Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:47,679
Get away! Shoo!
2
00:00:48,880 --> 00:00:50,950
Get away. Shoo!
3
00:02:01,720 --> 00:02:04,598
RBP to field base, come in.
4
00:02:06,720 --> 00:02:08,756
Field base, come in, please.
5
00:02:10,440 --> 00:02:15,389
This is Dr Robert Torrence
with the Biodiversity Project...
6
00:02:16,520 --> 00:02:20,229
..requesting immediate evacuation
from Sector Z15.
7
00:02:21,920 --> 00:02:26,198
This is a medical emergency.
Please respond.
8
00:02:28,080 --> 00:02:33,757
I repeat: Dr Robert Torrence,
Biodiversity Project.
9
00:02:34,400 --> 00:02:38,234
Immediate evacuation from Sector Z15.
10
00:02:43,600 --> 00:02:46,239
Esperen un momento. Oyeron eso?
11
00:02:48,280 --> 00:02:50,794
- Vamos. Siganme.
- Adelante.
12
00:03:08,880 --> 00:03:10,996
Qué es?
13
00:03:13,160 --> 00:03:15,116
Esta vivo?
14
00:04:43,760 --> 00:04:47,036
Hey, Bobby! You got some mail.
15
00:04:47,560 --> 00:04:51,439
Don't waste my time, Winston.
Both of us know I ain't got nobody.
16
00:04:51,560 --> 00:04:56,554
Could be those Baptists from Annandale.
I hear they've been sending fruitcake.
17
00:05:31,680 --> 00:05:37,437
Hey, Winston! You think this is funny?
What kind of crap you tryin' to pull here?
18
00:05:38,240 --> 00:05:40,708
Get this thing out of my crib!
19
00:05:40,800 --> 00:05:42,233
Winston!
20
00:05:42,920 --> 00:05:44,353
Winston!
21
00:05:45,000 --> 00:05:46,479
Winston!
22
00:05:46,920 --> 00:05:48,911
Winston!
23
00:06:13,440 --> 00:06:16,512
- When was he exposed?
- 18 hours ago.
24
00:06:19,480 --> 00:06:21,471
It incubated so quickly.
25
00:06:21,560 --> 00:06:25,348
Where's the prison doc?
I wanna see the prison doc.
26
00:06:26,400 --> 00:06:28,914
We're specialists, Mr Torrence.
27
00:06:29,000 --> 00:06:31,468
What's wrong with me?
28
00:06:35,160 --> 00:06:38,072
Five centimeters.
They appear fairly uniform.
29
00:06:38,160 --> 00:06:41,072
- Basal temperature?
- 103.5.
30
00:06:41,160 --> 00:06:44,516
Oxygen saturation: 81 per cent.
31
00:06:45,040 --> 00:06:48,828
- What's wrong with me?
- Try and relax, Mr Torrence.
32
00:06:49,480 --> 00:06:51,994
We're here to help you.
33
00:07:04,360 --> 00:07:08,592
Put the sheets in the cart.
Make sure and get all them pillows, too.
34
00:07:08,720 --> 00:07:11,234
I'll be back in five minutes.
35
00:07:12,880 --> 00:07:14,996
We'll be here.
36
00:07:17,120 --> 00:07:21,352
See that? Like he couldn't
clear out of here fast enough.
37
00:07:21,440 --> 00:07:23,192
The whole cell block's empty.
38
00:07:23,280 --> 00:07:25,350
McGuire says they're
full up at the infirmary.
39
00:07:26,880 --> 00:07:29,678
- Bringing in more beds.
- Yeah, well,...
40
00:07:29,800 --> 00:07:32,758
..it's probably something going around.
41
00:07:33,800 --> 00:07:37,236
- Maybe.
- What? You know somethin'?
42
00:07:38,560 --> 00:07:41,950
I know those sheets
ain't going to the laundry.
43
00:07:42,040 --> 00:07:46,113
McGuire says they're going
to some kind of incinerator.
44
00:07:47,800 --> 00:07:50,758
But the laundry pick-up's still happening.
45
00:07:54,400 --> 00:07:58,234
According to my briefing, the prisoners
escaped by hiding in a laundry cart.
46
00:07:58,320 --> 00:08:00,834
The guards don't watch
enough prison movies.
47
00:08:00,920 --> 00:08:03,195
And they're both serving life terms.
48
00:08:03,280 --> 00:08:06,556
- Murder convictions.
- Everybody's here.
49
00:08:13,080 --> 00:08:15,196
I thought this was about
escaped prisoners.
50
00:08:15,280 --> 00:08:16,508
It is.
51
00:08:16,640 --> 00:08:19,108
Then who are the men in the funny suits?
52
00:08:21,080 --> 00:08:25,073
I don't know.
It looks like some kind of decon situation.
53
00:08:26,600 --> 00:08:29,398
FBI running out of
crooked politicians to sting?
54
00:08:29,480 --> 00:08:32,233
Excuse me?
55
00:08:32,320 --> 00:08:34,311
Mulder and, uh, Scully?
56
00:08:34,440 --> 00:08:38,558
That's right. We have orders to work with
the federal marshals on this manhunt.
57
00:08:38,640 --> 00:08:41,677
Either of you two ever run
an escaped-convict operation?
58
00:08:41,760 --> 00:08:42,749
No.
59
00:08:42,840 --> 00:08:46,071
Then you'd be a big help
if you just try to stay out of the way.
60
00:08:46,160 --> 00:08:51,234
Well, we'd be happy to, as soon as
we can talk to someone who's in charge.
61
00:08:51,320 --> 00:08:53,390
- I'm in charge.
- Apparently not.
62
00:08:53,480 --> 00:08:56,199
Or you'd know why
our involvement was requested.
63
00:08:56,280 --> 00:08:59,033
We don't know why we're here.
If we saw the warden...
64
00:08:59,120 --> 00:09:02,157
No one's here. It's been taken over
by the National Guard.
65
00:09:02,280 --> 00:09:04,714
- They've closed off most of the facility.
- Why?
66
00:09:04,800 --> 00:09:07,758
I don't know. A federal marshal's
business isn't in here.
67
00:09:07,840 --> 00:09:11,150
It's out there trying
to catch those two convicts.
68
00:09:14,160 --> 00:09:18,711
- Where did this case originate, Scully?
- It came out of Skinner's office.
69
00:09:18,800 --> 00:09:21,872
- Did he say why he gave it to us?
- No. Why?
70
00:09:21,960 --> 00:09:25,555
Well, this isn't the type of thing
the FBI normally gets called in on.
71
00:09:25,640 --> 00:09:28,552
I got a feeling we're not
being told the entire story.
72
00:09:28,640 --> 00:09:30,995
I've got the same feeling, Mulder.
73
00:09:32,360 --> 00:09:34,749
You think you can find
out what's going on?
74
00:09:34,840 --> 00:09:35,829
I can try.
75
00:09:36,160 --> 00:09:39,675
- Where are you going?
- To see if I can get in the way.
76
00:09:52,160 --> 00:09:54,628
Hey, you girls go with Mom.
77
00:09:54,720 --> 00:09:56,836
I'll see you in a minute.
78
00:10:23,280 --> 00:10:25,191
Robert?
79
00:10:25,760 --> 00:10:28,035
Robert?
80
00:10:28,880 --> 00:10:31,030
Robert!
81
00:10:31,240 --> 00:10:32,673
Whooo-whooo!
82
00:10:32,760 --> 00:10:35,479
Hey! Robert?
83
00:10:35,560 --> 00:10:38,028
- Whoo! Whoo! Whoo!
- Hey! Hey!
84
00:10:40,240 --> 00:10:43,869
- I'm sorry. This is a restricted area.
- Who are you?
85
00:10:43,960 --> 00:10:46,474
- Dr Osborne.
- Are you the prison doctor?
86
00:10:46,560 --> 00:10:49,552
- No.
- Who do you work for?
87
00:10:49,640 --> 00:10:51,596
The CDC.
88
00:10:51,720 --> 00:10:53,995
You work for the Centers for
Disease Control.
89
00:10:54,080 --> 00:10:56,071
What are you doing here?
90
00:10:56,560 --> 00:11:01,839
Sir? I'm a medical doctor.
I wanna know what's going on here.
91
00:11:01,920 --> 00:11:05,799
If you don't let me in, a lot of people
in Washington are gonna find out...
92
00:11:05,920 --> 00:11:09,629
..that you're conducting
a secret quarantine in here.
93
00:11:14,760 --> 00:11:17,832
- I'm under strict orders.
- So am I.
94
00:11:18,520 --> 00:11:21,637
There is a flu-like illness
spreading amongst the prisoners.
95
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
- How many people are infected?
- 14 men so far.
96
00:11:24,440 --> 00:11:27,273
- Any deaths?
- 10... of the 14.
97
00:11:29,120 --> 00:11:33,033
What are the chances
the men who escaped are infected?
98
00:11:44,200 --> 00:11:47,875
They just took off. Can you believe that?
99
00:11:48,800 --> 00:11:51,155
- Mulder.
- Mulder, it's me.
100
00:11:51,280 --> 00:11:53,748
I'm starting to get a picture
of what's going on.
101
00:11:53,840 --> 00:11:56,832
- What did you find?
- There's a deadly contagion...
102
00:11:56,960 --> 00:12:00,509
- ..sweeping the lockdown population.
- Deadly?
103
00:12:00,640 --> 00:12:03,200
How deadly?
104
00:12:03,320 --> 00:12:08,633
Well, from what I've seen so far...
36 hours after infection deadly.
105
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
Is there a chance any of
the escaped men were infected?
106
00:12:13,320 --> 00:12:15,754
The exact nature of this thing is unclear.
107
00:12:15,880 --> 00:12:20,032
So is their exposure to it
and any danger they might pose.
108
00:12:20,160 --> 00:12:22,310
I'd say these guys are a danger
in any event.
109
00:12:22,400 --> 00:12:23,594
Let's get him out.
110
00:12:27,400 --> 00:12:30,437
I don't care who you are.
I want you out of here right now.
111
00:12:30,560 --> 00:12:34,235
- Not until I get answers.
- You're in violation of federal statutes.
112
00:12:34,320 --> 00:12:37,357
- I'm a federal agent, sir.
- Who were you on the phone to?
113
00:12:37,440 --> 00:12:40,637
My partner. He needs to know
if the escaped men are infected.
114
00:12:40,720 --> 00:12:42,597
That information is unavailable.
115
00:12:42,680 --> 00:12:45,877
Then I wanna see charts
and I want access to the infirmary.
116
00:12:46,000 --> 00:12:48,514
You see what I let you see.
117
00:13:39,080 --> 00:13:41,036
Hello?
118
00:13:41,120 --> 00:13:43,270
I'm free, baby.
119
00:13:43,400 --> 00:13:45,709
- Paul?
- Listen. I'm gonna...
120
00:13:45,800 --> 00:13:48,951
- Where are you?
- I'm coming home.
121
00:13:49,640 --> 00:13:53,155
- What are you talking about?
- I'm coming to get ya.
122
00:13:53,800 --> 00:13:56,758
What? What?
123
00:14:07,600 --> 00:14:09,636
Yo! Anybody in here?
124
00:14:20,760 --> 00:14:22,830
Hello?
125
00:14:31,880 --> 00:14:34,633
Hey, man. Are you OK?
126
00:14:38,960 --> 00:14:41,474
You look messed up.
127
00:14:44,400 --> 00:14:46,470
Hey, man...
128
00:15:30,760 --> 00:15:32,830
You can't be down here.
129
00:15:32,920 --> 00:15:37,675
I need to know what they're dying from. You
said this was some kind of a flu-like illness.
130
00:15:37,760 --> 00:15:40,399
- What are these?
- The bodies should not be exposed.
131
00:15:40,520 --> 00:15:45,196
Do all of the victims have these boils?
You're burning the bodies. Why?
132
00:15:55,720 --> 00:15:57,756
Dr Osborne, wait!
133
00:16:48,600 --> 00:16:52,115
Freeze! Hands in the air! Freeze!
134
00:16:53,440 --> 00:16:54,714
Freeze!
135
00:16:54,800 --> 00:16:56,916
Clear!
136
00:16:57,440 --> 00:16:59,795
We got a man down!
137
00:16:59,920 --> 00:17:02,275
He's alive!
138
00:17:05,960 --> 00:17:09,748
Attendant is Angelo Garza. He took
a crack to the head, but he's talking.
139
00:17:09,880 --> 00:17:11,472
Lucky they didn't kill him.
140
00:17:11,600 --> 00:17:14,353
Kid's got a lot of hair.
Probably absorbed the blow.
141
00:17:14,440 --> 00:17:18,399
He found one of the men in pain on
the bathroom floor with a boil on his face.
142
00:17:18,480 --> 00:17:22,029
There's a contagion at the prison.
These men could be infected.
143
00:17:22,120 --> 00:17:24,759
Get on the horn.
See what anybody knows about that.
144
00:17:24,840 --> 00:17:28,594
They took the kid's keys and got in the safe.
They got money, a car,...
145
00:17:28,680 --> 00:17:31,433
..possibly a firearm,
and they got a big head start.
146
00:17:36,640 --> 00:17:40,997
- Either of them got a girlfriend?
- Those records are locked up in the prison.
147
00:17:41,160 --> 00:17:43,230
For now, this is
Smokey and the Bandit.
148
00:17:43,360 --> 00:17:45,954
If they did, they probably
tried to call them.
149
00:17:46,840 --> 00:17:49,149
Did you think of that?
150
00:17:57,320 --> 00:17:59,834
This is the operator. How may I help you?
151
00:18:00,000 --> 00:18:03,197
I'm a federal agent assisting
in a manhunt for two prisoners.
152
00:18:03,320 --> 00:18:09,077
My badge number is: JTT047101111.
153
00:18:09,160 --> 00:18:12,072
I need to know the
last call made from this booth.
154
00:18:12,160 --> 00:18:14,594
All right, sir. One moment, please.
155
00:18:14,680 --> 00:18:17,478
That number is 555-6936.
156
00:18:17,560 --> 00:18:21,519
- Can you repeat that, please?
- 555-6936.
157
00:18:21,680 --> 00:18:23,716
All right, thank you.
158
00:18:37,200 --> 00:18:41,671
What's going on here? Hey!
What are you guys doing here?
159
00:18:41,760 --> 00:18:44,957
Hey, what the hell's going on here?
Who authorised this?
160
00:18:45,040 --> 00:18:48,919
- Are you gonna do anything about this?
- What's going on? What's going on?!
161
00:18:49,040 --> 00:18:51,270
Where are they taking me?
162
00:18:56,560 --> 00:18:58,710
Who are you?
163
00:19:06,160 --> 00:19:08,515
- Hey, did you order this?
- No.
164
00:19:08,600 --> 00:19:11,797
- Then who the hell did?
- I don't know. There was a call made...
165
00:19:11,920 --> 00:19:16,710
..from that booth two hours ago. I got an
address and number for Dinwiddie County.
166
00:19:26,400 --> 00:19:29,676
Wait here, sweetie. I'll be right back.
167
00:19:29,760 --> 00:19:33,833
- I thought you were BS-ing me.
- I'm gone, sweet thing.
168
00:19:36,760 --> 00:19:39,797
- They ain't never takin' me back.
- I ain't gonna let them.
169
00:19:39,920 --> 00:19:43,310
- Mommy! Mommy!
- I'm coming, sweetie.
170
00:19:43,440 --> 00:19:46,000
Daddy's home. Come on.
171
00:19:46,120 --> 00:19:48,588
- I got somebody with me.
- What?
172
00:19:54,960 --> 00:19:57,520
What's wrong with him?
173
00:19:57,600 --> 00:20:00,478
I don't know. He's out of it.
174
00:20:00,600 --> 00:20:04,275
- Oh, hell. He's burning up.
- We gotta get him in the house.
175
00:20:06,800 --> 00:20:08,597
Can I help you?
176
00:20:08,680 --> 00:20:12,229
Yes. I'm trying to trace the origin
of a package that was sent to...
177
00:20:16,800 --> 00:20:18,074
Do you have the package ID number?
178
00:20:18,160 --> 00:20:22,870
Yeah, the package ID
number is DDP112148.
179
00:20:24,040 --> 00:20:26,156
Sure, I'll hold.
180
00:20:27,840 --> 00:20:30,593
Are you there?
It was sent from Wichita, Kansas.
181
00:20:30,680 --> 00:20:32,671
The package was sent from
Wichita, Kansas?
182
00:20:32,760 --> 00:20:35,035
Did you record the
name of the sender?
183
00:20:35,400 --> 00:20:39,313
It says here it was sent
from Pinck Pharmaceuticals.
184
00:20:39,400 --> 00:20:43,234
- Could you check that again, please?
- Sure.
185
00:20:43,320 --> 00:20:46,392
- Yes, ma’am. That's what it says.
- Thank you.
186
00:20:56,520 --> 00:20:57,635
Yeah?
187
00:20:57,720 --> 00:21:00,632
What do you know about
Pinck Pharmaceuticals?
188
00:21:00,720 --> 00:21:05,350
It's one of, if not the biggest,
manufacturer of drugs in America. Why?
189
00:21:05,840 --> 00:21:10,356
They sent a package to a prisoner who may
have been the first victim of the contagion.
190
00:21:10,440 --> 00:21:14,069
- Any idea what was in the package?
- No. It's empty.
191
00:21:16,200 --> 00:21:21,558
From the description, one prisoner had
a large, purplish inflammation on his face.
192
00:21:21,680 --> 00:21:25,912
That sounds like what I'm finding
on all the victims in here.
193
00:21:26,040 --> 00:21:30,670
- Do you know what that means, Mulder?
- It could spread. I need to know more.
194
00:21:30,760 --> 00:21:33,228
- How it's transmitted.
- I'm on it.
195
00:22:08,240 --> 00:22:10,754
Gotta go. Gotta keep movin'.
196
00:22:10,840 --> 00:22:14,230
Paul! Paul, he's awake.
197
00:22:14,760 --> 00:22:16,830
Paul, come here!
198
00:22:16,920 --> 00:22:18,717
You gotta help me.
199
00:22:18,800 --> 00:22:20,518
I'm... I'm burning up here.
200
00:22:20,600 --> 00:22:22,670
Please.
201
00:22:25,600 --> 00:22:27,431
Paul!
202
00:22:40,640 --> 00:22:42,312
Paul! Paul!
203
00:22:42,960 --> 00:22:45,872
Paul!
204
00:22:53,320 --> 00:22:57,677
We got one prisoner dead in the bedroom.
The other one's gone.
205
00:23:01,040 --> 00:23:03,952
Charlie, why don't you get the boy?
206
00:23:26,480 --> 00:23:28,994
- Come with me.
- Why? What's going on?
207
00:23:29,080 --> 00:23:31,548
Just come with me.
208
00:23:36,760 --> 00:23:39,228
What the hell is going on?
209
00:23:41,520 --> 00:23:43,988
I've been infected.
210
00:23:45,160 --> 00:23:48,709
They're not letting me out.
The entire prison's been quarantined.
211
00:23:48,840 --> 00:23:53,072
- By who? The CDC?
- The CDC has nothing to do with this.
212
00:23:54,880 --> 00:23:58,634
It's the company. They're behind everything.
213
00:23:58,720 --> 00:24:03,714
Pinck Pharmaceuticals.
You work for Pinck Pharmaceuticals?
214
00:24:04,960 --> 00:24:07,030
How did this happen?
215
00:24:08,040 --> 00:24:11,316
We finance exploration of
new species from the rain forest...
216
00:24:11,400 --> 00:24:14,153
..with potential drug applications.
217
00:24:14,240 --> 00:24:18,153
Three months ago, a field entomologist
disappeared in Costa Rica.
218
00:24:18,240 --> 00:24:20,993
- Disappeared how?
- We're not sure.
219
00:24:21,080 --> 00:24:23,799
He just sent us some samples of an insect.
220
00:24:24,920 --> 00:24:28,959
Like this? I found this buried
in one of the dead prisoners.
221
00:24:29,720 --> 00:24:32,234
Faciphaga emasculata.
222
00:24:33,720 --> 00:24:37,508
We were interested in it because
of a dilating enzyme it secretes.
223
00:24:37,600 --> 00:24:39,955
Is this what caused the outbreak?
224
00:24:40,080 --> 00:24:42,150
No. No, not precisely.
225
00:24:42,600 --> 00:24:47,674
F. emasculata is a parasitoid -
a bug that carries a parasite.
226
00:24:47,760 --> 00:24:52,550
In this case, a deadly parasite
that attacks the immune system.
227
00:24:52,640 --> 00:24:56,269
The pustules are part of
the natural reproductive cycle.
228
00:24:56,400 --> 00:25:00,234
They're full of the larvae that
you see there on the scope.
229
00:25:02,160 --> 00:25:05,675
So the contagion only spreads
when the pustules erupt.
230
00:25:05,760 --> 00:25:09,912
And the larvae that are expelled
burrow into the new host.
231
00:25:10,000 --> 00:25:15,358
Agent Scully... you were there
when the pustule erupted on me.
232
00:25:16,760 --> 00:25:19,593
Which means you may also be infected.
233
00:25:31,360 --> 00:25:33,510
Come in.
234
00:25:33,600 --> 00:25:36,672
- Thank you for seeing me at this late hour.
- What is it?
235
00:25:36,800 --> 00:25:40,952
This case we've been assigned. I believe
we've been misled. Possibly deceived.
236
00:25:41,040 --> 00:25:45,113
- Deceived? By whom?
- Whoever originated the case.
237
00:25:45,200 --> 00:25:48,112
What is the accusation,
Agent Mulder?
238
00:25:54,360 --> 00:25:56,874
That we were sent on this
manhunt without
239
00:25:56,960 --> 00:25:59,520
knowledge of the existence
of the contagion.
240
00:25:59,840 --> 00:26:05,676
- What is the exact nature of the contagion?
- It's deadly. It kills within 36 hours.
241
00:26:05,800 --> 00:26:08,678
One escaped convict was infected -
he's dead now.
242
00:26:08,800 --> 00:26:11,394
The other man may be infected
and he's on the loose.
243
00:26:11,480 --> 00:26:14,916
Does anyone know whether
it's a virus or a bacteria?
244
00:26:15,000 --> 00:26:19,152
We know that over a dozen men have died
from it. It appears to be highly contagious.
245
00:26:19,240 --> 00:26:22,391
- Then you don't know much.
- Why weren't we told the truth?
246
00:26:22,480 --> 00:26:25,836
We didn't know the truth. What we knew
would have slowed you down.
247
00:26:25,920 --> 00:26:29,469
Innocent people could be infected.
You could have prevented that.
248
00:26:29,560 --> 00:26:36,079
How? In 1988 there was an outbreak
of haemorrhagic fever in Sacramento.
249
00:26:36,160 --> 00:26:40,551
The truth would have caused panic.
Panic would have cost lives.
250
00:26:40,680 --> 00:26:42,955
We controlled it by
controlling information.
251
00:26:43,200 --> 00:26:45,350
You can't protect the
public by lying.
252
00:26:45,520 --> 00:26:47,636
It's done every day.
253
00:26:47,720 --> 00:26:49,836
I won't be a party to it.
254
00:26:52,680 --> 00:26:55,240
How about you?
255
00:26:55,600 --> 00:26:58,114
You're a party to it already.
256
00:26:59,240 --> 00:27:03,279
How many people are being infected
while you stand here not doing your job?
257
00:27:03,360 --> 00:27:08,354
Ten? Twenty?
What's the truth, Agent Mulder?
258
00:27:42,240 --> 00:27:46,233
- Mulder.
- Mulder, they're enforcing a full quarantine.
259
00:27:47,080 --> 00:27:48,149
What?
260
00:27:48,240 --> 00:27:51,471
One of the epidemiologists
who claimed to be with the CDC...
261
00:27:51,600 --> 00:27:53,875
..told me that this was no accident.
262
00:27:53,960 --> 00:27:57,316
Pinck Pharmaceutical is here
trying to clean it up quietly.
263
00:27:57,440 --> 00:28:01,069
- And the government would have to know.
- Do you have proof of that?
264
00:28:01,200 --> 00:28:06,149
Why else would the National Guard be here?
They're protecting Pinck Pharmaceutical.
265
00:28:06,280 --> 00:28:08,510
I need to know how this happened.
266
00:28:08,600 --> 00:28:10,795
Document everything
you can get your hands on.
267
00:28:10,920 --> 00:28:13,798
- People have to know about the cover-up.
- The public?
268
00:28:13,960 --> 00:28:15,359
It's a public-health crisis.
269
00:28:15,440 --> 00:28:17,795
We can't leak this.
Not until we know more.
270
00:28:18,360 --> 00:28:21,716
The fugitive you're looking for
might not even be infected.
271
00:28:21,800 --> 00:28:23,950
- What if he is?
- If this gets out,...
272
00:28:24,040 --> 00:28:29,114
..the panic is gonna spread faster than
the contagion. We can't let this be known.
273
00:28:29,200 --> 00:28:31,919
What if someone dies
because we withheld what we knew?
274
00:28:32,000 --> 00:28:35,197
What if someone dies because we didn't?
275
00:28:35,280 --> 00:28:39,717
There 'II be a time for the truth,
Mulder, but this isn’t it.
276
00:28:43,320 --> 00:28:45,788
Are you OK in there, Scully?
277
00:28:46,200 --> 00:28:51,991
Yeah. I'm OK. All I want you to
worry about is capturing that fugitive.
278
00:28:52,480 --> 00:28:54,994
Take care of yourself, Mulder.
279
00:29:17,760 --> 00:29:21,753
If you're not infected,
you should leave immediately.
280
00:29:21,840 --> 00:29:23,910
And if I am?
281
00:29:27,400 --> 00:29:30,233
The parasite is undetectable
in the bloodstream.
282
00:29:30,360 --> 00:29:34,831
This is the only way to test
whether or not you've been infected.
283
00:29:35,840 --> 00:29:39,355
These uninfected insects act as incubators.
284
00:29:42,280 --> 00:29:44,919
Now the insect's bite won't infect you.
285
00:29:45,040 --> 00:29:49,591
The contagion can only be contracted
through exposure to the larvae.
286
00:29:50,880 --> 00:29:52,916
How long will this take?
287
00:29:53,760 --> 00:29:57,196
Thirty minutes. Then another two hours...
288
00:29:57,280 --> 00:30:01,034
..before the parasite reproduces
enough for us to see it.
289
00:30:16,560 --> 00:30:20,633
Elizabeth? My name is Fox Mulder.
I'm with the FBI.
290
00:30:22,400 --> 00:30:26,313
- Where did Paul go, Elizabeth?
- I don't know.
291
00:30:29,280 --> 00:30:31,396
I think you do know.
292
00:30:33,120 --> 00:30:36,078
And I think you know why you're in here.
293
00:30:37,840 --> 00:30:40,912
- How are you feeling?
- I'm fine.
294
00:30:42,440 --> 00:30:47,309
Steve felt fine too.
It didn't take long for that to change.
295
00:30:47,440 --> 00:30:50,716
- You're just tryin' to scare me.
- You should be scared.
296
00:30:50,800 --> 00:30:53,075
- If I were you, I'd be scared.
- You're Iyin'!
297
00:30:53,160 --> 00:30:57,392
Paul is the one who was lying. And if
he's infected, a lot of people are gonna die.
298
00:30:57,480 --> 00:31:03,555
If that's true, how come it's not on TV?
How come they're not tellin' everybody?
299
00:31:03,640 --> 00:31:07,315
- That's not my decision.
- Well, whose decision is it?
300
00:31:07,440 --> 00:31:11,069
You knew about it
and you didn't say anything.
301
00:31:11,160 --> 00:31:13,958
Why should I tell the truth if you won't?
302
00:31:14,040 --> 00:31:18,477
Elizabeth, Paul is out there somewhere.
I have to find him.
303
00:31:20,160 --> 00:31:22,276
Now you can help me...
304
00:31:23,400 --> 00:31:25,470
..or not.
305
00:31:28,640 --> 00:31:31,712
Ten o'clock bus to Toronto.
She was supposed to be with him.
306
00:31:31,800 --> 00:31:34,394
That bus depot's over a half-hour from here.
307
00:31:34,480 --> 00:31:36,789
Get on to the local PD.
308
00:31:36,880 --> 00:31:38,074
They don't know what
they're dealing with.
309
00:31:38,160 --> 00:31:42,517
If he's infected, he could spread it.
What we need now is control.
310
00:31:48,840 --> 00:31:50,910
Toronto, one way?
311
00:31:51,000 --> 00:31:52,353
Yes.
312
00:32:15,920 --> 00:32:20,550
Now... once we harvest
the blood from the insect...
313
00:32:33,720 --> 00:32:39,078
The toxins... they're moving into my brain
just like it did on the prisoners.
314
00:32:39,200 --> 00:32:41,953
I don't have much longer.
315
00:32:42,040 --> 00:32:44,190
I need you to help me.
316
00:32:44,280 --> 00:32:46,396
What do you want me to do?
317
00:32:51,080 --> 00:32:53,275
Go on.
318
00:32:53,400 --> 00:32:55,868
You have to complete the test.
319
00:32:57,880 --> 00:33:00,075
Why did you confide in me?
320
00:33:01,720 --> 00:33:05,554
It's not a secret I feel like
taking to the grave.
321
00:33:05,640 --> 00:33:09,474
People have a right to know
the danger we put them in.
322
00:33:10,840 --> 00:33:15,675
If your test comes back negative...
you have to tell them.
323
00:33:17,160 --> 00:33:19,958
How can I prove it?
324
00:33:20,080 --> 00:33:22,753
I don't know.
325
00:33:22,840 --> 00:33:26,469
But if you don't, it'll just happen again.
326
00:33:29,360 --> 00:33:34,832
Don't believe for a second
that this is an isolated incident.
327
00:34:44,840 --> 00:34:48,230
Your attention, please.
Bus number 953...
328
00:34:49,440 --> 00:34:52,034
- Wait a second.
- I don't wanna miss the bus.
329
00:34:55,880 --> 00:35:00,192
You see that? They're still loading
the luggage. You're not missing anything.
330
00:35:00,280 --> 00:35:04,068
You have enough time to give
your mother a kiss goodbye.
331
00:35:08,720 --> 00:35:10,836
Ticket.
332
00:35:12,200 --> 00:35:14,919
Be careful. Say hi to Uncle Jay.
333
00:35:20,520 --> 00:35:22,556
Hey!
334
00:35:23,200 --> 00:35:25,236
What's the time?
335
00:35:28,200 --> 00:35:30,236
Twenty to ten.
336
00:35:50,560 --> 00:35:54,155
- What are you doing?
- This material will be destroyed...
337
00:35:54,240 --> 00:35:57,437
..according to standard CDC procedure.
338
00:35:57,560 --> 00:36:00,393
You don't work for the CDC.
339
00:36:00,480 --> 00:36:02,550
Where's Dr Osborne?
340
00:36:14,240 --> 00:36:17,835
- He told me what happened here.
- What happened here was unavoidable.
341
00:36:17,920 --> 00:36:22,436
- We'll leave that up to others to decide.
- Dr Osborne is dead.
342
00:36:22,520 --> 00:36:26,035
No one in this room
will corroborate your story.
343
00:36:26,160 --> 00:36:29,516
Just be glad this thing is under control.
344
00:36:49,440 --> 00:36:54,958
Would the driver of bus number 25
to Pittsburgh come to the dispatch office?
345
00:37:10,640 --> 00:37:14,838
Your attention, please.
Announcing the arrival of bus number 126...
346
00:37:24,560 --> 00:37:28,235
- He's here. He bought a ticket to Toronto.
- Son of a bitch.
347
00:37:28,320 --> 00:37:30,834
And he's infected.
348
00:37:34,760 --> 00:37:36,830
- Mulder.
- Mulder,...
349
00:37:36,920 --> 00:37:39,832
..I think everything here is under control.
350
00:37:39,920 --> 00:37:42,354
- You OK, Scully?
- Yeah.
351
00:37:42,680 --> 00:37:46,229
- Have you found the second prisoner?
- Yeah. He's headed to Toronto.
352
00:37:46,360 --> 00:37:51,798
He's alive? Mulder, listen to me.
Everything here has been destroyed.
353
00:37:51,880 --> 00:37:55,350
Any evidence whatsoever
of a cover-up has been incinerated.
354
00:37:55,440 --> 00:37:59,479
That prisoner is the last man who could
possibly connect the conspirators.
355
00:37:59,560 --> 00:38:02,632
- He's infected. He's gonna die.
- If you want the truth,...
356
00:38:02,720 --> 00:38:05,712
..he's gonna have to make a statement.
357
00:38:36,080 --> 00:38:39,277
Hold your men back.
I'm getting on the bus.
358
00:38:39,360 --> 00:38:40,713
We've got the situation controlled.
359
00:38:40,800 --> 00:38:41,994
That bus isn't going anywhere.
360
00:38:42,080 --> 00:38:44,992
The prisoner sees a uniform,
he could panic.
361
00:38:45,080 --> 00:38:47,548
He panics, and innocent people die.
362
00:38:48,400 --> 00:38:51,392
- What you do wanna do?
- I take the seat behind the prisoner.
363
00:38:51,480 --> 00:38:55,519
I put my gun to his head.
I make an announcement to clear the bus.
364
00:39:00,600 --> 00:39:02,591
Thank you.
365
00:39:10,320 --> 00:39:13,232
Can you take your seat, sir?
366
00:39:13,320 --> 00:39:16,869
- There's supposed to be a man on the bus.
- I've got a schedule to keep.
367
00:39:17,000 --> 00:39:21,278
Now please, take your seat,
or I'm gonna have to ask you to get off.
368
00:39:23,760 --> 00:39:28,117
Take the key out of the ignition
and turn around slowly.
369
00:39:28,200 --> 00:39:31,192
- What is this?
- I'm with the FBI.
370
00:39:31,280 --> 00:39:34,955
I need to know if this man
has boarded the bus.
371
00:39:35,840 --> 00:39:37,956
Yeah.
372
00:39:43,400 --> 00:39:45,550
That's him, right back there.
373
00:39:50,200 --> 00:39:53,476
Federal agent! Drop your weapon!
374
00:40:00,000 --> 00:40:02,070
Plan A has gone to hell. Get ready.
375
00:40:02,160 --> 00:40:04,071
- Let the boy go!
- Move the damn bus!
376
00:40:04,160 --> 00:40:09,473
You got over two dozen US marshals out
there, Paul. How far are you gonna get?
377
00:40:21,320 --> 00:40:23,436
I'm dying, ain't I?
378
00:40:23,520 --> 00:40:27,433
The question is, how many people
are you gonna take with you?
379
00:40:27,520 --> 00:40:30,830
- What is this thing?
- You were infected in prison.
380
00:40:34,200 --> 00:40:38,512
- It's what Bobby Torrence had.
- And your girlfriend, Elizabeth.
381
00:40:38,600 --> 00:40:41,319
And possibly your son.
382
00:40:41,400 --> 00:40:44,358
How many more people
do you want to expose?
383
00:40:45,600 --> 00:40:49,878
It came from that package
in Bobby's cell, didn't it?
384
00:40:49,960 --> 00:40:52,428
You saw a package?
385
00:40:53,720 --> 00:40:56,188
What the hell was it?
386
00:41:03,600 --> 00:41:06,068
All right, everybody off the bus.
387
00:41:07,400 --> 00:41:10,790
Just keep going. Just go. Just go.
388
00:41:12,240 --> 00:41:14,276
Keep moving.
389
00:41:15,760 --> 00:41:19,070
All right, come on out. It's OK.
390
00:41:19,920 --> 00:41:22,832
Come on, just slide out. I'm here for you.
391
00:41:22,920 --> 00:41:25,070
That's it. Come on.
392
00:41:27,240 --> 00:41:29,310
All right.
393
00:41:34,240 --> 00:41:37,391
All right, Paul. What was in that package?
394
00:41:37,480 --> 00:41:40,358
What was in that package?
395
00:41:41,120 --> 00:41:43,998
A pharmaceutical
company was using you as a guinea pig.
396
00:41:44,080 --> 00:41:48,676
If you tell me what was in that package,
I'll make sure they don't get away with it.
397
00:41:48,760 --> 00:41:52,070
Come on, Paul. You remember. Tell me!
398
00:41:56,480 --> 00:41:59,916
Get him off the bus.
Get him outta there.
399
00:42:03,120 --> 00:42:05,680
You have to get off. Let's go.
400
00:42:05,760 --> 00:42:08,274
Get off.
401
00:42:16,600 --> 00:42:20,639
Robert Torrence was patient zero -
the first prisoner to contract the disease.
402
00:42:20,720 --> 00:42:25,077
Before going to the infirmary, he received
a package from Pinck Pharmaceuticals.
403
00:42:25,160 --> 00:42:28,357
They orchestrated this
to circumvent years of FDA trials,...
404
00:42:28,480 --> 00:42:31,836
- ..to get their drug on the market.
- Why are you telling me this?
405
00:42:31,960 --> 00:42:34,952
I wanted you to hear from me
before you read it in the papers.
406
00:42:35,040 --> 00:42:38,316
I'd seriously reconsider
bringing this to the media.
407
00:42:38,400 --> 00:42:40,994
The public should know,
so it doesn't happen again.
408
00:42:41,160 --> 00:42:45,073
You're gonna prove this conspiracy
with an empty package and a dead insect?
409
00:42:45,160 --> 00:42:47,879
Leave it alone.
The epidemic was contained.
410
00:42:48,000 --> 00:42:49,115
18 people are dead.
411
00:42:49,200 --> 00:42:52,749
And if you're helping them cover the truth,
you're just as guilty as they are.
412
00:42:55,320 --> 00:42:58,312
You really have no idea
who you're dealing with, do you?
413
00:42:58,400 --> 00:43:01,233
I thought I was dealing with you.
414
00:43:06,160 --> 00:43:09,994
- We can't prove a thing. They've made sure.
- What are you talking about?
415
00:43:10,080 --> 00:43:13,868
The Costa Rican government faxed me
the report on the missing scientist.
416
00:43:14,000 --> 00:43:17,117
His name was Robert Torrence,
the same as our prisoner.
417
00:43:17,240 --> 00:43:19,549
It was their fail-safe in case it came to this.
418
00:43:19,640 --> 00:43:21,596
They could blame it on
a simple postal error.
419
00:43:22,200 --> 00:43:24,236
A mistake.
420
00:43:25,880 --> 00:43:28,030
Hmm.
421
00:43:28,680 --> 00:43:33,515
That's why we were given this assignment,
right? They knew all along.
422
00:43:34,200 --> 00:43:39,797
So that even if we succeeded in finding
the truth, we'd be discredited as part of it.
423
00:43:40,920 --> 00:43:43,036
Am I right?
424
00:43:44,920 --> 00:43:48,754
- Am I right?!
- You never had a chance, Agent Mulder.
425
00:43:48,880 --> 00:43:51,110
For every step you
take, they're three ahead.
426
00:43:51,200 --> 00:43:52,758
Where do you stand?
427
00:43:52,840 --> 00:43:56,389
I stand right on the line
that you keep crossing.
428
00:43:57,800 --> 00:43:59,870
Come on, let's go.
429
00:44:02,480 --> 00:44:04,550
Agent Mulder.
430
00:44:08,800 --> 00:44:11,712
I'm saying this as a friend.
431
00:44:11,800 --> 00:44:14,155
Watch your back.
432
00:44:14,240 --> 00:44:16,549
This is just the beginning.
433
00:45:06,480 --> 00:45:08,118
I made this!
33695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.