All language subtitles for The X-Files s04e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,360 Cover for me in case dorkface comes back. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,351 - Where are you going? - For a cigarette. 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,591 - You had one 15 minutes ago. - 45 minutes. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,558 Why don't you get one of those patches or that gum? 5 00:00:20,640 --> 00:00:25,156 - What do you think I'm chewing? - Then maybe you should just quit. 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,390 Look, just cover for me, OK? 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,392 Tell her I got a stomach bug or somethin'. 8 00:02:03,760 --> 00:02:05,034 Thank you. 9 00:02:21,880 --> 00:02:24,952 Jane, come on. You're gonna get in trouble. 10 00:02:30,800 --> 00:02:32,199 Jane? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,039 Hey, Jane. 12 00:11:01,600 --> 00:11:03,192 "Brody, Jane L." 13 00:11:04,120 --> 00:11:07,715 We've got the pathologist's work but the crime scene hasn't been checked yet. 14 00:11:07,800 --> 00:11:10,553 - Let me see what you got. - Your name? 15 00:11:10,800 --> 00:11:13,633 Special Agent Fox Mulder. 16 00:11:13,720 --> 00:11:15,119 Workin' the late shift? 17 00:11:15,200 --> 00:11:18,272 - Yeah. Somebody's got to. - You need to sign that. 18 00:11:50,640 --> 00:11:52,631 I'm all set here. 19 00:11:52,760 --> 00:11:55,752 - Finished? - Yeah. Thanks. 20 00:11:56,440 --> 00:11:57,793 No problem. 21 00:12:27,320 --> 00:12:29,038 Agent Mulder! 22 00:12:31,520 --> 00:12:33,511 I'm glad I caught ya. 23 00:12:34,120 --> 00:12:37,795 - Who are you? - Detective Thomas. Ray Thomas. 24 00:12:38,120 --> 00:12:41,396 I'm the one who e-mailed the pictures to your office. 25 00:12:41,920 --> 00:12:46,198 Officer Robbins said you'd come down to take a look at the forensic evidence. 26 00:12:46,280 --> 00:12:47,679 That's right. 27 00:12:47,760 --> 00:12:52,117 So, does that mean you've found something? Something worth lookin' into? 28 00:12:52,200 --> 00:12:54,191 - I'm afraid not. - No? 29 00:12:54,560 --> 00:12:57,154 Nothing to recommend my further involvement. 30 00:12:57,240 --> 00:12:58,992 How do you explain the woman? 31 00:12:59,080 --> 00:13:04,791 She walks into a bathroom. A minute later, she turns up... Look, you saw the pictures. 32 00:13:04,880 --> 00:13:06,108 I saw 'em. 33 00:13:06,200 --> 00:13:12,116 I was told you were part of somethin' called the X-Files. You'd look into stuff like this. 34 00:13:12,200 --> 00:13:16,910 If there's really nothin' to this, why come all the way here in the middle of the night? 35 00:13:17,000 --> 00:13:20,436 I'm just doin' my job, Detective, same as you. 36 00:14:21,440 --> 00:14:24,591 - Oh, you are home. - Yeah. What are you doin' here? 37 00:14:24,680 --> 00:14:27,319 I was tryin' to reach you. Your phone's off the hook. 38 00:14:27,400 --> 00:14:29,391 I needed some sleep. 39 00:14:29,760 --> 00:14:33,036 Is that why you're takin' the garbage out at 4 a.m.? 40 00:14:33,120 --> 00:14:37,113 - What do you want, Agent Mulder? - I want some answers. 41 00:14:37,920 --> 00:14:40,673 - Concerning? - The death of a postal worker... 42 00:14:40,760 --> 00:14:44,389 ..that somebody has gone to great lengths to keep unexplained. 43 00:14:44,480 --> 00:14:48,393 These photos were sent by a detective who thought I might have a fresh take on it. 44 00:14:48,480 --> 00:14:50,391 But when I went to retrieve them from my e-mail, 45 00:14:50,480 --> 00:14:53,153 somebody had hollowed out the files. 46 00:14:53,240 --> 00:14:55,390 - Then where'd you get 'em? - From his partner. 47 00:14:55,480 --> 00:14:56,708 When? 48 00:14:56,800 --> 00:15:00,679 After he finished questioning me about the detective's death. 49 00:15:04,760 --> 00:15:07,911 His body was found near the precinct two hours ago. 50 00:15:08,000 --> 00:15:13,438 Possibly by the same person who forged my name to gain access to the forensics lab. 51 00:15:13,520 --> 00:15:16,318 - What do you want from me? - I'd like your help on this, sir. 52 00:15:16,400 --> 00:15:18,595 What about Agent Scully? 53 00:15:18,680 --> 00:15:20,910 Agent Scully's in the hospital. 54 00:15:21,000 --> 00:15:22,558 Has something happened? 55 00:15:22,640 --> 00:15:25,518 She's undergoing some imaging tests. 56 00:15:25,600 --> 00:15:31,038 Her oncologist was concerned that, uh, her tumour may be metastasizing. 57 00:15:34,800 --> 00:15:38,395 Anyway, I'd like you to take a look at those photos, please. 58 00:15:38,480 --> 00:15:40,596 Yeah, first thing in the morning. 59 00:15:40,680 --> 00:15:43,797 You want me to, uh, dump this on my way out? 60 00:15:43,920 --> 00:15:45,717 No, I got it. 61 00:16:25,720 --> 00:16:27,392 Was it you? 62 00:16:27,480 --> 00:16:30,517 Did you pull the trigger or did you have him do it for you? 63 00:16:30,600 --> 00:16:34,309 - I'm not here to answer your questions. - You murdered him! 64 00:16:34,400 --> 00:16:37,949 - You killed an officer of the law. - Keep your voice down,... 65 00:16:38,040 --> 00:16:42,591 ..unless you want your neighbours to know the hours and the company you keep. 66 00:16:45,240 --> 00:16:47,754 I won't be a party to murder. 67 00:16:47,840 --> 00:16:51,753 I wouldn't get too comfortable on your moral high ground, Mr Skinner. 68 00:16:51,840 --> 00:16:55,515 This only happened because you left your job unfinished. 69 00:16:55,600 --> 00:16:59,195 I handled him just like I've handled everything else you've asked me to do. 70 00:16:59,280 --> 00:17:00,918 I've followed your instructions. 71 00:17:01,040 --> 00:17:05,113 You failed to neutralize a potentially compromising situation. 72 00:17:05,200 --> 00:17:07,589 You didn't have to kill him. 73 00:17:08,240 --> 00:17:09,832 He didn't have to die. 74 00:17:13,760 --> 00:17:16,991 You're in no position to question the terms of our arrangement. 75 00:17:17,080 --> 00:17:19,389 Then we have no arrangement. 76 00:17:22,000 --> 00:17:24,719 You'll find it's not that easy to walk away from. 77 00:17:24,800 --> 00:17:26,153 No? 78 00:17:26,560 --> 00:17:29,836 A man digs a hole, he risks falling into it. 79 00:18:19,920 --> 00:18:22,354 - Skinner. - Her body's gone, sir. 80 00:18:22,440 --> 00:18:25,318 - What are you talking about? - The postal worker. 81 00:18:25,400 --> 00:18:28,392 It was stolen from the morgue along with any evidence 82 00:18:28,480 --> 00:18:30,357 that might explain how she died. 83 00:18:30,440 --> 00:18:32,431 - Slow down. - I'm sorry, I can't. 84 00:18:32,520 --> 00:18:34,829 I'm playing catch-up here. 85 00:18:34,920 --> 00:18:38,549 The man who impersonated me at the forensics lab replaced a blood sample. 86 00:18:38,640 --> 00:18:40,119 How do you know? 87 00:18:40,200 --> 00:18:45,115 The blood sample in the police forensics lab is B-positive, as is the postal worker's. 88 00:18:45,200 --> 00:18:49,637 She suffered from a mild form of anaemia characterized by folic acid deficiency. 89 00:18:49,720 --> 00:18:53,633 The blood sample at the police forensics lab has a normal folic serum level. 90 00:18:53,720 --> 00:18:55,119 Any suspects? 91 00:18:55,200 --> 00:18:59,239 No, but I have a place to start. The gun that killed Detective Thomas,... 92 00:18:59,320 --> 00:19:02,278 ..Ballistics has identified it as a Sig Sauer P-228. 93 00:19:05,320 --> 00:19:07,470 Ballistics are running comps on all weapons 94 00:19:07,560 --> 00:19:11,109 registered to federal agents and local officers. 95 00:19:19,120 --> 00:19:20,348 Sir? 96 00:19:21,000 --> 00:19:23,230 - Let me know what they find. - I will. 97 00:19:31,480 --> 00:19:33,914 - Yes. - You can't do this! 98 00:19:34,000 --> 00:19:35,752 You sound agitated, Mr Skinner. 99 00:19:35,840 --> 00:19:37,671 - Was it my gun? - Your gun? 100 00:19:37,760 --> 00:19:39,159 Used to kill the detective. 101 00:19:40,080 --> 00:19:43,311 If it was, you'd want to report it to the police immediately. 102 00:19:43,440 --> 00:19:46,273 - Don't think I won't. - Then why are you calling me? 103 00:19:49,760 --> 00:19:52,832 You realized you'd be admitting to obstruction of justice,... 104 00:19:52,960 --> 00:19:55,520 ..criminal conspiracy and destruction of evidence? 105 00:19:55,960 --> 00:19:58,269 The consequences could be very serious,... 106 00:19:58,360 --> 00:20:03,309 ..even if you were able to persuade the authorities that you didn't kill the detective. 107 00:20:03,440 --> 00:20:04,953 What did I cover up? 108 00:20:06,960 --> 00:20:10,669 I think the less you know, the better, under the circumstances. 109 00:20:10,800 --> 00:20:13,473 I need to know what that man died for. 110 00:20:13,560 --> 00:20:15,551 He died for you, Mr Skinner. 111 00:20:16,880 --> 00:20:19,474 He died so you could have what you wanted. 112 00:20:19,680 --> 00:20:23,753 A cure for Agent Scully. Isn't that what you want? 113 00:20:23,840 --> 00:20:26,035 Agent Scully is in the hospital. 114 00:20:26,160 --> 00:20:29,118 If you can do anything for her, I want it done now. 115 00:20:29,200 --> 00:20:31,634 I'm aware of Agent Scully's progress. 116 00:20:31,720 --> 00:20:36,555 If anything happens to her, I will expose you. I'll turn state's evidence. 117 00:20:37,640 --> 00:20:39,870 I don't care what happens to me. 118 00:20:40,880 --> 00:20:44,509 Agent Scully stands to live a long and healthy life. 119 00:20:45,040 --> 00:20:47,679 I would hope the same for you, Mr Skinner. 120 00:21:12,680 --> 00:21:14,033 Right in here. 121 00:21:21,200 --> 00:21:26,274 The police said we could use the bathroom. But the truth is, no one wants to use it,... 122 00:21:26,360 --> 00:21:28,794 ..not after what happened yesterday. 123 00:21:32,880 --> 00:21:35,917 Do you mind my asking what you're looking for? 124 00:21:47,880 --> 00:21:49,279 I need a hammer. 125 00:22:13,800 --> 00:22:17,076 Any reason you're not running this through the FBI lab? 126 00:22:17,160 --> 00:22:21,233 This evidence is classified. We've had some controversy over security. 127 00:22:21,360 --> 00:22:23,874 - I'd appreciate your discretion. - Certainly. 128 00:22:23,960 --> 00:22:29,273 - Can you tell what kind of bees made that? - I might be able to give you an answer. 129 00:22:29,360 --> 00:22:32,875 If I told you the bees that made that could be lethal, would that help? 130 00:22:32,960 --> 00:22:36,555 Any kind of bee can be lethal, provided you get stung by enough of them. 131 00:22:36,640 --> 00:22:39,393 Even Africanised honeybees, "killer bees",... 132 00:22:39,480 --> 00:22:41,755 ..have the same venom as European honeybees. 133 00:22:41,880 --> 00:22:44,872 It's just that they attack in swarms. 134 00:22:44,960 --> 00:22:47,269 Ah, you may be in luck. 135 00:22:47,360 --> 00:22:49,271 - What is it? - Royal jelly. 136 00:22:49,360 --> 00:22:53,239 A highly nutritious secretion of the honeybee's pharyngeal gland. 137 00:22:53,320 --> 00:22:56,073 It's fed to the very young larvae in a colony. 138 00:22:56,160 --> 00:22:58,116 Here, see for yourself. 139 00:23:00,520 --> 00:23:01,669 Is that gonna hatch? 140 00:23:01,800 --> 00:23:05,588 Once they pupate, I should be able to give you some definitive answers. 141 00:23:05,680 --> 00:23:08,717 The minute you learn something, I'd appreciate a call. 142 00:23:08,800 --> 00:23:11,314 Is this related to that other case? 143 00:23:12,400 --> 00:23:14,755 - If you don't mind my asking. - What other case? 144 00:23:14,840 --> 00:23:18,594 I got a call from an agent about six months ago, asking me about killer bees. 145 00:23:18,680 --> 00:23:20,989 - Who was it? - Uh, name was Fox Mulder. 146 00:23:21,080 --> 00:23:23,594 I wondered if there's any connection. 147 00:23:23,680 --> 00:23:25,079 No. 148 00:23:25,640 --> 00:23:27,551 Anyway, I'll call you. 149 00:24:15,120 --> 00:24:16,439 Sir? 150 00:24:17,120 --> 00:24:19,634 You looking for me? 151 00:24:19,720 --> 00:24:21,551 I was just writing you a note. 152 00:24:24,400 --> 00:24:28,313 - Where have you been? - First Nations Bank of Virginia. 153 00:24:31,560 --> 00:24:34,199 - What am I looking at? - The bank is adjacent... 154 00:24:34,280 --> 00:24:36,350 ..to where the detective was killed. 155 00:24:36,440 --> 00:24:39,876 A surveillance camera caught this. That man is Detective Thomas. 156 00:24:39,960 --> 00:24:44,750 This man in the baseball hat was identified by the officer on duty at the forensics lab... 157 00:24:44,920 --> 00:24:46,956 ..as "Agent Mulder". 158 00:24:47,920 --> 00:24:51,833 - Can you get a usable image off this? - I'm gonna deliver it to Special Photo now. 159 00:24:51,920 --> 00:24:54,150 What did you want to talk to me about? 160 00:24:54,680 --> 00:24:56,955 You were writing me a note. 161 00:24:57,080 --> 00:25:00,117 I was, uh, I was just checking on your progress. 162 00:25:10,440 --> 00:25:14,035 Ms Covarrubias? I'm Walter Skinner, an assistant director at the FBI. 163 00:25:14,120 --> 00:25:16,076 - Yes? - I was hoping you could help me. 164 00:25:16,200 --> 00:25:20,159 I understand Agent Fox Mulder has been in contact with you about a project. 165 00:25:20,280 --> 00:25:21,759 A project? 166 00:25:21,920 --> 00:25:25,310 An agricultural project involving bees or bee husbandry. 167 00:25:25,680 --> 00:25:29,275 Yes, but I wasn't able to give him any information. 168 00:25:29,360 --> 00:25:30,839 Why was that? 169 00:25:30,960 --> 00:25:34,077 The project he cited turned up no viable evidence. 170 00:25:34,160 --> 00:25:37,470 - Evidence of what? - Beehives or bee husbandry. 171 00:25:40,120 --> 00:25:42,554 What if I said I had access to that evidence? 172 00:25:42,800 --> 00:25:44,552 You have access to these bees? 173 00:25:44,640 --> 00:25:47,279 I may, soon. Very soon. 174 00:27:02,760 --> 00:27:05,593 - Agent Mulder. - Thanks for gettin' here so quickly. 175 00:27:05,720 --> 00:27:08,712 - What is it? - A break. Maybe even a lead. 176 00:27:10,200 --> 00:27:13,795 I wanted you to look at this body before somebody stole it. 177 00:27:14,720 --> 00:27:16,358 See these pocks and blisters? 178 00:27:16,440 --> 00:27:19,910 They're the same as we saw on the deceased postal worker. 179 00:27:20,200 --> 00:27:22,475 - Symptoms of what? - Smallpox. 180 00:27:22,560 --> 00:27:25,757 The first reported case in over seven years. 181 00:27:26,560 --> 00:27:28,118 Smallpox? 182 00:27:28,200 --> 00:27:32,398 It's an especially virulent strain caused by a mutated variola virus. 183 00:27:32,520 --> 00:27:37,594 Caused how? How could he have contracted a disease that doesn't even exist anymore? 184 00:27:37,920 --> 00:27:39,751 From these. 185 00:27:43,480 --> 00:27:44,754 What are they? 186 00:27:44,840 --> 00:27:49,789 Bee stingers and venom sacs recovered from the victim's face, arm and neck. 187 00:27:49,880 --> 00:27:52,075 He was stung by bees carrying smallpox? 188 00:27:52,160 --> 00:27:57,234 He was a forensic entomologist. I consulted him months ago about a similar fatality. 189 00:27:57,360 --> 00:28:00,796 - You've seen this before. - But I've never had any evidence until now. 190 00:28:00,880 --> 00:28:03,599 I think that's what somebody's trying to prevent. 191 00:28:03,680 --> 00:28:05,989 - Why? - I can only guess. 192 00:28:06,120 --> 00:28:09,749 I think somebody is trying to engineer a method of delivery,... 193 00:28:09,840 --> 00:28:12,354 ..for a disease that has killed more people throughout history 194 00:28:12,440 --> 00:28:15,477 than any other contagion. 195 00:28:15,600 --> 00:28:18,990 - I can suggest an appropriate response... - Can they be stopped? 196 00:28:19,080 --> 00:28:24,154 We don't know who they are. And we won't until we know the identity of that shooter. 197 00:28:25,080 --> 00:28:26,479 - How close are you? - Very. 198 00:28:26,600 --> 00:28:29,592 I've got a photo tech working on the surveillance video. 199 00:28:29,680 --> 00:28:32,797 He can show me something soon. I told him you'd authorize the overtime. 200 00:28:32,880 --> 00:28:34,199 Of course. 201 00:28:34,280 --> 00:28:36,396 I'm gonna go over there right now. 202 00:28:36,960 --> 00:28:39,076 Tell me what you find. 203 00:28:56,600 --> 00:28:59,160 Just grabbin' a cup of coffee. 204 00:29:00,320 --> 00:29:01,799 Misty Nagatta? 205 00:29:02,400 --> 00:29:03,992 My name is Walter Skinner. 206 00:29:04,120 --> 00:29:08,830 I was just going. We only get a ten-minute break, and my supervisor's pretty strict. 207 00:29:08,960 --> 00:29:11,235 I need to talk to you, Misty. 208 00:29:13,280 --> 00:29:16,590 - About your coworker. - If this is about Jane,... 209 00:29:16,680 --> 00:29:19,353 ..I already told the police everything I know. 210 00:29:19,480 --> 00:29:20,469 Everything? 211 00:29:26,320 --> 00:29:29,835 - I don't wanna lose my job. - You're not gonna lose anything. 212 00:29:29,960 --> 00:29:32,838 I'm asking you to cooperate in a criminal investigation. 213 00:29:32,920 --> 00:29:35,195 Jane? What do you mean? 214 00:29:38,200 --> 00:29:40,316 Jane's death may not have been an accident. 215 00:29:40,400 --> 00:29:41,958 What? 216 00:29:52,480 --> 00:29:54,516 She was my best friend. 217 00:29:56,200 --> 00:29:57,189 I'm sorry. 218 00:29:58,280 --> 00:30:01,875 We worked it out so that our vacations overlapped. 219 00:30:02,400 --> 00:30:04,391 We were going to Palm Beach. 220 00:30:06,520 --> 00:30:11,230 Both of us were tryin' to lose weight so we could buy new bathing suits. 221 00:30:18,080 --> 00:30:20,150 The men who came here,... 222 00:30:20,240 --> 00:30:24,074 ..they said if I talked to anyone, I'd lose my job. 223 00:30:24,160 --> 00:30:25,912 Did these men say who they were? 224 00:30:26,000 --> 00:30:29,879 No, and I didn't ask. They just wanted the package. 225 00:30:30,720 --> 00:30:32,073 What package? 226 00:30:32,160 --> 00:30:36,915 Damaged packages are routed here for inspection before they get reshipped. 227 00:30:37,360 --> 00:30:42,559 The place where these packages are kept, how close is it to the rest room? 228 00:30:43,000 --> 00:30:47,596 It's just the next door down the hall. They've got a storage room. 229 00:30:48,200 --> 00:30:52,591 The damaged package that they wanted, do you remember where it was being sent? 230 00:30:52,720 --> 00:30:54,438 No. Not offhand. 231 00:30:54,520 --> 00:30:58,718 - Is there any way of finding out? - I can look up the tracking number. 232 00:31:00,960 --> 00:31:03,952 That would be a big help to me, Misty. 233 00:31:05,360 --> 00:31:07,191 And maybe to Jane. 234 00:31:09,920 --> 00:31:14,198 We went through every inch of that tape to find the best angle for identification. 235 00:31:14,280 --> 00:31:17,716 It was videotape, shot at a distance, under extreme low light. 236 00:31:17,800 --> 00:31:19,552 So this is the best you could do? 237 00:31:20,240 --> 00:31:23,038 It's better than I thought it would be. I tried every trick. 238 00:31:23,120 --> 00:31:26,351 I'm not trying to be difficult. It's just that this is very important to me. 239 00:31:26,440 --> 00:31:28,317 I need to be sure. 240 00:31:50,760 --> 00:31:53,991 I need you to print out a hard copy of that for me. 241 00:31:57,680 --> 00:32:00,638 This is the last remaining specimen. 242 00:32:01,840 --> 00:32:06,152 The bees from the scientist's house have been contained and destroyed. 243 00:32:06,360 --> 00:32:08,157 And the body? 244 00:32:11,920 --> 00:32:13,956 It also has been sanitized. 245 00:32:15,120 --> 00:32:17,190 How did this happen? 246 00:32:19,360 --> 00:32:21,510 The details are unimportant. 247 00:32:21,680 --> 00:32:23,352 Details are everything. 248 00:32:24,520 --> 00:32:28,035 Much more important than your vague assurances. 249 00:32:29,160 --> 00:32:32,709 You'll have to trust my assurance that all breaches have been handled. 250 00:32:32,800 --> 00:32:35,155 Handled by whom? 251 00:32:35,680 --> 00:32:37,671 I have a man in place. 252 00:32:38,320 --> 00:32:40,834 A man with no other choice but to succeed. 253 00:32:41,800 --> 00:32:45,793 And what "assurance" can you give us that he can be trusted? 254 00:32:46,280 --> 00:32:48,953 We can't risk even the slightest exposure. 255 00:32:49,040 --> 00:32:51,031 He has nothing to expose,... 256 00:32:51,960 --> 00:32:53,951 ..except his own duplicity. 257 00:32:54,640 --> 00:32:58,553 Should we assume that the trial run is proceeding as planned? 258 00:33:07,000 --> 00:33:09,070 It's already begun. 259 00:33:35,080 --> 00:33:37,275 - Hey, it's my turn. - No, it isn't. 260 00:33:43,520 --> 00:33:45,272 Ow! Ow! 261 00:33:51,360 --> 00:33:55,273 Mrs Kemper! Billy got stung by a bee! 262 00:33:55,400 --> 00:33:57,436 Mrs Kemper! 263 00:34:01,280 --> 00:34:04,272 Everyone, inside! Everybody, inside! 264 00:34:04,360 --> 00:34:06,476 Inside! Move it, move it! 265 00:34:16,800 --> 00:34:18,950 Slow down! 266 00:34:19,040 --> 00:34:21,156 Oh, my God! David! 267 00:34:21,400 --> 00:34:23,231 David, get up! 268 00:34:23,320 --> 00:34:24,469 Quick! 269 00:34:25,800 --> 00:34:27,233 Come on! Run! 270 00:35:05,960 --> 00:35:07,313 Dr Linzer? 271 00:35:10,000 --> 00:35:11,752 My name's Walter Skinner. 272 00:35:11,880 --> 00:35:14,075 You're overseeing the treatment of these children? 273 00:35:14,160 --> 00:35:15,309 Yes. 274 00:35:15,400 --> 00:35:18,073 - You'll wanna hear me out. - I'm in the middle of it. 275 00:35:18,160 --> 00:35:20,720 If you're treating them for bee stings, you're wrong. 276 00:35:20,800 --> 00:35:23,109 - What should I be treating them for? - Smallpox. 277 00:35:23,200 --> 00:35:24,474 Is this a joke? 278 00:35:24,600 --> 00:35:28,479 Every child in this town who hasn't already been infected needs to be vaccinated. 279 00:35:28,560 --> 00:35:32,109 We don't vaccinate against smallpox because there is no smallpox. 280 00:35:32,200 --> 00:35:34,191 Run tests if you don't believe me. 281 00:35:34,360 --> 00:35:37,716 I don't need to. Smallpox has an eight-day incubation period... 282 00:35:37,800 --> 00:35:40,234 ..and these kids were stung a few hours ago. 283 00:35:40,360 --> 00:35:42,032 How do you reconcile that? 284 00:35:42,160 --> 00:35:43,559 I can't. 285 00:35:48,560 --> 00:35:49,709 Excuse me. 286 00:35:49,840 --> 00:35:54,152 Let me know when you've got an answer. In the meantime, I've got things to do. 287 00:35:54,240 --> 00:35:56,470 - Doctor! - Mr Skinner? 288 00:35:59,200 --> 00:36:00,553 How do you know who I am? 289 00:36:00,720 --> 00:36:03,871 Because you contacted me. I'm Marita Covarrubias. 290 00:36:07,040 --> 00:36:08,519 What are you doing here? 291 00:36:08,600 --> 00:36:11,751 Your call about those bees prompted me to make inquiries. 292 00:36:11,920 --> 00:36:12,989 Into what? 293 00:36:13,080 --> 00:36:18,677 Seven packages that were sent from Canada to a PO box in Payson, South Carolina. 294 00:36:20,240 --> 00:36:23,869 I came here to find out what was in those packages. 295 00:36:28,920 --> 00:36:32,708 - You're a little late to do anything about it. - So are you, apparently. 296 00:36:34,280 --> 00:36:36,510 What brought you here? 297 00:36:39,360 --> 00:36:41,271 You came to me for information, 298 00:36:41,360 --> 00:36:45,148 but you still haven't told me what you know about this. 299 00:36:45,240 --> 00:36:49,028 My office has to answer to the Secretary-General of the United Nations. 300 00:36:49,120 --> 00:36:53,477 This is a very serious matter. I need to know what's going on. 301 00:36:58,560 --> 00:37:00,471 I think it's some kind of experiment. 302 00:37:00,560 --> 00:37:03,233 - An experiment? - Using bees as carriers. 303 00:37:04,720 --> 00:37:07,473 That's what was in those packages? 304 00:37:15,560 --> 00:37:17,994 - Have you told Agent Mulder this? - Not yet. 305 00:37:18,120 --> 00:37:20,236 - Why not? - I can't. 306 00:37:20,320 --> 00:37:21,753 Why? 307 00:37:25,680 --> 00:37:29,309 - Are you involved in this, Mr Skinner? - I didn't... 308 00:37:30,440 --> 00:37:33,910 - No, I'm not involved. - Then what are you doing here? 309 00:37:34,000 --> 00:37:36,434 - What aren't you telling me? - Nothing. 310 00:37:36,520 --> 00:37:42,356 If you know who's behind this, you have to come forward, Mr Skinner. No one else can. 311 00:38:13,160 --> 00:38:15,355 Put the gun down and move away from the desk. 312 00:38:15,520 --> 00:38:18,830 - I was just calling... - I said put the gun down! 313 00:38:27,960 --> 00:38:29,313 You don't understand. 314 00:38:29,400 --> 00:38:31,789 No. I do now. 315 00:38:31,880 --> 00:38:33,598 No, you don't. 316 00:38:33,720 --> 00:38:35,358 Is that the gun you shot the detective with? 317 00:38:35,440 --> 00:38:36,555 No! 318 00:38:36,640 --> 00:38:38,358 You shot an innocent man. 319 00:38:38,440 --> 00:38:40,908 - I didn't kill him! - You're a liar! 320 00:38:41,920 --> 00:38:43,990 You've been working with the Smoking Man. 321 00:38:44,080 --> 00:38:46,878 You knew when he killed my father and when they took Scully. 322 00:38:46,960 --> 00:38:48,712 - Listen to me. - I've heard enough. 323 00:38:48,800 --> 00:38:52,998 He set me up! He stole my gun and then he put it back! 324 00:38:53,240 --> 00:38:55,196 So the police are probably on their way. 325 00:38:55,280 --> 00:38:59,592 - I don't believe you. - Look at my desk drawer, Agent Mulder. 326 00:38:59,920 --> 00:39:01,592 Look at it! 327 00:39:02,680 --> 00:39:04,910 Why would I force my own lock? 328 00:39:09,920 --> 00:39:11,353 If I lied to you... 329 00:39:15,920 --> 00:39:18,798 I have lied to you, and I won't make excuses for those lies. 330 00:39:18,960 --> 00:39:21,155 But there's a reason that I did what I did. 331 00:39:21,320 --> 00:39:25,029 One that I think you're in a unique position to understand. 332 00:39:27,640 --> 00:39:32,316 I advised you against a certain course of action some time ago,... 333 00:39:32,640 --> 00:39:35,029 ..concerning Agent Scully. 334 00:39:38,200 --> 00:39:40,316 I didn't follow my own advice. 335 00:39:44,640 --> 00:39:46,039 Give me the gun. 336 00:40:02,480 --> 00:40:06,792 How soon will you know if that's the weapon that killed Detective Thomas? 337 00:40:06,880 --> 00:40:10,839 As long as it takes to put one of these slugs into a scope and run a comp. 338 00:40:11,720 --> 00:40:15,156 This is the slug we recovered from the detective's body. 339 00:40:17,400 --> 00:40:19,868 You see this stria here and here? 340 00:40:20,760 --> 00:40:24,878 They're rifling patterns, imprinted from the barrel of the same gun. 341 00:40:25,360 --> 00:40:27,828 So this is definitely the murder weapon? 342 00:40:27,920 --> 00:40:31,708 If I were called to testify, I'd say without a doubt. 343 00:40:33,200 --> 00:40:34,918 So where'd you find it? 344 00:40:38,560 --> 00:40:42,519 In a sewer grate, around the corner from the crime scene. 345 00:40:43,040 --> 00:40:45,952 - Hm. - Sometimes you get lucky. 346 00:40:46,040 --> 00:40:49,396 - And sometimes you don't, right? - What do you mean? 347 00:40:51,760 --> 00:40:54,957 The serial number - it's been filed clean off. 348 00:40:56,800 --> 00:41:01,749 Now, unless Forensics pulled a print, this gun's virtually untraceable. 349 00:41:24,240 --> 00:41:26,151 Leave it off. 350 00:41:29,120 --> 00:41:31,076 I'm starting to get used to the dark. 351 00:41:31,160 --> 00:41:33,913 - Is this part of our deal? - We never had a deal. 352 00:41:34,000 --> 00:41:35,035 No? 353 00:41:35,120 --> 00:41:39,591 Agent Scully is dying and you haven't done a damn thing about it. 354 00:41:41,640 --> 00:41:45,679 - You think that's funny? - Just enjoying the irony, Mr Skinner. 355 00:41:45,760 --> 00:41:50,595 Only yesterday you said you wouldn't be party to murder. And now here you are. 356 00:41:52,920 --> 00:41:57,471 Yours isn't the first gun I've had pointed in my face, Mr Skinner. 357 00:41:59,280 --> 00:42:01,350 I'm not afraid to die. 358 00:42:02,600 --> 00:42:05,194 But if you kill me, you'll also kill Agent Scully. 359 00:42:05,280 --> 00:42:08,955 You have no intention of saving her. You never did. 360 00:42:09,480 --> 00:42:11,118 Are you certain? 361 00:42:12,600 --> 00:42:16,878 I saved her life once before when I had her returned to Agent Mulder. 362 00:42:16,960 --> 00:42:18,951 I may save her life again. 363 00:42:20,680 --> 00:42:24,639 But you'll never know if you pull the trigger, will you? 364 00:42:32,000 --> 00:42:35,788 Now, unless you intend to kill me, I'd like to answer my phone. 365 00:43:15,880 --> 00:43:17,393 Yes? 366 00:43:20,360 --> 00:43:22,191 He was just here. 367 00:43:22,920 --> 00:43:25,354 He threatened to kill me. 368 00:43:27,720 --> 00:43:31,030 I'm sure Mulder will be contacting you. 369 00:43:31,120 --> 00:43:34,430 He'll want to know if Skinner's seen all there is to see. 370 00:43:37,200 --> 00:43:39,509 I'll tell him what you want me to tell him. 371 00:43:47,040 --> 00:43:49,110 Tell him what he wants to hear. 372 00:44:38,600 --> 00:44:40,158 I made this! 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.