Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,324 --> 00:04:00,383
What tribe are you with?
2
00:04:03,162 --> 00:04:04,789
Where are they from?
3
00:04:12,738 --> 00:04:14,535
Where are you from?
4
00:04:17,209 --> 00:04:20,110
- Could be up from Mexico.
- Where are the rest of their men?
5
00:04:20,279 --> 00:04:23,976
Odds are about a day's ride ahead,
looking for food and a place to hide.
6
00:04:24,450 --> 00:04:27,317
I'd put one of them on a horse,
and have him tell the tribe...
7
00:04:27,486 --> 00:04:30,944
...they'll have to come to San Carlos
if they wanna see these people again.
8
00:04:31,123 --> 00:04:33,990
- Sergeant Rudabaugh, I wanna move out.
- Yes, sir.
9
00:04:34,160 --> 00:04:37,357
You heard the man.
Thompson, bring those horses up here.
10
00:04:37,530 --> 00:04:41,261
Collins, get these people lined up.
Men together, women and children together.
11
00:04:41,434 --> 00:04:42,458
Let's move it.
12
00:04:42,635 --> 00:04:44,603
- Foothills by sundown, sergeant.
- Yes, sir.
13
00:04:44,770 --> 00:04:46,135
Mister.
14
00:05:10,930 --> 00:05:13,228
For the love of God.
15
00:05:22,141 --> 00:05:23,165
Who are you?
16
00:05:24,110 --> 00:05:25,941
What's your name?
17
00:05:27,113 --> 00:05:29,138
Do you have a name?
18
00:05:31,484 --> 00:05:35,113
Nick. Nick, come on up here.
19
00:05:36,889 --> 00:05:39,687
Get her name. Some kind of name.
20
00:05:50,636 --> 00:05:52,661
You can talk to me.
21
00:05:54,340 --> 00:05:56,433
Do you speak English?
22
00:05:59,178 --> 00:06:01,043
What is your name?
23
00:06:02,848 --> 00:06:03,940
Sarah.
24
00:06:04,116 --> 00:06:06,482
Sarah, that's fine. Your name is Sarah.
25
00:06:06,652 --> 00:06:10,144
- Carver.
- Sarah Carver.
26
00:06:10,322 --> 00:06:11,880
When were you captured?
27
00:06:13,826 --> 00:06:15,293
Long...
28
00:06:17,296 --> 00:06:18,888
...time.
29
00:06:21,133 --> 00:06:23,397
Were there any survivors?
30
00:06:26,272 --> 00:06:29,503
All dead.
31
00:06:29,775 --> 00:06:31,299
It's over now.
32
00:06:32,278 --> 00:06:34,109
Do you understand?
33
00:06:34,513 --> 00:06:37,676
It's all over now. Come along.
34
00:06:41,620 --> 00:06:44,453
Buck, bring that horse up here. Hurry.
35
00:07:03,175 --> 00:07:07,043
Let's go. Come along.
- Carver party.
36
00:07:07,847 --> 00:07:12,079
Outside Lemmington.
About 10 years ago.
37
00:07:13,919 --> 00:07:17,116
They found a man, a woman
and three young boys.
38
00:07:18,124 --> 00:07:21,184
I wonder what she went through
all those years.
39
00:07:21,827 --> 00:07:24,489
All right, everybody, move out.
40
00:07:39,044 --> 00:07:42,536
You sure picked a hell of a way
to end 15 years with the Army.
41
00:07:44,150 --> 00:07:47,244
- I don't mind getting out alive.
- Ha-ha.
42
00:07:52,658 --> 00:07:54,649
Ho!
43
00:08:18,150 --> 00:08:20,584
Sergeant Rudabaugh, you take over.
44
00:08:22,888 --> 00:08:23,946
Forward.
45
00:09:13,872 --> 00:09:15,362
- Apaches?
- Yeah.
46
00:09:15,541 --> 00:09:17,532
- How many?
- Just one.
47
00:09:17,710 --> 00:09:19,837
But there were three men.
They were all armed.
48
00:09:20,312 --> 00:09:22,906
One set of tracks and a buffalo rifle.
49
00:09:25,150 --> 00:09:26,879
Salvaje.
50
00:09:28,420 --> 00:09:30,047
I thought he was in Mexico.
51
00:09:30,222 --> 00:09:33,248
He was here.
Not more than a few hours ago.
52
00:09:33,759 --> 00:09:37,388
Last I heard of Salvaje,
he was clear down to Window Rock.
53
00:09:37,563 --> 00:09:39,030
What the hell is he doing here?
54
00:09:39,198 --> 00:09:41,826
He took on 10 troopers down there,
killed four of them...
55
00:09:42,001 --> 00:09:43,992
...and not a one of them
got a look at him.
56
00:09:44,169 --> 00:09:47,104
Let's bury those people and get moving.
57
00:09:47,273 --> 00:09:50,367
Sergeant Rudabaugh, form a burial detail.
58
00:09:53,112 --> 00:09:57,572
Collins, Foster, burial detail.
- What the hell is going on?
59
00:09:57,750 --> 00:10:01,516
What's happening?
- Salvaje, that's what. Move.
60
00:10:48,067 --> 00:10:49,796
Hello, Collie.
61
00:10:52,171 --> 00:10:54,731
Look after him.
I'm pulling out in the morning.
62
00:11:00,779 --> 00:11:03,247
Open up. Clear the way.
63
00:11:16,862 --> 00:11:19,330
We must go now.
64
00:11:22,601 --> 00:11:23,932
I must go.
65
00:11:24,370 --> 00:11:27,305
My dear woman,
just be thankful you're alive.
66
00:11:29,341 --> 00:11:31,172
We cannot stay here.
67
00:11:45,290 --> 00:11:49,158
Of course she'll go.
She's not staying here.
68
00:11:49,328 --> 00:11:52,923
- You won't be staying here.
- She wants to go now.
69
00:11:53,098 --> 00:11:54,395
Today?
70
00:11:54,566 --> 00:11:56,830
Yes. Please.
71
00:11:57,269 --> 00:11:59,294
I can't give you an escort today.
72
00:11:59,471 --> 00:12:00,495
Sam.
73
00:12:01,607 --> 00:12:04,474
And if I could, where would you go?
Do you have a place to go?
74
00:12:04,643 --> 00:12:06,076
Where do you come from?
75
00:12:06,245 --> 00:12:07,644
Columbus.
76
00:12:07,813 --> 00:12:10,441
Would you still have people there?
77
00:12:11,750 --> 00:12:13,217
Yes.
78
00:12:13,385 --> 00:12:16,650
Well, either way,
there's no sense in going today.
79
00:12:17,256 --> 00:12:20,316
You and your boy should rest now,
get some food in you.
80
00:12:20,492 --> 00:12:21,789
You're wasting your time.
81
00:12:21,960 --> 00:12:23,655
What do you mean, wasting my time?
82
00:12:23,829 --> 00:12:26,525
She insisted upon seeing you
because she wants to leave...
83
00:12:26,698 --> 00:12:29,633
...not because she wants to be fed.
We've been all through that.
84
00:12:29,802 --> 00:12:31,394
Well, she's not leaving.
85
00:12:31,570 --> 00:12:34,971
I'm sorry, I can't give you an escort
out of here for another five days.
86
00:12:35,140 --> 00:12:38,337
If I could,
I'd have you on your way right now.
87
00:12:38,977 --> 00:12:44,938
The only person who'll be leaving here
is Mr. Varner, in the morning.
88
00:12:45,851 --> 00:12:49,014
And if I can,
I'll keep Mr. Varner from leaving too.
89
00:12:49,688 --> 00:12:51,713
Now, you go on back to your tent.
90
00:12:51,890 --> 00:12:54,950
We'll give you an escort to Silverton
by the end of the week.
91
00:12:55,127 --> 00:12:58,927
You can contact government agencies.
They'll take good care of you.
92
00:12:59,097 --> 00:13:02,464
Toomey, escort this lady and the boy
back to the tent.
93
00:13:02,634 --> 00:13:04,158
Yes, sir.
94
00:13:09,708 --> 00:13:13,735
God only knows what's going on
in that poor woman's mind.
95
00:13:14,246 --> 00:13:15,941
Going.
96
00:13:16,114 --> 00:13:17,775
Where is she gonna go?
97
00:13:19,418 --> 00:13:23,354
You're not gonna know how to live
out there any more than that woman will.
98
00:13:23,856 --> 00:13:26,290
Well, what the hell
is so important out there anyway?
99
00:13:26,458 --> 00:13:29,916
After 15 years.
One more year, that's all I ask.
100
00:13:30,095 --> 00:13:34,498
- That's all you asked last year.
- That's all I'll ask next year.
101
00:13:34,967 --> 00:13:38,027
- I'm short of good men. I need you, Sam.
- You've got Nick.
102
00:13:38,203 --> 00:13:39,500
No. Nick's a breed.
103
00:13:39,671 --> 00:13:41,536
- He's good.
- He's a breed, Sam.
104
00:13:41,707 --> 00:13:45,666
If he wants to move on, he'll move on.
He's here because you took him in.
105
00:13:45,844 --> 00:13:49,109
If he cares about anything,
it's not about this Army.
106
00:13:49,281 --> 00:13:52,273
Not this year, major.
I got a place to go to...
107
00:13:52,451 --> 00:13:53,941
...and I'm going.
108
00:13:54,119 --> 00:13:56,110
Thank you for the whiskey.
109
00:14:07,900 --> 00:14:09,993
A place to go to.
110
00:14:13,639 --> 00:14:17,200
Thought you was leaving.
- Sunrise. You seen Nick?
111
00:14:17,376 --> 00:14:20,174
- Not here. Buy you a whiskey?
- Oh, no, thanks.
112
00:14:22,014 --> 00:14:24,539
Your breed ain't too happy
about you leaving, you know?
113
00:14:25,517 --> 00:14:27,644
Well, he'll get used to it.
114
00:14:27,819 --> 00:14:29,719
It's time he was on his own.
115
00:14:32,558 --> 00:14:34,185
Ante up.
116
00:14:34,927 --> 00:14:36,519
Two bucks.
117
00:14:37,529 --> 00:14:38,860
Deal.
118
00:14:46,071 --> 00:14:48,369
I'll try to win you a little money.
119
00:14:51,910 --> 00:14:55,812
- I figure I'll buy you cow for your farm.
- Ranch.
120
00:14:55,981 --> 00:14:58,245
Yeah, ranch.
121
00:15:02,554 --> 00:15:04,419
There goes your cow.
122
00:15:06,725 --> 00:15:09,888
Come on. I'll buy you a drink.
123
00:15:12,898 --> 00:15:14,559
Come on.
124
00:15:14,733 --> 00:15:16,496
I got a drink.
125
00:15:26,411 --> 00:15:29,778
Maybe someday I show up,
you teach me grow onions, huh?
126
00:15:30,882 --> 00:15:33,350
You wanna grow onions,
you know where to find me.
127
00:15:46,064 --> 00:15:48,589
You teach me everything so good, huh?
128
00:15:59,811 --> 00:16:02,678
I do it again, I gotta draw blood, huh?
129
00:16:03,248 --> 00:16:05,842
It'd be a big waste of 10 years,
wouldn't it?
130
00:16:15,627 --> 00:16:17,117
Mister.
131
00:16:23,669 --> 00:16:25,193
Yes, ma'am?
132
00:16:26,905 --> 00:16:28,304
You're going to Silverton?
133
00:16:29,574 --> 00:16:33,010
No, ma'am, I'm not going to Silverton.
134
00:16:33,178 --> 00:16:35,146
You can take us.
135
00:16:35,914 --> 00:16:39,645
- I'm not going to Silverton, ma'am.
- The major said.
136
00:16:40,619 --> 00:16:42,985
Oh, well, he said
I was leaving in the morning...
137
00:16:43,155 --> 00:16:44,986
...but I'm not going to Silverton.
138
00:16:45,691 --> 00:16:47,022
We have to go.
139
00:16:50,128 --> 00:16:55,623
Well, you'll get an escort
to Silverton in five days.
140
00:16:57,135 --> 00:16:58,898
Too late.
141
00:17:01,373 --> 00:17:03,000
Well, I'm sorry, ma'am.
142
00:17:03,542 --> 00:17:05,169
Please.
143
00:17:05,844 --> 00:17:08,335
I'm going to New Mexico.
144
00:17:08,513 --> 00:17:10,947
I don't go by way of Silverton.
145
00:17:11,450 --> 00:17:13,850
The Army will take good care of you.
146
00:17:14,019 --> 00:17:16,419
You don't have to be afraid anymore.
147
00:17:18,290 --> 00:17:19,985
Good night, ma'am.
148
00:17:22,427 --> 00:17:24,054
Please.
149
00:18:30,595 --> 00:18:32,119
Please.
150
00:18:53,185 --> 00:18:57,121
Tell the major that the lady and her boy
will be needing a transportation voucher.
151
00:19:11,903 --> 00:19:15,839
I'll take you to Hennessey, ma'am. You can
get the stage for Silverton from there.
152
00:19:16,007 --> 00:19:17,838
That's as far as I'll take you.
153
00:20:28,613 --> 00:20:30,012
Silverton stage?
154
00:20:35,153 --> 00:20:36,415
Day after tomorrow.
155
00:20:37,055 --> 00:20:38,886
We can use some rest.
156
00:20:40,859 --> 00:20:42,451
Julio.
157
00:22:27,198 --> 00:22:31,191
Heh. Well, we're going
to Silverton together?
158
00:22:31,369 --> 00:22:33,667
Those of us who's going.
159
00:22:34,272 --> 00:22:37,036
I sent my family back to Wichita.
That's where I'm heading.
160
00:22:42,847 --> 00:22:46,715
You know, this man in Hopperville...
161
00:22:46,885 --> 00:22:49,547
...has real strong hope for this territory.
162
00:22:49,721 --> 00:22:51,245
Why, just the other day, he says:
163
00:22:51,423 --> 00:22:54,790
"Lee, now, if you wait it through,
you can bring your family back.
164
00:22:57,328 --> 00:23:03,198
Sooner or later, we're gonna run
all the Indians out," he says.
165
00:24:20,862 --> 00:24:22,796
He took my knife.
166
00:24:24,566 --> 00:24:26,796
He tried to kill me.
167
00:25:04,105 --> 00:25:05,663
What's the trouble?
168
00:25:21,222 --> 00:25:24,350
My boy. He's gone.
169
00:25:28,062 --> 00:25:30,257
Bring out my horse.
170
00:30:11,145 --> 00:30:14,706
Never seen...
171
00:30:16,818 --> 00:30:18,581
...nothing...
172
00:30:21,022 --> 00:30:23,320
...like him.
173
00:31:05,800 --> 00:31:07,665
Salvaje.
174
00:31:59,854 --> 00:32:01,617
He'll come back.
175
00:32:02,256 --> 00:32:05,953
- Not here.
- We should go now. He'll come.
176
00:32:06,127 --> 00:32:07,890
We're not going anywhere.
177
00:32:08,062 --> 00:32:10,462
He's finished here.
He did what he came to do.
178
00:32:12,934 --> 00:32:15,425
He is not finished.
179
00:32:16,971 --> 00:32:19,531
He came for his son.
180
00:32:31,018 --> 00:32:34,181
He'll come back for his son.
181
00:32:47,168 --> 00:32:50,899
You pulled us out here knowing all the time
he'd come after us?
182
00:32:52,573 --> 00:32:55,804
I thought he would not get to us in time.
183
00:32:58,779 --> 00:33:00,906
Five days.
184
00:33:01,082 --> 00:33:04,518
You couldn't wait for five days?
185
00:33:05,519 --> 00:33:10,718
You could've had an Army escort
in five days.
186
00:33:13,995 --> 00:33:16,759
Is that worth five days?
187
00:33:19,533 --> 00:33:22,366
He will come back.
188
00:33:22,536 --> 00:33:26,666
- We cannot stop.
- Well, we've stopped.
189
00:33:58,172 --> 00:33:59,400
Whoa.
190
00:33:59,573 --> 00:34:01,473
Where's your Mex? What's going on?
191
00:34:01,942 --> 00:34:03,569
He's dead.
192
00:34:03,744 --> 00:34:06,713
They're all dead. Salvaje.
193
00:34:07,715 --> 00:34:09,945
Nobody leave the wagon.
We're moving out.
194
00:34:10,818 --> 00:34:12,945
These people are going to Silverton.
195
00:34:13,120 --> 00:34:17,022
- Government travel papers.
- All right, all right, put them on.
196
00:34:18,259 --> 00:34:19,954
Hurry it up.
197
00:34:25,366 --> 00:34:29,166
Just show this to the stationmaster
at Silverton.
198
00:34:34,275 --> 00:34:36,869
You riding with us, mister?
199
00:34:37,044 --> 00:34:39,774
I'd sure feel better
if somebody was riding behind us.
200
00:34:39,947 --> 00:34:41,915
I'd appreciate it.
201
00:34:42,083 --> 00:34:44,745
Hyah! Giddyup.
202
00:36:06,066 --> 00:36:08,057
Whoa.
203
00:36:10,271 --> 00:36:13,104
Changing horses. Fifteen minutes.
204
00:36:30,791 --> 00:36:33,760
Thank you.
- Much obliged.
205
00:36:51,779 --> 00:36:53,144
Depot.
206
00:36:53,314 --> 00:36:55,305
Train comes in over there.
207
00:36:59,220 --> 00:37:00,812
Come on, we'll get your tickets.
208
00:37:26,046 --> 00:37:27,638
Columbus?
209
00:37:30,117 --> 00:37:32,415
You said you wanted to go to Columbus.
210
00:37:36,190 --> 00:37:38,215
I don't know.
211
00:37:38,392 --> 00:37:42,385
Well, you said you had family
in Columbus.
212
00:37:44,198 --> 00:37:48,862
My family is dead.
213
00:37:52,906 --> 00:37:56,603
Well, there must be somebody left there.
214
00:37:56,777 --> 00:37:58,745
Friends, somebody.
215
00:38:03,984 --> 00:38:05,611
All right.
216
00:38:05,786 --> 00:38:06,844
Columbus.
217
00:38:07,021 --> 00:38:09,649
I'm afraid this won't take them
to Columbus.
218
00:38:10,024 --> 00:38:13,323
This voucher can't cross them
into Ohio on the Revel Line.
219
00:38:13,494 --> 00:38:16,793
And there'd be a change in Kansas City
to the Revel Line.
220
00:38:16,964 --> 00:38:18,864
Get them to Topeka.
221
00:38:22,236 --> 00:38:23,863
Well...
222
00:38:24,038 --> 00:38:27,166
What about Topeka?
You wanna go to Topeka?
223
00:38:28,609 --> 00:38:32,010
It's far. It's in Kansas.
224
00:38:35,182 --> 00:38:36,672
All right.
225
00:38:40,254 --> 00:38:41,346
Topeka.
226
00:38:44,358 --> 00:38:45,791
Two?
227
00:38:45,959 --> 00:38:48,359
The lady and the boy.
228
00:38:50,631 --> 00:38:53,828
Train should be here sometime
about 2 or 3.
229
00:38:54,268 --> 00:38:57,431
It'll take them as far as Taspola.
230
00:38:57,604 --> 00:39:01,040
They'll have to change there
and wait on for a train to Gallup.
231
00:39:01,208 --> 00:39:04,041
It shouldn't be more than a few hours.
232
00:39:04,211 --> 00:39:08,841
Then they can ride this ticket
through to Dodge City.
233
00:39:09,016 --> 00:39:10,278
God willing.
234
00:39:10,451 --> 00:39:13,318
Then just wait till Tuesday...
235
00:39:13,487 --> 00:39:15,785
...and then they can just take
the V.D.R. and O...
236
00:39:15,956 --> 00:39:18,481
...right on through to Topeka.
237
00:39:31,605 --> 00:39:35,268
Could you get along
without that shoebox?
238
00:39:57,030 --> 00:40:00,557
Well, I figure I can travel some
before sunset.
239
00:40:02,236 --> 00:40:03,897
Much good luck.
240
00:40:09,476 --> 00:40:11,171
Thank you.
241
00:40:22,022 --> 00:40:24,582
He buried them.
He can tell you more than I can.
242
00:40:24,758 --> 00:40:28,125
All right, Ollie, get that team ready
and get the passengers on.
243
00:40:28,295 --> 00:40:31,423
- We're moving out.
- Ready to go, Shelby.
244
00:40:31,865 --> 00:40:33,093
You buried them, huh?
245
00:40:34,768 --> 00:40:38,067
We're all out of beer, all out of ice.
246
00:40:38,238 --> 00:40:41,605
We've got some coffee and there's cereal
left on the stove if you want.
247
00:40:41,775 --> 00:40:43,242
Coffee.
248
00:40:44,044 --> 00:40:45,636
Ready to go, Shelby.
249
00:40:52,186 --> 00:40:54,552
Giddyup. Yeehaw.
250
00:41:04,765 --> 00:41:08,792
A hell of a way to live, driving a stage.
251
00:42:06,026 --> 00:42:07,550
Can you cook?
252
00:42:08,729 --> 00:42:11,823
Well, I got a parcel of land
in New Mexico.
253
00:42:12,466 --> 00:42:15,060
I bought it through the mail.
I've only seen it once.
254
00:42:15,235 --> 00:42:17,169
I've been sending money down there...
255
00:42:17,337 --> 00:42:20,704
...to an old man who's supposed to be
buying cattle for me.
256
00:42:21,308 --> 00:42:26,177
It's not much of a house,
but it's a place to live in.
257
00:42:26,346 --> 00:42:28,246
The old man and me
would get more work done...
258
00:42:28,415 --> 00:42:31,043
...if we had somebody to cook for us.
259
00:42:31,818 --> 00:42:34,378
It might be better for the boy
than the city.
260
00:42:35,923 --> 00:42:37,515
You might not like it.
261
00:42:38,125 --> 00:42:40,457
I've never lived with anybody in my life.
262
00:42:40,627 --> 00:42:43,187
But I've agreed with myself...
263
00:42:43,363 --> 00:42:45,888
...that you're welcome to come
if you wanna.
264
00:42:58,879 --> 00:43:01,109
I have to sell my horse.
265
00:45:05,505 --> 00:45:07,837
There's a pump around the side.
266
00:45:13,447 --> 00:45:14,846
Come on.
267
00:46:11,571 --> 00:46:13,664
I hear you had a bad winter.
268
00:46:14,441 --> 00:46:17,171
- We lose many cattle?
- It was a bad winter.
269
00:46:17,344 --> 00:46:19,710
Near killed them all last winter.
270
00:46:20,714 --> 00:46:22,443
Come on, boy.
271
00:46:22,616 --> 00:46:24,106
Come on.
272
00:49:06,880 --> 00:49:08,939
Now, I know that we agreed...
273
00:49:09,115 --> 00:49:12,380
...that you'd come down here
and do the cooking, and I appreciate it...
274
00:49:12,552 --> 00:49:16,079
...but I can't say I'm real happy
about the way you stand around the room.
275
00:49:16,256 --> 00:49:20,215
Now, come on, sit down at the table.
Both of you. Come on, come on.
276
00:49:24,130 --> 00:49:26,428
With food on your plates.
277
00:49:45,919 --> 00:49:51,016
Now, from now on,
we'll be taking our meals together.
278
00:49:51,191 --> 00:49:53,751
I've got nothing against talking.
279
00:49:54,694 --> 00:49:57,322
I don't mind a little talking
now and then.
280
00:49:58,531 --> 00:50:03,434
If anybody feels like saying anything, well,
just ought to say it. You know, anything.
281
00:50:04,704 --> 00:50:06,672
"Pass the peas, pass the meat."
282
00:50:06,840 --> 00:50:10,901
Just whatever you wanna say,
you just speak up. Speak up.
283
00:50:11,077 --> 00:50:15,377
"Pass the meat, give me the salt."
284
00:50:16,816 --> 00:50:18,545
Tell that to the boy.
285
00:50:19,352 --> 00:50:22,753
Go on. Tell him if he wants some peas,
he ought to say, "Pass the peas."
286
00:50:23,623 --> 00:50:25,591
Let's get this thing settled.
287
00:50:34,401 --> 00:50:35,766
Huh.
288
00:51:01,528 --> 00:51:03,291
What's the boy's name?
289
00:51:05,799 --> 00:51:09,792
He wasn't given his name yet.
290
00:51:12,272 --> 00:51:14,934
Well, let's give him one now.
291
00:51:16,342 --> 00:51:18,139
What would you like to call him?
292
00:51:22,882 --> 00:51:25,146
What was your father's name?
293
00:51:27,053 --> 00:51:28,418
Thomas.
294
00:51:28,588 --> 00:51:30,078
Good.
295
00:51:30,256 --> 00:51:31,587
Good.
296
00:51:32,826 --> 00:51:34,293
You wanna call him Thomas?
297
00:51:39,833 --> 00:51:41,994
He wouldn't understand.
298
00:51:45,171 --> 00:51:48,766
There is already too much...
299
00:51:49,242 --> 00:51:51,642
...for him to understand.
300
00:52:32,051 --> 00:52:33,780
You...
301
00:52:33,953 --> 00:52:39,858
If anybody wants to say anything,
well, just go right ahead and say it.
302
00:52:40,894 --> 00:52:42,885
"Pass the peas."
303
00:52:43,663 --> 00:52:47,121
"Pass the salt."
304
00:52:48,868 --> 00:52:50,836
Whatever you want passed.
305
00:53:05,251 --> 00:53:06,741
It's...
306
00:53:08,421 --> 00:53:12,323
It's not easy for me to talk.
307
00:53:14,928 --> 00:53:18,830
It's been a long time...
308
00:53:19,766 --> 00:53:22,098
...since I have talked.
309
00:53:26,272 --> 00:53:28,934
But I would like to say this.
310
00:53:31,945 --> 00:53:37,144
That it pleases me to be here...
311
00:53:39,886 --> 00:53:45,825
...and I think it is a beautiful place to be.
312
00:54:11,818 --> 00:54:16,551
Well, it's not much, but better than sand.
313
00:54:17,357 --> 00:54:21,623
Plenty of blankets
and more firewood, just outside.
314
00:54:27,867 --> 00:54:31,359
I want you to know that you're free here.
You can come and go as you please.
315
00:54:32,272 --> 00:54:34,433
There's a view from that north ridge.
316
00:54:34,607 --> 00:54:38,441
Sometimes I think you can see
all the way back to Arizona.
317
00:54:39,746 --> 00:54:41,577
Good night, Miss Carver.
318
00:54:47,520 --> 00:54:49,010
Good night.
319
00:58:55,268 --> 00:58:58,135
Yeah, I think Sam Varner would
make you better scout by now, boy.
320
00:59:15,454 --> 00:59:18,514
Ah, you son of a gun.
You picked me up, huh?
321
00:59:18,691 --> 00:59:21,990
I spotted you from the ridge
about four miles back.
322
00:59:22,161 --> 00:59:26,655
I'll tell you the truth, Varner, I figured Iļæ½d
find you dead over some onion patch, huh?
323
00:59:28,534 --> 00:59:32,197
I listen at the fort.
I hear from the Indians about the boy.
324
00:59:32,371 --> 00:59:35,340
- You know what he is, this boy?
- Yeah.
325
00:59:35,508 --> 00:59:36,998
Oh.
326
00:59:37,176 --> 00:59:40,976
Well, I figure maybe you don't know.
So I ride Hennessey.
327
00:59:41,147 --> 00:59:43,843
I dig up that grave, Hennessey.
I figure maybe you're in it.
328
00:59:44,016 --> 00:59:45,916
Goodbye, Sam, huh?
329
00:59:46,385 --> 00:59:49,354
Then I ride Silverton.
Silverton, they're all dead too.
330
00:59:50,089 --> 00:59:52,489
Even your horse dead, Silverton.
331
00:59:53,426 --> 00:59:55,860
Then I hear he stops wagon at Oakley.
332
00:59:56,395 --> 00:59:59,125
Two days later,
he's already Columbia Pass.
333
01:00:00,099 --> 01:00:01,691
I figure out.
334
01:00:01,867 --> 01:00:05,701
I come tell you. He's on his way.
335
01:00:10,576 --> 01:00:14,706
- I figured good, huh?
- Real good.
336
01:00:53,753 --> 01:00:55,880
Nick will be here for a while.
337
01:01:02,662 --> 01:01:04,823
Salvaje is on his way.
338
01:01:59,785 --> 01:02:01,810
Have you told him anything?
339
01:02:06,492 --> 01:02:08,153
I think...
340
01:02:09,195 --> 01:02:11,288
...he already knows.
341
01:02:19,538 --> 01:02:22,029
There's a Mexican family down the road.
342
01:02:22,374 --> 01:02:25,502
I'll ride over in the morning. Warn them.
343
01:03:21,066 --> 01:03:23,830
It has nothing to do with you.
344
01:03:33,712 --> 01:03:36,044
It has to do with me.
345
01:03:37,750 --> 01:03:40,685
I didn't have the courage to die.
346
01:03:43,556 --> 01:03:48,220
I knew what I had to do to stay alive.
347
01:03:52,731 --> 01:03:55,063
I chose to be with him.
348
01:04:06,745 --> 01:04:10,408
Tomorrow I'm going
to take my boy away.
349
01:04:11,684 --> 01:04:14,175
And Salvaje will find us...
350
01:04:16,522 --> 01:04:18,581
...and maybe that will be enough for him.
351
01:04:18,757 --> 01:04:20,452
It won't be.
352
01:04:23,829 --> 01:04:26,024
It will keep him from here.
353
01:04:28,534 --> 01:04:30,399
What about after here?
354
01:04:32,771 --> 01:04:35,535
I buried his dead at Hennessey.
355
01:04:36,242 --> 01:04:38,301
They're all dead at Silverton.
356
01:04:39,478 --> 01:04:42,038
Dead all the way across Arizona.
357
01:04:44,083 --> 01:04:46,176
I have to think about that.
358
01:04:47,186 --> 01:04:48,983
If I can, I have to stop it.
359
01:04:53,792 --> 01:04:55,817
You and the boy...
360
01:04:57,596 --> 01:04:59,723
...aren't leaving here.
361
01:05:01,333 --> 01:05:03,426
I want you to stay here.
362
01:05:12,645 --> 01:05:15,079
It's right that you're here.
363
01:06:23,816 --> 01:06:25,477
Hey, old man.
364
01:06:27,653 --> 01:06:29,450
Wanna make a card game?
365
01:06:29,989 --> 01:06:31,889
I teach you poker, huh?
366
01:06:37,896 --> 01:06:39,727
Eh.
367
01:06:39,898 --> 01:06:42,025
He talk too much, doesn't he?
368
01:06:58,384 --> 01:07:01,182
Hey, boy. Hey, come here.
369
01:07:15,401 --> 01:07:17,028
Come here.
370
01:07:17,336 --> 01:07:18,769
Come here.
371
01:07:28,781 --> 01:07:31,944
If you gonna be white,
you better learn white man's game, huh?
372
01:07:33,385 --> 01:07:34,716
Yeah.
373
01:07:36,989 --> 01:07:39,617
Pretty good, huh? Sit down.
374
01:07:45,764 --> 01:07:47,163
See this?
375
01:07:47,332 --> 01:07:49,459
That's cards, huh?
376
01:07:49,802 --> 01:07:52,532
See that? That's numbers.
377
01:07:52,905 --> 01:07:56,363
Numbers. All numbers, huh?
Say this number. Four.
378
01:07:56,542 --> 01:07:58,373
Four. That's four.
379
01:07:58,544 --> 01:07:59,568
Say that.
380
01:08:01,346 --> 01:08:03,314
- Four.
- Four.
381
01:08:04,616 --> 01:08:06,413
Say this one here.
382
01:08:06,885 --> 01:08:08,682
Say that one. Three.
383
01:08:08,854 --> 01:08:10,151
Three.
384
01:08:11,523 --> 01:08:12,547
- Three.
- Three.
385
01:08:12,724 --> 01:08:19,220
Hey, I teach you count, huh?
Okay, say ace.
386
01:08:19,465 --> 01:08:20,762
- Ace.
- Ace.
387
01:08:20,933 --> 01:08:22,457
Deuce.
388
01:08:22,634 --> 01:08:24,295
- Deuce.
- Deuce.
389
01:08:24,470 --> 01:08:25,869
Three.
390
01:08:26,038 --> 01:08:29,166
- Three.
- Try again. Four. Four.
391
01:08:29,508 --> 01:08:30,805
- Four.
- Four.
392
01:08:30,976 --> 01:08:32,307
Five.
393
01:08:32,478 --> 01:08:34,036
- Five.
- Attaboy.
394
01:08:34,213 --> 01:08:36,841
You gonna make good poker player, eh.
395
01:08:38,016 --> 01:08:39,506
You want cigar?
396
01:08:39,685 --> 01:08:42,449
You take cigar. Attaboy.
397
01:10:32,965 --> 01:10:35,092
Where is she?
- We didn't see nobody.
398
01:10:35,267 --> 01:10:39,567
- She's gone. The breed's looking.
- Get inside. Bolt the doors and windows.
399
01:11:10,435 --> 01:11:11,732
Nick.
400
01:11:12,304 --> 01:11:13,532
I lose him.
401
01:11:13,705 --> 01:11:15,195
Someplace I lose him. Damn it.
402
01:13:02,414 --> 01:13:03,847
Tell the boy she's not dead.
403
01:14:04,476 --> 01:14:06,410
Tomorrow morning.
404
01:14:41,413 --> 01:14:42,937
You all right?
405
01:14:44,449 --> 01:14:45,643
Yes.
406
01:14:53,992 --> 01:14:56,586
We have to start before the sun's up.
407
01:16:52,243 --> 01:16:54,143
He's doubled back.
408
01:18:59,204 --> 01:19:00,637
Open up.
409
01:20:27,358 --> 01:20:29,292
I teach him poker.
410
01:20:33,731 --> 01:20:35,164
I teach him take your money.
411
01:20:37,502 --> 01:20:40,062
How come you never give me
a chance to beat you, Varner?
412
01:20:40,238 --> 01:20:42,206
Come on, I'll play you stud.
413
01:20:49,047 --> 01:20:51,072
Maybe you make him tough scout, huh?
414
01:20:52,250 --> 01:20:53,342
Maybe.
415
01:20:54,953 --> 01:20:56,887
Maybe this one
don't wanna be tough scout.
416
01:20:59,724 --> 01:21:00,748
Maybe not.
417
01:21:01,726 --> 01:21:04,286
You figure you beat the man,
you win the breed, huh?
418
01:21:05,663 --> 01:21:07,824
I'll tell you something, Varner.
419
01:21:09,100 --> 01:21:11,034
Maybe the man beats you.
420
01:21:11,836 --> 01:21:14,361
Maybe this half-breed, he'll be Indian.
421
01:21:34,125 --> 01:21:36,184
Feed my dog.
422
01:21:52,944 --> 01:21:55,378
Here, boy. Here.
423
01:22:12,563 --> 01:22:13,587
Ned.
424
01:22:20,204 --> 01:22:21,501
Ned.
425
01:22:25,944 --> 01:22:27,206
Ned.
426
01:22:27,378 --> 01:22:28,845
Ned.
427
01:23:17,862 --> 01:23:19,124
Ned.
428
01:23:20,765 --> 01:23:22,062
Ned.
429
01:24:10,181 --> 01:24:11,944
I saw something.
430
01:24:16,220 --> 01:24:17,983
You find the old man?
431
01:24:19,557 --> 01:24:20,854
Yeah.
432
01:25:04,402 --> 01:25:06,336
You won't hear him.
433
01:25:07,972 --> 01:25:09,564
I'll hear him.
434
01:25:12,810 --> 01:25:15,108
It doesn't happen that way.
435
01:25:20,751 --> 01:25:22,844
He just comes.
436
01:25:27,291 --> 01:25:28,349
I'll hear him.
437
01:26:28,986 --> 01:26:30,510
I'm going to cross the clearing.
438
01:26:32,723 --> 01:26:37,683
Head for the north side of the corral
into the trees.
439
01:26:38,930 --> 01:26:40,921
I'm gonna draw his fire.
440
01:26:42,633 --> 01:26:45,158
If I don't,
at least he'll be watching me.
441
01:26:46,671 --> 01:26:50,334
When I get to the middle of the clearing,
I want you out the storeroom window.
442
01:26:52,443 --> 01:26:55,412
Our best bet's still having
two of us on him.
443
01:27:04,355 --> 01:27:06,255
Keep well behind me.
444
01:27:07,291 --> 01:27:09,691
If I can keep his eye on me...
445
01:27:11,862 --> 01:27:15,025
...he'll still think
there's one of us in this house.
446
01:27:22,607 --> 01:27:25,075
Let him know when I'm halfway across.
447
01:27:40,891 --> 01:27:42,381
He's there.
448
01:30:30,761 --> 01:30:31,887
Sam!
449
01:32:12,930 --> 01:32:14,557
Hey, Sam.
450
01:32:14,732 --> 01:32:16,097
Yeah?
451
01:39:28,632 --> 01:39:30,395
He's hit.
31880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.