All language subtitles for The Three Caballeros 1944 720p HDRip x264 AAC-KiNGDOM .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:33,285 --> 00:00:36,580 We're three happy chappies with snappy serapes 3 00:00:36,646 --> 00:00:40,028 You'll find us beneath our sombreros 4 00:00:42,918 --> 00:00:46,180 We're brave and we'll stay so We're bright as a peso 5 00:00:46,246 --> 00:00:50,337 Who says so, we say so We're Three Caballeros 6 00:00:50,405 --> 00:00:52,674 Oh, through fair 7 00:00:52,741 --> 00:00:55,905 Or stormy weather 8 00:00:55,973 --> 00:00:59,072 We're always together 9 00:00:59,142 --> 00:01:02,142 So let come what may 10 00:01:02,214 --> 00:01:05,312 Like brother to brother we're all for each other 11 00:01:05,381 --> 00:01:06,974 The Three Caballeros 12 00:01:07,045 --> 00:01:12,380 Forever we'll stay 13 00:01:41,605 --> 00:01:44,671 Oh! "Felicitations to Donald Duck... 14 00:01:44,741 --> 00:01:48,037 on his birthday, Friday the 13th... 15 00:01:48,102 --> 00:01:50,469 from his friends in Latin America." 16 00:01:50,533 --> 00:01:52,573 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 17 00:01:52,646 --> 00:01:54,882 What a pleasant surprise. 18 00:01:56,805 --> 00:01:58,332 Whoops. 19 00:01:58,406 --> 00:02:01,951 Ah, now, isn't that wonderful? 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,225 Which one should I open first? 21 00:02:04,293 --> 00:02:08,003 My mama told me to take... 22 00:02:08,069 --> 00:02:10,174 this one! 23 00:02:10,245 --> 00:02:12,034 I wonder what's in it. 24 00:02:14,982 --> 00:02:18,244 Oh, boy! Home movies! Just what I wanted. 25 00:02:20,869 --> 00:02:22,974 Well, well, well. 26 00:02:23,045 --> 00:02:27,202 Well, doggone. A little penguin. 27 00:02:27,269 --> 00:02:29,636 Oh. What a cute little fella. 28 00:02:38,661 --> 00:02:41,444 Well, what is this? How do you open this thing, anyway? 29 00:02:45,829 --> 00:02:47,837 On with the show. 30 00:02:56,069 --> 00:02:57,956 The show must go on. 31 00:03:08,869 --> 00:03:11,935 SĆ­, seƱor. That means "strange birds." 32 00:03:12,005 --> 00:03:14,526 Oh, sure, sure. I know: Birds. 33 00:03:16,709 --> 00:03:19,612 Yes, amigo, your feathered cousins. 34 00:03:19,685 --> 00:03:21,725 You know, Donald, you have more relatives here... 35 00:03:21,797 --> 00:03:24,612 than there are coffee beans in Brazil. 36 00:03:26,021 --> 00:03:30,047 For instance, take the one who lives way, way down... 37 00:03:31,845 --> 00:03:35,325 But suppose we let my friend Professor Holloway tell us about it. 38 00:03:35,397 --> 00:03:37,405 From the beginning to... 39 00:03:37,477 --> 00:03:39,332 El fin, the end. 40 00:03:39,397 --> 00:03:42,397 Yes. Thank you. Professor? 41 00:03:42,469 --> 00:03:46,081 This story takes us way down to the South Pole. 42 00:03:49,029 --> 00:03:51,396 Rather than have you stand on your heads... 43 00:03:51,461 --> 00:03:54,429 let's turn the theater over. 44 00:03:54,501 --> 00:03:56,028 There. That's better. 45 00:03:56,101 --> 00:03:58,883 Two things you will find most of down here... 46 00:03:58,949 --> 00:04:02,015 are ice and penguins. 47 00:04:03,685 --> 00:04:06,980 It's amazing that anybody would want to live here... 48 00:04:07,045 --> 00:04:09,762 but most penguins wouldn't live anywhere else. 49 00:04:11,845 --> 00:04:14,528 You couldn't find better weather for fishing... 50 00:04:16,293 --> 00:04:19,107 skiing, tobogganing... 51 00:04:19,173 --> 00:04:21,922 or swimming. 52 00:04:21,989 --> 00:04:24,608 And there is nothing the average penguin likes better... 53 00:04:24,677 --> 00:04:26,531 than a day at the beach. 54 00:04:27,845 --> 00:04:30,496 Uh, but come on. Let's meet Pablo. 55 00:04:30,565 --> 00:04:33,249 He lives down at the end of Main Street. 56 00:04:33,317 --> 00:04:36,415 Let's go in and see what's cookin'. 57 00:04:36,485 --> 00:04:39,966 Pablo could never remember having been warm enough... 58 00:04:40,037 --> 00:04:43,452 and so his closest companion was SmokeyJoe... 59 00:04:43,525 --> 00:04:45,379 his little stove. 60 00:04:51,685 --> 00:04:55,962 Between chills, Pablo had one burning desire... 61 00:04:56,037 --> 00:04:58,819 to spend the rest of his life on some tropical shore. 62 00:05:02,309 --> 00:05:06,171 So we see him bravely set forth for the isle of his dreams. 63 00:05:06,245 --> 00:05:10,075 The other penguins turned out to give him a big send-off. 64 00:05:10,149 --> 00:05:13,410 But when he gets just so far away from his stove... 65 00:05:17,605 --> 00:05:19,460 See what happens? 66 00:05:23,685 --> 00:05:28,126 Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea. 67 00:05:28,197 --> 00:05:31,458 But no. He's off to another start. 68 00:05:33,157 --> 00:05:35,524 This time he's bringing a friend. 69 00:05:49,125 --> 00:05:51,459 Anyway, it was a hot idea. 70 00:05:53,061 --> 00:05:56,159 Well, maybe he'll be content to stay at home this time. 71 00:06:02,085 --> 00:06:04,354 But no! There he goes... 72 00:06:04,421 --> 00:06:06,722 hotfooting it to the land of the sun. 73 00:06:08,389 --> 00:06:11,618 By now, the farewell committee has been reduced to two. 74 00:06:27,749 --> 00:06:29,789 Discouraging, isn't it? 75 00:06:34,437 --> 00:06:36,575 Suddenly, Pablo got one of those ideas... 76 00:06:36,645 --> 00:06:40,802 that change a person's whole life: A boat. 77 00:06:40,869 --> 00:06:42,876 But where would he get a boat? 78 00:06:42,949 --> 00:06:44,804 Just watch. 79 00:06:53,029 --> 00:06:56,476 Where there's a will, there's a way, they say. 80 00:06:56,549 --> 00:06:58,721 And now, the official launching. 81 00:07:08,228 --> 00:07:11,294 Day after day, the south wind carried him north. 82 00:07:14,725 --> 00:07:18,500 One day, a blanket of fog rolled in... 83 00:07:18,565 --> 00:07:20,637 and it was so thick... 84 00:07:28,837 --> 00:07:31,619 Must be near Cape Horn. 85 00:07:31,685 --> 00:07:34,205 As the fog lifted... 86 00:07:34,277 --> 00:07:38,270 he found himself headed straight through the Straits of Magellan... 87 00:07:38,341 --> 00:07:41,854 and northward along Chile's rocky coast. 88 00:07:41,925 --> 00:07:45,274 One day, a storm cloud came up... 89 00:07:45,349 --> 00:07:47,837 just a little bitty old storm cloud, though... 90 00:07:50,821 --> 00:07:54,236 and just tried awful hard to have its first storm. 91 00:07:56,741 --> 00:07:58,595 Didn't amount to much, though. 92 00:08:00,005 --> 00:08:03,169 One day on lookout, Pablo had a bit of a shock... 93 00:08:03,237 --> 00:08:05,277 a waterspout off the port bow! 94 00:08:08,421 --> 00:08:10,722 But it proved to be theJuan Fernandez Islands... 95 00:08:10,789 --> 00:08:13,439 where Robinson Crusoe once lived... 96 00:08:13,508 --> 00:08:15,396 and still does, apparently. 97 00:08:19,717 --> 00:08:23,514 Four bells and all's well. 98 00:08:23,589 --> 00:08:27,233 According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar. 99 00:08:27,301 --> 00:08:30,335 And strangely enough, that's just where he is. 100 00:08:31,557 --> 00:08:34,556 He sailed past Lima, capital of Peru... 101 00:08:34,628 --> 00:08:37,083 hugging the coastline with a tenacity of purpose... 102 00:08:37,156 --> 00:08:39,677 seldom found in a penguin. 103 00:08:39,749 --> 00:08:41,789 One day his telescope picked out a city... 104 00:08:41,860 --> 00:08:44,195 high up on top of a mountain. 105 00:08:44,261 --> 00:08:46,497 The map said it was Quito... 106 00:08:46,565 --> 00:08:49,282 and it was right smack on the equator. 107 00:08:51,717 --> 00:08:53,626 It wasn't as easy to cross... 108 00:08:53,701 --> 00:08:56,996 but with a little help from Neptune, he made it. 109 00:08:57,061 --> 00:08:59,647 So, making a left turn, he followed the equator... 110 00:08:59,717 --> 00:09:03,033 headed for the Galapagos Islands. 111 00:09:03,109 --> 00:09:05,924 Ah, that good old sun. 112 00:09:05,989 --> 00:09:08,804 Pablo felt that he'd never get enough of it. 113 00:09:14,437 --> 00:09:17,285 Oh, he hadn't counted on this. 114 00:09:17,349 --> 00:09:20,349 Things looked pretty bad. 115 00:09:20,421 --> 00:09:23,290 Help! Man the pumps! She's sprung a leak! 116 00:09:23,365 --> 00:09:26,082 Pipe all hands on deck! Do things! Get going! 117 00:09:26,149 --> 00:09:28,604 Take to the lifeboats! Abandon ship! 118 00:09:28,677 --> 00:09:30,913 Unruffle the mizzenmast and man the poops! 119 00:09:30,981 --> 00:09:33,119 And, well, don't just stand there. Get going! 120 00:09:33,188 --> 00:09:36,352 Swab the decks, and... Heavens. 121 00:10:13,861 --> 00:10:15,716 Look! What's that? 122 00:10:15,781 --> 00:10:17,788 Just what he's been looking for. 123 00:10:17,860 --> 00:10:21,122 Pablo has finally reached the isle of his dreams. 124 00:10:25,829 --> 00:10:28,512 And so, as the warm tropical sun... 125 00:10:28,581 --> 00:10:30,850 sinks slowly in the west... 126 00:10:30,917 --> 00:10:34,528 we leave little Pablo, a bird in paradise... 127 00:10:34,597 --> 00:10:37,728 a picture of health in his new coat of tan. 128 00:10:37,797 --> 00:10:40,612 He should be the happiest penguin in the world. 129 00:10:42,564 --> 00:10:44,931 Only sometimes... 130 00:10:44,996 --> 00:10:47,331 he gets to thinking... 131 00:10:50,181 --> 00:10:53,280 Never satisfied. Well, that's human nature for you... 132 00:10:53,349 --> 00:10:55,236 even if you're a penguin. 133 00:10:55,300 --> 00:10:57,472 You're absolutely right. 134 00:10:58,725 --> 00:11:01,759 And now, Donald, let's hop over the Andes. 135 00:11:04,229 --> 00:11:07,360 From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... 136 00:11:07,429 --> 00:11:10,244 one finds many more strange and exotic birds. 137 00:11:10,309 --> 00:11:13,790 Like the anambepreto of Colombia and Venezuela. 138 00:11:13,862 --> 00:11:16,731 He carries his own bagpipes hidden under his beard. 139 00:11:18,949 --> 00:11:21,251 Then there's his cousin, the arapapa... 140 00:11:21,317 --> 00:11:24,252 pride of Paraguay, whose perfect appearance... 141 00:11:24,325 --> 00:11:27,969 permits his pompous pride in his pompadour. 142 00:11:28,037 --> 00:11:30,819 And la tijereta, the scissors bird... 143 00:11:33,062 --> 00:11:35,233 the Colombian cutup. 144 00:11:35,301 --> 00:11:38,847 Then there's the arapacu de pico curvo. 145 00:11:38,917 --> 00:11:41,405 He's always sticking his nose into things. 146 00:11:41,477 --> 00:11:43,998 Did you ever see such a freak beak, huh? 147 00:11:44,069 --> 00:11:48,510 Speaking of beaks, what a time two toucans have making love. 148 00:11:48,581 --> 00:11:52,193 When they're beak to beak, they can't get cheek to cheek. 149 00:11:52,262 --> 00:11:55,131 Because when one toucan turns his head... 150 00:11:55,205 --> 00:11:57,245 only one toucan can. 151 00:12:00,709 --> 00:12:02,651 Uh-oh. Who's that? 152 00:12:02,725 --> 00:12:04,896 Oh, a thousand pardons. 153 00:12:04,965 --> 00:12:06,820 SeƱor Donald, I would like to have you meet... 154 00:12:06,885 --> 00:12:10,049 one of the most eccentric birds you have ever seen. 155 00:12:10,117 --> 00:12:12,288 His name is the aracuan. 156 00:12:12,357 --> 00:12:14,594 You'll find him most everywhere. 157 00:12:17,157 --> 00:12:20,419 Eh, glad to know ya. Pleased to meet ya. 158 00:12:22,277 --> 00:12:24,186 Now, he's called the aracuan... 159 00:12:24,261 --> 00:12:26,236 because of the peculiar song he sings... 160 00:12:26,309 --> 00:12:28,448 which sounds something like this. 161 00:12:42,597 --> 00:12:46,175 By the way, amigo, did you know some birds are skilled craftsmen? 162 00:12:46,245 --> 00:12:49,409 Uh-uh. Is that so? 163 00:12:49,477 --> 00:12:52,444 Yes. Quite a builder is the little marrequito. 164 00:12:55,045 --> 00:12:57,467 His nest may look haphazard in design... 165 00:12:57,541 --> 00:13:00,673 ah, but every single stick and straw... 166 00:13:02,117 --> 00:13:04,124 is scientifically placed to withstand... 167 00:13:04,197 --> 00:13:06,172 the stress and strain of... 168 00:13:09,349 --> 00:13:12,513 well, almost anything. 169 00:13:12,581 --> 00:13:15,516 Literally dotted are the shores of many tropical marshes... 170 00:13:15,589 --> 00:13:18,403 with the brilliant plumage of the flamingo. 171 00:13:36,645 --> 00:13:38,653 And now, Donald, how would you like to hear a story... 172 00:13:38,725 --> 00:13:41,474 about another bird so amazing you won't believe it? 173 00:13:41,541 --> 00:13:43,843 Oh, sure. You bet. 174 00:13:43,909 --> 00:13:47,138 It's a tale told by an old gaucho from Uruguay. 175 00:13:48,165 --> 00:13:48,547 Listen. 176 00:13:51,140 --> 00:13:53,409 It was early one morning in springtime... 177 00:13:53,477 --> 00:13:55,615 just as day was beginning to break. 178 00:13:55,685 --> 00:13:57,376 As the sun came up over the... 179 00:13:57,445 --> 00:13:59,332 Oh, but I am forgetting my story. 180 00:13:59,397 --> 00:14:01,786 It was silent out there on the pampas. 181 00:14:01,860 --> 00:14:03,868 Only one little bird was awake. 182 00:14:03,941 --> 00:14:07,007 From his nest came the little hornero to see if the... 183 00:14:07,077 --> 00:14:09,760 Oh, say, do you know why this bird's called the hornero? 184 00:14:09,829 --> 00:14:12,677 -No? -Uh-uh. Why? 185 00:14:12,741 --> 00:14:15,326 You see, his nest is just like the horno. 186 00:14:15,396 --> 00:14:18,244 That's the oven where we bake our bread and our... 187 00:14:18,309 --> 00:14:20,960 Oh, oh, oh, you know who that is? 188 00:14:21,029 --> 00:14:24,095 That's me, when I was a little gauchito. 189 00:14:24,165 --> 00:14:26,020 Many, many years ago, of course. 190 00:14:26,085 --> 00:14:27,710 And why was I up so early? 191 00:14:27,780 --> 00:14:30,595 Because I was going out hunting all alone. 192 00:14:30,660 --> 00:14:33,857 First I put on my bombachas and tied on my chiripĆ”. 193 00:14:37,028 --> 00:14:39,036 Then I slipped into my new botas. 194 00:14:41,605 --> 00:14:44,605 And I put my boleadoras where I could reach them in a hurry. 195 00:14:44,677 --> 00:14:48,321 Ā”Gauchito.! Not forgetting my hunting knife. 196 00:14:48,388 --> 00:14:50,396 And now I was ready to go. 197 00:14:51,717 --> 00:14:54,019 Now, the best place to hunt the wild ostrich... 198 00:14:54,085 --> 00:14:56,289 is out on the wide open plains... 199 00:14:56,357 --> 00:14:59,008 on the broad, flat land of the... 200 00:14:59,077 --> 00:15:02,492 Flat land? Say, what am I doing here? 201 00:15:02,565 --> 00:15:04,572 Oh, now I remember. 202 00:15:04,645 --> 00:15:07,940 This day I was hunting for condor birds high up in the mountains. 203 00:15:08,005 --> 00:15:11,485 While looking around for the condors, I climbed to the top of a rock. 204 00:15:11,557 --> 00:15:14,110 No, come to think of it, it was a tree. 205 00:15:14,181 --> 00:15:16,766 Let's see, maybe it was a rock after all. 206 00:15:16,836 --> 00:15:18,975 Although I could swear it was a tree. 207 00:15:19,045 --> 00:15:21,947 Oh, what's the difference? Let it go. Let it go. 208 00:15:22,021 --> 00:15:24,509 My sharp eyes soon discovered the nest of a... 209 00:15:24,581 --> 00:15:26,850 Psst! Ā”Gauchito.! The nest. 210 00:15:29,124 --> 00:15:31,775 I could tell from the wings he was... 211 00:15:31,844 --> 00:15:34,659 he was a least five meters from tip to tip. 212 00:15:34,724 --> 00:15:38,270 The biggest condor bird in all of... Ā”Caramba.! 213 00:15:38,341 --> 00:15:41,690 What's this? I couldn't believe my eyes. 214 00:15:41,765 --> 00:15:44,132 No, it couldn't be. But there it was. 215 00:15:44,197 --> 00:15:47,230 I was looking face to face with a flying donkey. 216 00:15:51,204 --> 00:15:53,244 The donkey bird didn't seem bashful. 217 00:15:53,316 --> 00:15:55,934 He flew right up close to... Quick, Gauchito.! 218 00:15:56,004 --> 00:15:57,914 Now! Get him, quick! 219 00:16:00,196 --> 00:16:02,269 Aha. Got him. 220 00:16:06,404 --> 00:16:09,306 Now, now. Easy, easy. 221 00:16:28,132 --> 00:16:29,758 This donkey should be worth a fortune. 222 00:16:29,829 --> 00:16:31,684 I couldn't let him get away. 223 00:16:31,749 --> 00:16:35,065 So I made up my mind that I'd catch him if it took me the rest of... 224 00:16:35,141 --> 00:16:36,996 Now I had him! Hold him, Gauchito.! 225 00:16:37,061 --> 00:16:39,679 Ride him, cowboy! 226 00:16:39,748 --> 00:16:43,393 He acted just like he was loco, but I was an expert, of course. 227 00:16:43,461 --> 00:16:45,533 He thought he could throw this gauchito... 228 00:16:45,605 --> 00:16:47,809 but he soon found out who was the boss. 229 00:16:47,877 --> 00:16:50,266 Psst, Gauchito.! Who is the boss? 230 00:16:52,357 --> 00:16:54,593 I decided to train him for racing... 231 00:16:54,660 --> 00:16:57,082 far out where nobody could see... 232 00:16:57,157 --> 00:16:59,677 'cause I planned to win thousands of pesos... 233 00:16:59,749 --> 00:17:03,065 for this little burrito and me. 234 00:17:03,140 --> 00:17:05,311 I made brilliant plans for the future. 235 00:17:05,380 --> 00:17:07,715 We'd live like a couple of kings... 236 00:17:07,781 --> 00:17:10,269 and I'd be the world's richest gaucho... 237 00:17:10,341 --> 00:17:13,155 with my hands full of big diamond rings. 238 00:17:23,077 --> 00:17:27,201 Ā”Ah, macanudo.! Okay. 239 00:17:27,269 --> 00:17:29,756 This burrito was tame as a kitten. 240 00:17:29,828 --> 00:17:32,414 He was learning new tricks every day. 241 00:17:32,485 --> 00:17:34,754 You should see how he begged for my mate. 242 00:17:34,820 --> 00:17:36,827 He liked it much better than hay. 243 00:17:47,397 --> 00:17:50,593 Then we soon fell asleep by the campfire. 244 00:17:50,661 --> 00:17:53,475 We both were as tired as could be... 245 00:17:53,541 --> 00:17:56,323 and tomorrow was very important... 246 00:17:56,389 --> 00:17:58,942 for little Burrito and me. 247 00:18:03,524 --> 00:18:05,913 For this was the day of fiesta. 248 00:18:05,989 --> 00:18:08,193 The gauchos were happy and gay. 249 00:18:08,261 --> 00:18:10,814 They danced the zamba and gatos... 250 00:18:10,885 --> 00:18:14,016 and gambled their pesos away. 251 00:18:14,084 --> 00:18:16,506 While the crowd sang and danced in the plaza... 252 00:18:16,581 --> 00:18:18,653 I just stood in the shade of a tree... 253 00:18:18,725 --> 00:18:21,059 and watched them toss coins at the sapo. 254 00:18:21,124 --> 00:18:23,808 But this game meant nothing to me. 255 00:18:23,877 --> 00:18:27,805 Some others were rolling the bochas and betting on games of this kind. 256 00:18:27,876 --> 00:18:30,331 But I didn't join in these pastimes. 257 00:18:30,404 --> 00:18:33,252 I had something bigger in mind. 258 00:18:33,317 --> 00:18:36,164 -Ā”Ay, caballo.! -The race was about to begin... 259 00:18:36,228 --> 00:18:39,196 and the grand prize was 1,000 pesos. 260 00:18:41,861 --> 00:18:44,032 The gauchos were howling with laughter... 261 00:18:44,100 --> 00:18:46,882 when they saw us come out on the track. 262 00:18:51,205 --> 00:18:53,626 I whispered, "Remember the wings, Burrito." 263 00:18:53,700 --> 00:18:56,515 Oh-oh-oh-oh! Not yet! Not yet! 264 00:18:58,404 --> 00:19:02,747 The gauchos and horses were all on their toes. 265 00:19:02,821 --> 00:19:05,952 We were off with the speed of a bullet. We flew down the track like the wind. 266 00:19:06,020 --> 00:19:07,743 Every gaucho was, uh, uh... 267 00:19:07,812 --> 00:19:11,642 Meanwhile, Burrito and I were, uh, uh, jockeying for position. 268 00:19:12,900 --> 00:19:15,039 Ā”Gauchito.! They went that way. 269 00:19:15,109 --> 00:19:16,964 That way. 270 00:19:20,740 --> 00:19:24,188 No wonder they laughed. I didn't even look like a jockey. 271 00:19:24,260 --> 00:19:26,715 Hey, Gauchito. Come on. 272 00:19:26,788 --> 00:19:28,643 Look like a jockey. 273 00:19:32,389 --> 00:19:34,756 Pepito, the pride of Mendoza, was setting a furious pace... 274 00:19:34,820 --> 00:19:38,082 and Fuego, Gordito and Pingo, you never have seen such a race. 275 00:19:38,149 --> 00:19:40,832 Now it's Pepito and Fuego. It's Fuego and Pepito. 276 00:19:40,900 --> 00:19:42,558 And there comes Gordito on the rail. 277 00:19:42,628 --> 00:19:44,603 Do your stuff, kid. 278 00:19:44,676 --> 00:19:46,913 No? Well, don't wait too long or... 279 00:19:46,981 --> 00:19:48,923 Look out! 280 00:19:48,997 --> 00:19:51,233 Ah-heh. What did I tell you? 281 00:19:51,300 --> 00:19:53,439 Come on, Gauchito. The wings, the wings. 282 00:19:54,661 --> 00:19:56,515 Quickly I untied the rope. 283 00:19:56,581 --> 00:19:59,450 Come on, come on. Quickly I untied the rope. 284 00:20:04,100 --> 00:20:07,875 The knife! The knife! Ā”CĆ³rtalo, cĆ³rtalo.! 285 00:20:07,940 --> 00:20:10,657 And now we go. You should see little Burrito... 286 00:20:10,725 --> 00:20:13,572 tearing up the track, so fast you couldn't see us. 287 00:20:22,149 --> 00:20:25,378 And now down the home stretch comes Fuego. Now Pepito's ahead on the rail. 288 00:20:25,445 --> 00:20:28,958 Here comes Pingo, Gordito and Gato, and Dorado is right on his tail. 289 00:20:29,029 --> 00:20:31,298 But where is Burrito? 290 00:20:31,364 --> 00:20:33,753 Here comes Burrito! 291 00:20:33,829 --> 00:20:36,130 We passed them like they were standing still. 292 00:20:36,197 --> 00:20:41,085 And now coming down across the line of finish, it's Burrito, the winner! 293 00:20:41,157 --> 00:20:45,118 Well, amigos, it was all over but the shouting... 294 00:20:45,189 --> 00:20:47,011 I thought. 295 00:20:47,076 --> 00:20:50,392 Caramba. The jig was up. 296 00:21:00,932 --> 00:21:03,966 And what became of the flying donkey, you ask? 297 00:21:04,037 --> 00:21:06,426 Neither him nor me was ever seen again... 298 00:21:06,500 --> 00:21:08,355 as long as we lived. 299 00:21:08,420 --> 00:21:10,275 Adios, amigo. 300 00:21:10,340 --> 00:21:13,057 Adios. So long! 301 00:21:13,124 --> 00:21:14,750 Good-bye! 302 00:21:17,700 --> 00:21:19,642 What's going on here? 303 00:21:21,764 --> 00:21:24,994 Presents! Oh, boy! Let me at 'em! 304 00:21:30,404 --> 00:21:32,346 Say, what's this? 305 00:21:53,988 --> 00:21:55,930 Ah, Pato Donald. 306 00:22:01,029 --> 00:22:04,411 Or, as you Americans say, what's cookin'? 307 00:22:04,484 --> 00:22:08,477 Joe Carioca! Well, I'll be doggoned! 308 00:22:08,548 --> 00:22:10,720 Imagine meeting me here. 309 00:22:10,789 --> 00:22:14,367 Donald, have you ever been to BaĆ­a? No? 310 00:22:14,436 --> 00:22:18,080 -No, I haven't. -Ah, BaĆ­a. 311 00:22:18,148 --> 00:22:20,253 Land of romance... 312 00:22:20,324 --> 00:22:23,194 moonlight, music, beautiful girls. 313 00:22:36,836 --> 00:22:39,203 Oh, forgive the interruption, Donald. 314 00:22:39,268 --> 00:22:42,116 This crazy bird is the aracuan. 315 00:22:42,180 --> 00:22:45,442 He's meio maluco, a very stupid fellow. 316 00:22:46,405 --> 00:22:49,917 But tell me, Donald, have you ever been to BaĆ­a? 317 00:22:49,988 --> 00:22:52,444 -No, I haven't. -No? Oh... 318 00:22:52,516 --> 00:22:54,818 I am so sorry for you. 319 00:22:54,884 --> 00:22:57,535 Ah, BaĆ­a. 320 00:22:57,604 --> 00:22:59,873 It is like a song in my heart. 321 00:23:00,996 --> 00:23:02,851 A song with love... 322 00:23:02,916 --> 00:23:05,371 and beautiful memories. 323 00:23:12,260 --> 00:23:16,319 I close my eyes, and I can see it now. 324 00:23:16,388 --> 00:23:19,388 I can see the beautiful twilight in the sky. 325 00:23:20,740 --> 00:23:24,515 I can feel the breeze from the bay... 326 00:23:24,580 --> 00:23:29,534 and I can hear the music, the music of BaĆ­a. 327 00:23:43,780 --> 00:23:47,358 When twilight is deep in the sky 328 00:23:50,116 --> 00:23:53,378 Someone that I long to see 329 00:23:53,444 --> 00:23:56,892 Keeps haunting my reverie 330 00:23:56,964 --> 00:24:00,957 And so the loneliness deep in my heart 331 00:24:01,028 --> 00:24:02,752 Calls to you 332 00:24:02,820 --> 00:24:04,959 Calls to you 333 00:24:12,101 --> 00:24:15,613 I live in the memory of 334 00:24:15,684 --> 00:24:18,980 Many dreams ago 335 00:24:19,044 --> 00:24:21,149 When the stars were bright 336 00:24:21,220 --> 00:24:24,002 And you were mine alone 337 00:24:25,189 --> 00:24:28,963 My love for you cannot die 338 00:24:29,029 --> 00:24:32,411 Though the oceans run dry 339 00:24:32,484 --> 00:24:36,161 Or heaven falls from the sky 340 00:24:36,228 --> 00:24:39,970 Now you're gone 341 00:24:44,708 --> 00:24:50,207 Can't you hear my lonely call 342 00:24:50,276 --> 00:24:54,269 Morena 343 00:24:55,364 --> 00:25:00,001 Make my life complete again 344 00:25:01,796 --> 00:25:05,887 How I pray for the day 345 00:25:05,956 --> 00:25:09,252 When I'll see your smile 346 00:25:09,316 --> 00:25:12,578 And my heart will beat again 347 00:25:25,060 --> 00:25:28,835 When twilight is deep in the sky 348 00:25:31,460 --> 00:25:34,908 Someone that I long to see 349 00:25:34,980 --> 00:25:38,493 Keeps haunting my reverie 350 00:25:38,564 --> 00:25:42,338 And so the loneliness deep in my heart 351 00:25:42,404 --> 00:25:46,233 Calls to you, calls to you 352 00:26:01,924 --> 00:26:05,186 Ah, BaĆ­a. 353 00:26:05,315 --> 00:26:07,225 Beautiful BaĆ­a. 354 00:26:13,603 --> 00:26:16,952 Oh, forgive me, but have you been to BaĆ­a, Donald? 355 00:26:17,027 --> 00:26:19,809 -No. -No? Well, let's go. 356 00:26:19,875 --> 00:26:21,915 If you go to BaĆ­a, my friend... 357 00:26:21,987 --> 00:26:23,994 you'll never return. 358 00:26:28,163 --> 00:26:29,756 Have you been to BaĆ­a, Donald 359 00:26:29,827 --> 00:26:32,282 -Uh-uh. -Well, let's go 360 00:26:32,355 --> 00:26:34,428 -They have vatapĆ” -What's that? 361 00:26:34,500 --> 00:26:36,638 -They have caruru -Is that so? 362 00:26:36,707 --> 00:26:38,715 -They have munguzĆ” -MunguzĆ”? 363 00:26:38,788 --> 00:26:41,122 -Do you like to samba -Oh, sure. 364 00:26:58,627 --> 00:27:00,962 -Have you been to BaĆ­a, Donald -No. 365 00:27:01,028 --> 00:27:02,816 Well, let's go 366 00:27:02,883 --> 00:27:04,891 When you go to BaĆ­a, my friend 367 00:27:04,964 --> 00:27:07,385 You'll never return 368 00:27:10,884 --> 00:27:13,633 Have you been to BaĆ­a? 369 00:27:20,420 --> 00:27:23,202 -No. -No? Well, let's go! 370 00:27:29,507 --> 00:27:31,776 Hurry, Donald! Hurry! 371 00:28:30,179 --> 00:28:35,230 Well, well. Here we are in BaĆ­a, land of romance. 372 00:28:35,299 --> 00:28:38,398 BaĆ­a? Where is BaĆ­a? 373 00:28:38,467 --> 00:28:39,994 We are in BaĆ­a. 374 00:28:40,899 --> 00:28:43,550 Look. 375 00:28:43,619 --> 00:28:46,074 Well, I'll be doggoned. 376 00:28:48,675 --> 00:28:52,090 -Who's that? -Donald, that's YayĆ”. 377 00:28:52,163 --> 00:28:54,400 -Who's YayĆ”? -Ah, a baiana. 378 00:29:01,955 --> 00:29:04,922 Donald, quindins de YayĆ”. 379 00:29:04,995 --> 00:29:08,476 She sells cookies. Cookies, my friend. 380 00:29:28,707 --> 00:29:30,562 Donald! 381 00:29:49,731 --> 00:29:51,520 -Hello. -i Como vai! 382 00:29:54,084 --> 00:29:55,709 Hi, toots. 383 00:29:58,884 --> 00:30:00,193 What? 384 00:30:46,147 --> 00:30:50,719 -Who is that guy? -Oh, he's a malandro, Donald. 385 00:31:44,643 --> 00:31:46,366 Oh, boy! 386 00:32:03,619 --> 00:32:05,277 This Donald! 387 00:32:05,347 --> 00:32:08,315 Did you ever see such a fast worker? 388 00:32:35,555 --> 00:32:38,589 No, no, Donald. Take it easy. 389 00:32:38,659 --> 00:32:40,120 Look. 390 00:34:52,355 --> 00:34:55,038 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy! 391 00:35:10,979 --> 00:35:12,408 Come on, boys. 392 00:36:25,635 --> 00:36:28,984 What do you feel about BaĆ­a, huh? Tell me the truth. 393 00:36:29,058 --> 00:36:31,928 Oh, swell! Marvelous! 394 00:36:32,003 --> 00:36:34,424 Romance. 395 00:36:34,499 --> 00:36:38,209 Moonlight. Beautiful girls. 396 00:36:44,739 --> 00:36:47,128 Or as you say, you are a wolf. 397 00:36:47,203 --> 00:36:49,723 Take it easy. You have more presents. 398 00:36:49,795 --> 00:36:52,926 Presents? Whee! Presents! 399 00:36:59,555 --> 00:37:03,417 What? Oh! Oh! Oh, I'm a midget! 400 00:37:03,491 --> 00:37:06,753 Oh! You, you're a midget too! 401 00:37:06,819 --> 00:37:09,601 Oh-ho, Donald! Don't worry. 402 00:37:09,667 --> 00:37:11,358 It is simple, my friend. 403 00:37:11,427 --> 00:37:15,071 Just a little black magic will fix you up. 404 00:37:37,859 --> 00:37:40,925 Believe it or not, it is very simple! 405 00:38:20,195 --> 00:38:22,562 You are very funny fellow! 406 00:38:32,067 --> 00:38:33,922 Oh, my, my, my, my, my, my! 407 00:38:33,987 --> 00:38:36,158 You kill my head! 408 00:38:53,666 --> 00:38:56,033 -Huh? -Oh, my friend... 409 00:38:56,098 --> 00:38:58,782 you are using the wrong finger. 410 00:38:58,851 --> 00:39:00,673 Now, blow! 411 00:39:06,019 --> 00:39:10,077 -Thanks, pal! -B-B-B-But, Donald, your presents! 412 00:39:10,147 --> 00:39:12,285 My presents! 413 00:40:34,531 --> 00:40:37,792 Aha, my friends! 414 00:40:37,858 --> 00:40:39,484 Welcome to Mexico. 415 00:40:39,555 --> 00:40:43,618 Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico. 416 00:40:44,066 --> 00:40:45,976 Here, amigos. Donald! 417 00:40:46,786 --> 00:40:49,339 JosĆ©. 418 00:40:49,410 --> 00:40:52,923 Ā”Caramba.! Now we're three gay caballeros. 419 00:40:57,986 --> 00:41:00,953 We're three caballeros Three gay caballeros 420 00:41:01,026 --> 00:41:04,506 They say we are birds of a feather 421 00:41:06,978 --> 00:41:10,273 We're happy amigos No matter where he goes 422 00:41:10,338 --> 00:41:13,633 The one, two and three goes We're always together 423 00:41:16,865 --> 00:41:20,161 We're three happy chappies with snappy serapes 424 00:41:20,226 --> 00:41:23,073 You'll find us beneath our sombreros 425 00:41:26,113 --> 00:41:28,983 We're brave and we'll stay so We're bright as a peso 426 00:41:29,058 --> 00:41:30,683 -Who says so? -We say so 427 00:41:30,754 --> 00:41:33,023 The Three Caballeros 428 00:41:39,074 --> 00:41:42,936 We have the stars to guide us 429 00:41:43,010 --> 00:41:45,912 Guitars here beside us 430 00:41:45,986 --> 00:41:48,703 To play as we go 431 00:41:48,770 --> 00:41:51,868 We sing and we samba We shout, Ay, caramba 432 00:41:51,938 --> 00:41:55,199 -What means "ay, caramba"? -Oh, yes. I don't know. 433 00:41:58,786 --> 00:42:02,528 Through fair or stormy weather 434 00:42:02,593 --> 00:42:05,561 We stand close together 435 00:42:05,634 --> 00:42:08,830 Like books on a shelf 436 00:42:08,898 --> 00:42:10,240 And pals though we may be 437 00:42:10,306 --> 00:42:13,023 When some Latin baby says yes, no, or maybe 438 00:42:14,626 --> 00:42:17,146 Each man is for himself 439 00:43:09,762 --> 00:43:12,151 -What's this? -What's this? 440 00:43:13,794 --> 00:43:16,957 This is your gift from Mexico, Donald: A piƱata. 441 00:43:17,025 --> 00:43:22,241 Oh, boy, oh, boy! A piƱata! What's a piƱata? 442 00:43:22,306 --> 00:43:25,405 A piƱata is full of surprises, presents. 443 00:43:25,474 --> 00:43:27,645 It is the very spirit of Christmas. 444 00:43:27,714 --> 00:43:31,904 Christmas? Jingle bells, jingle bells, jingle all... 445 00:43:31,970 --> 00:43:34,720 No, no, Donald. For goodness sake. 446 00:43:34,786 --> 00:43:37,601 Not "Jingly Bells." 447 00:43:37,666 --> 00:43:40,055 In Mexico, they sing "Las Posadas." 448 00:43:41,985 --> 00:43:46,841 This custom takes place on each of the nine days before Christmas. 449 00:43:46,914 --> 00:43:49,881 Each evening, the children gather at the village church... 450 00:43:49,954 --> 00:43:54,209 and form a procession symbolizing the journey of Mary and Joseph... 451 00:43:54,274 --> 00:43:57,405 from Nazareth to Bethlehem. 452 00:43:57,474 --> 00:44:01,630 The little ones carry images of the saints from house to house... 453 00:44:01,698 --> 00:44:05,113 singing a plea for shelter, or posada. 454 00:44:05,186 --> 00:44:08,000 A reply comes from within: 455 00:44:08,066 --> 00:44:10,880 "No posada. No shelter." 456 00:44:10,946 --> 00:44:14,426 Looking sad and downhearted, they try again... 457 00:44:14,498 --> 00:44:17,400 but the reply is still the same. 458 00:44:17,474 --> 00:44:19,808 "No shelter. No posada." 459 00:44:20,866 --> 00:44:23,386 They repeat this song time after time... 460 00:44:23,458 --> 00:44:26,939 and always they are refused. 461 00:44:27,009 --> 00:44:31,646 Until at last they reach a friendly house and the door is opened. 462 00:44:31,714 --> 00:44:34,103 "Come in, come in, holy pilgrims. 463 00:44:34,178 --> 00:44:36,480 This humble home is yours." 464 00:44:36,546 --> 00:44:40,441 And now, Mary and Joseph have found shelter at last. 465 00:44:40,514 --> 00:44:43,034 Then the rejoicing begins... 466 00:44:43,106 --> 00:44:45,408 the feasting, the celebrating... 467 00:44:45,474 --> 00:44:48,638 and finally the biggest surprise of all: 468 00:44:48,706 --> 00:44:50,877 Breaking the piƱata. 469 00:44:53,474 --> 00:44:55,384 And now for your piƱata, Donald. 470 00:44:55,458 --> 00:44:57,432 Here you are. Go to it. 471 00:44:57,506 --> 00:45:01,183 One side, boys. One side. I'm gonna smack it! 472 00:45:01,250 --> 00:45:03,705 Uh-uh, no, hold it. Ho-Hold it, Donald. 473 00:45:03,778 --> 00:45:07,575 First you must be blindfolded. We have to put this over your eyes. 474 00:45:07,650 --> 00:45:10,617 That's part of the tradition. 475 00:45:10,690 --> 00:45:12,959 Now, now, now, stand here. 476 00:45:13,026 --> 00:45:15,677 Come here now. Hit it hard. 477 00:45:15,746 --> 00:45:18,429 All right, let's see you smack it. 478 00:45:30,754 --> 00:45:32,663 Just a minute. 479 00:45:40,834 --> 00:45:43,867 Uh-oh. Aha! 480 00:46:27,586 --> 00:46:30,935 You see, Donald? Didn't I told you it was full of surprises? 481 00:46:38,466 --> 00:46:41,663 Did you know that the history of Mexico is in her flag? 482 00:46:41,730 --> 00:46:46,367 Oh, yes! You see, many hundreds of years ago, the god of the Aztecs... 483 00:46:46,434 --> 00:46:50,427 commanded them to build a big city where they would find 484 00:46:50,498 --> 00:46:55,103 But when they find this eagle, he was sitting on a cactus on top of a rock... 485 00:46:55,170 --> 00:46:57,657 way out in the middle of a lake. 486 00:46:57,729 --> 00:47:01,985 Ā”Caramba.! To build a city here would be almost imposible. 487 00:47:02,050 --> 00:47:05,563 But they built and built and built some more... 488 00:47:05,634 --> 00:47:09,496 until today, believe it or not, the lake is full of Mexico City. 489 00:47:10,978 --> 00:47:13,880 Sweet music 490 00:47:13,953 --> 00:47:18,296 Gay serenatas 491 00:47:18,369 --> 00:47:20,638 Tropic skies 492 00:47:20,705 --> 00:47:25,178 Of velvet blue 493 00:47:26,209 --> 00:47:29,471 Magic gardens 494 00:47:29,537 --> 00:47:33,879 Perfume the breezes 495 00:47:33,953 --> 00:47:37,249 Where true love 496 00:47:37,313 --> 00:47:41,110 Brought me to you 497 00:47:42,273 --> 00:47:44,826 Mexico 498 00:47:44,897 --> 00:47:48,639 With all your romance 499 00:47:48,705 --> 00:47:51,193 Your song oflove 500 00:47:51,265 --> 00:47:56,054 Will live forever after 501 00:47:57,473 --> 00:47:59,742 Mexico 502 00:47:59,809 --> 00:48:03,704 Sweethearts are singing 503 00:48:03,777 --> 00:48:07,520 Lovebirds are winging 504 00:48:07,585 --> 00:48:12,768 Through a sky filled with laughter 505 00:48:12,833 --> 00:48:15,550 Paradise 506 00:48:15,617 --> 00:48:19,097 That's where I found you 507 00:48:19,169 --> 00:48:21,471 Your magic smile 508 00:48:21,537 --> 00:48:27,898 Made the blossoms bloom around you 509 00:48:27,969 --> 00:48:30,904 Mexico 510 00:48:30,977 --> 00:48:34,905 Why do I feel as I do 511 00:48:34,977 --> 00:48:37,082 I simply fell 512 00:48:37,153 --> 00:48:39,390 Under the spell 513 00:48:39,457 --> 00:48:42,359 Of you 514 00:48:42,433 --> 00:48:45,336 -Ā”Oba.! Ā”Oba.! Nice! Oh, boy! -Wow! 515 00:48:45,409 --> 00:48:50,679 Ah, but this is only the beginning, amigos. Take a look at this one. 516 00:48:51,873 --> 00:48:54,775 Oh, boy! What a pretty picture! 517 00:48:54,849 --> 00:48:57,271 And now, for a nice little trip through Mexico... 518 00:48:57,345 --> 00:49:00,192 on the magic serape. 519 00:49:01,825 --> 00:49:05,240 -All aboard, amigos. -Oh, what's goin' on here? 520 00:49:14,305 --> 00:49:16,923 Paradise 521 00:49:16,993 --> 00:49:20,790 That's where I found you 522 00:49:20,865 --> 00:49:23,418 Your magic smile 523 00:49:23,489 --> 00:49:29,632 Made the blossoms bloom around you 524 00:49:29,697 --> 00:49:32,544 Mexico 525 00:49:32,610 --> 00:49:36,472 Why do I feel as I do 526 00:49:36,545 --> 00:49:38,782 I simply fell 527 00:49:38,849 --> 00:49:40,988 Under the spell 528 00:49:41,057 --> 00:49:44,352 Of you 529 00:49:44,417 --> 00:49:46,522 Of you 530 00:49:46,593 --> 00:49:48,982 And this, Donald, is Patzcuaro... 531 00:49:49,057 --> 00:49:51,577 a fisherman's paradise. 532 00:49:51,649 --> 00:49:54,300 Yeah! Beautiful! 533 00:49:54,369 --> 00:49:57,981 Oh, boy! Would I like to come back sometime... 534 00:49:58,049 --> 00:50:00,154 and do a little fishing. 535 00:50:00,225 --> 00:50:01,916 Uh-oh! 536 00:50:22,913 --> 00:50:25,150 -What's going on here? -Shh! 537 00:50:26,689 --> 00:50:29,885 This is my favorite dance, the "jarabe pateƱo." 538 00:51:07,265 --> 00:51:09,599 Doggone it! I can't get it. 539 00:51:10,913 --> 00:51:14,110 No-no-no-no-no-no-no, boys! You are off the beat. 540 00:51:15,233 --> 00:51:16,858 This is the way. 541 00:51:17,953 --> 00:51:20,288 Well, what do you know? 542 00:51:57,665 --> 00:52:00,982 Thanks. I had a wonderful time. 543 00:52:03,297 --> 00:52:04,955 So long! 544 00:52:29,185 --> 00:52:31,552 This is the way they dance in Veracruz. 545 00:52:31,617 --> 00:52:33,788 It's called the "lilongo." 546 00:52:55,969 --> 00:53:00,159 Hi, girls! May I cut in? 547 00:53:00,225 --> 00:53:02,746 Watch your step, Donald! 548 00:53:03,745 --> 00:53:05,982 Some fun, hey, kid? 549 00:53:15,617 --> 00:53:17,243 So you like dancing, huh? 550 00:53:17,313 --> 00:53:19,200 -Okay. -Yeah, yeah, yeah. 551 00:53:19,265 --> 00:53:21,883 Go on, Donald. Don't be afraid. 552 00:53:21,953 --> 00:53:23,895 Not so fast, boys. 553 00:53:23,969 --> 00:53:26,424 Go on in, Donald. Don't be bashful. 554 00:53:28,225 --> 00:53:32,153 Hi, toots! Am I intruding? 555 00:53:35,648 --> 00:53:38,682 Hey, Donald, you are what they say, off the cob! 556 00:53:38,753 --> 00:53:41,502 -You know, corny. -Oh, yeah? 557 00:54:10,785 --> 00:54:14,200 Swing me with that boogie beat, Joe! 558 00:54:21,537 --> 00:54:23,806 How am I doin', toots? 559 00:55:06,049 --> 00:55:08,699 Come on, let me down. 560 00:55:08,768 --> 00:55:11,419 -I wanna stay! -Take it easy, Donald. 561 00:55:25,664 --> 00:55:28,511 There she is... Acapulco Beach... 562 00:55:28,576 --> 00:55:30,911 the Riviera of Mexico. 563 00:55:30,976 --> 00:55:34,871 Take the telescope and have a look at what you might call the hot stuff. 564 00:55:34,943 --> 00:55:38,555 Oh, boy! Am I going to like this place. 565 00:55:42,976 --> 00:55:46,751 Oh, boy! Hot stuff! 566 00:56:15,488 --> 00:56:18,041 I'll be right down, toots. 567 00:56:26,368 --> 00:56:29,717 -Hello, my sweet little bathing beauties. 568 00:56:30,944 --> 00:56:33,759 We're three caballeros Three gay caballeros 569 00:56:33,824 --> 00:56:36,791 They say we are birds of a feather 570 00:56:41,952 --> 00:56:44,602 Where's Donald? 571 00:56:44,671 --> 00:56:48,927 Aha! I am a son of a gun. Look at the little wolf in duck's clothings. 572 00:56:48,992 --> 00:56:51,839 Come to Papa. 573 00:56:51,904 --> 00:56:54,042 Wha-What's going on here? 574 00:56:55,583 --> 00:56:57,755 Come here, you little rascals. 575 00:56:58,848 --> 00:57:01,237 Now I've got ya. Uh-oh. 576 00:57:09,568 --> 00:57:11,707 Doggone this confusion! 577 00:57:15,776 --> 00:57:18,711 Oops! Where is she? 578 00:57:19,904 --> 00:57:22,271 Come here, my little enchilada. 579 00:57:24,895 --> 00:57:26,935 I've got you this time, tootsie. 580 00:57:33,183 --> 00:57:35,572 Peek-a-boo. I see you. 581 00:57:38,943 --> 00:57:40,918 Hey, where am I? 582 00:57:48,031 --> 00:57:50,203 My, my, my! 583 00:57:51,904 --> 00:57:53,879 Ain't this fun? 584 00:58:09,151 --> 00:58:11,093 Here I come! 585 00:58:11,168 --> 00:58:13,623 This time I'm gonna get you! 586 00:58:18,143 --> 00:58:20,860 Oh, no, no, no, Donald! Don't do that! 587 00:58:23,008 --> 00:58:26,139 Let me go. Get me outta here! You can't do this to me. 588 00:58:26,208 --> 00:58:29,339 Get your hands off of me! This is a free country. 589 00:58:32,095 --> 00:58:33,590 Bye-bye! 590 00:58:35,168 --> 00:58:38,234 So you like pretty girls, huh? 591 00:58:38,303 --> 00:58:40,791 Let's go! 592 00:58:40,864 --> 00:58:43,515 -Let me go! -Don't ruffle your feathers, Donald! 593 00:58:43,584 --> 00:58:46,879 Look, I will show you the nightlife of Mexico City. 594 00:58:48,448 --> 00:58:50,619 -Beautiful, no? -Colossal! 595 00:58:50,687 --> 00:58:53,655 Oh, boy! Mexico City? 596 00:58:53,728 --> 00:58:56,313 Very beautiful city. 597 00:58:56,384 --> 00:58:58,424 Careful, Donald. 598 00:58:58,496 --> 00:59:01,696 Even the sky is full of romantic! 599 00:59:01,696 --> 00:59:07,064 You belong to my heart 600 00:59:07,263 --> 00:59:11,420 -She's beautiful! -Now and forever 601 00:59:11,488 --> 00:59:15,863 -And our love had its start -Oh, boy! 602 00:59:15,936 --> 00:59:20,693 Not long ago 603 00:59:20,768 --> 00:59:23,386 We were gathering stars 604 00:59:23,456 --> 00:59:29,152 While a million guitars played our love song 605 00:59:29,216 --> 00:59:33,110 When I said "I love you" every beat of my heart 606 00:59:33,183 --> 00:59:36,445 -Oh, boy, oh, boy. -Said it too 607 00:59:36,511 --> 00:59:40,854 'Twas a moment like this 608 00:59:40,928 --> 00:59:44,822 Do you remember 609 00:59:44,896 --> 00:59:49,119 And your eyes threw a kiss 610 00:59:49,184 --> 00:59:54,072 When they met mine 611 00:59:54,143 --> 00:59:56,794 Now we own all the stars 612 00:59:56,864 --> 01:00:02,560 And a million guitars are still playing 613 01:00:02,624 --> 01:00:04,696 Darling, you are the song 614 01:00:04,767 --> 01:00:09,175 And you'll always belong to my heart 615 01:00:37,855 --> 01:00:41,979 'Twas a moment like this 616 01:00:42,047 --> 01:00:46,073 -Do you remember -Uh-huh. 617 01:00:46,143 --> 01:00:50,137 And your eyes threw a kiss 618 01:00:50,208 --> 01:00:54,518 -When they met mine -Don't do that! 619 01:00:55,456 --> 01:00:57,976 Now we own all the stars 620 01:00:58,048 --> 01:01:02,903 And a million guitars are still playing 621 01:01:03,935 --> 01:01:05,943 Darling, you are the song 622 01:01:06,016 --> 01:01:10,772 And you'll always belong to my heart 623 01:01:35,616 --> 01:01:38,137 You belong 624 01:01:38,209 --> 01:01:40,991 To my heart 625 01:01:41,056 --> 01:01:45,333 Now and forever 626 01:01:45,408 --> 01:01:47,742 Three caballeros Three gay caballeros 627 01:01:47,809 --> 01:01:50,678 Three caballeros Three gay caballeros 628 01:01:55,808 --> 01:01:57,815 When I said "I love you" 629 01:01:57,888 --> 01:02:02,460 Every beat of my heart said it too 630 01:02:02,528 --> 01:02:04,470 -Some fun, hey, kid? -Some fun, hey, kid? 631 01:02:04,544 --> 01:02:06,551 Some fun, hey, kid? 632 01:02:40,416 --> 01:02:42,717 We're three caballeros Three gay caballeros 633 01:02:42,785 --> 01:02:45,021 They say we are birds of a feather 634 01:02:47,264 --> 01:02:49,631 We're happy amigos No matter where he goes 635 01:02:49,696 --> 01:02:52,446 The one, two and three goes We're always together 636 01:02:58,656 --> 01:03:01,144 Darling, you are the song 637 01:03:01,216 --> 01:03:06,268 And you'll always belong to my heart 638 01:03:06,336 --> 01:03:08,670 Pretty girls. Pretty girls. 639 01:03:08,736 --> 01:03:10,678 Pretty girls. Pretty girls. 640 01:03:20,416 --> 01:03:22,751 What? Oh, boy! 641 01:03:35,616 --> 01:03:36,860 Uh-oh. 642 01:04:19,136 --> 01:04:21,624 Uh, what's happening, anyway? Where am I? 643 01:04:26,624 --> 01:04:28,053 Uh-oh! 644 01:04:39,168 --> 01:04:40,761 My, my! 645 01:04:56,128 --> 01:04:57,950 Uh-oh. 646 01:05:15,744 --> 01:05:17,304 What? 647 01:05:29,792 --> 01:05:31,352 What? 648 01:05:32,928 --> 01:05:34,553 What? 649 01:07:14,688 --> 01:07:17,339 Come on, torito, give it to me! 650 01:07:17,408 --> 01:07:19,895 What's the matter with you? Are you color-blind? 651 01:07:30,367 --> 01:07:32,985 Come on, bull. You bashful? 652 01:07:56,928 --> 01:08:01,183 Oh, through fair or stormy weather 653 01:08:02,848 --> 01:08:05,565 We're always together 654 01:08:05,631 --> 01:08:09,079 So let come what may 655 01:08:09,152 --> 01:08:12,665 Like brother to brother we're all for each other 656 01:08:12,736 --> 01:08:14,907 The Three Caballeros 657 01:08:15,936 --> 01:08:19,198 Forever we'll 658 01:08:19,264 --> 01:08:21,915 Stay 658 01:08:22,305 --> 01:08:28,593 Please rate this subtitle at www.osdb.link/rpxs Help other users to choose the best subtitles49381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.