All language subtitles for The Strange Case Of The End Of Civilization As We Know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:03,787 AEROPUERTO T.E.LAWRENCE (DE ARABIA) 2 00:00:04,090 --> 00:00:06,750 LAS 22.32 HORAS DEL 18 DE SETIEMBRE DE 1975 3 00:00:13,778 --> 00:00:14,673 BIENVENIDO 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,321 QUE TENGAS UN BUEN DIA, HENRY 5 00:00:16,677 --> 00:00:18,205 PAZ - BIENVENIDO 6 00:00:21,777 --> 00:00:23,803 Si hace esta �nica cosa por m�, Laura... 7 00:00:24,167 --> 00:00:25,942 ...la recordar� para siempre. 8 00:00:26,357 --> 00:00:29,589 Disculpe, Sr. Secretario, habla su capit�n... 9 00:00:29,654 --> 00:00:33,005 ...estamos por aterrizar, le pido abr�chese su cintur�n... 10 00:00:33,048 --> 00:00:35,215 ...espero que haya disfrutado su vuelo y tener el placer... 11 00:00:35,215 --> 00:00:37,997 ...de volar nuevamente en el futuro. Gracias, se�or. 12 00:00:38,009 --> 00:00:40,660 Es bueno, Bunny. �Que es lo que sucede exactamente? 13 00:00:40,854 --> 00:00:42,982 - �Donde Dr. Gropinger? - Aqu� he perdido la parte... 14 00:00:42,997 --> 00:00:44,748 ...del conocimiento bizarro por... 15 00:00:44,749 --> 00:00:46,599 ...el movimiento de la imagen. 16 00:00:46,736 --> 00:00:48,460 - �Consigue a la chica? - Si. 17 00:00:48,473 --> 00:00:51,100 Pero solo consigue tocarle el pecho. El avi�n se estrella... 18 00:00:51,110 --> 00:00:53,483 ...y ambos se besan. Ahora por favor, abr�chese... 19 00:00:53,493 --> 00:00:54,651 ...el cintur�n de seguridad. 20 00:00:56,534 --> 00:00:59,292 Dentro de un minuto veremos si aqu� tenemos... 21 00:00:59,302 --> 00:01:02,030 ...un problema, el peligro puede intensificarse... 22 00:01:02,045 --> 00:01:04,472 ...hasta llegar a ser una crisis. �Donde est� mi diario? 23 00:01:04,684 --> 00:01:07,610 Quisiera saber donde est�. El Lunes no deb�a ser Rodesia. 24 00:01:07,620 --> 00:01:09,320 ...no, el Martes deb�a ser Rodesia. 25 00:01:11,408 --> 00:01:14,052 BIENVENIDO DR. GROPINGER - LA PAZ EN NUESTRA EPOCA - PAZ 26 00:01:14,304 --> 00:01:16,304 �Donde est� mi diario? Yo... 27 00:01:16,490 --> 00:01:18,772 Lo puse cuando salimos de la oficina. Deber�a estar aqu�... 28 00:01:18,786 --> 00:01:20,694 ...en alg�n lugar. �Donde est� mi diario? 29 00:01:20,708 --> 00:01:22,235 �Alguien vio mi diario? �Lo necesito! 30 00:01:22,260 --> 00:01:23,776 �Encu�ntrenlo! 31 00:01:23,818 --> 00:01:25,369 Caballeros, por favor tomen... 32 00:01:25,370 --> 00:01:26,920 ...asiento y abr�chense los cinturones. 33 00:01:27,005 --> 00:01:28,432 Gracias, se�or. 34 00:01:28,496 --> 00:01:30,508 Dr. Gropinger, se�or. 35 00:01:30,527 --> 00:01:32,427 Una vez m�s, por favor si�ntese y... 36 00:01:32,439 --> 00:01:34,220 ...abr�chese el cintur�n de seguridad. 37 00:01:34,247 --> 00:01:36,107 Este es un aterrizaje, no es un escape... 38 00:01:36,120 --> 00:01:38,717 ...pero necesito mi diario. �Donde estamos? 39 00:01:38,733 --> 00:01:40,418 Me duele el cuello. 40 00:01:40,644 --> 00:01:43,069 Sufriendo de m� fatiga de vuelo infernal... 41 00:01:43,242 --> 00:01:45,700 ...la situaci�n puede tomar proporciones c�smicas. 42 00:02:10,213 --> 00:02:12,213 QUE TENGA UN LINDO D�A, HENRY. 43 00:02:14,662 --> 00:02:16,493 Paz (shalom, hebreo) 44 00:02:20,004 --> 00:02:21,555 Felicidades. (mazel tov, hebreo) 45 00:02:25,399 --> 00:02:29,912 EL EXTRA�O CASO DEL FIN DE LA CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS. 46 00:03:34,235 --> 00:03:38,720 WASHINGTON 10.39 HORAS DEL 18 DE SETIEMBRE DE 1975 47 00:03:44,842 --> 00:03:47,174 - Casa Blanca, se�or. - D�gale que sal�. 48 00:03:47,704 --> 00:03:49,692 No, no, esta es la Casa Blanca. 49 00:03:49,812 --> 00:03:52,287 El tel�fono de los Chinos es 21664... 50 00:03:52,316 --> 00:03:54,008 ...este es 21164. 51 00:03:54,543 --> 00:03:56,566 Est� bien, tenemos muchas llamadas como esas. 52 00:03:58,245 --> 00:04:00,742 �Un momento! �Un momento! 53 00:04:08,620 --> 00:04:12,189 �Muchachos no me digan que no sab�a en qu� pa�s estaba? 54 00:04:12,275 --> 00:04:14,476 Afirmativo, se�or. En ese momento... 55 00:04:14,512 --> 00:04:16,880 ...el sufr�a una situaci�n de fatiga de vuelo. 56 00:04:16,893 --> 00:04:20,916 Y ahora el est� sufriendo una situaci�n de muerte... 57 00:04:20,972 --> 00:04:22,669 ...claro por supuesto. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,309 - Lo acaba de decir ahora, se�or. - �Qu�? 59 00:04:25,363 --> 00:04:27,540 Acabo de decir, que usted lo acaba de decir ahora. 60 00:04:27,665 --> 00:04:30,267 Ya dos veces, se�or. - No me llame se�or. 61 00:04:30,306 --> 00:04:32,038 Soy el Presidente. 62 00:04:32,789 --> 00:04:35,434 Rep�talo, diga Sr. Presidente... 63 00:04:35,450 --> 00:04:37,033 ...al final de esta oraci�n. 64 00:04:37,099 --> 00:04:39,573 Solo dije que usted acaba de decir... 65 00:04:39,583 --> 00:04:41,683 ...ahora ya dos veces, Sr. Presidente. 66 00:04:41,741 --> 00:04:43,460 No me diga lo que ya me dijo. 67 00:04:43,470 --> 00:04:45,369 Pero usted me dijo que le repita lo que le hab�a dicho. 68 00:04:45,380 --> 00:04:47,466 No me diga lo que acabo de decirle que diga. 69 00:04:53,848 --> 00:04:55,269 �Que estaba diciendo? 70 00:04:57,513 --> 00:04:59,553 - �Usted! - No puedo decirlo, se�or. 71 00:04:59,563 --> 00:05:00,789 - �D�gamelo! - No, se�or. 72 00:05:00,796 --> 00:05:02,570 �Est� usted desobedeciendo una orden? - No, se�or... 73 00:05:02,580 --> 00:05:04,501 ...estoy obedeciendo una orden. - �Qui�n, qui�n da... 74 00:05:04,518 --> 00:05:07,125 ...las ordenes aqu�? �Usted, se�or! 75 00:05:07,149 --> 00:05:09,188 Correcto, bien. Ahora v�yanse. 76 00:05:10,809 --> 00:05:12,809 Y no me llamen se�or. - �No, se�or! 77 00:05:12,820 --> 00:05:14,252 As� est� mejor. 78 00:05:14,899 --> 00:05:16,476 �Como deber�a llamarlo? 79 00:05:16,707 --> 00:05:17,918 Henry, se�or. 80 00:05:18,181 --> 00:05:19,798 Yo les di el empleo. 81 00:05:19,818 --> 00:05:22,050 No me diga usted como debo llamarlo. 82 00:05:22,080 --> 00:05:25,081 - No, se�or. - No, Sr. Presidente. 83 00:05:25,106 --> 00:05:28,072 - �Si, Sr. Presidente! - Eso est� mejor. 84 00:05:29,186 --> 00:05:30,828 �A qui�n le dispararon? 85 00:05:31,355 --> 00:05:32,972 Chuck, se�or. 86 00:05:33,039 --> 00:05:34,746 Ya no me gusta m�s Chuck. 87 00:05:36,019 --> 00:05:37,661 Lo voy a llamar Annie. 88 00:05:38,399 --> 00:05:41,185 No s� en qu� pa�s estaba Annie. 89 00:05:41,202 --> 00:05:43,457 Perdi� su diario. - �Ustedes lo encontraron? 90 00:05:43,500 --> 00:05:44,633 Negativo, se�or. 91 00:05:49,264 --> 00:05:50,579 Negativo, se�or. 92 00:05:52,596 --> 00:05:53,967 �Encontraron un negativo? 93 00:05:54,033 --> 00:05:55,857 Estaba hablando en forma negativa. 94 00:05:58,850 --> 00:06:00,263 �Lo encontraron? 95 00:06:00,478 --> 00:06:03,051 El estaba hablando tambi�n en forma negativa, Sr. Presidente. 96 00:06:03,819 --> 00:06:06,963 �Usted me esta hablando en forma negativa? 97 00:06:07,839 --> 00:06:09,331 �D�jelo ah� mismo! 98 00:06:10,215 --> 00:06:13,237 Hay una fotograf�a suya habl�ndome... 99 00:06:14,023 --> 00:06:16,567 ...y el negativo estaba en el diario del honesto Henry. 100 00:06:17,423 --> 00:06:19,422 Ahora esto es serio. 101 00:06:20,163 --> 00:06:22,816 - No, no lo es Sr. Presidente. - �Porque no? 102 00:06:23,099 --> 00:06:26,145 - No importa, se�or. - Diga, Sr. Presidente. 103 00:06:26,212 --> 00:06:28,420 No importa, Sr. Presidente. 104 00:06:28,433 --> 00:06:31,163 �Por qu� est�n diciendo todo esto? Soy un hombre ocupado. 105 00:06:31,990 --> 00:06:34,497 Soy el Presidente de este gran pa�s. 106 00:06:35,343 --> 00:06:36,958 S� se�or. 107 00:06:37,389 --> 00:06:40,656 Bueno es as�, se�or. Encontramos esto, se�or Presidente. 108 00:06:40,680 --> 00:06:42,429 Es muy valioso, se�or. 109 00:06:42,460 --> 00:06:45,981 Como es la �nica prueba que hay en este momento... 110 00:06:45,995 --> 00:06:48,034 ...hasta ahora. Hasta que despu�s... 111 00:06:48,035 --> 00:06:50,073 ...hagamos las pruebas de huellas digitales. 112 00:06:58,578 --> 00:07:00,744 Hoy es Gropinger... 113 00:07:00,805 --> 00:07:03,639 ...ma�ana...el mundo... 114 00:07:03,898 --> 00:07:07,001 ...Moriarty. - Tiene el sello postal de Londres, se�or. 115 00:07:07,247 --> 00:07:08,809 �Se�or! 116 00:07:08,837 --> 00:07:12,703 Ahora, seg�n entiendo la situaci�n... 117 00:07:17,213 --> 00:07:20,417 ...tendremos una crisis internacional entre manos. 118 00:07:20,456 --> 00:07:22,441 Sabemos que Wilson no dar� problemas... 119 00:07:22,511 --> 00:07:23,994 ...tiene dinero propio. 120 00:07:24,008 --> 00:07:26,311 Bueno, es bueno, es muy muy bueno. 121 00:07:28,914 --> 00:07:30,985 - Klein. - S�, se�or. 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,428 Tome el primer avi�n de Londres a Francia. 123 00:07:33,480 --> 00:07:35,380 Quiero que llegue al fondo del asunto. 124 00:07:35,732 --> 00:07:39,919 Quiero reportes suyos cada hora. 125 00:07:40,052 --> 00:07:41,957 Afirmativo, Sr. Presidente. Se�or. 126 00:07:42,343 --> 00:07:44,245 Ese es mi muchacho. 127 00:07:47,566 --> 00:07:50,759 �LIDERES DEL MUNDO AMENAZADOS! Lea todo sobre el caso. 128 00:07:50,827 --> 00:07:52,305 LONDRES INGLATERRA 129 00:07:52,305 --> 00:07:56,157 HORA DEL T� - 19 DE SETIEMBRE DE 1975 NUEVA SCOTLAND YARD 130 00:07:56,191 --> 00:07:58,109 CONFERENCIA (POLIC�A DE CINCO CONTINENTES) 131 00:07:58,225 --> 00:08:00,295 Tenemos que aceptar la verdadera raz�n... 132 00:08:00,305 --> 00:08:02,578 ...de la totalidad de la nueva metodolog�a... 133 00:08:02,578 --> 00:08:05,338 ...que ha investigado el �ngulo de la evaluaci�n... 134 00:08:05,348 --> 00:08:07,361 ...de la situaci�n potencial. 135 00:08:07,381 --> 00:08:10,401 Hay que meditar la excesiva y aceptable situaci�n. 136 00:08:10,420 --> 00:08:13,674 La cual fundamentalmente no es de un perfil bajo... 137 00:08:13,684 --> 00:08:16,445 ...como ahora. - Pero tambi�n esta vez interviene... 138 00:08:16,458 --> 00:08:18,536 ...como una potencial situaci�n... 139 00:08:18,537 --> 00:08:20,614 ...de dejar las cosas como est�n. 140 00:08:20,786 --> 00:08:23,414 Y las opciones del juego armado de pelota... 141 00:08:23,424 --> 00:08:25,636 ...permite que todo se vaya al infierno... 142 00:08:25,646 --> 00:08:28,365 ...cuando deber�a estar bien... 143 00:08:28,375 --> 00:08:29,770 ...y poder realizarlo a tiempo. 144 00:08:33,714 --> 00:08:35,007 �Muy bien, camarada! 145 00:08:36,247 --> 00:08:39,875 Y no hagamos de Moriarty algo como hasta ahora. 146 00:08:40,244 --> 00:08:42,767 Es el fin de la civilizaci�n... 147 00:08:42,779 --> 00:08:44,710 ...como la conocemos. 148 00:08:48,517 --> 00:08:51,601 Gracias, Sr. Klein. �Alguien se opone... 149 00:08:51,706 --> 00:08:53,773 ...a que contin�e hablando en ingl�s? 150 00:08:55,260 --> 00:08:56,683 De acuerdo. 151 00:09:03,665 --> 00:09:05,608 Ir� al grano con el tema... 152 00:09:05,619 --> 00:09:07,693 ...y dejar� de andarme con rodeos... 153 00:09:07,745 --> 00:09:09,712 ...sin titubear... 154 00:09:12,180 --> 00:09:14,219 El asunto es que este... 155 00:09:14,312 --> 00:09:17,318 ...este Mor...Moriarty... 156 00:09:17,355 --> 00:09:19,364 ...nos ha dado cinco d�as... 157 00:09:19,379 --> 00:09:22,553 ...en destruir al mundo tal como lo conocemos. 158 00:09:22,972 --> 00:09:25,349 Y cr�anme, caballeros no es una amenaza hecha a la ligera. 159 00:09:25,572 --> 00:09:29,041 - Nos est� amenazando. - �Ahora, espere un momento! 160 00:09:30,631 --> 00:09:33,831 �Qui�n se cree que es este Moriarty? 161 00:09:35,363 --> 00:09:38,061 �Quiero decir, vamos a tomarlo en serio? 162 00:09:44,989 --> 00:09:47,439 S�, creo que esto responde a su pregunta. 163 00:09:52,040 --> 00:09:54,183 - Srta. Hoskins. - Si, Charles. 164 00:09:55,462 --> 00:09:57,551 Se�or. Sir Charles. 165 00:09:57,564 --> 00:09:59,463 Informe a la Nueva Scotland Yard... 166 00:09:59,466 --> 00:10:01,062 ...y traiga un poco m�s de t�. 167 00:10:02,611 --> 00:10:04,274 Debe haber un francotirador en la... 168 00:10:04,889 --> 00:10:06,412 ...en la gran...azotea. 169 00:10:07,031 --> 00:10:09,964 Pueden...ya pueden salir caballeros. 170 00:10:10,580 --> 00:10:11,981 �Que! 171 00:10:12,005 --> 00:10:13,692 Oh querido, ahora... 172 00:10:13,729 --> 00:10:15,689 ...en este momento estamos... 173 00:10:15,740 --> 00:10:17,776 ...en una situaci�n de... 174 00:10:17,777 --> 00:10:19,812 ...salir de bajo de la mesa, Sr. Klein. 175 00:10:20,207 --> 00:10:22,788 Me alegra escuchar eso, Comisario en Jefe. 176 00:10:22,806 --> 00:10:25,078 Tome nota de buscar al verdadero... 177 00:10:25,088 --> 00:10:27,487 ...Profesor Moriarty. 178 00:10:27,506 --> 00:10:30,707 El muri� hace 65 a�os, se�or. 179 00:10:31,795 --> 00:10:33,493 Un buen punto, Dr. Smith. 180 00:10:33,882 --> 00:10:37,090 Busque en la computadora si existe un Moriarty. 181 00:10:37,401 --> 00:10:38,488 S�, se�or. 182 00:10:38,810 --> 00:10:41,897 No s� lo que har�amos sin estas maquinas maravillosas. 183 00:10:45,760 --> 00:10:46,888 Dice "No". 184 00:10:47,137 --> 00:10:49,368 Bueno entonces caballeros, en ese caso sugiero... 185 00:10:49,380 --> 00:10:50,368 ...que nosotros... 186 00:10:51,270 --> 00:10:52,888 �Que dice ahora? 187 00:10:53,968 --> 00:10:55,893 Dice que usted no dijo gracias. 188 00:10:56,223 --> 00:10:57,985 No puedo agradecer... 189 00:10:58,002 --> 00:11:00,417 ...al preguntar si realmente hay un Moriarty. 190 00:11:06,794 --> 00:11:08,979 "�Hay realmente un Moriarty, que?" 191 00:11:09,616 --> 00:11:12,649 �Puede programar esta maldita m�quina? 192 00:11:15,136 --> 00:11:16,639 "Las buenas maneras no cuestan nada" 193 00:11:16,745 --> 00:11:19,788 Tambi�n en mi pa�s tenemos que lidiar con las computadoras. 194 00:11:26,250 --> 00:11:27,834 "�De acuerdo! �De acuerdo! Si...hay... 195 00:11:27,835 --> 00:11:29,418 ...un Moriarty. �Caramba...mantenga la calma! 196 00:11:29,583 --> 00:11:32,865 - Eso est� mejor. - Preg�ntele donde est� Moriarty. 197 00:11:33,091 --> 00:11:34,508 Srta. Hoskins. 198 00:11:36,282 --> 00:11:38,138 "El solo tiene un descendiente con... 199 00:11:38,139 --> 00:11:39,994 ...vida...(no hay otra informaci�n) Se�or!" 200 00:11:40,337 --> 00:11:43,678 Ahora, Sr. Computadora d�ganos ya. 201 00:11:43,891 --> 00:11:46,601 D�ganos como vamos a encontrar a ese... 202 00:11:46,620 --> 00:11:48,879 ...granuja de Moriarty. 203 00:11:50,102 --> 00:11:52,103 "Mande llamar este d�a a... 204 00:11:52,104 --> 00:11:54,104 ...Sherlock Holmes. Calle Baker 221 B." 205 00:11:54,418 --> 00:11:56,712 Creo que este es un trabajo para el Comisario en Jefe. 206 00:11:57,371 --> 00:12:00,689 Y yo creo que tenemos todas las respuestas que necesitamos... 207 00:12:01,046 --> 00:12:03,349 ...de esta est�pida maquina el�ctrica. 208 00:12:09,272 --> 00:12:11,890 "Maldita rata sucia" 209 00:12:25,415 --> 00:12:29,003 Y STRATFORD JOHNS ES EL COMISARIO EN JEFE 210 00:12:38,402 --> 00:12:40,406 A. Sherlock-Holmes, un Investigador Privado. 211 00:12:40,407 --> 00:12:42,410 Consultas, bienvenido. 212 00:12:47,549 --> 00:12:50,868 - �Si? - Tengo una cita con el Sr. Holmes. 213 00:12:51,808 --> 00:12:54,224 Soy el Comisario en Jefe Blocker de la Yard. 214 00:12:54,621 --> 00:12:56,092 Adelante, se�or. 215 00:12:56,161 --> 00:12:58,654 El Sr. Holmes regresar� en un momento. 216 00:13:01,117 --> 00:13:03,117 HOTEL SHERLOCK HOLMES 217 00:13:05,653 --> 00:13:07,653 LAS INDIAS OCCIDENTALES LLEVAN LA VENTAJA POR 1250 VUELTAS. 218 00:13:08,398 --> 00:13:10,586 DISPARO A GROPINGER, AMENAZA DEL FIN DE LA... 219 00:13:10,596 --> 00:13:13,724 ...CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS. LA YARD BUSCA A HOLMES. 220 00:13:26,355 --> 00:13:29,476 Es una atm�sfera rara. �No es as�, se�or? 221 00:13:29,517 --> 00:13:32,391 HIERBAS DE SHERLOCK HOLMES 222 00:13:34,274 --> 00:13:37,028 TABACO TEXTURADO DE PEPITAS DE JEFFRIES DEL IMPERIO VIEJO. 223 00:13:37,412 --> 00:13:39,137 Es cierto. 224 00:13:44,064 --> 00:13:46,069 Oh, amo el cuero. 225 00:13:48,279 --> 00:13:49,883 �Oh! 226 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 �Quisiera un poco de... 227 00:13:52,059 --> 00:13:56,429 ...la Selecci�n Especial Africana Gran Real? 228 00:13:56,478 --> 00:13:57,876 No, gracias. 229 00:14:01,063 --> 00:14:03,032 Es el favorito del Sr. Holmes. 230 00:14:05,008 --> 00:14:06,395 Oh, tome asiento, se�or. 231 00:14:07,459 --> 00:14:09,660 Regresar� enseguida. 232 00:14:48,153 --> 00:14:49,741 �Su�ltelo! �Su�ltelo! 233 00:14:49,770 --> 00:14:51,745 �Su�ltelo! �Su�ltelo! 234 00:14:51,767 --> 00:14:54,184 - �Su�ltelo! �Su�ltelo! - Me est� lastimando. 235 00:14:57,718 --> 00:14:59,835 Holmes. �Holmes? 236 00:15:01,396 --> 00:15:03,438 �Holmes! �Holmes! 237 00:15:09,844 --> 00:15:11,444 �Pero Holmes! 238 00:15:12,312 --> 00:15:13,564 Le advierto, mi amigo. 239 00:15:14,574 --> 00:15:17,078 �Lo he visto! �No se mueva! 240 00:15:17,198 --> 00:15:19,284 - �Holmes! - Estaba... �Que sucede, se�or? 241 00:15:19,336 --> 00:15:21,613 �No puede esperar, no ve que estoy con un caso? 242 00:15:21,691 --> 00:15:23,593 Ese no es un villano. 243 00:15:25,077 --> 00:15:26,908 �Que est� haciendo? !Es el... 244 00:15:26,909 --> 00:15:28,739 ...Comisario en Jefe de Scotland Yard! 245 00:15:28,800 --> 00:15:30,681 Si, gracias Sra. Hudson, eso es todo. 246 00:15:30,701 --> 00:15:33,032 �Lev�ntese! �Lo mismo sucedi� ayer! 247 00:15:33,194 --> 00:15:36,344 Eso es todo, Sra. Hudson, muchas gracias. 248 00:15:36,813 --> 00:15:38,432 Eso es todo. 249 00:15:39,944 --> 00:15:41,459 Mi querido se�or. 250 00:15:41,500 --> 00:15:43,837 Le ruego me perdone. 251 00:15:44,096 --> 00:15:46,183 Me temo que lo tom� por un intruso. 252 00:15:46,200 --> 00:15:47,676 �Se ha recuperado totalmente? 253 00:15:48,011 --> 00:15:49,859 Oh, un poco sacudido, Holmes, pero... 254 00:15:50,295 --> 00:15:52,183 ...lo tomo por un maldito bastardo. 255 00:15:53,106 --> 00:15:54,861 �Se encuentra bien, Holmes? 256 00:15:55,285 --> 00:15:57,454 Bastante, bastante, bastante. 257 00:15:57,496 --> 00:15:59,396 Disculpe, Comisario. Hacemos las paces. 258 00:15:59,727 --> 00:16:02,404 - Y por favor tome asiento. - Oh, much�simas gracias. 259 00:16:07,363 --> 00:16:10,951 - �Me perdonar�a un momento, si lloro? - Sin duda. 260 00:16:18,714 --> 00:16:20,347 Ahora, quiz�s es usted... 261 00:16:20,548 --> 00:16:22,131 ...tan amable de tomar agua. 262 00:16:22,442 --> 00:16:24,779 Por fortuna tengo la presi�n del visitante. 263 00:16:26,607 --> 00:16:28,582 �Ha llorado, se�or? 264 00:16:28,600 --> 00:16:30,291 No es nada, gracias Sra. Hudson. 265 00:16:30,610 --> 00:16:33,756 No le importar�a a alguien de sus personas especiales. 266 00:16:34,890 --> 00:16:36,819 Eso es todo, gracias Sra. Hudson. 267 00:16:39,833 --> 00:16:41,833 A prop�sito Comisario... 268 00:16:42,345 --> 00:16:44,783 ...supongo que se encuentra aqu� por ser emisario... 269 00:16:44,793 --> 00:16:47,745 ...de una persona que su identidad me permanece en secreto. 270 00:16:47,800 --> 00:16:50,362 - El mismo Primer Ministro. - Exactamente. 271 00:16:50,485 --> 00:16:53,360 Y que solo un asunto de gran importancia nacional... 272 00:16:53,424 --> 00:16:55,450 ...que ha involucrado a las mentes m�s brillantes de... 273 00:16:55,450 --> 00:16:57,732 ...las fuerzas policiales de 5 continentes, reunidas para... 274 00:16:57,732 --> 00:16:59,887 ...luchar, empujar�a al pa�s... 275 00:16:59,905 --> 00:17:02,882 ...a una situaci�n de lo m�s desesperante. - Exactamente. 276 00:17:03,735 --> 00:17:05,109 Es algo bastante directo. 277 00:17:05,166 --> 00:17:07,690 �Desear�a un poco de t�? - No, gracias. 278 00:17:10,474 --> 00:17:13,424 �No querr�a algo m�s... 279 00:17:13,651 --> 00:17:16,440 ...ilegal? - No, no mientras estoy en servicio, se�or. 280 00:17:17,355 --> 00:17:19,481 - Bien, bien. - A prop�sito, quiz�s... 281 00:17:19,557 --> 00:17:21,690 ...le interese saber que este asunto tiene que ver... 282 00:17:21,700 --> 00:17:24,436 ...al descendiente del m�s notorio enemigo de su abuelo. 283 00:17:24,462 --> 00:17:26,450 - �Moriarty? - �Holmes! �Holmes! 284 00:17:26,466 --> 00:17:28,596 �Quiere saber, Holmes? Oh, buenas tardes. 285 00:17:29,620 --> 00:17:31,988 �Dios m�o! �Est� buscando algo, Holmes? 286 00:17:32,080 --> 00:17:34,597 No, no estoy buscando algo, Watson. 287 00:17:34,615 --> 00:17:36,322 �Dios m�o! �Dios m�o! 288 00:17:36,341 --> 00:17:38,669 Que terrible. �Se encuentra bien? 289 00:17:38,780 --> 00:17:40,177 Es solo una ca�da, Watson. 290 00:17:40,321 --> 00:17:42,783 - Es solo una peque�a herida. - �Dios m�o! 291 00:17:44,355 --> 00:17:47,007 Comisario, le puedo presentar a mi amigo y colega... 292 00:17:47,037 --> 00:17:49,407 ...el Dr. Watson, el nieto del amigo de mi abuelo. 293 00:17:49,420 --> 00:17:51,675 - Mucho gusto, Dr. Watson - Mucho gusto, comisario. 294 00:17:51,818 --> 00:17:54,263 - �Porque no est� usted trabajando? - �Que? 295 00:17:55,172 --> 00:17:56,550 �Todav�a no se ha afeitado? 296 00:17:56,855 --> 00:17:58,196 �Tiene alguna sensibilidad? 297 00:17:58,279 --> 00:18:01,698 - Sabe usted, soy un doctor. - El Comisario de Polic�a... 298 00:18:02,905 --> 00:18:05,263 ...me est� resumiendo un caso, Watson. 299 00:18:06,253 --> 00:18:07,675 �Dios m�o! 300 00:18:12,769 --> 00:18:16,583 Se trata nada menos que del infame Profesor Moriarty. 301 00:18:17,089 --> 00:18:20,194 - �Moriarty! - Watson, d�jeme explicarle, se�or. 302 00:18:20,214 --> 00:18:21,738 - Ese demonio. - Watson. 303 00:18:21,983 --> 00:18:25,070 - Lo quiero ver muerto, Holmes. - El es, Watson. 304 00:18:25,267 --> 00:18:26,735 �Dios m�o! 305 00:18:27,159 --> 00:18:28,717 �Gracias a Dios! 306 00:18:30,335 --> 00:18:32,152 Por un momento pens� que no, Holmes. 307 00:18:32,517 --> 00:18:34,820 Puede hablar con libertad delante del Dr. Watson, comisario. 308 00:18:34,858 --> 00:18:37,109 El es mi mejor amigo y socio... 309 00:18:37,127 --> 00:18:39,510 ...adem�s de eso, el entiende muy poco. 310 00:18:42,514 --> 00:18:43,975 Gracias, Holmes. 311 00:18:44,396 --> 00:18:46,278 - Lo ve. - Si. 312 00:18:46,908 --> 00:18:50,022 Sin duda usted ha le�do, Sr. Holmes... 313 00:18:50,138 --> 00:18:51,389 �Dios m�o! 314 00:18:52,302 --> 00:18:54,296 Le�do en los diarios... 315 00:18:58,408 --> 00:19:00,818 ...de ciertos incidentes misteriosos. 316 00:19:00,940 --> 00:19:03,742 �La inesperada pero precisa bisecci�n... 317 00:19:03,752 --> 00:19:05,383 ...del ministro de relaciones exteriores belga? 318 00:19:05,397 --> 00:19:07,922 �La masacre con agujas del Colegio Real? 319 00:19:08,002 --> 00:19:10,856 �El extra�o caso de los siete obispos hervidos? 320 00:19:10,900 --> 00:19:12,741 �Y el enigma del Palacio del Cordero... 321 00:19:12,742 --> 00:19:14,582 ...donde un hombre com�a caniches? 322 00:19:14,690 --> 00:19:16,609 - No. - Dios m�o. 323 00:19:16,672 --> 00:19:18,090 Tal como hab�a pensado. 324 00:19:18,150 --> 00:19:20,223 No, me refiero al disparo misterioso... 325 00:19:20,531 --> 00:19:21,977 ...del Dr. Groupinger. 326 00:19:22,003 --> 00:19:24,354 Creemos que este es el trabajo de un hombre. 327 00:19:24,380 --> 00:19:26,159 - �Dios m�o! - �C�llese! 328 00:19:26,165 --> 00:19:27,654 - Sin duda, Holmes. - Esto... 329 00:19:28,282 --> 00:19:29,736 ...es todo lo que tenemos para continuar. 330 00:19:29,750 --> 00:19:31,485 Lo encontraron en el avi�n del Dr. Groupinger. 331 00:19:36,152 --> 00:19:37,761 - Moriarty. - �Donde? 332 00:19:37,805 --> 00:19:39,021 Aqu�. 333 00:19:47,651 --> 00:19:49,199 As� que Moriarty ha dado a la... 334 00:19:49,200 --> 00:19:50,748 ...civilizaci�n como la conocemos... 335 00:19:50,830 --> 00:19:52,976 ...cinco d�as de vida. - �Como lo sabe? 336 00:19:52,994 --> 00:19:54,542 �Lo dice aqu�! 337 00:19:55,884 --> 00:19:58,779 Asombroso. Nunca deja de asombrarme, Holmes. 338 00:19:58,800 --> 00:20:00,921 Nuestra computadora dice que este Moriarty es... 339 00:20:00,931 --> 00:20:02,845 ...el pariente del Profesor sobreviviente. 340 00:20:02,865 --> 00:20:04,609 Ahora va a haber un encuentro en la Yard en una hora. 341 00:20:04,619 --> 00:20:06,268 - �Puede estar ah� Holmes? - Lo har�, Comisario. 342 00:20:07,729 --> 00:20:09,315 Por supuesto con el Dr. Watson. 343 00:20:11,331 --> 00:20:13,648 No est� bien del cerebro, comisario, pero es leal... 344 00:20:13,658 --> 00:20:15,191 ...de confianza y valiente como aliado. 345 00:20:15,502 --> 00:20:16,912 Adem�s... 346 00:20:17,270 --> 00:20:18,987 ...es bi�nico 347 00:20:19,057 --> 00:20:20,501 �Bi�nico? 348 00:20:22,582 --> 00:20:24,041 �Ve su nariz? 349 00:20:24,145 --> 00:20:25,912 �Y sus piernas? 350 00:20:28,756 --> 00:20:30,500 Y tiene pr�ctica en lo que hace. 351 00:20:30,758 --> 00:20:32,976 - Su propio hombre. - Correcto. 352 00:20:33,804 --> 00:20:36,066 - Buen d�a, Holmes. - Gracias, Sr. Comisario. 353 00:20:39,624 --> 00:20:40,973 �Bien, Watson! 354 00:20:41,107 --> 00:20:43,710 �Comienza la persecuci�n, y el juego est� en marcha! 355 00:20:47,148 --> 00:20:50,148 FIN DE LA PRIMERA PARTE 356 00:21:01,356 --> 00:21:04,332 SEGUNDA PARTE 357 00:21:12,868 --> 00:21:14,266 �Watson! 358 00:21:19,053 --> 00:21:20,437 Se est� ahogando. Lo he visto... 359 00:21:20,438 --> 00:21:21,922 ...anteriormente en el Oriente Medio. 360 00:21:23,366 --> 00:21:25,091 Supongo que con unas palmadas estar� mejor. 361 00:21:26,931 --> 00:21:28,534 Con otras m�s estar� mejor. 362 00:21:29,443 --> 00:21:31,443 Est� bien, ya sabe que soy doctor. 363 00:21:35,363 --> 00:21:37,271 �Watson! �Mire! 364 00:21:37,541 --> 00:21:39,004 �Dios m�o! 365 00:21:39,042 --> 00:21:40,972 - �Ha sido apu�alado! - �Como supo eso? 366 00:21:42,369 --> 00:21:44,542 Tiene un cuchillo en su espalda. �No es as�? 367 00:21:45,279 --> 00:21:46,775 Asombroso. 368 00:21:47,288 --> 00:21:49,608 Su poder de deducci�n no deja de asombrarme. 369 00:21:49,665 --> 00:21:52,020 No ha penetrado m�s, un poco a la derecha. 370 00:21:52,040 --> 00:21:53,533 - Muy bien hecho. - El asesino debe... 371 00:21:53,582 --> 00:21:55,173 �Espere aqu�, Watson! 372 00:22:00,068 --> 00:22:02,130 Su t�, Dr. Watson. 373 00:22:04,627 --> 00:22:07,640 �Que hay aqu�! 374 00:22:08,803 --> 00:22:10,458 �Corte el rollo, Sra. Hudson! 375 00:22:10,478 --> 00:22:12,375 Tenemos un apu�alamiento en nuestras manos. 376 00:22:12,561 --> 00:22:15,072 - �Dios m�o! - Es exactamente lo que dije. 377 00:22:15,570 --> 00:22:18,142 - Mis palabras exactas. - �Est� muerto? 378 00:22:18,202 --> 00:22:19,752 No, no, no. Solo. 379 00:22:25,181 --> 00:22:26,779 - �Lo ha matado! - �Que? 380 00:22:27,448 --> 00:22:30,802 Si retira el cuchillo, permite que comience la hemorragia. 381 00:22:34,316 --> 00:22:36,553 �Dios m�o! Tiene raz�n. 382 00:22:44,868 --> 00:22:46,434 Es por su propio bien, viejo. 383 00:22:46,658 --> 00:22:48,008 No se preocupe. 384 00:22:49,759 --> 00:22:51,130 Sabe usted, soy un doctor. 385 00:22:59,157 --> 00:23:00,561 �Hola! 386 00:23:00,895 --> 00:23:02,568 �Hola! 387 00:23:09,562 --> 00:23:11,061 Hola, Watson. 388 00:23:11,812 --> 00:23:13,180 Digo, Holmes. 389 00:23:16,446 --> 00:23:18,446 Me temo que sucedi� lo peor. 390 00:23:19,297 --> 00:23:20,774 Seguramente. 391 00:23:21,308 --> 00:23:23,308 Estaba tan gravemente enfermo. 392 00:23:24,485 --> 00:23:25,920 Est� muerto. 393 00:23:28,661 --> 00:23:30,661 Se retir� el cuchillo, y luego... 394 00:23:30,680 --> 00:23:33,401 ...reinsertado, con la intenci�n de detener la hemorragia... 395 00:23:33,410 --> 00:23:34,969 ...causada por la retirada. 396 00:23:36,461 --> 00:23:39,183 La segunda inserci�n le caus� la muerte. 397 00:23:40,323 --> 00:23:41,846 �Dios m�o! 398 00:23:42,185 --> 00:23:43,766 �Como sabe eso? 399 00:23:43,844 --> 00:23:45,755 Lo estaba observando... 400 00:23:45,775 --> 00:23:48,082 ...no pod�a creer lo que miraba, no tengo palabras. 401 00:23:48,099 --> 00:23:50,353 Quiero decir, lo dej� aqu� por 20 segundos... 402 00:23:50,369 --> 00:23:52,438 ...con el Jefe de la Polic�a y usted lo mat�. 403 00:23:52,624 --> 00:23:54,305 INGLATERRA, LONDRES. 404 00:23:54,325 --> 00:23:57,714 LAS 10:52 HORAS - 20 DE SETIEMBRE DE 1975 405 00:24:08,934 --> 00:24:10,365 Boletos, por favor. 406 00:24:10,404 --> 00:24:12,169 Dos hasta Scotland Yard, por favor. 407 00:24:12,190 --> 00:24:14,283 �Que quiere decir con dos? �Que hay de �l? 408 00:24:14,309 --> 00:24:16,214 - �Qui�n? - El. 409 00:24:17,307 --> 00:24:19,140 No, no, no, es un paquete. 410 00:24:19,217 --> 00:24:20,830 No, no, hombre. El pasajero... 411 00:24:20,831 --> 00:24:22,443 ...vestido de traje de papel marr�n. 412 00:24:24,767 --> 00:24:26,615 Es un paquete, cr�ame. 413 00:24:26,691 --> 00:24:29,488 Hey, usted ah�, salga y pague el boleto como un hombre. 414 00:24:29,529 --> 00:24:31,329 Puede parecerse a un hombre... 415 00:24:31,443 --> 00:24:34,330 ...pero en realidad no lo es. - �Y que es? 416 00:24:35,321 --> 00:24:38,758 Es algo envuelto en un papel marr�n. 417 00:24:38,792 --> 00:24:39,960 �Que? 418 00:24:43,862 --> 00:24:46,082 Es una especie de modelo... 419 00:24:46,108 --> 00:24:48,038 ...del comisario de Scotland Yard. 420 00:24:48,594 --> 00:24:51,051 Y ya no funciona m�s, algo est� mal. 421 00:24:51,066 --> 00:24:54,154 Voy a inspeccionar a este modelo suyo. 422 00:25:03,497 --> 00:25:06,485 Muy bien, tres boletos hasta Scotland Yard. 423 00:25:06,897 --> 00:25:08,392 Espere un momento. 424 00:25:09,615 --> 00:25:11,294 �El est� muerto? 425 00:25:11,538 --> 00:25:13,739 No importa, yo pagar� por �l. 426 00:25:14,003 --> 00:25:15,897 �El est� muerto! 427 00:25:16,178 --> 00:25:19,040 Entonces el debe ir bajo las escaleras... 428 00:25:19,130 --> 00:25:20,915 ...porque es un paquete. 429 00:25:21,114 --> 00:25:23,458 - �Que? - Son dos boletos hasta Scotland Yard. 430 00:25:24,128 --> 00:25:26,018 Pero es un paquete respetable. 431 00:25:26,325 --> 00:25:28,034 Espere un momento, diablillo. 432 00:25:28,106 --> 00:25:29,711 Usted sabe que yo manejo este autob�s. 433 00:25:29,989 --> 00:25:32,026 Puedo hacer lo que me plazca, lo podr�a echar fuera. 434 00:25:32,100 --> 00:25:33,908 Podr�a ponerlo en las escaleras. 435 00:25:33,937 --> 00:25:36,310 Podr�a matarlo con mi mano, si quisiera. 436 00:25:37,181 --> 00:25:39,181 �Holmes! �Holmes! 437 00:25:39,208 --> 00:25:40,619 �Hey, usted! 438 00:25:40,689 --> 00:25:42,513 Est� prohibido fumar dentro del autob�s. 439 00:25:42,931 --> 00:25:45,121 Est� bien conductor, solo es tabaco. 440 00:25:50,261 --> 00:25:52,644 Tiene cierta substancia ah� dentro. 441 00:25:55,962 --> 00:25:58,358 �Quiere decir que viene de adelante? �De �l? 442 00:26:01,771 --> 00:26:05,843 LA HORA 10:59 DEL 20 DE SETIEMBRE DE 1975 443 00:26:05,901 --> 00:26:08,487 NUEVA YARD DE INGLATERRA. ESCOCIA. LONDRES. 444 00:26:13,153 --> 00:26:15,113 �Caballeros! �Caballeros! 445 00:26:15,548 --> 00:26:18,266 El Sr. Holmes y el Dr. Watson estar�n con nosotros... 446 00:26:18,278 --> 00:26:20,765 ...enseguida. Ahora el prop�sito de esta reuni�n... 447 00:26:20,880 --> 00:26:22,427 ...es ponernos de acuerdo sobre un plan. 448 00:26:22,986 --> 00:26:25,680 Un plan que nos posibilite movernos en contra de Moriarty. 449 00:26:25,727 --> 00:26:27,348 Y recuerden, caballeros este derecho... 450 00:26:27,349 --> 00:26:29,087 ...no se detendr� ante nada. 451 00:26:30,724 --> 00:26:32,959 Hagan sus sugerencias caballeros. 452 00:26:42,842 --> 00:26:44,842 Sugiero que no hagamos... 453 00:26:44,900 --> 00:26:46,161 ...nada. Nada. 454 00:26:47,323 --> 00:26:49,770 - Nada. - Nada. 455 00:26:51,204 --> 00:26:53,444 - �Nada? - Exactamente. 456 00:26:54,498 --> 00:26:56,503 Ustedes conocen a este loco. 457 00:26:56,679 --> 00:26:59,606 Este insecto internacional se parar� al no hacer nada. 458 00:26:59,851 --> 00:27:02,115 Entonces si no hacemos nada... 459 00:27:02,175 --> 00:27:04,959 ...quiz�s el se detendr�. 460 00:27:07,900 --> 00:27:10,965 Inteligente, muy inteligente. 461 00:27:11,072 --> 00:27:12,791 Ahora, espere un momento. 462 00:27:13,101 --> 00:27:15,764 �Quiere decir que as� no se detendr�... 463 00:27:15,783 --> 00:27:18,877 ...entonces si no hacemos nada lo va a detener? 464 00:27:19,465 --> 00:27:21,228 En el fondo. 465 00:27:22,411 --> 00:27:25,840 Eso es bueno, que astuto eres. 466 00:27:26,408 --> 00:27:28,703 Por favor, caballeros, orden, orden. 467 00:27:28,916 --> 00:27:31,554 Es un viejo truco, comisario... 468 00:27:31,606 --> 00:27:33,423 ...pero puede funcionar. 469 00:27:33,506 --> 00:27:35,359 S�, yo, yo, yo... 470 00:27:35,505 --> 00:27:38,527 ...yo creo que todos me tomaron muy literalmente. 471 00:27:39,191 --> 00:27:42,398 �Por favor! En la discusi�n expongo en el cuarto puesto. 472 00:27:42,413 --> 00:27:44,155 No, espere un momento, espere un momento... 473 00:27:45,479 --> 00:27:47,227 El... 474 00:27:47,835 --> 00:27:49,854 ...no se detendr� ante nada. 475 00:27:51,303 --> 00:27:53,913 Entonces, si nosotros hacemos... 476 00:27:55,204 --> 00:27:57,920 ...algo...No, no, puede ser cierto. 477 00:27:58,106 --> 00:27:59,727 Si nosotros... 478 00:28:00,094 --> 00:28:02,422 ...hacemos algo... 479 00:28:02,742 --> 00:28:04,508 ...el no se detendr�. 480 00:28:05,923 --> 00:28:07,584 Entonces nosotros... 481 00:28:07,683 --> 00:28:10,015 ...no haremos absolutamente... 482 00:28:10,291 --> 00:28:11,621 ...nada. 483 00:28:13,948 --> 00:28:15,489 �Esperen! 484 00:28:15,554 --> 00:28:18,323 �Como sabr� el que no estamos haciendo nada? 485 00:28:19,308 --> 00:28:21,325 Lo anunciaremos... 486 00:28:21,933 --> 00:28:24,873 ...en la prensa de la ciudad. - Nunca nos creer�n. 487 00:28:25,098 --> 00:28:26,839 Por el otro lado... 488 00:28:27,114 --> 00:28:29,718 ...si anunciamos de que estamos haciendo algo... 489 00:28:30,043 --> 00:28:32,318 ...el puede sospechar que... 490 00:28:32,319 --> 00:28:34,593 ...estamos mintiendo y detenerse. 491 00:28:35,627 --> 00:28:37,631 Me suena bastante bien. 492 00:28:50,063 --> 00:28:51,542 �Si? 493 00:28:52,158 --> 00:28:54,069 Watson h�gase cargo, yo seguir� adelante. 494 00:28:55,205 --> 00:28:56,665 �Si? 495 00:28:57,720 --> 00:28:59,968 D�gale al secretario del comisario, que ha regresado... 496 00:28:59,968 --> 00:29:01,551 ...de Londres y tiene que ir al forense. 497 00:29:01,563 --> 00:29:03,197 �Porque tendr�a que ir ah� abajo? 498 00:29:03,301 --> 00:29:05,990 Creo que �l tiene un poco de post mortem. 499 00:29:07,653 --> 00:29:10,129 Y STRATFORD JOHNS ERA EL COMISARIO EN JEFE 500 00:29:15,457 --> 00:29:18,219 - Si. - El Sr. Holmes y el Dr. Watson, se�or. 501 00:29:18,230 --> 00:29:20,086 H�galo pasar, por favor. Caballeros. 502 00:29:24,065 --> 00:29:26,774 - El Sr. Holmes y el Dr. Watson. - Gracias. 503 00:29:27,763 --> 00:29:31,309 Sr. Holmes le presento a Turner P. Kim. 504 00:29:43,812 --> 00:29:46,089 El Sr. Klein del FBI. 505 00:29:48,191 --> 00:29:50,127 Si, si, muy bien. 506 00:29:50,751 --> 00:29:53,092 Y el subjefe de polic�a Mc Klenen de Australia. 507 00:29:55,406 --> 00:29:58,196 Reemplazando a un colega al que ayer le dispararon. 508 00:29:58,410 --> 00:30:01,001 - Buena punter�a. - Mucho gusto. 509 00:30:05,968 --> 00:30:08,757 Dispararon de esa habitaci�n. - �Abajo r�pido! 510 00:30:12,291 --> 00:30:13,837 �Est�n todos bien? - �Ayuda! 511 00:30:14,191 --> 00:30:15,908 Aparte de �l. 512 00:30:16,066 --> 00:30:17,945 Oh Dios, podr�a uno de ustedes decirle... 513 00:30:17,946 --> 00:30:19,740 ...que estaba furioso acerca del primero. - �Ayuda! 514 00:30:19,765 --> 00:30:21,870 - �Miren est� atrapado! - �Ayuda! 515 00:30:22,245 --> 00:30:23,859 �Ayuda, Holmes! 516 00:30:23,874 --> 00:30:25,570 Ah� est�, muy bien. 517 00:30:25,612 --> 00:30:26,868 �Ayuda! 518 00:30:59,904 --> 00:31:03,763 Se�or. Nos toc� a los pobres. �No es as�? 519 00:31:03,775 --> 00:31:05,527 De hecho as� es, Sra. Sara. 520 00:31:05,973 --> 00:31:08,645 Subjefe tiene que hacer algo... 521 00:31:08,657 --> 00:31:11,321 ...acerca de ese francotirador. - Est� en p�nico, Klein. 522 00:31:11,400 --> 00:31:13,949 �P�nico? Ha estado ah� afuera por seis horas. 523 00:31:13,992 --> 00:31:16,213 Roma no se construy� en un d�a, Klein. 524 00:31:16,222 --> 00:31:18,355 Hombre, tiene que hacer algo. 525 00:31:18,848 --> 00:31:20,848 Muy bien, hoy estoy muy ocupado, la Reina... 526 00:31:20,858 --> 00:31:22,327 ...tiene que tomar su desayuno. 527 00:31:22,340 --> 00:31:24,755 �De que desayuno me habla! Nunca he visto tan incre�ble... 528 00:31:24,865 --> 00:31:28,123 ...incapacidad. Tal terrible apat�a. 529 00:31:28,135 --> 00:31:30,223 - �Ahora esc�cheme! - �No, usted esc�cheme! 530 00:31:30,995 --> 00:31:32,424 Oh no. 531 00:31:34,570 --> 00:31:35,891 Ya est�. 532 00:31:39,233 --> 00:31:40,657 Que caso. 533 00:31:40,701 --> 00:31:43,373 Hay que examinar todas las posibilidades. 534 00:31:43,388 --> 00:31:46,797 Si, sugiero que pensemos un plan cuando todav�a quede alguno. 535 00:31:48,156 --> 00:31:49,361 Es una buena idea, Holmes. 536 00:31:49,995 --> 00:31:52,029 �Que tal hacer una convenci�n en la que invitamos a todos... 537 00:31:52,039 --> 00:31:54,409 ...los detectives m�s distinguidos del mundo? 538 00:31:54,429 --> 00:31:57,040 Podr�a ser una tentaci�n horrorosa de tratar de matar... 539 00:31:57,050 --> 00:31:59,436 ...a todos de una sola vez. 540 00:32:01,660 --> 00:32:03,087 Poco a poco, Holmes. 541 00:32:03,152 --> 00:32:04,985 �Quien podr�a tratar de hacerlo? �Lo har�a usted? 542 00:32:05,375 --> 00:32:07,925 No, yo no lo har�a, Watson. No. 543 00:32:07,940 --> 00:32:10,043 Pero Moriarty lo har�a. 544 00:32:10,313 --> 00:32:12,313 �Dios m�o! Tiene raz�n. 545 00:32:12,400 --> 00:32:13,826 �l lo har�a. Es un demonio. 546 00:32:13,827 --> 00:32:15,252 Y cuando haga su primer movimiento. 547 00:32:18,892 --> 00:32:21,990 FIN DE LA SEGUNDA PARTE 548 00:32:33,146 --> 00:32:36,442 TERCERA PARTE 549 00:32:37,562 --> 00:32:40,229 HOTEL CARLTON - INGLATERRA. SURREY. 550 00:32:40,245 --> 00:32:43,644 LA HORA 16:39 DEL 22 DE SETIEMBRE DE 1975 551 00:32:43,705 --> 00:32:45,267 EL ULTIMO DIA ANTES DEL FIN DE... 552 00:32:45,268 --> 00:32:46,830 ...LA CIVILIZACI�N COMO LA CONOCEMOS. 553 00:32:46,860 --> 00:32:49,901 (PERD�N POR EL LARGO DE ESTE T�TULO, PERO ES EL �LTIMO) 554 00:33:06,372 --> 00:33:10,159 Disc�lpeme. Me llamo H�rcules Poirot. 555 00:33:16,741 --> 00:33:18,013 Camarera. 556 00:33:23,571 --> 00:33:25,639 Su t�, Dr. Watson. 557 00:33:25,660 --> 00:33:29,859 Yo misma lo prepar�, le puse algo para el est�mago. 558 00:33:30,004 --> 00:33:32,026 Oh, gracias Sra. Hudson. 559 00:33:32,034 --> 00:33:34,524 Oh, el Sr. H�rcules Poirot acaba de llegar. 560 00:33:34,953 --> 00:33:36,316 Lo ubiqu� en un lugar c�modo. 561 00:33:36,599 --> 00:33:37,835 Muy bien hecho. 562 00:33:41,879 --> 00:33:43,262 �Dios m�o! 563 00:33:43,684 --> 00:33:45,157 Es estupendo. 564 00:33:48,616 --> 00:33:50,402 �Que es lo que le puso? 565 00:33:50,433 --> 00:33:52,798 Un drambuie, un poco de soda... 566 00:33:52,808 --> 00:33:55,048 ...y algunas semillas. 567 00:33:55,306 --> 00:33:57,768 Es una vieja receta. - �De verdad? 568 00:33:57,800 --> 00:33:59,762 Se lo comentar� a mi doctor por la ma�ana. 569 00:34:00,608 --> 00:34:02,140 �Oh! 570 00:34:09,182 --> 00:34:11,346 �Holmes! �Estamos aqu�! 571 00:34:11,400 --> 00:34:14,247 �Oiga, Holmes! �Aqu� estamos! 572 00:34:15,394 --> 00:34:16,491 �Oiga! 573 00:34:25,402 --> 00:34:27,292 No llame la atenci�n, he venido a este lugar... 574 00:34:27,302 --> 00:34:28,785 ...en misi�n de vigilancia, Watson. 575 00:34:28,940 --> 00:34:30,650 �Dios m�o! Si, por supuesto. 576 00:34:33,081 --> 00:34:34,503 �Porque est� vestido as�? 577 00:34:35,944 --> 00:34:38,636 - Es un disfraz, Watson. - �De verdad? 578 00:34:40,327 --> 00:34:42,855 Yo dir�a que es muy bueno. �No es as�, Sra. Hudson? 579 00:34:42,955 --> 00:34:46,084 No estoy segura. �Qui�n se supone que sea? 580 00:34:46,144 --> 00:34:47,663 - Ah, suponga... - No nos lo diga. 581 00:34:47,688 --> 00:34:49,104 D�jenos adivinar. 582 00:34:51,894 --> 00:34:54,315 Oh, el pr�ncipe Felipe, se�or. 583 00:34:55,663 --> 00:34:56,903 Bueno, por lo menos acert�... 584 00:34:56,904 --> 00:34:58,344 ...la nacionalidad. �No, Sra. Hudson? 585 00:34:59,113 --> 00:35:00,737 �Es un hombre, Holmes? 586 00:35:00,738 --> 00:35:02,362 �Por supuesto que es un hombre, Watson! 587 00:35:07,365 --> 00:35:08,857 �Lo tengo! 588 00:35:09,176 --> 00:35:10,649 Es usted. 589 00:35:10,842 --> 00:35:14,011 �No, no soy yo, es Kojak! 590 00:35:14,104 --> 00:35:16,558 - �Adonde? - �Mire! �Mire! 591 00:35:17,321 --> 00:35:19,018 �Qui�n te ama, nene? 592 00:35:19,106 --> 00:35:21,329 �Hey, Watson, hey! �Kojak! 593 00:35:21,401 --> 00:35:23,302 �Oh Kolchak! 594 00:35:23,370 --> 00:35:24,946 El hombre de las c�maras. 595 00:35:25,799 --> 00:35:27,722 No sab�a que era pelado. 596 00:35:27,740 --> 00:35:29,593 No, Sra. Hudson, Kojak... 597 00:35:29,603 --> 00:35:32,223 ...el detective de la televisi�n. - �Oh! 598 00:35:33,152 --> 00:35:35,725 Espero que no haya pagado dinero por �l, se�or. 599 00:35:36,128 --> 00:35:37,439 No es para nada convincente. 600 00:35:37,440 --> 00:35:38,750 Por el dinero que tuve que dejar. 601 00:35:38,771 --> 00:35:40,685 Si fuese usted, pedir�a que me lo devolviera, se�or. 602 00:35:40,763 --> 00:35:42,752 No es discreto. - Gracias Sra. Hudson, lo pensar�. 603 00:35:42,762 --> 00:35:44,651 Es una verg�enza, venderle... 604 00:35:44,652 --> 00:35:46,541 ...a la gente basura como esa. 605 00:35:46,551 --> 00:35:48,272 - Gracias Sra. Hudson, eso es todo. - Est� mal. 606 00:35:48,283 --> 00:35:50,058 - Silencio, Sra. Hudson. - Pero mire... 607 00:35:50,068 --> 00:35:53,099 - No... - Pero mire, es como un beb�. 608 00:35:53,125 --> 00:35:55,548 Podr�a, solo ir y decirme cuando todos los invitados... 609 00:35:55,558 --> 00:35:56,977 ...lleguen, por favor Sra. Hudson. 610 00:35:57,799 --> 00:36:00,437 Y me pueden enviar directamente a la Luna. 611 00:36:22,673 --> 00:36:25,913 Veo que tienen un t�pico clima de Londres, Su Gracia. 612 00:36:31,425 --> 00:36:34,290 Soy el Teniente Columbo. Tengo que arreglar... 613 00:36:34,302 --> 00:36:35,988 ...para que me lo remolquen. �Quiere usted? 614 00:36:38,564 --> 00:36:39,907 Estupendo. 615 00:36:41,106 --> 00:36:43,086 Todos deben estar aqu� en un momento, Watson. 616 00:36:43,104 --> 00:36:44,438 Vamos arriba. 617 00:36:44,604 --> 00:36:46,924 Creo que esa idea es buena, Holmes. Brillante. 618 00:36:47,016 --> 00:36:50,147 �Que? - La idea de subir arriba. Brillante. 619 00:37:04,049 --> 00:37:06,055 Espere en el coche Srta. Money Pecky. 620 00:37:08,902 --> 00:37:10,861 Sigue as�, M. beb�. 621 00:37:13,381 --> 00:37:14,903 Son solo las 4:53 horas. 622 00:37:15,859 --> 00:37:17,399 R�pido Watson, vaya por un crucigrama... 623 00:37:17,409 --> 00:37:18,767 ...no un hay momento que perder. 624 00:37:19,312 --> 00:37:20,392 Si, Holmes. 625 00:37:22,024 --> 00:37:23,395 �Oiga, Holmes... 626 00:37:23,424 --> 00:37:25,826 ...realmente cree que Moriarty vendr�? - Por supuesto... 627 00:37:25,838 --> 00:37:28,293 ...cree usted que se resistir�a a una oportunidad as�, Watson. 628 00:37:29,969 --> 00:37:32,554 - �Como es el? - No lo s�, Watson. 629 00:37:33,198 --> 00:37:35,551 Solo s� que podr�a venir... 630 00:37:37,403 --> 00:37:39,242 ...como cualquiera de ellos. 631 00:37:40,009 --> 00:37:43,204 Aqu� Steve McGarret, p�seme a Haw�i 5.0. 632 00:37:43,854 --> 00:37:45,545 Podemos escucharlo, Steve. 633 00:37:45,605 --> 00:37:48,078 Oye Danno, he llegado sano... 634 00:37:48,078 --> 00:37:49,678 ...y salvo a Limeland. Cambio. 635 00:37:50,922 --> 00:37:54,000 - Lo dudo. - �Steve! �H�bleme Steve! 636 00:37:54,533 --> 00:37:56,527 Es un maestro del disfraz, Watson. 637 00:37:56,918 --> 00:37:59,371 Apuesto a que es verdad, pero un demonio. 638 00:37:59,391 --> 00:38:01,785 Hay solo una manera de reconocerlo... 639 00:38:01,795 --> 00:38:03,699 ...con su inconfundible tono agudo de risa. 640 00:38:04,368 --> 00:38:06,442 Una vez lo escuch� en el Odeon, en Kabul. 641 00:38:06,575 --> 00:38:07,998 �Dios m�o! 642 00:38:08,204 --> 00:38:10,075 �Pero como har� para que �l se r�a? 643 00:38:10,911 --> 00:38:12,910 Aqu� tengo un chiste de emergencia. 644 00:38:13,229 --> 00:38:15,719 Preparado para m� para un almuerzo especial. 645 00:38:15,730 --> 00:38:18,448 Lo llaman un desconsolado de oro s�lido. 646 00:38:19,391 --> 00:38:20,936 Deme una pista, Watson. 647 00:38:20,960 --> 00:38:23,696 No conozco un desconsolado de oro s�lido. 648 00:38:23,711 --> 00:38:26,637 - No, no, no, con el crucigrama. - Oh, lo siento. 649 00:38:28,039 --> 00:38:29,459 Uno transversal. 650 00:38:29,509 --> 00:38:31,437 Una salsa simple de fruta c�trica. 651 00:38:32,003 --> 00:38:34,084 Uno, cinco y cuatro. 652 00:38:35,443 --> 00:38:38,261 Un �rbol de lim�n (suena igual que Elemental), mi querido Watson. 653 00:38:39,208 --> 00:38:43,010 - �Eh, que? - Un �rbol de lim�n, m� querido Watson. 654 00:38:46,520 --> 00:38:48,949 Estoy ah� abajo, cari�o. Ese soy yo. 655 00:38:48,989 --> 00:38:50,915 Oh, el Sr. Sam Spode. 656 00:38:50,930 --> 00:38:52,901 Se dice Spade, Spade. 657 00:38:53,169 --> 00:38:54,746 Muy bien, ojos azules. 658 00:38:55,917 --> 00:38:57,528 Este es el final en esta tierra para ti. 659 00:38:57,540 --> 00:38:59,100 Eso es terrible. 660 00:38:59,164 --> 00:39:01,756 Ese es un desperdicio en la personificaci�n m�a que nunca... 661 00:39:03,086 --> 00:39:05,328 Buen tiro, Watson beb�. 662 00:39:07,624 --> 00:39:09,690 Maldito asqueroso. 663 00:39:11,636 --> 00:39:13,411 Dos abajo. 664 00:39:14,909 --> 00:39:18,170 Manutenci�n conservadora de la ex esposa. 665 00:39:18,425 --> 00:39:19,893 Siete cuatro. 666 00:39:20,996 --> 00:39:22,646 Alemania. 667 00:39:23,540 --> 00:39:25,858 Gira por Alemania, mi querido Watson. 668 00:39:29,867 --> 00:39:31,972 Nunca una ciudad mar�tima. 669 00:39:32,366 --> 00:39:34,175 Por aqu�, Sr. Poirot. 670 00:39:35,555 --> 00:39:36,974 Gracias. 671 00:39:43,830 --> 00:39:45,589 Nuestro peque�o muchacho. 672 00:39:54,092 --> 00:39:55,298 Tres abajo. 673 00:39:55,556 --> 00:39:57,602 Estilo del Sur de California. 674 00:39:57,830 --> 00:40:00,952 Uno, dos y ocho. 675 00:40:02,797 --> 00:40:04,791 Alimenticia (parecido a elemental), mi querido Watson. 676 00:40:07,774 --> 00:40:09,260 Muy bien, Holmes. 677 00:40:13,096 --> 00:40:14,845 - �El Sr. James Bond? - No. 678 00:40:15,549 --> 00:40:17,791 �No alguno de ellos? - No, soy M. 679 00:40:18,031 --> 00:40:20,602 Pens� que era tiempo de tener un poco de acci�n. 680 00:40:20,700 --> 00:40:22,319 �Tiene licencia para ser asesinado? 681 00:40:22,345 --> 00:40:24,545 No creo que haya escuchado algo as�. 682 00:40:24,556 --> 00:40:26,547 Es que es un trabajo riesgoso. 683 00:40:28,160 --> 00:40:29,652 Acci�n. 684 00:40:29,972 --> 00:40:33,099 Cuatro abajo, entrada de ladrones. 685 00:40:33,397 --> 00:40:35,423 Cinco y cinco. 686 00:40:35,635 --> 00:40:37,852 Alarma de entrada, mi querido Watson. 687 00:40:41,468 --> 00:40:42,576 �Es bastante pobre, no es as� Holmes? 688 00:40:51,600 --> 00:40:53,059 �Y usted es? 689 00:40:53,770 --> 00:40:57,488 Mi nombre es McCloud. Supongo que es el Dr. Watson. 690 00:40:57,786 --> 00:40:59,254 Correcto. 691 00:40:59,379 --> 00:41:01,899 �Donde puedo estacionar mi caballo? 692 00:41:03,175 --> 00:41:04,500 Derecha una vez. 693 00:41:04,854 --> 00:41:06,234 Un pez... 694 00:41:06,334 --> 00:41:09,630 ...con una espina en su cola. 695 00:41:10,644 --> 00:41:13,358 Manta raya amarilla, mi querido Watson. 696 00:41:14,012 --> 00:41:15,650 Brillante, Holmes. 697 00:41:16,252 --> 00:41:18,684 B R I L L I N... 698 00:41:19,750 --> 00:41:20,831 ...T. 699 00:41:21,436 --> 00:41:22,802 Bien eso es todo. 700 00:41:23,950 --> 00:41:26,739 Ir� abajo y ver� si todos han llegado. 701 00:41:32,492 --> 00:41:34,893 - Ah� vamos. - Despu�s de usted, se�or. 702 00:41:38,475 --> 00:41:40,002 �Indios! 703 00:41:44,260 --> 00:41:46,505 Y ahora vaya a su casa, Sr. McCloud. 704 00:41:53,012 --> 00:41:55,152 - �Dios m�o! - Dios m�o! 705 00:41:55,308 --> 00:41:57,434 - �Dios m�o! - �Dios m�o! 706 00:41:59,412 --> 00:42:02,006 Disc�lpeme, pero su cara me es muy familiar. 707 00:42:02,129 --> 00:42:04,296 �No ha sido compa�ero en la escuela, no es as�? 708 00:42:07,624 --> 00:42:08,985 Lo tengo. 709 00:42:09,522 --> 00:42:10,866 �Eres Watson, no es as�? 710 00:42:14,320 --> 00:42:15,822 �Watson? 711 00:42:16,342 --> 00:42:18,928 - No me suena. - Dr. Watson. 712 00:42:18,985 --> 00:42:20,652 Mucho gusto, Doctor. 713 00:42:20,662 --> 00:42:22,887 - Bueno, bueno, bueno. - Bueno, bueno, bueno. 714 00:42:23,264 --> 00:42:24,798 - �Dios m�o! - �Dios m�o! 715 00:42:29,820 --> 00:42:31,488 Ah, ah� est�. - Hola, Holmes. 716 00:42:31,498 --> 00:42:32,291 Hola, Holmes. 717 00:42:39,772 --> 00:42:41,306 Creo que no es el Dr. Watson. 718 00:42:46,819 --> 00:42:49,051 Yo le mostrar� a Holmes, que soy Watson. 719 00:42:49,555 --> 00:42:51,565 - Mucho gusto. - Hola, Holmes. 720 00:42:51,619 --> 00:42:53,505 Obviamente conoce al Dr. Watson. 721 00:42:53,937 --> 00:42:56,474 - Exactamente diez y ocho a�os. - Lo mismo que nosotros. 722 00:42:58,104 --> 00:42:58,870 Caballeros. 723 00:42:58,949 --> 00:43:00,949 Ir� directamente al fondo de la cuesti�n, prep�rense... 724 00:43:00,960 --> 00:43:02,718 ...a la sorpresa. Uno de ustedes... 725 00:43:03,377 --> 00:43:05,355 ...es el Dr. Watson. - �Dios m�o! 726 00:43:05,408 --> 00:43:07,120 - �Dios m�o! - �Dios m�o! 727 00:43:07,136 --> 00:43:08,841 - No empiecen con eso. - Lo siento, Holmes. 728 00:43:09,000 --> 00:43:11,278 �Dios m�o! - �Alto! 729 00:43:11,307 --> 00:43:13,369 - Lo siento, Holmes. - Entonces uno de ustedes... 730 00:43:13,379 --> 00:43:14,433 ...es Watson. 731 00:43:14,979 --> 00:43:16,503 �Pero cu�l es? 732 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 Podr�amos ser gemelos. 733 00:43:19,469 --> 00:43:22,041 �Que? - Podr�amos ser gemelos, entonces... 734 00:43:22,051 --> 00:43:24,330 ...ambos ser�amos Watson. - �Tiene un gemelo, Watson? 735 00:43:24,409 --> 00:43:26,006 No. Pero el podr�a tener uno. 736 00:43:26,071 --> 00:43:27,780 Pero si el tuviese un gemelo... 737 00:43:28,305 --> 00:43:30,496 ...no podr�a ser usted. �No? - �Porque no? 738 00:43:30,515 --> 00:43:31,925 - Porque usted lo sabr�a. - �Como? 739 00:43:31,940 --> 00:43:33,514 Porque usted ser�a el. 740 00:43:34,614 --> 00:43:36,101 �Dios m�o! 741 00:43:36,158 --> 00:43:37,587 �Lo sabr�a? 742 00:43:38,348 --> 00:43:40,657 Entonces, uno de ustedes... 743 00:43:40,855 --> 00:43:42,381 ...es un impostor. 744 00:43:42,706 --> 00:43:44,549 - �Ese soy yo? - �Que? 745 00:43:44,654 --> 00:43:46,997 - �Soy yo el impostor? - Quiere decir que no lo sabe? 746 00:43:47,119 --> 00:43:49,501 No. Usted es el detective, Holmes. 747 00:43:50,645 --> 00:43:52,166 Oh estoy esperando. 748 00:43:52,200 --> 00:43:54,069 �Y entonces como se supone que lo sepa? 749 00:43:54,672 --> 00:43:56,016 Porque si usted es el... 750 00:43:56,017 --> 00:43:57,361 ...impostor, esta falseando... 751 00:43:57,374 --> 00:43:58,927 ...y si no est� falseando, entonces lo sabe... 752 00:43:58,937 --> 00:44:00,410 ...quiero decir, como algo puede ser tan simple. 753 00:44:01,990 --> 00:44:04,311 - Est� m�s all� de m�. - As� es. 754 00:44:05,353 --> 00:44:07,464 D�jelo a �l. �l lo resolver�. 755 00:44:09,010 --> 00:44:10,468 Muy bien. 756 00:44:17,643 --> 00:44:19,523 �Porque los �rabes tienen todo el petr�leo? 757 00:44:20,068 --> 00:44:21,609 �Y los irlandeses... 758 00:44:22,007 --> 00:44:23,354 ...todas las papas? 759 00:44:23,400 --> 00:44:24,757 No lo s�, Holmes. �Porque... 760 00:44:24,758 --> 00:44:26,115 ...los �rabes tienen todo el petr�leo? 761 00:44:26,178 --> 00:44:27,678 �Y los irlandeses todas las papas? 762 00:44:28,142 --> 00:44:30,319 Porque los irlandeses... 763 00:44:31,133 --> 00:44:32,575 ...eligieron (pick) antes. 764 00:44:36,254 --> 00:44:37,838 �Les gustan las papas a los �rabes? 765 00:44:39,248 --> 00:44:40,773 �Que? 766 00:44:41,563 --> 00:44:43,574 No, no, los irlandeses eligieron primero. 767 00:44:43,961 --> 00:44:45,454 Ya veo. 768 00:44:45,507 --> 00:44:47,077 Ellos usaron el cerdo. (pig) 769 00:44:47,106 --> 00:44:48,638 Para cavar por las papas. 770 00:44:48,815 --> 00:44:50,768 No, no, ellos tuvieron la primera elecci�n. 771 00:44:51,559 --> 00:44:53,029 Elecci�n entre ellos. 772 00:44:53,516 --> 00:44:55,268 �Porque hubo una elecci�n entre los �rabes y los irlandeses? 773 00:44:55,406 --> 00:44:56,958 �Que tiene de bueno el haberlo hecho? 774 00:44:57,007 --> 00:44:59,068 No, la elecci�n fue entre... 775 00:44:59,101 --> 00:45:01,920 ...el petr�leo y las papas. - Oh, ya veo. 776 00:45:02,426 --> 00:45:04,631 Quiere decir si los irlandeses hubiesen elegido ambos... 777 00:45:04,641 --> 00:45:06,589 ...podr�a haber cocinado las papas en el petr�leo. 778 00:45:06,610 --> 00:45:08,948 Eso es inteligente. - No, no mire... 779 00:45:08,974 --> 00:45:12,071 ...los �rabes y los irlandeses, correcto... 780 00:45:13,324 --> 00:45:15,507 ...ten�an una elecci�n...no olv�denlo, olv�denlo... 781 00:45:15,517 --> 00:45:17,961 ...es in�til, in�til, olv�denlo. No importa. 782 00:45:18,887 --> 00:45:20,299 Esperen... 783 00:45:20,586 --> 00:45:22,112 ...tengo una idea. 784 00:45:23,903 --> 00:45:26,374 �Conoce usted lo arraigado que estoy... 785 00:45:26,384 --> 00:45:28,285 ...el regalo que me hizo el Sha de Persia? 786 00:45:36,779 --> 00:45:38,348 Realmente es gracioso. 787 00:45:42,552 --> 00:45:44,670 Eso si es gracioso, Holmes. 788 00:45:45,264 --> 00:45:47,174 No es una broma, es una pregunta. 789 00:45:48,938 --> 00:45:50,170 Ahora... 790 00:45:50,975 --> 00:45:52,645 ...donde la guardo? 791 00:45:53,184 --> 00:45:54,727 - �Usted! - En el compartimento secreto... 792 00:45:54,775 --> 00:45:56,501 ...de la parte trasera del segundo caj�n de su escritorio. 793 00:45:57,199 --> 00:45:58,395 �Usted! 794 00:45:59,436 --> 00:46:00,917 �Con las papas? 795 00:46:05,001 --> 00:46:06,206 Lo he deducido. 796 00:46:06,353 --> 00:46:07,856 Que usted... 797 00:46:08,797 --> 00:46:10,446 ...es el impostor. 798 00:46:13,702 --> 00:46:16,190 Y usted es el verdadero Watson. 799 00:46:16,894 --> 00:46:18,367 Menos mal. 800 00:46:20,893 --> 00:46:23,139 Usted es un canalla inteligente, Holmes. 801 00:46:23,294 --> 00:46:24,991 Viniendo de usted eso es un cumplido. 802 00:46:25,483 --> 00:46:26,748 �Pero Holmes... 803 00:46:26,954 --> 00:46:29,265 ...como supo que yo era el verdadero Watson? 804 00:46:29,567 --> 00:46:32,568 Porque usted es un lerdo jodido. 805 00:46:32,868 --> 00:46:35,690 Un imb�cil que avanza persistentemente... 806 00:46:35,727 --> 00:46:37,395 ...casi... 807 00:46:37,425 --> 00:46:39,395 ...como por arte de magia. 808 00:46:40,498 --> 00:46:41,657 Ya veo. 809 00:46:41,892 --> 00:46:43,293 Eso es inteligente. 810 00:46:44,449 --> 00:46:46,140 Pero...si yo soy el verdadero Watson... 811 00:46:46,387 --> 00:46:47,926 Arriba las manos, caballeros. 812 00:46:49,944 --> 00:46:52,119 A la fuerza se ha decorado con su entrada. 813 00:46:53,217 --> 00:46:55,583 - Sra. Hudson. - Exacto, Watson. 814 00:46:55,609 --> 00:46:57,352 �Quiere decir que lo sab�a todo el tiempo? 815 00:46:57,370 --> 00:46:59,243 Desde 1964. 816 00:46:59,271 --> 00:47:00,724 Oh si. 817 00:47:01,308 --> 00:47:04,088 Entonces d�game Sr. inteligente, listo y viejo Holmes. 818 00:47:04,493 --> 00:47:06,754 �Porque me permiti� que matara a todos ellos? 819 00:47:06,770 --> 00:47:09,257 A nadie le gusta la competencia, Sra. Hudson. 820 00:47:12,037 --> 00:47:13,661 Tiene raz�n. 821 00:47:14,670 --> 00:47:16,392 Yo menos que nadie. 822 00:47:19,892 --> 00:47:22,414 Pero ahora ha llegado... 823 00:47:22,424 --> 00:47:25,104 ...el momento del ajuste de cuentas. 824 00:47:25,318 --> 00:47:27,548 �Que momento de ajuste de cuentas, Sra. Hudson? 825 00:47:28,115 --> 00:47:29,591 - �Porque? - Porque Watson... 826 00:47:29,601 --> 00:47:31,005 ...la Sra. Hudson realmente es... 827 00:47:31,230 --> 00:47:35,488 ...Francine Moriarty, nieta del infame Profesor. 828 00:47:35,500 --> 00:47:36,840 �No es cierto, Sra. Hudson? 829 00:47:37,125 --> 00:47:39,148 Espiar, Holmes cari�o. 830 00:47:40,200 --> 00:47:41,323 Americana. 831 00:47:43,094 --> 00:47:44,581 �Mu�vanse! 832 00:47:59,596 --> 00:48:01,807 Mi Dios, Sra. Hudson usted es... 833 00:48:01,949 --> 00:48:04,351 ...hermosa. - Deslumbrante. 834 00:48:04,966 --> 00:48:08,109 Mejor que elemental, mi querido Watson. 835 00:48:08,476 --> 00:48:10,351 Y ahora... 836 00:48:10,506 --> 00:48:12,943 No, no, Sra. Hudson. No lo har�a. 837 00:48:12,965 --> 00:48:15,167 Si lo har�, Dr. Watson. 838 00:48:15,208 --> 00:48:17,608 - No, no lo har�a. - Si, lo har�. 839 00:48:17,640 --> 00:48:18,924 No, no lo har�a. 840 00:48:22,561 --> 00:48:24,743 - Lo hizo, Holmes. - Si, lo hizo. 841 00:48:24,767 --> 00:48:27,969 Deme esa arma, Sra. Hudson antes que lastime a alguien. 842 00:48:28,025 --> 00:48:30,501 - Ya lo hizo, Holmes. - Alguien importante, Watson. 843 00:48:30,514 --> 00:48:31,771 Oh, ella. 844 00:48:31,901 --> 00:48:33,171 �Atr�s, Holmes! 845 00:48:34,819 --> 00:48:38,179 Tengo algo que decirle antes que muera. 846 00:48:38,777 --> 00:48:42,058 Cuando mi abuelo mor�a en las cataratas de Reichenbach. 847 00:48:42,068 --> 00:48:43,748 - Diga Reichenbach. - Reichenbach. 848 00:48:43,770 --> 00:48:45,743 Cataratas de Reichenbach, yo jur�... 849 00:48:45,753 --> 00:48:47,769 ...que nunca iba a descansar hasta dar con el �ltimo... 850 00:48:47,769 --> 00:48:50,687 ...rastro del hombre que lo mat� y mirarlo a los ojos. 851 00:48:50,729 --> 00:48:53,169 �Puedo entender eso, pero porque ten�a que destruir... 852 00:48:53,179 --> 00:48:56,031 ...a la civilizaci�n como la conocemos...tambi�n. 853 00:48:56,727 --> 00:48:58,365 Debe ser una cuesti�n de familia. 854 00:48:58,384 --> 00:49:01,010 Entonces ha venido, luego de todos estos a�os... 855 00:49:01,018 --> 00:49:03,332 ...Sra. Hudson. - �Cree usted que esto no... 856 00:49:03,342 --> 00:49:04,966 ...me resulta gracioso? 857 00:49:05,198 --> 00:49:06,984 Adi�s. 858 00:49:10,686 --> 00:49:12,714 Gracias, Sra. Hudson. �Eso es todo? 859 00:49:16,011 --> 00:49:17,560 Esta despedida, Sra. Hudson. 860 00:49:17,972 --> 00:49:20,829 �Srta. Moriarty! �C�mase su comida podrida! 861 00:49:24,349 --> 00:49:25,802 �Deme esa arma! 862 00:49:30,219 --> 00:49:32,176 �Le dije, deme esa arma! 863 00:49:37,888 --> 00:49:39,886 Voy a contar hasta tres. 864 00:49:39,946 --> 00:49:41,617 Uno... 865 00:49:42,896 --> 00:49:44,469 ...dos... 866 00:49:47,174 --> 00:49:48,937 ...tres. 867 00:50:06,234 --> 00:50:08,313 No diga que no se le advirti�. 868 00:50:08,854 --> 00:50:10,651 �No es posible! 869 00:50:10,725 --> 00:50:12,458 �Usted es indestructible! 870 00:50:12,773 --> 00:50:14,209 �En realidad no! 871 00:50:14,310 --> 00:50:17,562 Ver�, Srta. Moriarty lo que no sabe es... 872 00:50:17,741 --> 00:50:20,225 ...antes de venir a esta convenci�n, le dije a Watson... 873 00:50:20,235 --> 00:50:21,599 ...aqu� presente, completar su... 874 00:50:21,600 --> 00:50:23,263 ...revolver con cartuchos de fogueo. 875 00:50:23,338 --> 00:50:25,210 - �No es as�, Watson? - As� es, Holmes. 876 00:50:25,527 --> 00:50:27,605 �Maldito bagre! 877 00:50:28,366 --> 00:50:31,136 Entonces puede ver que la mano se dio vuelta. 878 00:50:31,201 --> 00:50:32,492 - �Holmes! - Tranquilo, Watson. 879 00:50:32,505 --> 00:50:34,893 Nosotros los Holmes hemos puesto la trampa... 880 00:50:34,905 --> 00:50:36,857 ...a los Moriarty. - �Holmes! 881 00:50:36,878 --> 00:50:39,131 �Y no habr� ninguna venganza! 882 00:50:39,200 --> 00:50:41,430 �Me olvid�...! - El �ltimo rastro de su... 883 00:50:41,440 --> 00:50:44,834 ...malvada estirpe ser� erradicada de este planeta. 884 00:50:45,001 --> 00:50:46,811 Y la gente decente... 885 00:50:46,880 --> 00:50:48,941 ...podr� tener noches mejores. 886 00:50:54,565 --> 00:50:55,888 �Que es lo que dijo? 887 00:50:56,675 --> 00:50:59,823 Me olvide de cambiar las balas. 888 00:51:03,622 --> 00:51:05,062 �Se olvid�? 889 00:51:05,740 --> 00:51:07,506 Despu�s de todo hab�a mucho que hacer. 890 00:51:11,278 --> 00:51:12,631 Mire esto. 891 00:51:13,450 --> 00:51:14,829 �Lo ve? 892 00:51:15,091 --> 00:51:16,603 Lo s�. 893 00:51:17,199 --> 00:51:19,917 - Lo siento, Holmes. - �Lo siente? Oh, lo siente. 894 00:51:20,468 --> 00:51:22,145 El dice que lo siente. 895 00:51:22,183 --> 00:51:24,809 �l lo siente. Eso est� bien. �No es as�? 896 00:51:25,189 --> 00:51:27,890 No hay de que preocuparse, no si usted lo siente. 897 00:51:28,766 --> 00:51:30,862 �Maldici�n! 898 00:51:34,289 --> 00:51:37,223 Adi�s Holmes, dulce Holmes. 899 00:51:38,165 --> 00:51:40,477 Si me perdona, tengo que destruir... 900 00:51:40,487 --> 00:51:42,834 ...la civilizaci�n, como la conocemos. 901 00:51:47,530 --> 00:51:49,670 - Tengo que disculparme. - �Watson! 902 00:51:50,164 --> 00:51:52,122 - Ella se olvid� de algo. - �Que? 903 00:51:52,137 --> 00:51:54,047 Sus partes bi�nicas. 904 00:51:54,067 --> 00:51:56,070 Ella. �R�pido! 905 00:51:56,440 --> 00:51:57,854 �La peluca! 906 00:51:59,906 --> 00:52:02,315 Espero que sea de mi tama�o. 907 00:52:02,255 --> 00:52:04,531 No, no, tiene que olerla. 908 00:52:14,510 --> 00:52:16,734 �Ve, atr�pala muchacho! 909 00:52:35,180 --> 00:52:36,601 Realmente, Watson. 910 00:52:37,002 --> 00:52:38,395 Nos salpic�. 911 00:52:39,987 --> 00:52:42,695 Mejor es estar muerto. Juntos hicimos algunas cosas. 912 00:54:14,187 --> 00:54:16,452 �Pudo la tragedia del Dr. Watson terminar? 913 00:54:16,861 --> 00:54:18,417 �Habr� muerto Holmes realmente? 914 00:54:18,613 --> 00:54:21,111 �Habr� podido escapar Francine Moriarty de Holmes... 915 00:54:21,119 --> 00:54:22,722 ...y triunfar en su plan de destruir... 916 00:54:22,722 --> 00:54:24,816 ...la Civilizaci�n como la conocemos? - Si. 917 00:54:25,126 --> 00:54:27,126 FIN. 918 00:54:27,148 --> 00:54:30,748 Traducido y subtitulado por Cesar99 68048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.