Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,444 --> 00:00:03,787
AEROPUERTO T.E.LAWRENCE (DE ARABIA)
2
00:00:04,090 --> 00:00:06,750
LAS 22.32 HORAS DEL 18 DE SETIEMBRE DE 1975
3
00:00:13,778 --> 00:00:14,673
BIENVENIDO
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,321
QUE TENGAS UN BUEN DIA, HENRY
5
00:00:16,677 --> 00:00:18,205
PAZ - BIENVENIDO
6
00:00:21,777 --> 00:00:23,803
Si hace esta �nica cosa por m�, Laura...
7
00:00:24,167 --> 00:00:25,942
...la recordar� para siempre.
8
00:00:26,357 --> 00:00:29,589
Disculpe, Sr. Secretario, habla su capit�n...
9
00:00:29,654 --> 00:00:33,005
...estamos por aterrizar,
le pido abr�chese su cintur�n...
10
00:00:33,048 --> 00:00:35,215
...espero que haya
disfrutado su vuelo y tener el placer...
11
00:00:35,215 --> 00:00:37,997
...de volar nuevamente en el futuro.
Gracias, se�or.
12
00:00:38,009 --> 00:00:40,660
Es bueno, Bunny. �Que
es lo que sucede exactamente?
13
00:00:40,854 --> 00:00:42,982
- �Donde Dr. Gropinger?
- Aqu� he perdido la parte...
14
00:00:42,997 --> 00:00:44,748
...del conocimiento bizarro por...
15
00:00:44,749 --> 00:00:46,599
...el movimiento de la imagen.
16
00:00:46,736 --> 00:00:48,460
- �Consigue a la chica?
- Si.
17
00:00:48,473 --> 00:00:51,100
Pero solo consigue tocarle
el pecho. El avi�n se estrella...
18
00:00:51,110 --> 00:00:53,483
...y ambos se besan.
Ahora por favor, abr�chese...
19
00:00:53,493 --> 00:00:54,651
...el cintur�n de seguridad.
20
00:00:56,534 --> 00:00:59,292
Dentro de un minuto
veremos si aqu� tenemos...
21
00:00:59,302 --> 00:01:02,030
...un problema, el
peligro puede intensificarse...
22
00:01:02,045 --> 00:01:04,472
...hasta llegar a ser una
crisis. �Donde est� mi diario?
23
00:01:04,684 --> 00:01:07,610
Quisiera saber donde
est�. El Lunes no deb�a ser Rodesia.
24
00:01:07,620 --> 00:01:09,320
...no, el Martes deb�a ser Rodesia.
25
00:01:11,408 --> 00:01:14,052
BIENVENIDO DR. GROPINGER -
LA PAZ EN NUESTRA EPOCA - PAZ
26
00:01:14,304 --> 00:01:16,304
�Donde est� mi diario? Yo...
27
00:01:16,490 --> 00:01:18,772
Lo puse cuando salimos de
la oficina. Deber�a estar aqu�...
28
00:01:18,786 --> 00:01:20,694
...en alg�n lugar.
�Donde est� mi diario?
29
00:01:20,708 --> 00:01:22,235
�Alguien vio mi diario? �Lo necesito!
30
00:01:22,260 --> 00:01:23,776
�Encu�ntrenlo!
31
00:01:23,818 --> 00:01:25,369
Caballeros, por favor tomen...
32
00:01:25,370 --> 00:01:26,920
...asiento y abr�chense los cinturones.
33
00:01:27,005 --> 00:01:28,432
Gracias, se�or.
34
00:01:28,496 --> 00:01:30,508
Dr. Gropinger, se�or.
35
00:01:30,527 --> 00:01:32,427
Una vez m�s, por favor si�ntese y...
36
00:01:32,439 --> 00:01:34,220
...abr�chese el cintur�n de seguridad.
37
00:01:34,247 --> 00:01:36,107
Este es un
aterrizaje, no es un escape...
38
00:01:36,120 --> 00:01:38,717
...pero necesito mi
diario. �Donde estamos?
39
00:01:38,733 --> 00:01:40,418
Me duele el cuello.
40
00:01:40,644 --> 00:01:43,069
Sufriendo de m�
fatiga de vuelo infernal...
41
00:01:43,242 --> 00:01:45,700
...la situaci�n puede
tomar proporciones c�smicas.
42
00:02:10,213 --> 00:02:12,213
QUE TENGA UN LINDO D�A, HENRY.
43
00:02:14,662 --> 00:02:16,493
Paz (shalom, hebreo)
44
00:02:20,004 --> 00:02:21,555
Felicidades. (mazel tov, hebreo)
45
00:02:25,399 --> 00:02:29,912
EL EXTRA�O CASO DEL FIN DE
LA CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS.
46
00:03:34,235 --> 00:03:38,720
WASHINGTON
10.39 HORAS DEL 18 DE SETIEMBRE DE 1975
47
00:03:44,842 --> 00:03:47,174
- Casa Blanca, se�or.
- D�gale que sal�.
48
00:03:47,704 --> 00:03:49,692
No, no, esta es la Casa Blanca.
49
00:03:49,812 --> 00:03:52,287
El tel�fono de los Chinos es 21664...
50
00:03:52,316 --> 00:03:54,008
...este es 21164.
51
00:03:54,543 --> 00:03:56,566
Est� bien, tenemos
muchas llamadas como esas.
52
00:03:58,245 --> 00:04:00,742
�Un momento! �Un momento!
53
00:04:08,620 --> 00:04:12,189
�Muchachos no me digan
que no sab�a en qu� pa�s estaba?
54
00:04:12,275 --> 00:04:14,476
Afirmativo, se�or. En ese momento...
55
00:04:14,512 --> 00:04:16,880
...el sufr�a una
situaci�n de fatiga de vuelo.
56
00:04:16,893 --> 00:04:20,916
Y ahora el est�
sufriendo una situaci�n de muerte...
57
00:04:20,972 --> 00:04:22,669
...claro por supuesto.
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,309
- Lo acaba de decir ahora, se�or.
- �Qu�?
59
00:04:25,363 --> 00:04:27,540
Acabo de decir, que
usted lo acaba de decir ahora.
60
00:04:27,665 --> 00:04:30,267
Ya dos veces, se�or.
- No me llame se�or.
61
00:04:30,306 --> 00:04:32,038
Soy el Presidente.
62
00:04:32,789 --> 00:04:35,434
Rep�talo, diga Sr. Presidente...
63
00:04:35,450 --> 00:04:37,033
...al final de esta oraci�n.
64
00:04:37,099 --> 00:04:39,573
Solo dije que usted acaba de decir...
65
00:04:39,583 --> 00:04:41,683
...ahora ya dos veces, Sr. Presidente.
66
00:04:41,741 --> 00:04:43,460
No me diga lo que ya me dijo.
67
00:04:43,470 --> 00:04:45,369
Pero usted me dijo que le
repita lo que le hab�a dicho.
68
00:04:45,380 --> 00:04:47,466
No me diga lo que
acabo de decirle que diga.
69
00:04:53,848 --> 00:04:55,269
�Que estaba diciendo?
70
00:04:57,513 --> 00:04:59,553
- �Usted!
- No puedo decirlo, se�or.
71
00:04:59,563 --> 00:05:00,789
- �D�gamelo!
- No, se�or.
72
00:05:00,796 --> 00:05:02,570
�Est� usted desobedeciendo una orden?
- No, se�or...
73
00:05:02,580 --> 00:05:04,501
...estoy obedeciendo una orden.
- �Qui�n, qui�n da...
74
00:05:04,518 --> 00:05:07,125
...las ordenes aqu�?
�Usted, se�or!
75
00:05:07,149 --> 00:05:09,188
Correcto, bien. Ahora v�yanse.
76
00:05:10,809 --> 00:05:12,809
Y no me llamen se�or.
- �No, se�or!
77
00:05:12,820 --> 00:05:14,252
As� est� mejor.
78
00:05:14,899 --> 00:05:16,476
�Como deber�a llamarlo?
79
00:05:16,707 --> 00:05:17,918
Henry, se�or.
80
00:05:18,181 --> 00:05:19,798
Yo les di el empleo.
81
00:05:19,818 --> 00:05:22,050
No me diga usted como debo llamarlo.
82
00:05:22,080 --> 00:05:25,081
- No, se�or.
- No, Sr. Presidente.
83
00:05:25,106 --> 00:05:28,072
- �Si, Sr. Presidente!
- Eso est� mejor.
84
00:05:29,186 --> 00:05:30,828
�A qui�n le dispararon?
85
00:05:31,355 --> 00:05:32,972
Chuck, se�or.
86
00:05:33,039 --> 00:05:34,746
Ya no me gusta m�s Chuck.
87
00:05:36,019 --> 00:05:37,661
Lo voy a llamar Annie.
88
00:05:38,399 --> 00:05:41,185
No s� en qu� pa�s estaba Annie.
89
00:05:41,202 --> 00:05:43,457
Perdi� su diario.
- �Ustedes lo encontraron?
90
00:05:43,500 --> 00:05:44,633
Negativo, se�or.
91
00:05:49,264 --> 00:05:50,579
Negativo, se�or.
92
00:05:52,596 --> 00:05:53,967
�Encontraron un negativo?
93
00:05:54,033 --> 00:05:55,857
Estaba hablando en forma negativa.
94
00:05:58,850 --> 00:06:00,263
�Lo encontraron?
95
00:06:00,478 --> 00:06:03,051
El estaba hablando tambi�n
en forma negativa, Sr. Presidente.
96
00:06:03,819 --> 00:06:06,963
�Usted me esta
hablando en forma negativa?
97
00:06:07,839 --> 00:06:09,331
�D�jelo ah� mismo!
98
00:06:10,215 --> 00:06:13,237
Hay una fotograf�a suya habl�ndome...
99
00:06:14,023 --> 00:06:16,567
...y el negativo estaba
en el diario del honesto Henry.
100
00:06:17,423 --> 00:06:19,422
Ahora esto es serio.
101
00:06:20,163 --> 00:06:22,816
- No, no lo es Sr. Presidente.
- �Porque no?
102
00:06:23,099 --> 00:06:26,145
- No importa, se�or.
- Diga, Sr. Presidente.
103
00:06:26,212 --> 00:06:28,420
No importa, Sr. Presidente.
104
00:06:28,433 --> 00:06:31,163
�Por qu� est�n diciendo
todo esto? Soy un hombre ocupado.
105
00:06:31,990 --> 00:06:34,497
Soy el Presidente de este gran pa�s.
106
00:06:35,343 --> 00:06:36,958
S� se�or.
107
00:06:37,389 --> 00:06:40,656
Bueno es as�, se�or.
Encontramos esto, se�or Presidente.
108
00:06:40,680 --> 00:06:42,429
Es muy valioso, se�or.
109
00:06:42,460 --> 00:06:45,981
Como es la �nica prueba
que hay en este momento...
110
00:06:45,995 --> 00:06:48,034
...hasta ahora. Hasta que despu�s...
111
00:06:48,035 --> 00:06:50,073
...hagamos las
pruebas de huellas digitales.
112
00:06:58,578 --> 00:07:00,744
Hoy es Gropinger...
113
00:07:00,805 --> 00:07:03,639
...ma�ana...el mundo...
114
00:07:03,898 --> 00:07:07,001
...Moriarty.
- Tiene el sello postal de Londres, se�or.
115
00:07:07,247 --> 00:07:08,809
�Se�or!
116
00:07:08,837 --> 00:07:12,703
Ahora, seg�n entiendo la situaci�n...
117
00:07:17,213 --> 00:07:20,417
...tendremos una crisis
internacional entre manos.
118
00:07:20,456 --> 00:07:22,441
Sabemos que Wilson no dar� problemas...
119
00:07:22,511 --> 00:07:23,994
...tiene dinero propio.
120
00:07:24,008 --> 00:07:26,311
Bueno, es bueno, es muy muy bueno.
121
00:07:28,914 --> 00:07:30,985
- Klein.
- S�, se�or.
122
00:07:31,000 --> 00:07:33,428
Tome el primer
avi�n de Londres a Francia.
123
00:07:33,480 --> 00:07:35,380
Quiero que llegue al fondo del asunto.
124
00:07:35,732 --> 00:07:39,919
Quiero reportes suyos cada hora.
125
00:07:40,052 --> 00:07:41,957
Afirmativo, Sr. Presidente. Se�or.
126
00:07:42,343 --> 00:07:44,245
Ese es mi muchacho.
127
00:07:47,566 --> 00:07:50,759
�LIDERES DEL MUNDO AMENAZADOS!
Lea todo sobre el caso.
128
00:07:50,827 --> 00:07:52,305
LONDRES
INGLATERRA
129
00:07:52,305 --> 00:07:56,157
HORA DEL T� - 19 DE SETIEMBRE DE 1975
NUEVA SCOTLAND YARD
130
00:07:56,191 --> 00:07:58,109
CONFERENCIA
(POLIC�A DE CINCO CONTINENTES)
131
00:07:58,225 --> 00:08:00,295
Tenemos que
aceptar la verdadera raz�n...
132
00:08:00,305 --> 00:08:02,578
...de la totalidad
de la nueva metodolog�a...
133
00:08:02,578 --> 00:08:05,338
...que ha investigado
el �ngulo de la evaluaci�n...
134
00:08:05,348 --> 00:08:07,361
...de la situaci�n potencial.
135
00:08:07,381 --> 00:08:10,401
Hay que meditar la
excesiva y aceptable situaci�n.
136
00:08:10,420 --> 00:08:13,674
La cual fundamentalmente
no es de un perfil bajo...
137
00:08:13,684 --> 00:08:16,445
...como ahora.
- Pero tambi�n esta vez interviene...
138
00:08:16,458 --> 00:08:18,536
...como una potencial situaci�n...
139
00:08:18,537 --> 00:08:20,614
...de dejar las cosas como est�n.
140
00:08:20,786 --> 00:08:23,414
Y las opciones del juego armado de pelota...
141
00:08:23,424 --> 00:08:25,636
...permite que todo se vaya al infierno...
142
00:08:25,646 --> 00:08:28,365
...cuando deber�a estar bien...
143
00:08:28,375 --> 00:08:29,770
...y poder realizarlo a tiempo.
144
00:08:33,714 --> 00:08:35,007
�Muy bien, camarada!
145
00:08:36,247 --> 00:08:39,875
Y no hagamos de
Moriarty algo como hasta ahora.
146
00:08:40,244 --> 00:08:42,767
Es el fin de la civilizaci�n...
147
00:08:42,779 --> 00:08:44,710
...como la conocemos.
148
00:08:48,517 --> 00:08:51,601
Gracias, Sr. Klein. �Alguien se opone...
149
00:08:51,706 --> 00:08:53,773
...a que contin�e hablando en ingl�s?
150
00:08:55,260 --> 00:08:56,683
De acuerdo.
151
00:09:03,665 --> 00:09:05,608
Ir� al grano con el tema...
152
00:09:05,619 --> 00:09:07,693
...y dejar� de andarme con rodeos...
153
00:09:07,745 --> 00:09:09,712
...sin titubear...
154
00:09:12,180 --> 00:09:14,219
El asunto es que este...
155
00:09:14,312 --> 00:09:17,318
...este Mor...Moriarty...
156
00:09:17,355 --> 00:09:19,364
...nos ha dado cinco d�as...
157
00:09:19,379 --> 00:09:22,553
...en destruir al
mundo tal como lo conocemos.
158
00:09:22,972 --> 00:09:25,349
Y cr�anme, caballeros no es
una amenaza hecha a la ligera.
159
00:09:25,572 --> 00:09:29,041
- Nos est� amenazando.
- �Ahora, espere un momento!
160
00:09:30,631 --> 00:09:33,831
�Qui�n se cree que es este Moriarty?
161
00:09:35,363 --> 00:09:38,061
�Quiero decir, vamos a tomarlo en serio?
162
00:09:44,989 --> 00:09:47,439
S�, creo que esto
responde a su pregunta.
163
00:09:52,040 --> 00:09:54,183
- Srta. Hoskins.
- Si, Charles.
164
00:09:55,462 --> 00:09:57,551
Se�or. Sir Charles.
165
00:09:57,564 --> 00:09:59,463
Informe a la Nueva Scotland Yard...
166
00:09:59,466 --> 00:10:01,062
...y traiga un poco m�s de t�.
167
00:10:02,611 --> 00:10:04,274
Debe haber un francotirador en la...
168
00:10:04,889 --> 00:10:06,412
...en la gran...azotea.
169
00:10:07,031 --> 00:10:09,964
Pueden...ya pueden salir caballeros.
170
00:10:10,580 --> 00:10:11,981
�Que!
171
00:10:12,005 --> 00:10:13,692
Oh querido, ahora...
172
00:10:13,729 --> 00:10:15,689
...en este momento estamos...
173
00:10:15,740 --> 00:10:17,776
...en una situaci�n de...
174
00:10:17,777 --> 00:10:19,812
...salir de bajo de la mesa, Sr. Klein.
175
00:10:20,207 --> 00:10:22,788
Me alegra escuchar
eso, Comisario en Jefe.
176
00:10:22,806 --> 00:10:25,078
Tome nota de buscar al verdadero...
177
00:10:25,088 --> 00:10:27,487
...Profesor Moriarty.
178
00:10:27,506 --> 00:10:30,707
El muri� hace 65 a�os, se�or.
179
00:10:31,795 --> 00:10:33,493
Un buen punto, Dr. Smith.
180
00:10:33,882 --> 00:10:37,090
Busque en la
computadora si existe un Moriarty.
181
00:10:37,401 --> 00:10:38,488
S�, se�or.
182
00:10:38,810 --> 00:10:41,897
No s� lo que har�amos sin
estas maquinas maravillosas.
183
00:10:45,760 --> 00:10:46,888
Dice "No".
184
00:10:47,137 --> 00:10:49,368
Bueno entonces
caballeros, en ese caso sugiero...
185
00:10:49,380 --> 00:10:50,368
...que nosotros...
186
00:10:51,270 --> 00:10:52,888
�Que dice ahora?
187
00:10:53,968 --> 00:10:55,893
Dice que usted no dijo gracias.
188
00:10:56,223 --> 00:10:57,985
No puedo agradecer...
189
00:10:58,002 --> 00:11:00,417
...al preguntar si
realmente hay un Moriarty.
190
00:11:06,794 --> 00:11:08,979
"�Hay realmente un Moriarty, que?"
191
00:11:09,616 --> 00:11:12,649
�Puede programar esta maldita m�quina?
192
00:11:15,136 --> 00:11:16,639
"Las buenas maneras no cuestan nada"
193
00:11:16,745 --> 00:11:19,788
Tambi�n en mi pa�s tenemos
que lidiar con las computadoras.
194
00:11:26,250 --> 00:11:27,834
"�De acuerdo! �De acuerdo! Si...hay...
195
00:11:27,835 --> 00:11:29,418
...un Moriarty.
�Caramba...mantenga la calma!
196
00:11:29,583 --> 00:11:32,865
- Eso est� mejor.
- Preg�ntele donde est� Moriarty.
197
00:11:33,091 --> 00:11:34,508
Srta. Hoskins.
198
00:11:36,282 --> 00:11:38,138
"El solo tiene un descendiente con...
199
00:11:38,139 --> 00:11:39,994
...vida...(no hay
otra informaci�n) Se�or!"
200
00:11:40,337 --> 00:11:43,678
Ahora, Sr. Computadora d�ganos ya.
201
00:11:43,891 --> 00:11:46,601
D�ganos como vamos a encontrar a ese...
202
00:11:46,620 --> 00:11:48,879
...granuja de Moriarty.
203
00:11:50,102 --> 00:11:52,103
"Mande llamar este d�a a...
204
00:11:52,104 --> 00:11:54,104
...Sherlock Holmes. Calle Baker 221 B."
205
00:11:54,418 --> 00:11:56,712
Creo que este es un
trabajo para el Comisario en Jefe.
206
00:11:57,371 --> 00:12:00,689
Y yo creo que tenemos todas
las respuestas que necesitamos...
207
00:12:01,046 --> 00:12:03,349
...de esta est�pida maquina el�ctrica.
208
00:12:09,272 --> 00:12:11,890
"Maldita rata sucia"
209
00:12:25,415 --> 00:12:29,003
Y STRATFORD JOHNS ES EL COMISARIO EN JEFE
210
00:12:38,402 --> 00:12:40,406
A. Sherlock-Holmes,
un Investigador Privado.
211
00:12:40,407 --> 00:12:42,410
Consultas, bienvenido.
212
00:12:47,549 --> 00:12:50,868
- �Si?
- Tengo una cita con el Sr. Holmes.
213
00:12:51,808 --> 00:12:54,224
Soy el Comisario en
Jefe Blocker de la Yard.
214
00:12:54,621 --> 00:12:56,092
Adelante, se�or.
215
00:12:56,161 --> 00:12:58,654
El Sr. Holmes regresar� en un momento.
216
00:13:01,117 --> 00:13:03,117
HOTEL SHERLOCK HOLMES
217
00:13:05,653 --> 00:13:07,653
LAS INDIAS OCCIDENTALES
LLEVAN LA VENTAJA POR 1250 VUELTAS.
218
00:13:08,398 --> 00:13:10,586
DISPARO A GROPINGER,
AMENAZA DEL FIN DE LA...
219
00:13:10,596 --> 00:13:13,724
...CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS.
LA YARD BUSCA A HOLMES.
220
00:13:26,355 --> 00:13:29,476
Es una atm�sfera
rara. �No es as�, se�or?
221
00:13:29,517 --> 00:13:32,391
HIERBAS DE SHERLOCK HOLMES
222
00:13:34,274 --> 00:13:37,028
TABACO TEXTURADO DE PEPITAS
DE JEFFRIES DEL IMPERIO VIEJO.
223
00:13:37,412 --> 00:13:39,137
Es cierto.
224
00:13:44,064 --> 00:13:46,069
Oh, amo el cuero.
225
00:13:48,279 --> 00:13:49,883
�Oh!
226
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
�Quisiera un poco de...
227
00:13:52,059 --> 00:13:56,429
...la Selecci�n
Especial Africana Gran Real?
228
00:13:56,478 --> 00:13:57,876
No, gracias.
229
00:14:01,063 --> 00:14:03,032
Es el favorito del Sr. Holmes.
230
00:14:05,008 --> 00:14:06,395
Oh, tome asiento, se�or.
231
00:14:07,459 --> 00:14:09,660
Regresar� enseguida.
232
00:14:48,153 --> 00:14:49,741
�Su�ltelo! �Su�ltelo!
233
00:14:49,770 --> 00:14:51,745
�Su�ltelo! �Su�ltelo!
234
00:14:51,767 --> 00:14:54,184
- �Su�ltelo! �Su�ltelo!
- Me est� lastimando.
235
00:14:57,718 --> 00:14:59,835
Holmes.
�Holmes?
236
00:15:01,396 --> 00:15:03,438
�Holmes! �Holmes!
237
00:15:09,844 --> 00:15:11,444
�Pero Holmes!
238
00:15:12,312 --> 00:15:13,564
Le advierto, mi amigo.
239
00:15:14,574 --> 00:15:17,078
�Lo he visto! �No se mueva!
240
00:15:17,198 --> 00:15:19,284
- �Holmes!
- Estaba... �Que sucede, se�or?
241
00:15:19,336 --> 00:15:21,613
�No puede esperar, no
ve que estoy con un caso?
242
00:15:21,691 --> 00:15:23,593
Ese no es un villano.
243
00:15:25,077 --> 00:15:26,908
�Que est� haciendo? !Es el...
244
00:15:26,909 --> 00:15:28,739
...Comisario en Jefe de Scotland Yard!
245
00:15:28,800 --> 00:15:30,681
Si, gracias Sra. Hudson, eso es todo.
246
00:15:30,701 --> 00:15:33,032
�Lev�ntese! �Lo mismo sucedi� ayer!
247
00:15:33,194 --> 00:15:36,344
Eso es todo, Sra.
Hudson, muchas gracias.
248
00:15:36,813 --> 00:15:38,432
Eso es todo.
249
00:15:39,944 --> 00:15:41,459
Mi querido se�or.
250
00:15:41,500 --> 00:15:43,837
Le ruego me perdone.
251
00:15:44,096 --> 00:15:46,183
Me temo que lo tom� por un intruso.
252
00:15:46,200 --> 00:15:47,676
�Se ha recuperado totalmente?
253
00:15:48,011 --> 00:15:49,859
Oh, un poco sacudido, Holmes, pero...
254
00:15:50,295 --> 00:15:52,183
...lo tomo por un maldito bastardo.
255
00:15:53,106 --> 00:15:54,861
�Se encuentra bien, Holmes?
256
00:15:55,285 --> 00:15:57,454
Bastante, bastante, bastante.
257
00:15:57,496 --> 00:15:59,396
Disculpe, Comisario. Hacemos las paces.
258
00:15:59,727 --> 00:16:02,404
- Y por favor tome asiento.
- Oh, much�simas gracias.
259
00:16:07,363 --> 00:16:10,951
- �Me perdonar�a un momento, si lloro?
- Sin duda.
260
00:16:18,714 --> 00:16:20,347
Ahora, quiz�s es usted...
261
00:16:20,548 --> 00:16:22,131
...tan amable de tomar agua.
262
00:16:22,442 --> 00:16:24,779
Por fortuna tengo
la presi�n del visitante.
263
00:16:26,607 --> 00:16:28,582
�Ha llorado, se�or?
264
00:16:28,600 --> 00:16:30,291
No es nada, gracias Sra. Hudson.
265
00:16:30,610 --> 00:16:33,756
No le importar�a a
alguien de sus personas especiales.
266
00:16:34,890 --> 00:16:36,819
Eso es todo, gracias Sra. Hudson.
267
00:16:39,833 --> 00:16:41,833
A prop�sito Comisario...
268
00:16:42,345 --> 00:16:44,783
...supongo que se
encuentra aqu� por ser emisario...
269
00:16:44,793 --> 00:16:47,745
...de una persona que su
identidad me permanece en secreto.
270
00:16:47,800 --> 00:16:50,362
- El mismo Primer Ministro.
- Exactamente.
271
00:16:50,485 --> 00:16:53,360
Y que solo un asunto de
gran importancia nacional...
272
00:16:53,424 --> 00:16:55,450
...que ha involucrado a
las mentes m�s brillantes de...
273
00:16:55,450 --> 00:16:57,732
...las fuerzas policiales
de 5 continentes, reunidas para...
274
00:16:57,732 --> 00:16:59,887
...luchar, empujar�a al pa�s...
275
00:16:59,905 --> 00:17:02,882
...a una situaci�n de lo m�s desesperante.
- Exactamente.
276
00:17:03,735 --> 00:17:05,109
Es algo bastante directo.
277
00:17:05,166 --> 00:17:07,690
�Desear�a un poco de t�?
- No, gracias.
278
00:17:10,474 --> 00:17:13,424
�No querr�a algo m�s...
279
00:17:13,651 --> 00:17:16,440
...ilegal?
- No, no mientras estoy en servicio, se�or.
280
00:17:17,355 --> 00:17:19,481
- Bien, bien.
- A prop�sito, quiz�s...
281
00:17:19,557 --> 00:17:21,690
...le interese saber que
este asunto tiene que ver...
282
00:17:21,700 --> 00:17:24,436
...al descendiente del m�s
notorio enemigo de su abuelo.
283
00:17:24,462 --> 00:17:26,450
- �Moriarty?
- �Holmes! �Holmes!
284
00:17:26,466 --> 00:17:28,596
�Quiere saber, Holmes?
Oh, buenas tardes.
285
00:17:29,620 --> 00:17:31,988
�Dios m�o! �Est� buscando algo, Holmes?
286
00:17:32,080 --> 00:17:34,597
No, no estoy buscando algo, Watson.
287
00:17:34,615 --> 00:17:36,322
�Dios m�o! �Dios m�o!
288
00:17:36,341 --> 00:17:38,669
Que terrible. �Se encuentra bien?
289
00:17:38,780 --> 00:17:40,177
Es solo una ca�da, Watson.
290
00:17:40,321 --> 00:17:42,783
- Es solo una peque�a herida.
- �Dios m�o!
291
00:17:44,355 --> 00:17:47,007
Comisario, le puedo
presentar a mi amigo y colega...
292
00:17:47,037 --> 00:17:49,407
...el Dr. Watson, el
nieto del amigo de mi abuelo.
293
00:17:49,420 --> 00:17:51,675
- Mucho gusto, Dr. Watson
- Mucho gusto, comisario.
294
00:17:51,818 --> 00:17:54,263
- �Porque no est� usted trabajando?
- �Que?
295
00:17:55,172 --> 00:17:56,550
�Todav�a no se ha afeitado?
296
00:17:56,855 --> 00:17:58,196
�Tiene alguna sensibilidad?
297
00:17:58,279 --> 00:18:01,698
- Sabe usted, soy un doctor.
- El Comisario de Polic�a...
298
00:18:02,905 --> 00:18:05,263
...me est� resumiendo un caso, Watson.
299
00:18:06,253 --> 00:18:07,675
�Dios m�o!
300
00:18:12,769 --> 00:18:16,583
Se trata nada menos que
del infame Profesor Moriarty.
301
00:18:17,089 --> 00:18:20,194
- �Moriarty!
- Watson, d�jeme explicarle, se�or.
302
00:18:20,214 --> 00:18:21,738
- Ese demonio.
- Watson.
303
00:18:21,983 --> 00:18:25,070
- Lo quiero ver muerto, Holmes.
- El es, Watson.
304
00:18:25,267 --> 00:18:26,735
�Dios m�o!
305
00:18:27,159 --> 00:18:28,717
�Gracias a Dios!
306
00:18:30,335 --> 00:18:32,152
Por un momento pens� que no, Holmes.
307
00:18:32,517 --> 00:18:34,820
Puede hablar con libertad
delante del Dr. Watson, comisario.
308
00:18:34,858 --> 00:18:37,109
El es mi mejor amigo y socio...
309
00:18:37,127 --> 00:18:39,510
...adem�s de eso, el entiende muy poco.
310
00:18:42,514 --> 00:18:43,975
Gracias, Holmes.
311
00:18:44,396 --> 00:18:46,278
- Lo ve.
- Si.
312
00:18:46,908 --> 00:18:50,022
Sin duda usted ha le�do, Sr. Holmes...
313
00:18:50,138 --> 00:18:51,389
�Dios m�o!
314
00:18:52,302 --> 00:18:54,296
Le�do en los diarios...
315
00:18:58,408 --> 00:19:00,818
...de ciertos incidentes misteriosos.
316
00:19:00,940 --> 00:19:03,742
�La inesperada pero precisa bisecci�n...
317
00:19:03,752 --> 00:19:05,383
...del ministro de
relaciones exteriores belga?
318
00:19:05,397 --> 00:19:07,922
�La masacre con agujas del Colegio Real?
319
00:19:08,002 --> 00:19:10,856
�El extra�o caso de
los siete obispos hervidos?
320
00:19:10,900 --> 00:19:12,741
�Y el enigma del Palacio del Cordero...
321
00:19:12,742 --> 00:19:14,582
...donde un hombre com�a caniches?
322
00:19:14,690 --> 00:19:16,609
- No.
- Dios m�o.
323
00:19:16,672 --> 00:19:18,090
Tal como hab�a pensado.
324
00:19:18,150 --> 00:19:20,223
No, me refiero al disparo misterioso...
325
00:19:20,531 --> 00:19:21,977
...del Dr. Groupinger.
326
00:19:22,003 --> 00:19:24,354
Creemos que este es
el trabajo de un hombre.
327
00:19:24,380 --> 00:19:26,159
- �Dios m�o!
- �C�llese!
328
00:19:26,165 --> 00:19:27,654
- Sin duda, Holmes.
- Esto...
329
00:19:28,282 --> 00:19:29,736
...es todo lo que
tenemos para continuar.
330
00:19:29,750 --> 00:19:31,485
Lo encontraron en el
avi�n del Dr. Groupinger.
331
00:19:36,152 --> 00:19:37,761
- Moriarty.
- �Donde?
332
00:19:37,805 --> 00:19:39,021
Aqu�.
333
00:19:47,651 --> 00:19:49,199
As� que Moriarty ha dado a la...
334
00:19:49,200 --> 00:19:50,748
...civilizaci�n como la conocemos...
335
00:19:50,830 --> 00:19:52,976
...cinco d�as de vida.
- �Como lo sabe?
336
00:19:52,994 --> 00:19:54,542
�Lo dice aqu�!
337
00:19:55,884 --> 00:19:58,779
Asombroso. Nunca
deja de asombrarme, Holmes.
338
00:19:58,800 --> 00:20:00,921
Nuestra computadora
dice que este Moriarty es...
339
00:20:00,931 --> 00:20:02,845
...el pariente del
Profesor sobreviviente.
340
00:20:02,865 --> 00:20:04,609
Ahora va a haber un
encuentro en la Yard en una hora.
341
00:20:04,619 --> 00:20:06,268
- �Puede estar ah� Holmes?
- Lo har�, Comisario.
342
00:20:07,729 --> 00:20:09,315
Por supuesto con el Dr. Watson.
343
00:20:11,331 --> 00:20:13,648
No est� bien del
cerebro, comisario, pero es leal...
344
00:20:13,658 --> 00:20:15,191
...de confianza y valiente como aliado.
345
00:20:15,502 --> 00:20:16,912
Adem�s...
346
00:20:17,270 --> 00:20:18,987
...es bi�nico
347
00:20:19,057 --> 00:20:20,501
�Bi�nico?
348
00:20:22,582 --> 00:20:24,041
�Ve su nariz?
349
00:20:24,145 --> 00:20:25,912
�Y sus piernas?
350
00:20:28,756 --> 00:20:30,500
Y tiene pr�ctica en lo que hace.
351
00:20:30,758 --> 00:20:32,976
- Su propio hombre.
- Correcto.
352
00:20:33,804 --> 00:20:36,066
- Buen d�a, Holmes.
- Gracias, Sr. Comisario.
353
00:20:39,624 --> 00:20:40,973
�Bien, Watson!
354
00:20:41,107 --> 00:20:43,710
�Comienza la
persecuci�n, y el juego est� en marcha!
355
00:20:47,148 --> 00:20:50,148
FIN DE LA PRIMERA PARTE
356
00:21:01,356 --> 00:21:04,332
SEGUNDA PARTE
357
00:21:12,868 --> 00:21:14,266
�Watson!
358
00:21:19,053 --> 00:21:20,437
Se est� ahogando. Lo he visto...
359
00:21:20,438 --> 00:21:21,922
...anteriormente en el Oriente Medio.
360
00:21:23,366 --> 00:21:25,091
Supongo que con
unas palmadas estar� mejor.
361
00:21:26,931 --> 00:21:28,534
Con otras m�s estar� mejor.
362
00:21:29,443 --> 00:21:31,443
Est� bien, ya sabe que soy doctor.
363
00:21:35,363 --> 00:21:37,271
�Watson! �Mire!
364
00:21:37,541 --> 00:21:39,004
�Dios m�o!
365
00:21:39,042 --> 00:21:40,972
- �Ha sido apu�alado!
- �Como supo eso?
366
00:21:42,369 --> 00:21:44,542
Tiene un cuchillo en
su espalda. �No es as�?
367
00:21:45,279 --> 00:21:46,775
Asombroso.
368
00:21:47,288 --> 00:21:49,608
Su poder de deducci�n
no deja de asombrarme.
369
00:21:49,665 --> 00:21:52,020
No ha penetrado
m�s, un poco a la derecha.
370
00:21:52,040 --> 00:21:53,533
- Muy bien hecho.
- El asesino debe...
371
00:21:53,582 --> 00:21:55,173
�Espere aqu�, Watson!
372
00:22:00,068 --> 00:22:02,130
Su t�, Dr. Watson.
373
00:22:04,627 --> 00:22:07,640
�Que hay aqu�!
374
00:22:08,803 --> 00:22:10,458
�Corte el rollo, Sra. Hudson!
375
00:22:10,478 --> 00:22:12,375
Tenemos un
apu�alamiento en nuestras manos.
376
00:22:12,561 --> 00:22:15,072
- �Dios m�o!
- Es exactamente lo que dije.
377
00:22:15,570 --> 00:22:18,142
- Mis palabras exactas.
- �Est� muerto?
378
00:22:18,202 --> 00:22:19,752
No, no, no. Solo.
379
00:22:25,181 --> 00:22:26,779
- �Lo ha matado!
- �Que?
380
00:22:27,448 --> 00:22:30,802
Si retira el cuchillo,
permite que comience la hemorragia.
381
00:22:34,316 --> 00:22:36,553
�Dios m�o! Tiene raz�n.
382
00:22:44,868 --> 00:22:46,434
Es por su propio bien, viejo.
383
00:22:46,658 --> 00:22:48,008
No se preocupe.
384
00:22:49,759 --> 00:22:51,130
Sabe usted, soy un doctor.
385
00:22:59,157 --> 00:23:00,561
�Hola!
386
00:23:00,895 --> 00:23:02,568
�Hola!
387
00:23:09,562 --> 00:23:11,061
Hola, Watson.
388
00:23:11,812 --> 00:23:13,180
Digo, Holmes.
389
00:23:16,446 --> 00:23:18,446
Me temo que sucedi� lo peor.
390
00:23:19,297 --> 00:23:20,774
Seguramente.
391
00:23:21,308 --> 00:23:23,308
Estaba tan gravemente enfermo.
392
00:23:24,485 --> 00:23:25,920
Est� muerto.
393
00:23:28,661 --> 00:23:30,661
Se retir� el cuchillo, y luego...
394
00:23:30,680 --> 00:23:33,401
...reinsertado, con la
intenci�n de detener la hemorragia...
395
00:23:33,410 --> 00:23:34,969
...causada por la retirada.
396
00:23:36,461 --> 00:23:39,183
La segunda inserci�n le caus� la muerte.
397
00:23:40,323 --> 00:23:41,846
�Dios m�o!
398
00:23:42,185 --> 00:23:43,766
�Como sabe eso?
399
00:23:43,844 --> 00:23:45,755
Lo estaba observando...
400
00:23:45,775 --> 00:23:48,082
...no pod�a creer lo
que miraba, no tengo palabras.
401
00:23:48,099 --> 00:23:50,353
Quiero decir, lo
dej� aqu� por 20 segundos...
402
00:23:50,369 --> 00:23:52,438
...con el Jefe de la
Polic�a y usted lo mat�.
403
00:23:52,624 --> 00:23:54,305
INGLATERRA, LONDRES.
404
00:23:54,325 --> 00:23:57,714
LAS 10:52 HORAS - 20 DE SETIEMBRE DE 1975
405
00:24:08,934 --> 00:24:10,365
Boletos, por favor.
406
00:24:10,404 --> 00:24:12,169
Dos hasta Scotland Yard, por favor.
407
00:24:12,190 --> 00:24:14,283
�Que quiere decir
con dos? �Que hay de �l?
408
00:24:14,309 --> 00:24:16,214
- �Qui�n?
- El.
409
00:24:17,307 --> 00:24:19,140
No, no, no, es un paquete.
410
00:24:19,217 --> 00:24:20,830
No, no, hombre. El pasajero...
411
00:24:20,831 --> 00:24:22,443
...vestido de traje de papel marr�n.
412
00:24:24,767 --> 00:24:26,615
Es un paquete, cr�ame.
413
00:24:26,691 --> 00:24:29,488
Hey, usted ah�, salga y
pague el boleto como un hombre.
414
00:24:29,529 --> 00:24:31,329
Puede parecerse a un hombre...
415
00:24:31,443 --> 00:24:34,330
...pero en realidad no lo es.
- �Y que es?
416
00:24:35,321 --> 00:24:38,758
Es algo envuelto en un papel marr�n.
417
00:24:38,792 --> 00:24:39,960
�Que?
418
00:24:43,862 --> 00:24:46,082
Es una especie de modelo...
419
00:24:46,108 --> 00:24:48,038
...del comisario de Scotland Yard.
420
00:24:48,594 --> 00:24:51,051
Y ya no funciona m�s, algo est� mal.
421
00:24:51,066 --> 00:24:54,154
Voy a inspeccionar a este modelo suyo.
422
00:25:03,497 --> 00:25:06,485
Muy bien, tres
boletos hasta Scotland Yard.
423
00:25:06,897 --> 00:25:08,392
Espere un momento.
424
00:25:09,615 --> 00:25:11,294
�El est� muerto?
425
00:25:11,538 --> 00:25:13,739
No importa, yo pagar� por �l.
426
00:25:14,003 --> 00:25:15,897
�El est� muerto!
427
00:25:16,178 --> 00:25:19,040
Entonces el debe
ir bajo las escaleras...
428
00:25:19,130 --> 00:25:20,915
...porque es un paquete.
429
00:25:21,114 --> 00:25:23,458
- �Que?
- Son dos boletos hasta Scotland Yard.
430
00:25:24,128 --> 00:25:26,018
Pero es un paquete respetable.
431
00:25:26,325 --> 00:25:28,034
Espere un momento, diablillo.
432
00:25:28,106 --> 00:25:29,711
Usted sabe que yo manejo este autob�s.
433
00:25:29,989 --> 00:25:32,026
Puedo hacer lo que me
plazca, lo podr�a echar fuera.
434
00:25:32,100 --> 00:25:33,908
Podr�a ponerlo en las escaleras.
435
00:25:33,937 --> 00:25:36,310
Podr�a matarlo con mi mano, si quisiera.
436
00:25:37,181 --> 00:25:39,181
�Holmes! �Holmes!
437
00:25:39,208 --> 00:25:40,619
�Hey, usted!
438
00:25:40,689 --> 00:25:42,513
Est� prohibido fumar dentro del autob�s.
439
00:25:42,931 --> 00:25:45,121
Est� bien conductor, solo es tabaco.
440
00:25:50,261 --> 00:25:52,644
Tiene cierta substancia ah� dentro.
441
00:25:55,962 --> 00:25:58,358
�Quiere decir que viene de adelante?
�De �l?
442
00:26:01,771 --> 00:26:05,843
LA HORA 10:59 DEL
20 DE SETIEMBRE DE 1975
443
00:26:05,901 --> 00:26:08,487
NUEVA YARD DE
INGLATERRA. ESCOCIA. LONDRES.
444
00:26:13,153 --> 00:26:15,113
�Caballeros! �Caballeros!
445
00:26:15,548 --> 00:26:18,266
El Sr. Holmes y el Dr.
Watson estar�n con nosotros...
446
00:26:18,278 --> 00:26:20,765
...enseguida. Ahora el
prop�sito de esta reuni�n...
447
00:26:20,880 --> 00:26:22,427
...es ponernos de acuerdo sobre un plan.
448
00:26:22,986 --> 00:26:25,680
Un plan que nos posibilite
movernos en contra de Moriarty.
449
00:26:25,727 --> 00:26:27,348
Y recuerden, caballeros este derecho...
450
00:26:27,349 --> 00:26:29,087
...no se detendr� ante nada.
451
00:26:30,724 --> 00:26:32,959
Hagan sus sugerencias caballeros.
452
00:26:42,842 --> 00:26:44,842
Sugiero que no hagamos...
453
00:26:44,900 --> 00:26:46,161
...nada. Nada.
454
00:26:47,323 --> 00:26:49,770
- Nada.
- Nada.
455
00:26:51,204 --> 00:26:53,444
- �Nada?
- Exactamente.
456
00:26:54,498 --> 00:26:56,503
Ustedes conocen a este loco.
457
00:26:56,679 --> 00:26:59,606
Este insecto
internacional se parar� al no hacer nada.
458
00:26:59,851 --> 00:27:02,115
Entonces si no hacemos nada...
459
00:27:02,175 --> 00:27:04,959
...quiz�s el se detendr�.
460
00:27:07,900 --> 00:27:10,965
Inteligente, muy inteligente.
461
00:27:11,072 --> 00:27:12,791
Ahora, espere un momento.
462
00:27:13,101 --> 00:27:15,764
�Quiere decir que as� no se detendr�...
463
00:27:15,783 --> 00:27:18,877
...entonces si no
hacemos nada lo va a detener?
464
00:27:19,465 --> 00:27:21,228
En el fondo.
465
00:27:22,411 --> 00:27:25,840
Eso es bueno, que astuto eres.
466
00:27:26,408 --> 00:27:28,703
Por favor, caballeros, orden, orden.
467
00:27:28,916 --> 00:27:31,554
Es un viejo truco, comisario...
468
00:27:31,606 --> 00:27:33,423
...pero puede funcionar.
469
00:27:33,506 --> 00:27:35,359
S�, yo, yo, yo...
470
00:27:35,505 --> 00:27:38,527
...yo creo que todos
me tomaron muy literalmente.
471
00:27:39,191 --> 00:27:42,398
�Por favor! En la
discusi�n expongo en el cuarto puesto.
472
00:27:42,413 --> 00:27:44,155
No, espere un
momento, espere un momento...
473
00:27:45,479 --> 00:27:47,227
El...
474
00:27:47,835 --> 00:27:49,854
...no se detendr� ante nada.
475
00:27:51,303 --> 00:27:53,913
Entonces, si nosotros hacemos...
476
00:27:55,204 --> 00:27:57,920
...algo...No, no, puede ser cierto.
477
00:27:58,106 --> 00:27:59,727
Si nosotros...
478
00:28:00,094 --> 00:28:02,422
...hacemos algo...
479
00:28:02,742 --> 00:28:04,508
...el no se detendr�.
480
00:28:05,923 --> 00:28:07,584
Entonces nosotros...
481
00:28:07,683 --> 00:28:10,015
...no haremos absolutamente...
482
00:28:10,291 --> 00:28:11,621
...nada.
483
00:28:13,948 --> 00:28:15,489
�Esperen!
484
00:28:15,554 --> 00:28:18,323
�Como sabr� el que
no estamos haciendo nada?
485
00:28:19,308 --> 00:28:21,325
Lo anunciaremos...
486
00:28:21,933 --> 00:28:24,873
...en la prensa de la ciudad.
- Nunca nos creer�n.
487
00:28:25,098 --> 00:28:26,839
Por el otro lado...
488
00:28:27,114 --> 00:28:29,718
...si anunciamos de
que estamos haciendo algo...
489
00:28:30,043 --> 00:28:32,318
...el puede sospechar que...
490
00:28:32,319 --> 00:28:34,593
...estamos mintiendo y detenerse.
491
00:28:35,627 --> 00:28:37,631
Me suena bastante bien.
492
00:28:50,063 --> 00:28:51,542
�Si?
493
00:28:52,158 --> 00:28:54,069
Watson h�gase
cargo, yo seguir� adelante.
494
00:28:55,205 --> 00:28:56,665
�Si?
495
00:28:57,720 --> 00:28:59,968
D�gale al secretario del
comisario, que ha regresado...
496
00:28:59,968 --> 00:29:01,551
...de Londres y tiene que ir al forense.
497
00:29:01,563 --> 00:29:03,197
�Porque tendr�a que ir ah� abajo?
498
00:29:03,301 --> 00:29:05,990
Creo que �l tiene
un poco de post mortem.
499
00:29:07,653 --> 00:29:10,129
Y STRATFORD JOHNS
ERA EL COMISARIO EN JEFE
500
00:29:15,457 --> 00:29:18,219
- Si.
- El Sr. Holmes y el Dr. Watson, se�or.
501
00:29:18,230 --> 00:29:20,086
H�galo pasar, por favor. Caballeros.
502
00:29:24,065 --> 00:29:26,774
- El Sr. Holmes y el Dr. Watson.
- Gracias.
503
00:29:27,763 --> 00:29:31,309
Sr. Holmes le presento a Turner P. Kim.
504
00:29:43,812 --> 00:29:46,089
El Sr. Klein del FBI.
505
00:29:48,191 --> 00:29:50,127
Si, si, muy bien.
506
00:29:50,751 --> 00:29:53,092
Y el subjefe de
polic�a Mc Klenen de Australia.
507
00:29:55,406 --> 00:29:58,196
Reemplazando a un
colega al que ayer le dispararon.
508
00:29:58,410 --> 00:30:01,001
- Buena punter�a.
- Mucho gusto.
509
00:30:05,968 --> 00:30:08,757
Dispararon de esa habitaci�n.
- �Abajo r�pido!
510
00:30:12,291 --> 00:30:13,837
�Est�n todos bien?
- �Ayuda!
511
00:30:14,191 --> 00:30:15,908
Aparte de �l.
512
00:30:16,066 --> 00:30:17,945
Oh Dios, podr�a uno de ustedes decirle...
513
00:30:17,946 --> 00:30:19,740
...que estaba furioso acerca del primero.
- �Ayuda!
514
00:30:19,765 --> 00:30:21,870
- �Miren est� atrapado!
- �Ayuda!
515
00:30:22,245 --> 00:30:23,859
�Ayuda, Holmes!
516
00:30:23,874 --> 00:30:25,570
Ah� est�, muy bien.
517
00:30:25,612 --> 00:30:26,868
�Ayuda!
518
00:30:59,904 --> 00:31:03,763
Se�or. Nos toc� a
los pobres. �No es as�?
519
00:31:03,775 --> 00:31:05,527
De hecho as� es, Sra. Sara.
520
00:31:05,973 --> 00:31:08,645
Subjefe tiene que hacer algo...
521
00:31:08,657 --> 00:31:11,321
...acerca de ese francotirador.
- Est� en p�nico, Klein.
522
00:31:11,400 --> 00:31:13,949
�P�nico? Ha estado
ah� afuera por seis horas.
523
00:31:13,992 --> 00:31:16,213
Roma no se construy� en un d�a, Klein.
524
00:31:16,222 --> 00:31:18,355
Hombre, tiene que hacer algo.
525
00:31:18,848 --> 00:31:20,848
Muy bien, hoy estoy
muy ocupado, la Reina...
526
00:31:20,858 --> 00:31:22,327
...tiene que tomar su desayuno.
527
00:31:22,340 --> 00:31:24,755
�De que desayuno me habla!
Nunca he visto tan incre�ble...
528
00:31:24,865 --> 00:31:28,123
...incapacidad. Tal terrible apat�a.
529
00:31:28,135 --> 00:31:30,223
- �Ahora esc�cheme!
- �No, usted esc�cheme!
530
00:31:30,995 --> 00:31:32,424
Oh no.
531
00:31:34,570 --> 00:31:35,891
Ya est�.
532
00:31:39,233 --> 00:31:40,657
Que caso.
533
00:31:40,701 --> 00:31:43,373
Hay que examinar
todas las posibilidades.
534
00:31:43,388 --> 00:31:46,797
Si, sugiero que pensemos un
plan cuando todav�a quede alguno.
535
00:31:48,156 --> 00:31:49,361
Es una buena idea, Holmes.
536
00:31:49,995 --> 00:31:52,029
�Que tal hacer una convenci�n
en la que invitamos a todos...
537
00:31:52,039 --> 00:31:54,409
...los detectives
m�s distinguidos del mundo?
538
00:31:54,429 --> 00:31:57,040
Podr�a ser una tentaci�n
horrorosa de tratar de matar...
539
00:31:57,050 --> 00:31:59,436
...a todos de una sola vez.
540
00:32:01,660 --> 00:32:03,087
Poco a poco, Holmes.
541
00:32:03,152 --> 00:32:04,985
�Quien podr�a tratar
de hacerlo? �Lo har�a usted?
542
00:32:05,375 --> 00:32:07,925
No, yo no lo har�a, Watson. No.
543
00:32:07,940 --> 00:32:10,043
Pero Moriarty lo har�a.
544
00:32:10,313 --> 00:32:12,313
�Dios m�o! Tiene raz�n.
545
00:32:12,400 --> 00:32:13,826
�l lo har�a. Es un demonio.
546
00:32:13,827 --> 00:32:15,252
Y cuando haga su primer movimiento.
547
00:32:18,892 --> 00:32:21,990
FIN DE LA SEGUNDA PARTE
548
00:32:33,146 --> 00:32:36,442
TERCERA PARTE
549
00:32:37,562 --> 00:32:40,229
HOTEL CARLTON - INGLATERRA. SURREY.
550
00:32:40,245 --> 00:32:43,644
LA HORA 16:39 DEL 22 DE SETIEMBRE DE 1975
551
00:32:43,705 --> 00:32:45,267
EL ULTIMO DIA ANTES DEL FIN DE...
552
00:32:45,268 --> 00:32:46,830
...LA CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS.
553
00:32:46,860 --> 00:32:49,901
(PERD�N POR EL LARGO DE
ESTE T�TULO, PERO ES EL �LTIMO)
554
00:33:06,372 --> 00:33:10,159
Disc�lpeme.
Me llamo H�rcules Poirot.
555
00:33:16,741 --> 00:33:18,013
Camarera.
556
00:33:23,571 --> 00:33:25,639
Su t�, Dr. Watson.
557
00:33:25,660 --> 00:33:29,859
Yo misma lo prepar�, le
puse algo para el est�mago.
558
00:33:30,004 --> 00:33:32,026
Oh, gracias Sra. Hudson.
559
00:33:32,034 --> 00:33:34,524
Oh, el Sr. H�rcules Poirot acaba de llegar.
560
00:33:34,953 --> 00:33:36,316
Lo ubiqu� en un lugar c�modo.
561
00:33:36,599 --> 00:33:37,835
Muy bien hecho.
562
00:33:41,879 --> 00:33:43,262
�Dios m�o!
563
00:33:43,684 --> 00:33:45,157
Es estupendo.
564
00:33:48,616 --> 00:33:50,402
�Que es lo que le puso?
565
00:33:50,433 --> 00:33:52,798
Un drambuie, un poco de soda...
566
00:33:52,808 --> 00:33:55,048
...y algunas semillas.
567
00:33:55,306 --> 00:33:57,768
Es una vieja receta.
- �De verdad?
568
00:33:57,800 --> 00:33:59,762
Se lo comentar� a
mi doctor por la ma�ana.
569
00:34:00,608 --> 00:34:02,140
�Oh!
570
00:34:09,182 --> 00:34:11,346
�Holmes! �Estamos aqu�!
571
00:34:11,400 --> 00:34:14,247
�Oiga, Holmes! �Aqu� estamos!
572
00:34:15,394 --> 00:34:16,491
�Oiga!
573
00:34:25,402 --> 00:34:27,292
No llame la atenci�n,
he venido a este lugar...
574
00:34:27,302 --> 00:34:28,785
...en misi�n de vigilancia, Watson.
575
00:34:28,940 --> 00:34:30,650
�Dios m�o! Si, por supuesto.
576
00:34:33,081 --> 00:34:34,503
�Porque est� vestido as�?
577
00:34:35,944 --> 00:34:38,636
- Es un disfraz, Watson.
- �De verdad?
578
00:34:40,327 --> 00:34:42,855
Yo dir�a que es muy
bueno. �No es as�, Sra. Hudson?
579
00:34:42,955 --> 00:34:46,084
No estoy segura.
�Qui�n se supone que sea?
580
00:34:46,144 --> 00:34:47,663
- Ah, suponga...
- No nos lo diga.
581
00:34:47,688 --> 00:34:49,104
D�jenos adivinar.
582
00:34:51,894 --> 00:34:54,315
Oh, el pr�ncipe Felipe, se�or.
583
00:34:55,663 --> 00:34:56,903
Bueno, por lo menos acert�...
584
00:34:56,904 --> 00:34:58,344
...la nacionalidad. �No, Sra. Hudson?
585
00:34:59,113 --> 00:35:00,737
�Es un hombre, Holmes?
586
00:35:00,738 --> 00:35:02,362
�Por supuesto que es un hombre, Watson!
587
00:35:07,365 --> 00:35:08,857
�Lo tengo!
588
00:35:09,176 --> 00:35:10,649
Es usted.
589
00:35:10,842 --> 00:35:14,011
�No, no soy yo, es Kojak!
590
00:35:14,104 --> 00:35:16,558
- �Adonde?
- �Mire! �Mire!
591
00:35:17,321 --> 00:35:19,018
�Qui�n te ama, nene?
592
00:35:19,106 --> 00:35:21,329
�Hey, Watson, hey! �Kojak!
593
00:35:21,401 --> 00:35:23,302
�Oh Kolchak!
594
00:35:23,370 --> 00:35:24,946
El hombre de las c�maras.
595
00:35:25,799 --> 00:35:27,722
No sab�a que era pelado.
596
00:35:27,740 --> 00:35:29,593
No, Sra. Hudson, Kojak...
597
00:35:29,603 --> 00:35:32,223
...el detective de la televisi�n.
- �Oh!
598
00:35:33,152 --> 00:35:35,725
Espero que no haya
pagado dinero por �l, se�or.
599
00:35:36,128 --> 00:35:37,439
No es para nada convincente.
600
00:35:37,440 --> 00:35:38,750
Por el dinero que tuve que dejar.
601
00:35:38,771 --> 00:35:40,685
Si fuese usted, pedir�a
que me lo devolviera, se�or.
602
00:35:40,763 --> 00:35:42,752
No es discreto.
- Gracias Sra. Hudson, lo pensar�.
603
00:35:42,762 --> 00:35:44,651
Es una verg�enza, venderle...
604
00:35:44,652 --> 00:35:46,541
...a la gente basura como esa.
605
00:35:46,551 --> 00:35:48,272
- Gracias Sra. Hudson, eso es todo.
- Est� mal.
606
00:35:48,283 --> 00:35:50,058
- Silencio, Sra. Hudson.
- Pero mire...
607
00:35:50,068 --> 00:35:53,099
- No...
- Pero mire, es como un beb�.
608
00:35:53,125 --> 00:35:55,548
Podr�a, solo ir y decirme
cuando todos los invitados...
609
00:35:55,558 --> 00:35:56,977
...lleguen, por favor Sra. Hudson.
610
00:35:57,799 --> 00:36:00,437
Y me pueden enviar
directamente a la Luna.
611
00:36:22,673 --> 00:36:25,913
Veo que tienen un t�pico
clima de Londres, Su Gracia.
612
00:36:31,425 --> 00:36:34,290
Soy el Teniente
Columbo. Tengo que arreglar...
613
00:36:34,302 --> 00:36:35,988
...para que me lo
remolquen. �Quiere usted?
614
00:36:38,564 --> 00:36:39,907
Estupendo.
615
00:36:41,106 --> 00:36:43,086
Todos deben estar
aqu� en un momento, Watson.
616
00:36:43,104 --> 00:36:44,438
Vamos arriba.
617
00:36:44,604 --> 00:36:46,924
Creo que esa idea es
buena, Holmes. Brillante.
618
00:36:47,016 --> 00:36:50,147
�Que?
- La idea de subir arriba. Brillante.
619
00:37:04,049 --> 00:37:06,055
Espere en el coche Srta. Money Pecky.
620
00:37:08,902 --> 00:37:10,861
Sigue as�, M. beb�.
621
00:37:13,381 --> 00:37:14,903
Son solo las 4:53 horas.
622
00:37:15,859 --> 00:37:17,399
R�pido Watson, vaya por un crucigrama...
623
00:37:17,409 --> 00:37:18,767
...no un hay momento que perder.
624
00:37:19,312 --> 00:37:20,392
Si, Holmes.
625
00:37:22,024 --> 00:37:23,395
�Oiga, Holmes...
626
00:37:23,424 --> 00:37:25,826
...realmente cree que Moriarty vendr�?
- Por supuesto...
627
00:37:25,838 --> 00:37:28,293
...cree usted que se
resistir�a a una oportunidad as�, Watson.
628
00:37:29,969 --> 00:37:32,554
- �Como es el?
- No lo s�, Watson.
629
00:37:33,198 --> 00:37:35,551
Solo s� que podr�a venir...
630
00:37:37,403 --> 00:37:39,242
...como cualquiera de ellos.
631
00:37:40,009 --> 00:37:43,204
Aqu� Steve McGarret, p�seme a Haw�i 5.0.
632
00:37:43,854 --> 00:37:45,545
Podemos escucharlo, Steve.
633
00:37:45,605 --> 00:37:48,078
Oye Danno, he llegado sano...
634
00:37:48,078 --> 00:37:49,678
...y salvo a Limeland. Cambio.
635
00:37:50,922 --> 00:37:54,000
- Lo dudo.
- �Steve! �H�bleme Steve!
636
00:37:54,533 --> 00:37:56,527
Es un maestro del disfraz, Watson.
637
00:37:56,918 --> 00:37:59,371
Apuesto a que es
verdad, pero un demonio.
638
00:37:59,391 --> 00:38:01,785
Hay solo una manera de reconocerlo...
639
00:38:01,795 --> 00:38:03,699
...con su
inconfundible tono agudo de risa.
640
00:38:04,368 --> 00:38:06,442
Una vez lo escuch�
en el Odeon, en Kabul.
641
00:38:06,575 --> 00:38:07,998
�Dios m�o!
642
00:38:08,204 --> 00:38:10,075
�Pero como har� para que �l se r�a?
643
00:38:10,911 --> 00:38:12,910
Aqu� tengo un chiste de emergencia.
644
00:38:13,229 --> 00:38:15,719
Preparado para m�
para un almuerzo especial.
645
00:38:15,730 --> 00:38:18,448
Lo llaman un desconsolado de oro s�lido.
646
00:38:19,391 --> 00:38:20,936
Deme una pista, Watson.
647
00:38:20,960 --> 00:38:23,696
No conozco un
desconsolado de oro s�lido.
648
00:38:23,711 --> 00:38:26,637
- No, no, no, con el crucigrama.
- Oh, lo siento.
649
00:38:28,039 --> 00:38:29,459
Uno transversal.
650
00:38:29,509 --> 00:38:31,437
Una salsa simple de fruta c�trica.
651
00:38:32,003 --> 00:38:34,084
Uno, cinco y cuatro.
652
00:38:35,443 --> 00:38:38,261
Un �rbol de lim�n (suena igual que Elemental), mi querido Watson.
653
00:38:39,208 --> 00:38:43,010
- �Eh, que?
- Un �rbol de lim�n, m� querido Watson.
654
00:38:46,520 --> 00:38:48,949
Estoy ah� abajo, cari�o. Ese soy yo.
655
00:38:48,989 --> 00:38:50,915
Oh, el Sr. Sam Spode.
656
00:38:50,930 --> 00:38:52,901
Se dice Spade, Spade.
657
00:38:53,169 --> 00:38:54,746
Muy bien, ojos azules.
658
00:38:55,917 --> 00:38:57,528
Este es el final
en esta tierra para ti.
659
00:38:57,540 --> 00:38:59,100
Eso es terrible.
660
00:38:59,164 --> 00:39:01,756
Ese es un desperdicio en la
personificaci�n m�a que nunca...
661
00:39:03,086 --> 00:39:05,328
Buen tiro, Watson beb�.
662
00:39:07,624 --> 00:39:09,690
Maldito asqueroso.
663
00:39:11,636 --> 00:39:13,411
Dos abajo.
664
00:39:14,909 --> 00:39:18,170
Manutenci�n
conservadora de la ex esposa.
665
00:39:18,425 --> 00:39:19,893
Siete cuatro.
666
00:39:20,996 --> 00:39:22,646
Alemania.
667
00:39:23,540 --> 00:39:25,858
Gira por Alemania, mi querido Watson.
668
00:39:29,867 --> 00:39:31,972
Nunca una ciudad mar�tima.
669
00:39:32,366 --> 00:39:34,175
Por aqu�, Sr. Poirot.
670
00:39:35,555 --> 00:39:36,974
Gracias.
671
00:39:43,830 --> 00:39:45,589
Nuestro peque�o muchacho.
672
00:39:54,092 --> 00:39:55,298
Tres abajo.
673
00:39:55,556 --> 00:39:57,602
Estilo del Sur de California.
674
00:39:57,830 --> 00:40:00,952
Uno, dos y ocho.
675
00:40:02,797 --> 00:40:04,791
Alimenticia (parecido a
elemental), mi querido Watson.
676
00:40:07,774 --> 00:40:09,260
Muy bien, Holmes.
677
00:40:13,096 --> 00:40:14,845
- �El Sr. James Bond?
- No.
678
00:40:15,549 --> 00:40:17,791
�No alguno de ellos?
- No, soy M.
679
00:40:18,031 --> 00:40:20,602
Pens� que era tiempo
de tener un poco de acci�n.
680
00:40:20,700 --> 00:40:22,319
�Tiene licencia para ser asesinado?
681
00:40:22,345 --> 00:40:24,545
No creo que haya escuchado algo as�.
682
00:40:24,556 --> 00:40:26,547
Es que es un trabajo riesgoso.
683
00:40:28,160 --> 00:40:29,652
Acci�n.
684
00:40:29,972 --> 00:40:33,099
Cuatro abajo, entrada de ladrones.
685
00:40:33,397 --> 00:40:35,423
Cinco y cinco.
686
00:40:35,635 --> 00:40:37,852
Alarma de entrada, mi querido Watson.
687
00:40:41,468 --> 00:40:42,576
�Es bastante pobre, no es as� Holmes?
688
00:40:51,600 --> 00:40:53,059
�Y usted es?
689
00:40:53,770 --> 00:40:57,488
Mi nombre es McCloud.
Supongo que es el Dr. Watson.
690
00:40:57,786 --> 00:40:59,254
Correcto.
691
00:40:59,379 --> 00:41:01,899
�Donde puedo estacionar mi caballo?
692
00:41:03,175 --> 00:41:04,500
Derecha una vez.
693
00:41:04,854 --> 00:41:06,234
Un pez...
694
00:41:06,334 --> 00:41:09,630
...con una espina en su cola.
695
00:41:10,644 --> 00:41:13,358
Manta raya amarilla, mi querido Watson.
696
00:41:14,012 --> 00:41:15,650
Brillante, Holmes.
697
00:41:16,252 --> 00:41:18,684
B R I L L I N...
698
00:41:19,750 --> 00:41:20,831
...T.
699
00:41:21,436 --> 00:41:22,802
Bien eso es todo.
700
00:41:23,950 --> 00:41:26,739
Ir� abajo y ver� si todos han llegado.
701
00:41:32,492 --> 00:41:34,893
- Ah� vamos.
- Despu�s de usted, se�or.
702
00:41:38,475 --> 00:41:40,002
�Indios!
703
00:41:44,260 --> 00:41:46,505
Y ahora vaya a su casa, Sr. McCloud.
704
00:41:53,012 --> 00:41:55,152
- �Dios m�o!
- Dios m�o!
705
00:41:55,308 --> 00:41:57,434
- �Dios m�o!
- �Dios m�o!
706
00:41:59,412 --> 00:42:02,006
Disc�lpeme, pero su
cara me es muy familiar.
707
00:42:02,129 --> 00:42:04,296
�No ha sido compa�ero
en la escuela, no es as�?
708
00:42:07,624 --> 00:42:08,985
Lo tengo.
709
00:42:09,522 --> 00:42:10,866
�Eres Watson, no es as�?
710
00:42:14,320 --> 00:42:15,822
�Watson?
711
00:42:16,342 --> 00:42:18,928
- No me suena.
- Dr. Watson.
712
00:42:18,985 --> 00:42:20,652
Mucho gusto, Doctor.
713
00:42:20,662 --> 00:42:22,887
- Bueno, bueno, bueno.
- Bueno, bueno, bueno.
714
00:42:23,264 --> 00:42:24,798
- �Dios m�o!
- �Dios m�o!
715
00:42:29,820 --> 00:42:31,488
Ah, ah� est�.
- Hola, Holmes.
716
00:42:31,498 --> 00:42:32,291
Hola, Holmes.
717
00:42:39,772 --> 00:42:41,306
Creo que no es el Dr. Watson.
718
00:42:46,819 --> 00:42:49,051
Yo le mostrar� a Holmes, que soy Watson.
719
00:42:49,555 --> 00:42:51,565
- Mucho gusto.
- Hola, Holmes.
720
00:42:51,619 --> 00:42:53,505
Obviamente conoce al Dr. Watson.
721
00:42:53,937 --> 00:42:56,474
- Exactamente diez y ocho a�os.
- Lo mismo que nosotros.
722
00:42:58,104 --> 00:42:58,870
Caballeros.
723
00:42:58,949 --> 00:43:00,949
Ir� directamente al fondo
de la cuesti�n, prep�rense...
724
00:43:00,960 --> 00:43:02,718
...a la sorpresa. Uno de ustedes...
725
00:43:03,377 --> 00:43:05,355
...es el Dr. Watson.
- �Dios m�o!
726
00:43:05,408 --> 00:43:07,120
- �Dios m�o!
- �Dios m�o!
727
00:43:07,136 --> 00:43:08,841
- No empiecen con eso.
- Lo siento, Holmes.
728
00:43:09,000 --> 00:43:11,278
�Dios m�o!
- �Alto!
729
00:43:11,307 --> 00:43:13,369
- Lo siento, Holmes.
- Entonces uno de ustedes...
730
00:43:13,379 --> 00:43:14,433
...es Watson.
731
00:43:14,979 --> 00:43:16,503
�Pero cu�l es?
732
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
Podr�amos ser gemelos.
733
00:43:19,469 --> 00:43:22,041
�Que?
- Podr�amos ser gemelos, entonces...
734
00:43:22,051 --> 00:43:24,330
...ambos ser�amos Watson.
- �Tiene un gemelo, Watson?
735
00:43:24,409 --> 00:43:26,006
No. Pero el podr�a tener uno.
736
00:43:26,071 --> 00:43:27,780
Pero si el tuviese un gemelo...
737
00:43:28,305 --> 00:43:30,496
...no podr�a ser usted. �No?
- �Porque no?
738
00:43:30,515 --> 00:43:31,925
- Porque usted lo sabr�a.
- �Como?
739
00:43:31,940 --> 00:43:33,514
Porque usted ser�a el.
740
00:43:34,614 --> 00:43:36,101
�Dios m�o!
741
00:43:36,158 --> 00:43:37,587
�Lo sabr�a?
742
00:43:38,348 --> 00:43:40,657
Entonces, uno de ustedes...
743
00:43:40,855 --> 00:43:42,381
...es un impostor.
744
00:43:42,706 --> 00:43:44,549
- �Ese soy yo?
- �Que?
745
00:43:44,654 --> 00:43:46,997
- �Soy yo el impostor?
- Quiere decir que no lo sabe?
746
00:43:47,119 --> 00:43:49,501
No. Usted es el detective, Holmes.
747
00:43:50,645 --> 00:43:52,166
Oh estoy esperando.
748
00:43:52,200 --> 00:43:54,069
�Y entonces como se supone que lo sepa?
749
00:43:54,672 --> 00:43:56,016
Porque si usted es el...
750
00:43:56,017 --> 00:43:57,361
...impostor, esta falseando...
751
00:43:57,374 --> 00:43:58,927
...y si no est�
falseando, entonces lo sabe...
752
00:43:58,937 --> 00:44:00,410
...quiero decir, como
algo puede ser tan simple.
753
00:44:01,990 --> 00:44:04,311
- Est� m�s all� de m�.
- As� es.
754
00:44:05,353 --> 00:44:07,464
D�jelo a �l. �l lo resolver�.
755
00:44:09,010 --> 00:44:10,468
Muy bien.
756
00:44:17,643 --> 00:44:19,523
�Porque los �rabes
tienen todo el petr�leo?
757
00:44:20,068 --> 00:44:21,609
�Y los irlandeses...
758
00:44:22,007 --> 00:44:23,354
...todas las papas?
759
00:44:23,400 --> 00:44:24,757
No lo s�, Holmes. �Porque...
760
00:44:24,758 --> 00:44:26,115
...los �rabes tienen todo el petr�leo?
761
00:44:26,178 --> 00:44:27,678
�Y los irlandeses todas las papas?
762
00:44:28,142 --> 00:44:30,319
Porque los irlandeses...
763
00:44:31,133 --> 00:44:32,575
...eligieron (pick) antes.
764
00:44:36,254 --> 00:44:37,838
�Les gustan las papas a los �rabes?
765
00:44:39,248 --> 00:44:40,773
�Que?
766
00:44:41,563 --> 00:44:43,574
No, no, los
irlandeses eligieron primero.
767
00:44:43,961 --> 00:44:45,454
Ya veo.
768
00:44:45,507 --> 00:44:47,077
Ellos usaron el cerdo. (pig)
769
00:44:47,106 --> 00:44:48,638
Para cavar por las papas.
770
00:44:48,815 --> 00:44:50,768
No, no, ellos
tuvieron la primera elecci�n.
771
00:44:51,559 --> 00:44:53,029
Elecci�n entre ellos.
772
00:44:53,516 --> 00:44:55,268
�Porque hubo una elecci�n
entre los �rabes y los irlandeses?
773
00:44:55,406 --> 00:44:56,958
�Que tiene de bueno el haberlo hecho?
774
00:44:57,007 --> 00:44:59,068
No, la elecci�n fue entre...
775
00:44:59,101 --> 00:45:01,920
...el petr�leo y las papas.
- Oh, ya veo.
776
00:45:02,426 --> 00:45:04,631
Quiere decir si los
irlandeses hubiesen elegido ambos...
777
00:45:04,641 --> 00:45:06,589
...podr�a haber
cocinado las papas en el petr�leo.
778
00:45:06,610 --> 00:45:08,948
Eso es inteligente.
- No, no mire...
779
00:45:08,974 --> 00:45:12,071
...los �rabes y los irlandeses, correcto...
780
00:45:13,324 --> 00:45:15,507
...ten�an una
elecci�n...no olv�denlo, olv�denlo...
781
00:45:15,517 --> 00:45:17,961
...es in�til,
in�til, olv�denlo. No importa.
782
00:45:18,887 --> 00:45:20,299
Esperen...
783
00:45:20,586 --> 00:45:22,112
...tengo una idea.
784
00:45:23,903 --> 00:45:26,374
�Conoce usted lo arraigado que estoy...
785
00:45:26,384 --> 00:45:28,285
...el regalo que me
hizo el Sha de Persia?
786
00:45:36,779 --> 00:45:38,348
Realmente es gracioso.
787
00:45:42,552 --> 00:45:44,670
Eso si es gracioso, Holmes.
788
00:45:45,264 --> 00:45:47,174
No es una broma, es una pregunta.
789
00:45:48,938 --> 00:45:50,170
Ahora...
790
00:45:50,975 --> 00:45:52,645
...donde la guardo?
791
00:45:53,184 --> 00:45:54,727
- �Usted!
- En el compartimento secreto...
792
00:45:54,775 --> 00:45:56,501
...de la parte trasera del
segundo caj�n de su escritorio.
793
00:45:57,199 --> 00:45:58,395
�Usted!
794
00:45:59,436 --> 00:46:00,917
�Con las papas?
795
00:46:05,001 --> 00:46:06,206
Lo he deducido.
796
00:46:06,353 --> 00:46:07,856
Que usted...
797
00:46:08,797 --> 00:46:10,446
...es el impostor.
798
00:46:13,702 --> 00:46:16,190
Y usted es el verdadero Watson.
799
00:46:16,894 --> 00:46:18,367
Menos mal.
800
00:46:20,893 --> 00:46:23,139
Usted es un canalla inteligente, Holmes.
801
00:46:23,294 --> 00:46:24,991
Viniendo de usted eso es un cumplido.
802
00:46:25,483 --> 00:46:26,748
�Pero Holmes...
803
00:46:26,954 --> 00:46:29,265
...como supo que yo
era el verdadero Watson?
804
00:46:29,567 --> 00:46:32,568
Porque usted es un lerdo jodido.
805
00:46:32,868 --> 00:46:35,690
Un imb�cil que
avanza persistentemente...
806
00:46:35,727 --> 00:46:37,395
...casi...
807
00:46:37,425 --> 00:46:39,395
...como por arte de magia.
808
00:46:40,498 --> 00:46:41,657
Ya veo.
809
00:46:41,892 --> 00:46:43,293
Eso es inteligente.
810
00:46:44,449 --> 00:46:46,140
Pero...si yo soy el verdadero Watson...
811
00:46:46,387 --> 00:46:47,926
Arriba las manos, caballeros.
812
00:46:49,944 --> 00:46:52,119
A la fuerza se ha
decorado con su entrada.
813
00:46:53,217 --> 00:46:55,583
- Sra. Hudson.
- Exacto, Watson.
814
00:46:55,609 --> 00:46:57,352
�Quiere decir que
lo sab�a todo el tiempo?
815
00:46:57,370 --> 00:46:59,243
Desde 1964.
816
00:46:59,271 --> 00:47:00,724
Oh si.
817
00:47:01,308 --> 00:47:04,088
Entonces d�game Sr.
inteligente, listo y viejo Holmes.
818
00:47:04,493 --> 00:47:06,754
�Porque me permiti�
que matara a todos ellos?
819
00:47:06,770 --> 00:47:09,257
A nadie le gusta la
competencia, Sra. Hudson.
820
00:47:12,037 --> 00:47:13,661
Tiene raz�n.
821
00:47:14,670 --> 00:47:16,392
Yo menos que nadie.
822
00:47:19,892 --> 00:47:22,414
Pero ahora ha llegado...
823
00:47:22,424 --> 00:47:25,104
...el momento del ajuste de cuentas.
824
00:47:25,318 --> 00:47:27,548
�Que momento de
ajuste de cuentas, Sra. Hudson?
825
00:47:28,115 --> 00:47:29,591
- �Porque?
- Porque Watson...
826
00:47:29,601 --> 00:47:31,005
...la Sra. Hudson realmente es...
827
00:47:31,230 --> 00:47:35,488
...Francine Moriarty,
nieta del infame Profesor.
828
00:47:35,500 --> 00:47:36,840
�No es cierto, Sra. Hudson?
829
00:47:37,125 --> 00:47:39,148
Espiar, Holmes cari�o.
830
00:47:40,200 --> 00:47:41,323
Americana.
831
00:47:43,094 --> 00:47:44,581
�Mu�vanse!
832
00:47:59,596 --> 00:48:01,807
Mi Dios, Sra. Hudson usted es...
833
00:48:01,949 --> 00:48:04,351
...hermosa.
- Deslumbrante.
834
00:48:04,966 --> 00:48:08,109
Mejor que elemental, mi querido Watson.
835
00:48:08,476 --> 00:48:10,351
Y ahora...
836
00:48:10,506 --> 00:48:12,943
No, no, Sra. Hudson. No lo har�a.
837
00:48:12,965 --> 00:48:15,167
Si lo har�, Dr. Watson.
838
00:48:15,208 --> 00:48:17,608
- No, no lo har�a.
- Si, lo har�.
839
00:48:17,640 --> 00:48:18,924
No, no lo har�a.
840
00:48:22,561 --> 00:48:24,743
- Lo hizo, Holmes.
- Si, lo hizo.
841
00:48:24,767 --> 00:48:27,969
Deme esa arma, Sra.
Hudson antes que lastime a alguien.
842
00:48:28,025 --> 00:48:30,501
- Ya lo hizo, Holmes.
- Alguien importante, Watson.
843
00:48:30,514 --> 00:48:31,771
Oh, ella.
844
00:48:31,901 --> 00:48:33,171
�Atr�s, Holmes!
845
00:48:34,819 --> 00:48:38,179
Tengo algo que decirle antes que muera.
846
00:48:38,777 --> 00:48:42,058
Cuando mi abuelo mor�a en
las cataratas de Reichenbach.
847
00:48:42,068 --> 00:48:43,748
- Diga Reichenbach.
- Reichenbach.
848
00:48:43,770 --> 00:48:45,743
Cataratas de Reichenbach, yo jur�...
849
00:48:45,753 --> 00:48:47,769
...que nunca iba a descansar hasta dar con el �ltimo...
850
00:48:47,769 --> 00:48:50,687
...rastro del hombre que
lo mat� y mirarlo a los ojos.
851
00:48:50,729 --> 00:48:53,169
�Puedo entender eso, pero
porque ten�a que destruir...
852
00:48:53,179 --> 00:48:56,031
...a la civilizaci�n
como la conocemos...tambi�n.
853
00:48:56,727 --> 00:48:58,365
Debe ser una cuesti�n de familia.
854
00:48:58,384 --> 00:49:01,010
Entonces ha venido,
luego de todos estos a�os...
855
00:49:01,018 --> 00:49:03,332
...Sra. Hudson.
- �Cree usted que esto no...
856
00:49:03,342 --> 00:49:04,966
...me resulta gracioso?
857
00:49:05,198 --> 00:49:06,984
Adi�s.
858
00:49:10,686 --> 00:49:12,714
Gracias, Sra. Hudson. �Eso es todo?
859
00:49:16,011 --> 00:49:17,560
Esta despedida, Sra. Hudson.
860
00:49:17,972 --> 00:49:20,829
�Srta. Moriarty!
�C�mase su comida podrida!
861
00:49:24,349 --> 00:49:25,802
�Deme esa arma!
862
00:49:30,219 --> 00:49:32,176
�Le dije, deme esa arma!
863
00:49:37,888 --> 00:49:39,886
Voy a contar hasta tres.
864
00:49:39,946 --> 00:49:41,617
Uno...
865
00:49:42,896 --> 00:49:44,469
...dos...
866
00:49:47,174 --> 00:49:48,937
...tres.
867
00:50:06,234 --> 00:50:08,313
No diga que no se le advirti�.
868
00:50:08,854 --> 00:50:10,651
�No es posible!
869
00:50:10,725 --> 00:50:12,458
�Usted es indestructible!
870
00:50:12,773 --> 00:50:14,209
�En realidad no!
871
00:50:14,310 --> 00:50:17,562
Ver�, Srta.
Moriarty lo que no sabe es...
872
00:50:17,741 --> 00:50:20,225
...antes de venir a esta
convenci�n, le dije a Watson...
873
00:50:20,235 --> 00:50:21,599
...aqu� presente, completar su...
874
00:50:21,600 --> 00:50:23,263
...revolver con cartuchos de fogueo.
875
00:50:23,338 --> 00:50:25,210
- �No es as�, Watson?
- As� es, Holmes.
876
00:50:25,527 --> 00:50:27,605
�Maldito bagre!
877
00:50:28,366 --> 00:50:31,136
Entonces puede ver
que la mano se dio vuelta.
878
00:50:31,201 --> 00:50:32,492
- �Holmes!
- Tranquilo, Watson.
879
00:50:32,505 --> 00:50:34,893
Nosotros los Holmes
hemos puesto la trampa...
880
00:50:34,905 --> 00:50:36,857
...a los Moriarty.
- �Holmes!
881
00:50:36,878 --> 00:50:39,131
�Y no habr� ninguna venganza!
882
00:50:39,200 --> 00:50:41,430
�Me olvid�...!
- El �ltimo rastro de su...
883
00:50:41,440 --> 00:50:44,834
...malvada estirpe ser�
erradicada de este planeta.
884
00:50:45,001 --> 00:50:46,811
Y la gente decente...
885
00:50:46,880 --> 00:50:48,941
...podr� tener noches mejores.
886
00:50:54,565 --> 00:50:55,888
�Que es lo que dijo?
887
00:50:56,675 --> 00:50:59,823
Me olvide de cambiar las balas.
888
00:51:03,622 --> 00:51:05,062
�Se olvid�?
889
00:51:05,740 --> 00:51:07,506
Despu�s de todo hab�a mucho que hacer.
890
00:51:11,278 --> 00:51:12,631
Mire esto.
891
00:51:13,450 --> 00:51:14,829
�Lo ve?
892
00:51:15,091 --> 00:51:16,603
Lo s�.
893
00:51:17,199 --> 00:51:19,917
- Lo siento, Holmes.
- �Lo siente? Oh, lo siente.
894
00:51:20,468 --> 00:51:22,145
El dice que lo siente.
895
00:51:22,183 --> 00:51:24,809
�l lo siente. Eso est� bien. �No es as�?
896
00:51:25,189 --> 00:51:27,890
No hay de que
preocuparse, no si usted lo siente.
897
00:51:28,766 --> 00:51:30,862
�Maldici�n!
898
00:51:34,289 --> 00:51:37,223
Adi�s Holmes, dulce Holmes.
899
00:51:38,165 --> 00:51:40,477
Si me perdona, tengo que destruir...
900
00:51:40,487 --> 00:51:42,834
...la civilizaci�n, como la conocemos.
901
00:51:47,530 --> 00:51:49,670
- Tengo que disculparme.
- �Watson!
902
00:51:50,164 --> 00:51:52,122
- Ella se olvid� de algo.
- �Que?
903
00:51:52,137 --> 00:51:54,047
Sus partes bi�nicas.
904
00:51:54,067 --> 00:51:56,070
Ella. �R�pido!
905
00:51:56,440 --> 00:51:57,854
�La peluca!
906
00:51:59,906 --> 00:52:02,315
Espero que sea de mi tama�o.
907
00:52:02,255 --> 00:52:04,531
No, no, tiene que olerla.
908
00:52:14,510 --> 00:52:16,734
�Ve, atr�pala muchacho!
909
00:52:35,180 --> 00:52:36,601
Realmente, Watson.
910
00:52:37,002 --> 00:52:38,395
Nos salpic�.
911
00:52:39,987 --> 00:52:42,695
Mejor es estar muerto.
Juntos hicimos algunas cosas.
912
00:54:14,187 --> 00:54:16,452
�Pudo la tragedia
del Dr. Watson terminar?
913
00:54:16,861 --> 00:54:18,417
�Habr� muerto Holmes realmente?
914
00:54:18,613 --> 00:54:21,111
�Habr� podido escapar
Francine Moriarty de Holmes...
915
00:54:21,119 --> 00:54:22,722
...y triunfar en su plan de destruir...
916
00:54:22,722 --> 00:54:24,816
...la Civilizaci�n como la conocemos?
- Si.
917
00:54:25,126 --> 00:54:27,126
FIN.
918
00:54:27,148 --> 00:54:30,748
Traducido y subtitulado por Cesar99
68048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.