All language subtitles for The X-Files s06e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,416 --> 00:00:52,977 - You in charge here? - Kraskow. Is the Bureau takin' over? 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,044 That's not why I'm here. 3 00:00:55,155 --> 00:00:58,181 - What can you tell me? - Silent alarm tripped. 4 00:00:58,258 --> 00:01:00,886 We think there's one robber, armed - a handgun. 5 00:01:00,994 --> 00:01:05,829 Definitely no pro, or he would have been long gone. Single gunshot 20 minutes ago. 6 00:01:05,899 --> 00:01:09,391 Blinds are down, but we think we've got a body on the floor. 7 00:01:09,503 --> 00:01:13,735 - But you're not here to take over? - Two of my agents might be in there. 8 00:01:13,874 --> 00:01:17,503 - Skinner! Skinner! - Hold it right there. 9 00:01:17,611 --> 00:01:20,273 - Do I know you? - Stop this! Don't let this happen! 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,748 Stop this, Skinner! 11 00:02:10,163 --> 00:02:12,324 You're in charge here, you know? 12 00:02:15,268 --> 00:02:18,795 It doesn't have to end like this. 13 00:02:21,108 --> 00:02:24,407 - Yeah, it does. - No! 14 00:03:55,102 --> 00:03:57,832 Son of a... 15 00:04:27,300 --> 00:04:29,393 That's... nice 16 00:05:03,470 --> 00:05:05,563 Hello? 17 00:05:06,406 --> 00:05:08,738 It's comin' through down there? 18 00:05:10,577 --> 00:05:15,571 It's my damn water bed. My damn water bed sprung a leak. 19 00:05:15,682 --> 00:05:18,583 I know I'm not supposed to have a water bed. 20 00:05:18,685 --> 00:05:22,121 I don't know what to tell you. I... I think it was a gift. 21 00:05:24,958 --> 00:05:27,085 All right. 22 00:06:07,400 --> 00:06:09,732 - I missed the meeting. - You didn't miss it. 23 00:06:09,836 --> 00:06:13,328 You're extraordinarily late for it. It's still going on. 24 00:06:13,406 --> 00:06:16,534 - What are you doin' here? - I came looking for you. 25 00:06:16,643 --> 00:06:19,737 - What are you doing here? - Havin' the best day of my life. 26 00:06:19,846 --> 00:06:24,180 Any moment, I'm about to burst into song. Zippity doo-dah! 27 00:06:24,251 --> 00:06:27,550 My water bed sprung a leak and shorted out my alarm clock. 28 00:06:27,654 --> 00:06:30,020 My cellphone got wet and crapped out on me. 29 00:06:30,156 --> 00:06:35,321 And the cheque I wrote to cover the damages will bounce if I don't deposit my pay. 30 00:06:36,563 --> 00:06:40,522 - You ever have one of those days? - Since I've been working here? Yeah. 31 00:06:40,600 --> 00:06:43,660 When did you get a water bed. Mulder? 32 00:06:48,208 --> 00:06:52,907 The bank's just down the street. I'll be back in ten. Cover for me, will ya? 33 00:06:53,013 --> 00:06:54,947 When do I not? 34 00:07:08,295 --> 00:07:11,355 - Jerk! - Yeah? You want some? 35 00:07:15,101 --> 00:07:17,365 We good? 36 00:07:19,572 --> 00:07:22,871 - Pam? - Go run your errand already. 37 00:07:23,410 --> 00:07:26,971 Yeah... I just gotta go pick somethin' up. No biggie. 38 00:07:27,714 --> 00:07:30,911 Right. Bernard. No biggie. 39 00:07:33,286 --> 00:07:35,982 I'll be ten minutes. Wait here for me. 40 00:07:38,992 --> 00:07:42,723 - Hey, you need to watch it! - You watch it! 41 00:07:50,303 --> 00:07:52,396 Right on schedule. 42 00:07:54,441 --> 00:07:56,432 Poor guy. 43 00:08:07,821 --> 00:08:10,085 You never did that before. 44 00:08:17,931 --> 00:08:22,493 - Yes, we'll give you credit. - OK. Thank you. 45 00:08:49,229 --> 00:08:54,667 ..and that's assuming these trends continue well into the coming year. 46 00:08:54,734 --> 00:08:59,068 Um... other DOJ projections... 47 00:09:00,540 --> 00:09:05,876 estimate a larger - two to three per cent - drop in the overall homicide rate, 48 00:09:05,979 --> 00:09:12,885 versus the one to one-and-a-half per cent cited in the earlier Tanner study. 49 00:09:12,986 --> 00:09:15,546 However, there is some dispute 50 00:09:15,655 --> 00:09:19,682 that the statistical methodology in this latter study 51 00:09:19,826 --> 00:09:22,989 is not the DOJ-preferred methodology. 52 00:09:23,096 --> 00:09:25,530 In any case, added variables 53 00:09:25,598 --> 00:09:31,036 make crime trends for the coming year particularly hard to predict. 54 00:09:31,905 --> 00:09:36,433 The unpredictable future. Which brings us to Agent Mulder. 55 00:09:36,543 --> 00:09:40,104 Will he or will he not grace us with his report? 56 00:09:49,956 --> 00:09:52,447 May I help the next in line, please? 57 00:09:56,729 --> 00:09:59,357 I've got three transactions. 58 00:10:24,891 --> 00:10:27,792 Customers, face down! You know what this is! 59 00:10:27,894 --> 00:10:30,727 - Oh. God! - You! On the floor! 60 00:10:30,797 --> 00:10:33,561 - Oh. God, don't shoot us! - Shut up! 61 00:10:34,067 --> 00:10:36,228 You're the boss. 62 00:10:41,574 --> 00:10:42,632 It's all right. 63 00:10:42,742 --> 00:10:46,405 All right! I'm the boss! No silent alarms, no dye packs! 64 00:10:46,479 --> 00:10:50,813 Do like the insurance company taught ya! Quicker you go, quicker I go. 65 00:10:50,917 --> 00:10:53,283 Everybody else out here on the floor! 66 00:10:53,753 --> 00:10:56,449 Ah! Leave the last one. No tricks. 67 00:11:02,128 --> 00:11:04,756 All right, come on. Come on, come on, come on! 68 00:11:08,935 --> 00:11:11,096 Zippity doo-dah! 69 00:11:22,715 --> 00:11:26,708 All right, get your keys, come around here. We're gonna open up the ATM. 70 00:11:33,560 --> 00:11:37,792 Hey, lock the doors! You forgot to lock the front door. 71 00:11:38,298 --> 00:11:39,959 0n the ground! 72 00:11:48,141 --> 00:11:51,633 - Drop it! Drop it now! - You drop it! 73 00:11:57,717 --> 00:11:59,878 You drop it! 74 00:12:12,098 --> 00:12:15,397 Travel expense reimbursement... who's got those figures? 75 00:12:15,535 --> 00:12:18,663 All I've got here is third and fourth quarter. No? 76 00:12:18,738 --> 00:12:19,898 Assistant Director? 77 00:12:32,919 --> 00:12:34,216 Go, go, go. 78 00:12:34,354 --> 00:12:36,584 Go, go, go! 79 00:12:52,138 --> 00:12:54,197 Sir... 80 00:13:02,882 --> 00:13:07,251 - Who's in charge here? - I am. Unless the Bureau's taking over. 81 00:13:07,387 --> 00:13:08,649 - Skinner! - Hold it! 82 00:13:08,755 --> 00:13:12,054 Skinner! Don’t let them charge in there. 83 00:13:12,125 --> 00:13:15,891 - Skinner? - Do I know you? 84 00:13:15,962 --> 00:13:18,055 Skinner! 85 00:13:39,085 --> 00:13:42,145 They're supposed to call, right? 86 00:13:42,255 --> 00:13:44,246 They're not gonna call. 87 00:13:48,261 --> 00:13:50,354 - What's your name? - Yeah! 88 00:13:53,099 --> 00:13:55,795 Look, I gotta call you something, right? 89 00:13:56,803 --> 00:14:01,763 How about Steve? That's a nice... honest name. 90 00:14:04,177 --> 00:14:05,769 Steve. 91 00:14:07,180 --> 00:14:09,045 Bernard. 92 00:14:09,949 --> 00:14:11,940 Bernard. 93 00:14:14,120 --> 00:14:16,384 I have to get my partner out of here. 94 00:14:16,889 --> 00:14:21,656 I am blowin' this whole freakin' place right off the map if they come in here. 95 00:14:21,728 --> 00:14:26,791 Look, they don't know that. Don't you realize that? They can't see you! 96 00:14:28,067 --> 00:14:30,001 They don't know what your plan is. 97 00:14:30,069 --> 00:14:33,004 They'd damn well better figure it out. 98 00:14:33,072 --> 00:14:39,033 Look... just walk in front of the door... and show them. 99 00:14:39,145 --> 00:14:44,082 - You wanna get me killed! - Oh, God... 100 00:14:51,090 --> 00:14:55,026 I just want everybody to live. That's all. 101 00:14:56,329 --> 00:14:58,422 I just... 102 00:15:00,333 --> 00:15:01,857 Just show them. 103 00:15:04,837 --> 00:15:08,898 You have control over everything that happens here. 104 00:15:10,343 --> 00:15:11,776 You do. 105 00:15:14,180 --> 00:15:16,273 And it doesn't have to end this way. 106 00:15:21,053 --> 00:15:23,180 Yeah, it does. 107 00:15:23,289 --> 00:15:25,348 No! 108 00:16:04,330 --> 00:16:06,628 Oh.son of a... 109 00:16:36,329 --> 00:16:38,627 Son of a bitch. 110 00:16:43,669 --> 00:16:45,364 That's great 111 00:17:00,453 --> 00:17:02,045 Yeah? 112 00:17:02,154 --> 00:17:04,179 It's comin' through down there? 113 00:17:05,892 --> 00:17:09,623 It's my damn water bed. It sprung a leak. 114 00:17:09,695 --> 00:17:12,163 I know I'm not supposed to have a water bed. 115 00:17:12,231 --> 00:17:15,632 I don't know what to tell ya. I... I'm sorry. 116 00:17:15,701 --> 00:17:17,692 I mean, I... 117 00:17:31,384 --> 00:17:33,477 Whoa! 118 00:18:00,546 --> 00:18:03,674 - Who you callin'? - Nobody. 119 00:18:05,184 --> 00:18:07,345 Nobody? It's gotta be somebody. 120 00:18:07,453 --> 00:18:10,217 It's nobody you know, Bernard. Forget it. 121 00:18:11,123 --> 00:18:13,523 There's somethin' I gotta do. I want you to come. 122 00:18:13,626 --> 00:18:15,924 I'm not goin' with you. 123 00:18:18,064 --> 00:18:20,362 Look, I'm not asking. 124 00:18:22,068 --> 00:18:24,059 Pam? 125 00:18:26,072 --> 00:18:28,233 Don't go gettin' all weird on me. 126 00:18:30,910 --> 00:18:33,208 It'll only take a couple of minutes. 127 00:18:34,547 --> 00:18:37,448 Look, Bernard, just go to work. It's not too late. 128 00:18:37,550 --> 00:18:39,643 I'm not goin' to work today. 129 00:18:40,553 --> 00:18:43,716 - Don't say they're gonna fire me. - I wasn't gonna say that. 130 00:18:43,990 --> 00:18:46,550 Cos you know what? Who cares? 131 00:18:46,659 --> 00:18:51,756 Like there's a big future in moppin' floors! Like that's somethin' to lose! 132 00:18:52,465 --> 00:18:56,902 - We lose everything. - No, no. I got a plan. 133 00:18:58,337 --> 00:19:03,400 - This time tomorrow, Pam... - Everything will be roses. 134 00:19:32,538 --> 00:19:34,631 Oh... 135 00:19:37,176 --> 00:19:38,837 Dammit. 136 00:19:38,978 --> 00:19:40,809 I missed the meeting. 137 00:19:40,946 --> 00:19:44,712 Well, not yet. But only because it's the longest in FBI history. 138 00:19:44,817 --> 00:19:48,014 - What are you doin' here, then? - I came looking for you. 139 00:19:48,120 --> 00:19:51,021 We took a five-minute break three minutes ago. 140 00:19:51,123 --> 00:19:54,524 Mulder, your cell phone's not working. Did you oversleep? 141 00:19:54,627 --> 00:19:58,791 Did you ever have one of those days you want to rewind and start over again? 142 00:19:58,864 --> 00:20:02,322 Yes, frequently. But, I mean, who's... 143 00:20:02,401 --> 00:20:06,667 who's to say that if you did rewind it and start over, it wouldn't end up the same? 144 00:20:06,839 --> 00:20:09,467 So you think it's all fate? We have no free will? 145 00:20:09,575 --> 00:20:14,171 No, I think that we're free to be the people that we are. Good, bad or indifferent. 146 00:20:14,246 --> 00:20:18,546 - I think our character determines our fate. - All the rest is just preordained? 147 00:20:18,651 --> 00:20:21,085 I don't buy that. There's too many variables. 148 00:20:21,187 --> 00:20:24,816 I meant to be on time to work today, but my water bed springs a leak, 149 00:20:24,890 --> 00:20:28,724 flooding my apartment and the one below me. So that makes me late. 150 00:20:28,828 --> 00:20:31,661 Then I gotta write a cheque to cover the damages, 151 00:20:31,764 --> 00:20:35,598 but I realize that that's gonna bounce unless I deposit my pay. 152 00:20:35,701 --> 00:20:38,864 So now I gotta go to the bank, which makes me even later. 153 00:20:39,105 --> 00:20:41,198 Since when did you get a water bed? 154 00:20:42,041 --> 00:20:45,738 I might just as easily not have a water bed and then I'd be on time. 155 00:20:45,845 --> 00:20:49,372 You might have stayed in medicine and not gone into the FBI, 156 00:20:49,448 --> 00:20:53,179 and then we would never have met. Blah, blah, blah. 157 00:20:53,252 --> 00:20:56,244 - Fate. - With every choice, you change your fate. 158 00:20:56,355 --> 00:21:00,348 Then let's change yours. I will deposit your cheque. 159 00:21:00,426 --> 00:21:03,623 You gather your files, go to Skinner, give your report - 160 00:21:03,729 --> 00:21:06,789 before he takes it out on both of us. 161 00:21:44,737 --> 00:21:47,729 Endorsed my damn cheque stub! 162 00:21:59,185 --> 00:22:01,278 Mulder! 163 00:22:05,658 --> 00:22:09,185 - Don't go in the bank today. - Excuse me? 164 00:22:09,295 --> 00:22:12,355 Bernard's in there. Please... don't go in the bank. 165 00:22:13,666 --> 00:22:16,794 - Do I know you? - You pass me every day on the street. 166 00:22:16,936 --> 00:22:20,804 Every single day. This day. On your way to the bank. 167 00:22:20,940 --> 00:22:26,674 You go inside and everybody gets killed - you, your partner, Bernard. Everybody. 168 00:22:26,779 --> 00:22:30,510 - I pass you... and then we're dead. - Yes. Over and over. 169 00:22:31,717 --> 00:22:34,845 Only, last time, you looked at me like you knew me. 170 00:22:34,954 --> 00:22:37,514 Like you remembered. 171 00:22:38,457 --> 00:22:40,618 Please remember me. 172 00:22:45,397 --> 00:22:47,365 Don't go. 173 00:23:03,048 --> 00:23:05,539 Drop your weapon! 174 00:23:05,651 --> 00:23:08,176 - Drop it! - I ain't droppin' nothin'. 175 00:23:08,254 --> 00:23:10,916 You put yours down. 176 00:23:14,059 --> 00:23:18,189 - I'll shoot her! - What do you think I'll do then? 177 00:23:25,771 --> 00:23:28,171 Bernard? 178 00:23:28,540 --> 00:23:30,599 That's your name, right? 179 00:23:44,056 --> 00:23:47,753 Bernard, she's not dead. You're not a murderer yet. 180 00:23:47,860 --> 00:23:50,590 You can end this the right way. 181 00:23:50,696 --> 00:23:53,859 Sir... please... 182 00:23:54,033 --> 00:23:56,024 listen to them. 183 00:23:56,702 --> 00:24:01,230 Don't hurt anybody else. A whole lot of police are comin'. 184 00:24:10,649 --> 00:24:13,277 You tripped the alarm. 185 00:24:28,233 --> 00:24:29,894 No! 186 00:25:25,124 --> 00:25:29,686 Yeah, I know. Yeah, I know. I... I know already. 187 00:25:29,795 --> 00:25:32,161 I'll pay for it. 188 00:25:51,583 --> 00:25:53,710 Ow! 189 00:26:05,597 --> 00:26:08,828 The cellular customer you are trying to reach is not... 190 00:26:14,206 --> 00:26:16,674 - Agent Scully. - Yes? 191 00:26:17,209 --> 00:26:20,667 - Please. Don't go inside the bank today. - The bank? 192 00:26:20,746 --> 00:26:24,182 Cradock Marine, 8th Street branch, a block from here. 193 00:26:24,249 --> 00:26:28,049 Uh... I'm not following. Did you get separated from your tour? 194 00:26:28,187 --> 00:26:33,420 I'm hereto see you. I'm begging you, please don't go this time. 195 00:26:33,525 --> 00:26:36,358 Don't let Mulder go either. 196 00:26:36,428 --> 00:26:37,952 Um... I'm sorry... 197 00:26:38,063 --> 00:26:41,362 Excuse me, miss. You're not supposed to be in this area. 198 00:26:44,203 --> 00:26:47,400 If you walk in that bank, you'll die. Both of you. 199 00:27:15,167 --> 00:27:17,101 Hey. I missed the meeting? 200 00:27:17,236 --> 00:27:23,004 Huh? No. No, we took a five-minute break about three minutes ago. 201 00:27:24,243 --> 00:27:27,508 Mulder, your cell phone's not working. 202 00:27:30,916 --> 00:27:33,248 - Wow. That is so strange. - What? 203 00:27:33,318 --> 00:27:36,981 I just got the sensation of déjà vu. I've been havin' it all morning. 204 00:27:37,089 --> 00:27:39,785 - It's fairly common. - Never to this degree. 205 00:27:39,858 --> 00:27:43,419 I mean, I woke up, I opened my eyes, I was soaking wet. 206 00:27:44,129 --> 00:27:47,121 It's a long story, but I had the distinct sensation 207 00:27:47,266 --> 00:27:49,632 that I had lived that moment before. 208 00:27:49,701 --> 00:27:54,934 Well, you may have. Did you do a lot of drinking in college? 209 00:27:55,040 --> 00:27:58,009 - What does it mean? - Why does it have to mean anything? 210 00:27:58,110 --> 00:28:02,513 Some Freudians believe the déjà vu phenomenon to be repressed memories 211 00:28:02,614 --> 00:28:05,845 escaping the unconscious that represents a desire to, uh, 212 00:28:05,951 --> 00:28:08,351 have a second chance, to set things right. 213 00:28:08,520 --> 00:28:11,546 - Set what kind of things right? - Whatever's wrong. 214 00:28:11,657 --> 00:28:15,218 It's more likely that we're talking about neurochemistry. 215 00:28:15,694 --> 00:28:19,289 A glitch in the brain's ability to process recognition and memory. 216 00:28:19,364 --> 00:28:23,130 - It doesn't mean the memory's authentic. - Yeah, but what if it were? 217 00:28:23,235 --> 00:28:26,671 What if you'd lived this moment before, and are living it again? 218 00:28:26,738 --> 00:28:29,832 Yeah. So that I could right some wrong, or change fate. 219 00:28:30,876 --> 00:28:33,845 Right now I'd say you're fated to go to this meeting. 220 00:28:33,912 --> 00:28:37,075 No, actually, I'm fated to go to the bank. 221 00:28:38,884 --> 00:28:41,375 Mulder? What bank? 222 00:28:41,520 --> 00:28:44,318 - Cradock, right down the street. - 8th Street. 223 00:28:48,060 --> 00:28:50,051 What? 224 00:28:50,929 --> 00:28:58,165 S... some woman stopped me in the hallway ten minutes ago. She knew both our names. 225 00:28:58,270 --> 00:29:03,401 She warned against either of us entering into the Cradock branch on 8th Street. 226 00:29:04,876 --> 00:29:07,606 She said that we'd die. 227 00:29:08,680 --> 00:29:11,012 What did she look like? 228 00:29:11,116 --> 00:29:15,109 Five-eight, thin, green eyes, dyed hair. 229 00:29:15,220 --> 00:29:17,882 Maybe you know her. 230 00:29:17,956 --> 00:29:21,016 Maybe it's just somebody pulling a prank. 231 00:29:22,394 --> 00:29:25,955 I'll use the ATM machine. I don't wanna tempt fate. 232 00:29:34,239 --> 00:29:37,640 Next is federal crime projections. Who's got the figures? 233 00:29:37,743 --> 00:29:40,405 Right here. 234 00:29:40,545 --> 00:29:44,242 Um... if you'll all just bear with me one second. 235 00:29:48,787 --> 00:29:52,245 Federal crime projections... 236 00:30:30,495 --> 00:30:34,158 - Do you remember me? - You match the description. 237 00:30:34,266 --> 00:30:39,260 You're the, uh, you're the woman that gave a warning to my partner, aren't you? 238 00:30:39,371 --> 00:30:42,101 Uh... have we met? 239 00:30:42,307 --> 00:30:47,267 More times than I can count. Right here on this sidewalk 240 00:30:48,313 --> 00:30:49,974 Usually you walk right by. 241 00:30:50,048 --> 00:30:55,452 You'll pass a few minutes earlier, a few minutes later. Little details, they change. 242 00:30:55,520 --> 00:30:59,980 - But it always ends the same. - What always ends the same? 243 00:31:01,193 --> 00:31:03,457 We keep having this conversation. 244 00:31:04,496 --> 00:31:09,456 We go inside the bank and we all die. That's what you told my partner. 245 00:31:10,469 --> 00:31:15,202 Is... is something going to happen inside the bank? Is there gonna be a robbery? 246 00:31:15,307 --> 00:31:19,243 Every time I tell you there will be a robbery, you run in there to stop it, 247 00:31:19,344 --> 00:31:22,142 and that's when things go bad. 248 00:31:25,150 --> 00:31:28,551 Don't you see? We're all in Hell. 249 00:31:31,323 --> 00:31:33,917 I'm the only one who knows it. 250 00:31:34,860 --> 00:31:38,352 Something went very wrong on this day the first time around. 251 00:31:38,497 --> 00:31:42,934 Something got screwed up. Things didn't end the way they were supposed to. 252 00:31:45,670 --> 00:31:48,264 And now it's like a needle stuck in a groove. 253 00:31:50,175 --> 00:31:53,167 You're saying this day repeats over and over again? 254 00:31:53,378 --> 00:31:55,869 Until we get it right. 255 00:31:57,549 --> 00:32:01,076 Till my boyfriend doesn't blow up that bank. 256 00:32:01,186 --> 00:32:03,245 I have tried everything to stop him. 257 00:32:03,355 --> 00:32:09,123 I've hid his keys. I've... I've drugged his coffee. I even called the police on it myself. 258 00:32:10,929 --> 00:32:13,898 He always gets here. 259 00:32:13,965 --> 00:32:16,365 He's meant to. 260 00:32:18,069 --> 00:32:21,698 It's you. It's you and your partner every time. 261 00:32:24,075 --> 00:32:26,600 If it wasn't for you, nobody would die. 262 00:32:27,879 --> 00:32:31,781 If it's true, how come I don't remember? How come you're the only one? 263 00:32:32,217 --> 00:32:35,778 - That's 50 times you've asked me that. - What's the answer? 264 00:32:35,887 --> 00:32:37,946 I don't know. 265 00:32:39,224 --> 00:32:41,317 I just do. 266 00:32:43,094 --> 00:32:45,062 Be glad you don't. 267 00:32:45,397 --> 00:32:48,093 Please... you can stop this. 268 00:32:49,334 --> 00:32:54,101 You're the variable. It has to be you. I have tried everyone else. 269 00:32:54,840 --> 00:32:57,638 All I'm asking is you just walk away. 270 00:33:02,647 --> 00:33:06,413 ..that's assuming these trends continue well into the coming year. 271 00:33:06,518 --> 00:33:11,114 Other DOJ projections estimate a larger - Mo to three per cent - 272 00:33:11,189 --> 00:33:14,352 drop in the overall homicide rate, 273 00:33:14,459 --> 00:33:19,954 versus the one to one-and-a-half per cent cited in the earlier Tanner study. 274 00:33:20,365 --> 00:33:26,270 - However, there's some dispute that... - Um, excuse me, Agent Arnold. 275 00:33:26,338 --> 00:33:30,468 - Where's Scully? - She just left. I sent her to look for you. 276 00:33:31,443 --> 00:33:33,536 Excuse me. 277 00:33:56,134 --> 00:34:00,070 Everybody, face down! You know what this is! Give me the money! 278 00:34:00,171 --> 00:34:04,130 Oh, God! Oh, God! 279 00:34:04,209 --> 00:34:06,507 You! On the floor! 280 00:34:07,479 --> 00:34:11,142 Oh, God! You're gonna shoot us? God! He's gonna... 281 00:34:11,216 --> 00:34:14,379 - Shut up! - He's gonna shoot us! Please don't kill us! 282 00:34:14,486 --> 00:34:18,320 - Please don't do this! Please don't! - Shut up! Give me the money! 283 00:34:18,657 --> 00:34:22,650 - Don't shoot us! Don't shoot us! - Dammit! Shut up! 284 00:34:25,997 --> 00:34:29,433 Hey! Hey! Get your hands up where I can see 'em! 285 00:34:29,534 --> 00:34:31,934 Do it! Do it now! 286 00:34:34,039 --> 00:34:36,064 Drop your weapon! 287 00:34:53,291 --> 00:34:58,524 He's got a bomb. He's got a bomb. He's got a bomb. He's got a bomb. 288 00:34:58,630 --> 00:35:01,064 He's got a bomb. He's got a bomb. 289 00:35:42,107 --> 00:35:44,803 I know, I know. I missed the meeting. 290 00:35:44,943 --> 00:35:47,935 You didn't miss it. You're extraordinarily late for it. 291 00:35:48,013 --> 00:35:50,573 Bank's down the street. Cover for me, will ya? 292 00:35:59,324 --> 00:36:01,485 We good, Pam? 293 00:36:03,528 --> 00:36:05,428 - Pam? - I know. 294 00:36:05,530 --> 00:36:08,328 You just gotta go pick somethin' up. No biggie. 295 00:36:09,501 --> 00:36:13,130 What is with you? Why are you always in a mood? 296 00:36:15,106 --> 00:36:17,336 Cos nothing ever changes. 297 00:36:18,610 --> 00:36:21,204 Things are gonna change. You wait and see. 298 00:36:24,449 --> 00:36:27,316 I'll be ten minutes. Wait here for me. 299 00:36:31,289 --> 00:36:35,123 - Hey, you need to watch it! - You watch it! 300 00:36:57,382 --> 00:37:00,078 - Do I know you? - Do you? 301 00:37:00,185 --> 00:37:03,552 - Yeah, you just look really familiar to me. - Do I? 302 00:37:04,189 --> 00:37:06,089 Yeah. 303 00:37:06,658 --> 00:37:08,353 No? 304 00:37:09,828 --> 00:37:12,058 All right, I'm sorry to bother you. 305 00:37:17,202 --> 00:37:19,670 May I help the next in line, please? 306 00:37:47,932 --> 00:37:53,029 He's got a bomb. He's got a bomb. He's got a bomb. 307 00:37:53,104 --> 00:37:57,632 He's got a bomb. He's got a bomb. He's got a bomb. 308 00:37:57,742 --> 00:37:59,767 He's got a bomb. 309 00:37:59,878 --> 00:38:05,612 ...estimate a larger - two to three per cent - drop in the overall homicide rate, 310 00:38:05,717 --> 00:38:11,383 versus the one to one-and-a-half per cent cited in the earlier Tanner study. 311 00:38:11,456 --> 00:38:15,722 However, there is some dispute that the statistical methodology 312 00:38:15,827 --> 00:38:20,491 in this latter study is not the DOJ-preferred methodology. 313 00:38:21,766 --> 00:38:27,170 In any case, added variables make crime trends for the coming year... 314 00:38:28,239 --> 00:38:30,833 Excuse me. Agent Scully? 315 00:38:35,914 --> 00:38:37,939 Excuse me. 316 00:38:39,851 --> 00:38:42,786 It's Agent Mulder. He said it's urgent. 317 00:38:44,589 --> 00:38:47,251 - Mulder, where are you? - I'm at the bank. 318 00:38:47,325 --> 00:38:50,158 Yeah, I know where you are. What's taking so long? 319 00:38:50,261 --> 00:38:54,197 Scully, I need you to do something for me right now. 320 00:39:07,011 --> 00:39:09,343 - Ma'am, will you come with me? - Why? 321 00:39:09,447 --> 00:39:12,177 - Just come with me, please. - What's this about? 322 00:39:12,283 --> 00:39:14,877 My partner said you'd know. 323 00:39:27,031 --> 00:39:29,625 Take it. 324 00:39:29,701 --> 00:39:33,296 I'm a federal agent. I don't want us all to die in here. 325 00:39:34,639 --> 00:39:39,406 - What are you talking about? - You've got a girlfriend outside in the car. 326 00:39:39,510 --> 00:39:41,978 And you've got a bomb. 327 00:39:43,348 --> 00:39:46,545 Something very bad is gonna happen here today. 328 00:39:47,151 --> 00:39:50,518 And I want you to know that I'm not gonna let it happen. 329 00:39:51,923 --> 00:39:56,223 But if you walk out that door right now, I'm not gonna stop you. 330 00:39:56,995 --> 00:40:00,362 - You're in charge here, Bernard. - You're damn right. 331 00:40:00,431 --> 00:40:02,592 You can change your fate. 332 00:40:17,081 --> 00:40:19,379 Everybody down! You know what this is! 333 00:40:19,450 --> 00:40:22,419 - No! Oh, God! - Get down! 334 00:40:23,021 --> 00:40:25,216 If you don't believe me, ask her. 335 00:40:27,292 --> 00:40:29,385 - Drop it! - Get away from her, Pam. 336 00:40:29,460 --> 00:40:31,690 This isn't gonna work! 337 00:40:31,796 --> 00:40:33,957 - Drop it now! - You drop it. 338 00:40:34,065 --> 00:40:36,090 - Listen to me. - Get her outta here! 339 00:40:36,234 --> 00:40:38,225 You're dooming her. 340 00:40:38,303 --> 00:40:42,239 You're making her live this day over and over. Her, you, me, all of us! 341 00:40:42,307 --> 00:40:44,070 What are you talkin' about? 342 00:40:44,208 --> 00:40:50,113 Every day, you die in here. And every day, it starts all over again. 343 00:40:51,549 --> 00:40:57,385 - You can't want this for her! It's hell! - Hell? I'm doing this for her. 344 00:40:58,489 --> 00:41:00,980 Listen to him, Bernard. 345 00:41:02,460 --> 00:41:04,826 Put your damn gun down! 346 00:41:05,730 --> 00:41:08,790 Put your gun down, Scully. It's the only way. 347 00:41:08,900 --> 00:41:11,926 You gotta put your gun down and let them out, 348 00:41:12,637 --> 00:41:14,730 He's got a bomb. 349 00:41:41,699 --> 00:41:44,691 Come on, Bernard. Let's go. 350 00:42:02,687 --> 00:42:04,484 - You son of a bitch! - No! 351 00:42:44,996 --> 00:42:47,897 This is Agent Dana Scully with the FBI... 352 00:42:54,572 --> 00:42:57,234 This never happened before. 353 00:43:29,740 --> 00:43:31,867 - Yeah. - Mulder, it's me. 354 00:43:34,979 --> 00:43:38,107 - Oh, I'm late again, aren't I, Scully? - No, not yet. 355 00:43:38,216 --> 00:43:41,049 But Skinner wants to see us as soon as possible. 356 00:43:41,285 --> 00:43:44,948 He's asking for our report on the robbery yesterday. 357 00:43:45,056 --> 00:43:46,990 I'll be there in an hour. 358 00:43:47,091 --> 00:43:50,652 - I'd like to hear it, too. - Well, you were there, Scully. 359 00:43:50,761 --> 00:43:52,592 That's not what I mean. 360 00:43:52,663 --> 00:43:55,223 You still won't explain what happened. 361 00:43:55,299 --> 00:43:59,065 How you knew that Bernard Oates was strapped with explosives. 362 00:43:59,170 --> 00:44:00,899 Call it a feeling. 363 00:44:01,005 --> 00:44:06,068 And it was also a feeling that he had an accomplice waiting in the car? 364 00:44:06,177 --> 00:44:08,907 I don't think she was an accomplice. 365 00:44:09,914 --> 00:44:13,111 I think she was just tryin' to get away. 366 00:44:14,285 --> 00:44:17,914 - Are you OK? - I'll be there in an hour. 367 00:45:16,981 --> 00:45:18,744 I made this! 28110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.