All language subtitles for The X-Files s05e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,519 --> 00:00:20,953 Hello? Merry Christmas! 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,012 Hello. 3 00:00:23,123 --> 00:00:26,024 - Hi! - Oh, my God! Look at you! 4 00:00:26,126 --> 00:00:29,823 - How am I gonna get my arms around you? - It's not gonna belong now. 5 00:00:29,897 --> 00:00:32,491 - You're huge! - Dana... I know. 6 00:00:33,467 --> 00:00:36,231 Welcome, welcome. Hi sweetie. 7 00:00:36,336 --> 00:00:38,497 Well, let's get you two settled. 8 00:00:38,572 --> 00:00:42,406 Sorry, Mom. I know you hoped you'd never spend another night in base housing. 9 00:00:42,509 --> 00:00:44,238 Are you kidding? This is wonderful. 10 00:00:44,845 --> 00:00:47,177 It's the exact same layout as our old house. 11 00:00:47,247 --> 00:00:49,909 - That's the navy for you. - Bill tells me, Morn. 12 00:00:50,017 --> 00:00:54,420 that you're staying in your old room and the nursery's in Dana and Melissa's room. 13 00:00:54,521 --> 00:00:56,580 That's right. 14 00:00:59,493 --> 00:01:01,757 - I got it. - Thanks. 15 00:01:04,831 --> 00:01:07,391 Mom? You OK? 16 00:01:09,002 --> 00:01:12,403 Yeah. Just thinking about your dad. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,342 And Melissa. How much I miss 'em. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,783 Bill? 19 00:01:34,127 --> 00:01:36,857 - Scully residence. - Dana? 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,566 Yes. I'm sorry, who is this? 21 00:01:39,633 --> 00:01:42,227 Dana, she needs your help. 22 00:01:43,570 --> 00:01:45,868 She needs you, Dana. 23 00:01:46,306 --> 00:01:48,399 Go to her. 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,074 Who... who is this? 25 00:02:02,823 --> 00:02:05,792 - FBI, San Diego. - This is Special Agent Dana Scully. 26 00:02:05,892 --> 00:02:09,384 My badge number is 2317-616. 27 00:02:09,997 --> 00:02:13,228 Can you transfer me to your sound agent, please? 28 00:02:13,300 --> 00:02:17,464 I'd like to trace the last number that was dialed into this phone. 29 00:02:51,104 --> 00:02:53,163 Whoa, whoa, whoa. Who are you? 30 00:02:53,273 --> 00:02:56,367 Scully. FBI. Could you tell me what's going on here? 31 00:02:56,610 --> 00:02:59,841 Well, Uh, no offense, Scully, FBI. What's it to you? 32 00:02:59,946 --> 00:03:04,212 I received a phone call from this address. It was a woman's voice. 33 00:03:04,651 --> 00:03:07,677 - She said that somebody here needed help. - When was this? 34 00:03:07,788 --> 00:03:10,484 - About 20 minutes ago. - I been here 30 minutes. 35 00:03:10,557 --> 00:03:15,688 I guarantee you, no one's called out to you or anyone else. Phone's off the hook. 36 00:03:20,300 --> 00:03:23,133 Please, can you tell me what happened here? 37 00:03:44,491 --> 00:03:46,755 This is Mrs Roberta Sim. 38 00:03:46,860 --> 00:03:49,192 Age 40. Suicide. 39 00:03:49,496 --> 00:03:51,896 She's been dead at least three hours. 40 00:03:51,998 --> 00:03:56,765 You got a call from her, she must have dialed 1-800-The Great Beyond. 41 00:04:05,712 --> 00:04:09,512 What's going on? They're joking about you getting a call from a dead woman. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,780 I thought it was a dead woman, just not the one in there. 43 00:04:12,886 --> 00:04:15,548 - What are you talking about? - It's not possible, 44 00:04:15,622 --> 00:04:18,557 - but it sounded just like her. - Who? 45 00:04:19,726 --> 00:04:21,785 Our sister. 46 00:04:22,462 --> 00:04:24,362 Melissa. 47 00:05:41,608 --> 00:05:46,011 I don't know what to tell you. Pac Bell does confirm that there was an incoming call 48 00:05:46,112 --> 00:05:50,344 from this address to your brother's house, but from here they show no outgoing call. 49 00:05:50,450 --> 00:05:53,510 They confirm the phone's been off the hook for three hours. 50 00:05:53,620 --> 00:05:56,714 - What was their explanation? - A mix-up. Software glitch. 51 00:05:56,823 --> 00:05:59,849 Obviously just some kind of mistake. 52 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 Anyway, I gotta wrap things up. 53 00:06:02,629 --> 00:06:05,120 Talk with the husband. 54 00:06:06,166 --> 00:06:11,035 Listen, weird phone calls aside, this is looking pretty straightforward. 55 00:06:11,705 --> 00:06:15,698 A lot of people check themselves out around Christmas time. 56 00:06:42,168 --> 00:06:46,832 No, this is... you know, it's fine. It's just old. It's very, very old. 57 00:06:47,340 --> 00:06:49,570 Excuse me. 58 00:07:13,533 --> 00:07:15,398 Hello? 59 00:07:16,636 --> 00:07:18,297 Hello? 60 00:07:20,573 --> 00:07:22,438 Hello? 61 00:07:30,050 --> 00:07:32,245 Excuse me. 62 00:07:32,319 --> 00:07:34,651 - Everything OK? - Yeah. 63 00:07:35,655 --> 00:07:37,919 Oh! 64 00:07:37,991 --> 00:07:39,982 - That was a good one. - Is he kicking? 65 00:07:40,093 --> 00:07:42,493 He's kicking. Kick boxing. 66 00:07:43,630 --> 00:07:46,155 You had boys and girls. Which one kicked more? 67 00:07:46,266 --> 00:07:48,826 I had some pretty tough little girls. 68 00:07:49,502 --> 00:07:52,335 I can't believe I'm about to say this, 69 00:07:52,439 --> 00:07:55,101 big and fat as I am right now. 70 00:07:55,175 --> 00:07:58,804 I can't wait to have more. This is our baby, our son. 71 00:07:59,646 --> 00:08:01,739 Kinda gives everything new meaning. 72 00:08:01,815 --> 00:08:06,275 I can't help but think that life before now was somehow... less. 73 00:08:06,820 --> 00:08:08,913 Just a prelude. 74 00:08:18,465 --> 00:08:20,524 What's the matter? 75 00:08:22,268 --> 00:08:24,133 Nothing. 76 00:08:31,277 --> 00:08:34,144 Mom, I'm very happy for Bill and Tara. 77 00:08:34,214 --> 00:08:36,512 You don't seem to be. 78 00:08:38,518 --> 00:08:40,383 Mom... 79 00:08:46,159 --> 00:08:48,457 Several months ago, 80 00:08:49,562 --> 00:08:52,497 I learned that, as a result of my abduction, 81 00:08:53,166 --> 00:08:55,464 of what they did to me, 82 00:08:55,902 --> 00:08:58,496 that I cannot conceive a child. 83 00:09:03,309 --> 00:09:05,004 I'm so sorry. 84 00:09:05,245 --> 00:09:07,145 It's OK. 85 00:09:11,251 --> 00:09:15,915 I just never realized how much I wanted it until I couldn't have it. 86 00:09:49,556 --> 00:09:53,390 - Dana, where is it? Where is that rabbit? - I'm not telling. 87 00:09:53,593 --> 00:09:56,892 I'm gonna find that rabbit and cook it. Turn it into stew. 88 00:09:57,097 --> 00:10:00,032 - No, you're not! - Rabbit stew, here I go. 89 00:10:01,034 --> 00:10:03,366 You're not gonna find him! 90 00:10:03,436 --> 00:10:05,233 Bill! 91 00:11:19,679 --> 00:11:20,941 Scully. 92 00:11:21,014 --> 00:11:23,676 She needs your help. 93 00:11:23,783 --> 00:11:26,684 Who is this? Why are you doing this? 94 00:11:27,287 --> 00:11:29,346 Go to her. 95 00:11:46,539 --> 00:11:50,475 Mr Sim, my name is Dana Scully. I'm very sorry for your loss 96 00:11:50,543 --> 00:11:54,502 - and I'm sorry to disturb you at this hour... - What do you want? 97 00:11:54,581 --> 00:11:57,015 I received a phone call less than an hour ago. 98 00:11:57,083 --> 00:12:01,247 I was addressed by name and told that I needed to help someone. A woman. 99 00:12:01,487 --> 00:12:06,322 - I traced the call. It came from your house. - I have no idea what you're talking about. 100 00:12:06,392 --> 00:12:10,226 This is the second time this has happened. I'd like to get to the bottom of it. 101 00:12:10,330 --> 00:12:12,230 - You were here earlier. - Yes. 102 00:12:12,332 --> 00:12:15,062 The detective told me about a screw-up with the phones. 103 00:12:15,168 --> 00:12:16,897 I'm in the middle of a meeting. 104 00:12:17,003 --> 00:12:21,064 No one's called you from here. Not earlier today, and certainly not tonight. 105 00:12:21,174 --> 00:12:24,666 You can't imagine how bad a day this has been for my daughter and myself. 106 00:12:24,744 --> 00:12:29,579 Well, if you understand, you'll stop coming around upsetting me with this nonsense. 107 00:12:31,451 --> 00:12:33,351 Please. 108 00:13:08,154 --> 00:13:12,591 Scully FBI. What can I do for you at this ungodly hour? 109 00:13:12,792 --> 00:13:15,556 I'd like everything you have on the Roberta Sim case. 110 00:13:15,628 --> 00:13:18,119 The Roberta Sim case? 111 00:13:18,231 --> 00:13:21,598 There is no Roberta Sim case. It's a simple suicide. 112 00:13:22,335 --> 00:13:27,068 - We went through this before, didn't we? - Whatever you wish to call it, 113 00:13:27,140 --> 00:13:30,337 I'd appreciate seeing everything that you have. 114 00:13:31,611 --> 00:13:33,806 In the spirit of the season? 115 00:13:52,799 --> 00:13:55,165 So what are you looking for? 116 00:13:55,268 --> 00:13:57,532 Can you even tell me? 117 00:13:59,472 --> 00:14:02,964 It says here your precinct visited the Sims two weeks ago. 118 00:14:03,042 --> 00:14:04,839 A domestic disturbance call? 119 00:14:04,944 --> 00:14:08,641 The neighbours were complaining. They were screaming at each other. 120 00:14:08,715 --> 00:14:13,015 It wasn't a happy household. Happy people don't kill themselves. 121 00:14:18,791 --> 00:14:20,986 They ran a tax screen? 122 00:14:21,060 --> 00:14:23,358 Yeah. It's just procedure. 123 00:14:26,733 --> 00:14:31,170 - Says they found high levels of doritriptan. - Some kind of new migraine medicine. 124 00:14:31,237 --> 00:14:34,570 Apparently, you take enough, you're wearing a cloud for a hat. 125 00:14:34,674 --> 00:14:37,336 I figure she anaesthetised herself, and then,,. 126 00:14:38,378 --> 00:14:41,870 Found a bunch of empty sample packets in the bathroom trash. 127 00:14:41,981 --> 00:14:43,175 Couple more in her purse. 128 00:15:06,105 --> 00:15:08,539 I'd like to borrow this. 129 00:16:26,819 --> 00:16:29,310 She's adopted. 130 00:16:51,110 --> 00:16:54,011 Danny? Hi, it's me, Dana. 131 00:16:54,847 --> 00:17:00,046 Yeah. Merry Christmas to you too. I, uh, I'm wondering if you can do me a favour. 132 00:17:02,889 --> 00:17:06,882 I need the complete case files on my sister, Melissa Scully. 133 00:17:07,527 --> 00:17:10,496 Yeah, crime scene and... and autopsy, 134 00:17:10,563 --> 00:17:13,396 along with the PCRs that we ran. 135 00:17:14,333 --> 00:17:18,030 Right, but I need you to send them to the San Diego field office. 136 00:17:18,137 --> 00:17:20,401 As soon as possible. 137 00:17:21,140 --> 00:17:22,971 OK. 138 00:17:23,042 --> 00:17:25,135 Thanks, Danny. 139 00:18:43,956 --> 00:18:45,821 Dana? 140 00:18:51,097 --> 00:18:54,225 - Is this where you stayed the night? - Yeah. 141 00:18:54,300 --> 00:18:56,393 Some of it. 142 00:18:56,902 --> 00:18:59,462 It's supposed to be a vacation. 143 00:18:59,572 --> 00:19:02,405 What you workin' on that's so important? 144 00:19:02,808 --> 00:19:07,006 - Just some unfinished business. - Are you up for joining us this morning? 145 00:19:07,113 --> 00:19:11,140 I've got a little work to do. Can I join you guys later? 146 00:19:12,151 --> 00:19:16,144 - Well, how are you gonna get around? - I'll... I'll rent a car. 147 00:19:18,157 --> 00:19:20,125 All right. Lunch. 148 00:19:21,527 --> 00:19:23,961 We'll hold you to that. 149 00:19:34,273 --> 00:19:38,835 Agent Scully. It's been, what, four hours? I was gettin' worried. 150 00:19:38,944 --> 00:19:41,845 I'd like to order an autopsy on Roberta Sim. 151 00:19:42,615 --> 00:19:45,311 There's a possibility she was murdered. 152 00:19:49,522 --> 00:19:51,683 What, you got another phone call? 153 00:19:52,692 --> 00:19:55,217 I think it may have been the husband. 154 00:19:56,195 --> 00:19:58,561 Where'd you get that idea? Want a coffee? 155 00:19:58,898 --> 00:20:02,197 - No thanks. - He's got an ironclad alibi. 156 00:20:02,535 --> 00:20:05,971 Mr Sim was at the doctor's office with his daughter. 157 00:20:06,038 --> 00:20:08,529 He was there all morning. I checked. 158 00:20:09,008 --> 00:20:12,136 I took another look at the police photos this morning. 159 00:20:12,211 --> 00:20:15,544 There were no hesitation cuts on Roberta Sim's wrists. 160 00:20:15,648 --> 00:20:18,640 Suicide victims seldom make the fatal cut on the first try. 161 00:20:18,718 --> 00:20:20,515 Seldom, but not always. 162 00:20:20,586 --> 00:20:21,985 - Is that all you got? - No. 163 00:20:22,988 --> 00:20:26,719 Why was the phone off the hook when you got to the Sims' house? 164 00:20:26,826 --> 00:20:30,262 The wife took it off. I guess she didn't wanna be interrupted. 165 00:20:30,362 --> 00:20:34,731 Your incident report says the husband called the police after finding his wife dead. 166 00:20:34,834 --> 00:20:35,858 Yeah. 167 00:20:35,935 --> 00:20:39,393 But if the phone was off the hook, how did he call you? 168 00:20:40,539 --> 00:20:42,769 Did he find the phone off the hook, call you, 169 00:20:42,875 --> 00:20:46,333 and then have the presence of mind to return it to the way he found it? 170 00:20:46,412 --> 00:20:49,404 - Does that make sense to you? - What are you suggesting? 171 00:20:49,515 --> 00:20:54,418 I'm suggesting that there are questions which beg further investigation. 172 00:20:54,754 --> 00:20:57,052 Order an autopsy. 173 00:20:58,958 --> 00:21:04,191 Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe. 174 00:21:07,700 --> 00:21:10,100 No medicine tablets. 175 00:21:10,202 --> 00:21:12,932 Empty packets of doritriptan were found, 176 00:21:13,038 --> 00:21:15,563 but I see no evidence that pills were ingested. 177 00:21:15,641 --> 00:21:20,305 Well, obviously there were. Doritriptan showed up on the tax screen. 178 00:21:20,412 --> 00:21:22,437 Then why didn't it show up in her stomach? 179 00:21:22,548 --> 00:21:24,482 It was absorbed into the bloodstream. 180 00:21:24,583 --> 00:21:29,452 No. I don't believe the absorption would be that complete. Not that close to her death. 181 00:21:29,555 --> 00:21:33,616 Then how did the doritriptan get in her system, Ms Scully? 182 00:21:33,793 --> 00:21:36,626 - A needle puncture? - On the heel of her right foot. 183 00:21:36,729 --> 00:21:40,893 Extremely tiny and easy to miss. It was meant to be overlooked. 184 00:21:42,501 --> 00:21:46,460 I believe this woman was injected, anaesthetised so she wouldn't fight back, 185 00:21:46,572 --> 00:21:49,063 then her suicide was staged. 186 00:21:49,141 --> 00:21:51,666 - What do you think? - It's a possibility. 187 00:21:51,777 --> 00:21:55,110 And then again it's possible this woman stepped on a tack 188 00:21:55,181 --> 00:21:57,274 and the rest is blue-sky conjecture. 189 00:21:57,349 --> 00:22:01,183 I'd say it justifies opening a murder investigation. 190 00:22:13,532 --> 00:22:15,830 This is your doing. 191 00:22:15,935 --> 00:22:18,165 You didn't have the decency to leave me and my daughter alone... 192 00:22:18,270 --> 00:22:20,295 Mr Sim, please. 193 00:22:20,372 --> 00:22:25,036 Now, you're gonna want to calm down and let us do our business, OK? 194 00:22:25,144 --> 00:22:28,113 - Mr Sim, where's your daughter right now? - Why? 195 00:22:32,184 --> 00:22:35,347 She's at a friend's house. Thank God she's not here to see this. 196 00:22:35,454 --> 00:22:38,355 Detective? This was in the trash out back. 197 00:22:45,698 --> 00:22:47,962 - You got an explanation for this? - Yes. 198 00:22:48,033 --> 00:22:52,834 My daughter has a severe form of anaemia. She requires daily injections. 199 00:22:53,806 --> 00:22:56,070 We'll check that out. 200 00:22:57,576 --> 00:23:00,545 I want you to analyze this. Get a PCR on the blood. 201 00:23:00,646 --> 00:23:02,807 We need to identify whose it is. 202 00:24:23,996 --> 00:24:25,623 Dana? 203 00:24:26,465 --> 00:24:28,558 Are you all right? 204 00:24:29,935 --> 00:24:33,268 It's two o'clock in the morning. Where have you been all day? 205 00:24:33,339 --> 00:24:35,933 We were expecting you for lunch. 206 00:24:38,077 --> 00:24:39,942 Mom... 207 00:24:40,646 --> 00:24:42,739 Sit down. 208 00:24:49,588 --> 00:24:53,649 The woman who committed suicide has an adopted daughter. 209 00:24:53,859 --> 00:24:58,159 A three-year-old named Emily. I got a sample of Emily's blood 210 00:24:58,864 --> 00:25:01,924 and I had the lab run a test on her DNA. 211 00:25:02,267 --> 00:25:04,531 It's called a PCR test. 212 00:25:04,937 --> 00:25:07,497 This is Emily's. 213 00:25:09,775 --> 00:25:11,834 And this... 214 00:25:12,678 --> 00:25:14,805 is Melissa's, 215 00:25:14,880 --> 00:25:18,111 which we ran during her murder investigation. 216 00:25:20,052 --> 00:25:22,213 They match. 217 00:25:22,321 --> 00:25:25,848 - What does it mean, "They match"? - It means... 218 00:25:26,792 --> 00:25:29,488 that this little girl Emily... 219 00:25:32,131 --> 00:25:34,622 is Melissa's daughter. 220 00:25:48,213 --> 00:25:49,578 It's not possible. 221 00:25:49,681 --> 00:25:52,514 You can't deny the remarkable resemblance. 222 00:25:52,584 --> 00:25:56,577 Melissa was three years old when this picture was taken. Practically a baby. 223 00:25:56,688 --> 00:26:01,022 - All kids can look the same at that age. - Mom, it's uncanny. 224 00:26:01,093 --> 00:26:03,653 Emily looks exactly like Melissa. 225 00:26:03,896 --> 00:26:06,364 That's why I ordered the PCR test. 226 00:26:06,432 --> 00:26:10,698 - Her face may change, but her DNA can't. - And that test is accurate? 227 00:26:10,769 --> 00:26:14,500 There is a 60% chance that Melissa is Emily's mother. 228 00:26:14,573 --> 00:26:18,339 I'm going to order a more comprehensive test, an RFLP. 229 00:26:18,410 --> 00:26:20,708 It'll take a couple of days, then we'll be sure. 230 00:26:20,779 --> 00:26:25,580 I am already sure your sister did not have a baby. She would have told me. 231 00:26:27,886 --> 00:26:30,912 Remember about four years ago Melissa took off? 232 00:26:31,023 --> 00:26:34,049 She traveled the West Coast. We didn't know where she was. 233 00:26:34,126 --> 00:26:36,560 She was pregnant and didn't want us to know? 234 00:26:36,628 --> 00:26:39,062 That was 1994. 235 00:26:39,131 --> 00:26:41,463 Emily was born that November. 236 00:26:41,567 --> 00:26:45,367 She could have given her up for adoption and none of us would have ever known. 237 00:26:45,437 --> 00:26:48,895 Dana, listen to me. I know what you're going through. 238 00:26:48,974 --> 00:26:53,468 Mom, this has nothing to do with anything that I'm going through. 239 00:26:53,579 --> 00:26:56,446 It has happened to me. 240 00:26:56,548 --> 00:27:00,382 When your father died, it was a long time before he left me. 241 00:27:01,320 --> 00:27:03,948 I saw him in my dreams. The phone would ring 242 00:27:04,056 --> 00:27:06,889 and just for a moment I was sure it was his voice. 243 00:27:06,959 --> 00:27:11,828 And you're doing the same thing with Melissa. You're seeing her in this child. 244 00:27:11,930 --> 00:27:15,297 But that does not make this child my granddaughter. 245 00:27:16,235 --> 00:27:19,068 We're still connected to them, Dana. 246 00:27:19,571 --> 00:27:22,131 Even after they're gone. 247 00:27:30,983 --> 00:27:35,443 - Look at all the presents! - Dana, quiet. They'll hear us. 248 00:27:43,462 --> 00:27:47,296 - This one's for me. - You wish. That's for Billy, you dope. 249 00:27:49,101 --> 00:27:52,434 This has gotta be it! It's gotta be Hotel California. 250 00:27:52,504 --> 00:27:54,938 Shh! You'll wake everybody. 251 00:27:56,708 --> 00:28:00,166 - I wonder what this is. - I don't know, but I got one too. 252 00:28:01,213 --> 00:28:05,047 You don't have to shake it, Dana. You can open those now. 253 00:28:19,231 --> 00:28:20,960 Thanks, Mom. 254 00:28:21,033 --> 00:28:25,800 Your grandmother gave me a cross just like that when I was about your age. 255 00:28:32,978 --> 00:28:35,139 It's pretty. 256 00:28:35,214 --> 00:28:39,708 It means God is with you. He'll watch over you wherever you go. 257 00:28:52,331 --> 00:28:54,196 Dana? 258 00:28:54,766 --> 00:28:57,496 Hi. Sorry. There's a detective here to see you. 259 00:28:57,769 --> 00:29:00,237 I'll be right down. 260 00:29:05,043 --> 00:29:07,534 - I know it's early. - Not a problem. 261 00:29:08,280 --> 00:29:10,908 - Interesting tidbit on Mr Sim. - What? 262 00:29:11,083 --> 00:29:14,780 Bank deposits. Large ones. $30,000 a pop. 263 00:29:15,053 --> 00:29:18,614 Three in the last 18 months. All the cheques have been made out to his wife. 264 00:29:18,724 --> 00:29:22,125 The last one was deposited yesterday, après mort. 265 00:29:22,227 --> 00:29:26,926 - Where'd the cheques come from? - A pharmaceutical firm in Chula Vista. 266 00:29:30,369 --> 00:29:32,929 - Dr Calderon? - Yes? 267 00:29:34,406 --> 00:29:39,139 I'm Agent Scully with the FBI and this is Detective Kresge with the San Diego Police. 268 00:29:39,244 --> 00:29:43,874 - What can I do for you? - We're investigating Roberta Sim's death. 269 00:29:43,949 --> 00:29:46,315 - When did this happen? - You knew Mrs Sim? 270 00:29:46,418 --> 00:29:50,081 - Her daughter is a patient at our clinic. - What were you treating her for? 271 00:29:50,155 --> 00:29:52,385 She’s a subject in a clinical trial. 272 00:29:52,457 --> 00:29:55,790 We're developing gene therapies for several blood disorders. 273 00:29:55,894 --> 00:29:59,796 Emily's suffering from a rare type of autoimmune haemolytic anaemia. 274 00:29:59,898 --> 00:30:02,924 She’s a very sick little girl. 275 00:30:03,001 --> 00:30:05,970 - What's her prognosis? - I really couldn't say. 276 00:30:06,104 --> 00:30:10,336 These are ongoing double-blind trials. It could be years before we have results. 277 00:30:10,609 --> 00:30:13,271 You've been paying the Sim family compensation? 278 00:30:13,345 --> 00:30:15,836 Emily's a special case. We were lucky to find her. 279 00:30:16,081 --> 00:30:19,608 - How did you find her? - Her father brought her to our attention. 280 00:30:19,685 --> 00:30:22,848 Then why are the cheques made out to her mother? 281 00:30:22,954 --> 00:30:24,615 How shall I put this? 282 00:30:24,690 --> 00:30:28,456 These payments are a gesture of goodwill towards Mrs Sim. 283 00:30:28,527 --> 00:30:31,963 She wasn't convinced that our treatment was the way to go. 284 00:30:32,030 --> 00:30:34,123 She wanted Emily out of the programme? 285 00:30:34,199 --> 00:30:38,101 She filed the paperwork but her husband later withdrew it. 286 00:30:38,670 --> 00:30:43,437 Dr Calderon, did you ever prescribe doritriptan injections to Emily? 287 00:30:43,675 --> 00:30:49,170 No. I prescribed them for the husband when he mentioned he suffered from migraines. 288 00:31:00,158 --> 00:31:03,389 Marshall Sim, you're under arrest for the murder of Roberta Sim. 289 00:31:03,495 --> 00:31:05,292 - What? - Where's Emily? 290 00:31:05,364 --> 00:31:08,959 - Are you out of your mind? - You have the right to remain silent. 291 00:31:09,034 --> 00:31:10,058 This is crazy! 292 00:31:10,168 --> 00:31:12,398 Anything you say can be used against you... 293 00:31:12,504 --> 00:31:15,632 - I wouldn't kill my wife! - You have the right to an attorney... 294 00:31:25,751 --> 00:31:28,242 Let's get you right in there. 295 00:31:35,727 --> 00:31:39,094 Let's just get you buckled in here nice and safe, OK? 296 00:31:51,109 --> 00:31:53,407 You like that, huh? 297 00:32:19,304 --> 00:32:21,738 I'll see you soon, OK? 298 00:33:08,620 --> 00:33:13,319 Every year my husband insisted on putting the angel on top of the tree by himself. 299 00:33:13,425 --> 00:33:15,484 - Man's work. - Yes. 300 00:33:19,130 --> 00:33:21,997 Dana, can you give me a hand in the kitchen? 301 00:33:22,133 --> 00:33:23,998 Yeah. 302 00:33:33,645 --> 00:33:35,704 What's up? 303 00:33:35,814 --> 00:33:38,942 - I need you to tell me what's going on. - What do you mean? 304 00:33:39,017 --> 00:33:43,613 Dana, you're a million miles away. I thought you came to see the family. 305 00:33:44,723 --> 00:33:45,712 I did. 306 00:33:45,824 --> 00:33:50,193 I thought this thing was resolved, that you caught the guy that murdered that woman. 307 00:33:50,395 --> 00:33:52,192 We did. 308 00:33:52,697 --> 00:33:55,291 Then it's about the girl, isn't it? 309 00:33:56,668 --> 00:33:58,727 Mom told me. 310 00:33:59,538 --> 00:34:02,530 - You really think Melissa had a baby? - Yes, I do. 311 00:34:02,874 --> 00:34:06,708 She called you from beyond the grave to tell you that? 312 00:34:06,978 --> 00:34:09,310 Sounds like something your partner would say. 313 00:34:09,381 --> 00:34:12,316 It does not matter where that phone call came from. 314 00:34:12,384 --> 00:34:15,148 What matters is that little girl needs my help. 315 00:34:15,220 --> 00:34:18,986 This isn't about any little girl, Dana. It's about you. 316 00:34:19,057 --> 00:34:23,084 It's about some emptiness, some void inside yourself that you're trying to fill. 317 00:34:23,194 --> 00:34:26,721 I don't expect you to understand, but I'm not going to justify my... 318 00:34:26,831 --> 00:34:28,696 Dana? 319 00:34:28,767 --> 00:34:31,531 There's a telephone call for you. 320 00:34:42,080 --> 00:34:44,412 - Hello? - Merry Christmas, Agent Scully. 321 00:34:44,783 --> 00:34:48,048 Got a little present for you. Marshall Sim just confessed. 322 00:34:48,386 --> 00:34:50,786 He admitted to being at the house that morning? 323 00:34:50,889 --> 00:34:53,084 I got a signed statement right here. 324 00:34:53,191 --> 00:34:56,524 What about the witnesses that placed him at the doctor's office? 325 00:34:56,761 --> 00:34:59,195 I guess they were mistaken. 326 00:34:59,531 --> 00:35:01,863 Maybe they weren't. 327 00:35:01,933 --> 00:35:04,458 - Where is he now? - County lockup. 328 00:35:44,843 --> 00:35:48,176 - Did they identify themselves? - They said they were his lawyers. 329 00:35:48,279 --> 00:35:51,339 - How long were they here? - 10, 15 minutes, tops. 330 00:35:54,653 --> 00:35:56,518 Dammit. 331 00:36:29,020 --> 00:36:31,614 When did you get back? 332 00:36:31,690 --> 00:36:34,625 - Just now. - You're just in time. 333 00:36:34,693 --> 00:36:38,493 I was on my way over to the neighbours'. Mom and Tara are already there. 334 00:36:38,830 --> 00:36:41,128 What? What happened? 335 00:36:44,502 --> 00:36:48,199 Marshall Sim, Emily's adopted father, is dead. 336 00:36:49,174 --> 00:36:51,404 They made it look like suicide, like his wife. 337 00:36:51,509 --> 00:36:53,033 Oh, my God. 338 00:36:53,545 --> 00:36:56,241 - Do you know who did it? - No. 339 00:36:56,715 --> 00:37:00,412 Do you think it has something to do with that little girl? 340 00:37:01,519 --> 00:37:03,817 I think it might. 341 00:37:04,422 --> 00:37:07,016 Dana, I have to show you something. 342 00:37:27,746 --> 00:37:30,544 Look at the date on the back. 343 00:37:34,853 --> 00:37:38,118 Does Melissa look pregnant to you in that picture? 344 00:37:38,723 --> 00:37:43,626 - It's four weeks before the girl was born. - Bill, that doesn't prove anything. 345 00:37:43,728 --> 00:37:46,925 Melissa didn't have to get pregnant to have a baby. 346 00:37:47,031 --> 00:37:50,194 There's in vitro fertilization, surrogate motherhood... 347 00:37:50,268 --> 00:37:53,431 Dana, listen to yourself. 348 00:37:54,439 --> 00:37:57,636 You're creating this whole scenario to fulfill a dream. 349 00:37:57,742 --> 00:38:00,438 - What dream? - To have a child. 350 00:38:01,246 --> 00:38:04,579 Look, I understand. I know the need. 351 00:38:04,649 --> 00:38:07,743 God knows, Tara and I tried for years. 352 00:38:08,219 --> 00:38:12,212 But making this girl into Melissa's daughter is not the way. 353 00:38:12,624 --> 00:38:15,787 You're only going to end up hurting yourself. 354 00:38:25,570 --> 00:38:28,334 - Hi. - Hi. I'm here to see Dana Scully. 355 00:38:28,439 --> 00:38:31,340 - May I ask...? - I'm Susan Chambliss from the county. 356 00:38:31,442 --> 00:38:33,842 It's about the adoption. 357 00:38:34,979 --> 00:38:37,607 Hi. Thanks for coming out on Christmas Eve. 358 00:38:37,682 --> 00:38:39,775 Not at all. 359 00:38:51,796 --> 00:38:54,094 I don't understand. 360 00:38:54,999 --> 00:38:58,526 I think I have a right to know why you're rejecting my application. 361 00:38:58,636 --> 00:39:01,002 It's not mine to accept or reject. Dana. 362 00:39:01,105 --> 00:39:03,972 We only make recommendations to the judge. 363 00:39:04,042 --> 00:39:08,308 But at this point I'd advise against you becoming an adoptive parent. 364 00:39:08,379 --> 00:39:13,612 You're a single woman who's never been married or had a long-term relationship. 365 00:39:14,118 --> 00:39:18,680 You're in a high-stress, time-intensive and dangerous occupation. 366 00:39:19,624 --> 00:39:22,718 One that I sense you're deeply committed to. 367 00:39:22,827 --> 00:39:26,058 And one which would overnight become the secondary priority 368 00:39:26,164 --> 00:39:29,463 to the care and wellbeing of this child. 369 00:39:29,868 --> 00:39:33,565 I'm not sure this is a sacrifice you're prepared to make. 370 00:39:34,739 --> 00:39:38,470 Well, it's one that I've given a great deal of thought to. 371 00:39:40,745 --> 00:39:43,236 I mean, to be honest, 372 00:39:43,748 --> 00:39:49,152 I've started to question my priorities since I was first diagnosed with cancer. 373 00:39:50,355 --> 00:39:53,722 And I feel like I've been given a second chance. 374 00:39:54,726 --> 00:40:00,255 Ever since I was a child I've never allowed myself to get too close to people. 375 00:40:02,367 --> 00:40:05,268 I've avoided emotional attachments. 376 00:40:05,370 --> 00:40:07,668 Perhaps I've been so... 377 00:40:07,939 --> 00:40:11,272 afraid of death, and dying, 378 00:40:11,376 --> 00:40:14,573 that any connection just seemed like a bad thing. 379 00:40:17,181 --> 00:40:20,014 Something that wouldn't last. 380 00:40:23,888 --> 00:40:26,755 But I don't feel that any more. 381 00:40:27,392 --> 00:40:32,694 I know you're a trained physician and are aware of Emily's medical condition. 382 00:40:32,764 --> 00:40:37,360 I wanna stress to you, Dana, Emily is a special-needs child. 383 00:40:38,403 --> 00:40:41,372 According to her doctors her condition is incurable. 384 00:40:41,439 --> 00:40:45,375 She requires constant care, both medical and emotional. 385 00:40:45,443 --> 00:40:49,607 The good news is you have first-hand experience of grave illness. 386 00:40:50,281 --> 00:40:54,877 The bad news is you'd have to relive it through the eyes of a child. 387 00:40:55,753 --> 00:40:58,051 I realize that. 388 00:41:00,558 --> 00:41:03,118 And I feel like I'm ready. 389 00:41:04,662 --> 00:41:09,122 We'll review your final application and make our recommendations. 390 00:41:09,968 --> 00:41:12,266 I wish you luck. 391 00:41:13,938 --> 00:41:16,133 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 392 00:41:16,240 --> 00:41:18,731 I'll show myself out. 393 00:41:36,194 --> 00:41:37,991 Dana? 394 00:41:38,096 --> 00:41:41,031 - Melissa? - Didn't know anybody else was up. 395 00:41:41,132 --> 00:41:43,191 I couldn't sleep. 396 00:41:44,035 --> 00:41:49,530 How come? You worried about Quantico, or who gets the most presents this year? 397 00:41:53,711 --> 00:41:56,646 I guess I'm afraid of making a big mistake. 398 00:41:57,882 --> 00:42:00,715 I could tell Dad sure thinks I am. 399 00:42:02,286 --> 00:42:05,312 Well, it's not his life, Dana. 400 00:42:06,024 --> 00:42:08,322 Yeah, I know that. 401 00:42:08,393 --> 00:42:12,124 But, you know, when I started med school it felt so right. 402 00:42:12,897 --> 00:42:16,355 It just seemed like that's where I was supposed to be. 403 00:42:18,569 --> 00:42:22,369 And then by the time I graduated I just knew it was wrong. 404 00:42:22,473 --> 00:42:25,408 And now the FBI feels right, and... 405 00:42:26,144 --> 00:42:29,875 - what if that's wrong too? - There is no right or wrong. 406 00:42:29,981 --> 00:42:35,851 Life's just a path. Just follow your heart and it'll take you where you're supposed to go. 407 00:42:35,920 --> 00:42:38,684 God, you sound like a greeting card. 408 00:42:40,091 --> 00:42:42,924 I don't believe in fate. 409 00:42:43,361 --> 00:42:46,057 I think we have to choose our own path. 410 00:42:46,397 --> 00:42:50,925 Well, just don't mistake the path with what's really important in life. 411 00:42:51,035 --> 00:42:54,732 - Which is what? - The people you're gonna meet on the way. 412 00:42:55,073 --> 00:42:59,009 You don't know who you're gonna meet when you join the FBI. 413 00:42:59,077 --> 00:43:01,602 You don't know how your life is gonna change, 414 00:43:01,712 --> 00:43:05,375 or how you are gonna change the life of others. 415 00:43:06,250 --> 00:43:07,911 Hey! 416 00:43:08,019 --> 00:43:10,078 Good morning! 417 00:43:12,023 --> 00:43:14,890 Hey, sleepyhead. Merry Christmas. 418 00:43:14,959 --> 00:43:17,257 - Did Santa come? - Santa's still here. 419 00:43:17,361 --> 00:43:21,525 She always had to be first up at Christmas. Couldn't wait to get at those presents. 420 00:43:21,599 --> 00:43:25,126 OK, enough pleasantries. I'm dying to know what's in this box. 421 00:43:25,236 --> 00:43:27,898 I've waited for a month. Let me open it. 422 00:43:27,972 --> 00:43:30,270 This one's from Charles. 423 00:43:30,374 --> 00:43:33,207 Don't open anything. I'll be right back. 424 00:43:35,746 --> 00:43:38,874 FBI courier. Agent Dana Scully, please. 425 00:43:38,950 --> 00:43:42,386 No, I'm afraid I need Agent Scully's signature, sir. 426 00:43:42,820 --> 00:43:46,984 Sorry, ma'am. They make you sign for everything these days. 427 00:43:47,091 --> 00:43:50,060 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 428 00:44:06,978 --> 00:44:09,003 What is it? 429 00:44:09,113 --> 00:44:11,809 It's the DNA test on Emily Sim's blood. 430 00:44:11,916 --> 00:44:14,180 What does it say? 431 00:44:14,285 --> 00:44:18,085 It says definitively that Melissa is not Emily's mother. 432 00:44:18,589 --> 00:44:24,084 But they found striking genetic similarities between them, so many that they... 433 00:44:24,162 --> 00:44:27,996 ran a test against another sample that they already had. 434 00:44:28,266 --> 00:44:31,599 - What sample? - What are you trying to say? 435 00:44:31,669 --> 00:44:33,967 According to this, 436 00:44:39,343 --> 00:44:42,141 I am Emily's mother. 34218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.