All language subtitles for The X-Files s04e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,400 --> 00:02:23,391 Here. Try this screen. 2 00:02:25,240 --> 00:02:28,152 Concentrate on this area over here. Right there. 3 00:02:28,240 --> 00:02:29,229 Mulder! 4 00:02:31,080 --> 00:02:32,718 What's going on? 5 00:02:33,480 --> 00:02:35,232 I'm not sure I can explain. 6 00:02:35,320 --> 00:02:38,915 You called for a forensic excavation at 5 a.m. on a Sunday? 7 00:02:39,000 --> 00:02:41,150 Just give me a minute, OK? 8 00:02:41,240 --> 00:02:43,310 What are you doing out here? 9 00:02:45,240 --> 00:02:49,153 I keep having this dream. It's about a little blonde girl. 10 00:02:49,240 --> 00:02:52,915 You're here because of something you saw in a dream? 11 00:02:53,040 --> 00:02:54,029 Sir! 12 00:03:42,120 --> 00:03:45,635 Carefully remove all that. Easy. 13 00:03:46,480 --> 00:03:48,311 Tell me about this dream. 14 00:03:48,400 --> 00:03:51,790 I've had flashes of it three nights in a row,... 15 00:03:51,880 --> 00:03:55,475 ..and last night it went on long enough to lead me right to her. 16 00:03:57,000 --> 00:04:00,993 - I need the chest exposed. - Yes, sir. It just takes a little time. 17 00:04:08,160 --> 00:04:09,752 Sir? Let us do that. 18 00:04:11,320 --> 00:04:14,312 If you destroy evidence, we may never know what happened. 19 00:04:14,480 --> 00:04:19,076 I know what happened. She was strangled. He used an eight-gauge electrical cord. 20 00:04:19,160 --> 00:04:22,072 He took something from the body postmortem - a trophy,... 21 00:04:22,160 --> 00:04:26,438 ..a piece of fabric cut from her clothes in the shape of a heart. 22 00:04:26,520 --> 00:04:31,275 - You got all these details from your dream? - No. I know this MO from memory. 23 00:04:31,360 --> 00:04:33,954 - Whose MO? - John Lee Roche. 24 00:04:34,040 --> 00:04:37,032 He killed 13 eight- to ten-year-old girls. 25 00:04:39,200 --> 00:04:40,269 This makes 14. 26 00:04:45,200 --> 00:04:49,113 It was a difficult case. He was extremely hard to catch. 27 00:04:49,200 --> 00:04:53,796 By 1990, ten victims had been found, scattered across the Eastern seaboard. 28 00:04:53,880 --> 00:04:56,394 The earliest dated back to 1979. 29 00:04:56,480 --> 00:05:00,189 VICAP named the case "Paper Hearts" because of the trophies the killer took. 30 00:05:00,320 --> 00:05:03,312 All the victims were abducted from their homes. 31 00:05:03,400 --> 00:05:07,791 Reggie Purdue brought me in because he thought I could get inside the killer's head. 32 00:05:07,880 --> 00:05:08,869 Did you? 33 00:05:08,960 --> 00:05:11,315 I concluded we were looking for a salesman. 34 00:05:11,400 --> 00:05:16,793 Someone who traveled a lot, who could gain people's confidence, someone ordinary. 35 00:05:16,920 --> 00:05:20,833 Roche was a vacuum cleaner salesman. His job took him all over the Northeast. 36 00:05:20,920 --> 00:05:22,148 He'd be in someone's home,... 37 00:05:22,240 --> 00:05:25,152 ..demonstrating his vacuum, and he'd be checking out their kids. 38 00:05:25,240 --> 00:05:27,834 He'd choose a victim and come back for her months later. 39 00:05:27,920 --> 00:05:30,992 But it was your profile that caught him. 40 00:05:31,480 --> 00:05:34,836 What about the trophies he took, the cloth hearts? 41 00:05:34,920 --> 00:05:39,755 We never found them, but we had him on 13 counts of murder. He admitted to 13. 42 00:05:39,880 --> 00:05:43,429 Polygraph said he was telling the truth, but it always bugged me. 43 00:05:43,520 --> 00:05:45,511 I always wanted to find those hearts and count them, 44 00:05:45,600 --> 00:05:48,831 see if they really added up to 13. 45 00:05:48,920 --> 00:05:50,876 I guess they didn't. 46 00:05:51,440 --> 00:05:56,275 If nothing else, I think I can at least help explain your dream. 47 00:05:57,200 --> 00:06:00,431 I don't think you ever stopped thinking about this case. 48 00:06:00,560 --> 00:06:03,870 I believe you solved it in your sleep. 49 00:06:03,960 --> 00:06:08,351 You think that I've had this information about a 14th victim all the time... 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,829 ..and I've been processing it unconsciously? 51 00:06:10,920 --> 00:06:13,036 You said it yourself once. 52 00:06:15,240 --> 00:06:19,756 ..a dream is an answer to a question we haven't learned how to ask. 53 00:06:20,480 --> 00:06:23,472 You did good work, Mulder. 54 00:06:25,320 --> 00:06:28,392 Let's identify this girl so we can put her to rest. 55 00:06:44,000 --> 00:06:46,468 I believe her name is Addie Sparks. 56 00:06:46,560 --> 00:06:51,076 She went missing from her home in Pennsylvania, in June 1975. 57 00:06:51,160 --> 00:06:54,072 I contacted the Center for Missing and Exploited Children,... 58 00:06:54,160 --> 00:06:57,755 - ..ran a search through the database. - 1975's too early. 59 00:06:57,840 --> 00:06:59,637 I think the match is right. 60 00:06:59,720 --> 00:07:02,154 The height is right; the description of the sleeper is right. 61 00:07:02,280 --> 00:07:05,238 That would mean Roche started way before we thought he did. 62 00:07:05,360 --> 00:07:08,830 Mulder, we're gonna have to verify this. 63 00:07:08,920 --> 00:07:11,070 Are you up for that? 64 00:07:30,840 --> 00:07:32,876 - Frank Sparks? - Can I help you? 65 00:07:33,000 --> 00:07:38,313 Yes. I'm Agent Scully. This is Agent Mulder. We're with the FBI. May we speak with you? 66 00:07:39,560 --> 00:07:41,551 You've found Addie. 67 00:07:48,720 --> 00:07:51,871 This was for the tooth fairy. 68 00:07:51,960 --> 00:07:56,317 When Addie was asleep at night, I'd come and put a quarter in this pocket. 69 00:07:57,240 --> 00:07:59,071 Her mother sewed it. 70 00:07:59,200 --> 00:08:03,079 - Where is your wife, sir? - She passed away last summer. 71 00:08:06,920 --> 00:08:12,233 So you, uh... you're saying the man that did this is already in prison? 72 00:08:12,320 --> 00:08:14,470 Yes, sir, and he won't get out. 73 00:08:15,200 --> 00:08:18,829 You do this full-time, telling people... this kind of news? 74 00:08:18,920 --> 00:08:20,558 No, sir, not full-time. 75 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 - It's not a good job. - No. 76 00:08:26,560 --> 00:08:28,755 I used to think... 77 00:08:29,760 --> 00:08:32,638 ..that missing was worse than dead because”. 78 00:08:33,520 --> 00:08:36,398 ..you never knew what happened. 79 00:08:36,520 --> 00:08:38,750 But now that I know,... 80 00:08:38,880 --> 00:08:41,110 ..I'm glad my wife's not here. 81 00:08:41,880 --> 00:08:44,110 She got luckier. 82 00:08:45,520 --> 00:08:49,195 How many more people, uh... like me... 83 00:08:49,280 --> 00:08:52,272 - ..are you gonna visit today? - Sir? 84 00:08:53,120 --> 00:08:57,079 Were there other victims you didn't know about? 85 00:09:14,600 --> 00:09:17,478 Roche's car. Roche drove a white El Camino. 86 00:09:17,600 --> 00:09:20,398 - I saw it in my dream. - What are you saying? 87 00:09:20,480 --> 00:09:22,869 The cloth hearts, he would have wanted them close. 88 00:09:22,960 --> 00:09:25,554 For a traveling salesman, that means inside the car. 89 00:09:25,640 --> 00:09:28,791 You're saying the hearts might still be in his car? 90 00:09:28,920 --> 00:09:33,152 He doesn't have them in prison. His cell is searched regularly. His mail is examined. 91 00:09:33,240 --> 00:09:37,995 His car was sold at auction in 1992, put beyond his reach. It's worth a look. 92 00:09:38,120 --> 00:09:40,680 We gotta find those hearts, to count them. 93 00:09:41,000 --> 00:09:43,594 Don't you think the car's been searched already? 94 00:09:43,680 --> 00:09:44,669 Not by me. 95 00:09:47,320 --> 00:09:48,309 Here it is. 96 00:09:48,440 --> 00:09:50,829 I've been, you know, detailing it. 97 00:09:50,920 --> 00:09:54,435 Dropped the bed shell and did the decals, stuff like that. 98 00:09:54,520 --> 00:09:57,671 - Thank you. - Honest-to-God serial killer owned my car? 99 00:09:57,760 --> 00:09:58,988 For real? 100 00:10:26,000 --> 00:10:27,479 I'm helping him detail. 101 00:10:36,120 --> 00:10:39,874 - Something's wrong here, Scully. - Maybe it's underneath. 102 00:10:48,400 --> 00:10:50,072 Mad Hat. 103 00:10:54,320 --> 00:10:56,880 Hey, Scully, the camper shell. 104 00:10:59,040 --> 00:11:01,873 The kid said he took the camper shell off. 105 00:11:37,920 --> 00:11:40,354 "Mad Hat." Mad Hatter. 106 00:11:51,200 --> 00:11:52,189 Eight,... 107 00:11:52,280 --> 00:11:54,191 ..nine, ten,... 108 00:11:54,280 --> 00:11:55,269 ..eleven,... 109 00:11:55,400 --> 00:11:56,719 ..twelve, thirteen,... 110 00:11:56,800 --> 00:11:57,755 ..fourteen... 111 00:11:57,840 --> 00:11:59,512 Addie Sparks! 112 00:12:00,320 --> 00:12:01,958 Fifteen,... 113 00:12:02,080 --> 00:12:03,877 ..sixteen. 114 00:12:05,800 --> 00:12:07,756 He killed two more victims. 115 00:12:42,280 --> 00:12:43,838 Mulder. 116 00:12:44,320 --> 00:12:46,311 Long time no see. 117 00:12:47,520 --> 00:12:49,511 You got a new partner. 118 00:12:49,840 --> 00:12:51,273 Agent Scully. 119 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 - So what's up? - We found Addie Sparks, John. 120 00:12:55,040 --> 00:12:56,951 Congratulations, I guess. 121 00:12:57,040 --> 00:12:59,349 We also found your cloth hearts,... 122 00:13:00,120 --> 00:13:02,111 ..all16 of them. 123 00:13:02,880 --> 00:13:05,872 - Oh. - Sixteen victims, John. 124 00:13:06,160 --> 00:13:08,469 How come you said there were only 13? 125 00:13:09,520 --> 00:13:13,274 I don't know. 13 sounds more magical, you know? 126 00:13:15,720 --> 00:13:18,029 Tell us about the last two victims. 127 00:13:19,040 --> 00:13:21,235 You're in for life. You've got nothing to lose. 128 00:13:21,360 --> 00:13:22,634 I got nothin' to gain. 129 00:13:22,720 --> 00:13:25,632 You can gain one moment of decency in your life. 130 00:13:25,720 --> 00:13:29,156 You can finally let those families put their daughters to rest. 131 00:13:29,240 --> 00:13:32,516 I understand you take this very personally, Mulder. 132 00:13:35,080 --> 00:13:37,071 How about this? 133 00:13:38,080 --> 00:13:41,072 Sink one from there, and I'll tell you. 134 00:13:46,520 --> 00:13:49,034 You'd trust a child molester? 135 00:13:50,360 --> 00:13:53,238 You bring my hearts and give them back to me,... 136 00:13:54,400 --> 00:13:56,994 ..I'll tell you everything you wanna know. 137 00:13:57,080 --> 00:13:59,071 Coming out. 138 00:14:34,440 --> 00:14:39,468 ..President Nixon and HR Haldeman while transcribing the subpoenaed tape. 139 00:14:40,120 --> 00:14:44,398 Woods testified that she erased about five minutes of the conversation,... 140 00:14:44,480 --> 00:14:47,472 - ..but the tape contained... - Fox, it's your move. 141 00:14:47,600 --> 00:14:50,319 Under investigation from Senator Howard Baker,... 142 00:14:50,400 --> 00:14:54,313 ..HR Haldeman reiterated the White House explanation that... 143 00:14:54,440 --> 00:14:58,149 - Samantha. - Are you gonna move or not? 144 00:14:58,880 --> 00:15:02,236 - Do we have to watch this? - ..hitting the record button. 145 00:15:02,320 --> 00:15:05,392 It would be very difficult to reach the conclusion it was an accident. 146 00:15:05,480 --> 00:15:07,755 The magician comes on at nine. 147 00:15:08,120 --> 00:15:11,157 Mom and Dad said I could watch the movie, buttmunch. 148 00:15:11,280 --> 00:15:15,398 They're next door at the Galbrands'. They left me in charge. 149 00:15:18,400 --> 00:15:19,389 No! 150 00:15:28,800 --> 00:15:29,835 Not again. 151 00:15:35,640 --> 00:15:37,312 Samantha, run! 152 00:15:53,720 --> 00:15:56,280 Fox! 153 00:15:56,360 --> 00:15:57,873 Fox! 154 00:15:58,040 --> 00:15:59,359 Samantha! 155 00:16:40,360 --> 00:16:42,749 Did you bring me my hearts? 156 00:16:50,560 --> 00:16:56,271 Yesterday you said something about me taking it personally. Why did you say that? 157 00:16:58,400 --> 00:17:00,675 Where were you in 1973? 158 00:17:00,760 --> 00:17:05,754 - What, the whole year? - November. 27th of November. 159 00:17:05,840 --> 00:17:08,400 Do you know what I'm getting at? 160 00:17:09,920 --> 00:17:12,593 I was selling vacuum cleaners in 1973. 161 00:17:13,280 --> 00:17:17,353 I made a sales trip to Martha's Vineyard that year, and... 162 00:17:17,440 --> 00:17:20,352 ..I sold a vacuum cleaner to your dad. 163 00:17:22,960 --> 00:17:26,953 He bought it for your mom. I believe it was a, um... 164 00:17:27,040 --> 00:17:30,589 ..ElectroVac Duchess or the Princess model. 165 00:17:32,200 --> 00:17:35,715 Your dad and I talked about it at great length. 166 00:17:36,280 --> 00:17:38,475 He had a really hard time choosing. 167 00:17:39,640 --> 00:17:41,949 What do you know about my sister? 168 00:17:43,800 --> 00:17:47,475 You bring me my hearts, and maybe I'll tell you more. 169 00:17:59,840 --> 00:18:02,115 This man... This man hit me. 170 00:18:04,120 --> 00:18:05,997 I didn't see it. 171 00:18:13,840 --> 00:18:15,353 I did. 172 00:18:20,520 --> 00:18:24,035 He was there, Scully. He was in the house. He took Samantha. 173 00:18:24,160 --> 00:18:27,436 In your dream. It was a dream. Your mind made it up. 174 00:18:27,520 --> 00:18:30,751 A dream is an answer to a question we don't know how to ask. 175 00:18:30,880 --> 00:18:33,030 Something buried in your subconscious. 176 00:18:33,120 --> 00:18:36,192 You heard him. He mentioned being on Martha's Vineyard. 177 00:18:36,280 --> 00:18:38,191 Is it a state secret that you lived there? 178 00:18:38,320 --> 00:18:40,880 - How would he find out? - The prison library. 179 00:18:40,960 --> 00:18:45,033 The inmates have access to computers and the Internet. I checked. 180 00:18:45,320 --> 00:18:47,788 - Roche logged on yesterday. - Looking for what? 181 00:18:47,880 --> 00:18:50,189 The server records don't show, but on the Net 182 00:18:50,280 --> 00:18:52,874 he can find out almost anything about you. 183 00:18:52,960 --> 00:18:56,953 He's playing with you. He's committing emotional blackmail and you're letting him. 184 00:18:57,040 --> 00:18:59,793 You walked in there with your heart on your sleeve. 185 00:18:59,880 --> 00:19:03,236 He saw vulnerability, and he took advantage of it. 186 00:19:03,320 --> 00:19:04,958 You had a dream,... 187 00:19:05,080 --> 00:19:10,677 ..a nightmare, because of all the emotions this case is stirring up for you, but... 188 00:19:11,840 --> 00:19:15,310 - ..it was nothing but a dream. - My last dream came true. 189 00:19:17,040 --> 00:19:21,192 Do you believe that my sister Samantha was abducted by aliens? 190 00:19:22,720 --> 00:19:25,234 Have you ever believed that? 191 00:19:25,320 --> 00:19:26,912 No. 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,753 So what do you think happened to her? 193 00:19:30,560 --> 00:19:31,993 What do you believe now? 194 00:19:32,080 --> 00:19:35,993 I don't know. I don't know what happened. I don't know what to believe. 195 00:19:36,080 --> 00:19:39,072 I just know I have to find out now. 196 00:19:54,760 --> 00:19:58,912 - Fox? - Mom. I'm in the basement. 197 00:19:59,280 --> 00:20:00,599 I'm sorry. 198 00:20:01,360 --> 00:20:04,511 I didn't mean to wake you up. I'm sorry. How're you feeling? 199 00:20:04,640 --> 00:20:08,758 Good, Fox. What are you doin' down here in the middle of the night? 200 00:20:12,880 --> 00:20:14,108 Do you recognize... 201 00:20:15,440 --> 00:20:17,954 - ..either of these fabrics? - What am I looking at? 202 00:20:18,080 --> 00:20:21,038 Just look closely. Do they seem familiar to you? 203 00:20:21,120 --> 00:20:23,714 - Familiar how? - Just familiar. 204 00:20:23,800 --> 00:20:27,475 - Have you seen them before? - I don't know what you want me to say. 205 00:20:27,600 --> 00:20:30,990 My memory isn't as good as it used to be since I had the stroke. 206 00:20:31,080 --> 00:20:32,638 I just don't know what... 207 00:20:33,160 --> 00:20:34,991 It's all right. 208 00:20:35,120 --> 00:20:36,235 Oh, Fox. 209 00:20:37,240 --> 00:20:40,152 Dad never bought you a vacuum cleaner, did he? 210 00:20:40,240 --> 00:20:43,391 Yeah, a long time ago. I don't use it anymore. 211 00:20:43,480 --> 00:20:47,155 - Where is it? - It's here under the stairs in the storage. 212 00:20:47,240 --> 00:20:49,754 Fox, what is going on? 213 00:21:11,680 --> 00:21:16,117 Sir, I've been denied access to Roche. I'm told the order comes from you. 214 00:21:16,200 --> 00:21:20,193 Could you tell me why you saw fit to strike a prisoner in federal custody? 215 00:21:20,280 --> 00:21:23,272 Agent Scully didn't report that to me, though she should have. 216 00:21:23,360 --> 00:21:25,396 It was videotaped as per prison policy. 217 00:21:25,480 --> 00:21:27,789 You're lucky I don't have your ass in a sling! 218 00:21:27,880 --> 00:21:29,711 - Sir... - You've gotten too close to this. 219 00:21:29,800 --> 00:21:31,358 You've let this man get to you. 220 00:21:31,440 --> 00:21:35,274 I have reason to believe he can tell us what happened to my sister Samantha. 221 00:21:35,360 --> 00:21:37,715 It is looking possible, sir. 222 00:21:37,840 --> 00:21:41,389 John Lee Roche apparently spent most of 1973 in Boston. 223 00:21:41,520 --> 00:21:45,798 He did take one sales trip to Martha's Vineyard in October of that year. 224 00:21:45,880 --> 00:21:48,792 - The timing is right. - I need to know. 225 00:21:48,880 --> 00:21:51,394 I just need to speak to him one more time. 226 00:21:51,480 --> 00:21:54,995 - This just makes it even less of a good idea. - Sir, the fact remains... 227 00:21:55,080 --> 00:21:58,390 ..that we still have two more victims that we need to find and identify. 228 00:21:58,480 --> 00:22:03,395 No one has more insight into Roche than Mulder, and this is still Mulder's case. 229 00:22:05,240 --> 00:22:07,310 You tread very lightly. 230 00:22:08,480 --> 00:22:10,550 You see that he does. 231 00:22:24,920 --> 00:22:28,549 I'm not talking to you if you're gonna hit me again. 232 00:22:39,920 --> 00:22:43,913 No! You don't get to touch 'em. They stay in the bag. 233 00:22:47,120 --> 00:22:51,113 - Name them. - Well, I think you know one of them already. 234 00:22:55,400 --> 00:22:57,231 Prove it. 235 00:23:00,040 --> 00:23:02,395 Watergate was on TV. 236 00:23:03,720 --> 00:23:05,790 You and your sister... 237 00:23:05,920 --> 00:23:08,070 ..were sitting in front of it... 238 00:23:08,480 --> 00:23:12,029 ..playing a board game, uh, with little red and, uh,... 239 00:23:12,320 --> 00:23:14,311 ..blue plastic pieces. 240 00:23:14,800 --> 00:23:18,110 Anyway, you wanted to watch a TV show,... 241 00:23:19,120 --> 00:23:23,113 ..the one with Bill Bixby. What the heck was the name of that thing? 242 00:23:23,640 --> 00:23:25,995 How could you know what I said? 243 00:23:27,160 --> 00:23:30,835 I was watching... from the window. I was very careful. 244 00:23:32,960 --> 00:23:35,633 If that's true, tell me where my sister is. 245 00:23:38,800 --> 00:23:40,836 - Pick her out. - What? 246 00:23:41,760 --> 00:23:46,151 You choose the one that was your sister, and I'll tell you where she is. 247 00:23:46,840 --> 00:23:49,149 Hey, come on. It's a 50-50 chance. 248 00:23:50,120 --> 00:23:53,192 Either way, I'm giving you a victim. 249 00:23:57,280 --> 00:23:58,429 That one. 250 00:23:58,520 --> 00:24:00,511 You sure you want that one? 251 00:24:03,520 --> 00:24:06,671 Just kidding. It's, it's a good choice. 252 00:24:23,800 --> 00:24:24,835 Mulder? 253 00:24:25,720 --> 00:24:27,950 Let's get a team out here. 254 00:24:28,880 --> 00:24:31,553 - Let somebody else do this. - Help me, Scully. 255 00:26:07,160 --> 00:26:08,559 Mulder? 256 00:26:09,800 --> 00:26:11,756 It's not her, Scully. 257 00:26:12,480 --> 00:26:14,436 Am I right? 258 00:26:15,840 --> 00:26:18,991 Samantha broke her left collarbone when she was six. 259 00:26:19,080 --> 00:26:21,389 We had a rope swing in the backyard. 260 00:26:21,480 --> 00:26:24,836 - It's not broken, is it? - You're right. It's not a match. 261 00:26:24,920 --> 00:26:27,514 It's not her. 262 00:26:32,280 --> 00:26:33,952 It's somebody, though. 263 00:26:40,320 --> 00:26:42,151 Like I said, it was a 50-50 chance. 264 00:26:44,320 --> 00:26:46,436 Tell us the name of that girl. 265 00:26:46,520 --> 00:26:48,954 It was Karen Ann Philiponte. 266 00:26:50,360 --> 00:26:54,114 She lived in a green rancher in East Amherst, New York. 267 00:26:54,200 --> 00:26:56,111 Mint grew outside her window. 268 00:26:57,040 --> 00:27:00,669 I stood outside her window atop sprigs of mint. 269 00:27:01,440 --> 00:27:04,113 - It smelled wonderful. - What year? 270 00:27:05,000 --> 00:27:06,877 July 1974. 271 00:27:07,880 --> 00:27:11,031 I had her mother on the hook for an ElectroVac Argosy,... 272 00:27:11,160 --> 00:27:14,550 ..but at the last minute she said thanks, but no thanks. 273 00:27:17,560 --> 00:27:18,629 Oh, well. 274 00:27:32,040 --> 00:27:35,157 - It's your sister. - If that's true, tell me where. 275 00:27:35,240 --> 00:27:37,231 You wanna know a lot more than that. 276 00:27:37,320 --> 00:27:41,233 You wanna know everything, right? The big mystery revealed? 277 00:27:41,360 --> 00:27:44,830 - Drop the mind games. - I can't just tell you. 278 00:27:45,400 --> 00:27:48,153 I mean, I know you don't believe me yet. 279 00:27:48,240 --> 00:27:51,835 You need me to show you, to lead you through it, because... 280 00:27:51,920 --> 00:27:57,040 ..after all these years, anything less than that's not gonna satisfy you, right? 281 00:27:58,080 --> 00:28:01,755 - You just wanna get outta here. - You're damn right I do! 282 00:28:02,280 --> 00:28:05,113 If only for a day or two. I'm realistic. 283 00:28:08,440 --> 00:28:11,113 I mean, more than that, I... 284 00:28:12,200 --> 00:28:15,431 - ..I can't wait to see your face. - Oh, God. 285 00:28:16,280 --> 00:28:21,115 You're gonna see the inside of your cell instead. You're gonna rot there. 286 00:28:39,040 --> 00:28:41,031 Are you OK? 287 00:28:42,880 --> 00:28:46,395 The last thing we should do is give this man his way on this. 288 00:28:46,480 --> 00:28:49,313 If we do, he could string us along for ever. 289 00:28:49,800 --> 00:28:52,075 I know you appreciate that. 290 00:28:52,160 --> 00:28:55,470 There has to be another way to come to the truth. 291 00:29:26,360 --> 00:29:29,591 - Clerk’s office. - This is Special Agent Fox Mulder, FBI,... 292 00:29:29,680 --> 00:29:34,470 ..badge number: JTT047101111. 293 00:29:34,960 --> 00:29:38,350 I need a removal order for a federal prisoner. 294 00:29:45,200 --> 00:29:47,111 Can I use the lavatory? 295 00:29:49,960 --> 00:29:51,996 Keep your hands in your lap. 296 00:30:01,880 --> 00:30:04,952 - Something to drink? - Excuse me. 297 00:30:05,960 --> 00:30:09,509 - First flight? - Yeah. She's really excited. 298 00:30:10,560 --> 00:30:11,709 You having fun? 299 00:30:11,800 --> 00:30:13,392 - Mm-hmm. - What's your name? 300 00:30:13,520 --> 00:30:14,714 Caitlin. 301 00:30:20,560 --> 00:30:22,630 What do you mean he checked out Roche? 302 00:30:22,720 --> 00:30:25,632 He convinced the judge that it was an emergency situation. 303 00:30:25,760 --> 00:30:28,672 - And where were you? - I had left Agent Mulder for the day. 304 00:30:28,760 --> 00:30:31,320 I suggested that he get some sleep. 305 00:30:31,400 --> 00:30:35,313 I have an idea of where he might have gone, and I can catch up with him. 306 00:30:35,400 --> 00:30:38,995 - I'll catch up with him. Where's he headed? - Martha's Vineyard. 307 00:30:39,080 --> 00:30:42,152 I hope that you appreciate the uniqueness of this situation... 308 00:30:42,240 --> 00:30:46,836 - ..and its effect on Agent Mulder. - I understand the effect it has on him. 309 00:30:46,920 --> 00:30:50,708 That was the sum and total of my last words to you on the subject. 310 00:30:51,360 --> 00:30:53,112 You let me down. 311 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 Let's clean up this mess before it gets out of hand. 312 00:31:10,560 --> 00:31:12,039 No one home? 313 00:31:22,800 --> 00:31:27,954 I sat on this couch. You know, when your dad bought the vacuum. 314 00:31:28,640 --> 00:31:30,471 - You ready? - Go. 315 00:31:31,480 --> 00:31:33,710 November 27, 1973. 316 00:31:33,800 --> 00:31:39,477 I watched the house for hours. I parked across the way, out over there. 317 00:31:39,560 --> 00:31:43,314 I was just casing. I wasn't planning for this to be the night. 318 00:31:43,400 --> 00:31:47,632 But then, all of a sudden, your parents leave, and I figure... 319 00:31:48,240 --> 00:31:50,071 Where'd they go? 320 00:31:52,480 --> 00:31:55,677 House next door... to play pinochle. I don't know. 321 00:31:55,800 --> 00:31:58,678 - Whatever it was people did back then. - Go on. 322 00:31:58,800 --> 00:32:02,315 After they're gone, I get out of my car, and I move closer,... 323 00:32:03,000 --> 00:32:06,072 ..and I watched you and your sister... 324 00:32:06,160 --> 00:32:09,357 ..playing that board game. 325 00:32:09,440 --> 00:32:12,079 A little after eight, I'm about ready. 326 00:32:12,200 --> 00:32:14,760 So I move to the junction box. 327 00:32:14,840 --> 00:32:17,354 I cut the power, and the lights go off. 328 00:32:18,680 --> 00:32:22,673 I moved around to the front door and was ready to kick the door in. 329 00:32:22,800 --> 00:32:24,518 It was unlocked. 330 00:32:25,880 --> 00:32:29,190 It was 1973. It was a different world back then. 331 00:32:30,040 --> 00:32:33,032 - Then what did you do? - Well, you remember that. 332 00:32:34,360 --> 00:32:37,796 I came in the front door and you tried to get your father's gun. 333 00:32:37,880 --> 00:32:41,350 I give you credit for that. But then you froze and then... 334 00:32:43,800 --> 00:32:47,713 ..I took your sister away from all this... to a happier place. 335 00:32:47,840 --> 00:32:49,876 That's exactly how it happened? 336 00:32:51,480 --> 00:32:53,869 - Right here in this room? - Yeah. 337 00:32:57,040 --> 00:32:58,314 Wrong house. 338 00:32:59,320 --> 00:33:02,153 My father bought this after he and my mother divorced. 339 00:33:02,240 --> 00:33:06,358 The house that Samantha was abducted from is in Chilmark. 340 00:33:06,440 --> 00:33:08,237 That's six miles from here! 341 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 You screwed up. You weren't here. You didn't take Samantha. 342 00:33:11,200 --> 00:33:14,158 - Wishful thinking. - No, but I think I know what happened. 343 00:33:14,240 --> 00:33:17,232 - Somehow you got inside my dreams. - Come again? 344 00:33:17,360 --> 00:33:20,989 I profiled you. I got inside your head. Maybe you got inside mine. 345 00:33:21,080 --> 00:33:23,753 Maybe some nexus was formed between us. 346 00:33:23,880 --> 00:33:27,077 And through that, you got access to my memories of my sister. 347 00:33:27,160 --> 00:33:30,436 - You used them against me for this. - You're just resisting me. 348 00:33:30,520 --> 00:33:34,991 You're in the wrong house, you stupid son of a bitch! You were never here! 349 00:33:35,080 --> 00:33:38,993 It's geography. It was 23 years ago. It's geography we're talking about. 350 00:33:39,120 --> 00:33:43,113 Yeah, but you remember all the other details so vividly. 351 00:33:43,600 --> 00:33:48,390 That's because you watched it through my eyes, through my dreams. 352 00:33:51,960 --> 00:33:55,714 I hear things about you, Mulder. You know what I heard? 353 00:33:55,800 --> 00:33:59,429 I heard you go after aliens... from space. 354 00:34:00,600 --> 00:34:04,275 It's like your world will be OK as long as you can believe in flying saucers. 355 00:34:08,480 --> 00:34:11,870 But I'm telling you the God's honest truth. 356 00:34:11,960 --> 00:34:15,555 And I can see you're not as open-minded as you think you are. 357 00:34:16,320 --> 00:34:19,551 You must have been one hell of a salesman, Roche. 358 00:34:20,480 --> 00:34:25,076 First flight's at 6 a.m. Enjoy your last few hours of freedom. Come on. 359 00:34:51,920 --> 00:34:52,989 Fox! 360 00:34:55,000 --> 00:34:57,116 Fox! Help! 361 00:34:57,360 --> 00:34:59,794 Unlock me! Help! 362 00:34:59,920 --> 00:35:01,319 Help me! 363 00:35:03,840 --> 00:35:05,512 Fox, help me! 364 00:35:05,800 --> 00:35:07,153 Help me! 365 00:35:07,320 --> 00:35:09,117 Unlock me! Fox! 366 00:35:14,040 --> 00:35:17,510 Fox! Fox, help me! Unlock me! 367 00:35:17,880 --> 00:35:18,869 Fox! 368 00:35:46,480 --> 00:35:47,879 Mulder? 369 00:35:49,400 --> 00:35:51,391 Mulder, open the door! 370 00:35:53,000 --> 00:35:54,558 You let Roche go? 371 00:35:54,640 --> 00:35:56,949 I must've done it in my sleep. I had another dream. 372 00:35:57,960 --> 00:36:01,111 Why don't you check to see if anybody saw him leave. 373 00:36:01,840 --> 00:36:03,478 He took the last cloth heart. 374 00:36:03,560 --> 00:36:07,599 - He also took your badge and your phone. - Where's your gun? 375 00:36:09,200 --> 00:36:11,475 - How do you explain yourself? - I don't. 376 00:36:11,560 --> 00:36:17,192 A predator is loose because of you. God knows how many hours' lead he's got. 377 00:36:17,320 --> 00:36:20,357 Any idea where he might be headed? 378 00:36:22,120 --> 00:36:23,633 - Yeah. - Where? 379 00:36:23,720 --> 00:36:25,233 Where's your phone? 380 00:36:27,000 --> 00:36:30,072 - There was a small child on the plane. - What child? 381 00:36:31,600 --> 00:36:32,589 Seaboard Air. 382 00:36:32,680 --> 00:36:36,958 - Please put me through to your supervisor. - What child? 383 00:36:37,040 --> 00:36:38,871 This is Special Agent Fox Mulder, FBI. 384 00:36:38,960 --> 00:36:42,270 I'd like a passenger manifest for Flight 1650... 385 00:36:42,360 --> 00:36:46,433 ..from Washington National to Boston, 8.50 p.m. last night. 386 00:36:46,520 --> 00:36:50,399 - My badge number is JTT... - I'm sorry. Agent Mulder called. 387 00:36:51,800 --> 00:36:53,438 An Agent Mulder called just ten minutes ago. 388 00:36:53,520 --> 00:36:55,988 They gave him the same information. 389 00:37:00,760 --> 00:37:02,830 He said he was with the FBI. 390 00:37:02,920 --> 00:37:07,471 He said her mother was in an accident, and he needed to take Caitlin. 391 00:37:07,560 --> 00:37:09,915 - You said he was a white male? - Yeah. 392 00:37:10,040 --> 00:37:13,635 - About how tall was he? - Um, he was about 6'5" or something. 393 00:37:15,920 --> 00:37:18,639 He said his name was Mulder. 394 00:37:18,720 --> 00:37:21,473 He had a badge. He said he was official. 395 00:37:21,560 --> 00:37:23,232 Oh my God, what have I done? 396 00:37:24,160 --> 00:37:28,312 We sent a unit to pick up the girl's mother. She's on her way down. 397 00:37:28,400 --> 00:37:31,312 What am I going to tell her? It's all my fault. 398 00:37:31,400 --> 00:37:33,630 It's not your fault. 399 00:37:33,720 --> 00:37:35,233 It's my fault. 400 00:37:39,960 --> 00:37:42,918 I'm sorry. You were right. He was playing me. 401 00:37:43,000 --> 00:37:47,357 - You don't think he took Samantha? - None of that really matters now. 402 00:37:47,440 --> 00:37:50,193 Where do you think he'd take this girl? 403 00:37:50,280 --> 00:37:52,510 Would he drive her out of state? 404 00:37:52,600 --> 00:37:54,113 No reason to. He knows we'll catch him. 405 00:37:54,200 --> 00:37:57,749 He just needs it to be later rather than sooner. 406 00:37:57,840 --> 00:37:59,239 He'll be somewhere nearby. 407 00:37:59,320 --> 00:38:02,551 Do you think he'd take her someplace familiar? 408 00:38:02,640 --> 00:38:05,916 Try to relive some past glories? I don't know, maybe. What? 409 00:38:06,000 --> 00:38:08,912 He lived in Boston in the early '70s, right? 410 00:38:10,920 --> 00:38:13,639 - What've you got? - Roche's old address in the area. 411 00:38:13,720 --> 00:38:16,234 9809 Alice Road, apartment number 6. 412 00:38:16,320 --> 00:38:17,309 He's there. 413 00:38:17,440 --> 00:38:20,432 - How do you know? - Alice in Wonderland. He's the Mad Hatter. 414 00:38:20,520 --> 00:38:23,318 That's where he got the idea in the first place. 415 00:38:23,520 --> 00:38:25,317 All right, let's go! 416 00:38:31,360 --> 00:38:33,669 Check the other rooms! 417 00:38:35,080 --> 00:38:37,674 I don't think he brought her here. 418 00:38:43,040 --> 00:38:45,838 He never brought anyone here. 419 00:38:46,760 --> 00:38:47,749 No one, sir! 420 00:38:54,120 --> 00:38:57,510 All right, spread out! Find the entrance! 421 00:40:31,720 --> 00:40:35,679 I'm beginning to believe we do share that... nexus you spoke of. 422 00:40:36,720 --> 00:40:38,870 You always seem to find me. 423 00:40:39,600 --> 00:40:40,874 Are you OK, Caitlin? 424 00:40:43,720 --> 00:40:47,599 Good. My name is Fox. I'm gonna take you home. 425 00:40:49,720 --> 00:40:51,233 I have your gun, Fox. 426 00:40:53,480 --> 00:40:56,870 Caitlin, can you do me a favour? Can you count to 20? Can you do that? 427 00:40:56,960 --> 00:41:01,112 Will you close your eyes and count to 20 out loud, quietly and slowly? 428 00:41:02,200 --> 00:41:04,509 One, two,... 429 00:41:04,720 --> 00:41:06,039 ..three,... 430 00:41:07,280 --> 00:41:08,474 - I will shoot. - ..four,... 431 00:41:08,560 --> 00:41:11,438 - Don't make this end badly. - ..five,... 432 00:41:12,000 --> 00:41:13,149 ..six,... 433 00:41:14,240 --> 00:41:15,639 ..seven,... 434 00:41:16,240 --> 00:41:18,879 - You're not giving me much choice. - ..eight,... 435 00:41:18,960 --> 00:41:21,076 - ..nine... - I don't wanna go back to prison. 436 00:41:21,160 --> 00:41:23,151 Put the gun down, Roche! 437 00:41:23,240 --> 00:41:26,471 ..11, 12,... 438 00:41:26,760 --> 00:41:28,910 - You have one left. - ..13,... 439 00:41:29,000 --> 00:41:31,992 - How are you gonna find her without me? - ..14,... 440 00:41:32,440 --> 00:41:35,398 - How sure are you it's not Samantha? - ..15,... 441 00:41:36,000 --> 00:41:38,036 - Huh? - ..16,... 442 00:41:38,320 --> 00:41:39,389 ..17,... 443 00:41:39,480 --> 00:41:42,278 - How do you know? - ..18,... 444 00:41:43,920 --> 00:41:45,239 ..19... 445 00:41:49,120 --> 00:41:50,678 It's OK. I got you. 446 00:41:51,760 --> 00:41:53,876 Call an ambulance. 447 00:42:37,760 --> 00:42:39,751 I got back some lab results. 448 00:42:39,840 --> 00:42:43,230 The dye analysis determined that the fabric of the last heart... 449 00:42:43,320 --> 00:42:47,836 ..was manufactured between 1969 and 1974,... 450 00:42:47,960 --> 00:42:52,750 ..but beyond that, there's nothing more they can tell us. 451 00:42:52,880 --> 00:42:55,599 Mulder, it's not Samantha. 452 00:42:55,880 --> 00:43:00,317 And whoever that little girl really is, we'll find her. 453 00:43:00,720 --> 00:43:01,835 How? 454 00:43:02,800 --> 00:43:04,392 I don't know,... 455 00:43:05,360 --> 00:43:06,952 ..but I do know you. 456 00:43:12,640 --> 00:43:15,916 Why don't you go on home and get some sleep? 457 00:44:38,040 --> 00:44:39,598 I made this! 34838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.