Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:06,060
[UNLOCKING AND OPENING OF CELL DOOR]
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,340
THE FORMER DUKE AND DUCHESS DE GRENOBLE.
3
00:00:17,370 --> 00:00:20,480
THERE THEY ARE!
4
00:00:20,510 --> 00:00:23,590
[MOANS AND CRIES]
5
00:00:26,690 --> 00:00:29,090
THE FORMER BISHOP OF ARLES.
6
00:01:35,720 --> 00:01:39,720
[THE TUMBREL BRINGS A LOAD
OF ARISTOCRATS TO THE GUILLOTINE]
7
00:01:51,070 --> 00:01:55,070
[DRUM ROLLS]
8
00:01:55,590 --> 00:01:59,590
[SOUND OF GUILLOTINE DROPPING
AND CROWD CHEERING]
9
00:02:07,790 --> 00:02:10,290
[DRUM ROLLS]
10
00:02:32,790 --> 00:02:36,790
OUR FATHER WHO ART IN HEAVEN.
[DRUMS ROLL...BLADE DROPS...CROWD CHEERS]
11
00:02:42,880 --> 00:02:44,620
DEATH TO THE ARISTOCRATS!
12
00:02:44,650 --> 00:02:46,690
[CROWD YELLS]
DEATH TO THE ARISTOS!
13
00:02:46,720 --> 00:02:49,240
LONG LIVE THE REPUBLIC!
14
00:02:49,270 --> 00:02:51,750
LONG LIVE THE REPUBLIC.
15
00:02:51,790 --> 00:02:54,280
[DRUM ROLLS]
16
00:03:21,400 --> 00:03:24,420
'ERE, WHAT'S THIS?
YOU GOT YOURS ALREADY.
17
00:03:24,570 --> 00:03:26,540
THESE IS EMPTY, CITIZEN.
18
00:03:27,130 --> 00:03:30,120
YOU WOULDN'T BEGRUDGE A MAN
HIS FAIR SHARE, NOW, WOULD YOU?
19
00:03:30,150 --> 00:03:31,270
ALL RIGHT.
20
00:03:37,340 --> 00:03:38,130
GIDDAP.
21
00:03:42,450 --> 00:03:45,550
THE FORMER COUNT DE BEAULIER,
AND FAMILY.
22
00:03:45,590 --> 00:03:46,370
HERE THEY ARE!
23
00:03:49,780 --> 00:03:51,030
I BEG OF YOU, MONSIEUR.
24
00:03:51,160 --> 00:03:52,410
FEAR NOT, MY SON.
25
00:03:53,120 --> 00:03:55,430
IF YOU WILL LOOK AT THE
PASSAGES THAT I HAVE MARKED,
26
00:03:55,470 --> 00:03:57,030
YOUR SPIRITS WILL
BE UPLIFTED.
27
00:03:57,060 --> 00:03:58,720
IT'S NOT FOR MYSELF,
I FEAR, FATHER,
28
00:03:58,750 --> 00:04:01,380
BUT MY WIFE,
AND THE BOY.
29
00:04:02,450 --> 00:04:04,150
THEY HAVE DONE NOTHING!
30
00:04:04,190 --> 00:04:04,900
THEY ARE INNOCENT!
31
00:04:04,930 --> 00:04:06,630
INNOCENT? HA!
32
00:04:07,340 --> 00:04:09,790
SHOW ME ONE ARISTO
THAT IS INNOCENT
33
00:04:09,820 --> 00:04:11,610
AND YOU CAN SPIT IN MY FACE.
34
00:04:12,100 --> 00:04:14,420
SURELY THE CHILD
IS TOO YOUNG TO DIE.
35
00:04:14,450 --> 00:04:18,140
EVEN SO, HE WILL LIVE ON...
THROUGH THE MERCY OF OUR LORD.
36
00:04:19,550 --> 00:04:20,980
LOOK HERE, MY SON.
37
00:04:21,100 --> 00:04:23,280
[MARK OF THE SCARLET PIMPERNEL.]
38
00:04:23,320 --> 00:04:24,330
TAKE THEM AWAY!
39
00:04:26,170 --> 00:04:28,530
FORMER MARQUIS CETTERAIS.
40
00:04:28,570 --> 00:04:29,820
THERE HE IS!
41
00:04:30,470 --> 00:04:31,670
WE'VE COME TO HELP YOU.
42
00:04:32,790 --> 00:04:33,660
QUICKLY.
43
00:04:47,940 --> 00:04:49,270
BE BRAVE
MY DARLING.
44
00:04:49,310 --> 00:04:51,010
HUH!
45
00:05:47,650 --> 00:05:47,970
HO THERE!
46
00:05:47,980 --> 00:05:49,000
SERGEANT BEAVO.
47
00:05:49,220 --> 00:05:50,290
YES SIR.
48
00:05:50,320 --> 00:05:53,030
COUNT DE BEAULIER AND HIS FAMILY
HAVE ESCAPED FROM THE TEMPLE PRISON.
49
00:05:53,060 --> 00:05:55,350
WE'VE JUST RECEIVED WORD
THAT THE SCARLET PIMPERNEL
50
00:05:55,380 --> 00:05:56,390
WAS AT LARGE IN THE CITY.
51
00:05:56,430 --> 00:05:58,800
COULD BE HE'LL TRY TO
SMUGGLE THEM OUT OF THE COUNTRY
52
00:05:58,830 --> 00:06:00,780
BY WAY OF THIS,
OR ONE OF THE OTHER GATES.
53
00:06:01,330 --> 00:06:03,350
BE ON THE ALERT,
AND KEEP YOUR EYES OPEN.
54
00:06:04,400 --> 00:06:05,480
ALL RIGHT, LADS.
55
00:06:05,730 --> 00:06:07,550
SEARCH EVERY
CART THAT COMES THROUGH.
56
00:06:14,850 --> 00:06:16,480
ALL RIGHT, LET'S SEE
YOUR PAPERS.
57
00:06:16,510 --> 00:06:18,100
OH, EVERYTHING IN
ORDER, SERGEANT.
58
00:06:19,890 --> 00:06:21,810
LET ME SEE
INSIDE THOSE COFFINS.
59
00:06:21,840 --> 00:06:23,290
WHAT, OPEN THE COFFINS?
60
00:06:23,320 --> 00:06:24,550
YOU HEARD ME.
61
00:06:25,150 --> 00:06:26,060
ALL RIGHT.
62
00:06:26,250 --> 00:06:28,880
YEAH!
DO AS HE SAYS.
63
00:06:33,200 --> 00:06:34,710
BEST BE WARNED, SERGEANT, AYE.
64
00:06:35,410 --> 00:06:38,690
MADAME LE GUILLOTINE'S
HANDIWORK IS NOT A PRETTY SIGHT.
65
00:06:38,720 --> 00:06:40,380
UH..SEE FOR YOURSELF.
66
00:06:40,410 --> 00:06:42,060
IF YOU GOT THE STOMACH.
67
00:06:44,210 --> 00:06:45,740
[LAUGHTER]
68
00:06:45,750 --> 00:06:46,530
TAKE IT BACK.
69
00:06:46,560 --> 00:06:48,930
WHAT'S THE MATTER, SERGEANT.
IT MUST HAVE BEEN PRETTY BAD.
70
00:06:48,960 --> 00:06:50,580
GET OUT OF HERE.
GO ON. CLEAR OUT!
71
00:06:50,610 --> 00:06:52,190
THE OTHER TWO
ARE EVEN PRETTIER!
72
00:06:52,220 --> 00:06:53,550
GET OUT OF HERE.
GO ON.
73
00:06:53,590 --> 00:06:54,370
AW RIGHT, AW RIGHT.
74
00:06:54,400 --> 00:06:55,780
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE MISSING.
75
00:06:55,810 --> 00:06:56,440
GET OUT!
76
00:06:56,480 --> 00:06:57,060
NOW, NOW.
77
00:06:57,070 --> 00:06:58,680
OPEN THE GATES.
GO ON.
78
00:07:00,700 --> 00:07:02,020
WHAT ARE YOU
LAUGHING AT?
79
00:07:22,020 --> 00:07:23,140
[WHISTLES]
80
00:08:09,180 --> 00:08:10,280
MY DARLING.
81
00:08:16,080 --> 00:08:18,300
WHO IS THIS MAN
THAT RISKS SO MUCH FOR US?
82
00:08:18,330 --> 00:08:20,640
THAT, SIR, IS THE
SCARLET PIMPERNEL.
83
00:08:29,740 --> 00:08:30,580
WITHIN THE HOUR,
84
00:08:30,610 --> 00:08:32,660
THIS COUNTRYSIDE WILL
BE SWARMING WITH SOLDIERS.
85
00:08:33,850 --> 00:08:35,040
GOD WILLING, YOU'LL
REACH THE COAST
86
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
BEFORE THEY CAN
CATCH UP WITH YOU.
87
00:08:36,630 --> 00:08:37,750
DO YOU KNOW THE RENDEZVOUS?
88
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
UNCHANGED?
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,120
UNCHANGED.
90
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
MY SHIP WILL BE WAITING
TO TAKE YOU TO ENGLAND.
91
00:08:42,910 --> 00:08:43,960
NOW, GO QUICKLY.
92
00:08:44,350 --> 00:08:45,470
GOD'S SPEED.
93
00:08:46,010 --> 00:08:47,150
AND WHAT ABOUT YOU, PERCY?
94
00:08:47,190 --> 00:08:48,510
I'M BACK TO PARIS.
95
00:08:48,960 --> 00:08:50,450
BUT I SHALL
SEE YOU SHORTLY.
96
00:08:50,480 --> 00:08:52,090
RIGHT.
97
00:08:59,880 --> 00:09:03,880
'THE SCARLET PIMPERNEL,
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.
98
00:09:06,740 --> 00:09:08,150
'THEY SEEK HIM HERE.
99
00:09:08,960 --> 00:09:10,270
'THEY SEEK HIM THERE.
100
00:09:10,740 --> 00:09:14,280
'THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE.
101
00:09:15,410 --> 00:09:16,440
'IS HE IN HEAVEN?
102
00:09:17,060 --> 00:09:18,660
'OR IS HE IN HELL?
103
00:09:19,510 --> 00:09:20,360
'THAT DAMNED,
104
00:09:20,390 --> 00:09:21,870
'ELUSIVE
105
00:09:21,910 --> 00:09:23,350
'PIMPERNEL.'
106
00:09:23,390 --> 00:09:24,780
[LAUGHTER AND CLAPPING]
107
00:09:24,820 --> 00:09:28,200
OH, DO TELL US MORE ABOUT
THE SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY.
108
00:09:28,230 --> 00:09:30,190
ALL PARIS IS TALKING
ABOUT HIM.
109
00:09:30,230 --> 00:09:32,560
NOTHING MORE TO TELL,
MY DEAR SUSAN.
110
00:09:32,600 --> 00:09:35,220
EXCEPT, THAT HE AND HIS
BAND OF FRIENDS
111
00:09:35,260 --> 00:09:37,870
HAVE SWORN TO SAVE
AS MANY AS THEY CAN
112
00:09:38,500 --> 00:09:40,870
FROM MADAME LE GUILLOTINE.
113
00:09:41,200 --> 00:09:43,170
AT LEAST TELL US
WHO HE IS.
114
00:09:43,210 --> 00:09:46,480
SINK ME, MADEMOISELLE, IF I KNEW THAT
I'D BE THE TOAST OF LONDON, WHAT!
115
00:09:47,440 --> 00:09:48,420
THAT
116
00:09:48,540 --> 00:09:50,100
WOULD SEEM TO BE
117
00:09:50,210 --> 00:09:51,270
THE MYSTERY.
118
00:09:51,310 --> 00:09:54,320
WHAT EXACTLY IS A SCARLET
PIMPERNEL, SIR PERCY.
119
00:09:54,350 --> 00:09:56,800
NOTHING MORE THAN A
HUMBLE WAYSIDE FLOWER.
120
00:09:57,140 --> 00:09:59,150
RATHER COMMON
IN POINT OF FACT.
121
00:09:59,180 --> 00:10:00,500
STILL, WHAT'S IN NAME?
122
00:10:00,530 --> 00:10:03,150
SURELY THE DEEDS OF A MAN
SPEAK FOR THEMSELVES.
123
00:10:03,790 --> 00:10:05,890
I ONLY WISH THERE
WERE MORE LIKE HIM.
124
00:10:05,920 --> 00:10:07,990
ODDS FISH, MY DEAR,
ONE IS QUITE ENOUGH.
125
00:10:08,660 --> 00:10:10,750
THE FELLOW'S ALREADY MADE
LIFE DAMNED INCONVENIENT,
126
00:10:10,780 --> 00:10:11,840
FOR THE REST OF US.
127
00:10:11,870 --> 00:10:12,640
INCONVENIENT?
128
00:10:12,680 --> 00:10:14,130
WHY, YES INDEED MA'AM.
129
00:10:14,250 --> 00:10:16,410
BECAUSE OF THIS
PIMPENEL CHAP EH...
130
00:10:16,430 --> 00:10:18,900
YOUR REVOLUTIONARY GUARDS
SUSPECT ANYONE
131
00:10:18,930 --> 00:10:21,360
WHO LOOKS, OR EVEN SOUNDS,
REMOTELY ENGLISH.
132
00:10:21,570 --> 00:10:22,430
SINK ME...
133
00:10:22,850 --> 00:10:25,760
THIS WHOLE REVOLUTION OF YOURS
IS MONSTROUS INTOLERABLE.
134
00:10:25,800 --> 00:10:27,770
PLEASE, DON'T CREDIT US
WITH THIS MADNESS.
135
00:10:27,800 --> 00:10:31,470
THE REVOLUTION, ITSELF, MAY HAVE
STARTED AS A NOBLE ENTERPRISE.
136
00:10:31,870 --> 00:10:32,740
THIS...
137
00:10:32,770 --> 00:10:34,990
YET, WE DID BRING
IT ON OURSELVES, PAPA.
138
00:10:35,030 --> 00:10:37,180
WE, THE FRENCH ARISTOCRACY,
139
00:10:37,220 --> 00:10:39,230
WITH ALL OUR ARROGANCE
AND EXCESSES
140
00:10:39,560 --> 00:10:41,860
I FEEL MY DAUGHTER DOES
OUR CLASS AN INJUSTICE.
141
00:10:42,360 --> 00:10:45,140
MOST OF US ARE DECENT MEN,...
QUITE INNOCENT.
142
00:10:45,720 --> 00:10:48,200
IT IS ONLY A FEW, WHO ARE
GUILTY OF ANY SERIOUS OFFENSE.
143
00:10:48,230 --> 00:10:50,680
YET, THE INNOCENT ARE BEING
DRAGGED DOWN WITH THE GUILTY.
144
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
THERE'S NO REASON
GIVEN OR NEEDED.
145
00:10:53,070 --> 00:10:55,270
OUR WORLD IS TOPSY-TURVY,
SIR PERCY.
146
00:10:55,300 --> 00:10:57,130
THEN WHY DO WE
LOOK THE OTHER WAY,
147
00:10:57,160 --> 00:10:58,920
AND PRETEND NOTHING
IS HAPPENING?
148
00:10:58,950 --> 00:11:01,630
WHILE BRAVE MEN, LIKE THIS
SCARLET PIMPERNEL,
149
00:11:01,660 --> 00:11:03,130
DO OUR WORK FOR US.
150
00:11:03,380 --> 00:11:04,810
ONLY TODAY, FOR EXAMPLE,
151
00:11:04,840 --> 00:11:07,830
OUR FRIENDS, THE COUNT
AND COUNTESS DE BEAULIEU
152
00:11:07,860 --> 00:11:09,700
AS WELL AS THEIR ONLY SON...
153
00:11:09,730 --> 00:11:11,320
NO,...NOT THE BEAULIEUS...
154
00:11:11,350 --> 00:11:12,870
CALM YOURSELF, MY DEAR,
155
00:11:12,910 --> 00:11:15,260
ALL THREE WERE SPARED
AT THE LAST MINUTE,
156
00:11:15,340 --> 00:11:16,680
THANKS TO THE
SCARLET PIMPERNEL.
157
00:11:16,720 --> 00:11:17,950
OH, THANK HEAVENS.
158
00:11:18,530 --> 00:11:21,380
GOD BLESS THIS SCARLET PIMPERNEL,
WHOEVER HE MAY BE.
159
00:11:21,420 --> 00:11:24,060
SURELY, HE MUST BE AN
ANGEL IN DISGUISE.
160
00:11:25,860 --> 00:11:26,980
AMEN.
161
00:11:39,070 --> 00:11:40,260
PULL-UP, OVER THERE.
162
00:11:43,460 --> 00:11:46,260
[SOUND OF FIGHTING]
163
00:11:46,290 --> 00:11:48,820
MY DEAR, MARQUIS, CONSIDER
THE OFFENCE,
164
00:11:48,850 --> 00:11:51,750
DON'T YOU THINK YOUR
METHODS ARE SLIGHTLY HARSH?
165
00:11:52,120 --> 00:11:55,640
THAT REVOLUTIONARY SEDUCED
MY DAUGHTER, BARON DE BATZ.
166
00:11:56,340 --> 00:11:57,130
DRIVE ON.
167
00:11:59,150 --> 00:12:02,120
[FIGHTING CONTINUES]
168
00:12:02,310 --> 00:12:03,130
I SAY.
169
00:12:04,900 --> 00:12:06,200
AHHHH.
170
00:12:07,000 --> 00:12:07,990
UH.
171
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
HA, HA.
172
00:12:19,910 --> 00:12:22,800
IT WOULD SEEM YOUR FRIEND
IS IN DISTRESS.
173
00:12:23,360 --> 00:12:25,000
TO THE RESCUE.
174
00:12:30,220 --> 00:12:31,310
YOURS, I BELIEVE.
175
00:12:34,540 --> 00:12:35,510
MY DEAR CHAP.
176
00:12:35,540 --> 00:12:37,190
UGH.
177
00:12:37,940 --> 00:12:39,500
A LITTLE COGNAC, I THINK
178
00:12:39,650 --> 00:12:41,230
'I CALL UPON YOU NOW
179
00:12:41,240 --> 00:12:43,010
'REVENGE MY WRONG.
180
00:12:43,860 --> 00:12:47,090
'YOUR FAVORS WILL BE MEASURED
181
00:12:47,120 --> 00:12:48,990
'BY YOUR RAGE.'
182
00:12:49,590 --> 00:12:53,590
[CHEERING AND APPLAUSE]
183
00:13:01,280 --> 00:13:05,050
MARGUERITE, MARGUERITE,
IT'S ARMAND, HE'S BEEN HURT.
184
00:13:05,090 --> 00:13:05,690
HURT?
185
00:13:05,710 --> 00:13:06,820
THERE'S A MAN OUTSIDE
WITH A CARRIAGE.
186
00:13:06,850 --> 00:13:07,620
HE WANTS US
TO GO WITH HIM.
187
00:13:07,660 --> 00:13:08,470
WHAT CAN WE DO?
188
00:13:08,500 --> 00:13:09,620
WE MUST GO
TO HIM, AT ONCE.
189
00:13:10,650 --> 00:13:11,720
WHAT ABOUT
THE REST OF THE PLAY?
190
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
MY DEAR, LOUISE,
191
00:13:13,300 --> 00:13:15,700
THIS IS THE CHANCE EVERY
UNDERSTUDY DREAMS OF.
192
00:13:16,470 --> 00:13:18,980
NO, I CAN'T.
I'M NOT READY!
193
00:13:19,130 --> 00:13:20,630
YOU'LL BE SUPERB.
[KISSING HER]
194
00:13:20,660 --> 00:13:21,980
BUT NOT TOO SUPERB,
I TRUST.
195
00:13:22,010 --> 00:13:23,500
WHY CAN'T YOU-?
196
00:13:24,020 --> 00:13:25,270
NOW, TO ARMAND.
197
00:13:25,410 --> 00:13:26,470
MARGUERITE!
198
00:13:41,150 --> 00:13:42,300
MY POOR, ARMAND!
199
00:13:43,110 --> 00:13:44,270
WHAT HAPPENED TO YOU?
200
00:13:45,260 --> 00:13:47,160
TWO MEN,
OUT OF THE DARKNESS.
201
00:13:47,960 --> 00:13:50,510
IF IT HADN'T BEEN
FOR THIS GENTLEMAN...
202
00:13:51,400 --> 00:13:53,960
MY BROTHER AND I ARE
INDEBTED TO YOU, MONSIEUR.
203
00:13:55,520 --> 00:13:56,490
MONSIEUR?
204
00:13:59,330 --> 00:14:03,080
SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE.
205
00:14:09,040 --> 00:14:12,680
ALTHOUGH, ANYONE WOULD
HAVE DONE AS MUCH.
206
00:14:15,110 --> 00:14:16,320
IF YOU THINK THAT, MONSIEUR,
207
00:14:17,070 --> 00:14:19,190
YOU DO NOT KNOW
PARIS, WELL.
208
00:14:22,730 --> 00:14:25,120
WHO WERE THESE MEN
THAT ATTACKED YOU, MY DARLING.
209
00:14:25,550 --> 00:14:27,880
THEY WERE SENT BY
THE MARQUIS DE ST. CYR.
210
00:14:28,080 --> 00:14:29,770
I RECOGNIZED HIS CARRIAGE.
211
00:14:30,330 --> 00:14:33,810
NO DOUBT, TO TEACH
ME A LESSON
212
00:14:34,330 --> 00:14:35,740
I THOUGHT IT MIGHT BE THIS.
213
00:14:35,940 --> 00:14:38,140
ONE DAY, I WILL REPAY
THE MARQUIS FOR THIS.
214
00:14:41,110 --> 00:14:42,480
COME, MY DARLING, WE'LL
GET YOU INTO BED.
215
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
DO YOU THINK YOU CAN?
216
00:14:43,840 --> 00:14:44,620
THANK YOU.
217
00:14:44,710 --> 00:14:46,090
I'M QUITE ALL RIGHT, NOW.
218
00:14:51,880 --> 00:14:53,180
RATHER A HARSH LESSON.
219
00:14:54,810 --> 00:14:57,810
I TRUST THE OFFENCE
WARRANTED THE PUNISHMENT.
220
00:14:59,560 --> 00:15:00,830
MY BROTHER IS YOUNG
221
00:15:01,550 --> 00:15:02,760
AND HOT-BLOODED, MONSIEUR.
222
00:15:04,470 --> 00:15:07,660
HIS HEART TOO OFTEN
LEADS HIS HEAD.
223
00:15:08,740 --> 00:15:10,120
I FEAR HE HAD THE IMPUDENCE
224
00:15:10,150 --> 00:15:11,710
TO FALL IN LOVE WITH ST. CYR'S DAUGHTER.
225
00:15:12,390 --> 00:15:16,070
IS LOVE, TOO, A CRIME
IN FRANCE THESE DAYS?
226
00:15:16,270 --> 00:15:19,160
ONLY, IF THE LADY
IS AN ARISTOCRAT,
227
00:15:20,190 --> 00:15:23,390
WHOSE FATHER INSOLENTLY THINKS THAT
WE'RE BOURGEOIS NOT FIT TO BREATHE
228
00:15:23,420 --> 00:15:24,840
THE SAME AIR
THAT THEY DO.
229
00:15:25,580 --> 00:15:27,640
IF YOU WILL EXCUSE ME,
I MUST TEND TO MY BROTHER.
230
00:15:28,640 --> 00:15:29,390
WAIT!
231
00:15:31,210 --> 00:15:32,640
WHEN WILL I
SEE YOU AGAIN?
232
00:15:34,190 --> 00:15:35,700
MY BROTHER AND I
233
00:15:36,170 --> 00:15:37,980
ARE HAVING A SMALL
SOIR�E AT OUR HOME
234
00:15:38,010 --> 00:15:38,610
IN THE RUE DO VICHELIEU
235
00:15:39,850 --> 00:15:43,500
SUNDAY NEXT-
IF YOU ARE FREE.
236
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
FOR SUCH AND INITIATION,
MADEMOISELLE,
237
00:15:47,290 --> 00:15:49,220
I SHALL MAKE...MYSELF FREE.
238
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
SUNDAY, NEXT, THEN.
239
00:15:53,660 --> 00:15:55,040
NUMBER 27.
240
00:16:04,650 --> 00:16:05,900
CONGRATULATIONS.
241
00:16:08,010 --> 00:16:09,370
CONGRATULATIONS, MY DEAR.
242
00:16:09,410 --> 00:16:11,130
YOU PLAYED A GREAT SUCCESS,
WE HEAR.
243
00:16:11,160 --> 00:16:12,140
SOLD OUT EVERY NIGHT.
244
00:16:12,180 --> 00:16:13,910
ISN'T IT AMAZING.
I WAS SURE NO ONE WOULD COME.
245
00:16:13,950 --> 00:16:14,870
OH, NONSENSE.
246
00:16:14,900 --> 00:16:16,170
ALL KINDS ADORE YOU.
247
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
MY DEAR, HAVEN'T
YOU HEARD THE NEWS?
248
00:16:18,350 --> 00:16:19,130
NEWS?
249
00:16:19,160 --> 00:16:20,850
EVERYBODY'S TALKING
ABOUT IT.
250
00:16:20,880 --> 00:16:24,340
THERE WERE OVER 20 EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA CREIAS, TODAY.
251
00:16:24,380 --> 00:16:26,210
TWENTY-THREE,
TO BE PRECISE.
252
00:16:27,850 --> 00:16:28,670
PAUL!
253
00:16:28,870 --> 00:16:32,170
MY DEAR, I'VE ONLY JUST BEEN
ABLE TO TEAR MYSELF AWAY.
254
00:16:32,200 --> 00:16:33,010
OH.
255
00:16:33,260 --> 00:16:34,540
YOU LOOK SO TIRED.
256
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
COME, LET'S HAVE
SOME CHAMPAGNE.
257
00:16:37,110 --> 00:16:38,380
[LAUGHTER]
258
00:16:39,010 --> 00:16:41,690
YOU SAY THERE WERE 23
EXECUTIONS TODAY, CHAUVELIN?
259
00:16:41,720 --> 00:16:42,580
TO BE PRECISE,
260
00:16:42,620 --> 00:16:44,550
AND THERE WILL
BE MORE, EVERYDAY,
261
00:16:44,590 --> 00:16:46,800
UNTIL THE COMMITTEE
HAS PURGED THE REPUBLIC
262
00:16:46,830 --> 00:16:47,800
OF THE LAST
CORRUPT ARISTOCRAT.
263
00:16:48,620 --> 00:16:51,050
NOT ANOTHER SPEECH,
CHAUVELIN!
264
00:16:51,080 --> 00:16:53,800
THIS IS WHAT I HAVE
TO LISTEN TO ALL DAY NOW, MY DEAR.
265
00:16:54,740 --> 00:16:55,570
ALL DAY?
266
00:16:55,610 --> 00:16:56,810
I'M AFRAID SO.
267
00:16:56,840 --> 00:16:59,260
THIS YOUNG IDEALIST HAS
JUST BECOME MY ASSISTANT.
268
00:16:59,890 --> 00:17:01,220
SO HE HAS NO CHOICE.
269
00:17:01,360 --> 00:17:03,030
YOU MUST BE
CALLED CHAUVELIN.
270
00:17:03,070 --> 00:17:04,940
CHIEF AGENT FOR THE
COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY,
271
00:17:04,970 --> 00:17:06,140
AT YOUR SERVICE.
272
00:17:06,180 --> 00:17:07,290
MADEMOISELLE...?
273
00:17:07,320 --> 00:17:09,810
YOU HAVE THE HONOR
OF ADDRESSING LOUISE LONGET,
274
00:17:09,840 --> 00:17:11,040
LA CHANTESS.
275
00:17:11,080 --> 00:17:12,210
BUT, OF COURSE.
276
00:17:12,240 --> 00:17:14,340
YOU'RE MARGUERITE'S
NEW UNDERSTUDY.
277
00:17:14,760 --> 00:17:17,130
I GATHER YOU'RE RESPONSIBLE
FOR THE ARREST AND EXECUTION
278
00:17:17,170 --> 00:17:19,860
OF ALL THESE...
UNDESIRABLE ARISTOCRATS.
279
00:17:20,230 --> 00:17:22,840
THAT IS A SMALL PART
OF MY DUTIES, MADEMOISELLE.
280
00:17:22,870 --> 00:17:24,830
THE OTHER IS MAKING LONG,
BORING SPEECHES
281
00:17:24,860 --> 00:17:26,200
AT SOCIAL FUNCTIONS
LIKE THIS.
282
00:17:26,690 --> 00:17:28,770
WELL, NOW YOU WILL HAVE
THE OPPORTUNITY TO LEARN
283
00:17:28,800 --> 00:17:30,990
HOW TO MAKE
BORING SPEECHES, TOO.
284
00:17:31,050 --> 00:17:34,300
VERY WELL, JUST FOR THIS ONCE,
I WILL OVERCOME MY USUAL
285
00:17:34,340 --> 00:17:38,340
PATRIOTIC ZEAL, AND CONFINE MYSELF
TO A SIMPLE TOAST TO THE REPUBLIC.
286
00:17:39,080 --> 00:17:40,180
THE REPUBLIC!
287
00:17:40,220 --> 00:17:41,540
[ALL]
THE REPUBLIC.
288
00:17:46,140 --> 00:17:50,140
SEEMS THE BARON DE BATZ DOES NOT
SHARE OUR ENTHUSIASM FOR THE TOAST.
289
00:17:52,790 --> 00:17:55,280
PERHAPS HE IS NOT A FRIEND OF...
THE REPUBLIC.
290
00:17:55,320 --> 00:17:57,170
OH, ON THE CONTRARY,
MY DEAR CHAUVELIN,
291
00:17:57,280 --> 00:17:59,670
I MAY BE AN AUSTRIAN,
BY NATIONALITY,
292
00:17:59,700 --> 00:18:01,450
AND ARISTOCRAT BY BIRTH,
293
00:18:01,480 --> 00:18:03,650
BUT I CAN ASSURE YOU
THAT I AM
294
00:18:03,680 --> 00:18:05,080
A VERY GOOD FRIEND
OF THE REPUBLIC.
295
00:18:05,120 --> 00:18:08,310
I BELIEVE, RATHER, THAT
THE BARON IS A FRIEND OF PROFIT,
296
00:18:09,210 --> 00:18:11,720
WILLING TO SELL HIS ALLEGIANCE
TO THE HIGHEST BIDDER.
297
00:18:11,950 --> 00:18:13,700
IT WOULD APPEAR, MADEMOISELLE,
THAT MY PRESENCE HERE
298
00:18:13,730 --> 00:18:17,730
THIS EVENING IS GIVING YOU
DISTRESS. I SHALL CAUSE YOU NO
299
00:18:17,840 --> 00:18:21,840
FURTHER EMBARRASSMENT,
AND I SHALL BID YOU GOOD EVENING.
300
00:18:25,190 --> 00:18:27,870
THIS JUST SHOWS HOW
VIGILANT WE MUST BE.
301
00:18:28,210 --> 00:18:30,280
WE HAVE TO ROOT OUT
THE ENEMIES IN OUR MIDST.
302
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
WE NEVER KNOW WHERE
THEY MIGHT STRIKE NEXT.
303
00:18:32,990 --> 00:18:36,900
BUT, IF BLOOD HAS TO
BE SHED, NO ONE, I PROMISE YOU
304
00:18:36,930 --> 00:18:38,890
REGRETS IT MORE THAN I DO.
305
00:18:40,280 --> 00:18:44,280
"THE DAUPHIN IS TO BE HELD
PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR."
306
00:18:45,780 --> 00:18:47,270
AH, THERE YOU ARE.
307
00:18:47,310 --> 00:18:48,820
HOW COULD YOU BE SO RUDE?
308
00:18:48,850 --> 00:18:49,540
TO DE BATZ?
309
00:18:49,570 --> 00:18:51,070
HE WAS A GUEST
IN MY HOME.
310
00:18:51,110 --> 00:18:52,060
AN UNWORTHY GUEST.
311
00:18:52,090 --> 00:18:54,370
THE MAN IS SUSPECTED
OF SELLING SECRET INFORMATION
312
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
TO THE AUSTRIAN
GOVERNMENT.
313
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
AND WHY HAVEN'T
YOU ARRESTED HIM?
314
00:18:57,540 --> 00:19:00,430
BECAUSE, MY DEAR, HE ALSO
SELLS SECRET INFORMATION,
315
00:19:00,470 --> 00:19:02,070
ABOUT THE AUSTRIANS,
TO US.
316
00:19:02,110 --> 00:19:03,790
YOU'VE EXECUTED
MEN FOR LESS.
317
00:19:03,820 --> 00:19:05,440
REVOLUTIONS ARE
NEVER BLOODLESS.
318
00:19:05,470 --> 00:19:09,470
THIS BRIEF REIGN OF TERROR,
WILL PURGE THE LAND OF ALL CORRUPTION.
319
00:19:11,470 --> 00:19:13,130
AND TAKE US
TO NEW HEIGHTS.
320
00:19:14,400 --> 00:19:17,080
BE CAREFUL WHERE IT
TAKES YOU, PAUL.
321
00:19:17,110 --> 00:19:19,750
TO A NEW ORDER.
TO THE DAY OF GLORY.
322
00:19:20,460 --> 00:19:22,300
AND WE WILL BE
PROUD OF IT, MARGARITE,
323
00:19:22,330 --> 00:19:24,130
YOU AND I. JUST AS
WE'VE ALWAYS DREAMED.
324
00:19:25,010 --> 00:19:27,490
AND THEN I WILL
MAKE YOU MY WIFE.
325
00:19:27,980 --> 00:19:30,470
AND THE FUTURE
WILL BE OURS.
326
00:19:33,130 --> 00:19:34,570
SIR PERCY!
327
00:19:35,690 --> 00:19:38,270
LORD, MADEMOISELLE,
YOU ARE EVEN
328
00:19:38,310 --> 00:19:41,090
MORE BEAUTIFUL, THAN I RECALL.
329
00:19:43,150 --> 00:19:45,750
IF THAT IS POSSIBLE.
330
00:19:47,110 --> 00:19:49,420
PAUL, THIS IS THE GENTLEMAN
WHO RESCUED ARMAND.
331
00:19:49,610 --> 00:19:53,500
PAUL CHAUVELIN, CHIEF AGENT
OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY.
332
00:19:53,890 --> 00:19:55,260
SIR PERCY BLAKENEY.
333
00:19:57,610 --> 00:19:59,510
IT IS A PLEASURE...
MONSIEUR.
334
00:19:59,550 --> 00:20:03,550
THE PLEASURE, I CAN
ASSURE YOU, IS ALL MINE.
335
00:20:05,910 --> 00:20:07,210
MONSEWER.
336
00:20:07,250 --> 00:20:08,510
HA, HA, HA.
337
00:20:08,590 --> 00:20:10,960
I MUST APOLOGIZE
FOR ME TARDINESS.
338
00:20:11,000 --> 00:20:13,660
'TWAS NEXT TO IMPOSSIBLE,
FINDING A CARRIAGE.
339
00:20:13,850 --> 00:20:17,690
SINK ME, IF EVERYONE ISN'T
SO EQUAL IN YOUR NEW SOCIETY
340
00:20:17,720 --> 00:20:20,140
THAT NO ONE WANTS TO DO
THE DRIVING ANYMORE.
341
00:20:22,120 --> 00:20:25,680
I TAKE IT, SIR, THAT YOU DO NOT
APPROVE OF OUR NEW SOCIETY?
342
00:20:25,710 --> 00:20:29,710
APPROVAL, SIR, IN MY OPINION,
DEMANDS THE ATTAINMENT OF PERFECTION.
343
00:20:32,150 --> 00:20:34,170
AND IN THAT SENSE,
YOU RATHER OVERRATE
344
00:20:34,210 --> 00:20:36,230
THE CHARM OF YOUR SOCIETY.
345
00:20:36,650 --> 00:20:39,310
FAITH, FOR ONE THING,
IT DOES SEEM MONSTROUS
346
00:20:39,350 --> 00:20:41,490
ILL-DRESSED FOR
ANY SOCIETY,
347
00:20:41,530 --> 00:20:43,680
EVEN A NEW ONE.
348
00:20:43,980 --> 00:20:45,940
SINK ME, YOUR TAILORS
HAVE BETRAYED YOU.
349
00:20:45,980 --> 00:20:49,000
BETRAYED US? WE PRIDE OURSELVES
ON OUR FRENCH TAILORS.
350
00:20:49,030 --> 00:20:52,020
ODDS FISH, MY DEAR FELLOW,
SUCH SHODDY WORKMANSHIP
351
00:20:52,060 --> 00:20:54,800
WOULD NOT BE TOLERATED IN
LONDON FOR ONE TINY INSTANT.
352
00:20:55,360 --> 00:20:58,610
LOOK YOU HERE, SIR,
AT THIS LIMP CRAVAT.
353
00:20:58,780 --> 00:21:00,300
I ASK YOU!
354
00:21:00,700 --> 00:21:02,640
OR THE SORRY CUT
OF THIS SLEEVE.
355
00:21:03,170 --> 00:21:04,080
NO, NO, NO.
356
00:21:06,060 --> 00:21:08,290
OF THE SAD STATE
OF THOSE CUFFS.
357
00:21:08,310 --> 00:21:10,460
SINK ME, I CAN HARDLY BRING
MESELF TO LOOK UPON THEM.
358
00:21:11,050 --> 00:21:12,010
NO, NO, NO, SIR.
359
00:21:12,490 --> 00:21:14,320
IF THIS IS THE BEST
YOUR TAILORS CAN DO.
360
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
'TWOULD SERVE YOU BETTER
TO SEND THEM TO THE GUILLOTINE.
361
00:21:18,360 --> 00:21:20,120
WE WILL SEND
OUR KING, INSTEAD, SIR,
362
00:21:20,320 --> 00:21:22,190
AND EXALT OUR TAILORS.
363
00:21:22,260 --> 00:21:23,750
MORE'S THE PITY.
364
00:21:24,310 --> 00:21:26,640
THEN YOUR TAILORS
WILL RULE THE LAND,
365
00:21:26,680 --> 00:21:28,970
AND NO ONE WILL
MAKE THE CLOTHES.
366
00:21:29,500 --> 00:21:32,180
SO MUCH FOR
FRENCH FASHION,
367
00:21:32,770 --> 00:21:35,050
AND FRENCH POLITICS.
368
00:21:35,530 --> 00:21:37,590
WHAT IS IT YOU FRENCHIES SAY?
369
00:21:38,220 --> 00:21:39,930
TWO-SHAY...,
370
00:21:39,960 --> 00:21:43,880
YOU SEE, I'M A BIT OF A POET,
AND YOU DID NOT KNOW IT.
371
00:21:43,920 --> 00:21:45,590
WHAT?
372
00:21:46,210 --> 00:21:48,520
WELL, IT HAS BEEN MOST
AMUSING, SIR PERCY.
373
00:21:48,550 --> 00:21:51,650
BUT, IF YOU WILL EXCUSE ME,
I HAVE SOMEONE I MUST SEE INSIDE.
374
00:21:52,620 --> 00:21:54,230
MARGUERITE, MY DEAR.
375
00:21:56,910 --> 00:21:59,510
YOU REALLY MUSTN�T TEASE
CHAUVELIN SO RECKLESSLY.
376
00:21:59,840 --> 00:22:01,560
HE'S VERY POWERFUL
IN THE GOVERNMENT.
377
00:22:01,840 --> 00:22:04,120
ALREADY, HE'S ROBESPIERRE'S
MOST TRUSTED AGENT.
378
00:22:04,960 --> 00:22:07,550
THE ONLY POWER THAT I
CAN SEE AT PRESENT, MADEMOISELLE,
379
00:22:08,790 --> 00:22:11,910
IS THE POWER...
OF YOUR BEAUTY.
380
00:22:13,200 --> 00:22:15,660
BEAUTY IS IN THE EYE
OF THE BEHOLDER, SIR PERCY.
381
00:22:20,850 --> 00:22:24,580
THIS BEHOLDER...
IS ENCHANTED.
382
00:22:25,120 --> 00:22:26,980
IF I WERE TO TELL YOU
THAT I ADORE YOU,
383
00:22:27,690 --> 00:22:31,060
WOULD YOU HAVE ME
DO SO, STINTINGLY?
384
00:22:31,100 --> 00:22:31,970
ADORE ME?
385
00:22:36,180 --> 00:22:37,920
OR WOULD YOU HAVE
ME DECLARE IT AS I FEEL IT?
386
00:22:38,660 --> 00:22:39,830
WITH ALL MY HEART.
387
00:22:40,990 --> 00:22:42,940
BUT YOU CAN'T BE SERIOUS.
YOU KNOW NOTHING ABOUT ME.
388
00:22:42,980 --> 00:22:44,040
EXACTLY SO.
389
00:22:44,610 --> 00:22:46,380
WHICH IS WHY I
YEARN TO KNOW EVERYTHING.
390
00:22:46,990 --> 00:22:48,410
YOU MUST TELL ME
ALL ABOUT YOURSELF.
391
00:22:48,790 --> 00:22:50,050
IN EVERY DETAIL.
392
00:22:50,280 --> 00:22:51,690
BUT EVER SO SLOWLY.
393
00:22:51,940 --> 00:22:53,420
SO VERY SLOWLY.
394
00:22:54,350 --> 00:22:57,660
SO THAT IT TAKES A VERY...
VERY LONG TIME.
395
00:22:58,520 --> 00:23:00,660
I DON'T KNOW WHETHER
ARE MAD, OR...
396
00:23:00,700 --> 00:23:01,680
DESPERATELY IN LOVE.
397
00:23:01,970 --> 00:23:03,110
'TIS ALL THE SAME.
398
00:23:03,960 --> 00:23:07,100
TELL ME IF YOU CAN...
THAT YOU DO NOT FEEL IT?
399
00:23:08,400 --> 00:23:11,420
PLEASE...
YOU MOVE TOO FAST.
400
00:23:12,240 --> 00:23:15,460
MY HEART...
DICTATES THE PACE.
401
00:23:39,070 --> 00:23:41,000
GOOD MORNING, CITIZEN
ROBESPIERRE.
402
00:23:41,030 --> 00:23:42,330
THANK YOU, ST. CYR.
403
00:23:44,830 --> 00:23:45,690
CHAUVELIN.
404
00:23:46,590 --> 00:23:48,720
THE REPORT INFORMS ME,
THERE MAY BE AN ATTEMPT
405
00:23:48,750 --> 00:23:51,790
TO RESCUE THE ROYAL FAMILY,
PARTICULARLY, THE YOUNG
406
00:23:51,820 --> 00:23:53,000
DAUPHIN, HEIR TO THE THRONE.
407
00:23:53,040 --> 00:23:55,930
I SHALL SEE TO IT THAT
SECURITY IS TIGHTENED AT ONCE.
408
00:23:55,960 --> 00:23:58,790
AND ANOTHER THING, THERE IS
ONE ENEMY OF THE REPUBLIC
409
00:23:58,820 --> 00:24:01,520
IN PARTICULAR WHO CONTINUES
TO ELUDE US, A MAN WE CONSIDER
410
00:24:01,560 --> 00:24:05,020
MORE DANGEROUS THAN ALL THE
OTHERS COMBINED,
THE SCARLET PIMPERNEL.
411
00:24:05,050 --> 00:24:08,880
WITH ALL DUE RESPECT, CITIZEN,
THE MAN HAS SPARED BARELY
412
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
A HANDFUL FROM THE GUILLOTINE,
OUT OF HUNDREDS.
413
00:24:11,240 --> 00:24:13,140
SURELY, WE OVERESTIMATE
HIS IMPORTANCE.
414
00:24:13,170 --> 00:24:16,270
ON THE CONTRARY, UNCHECKED
HIS CONTINUED SUCCESS COULD
415
00:24:16,300 --> 00:24:17,610
UNDERMINE THE REVOLUTION ITSELF.
416
00:24:17,650 --> 00:24:18,900
UNDERMINE THE REVOLUTION?
417
00:24:18,940 --> 00:24:21,170
BY RAISING THE HOPES OF
THOSE WHO ARE CONSPIRING
418
00:24:21,210 --> 00:24:23,410
TO OVERTHROW THE REPUBLIC
AND RESTORE THE MONARCHY.
419
00:24:23,950 --> 00:24:26,170
SO YOU SEE, CHAUVELIN,
WHILE THIS MEDDLESOME
420
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
ENGLISHMAN REMAINS AT LARGE
HE CONTINUES TO BE A MENACE.
421
00:24:28,740 --> 00:24:30,690
NEEDLESS TO SAY, THE MAN
WHO BRINGS HIM TO JUSTICE
422
00:24:30,730 --> 00:24:32,890
WILL EARN THE GRATITUDE
OF THE NATION.
423
00:24:32,930 --> 00:24:35,060
NOT TO MENTION, A SEAT
ON THE COMMITTEE.
424
00:24:36,400 --> 00:24:38,060
HE MUST BE STOPPED, CHAUVELIN.
425
00:24:38,100 --> 00:24:39,390
I SHALL SEE TO IT
AT ONCE, CITIZEN.
426
00:24:46,780 --> 00:24:51,540
HOW IS OUT YOUNG FRIEND,
ARMAND ST. JUST, SETTLING IN?
427
00:24:51,570 --> 00:24:56,300
A BIT HEADSTRONG, PERHAPS,
BUT I SUSPECT HE'LL GO FAR.
428
00:24:56,330 --> 00:24:58,380
HUH, HUH, HUH.
429
00:24:59,700 --> 00:25:04,620
[CLOCK CHIMES]
430
00:25:09,620 --> 00:25:11,990
"YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE,
THAT THE DAUPHIN IS TO BE
431
00:25:12,030 --> 00:25:14,470
HELD PRISONER IN THE TEMPLE.
ST. CYR."
432
00:25:14,500 --> 00:25:15,990
SIR PERCY BLAKENEY,
MADEMOISELLE.
433
00:25:16,020 --> 00:25:17,460
PLEASE, SHOW HIM IN, ANNETTE.
434
00:25:27,220 --> 00:25:29,990
UH, FORGIVE ME...
IF I KEPT YOU WAITING.
435
00:25:30,900 --> 00:25:32,530
YOUR NOTE DID SAY ELEVEN.
436
00:25:33,330 --> 00:25:34,640
I HAD A DEVIL
OF A TIME
437
00:25:35,010 --> 00:25:37,240
FINDING A SUITABLE BASKET.
438
00:25:41,080 --> 00:25:43,470
A SUITABLE...BASKET?
439
00:25:43,500 --> 00:25:45,170
HMM.
440
00:25:46,840 --> 00:25:50,090
I THOUGHT...A PICNIC.
441
00:25:52,160 --> 00:25:53,880
PERCY!
442
00:26:10,790 --> 00:26:11,480
PAPERS.
443
00:26:13,350 --> 00:26:14,800
PAPERS..IF YOU PLEASE.
444
00:26:15,860 --> 00:26:16,700
SINK ME.
445
00:26:17,020 --> 00:26:21,900
SURELY YOU RECOGNIZE THE MOST
BEAUTIFUL ACTRESS IN FRANCE.
446
00:26:23,810 --> 00:26:25,430
A MAN WOULD HAVE TO BE
BLIND NOT TO RECOGNIZE
447
00:26:25,460 --> 00:26:27,150
MADEMOISELLE MARGUERITE ST. JUST.
448
00:26:28,160 --> 00:26:32,290
YOU THERE!
MAKE WAY!
LET THIS CARRIAGE PASS!
449
00:27:53,680 --> 00:27:54,570
CAREFUL NOW.
450
00:27:55,380 --> 00:27:56,020
UGH!
451
00:27:56,550 --> 00:27:58,020
ARE YOU ALL RIGHT, NOW?
452
00:27:58,060 --> 00:27:59,500
YES, INDEED, MANY THANKS.
453
00:28:37,140 --> 00:28:39,050
DAMN THE SCARLET PIMPERNEL!
454
00:28:39,170 --> 00:28:41,300
NOW HE'S MADE OFF
WITH THE DUC DE LEON.
455
00:28:41,350 --> 00:28:44,700
HE HAS PROVED MOST ELUSIVE,
CITIZEN.
456
00:28:45,990 --> 00:28:48,460
A MAN OF MANY DISGUISES,
BUT, I NOW BELIEVE
457
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
THAT THERE IS ONLY
ONE WAY TO CATCH HIM.
458
00:28:50,940 --> 00:28:55,000
HOW TO YOU PROPOSE TO FIND
ONE ENGLISHMAN AMONG MILLIONS.
459
00:28:55,560 --> 00:29:00,750
BY SIMPLE DEDUCTION, PONCEAU.
THIS PARTICULAR ENGLISHMAN CITIZEN
460
00:29:00,790 --> 00:29:03,340
MANAGES TO PASS
HIMSELF OFF AS A FRENCH.
461
00:29:03,370 --> 00:29:06,850
IT FOLLOWS, THEREFORE,
THAT HE COMES FROM THAT PRIVILEGED CLASS
462
00:29:06,880 --> 00:29:09,410
BROUGHT UP BY FRENCH GOVERNESSES,
TUTORED BY FRENCH INSTRUCTORS,
463
00:29:09,440 --> 00:29:12,910
AND PERHAPS EVEN EDUCATED
AT A FRENCH UNIVERSITY.
464
00:29:13,900 --> 00:29:16,810
IN A WORD, THE MAN IS
UNDOUBTEDLY AN ARISTOCRAT.
465
00:29:16,970 --> 00:29:18,860
AND THAT WOULD EXPLAIN
HIS SYMPATHIES, AND
466
00:29:18,890 --> 00:29:21,030
NARROW THE FIELD CONSIDERABLY.
467
00:29:21,610 --> 00:29:25,980
I BELIEVE THAT WE WILL SHALL FIND HIM
AT THE CENTER OF SOCIAL LIFE IN LONDON,
468
00:29:26,020 --> 00:29:28,690
AND THAT IS WHERE I PROPOSE
WE TRACK HIM DOWN.
469
00:29:30,850 --> 00:29:32,470
HE DOES HAVE A POINT, PONCEAU.
470
00:29:33,330 --> 00:29:36,520
WHILE HE'S IN FRANCE,
THE CUNNING FOX IS ALWAYS ON HIS GUARD,
471
00:29:36,560 --> 00:29:38,610
BUT IN HIS OWN BACKYARD, UM?
472
00:29:41,720 --> 00:29:45,340
WE SHALL HAVE YOU APPOINTED
SPECIAL ENVOY TO THE COURT OF ST. JAMES
473
00:29:45,370 --> 00:29:47,860
AS SOON AS POSSIBLE.
PONCEAU WILL SEE TO THE DETAILS.
474
00:29:47,890 --> 00:29:50,130
I AM DEEPLY HONORED, CITIZEN.
475
00:29:51,310 --> 00:29:54,520
WOULD IT NOT BE ADVISABLE
IF I WERE TO HAVE THE ASSISTANCE
476
00:29:54,560 --> 00:29:57,240
OF SOMEONE WHO IS ALREADY
KNOWN TO THE ENGLISH?
477
00:29:57,850 --> 00:29:59,910
SOMEONE, WHOM THEY TRUST.
478
00:30:01,090 --> 00:30:03,350
I SUSPECT YOU ALREADY
HAVE SOMEONE IN MIND.
479
00:30:03,380 --> 00:30:06,010
MIGHT I SUGGEST THE MAN
WHO SERVED OUR RECENTLY
480
00:30:06,050 --> 00:30:08,860
DEPOSED KING AS AMBASSADOR
IN LONDON FOR SO LONG?
481
00:30:08,900 --> 00:30:11,030
I LIKE YOUR SENSE OF IRONY, CHAUVELIN.
482
00:30:11,400 --> 00:30:14,920
BY ALL MEANS. THE COUNT DE TOURNEY
WOULD BE AN IDEAL CHOICE.
483
00:30:15,690 --> 00:30:18,440
SEND YOUNG ARMAND ST. JUSTE
TO BRING HIM IN.
484
00:30:19,110 --> 00:30:20,340
YOU MUST NOT GO, HENRI.
485
00:30:20,370 --> 00:30:23,380
I ASSURE YOU, MADAME, CITIZEN
ROBESPIERRE MERELY WISHES TO
486
00:30:23,420 --> 00:30:25,250
CONSULT WITH YOU HUSBAND
ON A MATTER OF STATE.
487
00:30:25,290 --> 00:30:29,040
ROBESPIERRE?
I'D SOONER TRUST A SNAKE.
488
00:30:29,620 --> 00:30:31,560
YOU HAVE KNOWN ME
ALL MY LIFE.
489
00:30:31,600 --> 00:30:34,770
I GIVE YOU MY WORD,
NO HARM WILL COME TO HIM.
490
00:30:34,970 --> 00:30:39,360
WELL, THERE. YOU SEE, MAMA?
YOU HAVE ARMAND'S WORD OF HONOR.
491
00:30:41,800 --> 00:30:43,550
I SHALL BE BACK
IN TIME FOR SUPPER.
492
00:30:49,500 --> 00:30:53,440
DEATH,
ROBBING MY EYES OF LIGHT,
493
00:30:55,840 --> 00:31:03,610
WILL GIVE BACK TO THE SUN
ITS TARNISHED BEAUTY.
494
00:31:06,080 --> 00:31:10,300
[APPLAUSE, CHEERING]
495
00:31:13,070 --> 00:31:13,780
PERCY?
496
00:31:19,700 --> 00:31:20,490
PERCY.
497
00:31:33,530 --> 00:31:37,050
'MY BELOVED, I'VE HAD TO
RETURN TO ENGLAND URGENTLY.
498
00:31:37,300 --> 00:31:40,530
'FORGIVE ME, I DID NOT HAVE
TIME TO KISS YOU FAREWELL.
499
00:31:40,800 --> 00:31:43,010
'YOUR OWN, PERCY.'
500
00:31:55,090 --> 00:31:56,420
SPY?
501
00:31:57,280 --> 00:31:59,200
ON MY FORMER ASSOCIATES, FRIENDS?
502
00:31:59,500 --> 00:32:00,760
YOU STILL REFUSE?
503
00:32:01,280 --> 00:32:02,650
MOST EMPHATICALLY.
504
00:32:03,510 --> 00:32:04,610
YOU MUST BE MAD.
505
00:32:04,780 --> 00:32:05,940
TAKE HIM TO THE TEMPLE.
506
00:32:06,690 --> 00:32:09,150
PERHAPS SOME TIME IN PRISON
WILL BRING HIM TO HIS SENSES.
507
00:32:17,710 --> 00:32:19,360
ANDREW, DO YOU WANT
TO DOUBLE YOUR WAGER?
508
00:32:20,650 --> 00:32:21,440
ANDREW!
509
00:32:21,680 --> 00:32:22,450
RIGHT!
510
00:32:22,810 --> 00:32:24,290
A HUNDRED GUINEAS!
511
00:32:24,330 --> 00:32:25,680
YOU'LL NEVER BEAT HIM!
512
00:32:25,720 --> 00:32:27,040
WELL, HANG ON TO ME TAIL!
513
00:32:27,810 --> 00:32:28,730
SEE IF YOU CAN CATCH HIM!
514
00:32:28,760 --> 00:32:30,420
JUST YOU WAIT!
515
00:32:30,580 --> 00:32:31,960
MY GOODNESS, THOUGH,
YOU CAN DO IT.
516
00:32:31,990 --> 00:32:33,970
YOU'VE BEEN A GOOD
JUDGE OF HORSE FLESH.
517
00:32:34,000 --> 00:32:35,820
YOU'RE DAMNED RIGHT.
THAT'S A HUNDRED GUINEAS,
518
00:32:35,860 --> 00:32:36,900
YOU OWE ME, OLD CHAP.
519
00:32:36,930 --> 00:32:38,050
HEY, PERCY.
520
00:32:40,170 --> 00:32:42,410
THERE ISN'T AN ENGLISHMAN
ALIVE, WHO WOULDN'T BE PROUD
521
00:32:42,450 --> 00:32:44,540
TO JOIN THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.
522
00:32:44,570 --> 00:32:47,900
THAT MAY BE, MY FRIEND,
BUT THE GREATER THE NUMBER,
523
00:32:47,940 --> 00:32:49,870
THE GREATER THE RISK
OF BETRAYAL.
524
00:32:49,910 --> 00:32:52,470
NO, NO, MY FRIENDS, IF WE
ARE TO SUCCEED
525
00:32:52,510 --> 00:32:55,520
WE MUST MAINTAIN
OUR ANONYMITY.
526
00:32:56,510 --> 00:32:58,010
MASK OUR IDENTITIES.
527
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
EVEN IF IT MEANS SUFFERING
THE MOCKERY OF OTHERS,
528
00:33:02,570 --> 00:33:04,090
BEING TAKEN FOR FOOLS,
529
00:33:04,600 --> 00:33:05,460
FOPS,
530
00:33:06,450 --> 00:33:07,250
NITWITS,
531
00:33:08,330 --> 00:33:09,300
EVEN COWARDS.
532
00:33:09,340 --> 00:33:11,910
UMM. THAT'S THE EASY PART.
THE HARD PART IS NOT BEING ABLE
533
00:33:11,950 --> 00:33:14,220
TO BOAST ABOUT OUR EXPLOITS
TO THE LADIES.
534
00:33:14,250 --> 00:33:17,870
[LAUGHTER]
535
00:33:21,770 --> 00:33:22,780
TIMMY.
536
00:33:24,850 --> 00:33:26,070
WHAT IS IT, MY DEAR FELLOW?
537
00:33:30,590 --> 00:33:31,880
WELL, COME ON,
OUT WITH IT.
538
00:33:34,650 --> 00:33:36,680
LOUIS THE SIXTEENTH
HAS BEEN EXECUTED.
539
00:33:40,570 --> 00:33:41,350
THE QUEEN?
540
00:33:43,050 --> 00:33:44,740
DOOMED TO FOLLOW
HIM TO THE GUILLOTINE.
541
00:33:45,080 --> 00:33:46,390
WHAT NEWS OF THE
YOUNG DAUPHIN?
542
00:33:46,870 --> 00:33:48,860
THE HEIR TO THE THRONE HAS
BEEN IMPRISONED IN THE TEMPLE.
543
00:33:52,910 --> 00:33:54,090
AND THERE'S MORE.
544
00:33:55,430 --> 00:33:58,460
YOUR FRIEND THE COUNT DE TOURNEY HAS ALSO
BEEN ARRESTED AND TAKEN TO THE TEMPLE.
545
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
HIS FAMILY?
546
00:34:02,210 --> 00:34:03,960
THEY'RE STILL SAFE
BY THE LAST REPORT.
547
00:34:08,940 --> 00:34:10,080
THEN THERE'S NO
TIME TO LOSE.
548
00:34:10,360 --> 00:34:12,250
ANDREW, I WANT YOU TO SET UP
A NETWORK OF COURIERS.
549
00:34:13,880 --> 00:34:15,050
WE LEAVE FOR PARIS AT ONCE.
550
00:34:25,580 --> 00:34:27,930
DELIVER THIS TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD
551
00:34:27,970 --> 00:34:29,350
IN THE PLACE DE LA GREVE.
552
00:34:29,390 --> 00:34:30,040
YES, SIR.
553
00:34:30,080 --> 00:34:31,110
CAN'T YOU SEE
THAT I'M BUSY?
554
00:34:31,650 --> 00:34:33,490
YOU HAVE ARRESTED
THE COUNT DE TOURNEY.
555
00:34:33,530 --> 00:34:34,460
I HAVE.
556
00:34:35,430 --> 00:34:37,090
ON THE ORDERS OF
CITIZEN ROBESPIERRE.
557
00:34:37,890 --> 00:34:40,320
I GAVE MY WORD OF HONOR.
558
00:34:40,620 --> 00:34:43,430
MAY I REMIND YOU, THAT YOUR
FIRST DUTY IS TO THE REPUBLIC
559
00:34:43,460 --> 00:34:44,760
AND NOT TO THE COUNT DE TOURNEY
IN THIS HOUR.
560
00:34:46,370 --> 00:34:47,130
YOU MAY GO.
561
00:34:52,180 --> 00:34:53,250
[DOOR CLOSES]
562
00:34:53,290 --> 00:34:54,320
MY DEAR ARMAND.
563
00:34:55,080 --> 00:34:57,900
SUCH SENTIMENTS, ESPECIALLY
ON BEHALF OF AN ARISTOCRAT,
564
00:34:57,930 --> 00:34:59,840
COULD BE EASILY MISINTERPRETED.
565
00:34:59,870 --> 00:35:01,080
YOU USED ME.
566
00:35:01,940 --> 00:35:04,150
YES, AND AS LONG AS YOU ARE
HERE TO SERVE THE COMMITTEE
567
00:35:04,190 --> 00:35:05,370
I SHALL CONTINUE TO USE YOU.
568
00:35:05,460 --> 00:35:08,470
NOW, BOY, DELIVER THIS, TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD
569
00:35:08,500 --> 00:35:10,320
IN CHARGE OF EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA GREVE.
570
00:35:16,940 --> 00:35:18,750
[DOOR CLOSES]
571
00:35:18,780 --> 00:35:20,560
[DRUMS ROLL]
572
00:35:22,990 --> 00:35:25,740
[DRUMS CONTINUE TO ROLL]
573
00:35:29,290 --> 00:35:30,720
[GUILLOTINE FALLS]
574
00:35:30,760 --> 00:35:32,160
[CROWD CHEERS]
575
00:35:46,520 --> 00:35:48,350
[DEATH TO THE ARISTOS]
576
00:35:48,380 --> 00:35:50,180
[LONG LIVE THE REPUBLIC]
577
00:35:55,320 --> 00:35:56,140
SIR!
578
00:36:01,870 --> 00:36:02,650
CAPTAIN.
579
00:36:10,390 --> 00:36:14,370
'MUST HAVE MORE EXECUTIONS,
AND PROCEED WITH GREATER DISPATCH!'
580
00:36:14,640 --> 00:36:18,380
YOU CAN TELL CITIZEN CHAUVELIN,
IF HE THINKS HE CAN DO BETTER,
581
00:36:18,410 --> 00:36:20,910
HE'S QUITE WELCOME TO COME
AND TRY FOR HIMSELF.
582
00:36:21,470 --> 00:36:23,090
MIGHT DO HIM GOOD.
TO GET SOME BLOOD
583
00:36:23,130 --> 00:36:24,720
ON THOSE LILY WHITE
HANDS OF HIS.
584
00:36:24,760 --> 00:36:25,780
AH!
585
00:36:26,580 --> 00:36:28,820
IN THE NAME OF GOD,
MONSIEUR, SAVE ME.
586
00:36:28,850 --> 00:36:31,020
I SWEAR I'VE DONE
NOTHING, NOTHING!
587
00:36:31,060 --> 00:36:34,010
SAVE YOUR BREATH, MADEMOISELLE,
HE'S ONE OF THEM WHO SENT YOU HERE.
588
00:36:35,840 --> 00:36:37,290
[SPIT!]
589
00:36:37,900 --> 00:36:43,090
MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL, MONSIEUR.
YOU'RE SURELY DAMNED FOR WHAT YOU DO!
590
00:36:52,110 --> 00:36:53,510
[SCREAM]
AHHH, AH!
591
00:36:53,540 --> 00:36:58,450
WHAT IS IT?
[SIGH, GASP]
A DREAM.
592
00:36:58,490 --> 00:36:59,540
A HIDEOUS DREAM.
593
00:36:59,580 --> 00:37:02,000
[GASP]
SOMEONE YOU WORK WITH?
594
00:37:02,030 --> 00:37:03,110
NO, IT'S MARGUERITE.
595
00:37:03,770 --> 00:37:05,600
IT WAS SHE THEY HAD
TO THE GUILLOTINE.
596
00:37:06,420 --> 00:37:07,810
IT WAS HER WHEN I
HEARD IT FELL.
597
00:37:08,590 --> 00:37:12,720
OH, GOD. OH MY GOD.
OH MY GOD.
598
00:37:14,420 --> 00:37:17,210
'YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE THAT
'THE DAUPHIN IS TO BE HELD
599
00:37:17,240 --> 00:37:20,280
'PRISONER IN THE TEMPLE.
'ST. CYR.'
600
00:37:20,310 --> 00:37:23,390
[APPLAUSE FOR MARGUERITE]
601
00:37:25,870 --> 00:37:26,590
MY DARLING!
602
00:37:26,630 --> 00:37:28,060
MARGUERITE, MY DEAREST.
603
00:37:29,040 --> 00:37:30,010
PAUL!
604
00:37:31,370 --> 00:37:33,030
WHAT IS IT, MY DEAR.
YOU LOOK AS IF YOU'D
605
00:37:33,070 --> 00:37:33,850
SEEN A GHOST?
606
00:37:34,020 --> 00:37:35,600
IT'S JUST YOU TOOK
ME BY SURPRISE.
607
00:37:38,880 --> 00:37:40,780
WHAT IS THAT YOU'RE
HIDING BEHIND YOUR BACK?
608
00:37:41,550 --> 00:37:43,130
I MIGHT ASK YOU THE SAME.
609
00:37:44,290 --> 00:37:46,740
YOU HAVE NOT RIGHT TO PRY
INTO MY PERSONAL AFFAIRS.
610
00:37:46,780 --> 00:37:49,200
EVEN WHEN THOSE PERSONAL
AFFAIRS SMACK OF TREASON?
611
00:37:49,240 --> 00:37:49,880
TREASON?
612
00:37:51,230 --> 00:37:53,860
SURELY, YOU DON'T THINK
I HAVE ANYTHING TO DO WITH...?
613
00:37:55,370 --> 00:37:56,350
PAUL...
614
00:37:56,420 --> 00:37:58,930
I SWEAR I HAPPENED UPON
THIS NOTE ONLY BY CHANCE.
615
00:37:59,610 --> 00:38:01,420
WHY DIDN'T YOU COME
TO ME WITH IT?
616
00:38:02,540 --> 00:38:03,820
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.
617
00:38:05,190 --> 00:38:07,640
I THINK I WANTED TO BE SURE
THAT IT WAS IMPORTANT ENOUGH
618
00:38:07,670 --> 00:38:09,940
BEFORE I DID ANYTHING SO DRASTIC.
619
00:38:09,980 --> 00:38:10,770
DRASTIC?
620
00:38:11,030 --> 00:38:12,620
AS REPORT IT TO
THE COMMITTEE.
621
00:38:12,660 --> 00:38:16,310
[LAUGHING] MY DARLING MARGUERITE,
I'M NOT THE COMMITTEE.
622
00:38:16,790 --> 00:38:19,590
I'M THE MAN WHO HOPE
ONE DAY TO MARRY YOU.
623
00:38:20,160 --> 00:38:21,820
BUT YOU ARE AN AGENT
OF THE COMMITTEE.
624
00:38:22,520 --> 00:38:24,320
WOULDN'T IT BE YOUR
DUTY TO REPORT IT...
625
00:38:24,350 --> 00:38:25,860
MY FIRST DUTY, MY DEAREST,
626
00:38:26,780 --> 00:38:27,640
IS TO YOU.
627
00:38:29,810 --> 00:38:32,240
I MAY NOT ALWAYS FIND
A WAY TO SHOW IT.
628
00:38:33,740 --> 00:38:34,890
BUT I LOVE YOU.
629
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
WITH ALL MY HEART.
630
00:38:37,270 --> 00:38:40,160
I GIVE YOU MY WORD, I WILL
NEVER BETRAY YOUR CONFIDENCE.
631
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
FORGIVE ME, PAUL.
632
00:38:49,470 --> 00:38:50,550
ON THE OTHER HAND
633
00:38:51,210 --> 00:38:53,830
IT IS YOUR DUTY TO REPORT
THIS TO ME OFFICIALLY.
634
00:38:53,990 --> 00:38:56,570
AND THEN, AND ONLY THEN,
I'LL TAKE THE APPROPRIATE ACTION.
635
00:38:57,460 --> 00:38:59,680
BUT THAT COULD MEAN
ST. CYR'S EXECUTION,
636
00:38:59,720 --> 00:39:01,230
AND POSSIBLY HIS
FAMILY'S AS WELL.
637
00:39:01,260 --> 00:39:01,980
HE'S A TRAITOR.
638
00:39:02,360 --> 00:39:04,310
AND CAN YOU THINK OF
A BETTER WAY TO REPAY HIM
639
00:39:04,350 --> 00:39:06,020
FOR HAVING YOUR BROTHER BEATEN?
640
00:39:06,210 --> 00:39:08,710
YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE
THAT I WOULD SEND A MAN
641
00:39:08,740 --> 00:39:11,210
AND HIS ENTIRE FAMILY TO
THEIR DEATH OUT OF SPITE?
642
00:39:11,240 --> 00:39:13,190
THEY'RE ARISTOCRATS, MY DEAR!
643
00:39:13,330 --> 00:39:14,890
[WHISPERING]
I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF!
644
00:39:15,230 --> 00:39:18,420
IN THAT CASE, YOU MAY HAVE ONE DAY
TO ANSWER TO THE REPUBLIC.
645
00:39:18,450 --> 00:39:20,580
RATHER THE REPUBLIC
THAN MY CONSCIENCE.
646
00:39:20,660 --> 00:39:22,230
YOU DISAPPOINT ME.
647
00:39:22,270 --> 00:39:23,810
YOU'VE GONE SOFT!
648
00:39:23,980 --> 00:39:25,920
IF BY THAT YOU MEAN I'M NOT
BLOODTHIRSTY ENOUGH FOR THIS
649
00:39:25,960 --> 00:39:27,470
REVOLUTION OF YOURS,
YOU'RE RIGHT.
650
00:39:27,500 --> 00:39:28,980
IT USED TO BE YOUR
REVOLUTION AS WELL.
651
00:39:29,010 --> 00:39:29,570
YES...
652
00:39:30,320 --> 00:39:32,760
BUT IT'S TAKEN US
IN DIFFERENT DIRECTIONS.
653
00:39:33,550 --> 00:39:35,580
PERHAPS MY VISION WAS
NEVER THE SAME AS YOURS.
654
00:39:36,720 --> 00:39:40,130
I SEE NOW, WHAT BEGINS AS A
DREAM CAN END AS A NIGHTMARE.
655
00:39:40,720 --> 00:39:44,300
SOME CAUSES CAN BECOME WARPED,
TWISTED LIKE SOME MEN.
656
00:39:50,340 --> 00:39:54,400
IT'S NOT DIFFICULT TO GUESS
THE REASON FOR THIS SUDDEN
657
00:39:54,440 --> 00:39:55,350
CHANGE OF HEART.
658
00:39:56,920 --> 00:39:58,930
I SUSPECT IT'S THE
ARISTOCRATIC COMPANY
659
00:39:58,970 --> 00:39:59,930
YOU'VE BEEN KEEPING OF LATE.
660
00:40:01,940 --> 00:40:03,750
WHY, PAUL, I DO
BELIEVE YOUR JEALOUS.
661
00:40:03,960 --> 00:40:05,100
WHY SHOULD I NOT BE?
662
00:40:05,370 --> 00:40:08,380
WELL, IF IT'S ANY CONSOLATION,
SIR. PERCY LEFT FOR ENGLAND
663
00:40:08,420 --> 00:40:09,500
A FORTNIGHT AGO.
664
00:40:09,530 --> 00:40:10,600
AND THEN YOU DON'T KNOW.
665
00:40:11,270 --> 00:40:11,860
KNOW WHAT?
666
00:40:12,120 --> 00:40:12,940
THAT HE'S BACK.
667
00:40:14,160 --> 00:40:15,090
IN PARIS?
668
00:40:16,460 --> 00:40:19,730
[WITH FEELING]
YOU KNOW, IT AMAZES ME
669
00:40:19,770 --> 00:40:22,990
HOW A WOMAN OF YOUR TASTE
AND INTELLIGENCE COULD TOLERATE
670
00:40:23,020 --> 00:40:23,880
SUCH A FOOL.
671
00:40:24,310 --> 00:40:25,990
AND NOW IF YOU'LL EXCUSE ME.
672
00:40:30,310 --> 00:40:31,960
I HAVE SOME DUTIES
TO ATTEND TO.
673
00:40:32,000 --> 00:40:33,230
[OPENS DOOR]
674
00:40:34,240 --> 00:40:36,180
BON-JEWER, MON-SEWER.
675
00:40:37,870 --> 00:40:39,480
I SWEAR YOU BEEN
TAKIN' LESSONS.
676
00:40:39,900 --> 00:40:41,070
THE CRAVAT'S A PICTURE.
677
00:40:42,990 --> 00:40:44,100
OH, UGH.
678
00:40:46,190 --> 00:40:47,360
OH, OUTTA' MY WAY!
679
00:40:48,160 --> 00:40:49,170
YOU IDIOT!
680
00:40:51,490 --> 00:40:52,940
[DOOR CLOSES]
681
00:40:53,070 --> 00:40:54,130
PERCY!
682
00:40:54,170 --> 00:40:55,820
PERCY, PERCY!
683
00:40:55,860 --> 00:40:57,170
HA, HA, HA, HA, HA.
684
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
I KNEW YOU WOULD COME BACK!
685
00:40:58,600 --> 00:40:59,730
MY DARLING!
686
00:40:59,870 --> 00:41:01,540
WELL, I'M GLAD YOU'RE
PLEASED TO SEE ME.
687
00:41:01,720 --> 00:41:03,610
IT'S MORE THAN YOU CAN
SAY FOR YOUR FRIEND, CHAUVELIN.
688
00:41:03,890 --> 00:41:06,670
POSITIVELY NO SENSE OF HUMOR.
MUST BE HIS DIET.
689
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
OH, PLEASE, DON'T BE
SO FLIPPANT, PERCY.
690
00:41:09,360 --> 00:41:10,980
CHAUVELIN IS TERRIBLY JEALOUS.
691
00:41:12,190 --> 00:41:13,780
HE ACTUALLY FRIGHTENS ME.
692
00:41:14,520 --> 00:41:16,910
FRIGHTENS YOU, MY DEAR.
NONSENSE.
693
00:41:18,500 --> 00:41:19,740
I WANT YOU TO FORGET, CHAUVELIN.
694
00:41:20,540 --> 00:41:22,030
FORGET EVERY MEN
YOU'VE EVER KNOWN.
695
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
EXCEPT ME.
696
00:41:24,810 --> 00:41:26,130
HOW EASY THAT WOULD BE.
697
00:41:27,550 --> 00:41:31,660
SOMETIMES...
YOU'RE SO... ELUSIVE.
698
00:41:32,820 --> 00:41:34,310
ARE YOU AN ACTOR, TOO?
699
00:41:34,330 --> 00:41:36,940
PLAYING OUT SOME
PART IN A STRANGE CHARADE?
700
00:41:37,440 --> 00:41:40,910
I'VE TOLD YOU BEFORE, MY DEAR,
THE ONE THING YOU MUST NEVER DOUBT
701
00:41:41,450 --> 00:41:42,690
IS MY SINCERITY.
702
00:41:43,180 --> 00:41:46,080
I KNOW BEHIND THAT MASK
HIDES THE TRUE PERCY BLAKENEY.
703
00:41:47,360 --> 00:41:49,330
THAT'S THE MAN
I YEARN TO KNOW.
704
00:41:49,740 --> 00:41:51,030
AND SO YOU SHALL, MY DEAR.
705
00:41:52,410 --> 00:41:53,530
ALL IN GOOD TIME.
706
00:41:54,190 --> 00:41:55,130
HOW LONG IS THAT?
707
00:41:56,490 --> 00:42:02,770
MARRY ME,...AND YOU HAVE
THE REST OF YOUR LIFE,...TO FIND OUT.
708
00:42:08,880 --> 00:42:09,870
NEVER,
709
00:42:10,030 --> 00:42:10,900
NEVER,
710
00:42:11,530 --> 00:42:12,250
NEVER,
711
00:42:13,080 --> 00:42:14,650
AND THERE IS NOTHING
YOU CAN DO TO ME
712
00:42:14,690 --> 00:42:15,830
THAT WILL MAKE ME CHANGE MY MIND.
713
00:42:15,890 --> 00:42:20,590
THAT NOT TO YOU, PERHAPS,
BUT I WONDER WHAT WOULD
714
00:42:20,620 --> 00:42:23,360
BECOME OF ALL YOUR ARISTOCRATIC
PRINCIPLES, IF YOU FAMILY WERE
715
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
LANGUISHING IN HERE, AS WELL?
716
00:42:26,420 --> 00:42:27,840
YOU WOULDN'T DARE.
717
00:42:27,880 --> 00:42:30,030
YOU WILL HAVE UNTIL
TOMORROW TO RECONSIDER.
718
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
I INTEND TO WARN THE
DE TOURNEY FAMILY AND
719
00:42:37,830 --> 00:42:39,270
HELP THEM FLEE, IF NECESSARY.
720
00:42:40,610 --> 00:42:41,810
NOW, LOOK HERE,
MY DEAR FELLOW.
721
00:42:42,600 --> 00:42:46,320
I DID NOT SAVE YOUR NECK
FROM THOSE THUGS OF ST. CYR'S
722
00:42:46,360 --> 00:42:50,050
MERELY TO SEE YOU LOSE
YOUR HEAD AT THE GUILLOTINE.
723
00:42:50,080 --> 00:42:52,120
[SIGH]
WHAT?
724
00:42:52,140 --> 00:42:54,050
MY MIND IS QUITE
MADE UP, PERCY.
725
00:42:54,810 --> 00:42:57,860
I WILL WARN THE DE TOURNEYS.
THERE'S NO USE TRYING TO STOP ME.
726
00:42:57,970 --> 00:43:01,130
I HAVE NO INTENTION...
OF STOPPING YOU.
727
00:43:02,290 --> 00:43:06,600
DO YOU SUPPOSE...THAT YOU COULD
GET INTO THE TEMPLE PRISON...
728
00:43:07,450 --> 00:43:11,020
AND SEE THE COUNT...
TONIGHT?
729
00:43:11,330 --> 00:43:14,680
UGH, WELL, I...I THINK SO.
BUT TO WHAT PURPOSE?
730
00:43:15,020 --> 00:43:20,500
-I...HAVE A PLAN.
-OH...YOU HAVE A PLAN.
731
00:43:20,810 --> 00:43:22,800
YOU, WHO ARE PRACTICALLY
INCAPABLE OF ANY
732
00:43:22,840 --> 00:43:25,670
THOUGHT ENTERING INTO
YOU HEAD THAT IS NOT TRIVIAL.
733
00:43:25,710 --> 00:43:27,990
[SIGH]
OH, REALLY, PERCY.
734
00:43:28,020 --> 00:43:30,270
-THIS IS SERIOUS.
-SO AM I.
735
00:43:30,850 --> 00:43:32,220
DEADLY SERIOUS.
736
00:43:33,540 --> 00:43:36,920
WE MUST RESCUE THE DE TOURNEY FAMILY,
WITHOUT RISKING YOU.
737
00:43:37,780 --> 00:43:40,440
YOU CAN BE FAR MORE VALUABLE
TO US IF YOU KEEP IN WITH CHAUVELIN
738
00:43:40,460 --> 00:43:42,070
AND CONTINUE TO WORK
WITH THE COMMITTEE.
739
00:43:42,610 --> 00:43:44,620
USEFUL TO US. WHAT ON EARTH
ARE YOU TALKING ABOUT?
740
00:43:44,650 --> 00:43:47,370
YOU MUST SWEAR, BY
ALL YOU HOLD SACRED
741
00:43:47,890 --> 00:43:50,290
THAT WHAT YOU ARE ABOUT TO HEAR,
YOU WILL NOT REPEAT TO ANYONE.
742
00:43:50,330 --> 00:43:51,930
-REALLY, PERCY,...
-NOT EVEN MARGUERITE!
743
00:43:52,970 --> 00:43:54,500
YOU MUST BE QUITE MAD.
744
00:43:54,530 --> 00:43:55,680
DO YOU SWEAR?
745
00:43:57,470 --> 00:44:00,490
[SIGH]
VERY WELL.
746
00:44:08,660 --> 00:44:10,140
DO YOU RECOGNIZE THAT INSIGNIA?
747
00:44:11,000 --> 00:44:13,020
LOOKS LIKE A FLOWER
OF SOME SORT.
748
00:44:13,050 --> 00:44:13,790
CORRECT.
749
00:44:14,460 --> 00:44:16,400
IT IS A SCARLET PIMPERNEL.
750
00:44:33,520 --> 00:44:35,570
[GUILLOTINE DROPS]
751
00:44:35,600 --> 00:44:38,530
[CROWD CHEERS]
752
00:44:40,040 --> 00:44:42,310
DEATH TO THE ARISTOS.
753
00:44:42,340 --> 00:44:44,710
LONG LIVE THE REPUBLIC.
754
00:44:44,740 --> 00:44:46,030
OH, I AM PLEASED
755
00:44:47,810 --> 00:44:49,170
TO SEE THAT YOU HAVE
COME TO YOUR SENSES.
756
00:44:51,080 --> 00:44:54,920
-YOU LEFT ME LITTLE CHOICE.
-WELL, THAT WAS THE GENERAL IDEA.
757
00:44:56,020 --> 00:44:58,870
YOU WILL LEAVE FOR LONDON
AT ONCE. UNDER GUARD, OF COURSE.
758
00:44:59,230 --> 00:45:01,520
ONCE THERE, YOU WILL RESIDE
AT OUR FRENCH EMBASSY
759
00:45:01,550 --> 00:45:04,230
SO YOU CAN INTRODUCE
ME INTO ENGLISH SOCIETY.
760
00:45:04,520 --> 00:45:08,100
-AND MY FAMILY?
-THEY ARE TO REMAIN IN PARIS.
761
00:45:08,140 --> 00:45:11,690
AH. AND SO MY FAMILY ARE
NOT TO BE IN PRISON,
762
00:45:11,720 --> 00:45:13,090
THEY ARE TO BE HELD HOSTAGE.
763
00:45:14,030 --> 00:45:16,210
THAT IS THE GENERAL IDEA.
764
00:45:16,780 --> 00:45:18,100
TAKE GOOD CARE OF OUR FRIEND.
765
00:45:19,890 --> 00:45:24,880
[DRUMS AND CROWDS
ARE HEARD]
766
00:45:26,640 --> 00:45:28,320
-IT'S HER OWN MOTHER.
-WHO�S IS IT?
767
00:45:28,360 --> 00:45:30,780
-ALWAYS HE'S IN IT, THE MOTHER, RIGHT?
-YEAH
768
00:45:30,810 --> 00:45:32,950
ALL RIGHT.
FETCH ME YOUR PAPERS.
769
00:45:34,750 --> 00:45:37,780
HERE'YA. HE THINKS
I'M AN ARISTOCRAT.
770
00:45:37,820 --> 00:45:40,150
[LAUGHTER]
771
00:45:40,890 --> 00:45:45,280
CASKS OF WINE, HERE, HAVE WE?
RIGHT, I'LL HAVE A LOOK AT THOSE.
772
00:45:45,320 --> 00:45:46,760
I WOULDN'T DO THAT
IF I WERE YOU.
773
00:45:56,490 --> 00:45:58,300
OH, MAKE MY SPOILT OUT.
774
00:46:01,950 --> 00:46:05,310
NA, NA, ...SERGEANT,
...ME GRANDSON.
775
00:46:05,350 --> 00:46:06,490
HERE'YA, HERE'YA.
776
00:46:07,360 --> 00:46:08,430
COME HERE, SERGEANT.
777
00:46:08,980 --> 00:46:10,740
HERE.
A WORD IN YOUR EAR, SERGEANT.
778
00:46:14,770 --> 00:46:17,030
ALL RIGHT, HE'S GOT THE PLAGUE.
779
00:46:19,490 --> 00:46:20,640
PLAGUE.
780
00:46:20,650 --> 00:46:22,050
I TOLD YOU,
I TRIED TO WARN YOU.
781
00:46:22,070 --> 00:46:24,270
GET HIM AWAY FROM HERE!
TAKE HIM AWAY FROM HERE!
782
00:46:24,300 --> 00:46:25,010
ALL RIGHT.
783
00:46:25,790 --> 00:46:27,050
HERE, TAKE YOUR PAPERS.
784
00:46:27,090 --> 00:46:27,860
ALL RIGHT YOU ARE, SERGEANT, RIGHT.
785
00:46:27,990 --> 00:46:29,710
OPEN THE GATES!
786
00:46:44,610 --> 00:46:46,310
PAPERS.
SHOW ME YOUR PAPERS.
787
00:46:46,450 --> 00:46:47,160
SERGEANT.
788
00:46:48,210 --> 00:46:50,410
AN OLD WOMAN WILL
PASS THIS WAY WITH A CART.
789
00:46:50,450 --> 00:46:51,960
YOU ARE TO ARREST
HER AT ONCE.
790
00:46:51,990 --> 00:46:54,320
AN OLD WOMAN JUST PASSED
THIS WAY FIVE MINUTES AGO.
791
00:46:54,360 --> 00:46:55,710
YOU LET HER GO!
792
00:46:55,750 --> 00:46:57,700
THAT WAS THE SCARLET PIMPERNEL!
793
00:46:57,820 --> 00:46:58,970
OPEN THE GATES!
794
00:47:31,200 --> 00:47:32,130
HEH, HEH, HEH, HEH.
795
00:47:32,160 --> 00:47:32,910
HEH, HEH.
796
00:47:34,650 --> 00:47:35,790
EVERYTHING GO AS PLANNED?
797
00:47:36,270 --> 00:47:37,790
LIKE CLOCKWORK, PERCY.
798
00:47:37,830 --> 00:47:41,100
GOOD. WELL, BEST BE ON YOUR WAY.
IT'LL BE DARK, SOON.
799
00:47:41,140 --> 00:47:42,850
MORE THAN A NIGHT'S
RIDE TO THE COAST.
800
00:47:51,310 --> 00:47:52,210
MADEMOISELLE.
801
00:47:53,130 --> 00:47:53,980
THIS WAY, COUNTESS.
802
00:48:00,520 --> 00:48:02,700
WORDS CANNOT EXPRESS
OUR GRATITUDE, MONSIEUR.
803
00:48:02,730 --> 00:48:06,050
IT IS THE SCARLET PIMPERNEL, NOT I,
WHO DESERVES YOUR THANKS, COUNTESS.
804
00:48:17,900 --> 00:48:20,380
I WAS CERTAIN THAT YOU
WERE THE SCARLET PIMPERNEL.
805
00:48:20,620 --> 00:48:22,790
I WOULD NEVER PRESUME
TO FILL THOSE SHOES.
806
00:48:22,820 --> 00:48:24,870
I LACK SUFFICIENT COURAGE.
807
00:48:24,900 --> 00:48:27,560
I HAVE YET TO MEET
A MORE COURAGEOUS CAVALIER,
808
00:48:28,610 --> 00:48:30,160
OR A MORE HANDSOME ONE.
809
00:48:30,200 --> 00:48:31,120
SUSAN.
810
00:48:31,620 --> 00:48:33,150
IT'S DANGEROUS.
WE MUST HURRY.
811
00:48:38,270 --> 00:48:39,340
THANK YOU, MONSIEUR.
812
00:48:56,800 --> 00:48:58,700
YOU MUST BE VERY MUCH
LIKE YOUR MOTHER.
813
00:48:58,730 --> 00:49:00,600
I'M AN UGLY DUCKLING
BY COMPARISON.
814
00:49:01,070 --> 00:49:03,730
THEY SAY SHE WAS THE
MOST BEAUTIFUL BRIDE IN FRANCE.
815
00:49:06,920 --> 00:49:10,450
PERHAPS IT IS UNDERSTANDABLE
AFTER ALL THAT THE BRIGHTEST,
816
00:49:10,480 --> 00:49:13,720
THE MOST RADIANT OF WOMEN
SHOULD MARRY AN UTTER FOOL,
817
00:49:14,540 --> 00:49:18,530
WHEN ONE RECALLS, THAT HE'S ALSO SAID
TO BE THE RICHEST MAN IN ENGLAND.
818
00:49:21,260 --> 00:49:22,630
I THINK YOU'D BETTER LEAVE.
819
00:49:23,890 --> 00:49:26,940
AS YOU CAN SEE,
I AM QUITE BUSY.
820
00:49:35,200 --> 00:49:38,780
I CAME TO FIND OUT WHAT
YOU HAVE DECIDED TO DO
821
00:49:38,820 --> 00:49:40,720
ABOUT THE MARQUIS DE ST. CYR.
822
00:49:41,570 --> 00:49:43,300
THAT'S MY AFFAIR,
NOT YOURS.
823
00:49:43,340 --> 00:49:44,540
NO, IT IS MY AFFAIR.
824
00:49:44,870 --> 00:49:47,180
AS CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY
825
00:49:48,000 --> 00:49:50,490
I WANT TO KNOW IF YOU
INTEND TO DO YOUR DUTY
826
00:49:50,520 --> 00:49:52,630
AS A CITIZEN AND REPORT HIM.
827
00:49:53,350 --> 00:49:55,090
AND IF I SAY NO?
828
00:49:55,730 --> 00:49:58,330
THEN, I AM PREPARED
TO DO IT FOR YOU.
829
00:49:58,360 --> 00:49:59,740
YOU GAVE ME YOUR WORD.
830
00:50:00,040 --> 00:50:05,040
MARGUERITE.
YOU FORCE MY HAND.
831
00:50:05,330 --> 00:50:08,940
YOU HAVE BETRAYED
MY CONFIDENCE.
832
00:50:13,730 --> 00:50:18,100
IT APPEARS THAT WE HAVE
BOTH MISJUDGED ONE ANOTHER.
833
00:50:42,820 --> 00:50:45,990
[UNLOCKING AND OPENING
A PRISON CELL DOOR]
834
00:50:46,020 --> 00:50:49,020
MR. BLAND.
YOU'VE GOT VISITORS.
835
00:50:55,760 --> 00:51:00,070
LET HIM REST FOR A LITTLE
MORE TIME. LEAVE HIM BE.
836
00:51:00,110 --> 00:51:01,030
SHUT UP, WOMAN.
837
00:51:02,850 --> 00:51:04,160
THERE HE IS, BARON.
838
00:51:05,090 --> 00:51:08,540
KING LOUIS' LITTLE BRAT
IN THE FLESH.
839
00:51:08,880 --> 00:51:10,810
HEH, HEH. WHAT'S
THE MATTER?
840
00:51:10,840 --> 00:51:14,030
YOUR ARISTOCRATIC
SENSIBILITIES OFFENDED?
841
00:51:17,590 --> 00:51:19,680
ARE THEY TREATING YOU
WELL, YOUR ROYAL HIGHNESS?
842
00:51:23,410 --> 00:51:24,540
WELL, ENOUGH.
843
00:51:24,570 --> 00:51:26,020
GET HIM UP, DUVAL.
WALK HIM AROUND.
844
00:51:26,050 --> 00:51:27,720
NO, THAT WON'T
BE NECESSARY.
845
00:51:30,540 --> 00:51:32,520
I'VE SEEN ALL I WISH
TO SEE, THANK YOU.
846
00:51:43,590 --> 00:51:44,860
[CELL DOOR CLOSES]
847
00:51:44,890 --> 00:51:48,470
MY DEAR MARQUIS, THERE ARE
GUARDS ALL OVER THE PLACE.
848
00:51:49,010 --> 00:51:54,730
POSITIONED HERE, HERE, HERE, HERE,
HERE, AND THIS APARTMENT HERE
849
00:51:54,760 --> 00:51:58,020
HOUSES THE COUPLE WHO
ARE LOOKING AFTER THE DAUPHIN.
850
00:51:58,050 --> 00:52:00,470
SO YOU SEE, IT WOULD BE
HUMANLY IMPOSSIBLE
851
00:52:00,510 --> 00:52:02,890
TO GET THE YOUNG
BOY OUT OF THE PLACE.
852
00:52:03,420 --> 00:52:04,620
[LOUD KNOCKING]
853
00:52:04,650 --> 00:52:06,580
IN THE NAME OF THE REPUBLIC,
OPEN UP.
854
00:52:06,610 --> 00:52:09,720
OPEN IN THE NAME
OF THE REPUBLIC
855
00:52:10,930 --> 00:52:12,330
[DOOR OPENS SUDDENLY]
856
00:52:12,360 --> 00:52:13,660
ARREST THEM BOTH.
857
00:52:13,700 --> 00:52:14,890
WHAT'S THE MEANING
OF THIS?
858
00:52:14,930 --> 00:52:17,680
I HAVE AN ORDER FOR THE
ARREST OF THE MARQUIS DE ST. CYR.
859
00:52:17,720 --> 00:52:18,910
ONE MOMENT CAPTAIN.
860
00:52:19,780 --> 00:52:21,070
ONE MOMENT.
861
00:52:21,750 --> 00:52:23,540
I THINK YOU'D BETTER
HAVE A LOOK AT THIS.
862
00:52:31,770 --> 00:52:33,300
A CERTIFICATE OF IMMUNITY.
863
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
YOU ARE THE BARON DE BATZ?
864
00:52:35,390 --> 00:52:36,380
PRECISELY.
865
00:52:36,700 --> 00:52:39,540
SIGNED, AS YOU CAN SEE,
BY CITIZEN FOUQUET, HIMSELF.
866
00:52:39,570 --> 00:52:40,510
RELEASE THE MAN.
867
00:52:42,370 --> 00:52:44,120
I DEMAND TO KNOW
THE CHARGE.
868
00:52:44,950 --> 00:52:45,940
TREASON.
869
00:52:46,810 --> 00:52:48,080
TREASON, WHO ACCUSES
ME OF TREASON?
870
00:52:48,110 --> 00:52:49,410
I WILL HAVE HIS NAME!
871
00:52:51,860 --> 00:52:52,890
SEE FOR YOURSELF.
872
00:52:52,950 --> 00:52:54,260
IT'S WRITTEN
ON THE WARRANT.
873
00:52:55,980 --> 00:52:57,830
MARGUERITE ST. JUST?
874
00:53:00,290 --> 00:53:02,680
BUT I...I HARDLY
KNOW THE WOMAN.
875
00:53:39,320 --> 00:53:40,150
I WILL.
876
00:53:41,690 --> 00:53:42,650
I WILL.
877
00:53:53,940 --> 00:53:58,790
I PERCY, TAKE THEE,
MARGUERITE, TO MY WEDDED WIFE.
878
00:53:59,120 --> 00:54:05,170
I, MARGUERITE, TAKE THEE,
PERCY, TO MY WEDDED HUSBAND.
879
00:54:14,570 --> 00:54:16,770
WITH THIS RING,
I THEE WED.
880
00:54:17,360 --> 00:54:20,200
THIS GOLD AND SILVER,
I THEE GIVE.
881
00:54:20,240 --> 00:54:22,830
WITH MY BODY,
I THEE WORSHIP.
882
00:54:22,860 --> 00:54:26,940
WITH ALL MY WORLDLY
GOODS, I THEE ENDOW.
883
00:54:29,630 --> 00:54:33,640
IN THE NAME OF THE FATHER,
AND OF THE SON,
884
00:54:33,680 --> 00:54:37,700
AND OF THE HOLY GHOST,
AMEN.
885
00:55:04,760 --> 00:55:06,190
WE'RE OFF TO LONDON
IN THE MORNING.
886
00:55:06,230 --> 00:55:07,910
ISN'T IT WONDERFUL?
887
00:55:07,940 --> 00:55:09,270
ARMAND FOLLOWS
IN A FEW DAYS
888
00:55:09,300 --> 00:55:10,470
FEW DAYS?
889
00:55:10,510 --> 00:55:13,290
NATURALLY, CHAUVELIN IS
ANXIOUS TO ASSUME HIS NEW
890
00:55:13,320 --> 00:55:14,680
POST AS SPECIAL ENVOY.
891
00:55:15,510 --> 00:55:16,490
LOOK AT HER, TONY.
892
00:55:18,010 --> 00:55:20,130
TELL ME IF YOU CAN,
THAT I'M NOT THE MOST
893
00:55:20,170 --> 00:55:21,130
FORTUNATE MAN ALIVE.
894
00:55:23,600 --> 00:55:27,690
HOW THEY BUZZ ROUND HER,
LIKE BEES TO HONEY.
895
00:55:28,460 --> 00:55:31,400
POOR LOUISE, THINGS WERE
ALL OF THAT THEN TO ENGLAND.
896
00:55:31,440 --> 00:55:33,270
HUH? WELL, I HAVE ASKED
HER TO COME ALONG
897
00:55:33,310 --> 00:55:34,000
AND BE MY WIFE.
898
00:55:34,030 --> 00:55:36,050
AND GIVE UP A PERFECTLY
MARVELOUS CAREER?
899
00:55:36,250 --> 00:55:38,180
DON'T YOU DARE, MY DEAR.
HE'S NOT WORTH IT.
900
00:55:38,620 --> 00:55:40,720
WHAT ARE YOU GOING TO DO
ABOUT CITIZEN ROBESPIERRE'S
901
00:55:40,760 --> 00:55:41,710
DEMAND FOR ACTION?
902
00:55:41,740 --> 00:55:44,450
THE DE TOURNEYS
ARE LOST TO US.
903
00:55:44,970 --> 00:55:46,460
I THINK I MAY HAVE
FOUND AN EXCELLENT
904
00:55:46,490 --> 00:55:47,950
REPLACEMENT FOR
THE COUNT DE TOURNEY.
905
00:55:49,130 --> 00:55:50,560
PERHAPS, EVEN, AN
IMPROVEMENT.
906
00:55:50,820 --> 00:55:53,070
IN MARGUERITE ST. JUST?
907
00:55:53,480 --> 00:55:56,120
IN THE WIFE OF SIR PERCY
BLAKENEY, BARONET.
908
00:55:56,220 --> 00:55:58,510
EVERY DOOR IN LONDON
WILL BE OPEN TO HER.
909
00:55:58,610 --> 00:56:01,070
EVERY CONFIDENCE SHARED.
EVERY SECRET KNOWN.
910
00:56:01,780 --> 00:56:04,460
SHE ISN'T AWARE OF IT YET, PONCEAU,
BUT LADY BLAKENEY IS GOING
911
00:56:04,490 --> 00:56:08,080
TO LEAD ME TO OUR ELUSIVE FRIEND
THE SCARLET PIMPERNEL.
912
00:56:09,980 --> 00:56:11,440
I'VE NEVER SEEN HER
LOOKING HAPPIER.
913
00:56:11,670 --> 00:56:13,130
AS WELL SHE MIGHT.
914
00:56:13,520 --> 00:56:15,990
ON THE SAME DAY SHE
MARRIES THE MAN SHE LOVES,
915
00:56:16,360 --> 00:56:18,660
HAVE HER REVENGE
ON THE MAN SHE HATES.
916
00:56:19,160 --> 00:56:22,700
- THE MAN SHE HATES, BARON?
- THE MARQUIS ST. CYR.
917
00:56:23,170 --> 00:56:25,280
FOR WHAT HE DID
TO HER BROTHER.
918
00:56:28,050 --> 00:56:31,630
AND WHAT MANNER OF REVENGE
MIGHT SHE HAVE HAD ON THE MARQUIS?
919
00:56:31,670 --> 00:56:34,910
WELL, HAVING HIM ARRESTED
FOR TREASON, OF COURSE.
920
00:56:36,150 --> 00:56:37,610
WHAT LEADS YOU TO BELIEVE
THAT MY WIFE WAS
921
00:56:37,640 --> 00:56:38,460
INVOLVED IN THAT?
922
00:56:38,500 --> 00:56:41,840
OH, COME, SIR PERCY, YOU
NEED HAVE NO PRETENSES WITH ME.
923
00:56:42,640 --> 00:56:47,280
I SAW THE WARRANT FOR HIS
ARREST WITH MY OWN EYES.
924
00:56:47,310 --> 00:56:49,350
PHEW! I CAN'T BELIEVE IT!
925
00:56:49,380 --> 00:56:51,390
YOU WIFE'S NAME WAS ON IT.
926
00:56:52,950 --> 00:56:54,820
FOR WHICH WE HAVE
NO DOUBT ABOUT IT.
927
00:56:55,490 --> 00:56:59,330
AFTER ALL, I AM A MAN
OF EXTREME DISCRETION.
928
00:56:59,770 --> 00:57:02,420
PERCY, DON'T...
929
00:57:06,290 --> 00:57:08,430
THE MAN WILL BE
GUILLOTINED FOR THIS.
930
00:57:09,380 --> 00:57:12,360
MY DEAR, SIR PERCY,
HAVE YOU NOT HEARD?
931
00:57:13,440 --> 00:57:17,380
THE MARQUIS DE ST. CYR
AND HIS ENTIRE FAMILY
932
00:57:17,420 --> 00:57:19,330
WERE BEHEADED THIS
VERY MORNING.
933
00:57:23,320 --> 00:57:24,250
ALL OF THEM?
934
00:57:26,830 --> 00:57:28,070
THE CHILDREN AS WELL?
935
00:57:28,790 --> 00:57:30,990
WELL...WELL, YES.
936
00:57:31,810 --> 00:57:35,540
SIR PERCY, I...I'D ACTUALLY
ASSUMED THAT YOU KNEW ABOUT THIS.
937
00:57:35,960 --> 00:57:37,860
WELL, I THOUGHT THAT...
938
00:57:37,890 --> 00:57:38,680
EXCUSE ME.
939
00:57:48,250 --> 00:57:49,530
I'M TRULY SORRY.
940
00:57:55,360 --> 00:57:56,310
SHE MUST NEVER KNOW
941
00:57:58,090 --> 00:57:59,520
THAT I SUSPECT
ANY OF THIS.
942
00:58:03,360 --> 00:58:05,330
WE ARE ABOUT TO EMBARK
UPON THE MOST DANGEROUS
943
00:58:05,370 --> 00:58:06,170
MISSION YET.
944
00:58:08,960 --> 00:58:10,720
TO SAVE THE HEIR OF THE
THRONE OF FRANCE.
945
00:58:16,200 --> 00:58:17,270
FROM THIS MOMENT ON
946
00:58:20,180 --> 00:58:21,620
SHE MUST NEVER BE TRUSTED.
947
00:58:25,000 --> 00:58:26,680
WE CANNOT RISK BETRAYAL.
948
00:58:33,730 --> 00:58:39,130
I ONLY PRAY TO GOD THAT
I CAN CONCEAL FROM HER
949
00:58:41,570 --> 00:58:43,850
THE HORROR I FEEL
AT WHAT SHE HAS DONE.
950
01:00:27,650 --> 01:00:29,450
HOPE THESE GUARDS CATCH 'EM.
951
01:00:37,840 --> 01:00:39,110
THERE'S A GOOD BOY.
952
01:00:40,220 --> 01:00:42,580
NOW YOU TAKE YOUR MEDICINE.
SAY YOUR PRAYERS
953
01:00:42,620 --> 01:00:44,890
FOR THE NICE GENTLEMEN.
THEN YOU CAN GO BACK TO BED.
954
01:00:47,870 --> 01:00:49,740
WHAT MANNER OF MEDICINE
ARE YOU GIVING HIM?
955
01:00:50,130 --> 01:00:52,980
NEVER FEAR, CITIZEN, IT'S
GOOD, STRONG COGNAC.
956
01:00:53,220 --> 01:00:54,340
NOW TAKE IT BOY.
957
01:00:54,650 --> 01:00:56,940
YOU KNOW, IT MAKES
PAPA DUVAL VERY ANGRY
958
01:00:56,970 --> 01:00:58,630
IF YOU DON'T FINISH
EVERY DROP.
959
01:01:00,880 --> 01:01:03,340
THERE, THAT IS
MORE LIKE IT!
960
01:01:03,740 --> 01:01:05,860
NOW THESE GENTLEMEN
WOULD LIKE TO HEAR
961
01:01:05,900 --> 01:01:07,220
YOU SAY YOUR CATECHISM.
962
01:01:08,890 --> 01:01:11,370
- YOUR NAME:
- LOUIS CHARLES CAPET.
963
01:01:11,410 --> 01:01:13,850
LET'S HEAR IT:
LOUIS CHARLES CAPET.
964
01:01:13,880 --> 01:01:15,360
YOUR AGE:
EIGHT.
965
01:01:15,400 --> 01:01:18,860
YOUR NATIONALITY:
CITIZEN OF THE REPUBLIC OF FRANCE.
966
01:01:18,890 --> 01:01:22,500
YOUR FATHER'S NAME:
LOUIS CAPET.
967
01:01:22,530 --> 01:01:26,500
HIS PROFESSION:
FORMER KING, TYRANT AND DEBAUCHER.
968
01:01:26,540 --> 01:01:30,230
HOW DID HE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.
969
01:01:30,260 --> 01:01:33,920
WHO WAS YOUR MOTHER:
MARIE ANTOINETTE OF AUSTRIA.
970
01:01:33,960 --> 01:01:38,700
HER PROFESSION:
FORMER QUEEN AND WHORE.
971
01:01:38,730 --> 01:01:41,920
HOW DID SHE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.
972
01:01:41,960 --> 01:01:44,540
AND WHAT DO YOU SAY
TO THEIR MEMORIES:
973
01:01:44,570 --> 01:01:46,880
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN,
974
01:01:46,920 --> 01:01:49,190
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN!
975
01:01:49,220 --> 01:01:50,300
THAT WILL DO.
976
01:01:53,280 --> 01:01:56,650
HOWEVER, I STILL DETECT
A TRACE OF DEFIANCE
977
01:01:56,690 --> 01:01:57,980
IN THOSE ROYAL EYES.
978
01:02:00,160 --> 01:02:03,780
KEEP AT IT, FOUQUET.
HE MUST BE ALL OURS.
979
01:02:18,420 --> 01:02:21,000
SINK ME,
WHAT IS THE TIME?
980
01:02:21,990 --> 01:02:23,850
WE SHALL BE MONSTROUS
LATE AT HIS HIGHNESS'
981
01:02:23,880 --> 01:02:24,940
GARDEN PARTY.
982
01:02:24,980 --> 01:02:27,070
I'M AFRAID I CAN'T JOIN
YOU PERCY, I MUST GET BACK
983
01:02:27,110 --> 01:02:28,950
TO THE EMBASSY.
CHAUVELIN IS EXPECTING ME.
984
01:02:30,130 --> 01:02:32,150
- WHAT NEWS OF THE COURIER?
- NONE
985
01:02:32,370 --> 01:02:34,380
ODD.
YOU MADE INQUIRIES?
986
01:02:34,490 --> 01:02:36,810
IT'S TOO DIFFICULT.
CHAUVELIN IS BECOMING
987
01:02:36,850 --> 01:02:39,170
SUSPICIOUS OF EVERYONE
AT THE EMBASSY, INCLUDING ME.
988
01:02:39,870 --> 01:02:41,560
YOU HAVE PERFORMED
AN INVALUABLE SERVICE
989
01:02:41,590 --> 01:02:43,240
TO US THESE PAST FEW
MONTHS, ARMAND.
990
01:02:43,790 --> 01:02:46,920
WITHOUT YOU, WE WOULD NOT HAVE
HAD ANY IDEA AS TO BOY'S FATE.
991
01:02:47,020 --> 01:02:49,050
WHEN I THINK WHAT THEY'RE
DOING TO THAT CHILD!
992
01:02:49,270 --> 01:02:51,770
WHY?
WHAT DO THEY HAVE TO GAIN BY IT?
993
01:02:52,580 --> 01:02:55,180
TO RENDER HIM USELESS TO ANYONE
WHO MIGHT TRY AND RESCUE HIM.
994
01:02:56,110 --> 01:03:00,700
BUT TIME IS RUNNING OUT. WE MUST
ACT SOON, OR THEY WILL SUCCEED.
995
01:03:00,980 --> 01:03:02,050
HAVE YOU A PLAN?
996
01:03:02,120 --> 01:03:05,300
WE WAIT ONLY FOR FIRST THE NEWS
OF ANY CHANGE IN THE BOY'S ROUTINE.
997
01:03:05,930 --> 01:03:07,370
THAT WILL BE OUR
SIGNAL TO MOVE.
998
01:03:07,700 --> 01:03:08,910
AND MOVE WE MUST.
999
01:03:09,390 --> 01:03:10,800
SWIFTLY AND SURELY.
1000
01:03:11,310 --> 01:03:13,730
THAT IS WHY THESE COMMUNIQU�S
FROM PARIS ARE SO CRUCIAL.
1001
01:03:13,890 --> 01:03:15,580
THE NEXT MAY BE OUR SIGNAL.
1002
01:03:15,620 --> 01:03:17,760
[DOOR OPENS]
1003
01:03:20,170 --> 01:03:23,060
AHHHHH,
MY DEAR.
1004
01:03:23,820 --> 01:03:25,130
SHALL WE AWAY?
1005
01:03:29,850 --> 01:03:33,250
THE DUKE AND DUCHESS
OF RADNOR.
1006
01:03:33,280 --> 01:03:36,370
[PEACOCK CRIES
ARE HEARD]
1007
01:03:38,420 --> 01:03:41,790
THE DUKE OF ALBANY
AND HIS DAUGHTERS.
1008
01:03:41,920 --> 01:03:44,760
LADY BRECKNY AND
LADY DARLINGTON.
1009
01:03:45,630 --> 01:03:47,410
[PEACOCK CALL]
1010
01:03:47,660 --> 01:03:50,260
SIR PERCIVAL AND
LADY BLAKENEY.
1011
01:03:52,260 --> 01:03:55,410
THEY SAY, SHE ONLY MARRIED
HIM FOR HIS MONEY.
1012
01:03:55,440 --> 01:03:58,550
NO WOMAN OF TITLE WOULD
HAVE THE IDIOTIC FOP.
1013
01:04:00,430 --> 01:04:02,550
STILL THEY SEEM...
QUITE A HAPPY COUPLE.
1014
01:04:02,850 --> 01:04:05,040
LOOKS CAN BE
DECEIVING, MY DEAR.
1015
01:04:07,830 --> 01:04:11,170
PERCY, FASHIONABLY
LATE AS USUAL.
1016
01:04:11,210 --> 01:04:14,020
SINK ME, YOUR HIGHNESS.
'TWAS THIS DAMNABLE CRAVAT.
1017
01:04:14,060 --> 01:04:15,670
SIMPLY REFUSED TO TIE.
1018
01:04:16,300 --> 01:04:20,240
I ASK YOU. LOOK AT THE THING.
STICKIN' OUT LIKE A PIN CUSHION.
1019
01:04:20,270 --> 01:04:22,260
I MIGHT HAVE KNOWN, IT
WOULD BE SOMETHING SERIOUS.
1020
01:04:22,290 --> 01:04:24,130
MY HUSBAND IS BEING NOBLE,
YOUR HIGHNESS,
1021
01:04:24,160 --> 01:04:25,550
I FEAR I'M THE ONE TO BLAME.
1022
01:04:26,240 --> 01:04:30,070
WELL, IN THAT CASE,
ALL IS FORGIVEN.
1023
01:04:30,100 --> 01:04:32,530
[CHUCKLING]
NOW THEN,
1024
01:04:32,840 --> 01:04:35,320
HOW FARES OUR LOVELY
FUGITIVE FROM FRANCE?
1025
01:04:35,380 --> 01:04:38,040
FUGITIVE, YOUR HIGHNESS?
SAY, RATHER CAPTIVE.
1026
01:04:38,080 --> 01:04:40,670
SURELY YOU'RE NOT KEPT
HERE BY FORCE, MADAME.
1027
01:04:40,710 --> 01:04:44,370
WHY, YES INDEED. BY THE FORCE OF
MY ABIDING LOVE FOR MY HUSBAND,
1028
01:04:44,400 --> 01:04:47,630
AND BY YOUR HIGHNESS' GOOD
FAVORS AND GENEROSITY.
1029
01:04:47,660 --> 01:04:50,190
GAD, PERCY, BUT
I ENVY YOU.
1030
01:04:50,540 --> 01:04:54,190
YOU'D BETTER KEEP AN EYE
ON HER, OTHERWISE I MIGHT
1031
01:04:54,220 --> 01:04:57,840
EXERCISE MY DROIT DE SEIGNEUR,
AND STEAL HER AWAY.
1032
01:04:57,870 --> 01:04:59,510
[LAUGHING]
1033
01:04:59,540 --> 01:05:01,750
[INAUDIBLE WHISPERING]
1034
01:05:02,010 --> 01:05:04,530
MARGUERITE, PERCY!
YOU'LL NEVER GUESS!
1035
01:05:04,560 --> 01:05:06,750
ANDREW HAS ASKED
ME TO MARRY HIM
1036
01:05:06,790 --> 01:05:08,910
AND PAPA HAS
GIVEN HIS CONSENT.
1037
01:05:08,940 --> 01:05:11,300
SINK ME, IF YOU DIDN'T
GO AND DO IT.
1038
01:05:11,330 --> 01:05:13,110
- CONGRATULATIONS, OLD CHAP.
- THANKS
1039
01:05:13,150 --> 01:05:14,860
OH, SUZANNE, I'M SO
HAPPY FOR YOU.
1040
01:05:14,890 --> 01:05:16,810
SUZANNE!
I FORBID YOU TO HAVE ANYTHING
1041
01:05:16,840 --> 01:05:17,690
TO DO WITH THAT WOMAN.
1042
01:05:17,720 --> 01:05:19,270
MAMA!
WHAT ARE YOU SAYING?
1043
01:05:19,310 --> 01:05:20,790
SHE HAS BLOOD
ON HER HANDS.
1044
01:05:20,820 --> 01:05:22,850
WE HAVE JUST LEARNED
THAT SHE DENOUNCED
1045
01:05:22,890 --> 01:05:25,000
THE MARQUIS DE ST. CYR,
AND SENT HIM AND HIS
1046
01:05:25,030 --> 01:05:27,920
- ENTIRE FAMILY TO THE GUILLOTINE!
- MY DEAR COUNTESS, YOU REALLY MUSTN'T...
1047
01:05:27,950 --> 01:05:29,100
CAN YOU DENY IT, LADY BLAKENEY?
1048
01:05:29,730 --> 01:05:32,560
I REFUSE TO CONFIRM
OR DENY SUCH ACCUSATIONS.
1049
01:05:33,830 --> 01:05:36,370
THIS IS NO TRAIL,
AND YOU ARE NOT JUDGE.
1050
01:05:36,410 --> 01:05:38,910
TRUE, MADAME.
GOD WILL BE YOUR JUDGE.
1051
01:05:43,240 --> 01:05:49,710
- WILL YOU SAY NOTHING, SIR?
- FAITH, MADAME WHAT IS THERE TO SAY?
1052
01:05:50,930 --> 01:05:53,160
WILL YOU NOT EVEN DEFEND
YOUR WIFE'S HONOR?
1053
01:05:54,730 --> 01:05:57,910
ODDS FISH, MY DEAR, WOULD YOU
HAVE ME CHALLENGE THE POOR
1054
01:05:57,940 --> 01:05:59,160
COUNTESS TO A DUEL?
1055
01:05:59,300 --> 01:06:02,000
- COME COUNTESS.
- THE MUSIC IS ABOUT TO START.
- PLEASE
1056
01:06:12,140 --> 01:06:15,350
SO, MY DEAR, 'TWOULD SEEM
YOU FINALLY FOUND A WAY
1057
01:06:15,390 --> 01:06:18,720
TO REPAY ST. CYR...
AFTER ALL.
1058
01:06:21,390 --> 01:06:22,950
CAN YOU REALLY BELIEVE THAT?
1059
01:06:25,380 --> 01:06:28,710
CAN I...BELIEVE OTHERWISE?
1060
01:06:33,820 --> 01:06:41,670
OH, BETH,...WHAT CAN I DO?
I'VE LOST MY HUSBAND'S LOVE
1061
01:06:41,710 --> 01:06:42,760
AND I DON'T KNOW WHY.
1062
01:06:43,450 --> 01:06:46,230
BUT PERCY WORSHIPS THE
GROUND YOU WALK ON.
1063
01:06:48,180 --> 01:06:49,240
ONCE, PERHAPS.
1064
01:06:52,820 --> 01:06:56,170
BUT NOW HE PLAYS THE FOOL
IN PRIVATE AS WELL AS IN PUBLIC.
1065
01:06:57,860 --> 01:06:59,590
OH, IT SEEMS TO TORMENT ME.
1066
01:07:01,150 --> 01:07:06,190
THERE ARE TIMES...WHEN I THINK
THAT HE STILL LOVES ME.
1067
01:07:06,220 --> 01:07:11,230
MOMENTS WHEN I CATCH IT
IN HIS EYES, A LOOK, A GLANCE.
1068
01:07:17,650 --> 01:07:20,490
WHAT HAVE I DONE TO
DESERVE HIS DISDAIN?
1069
01:08:19,040 --> 01:08:20,030
GOODNIGHT, MY DEAR.
1070
01:08:20,900 --> 01:08:21,850
PLEASANT DREAMS.
1071
01:08:23,550 --> 01:08:24,700
STAY WITH ME TONIGHT.
1072
01:08:25,980 --> 01:08:30,650
ODD, MADAME,
FAR TOO FATIGUED.
1073
01:08:31,240 --> 01:08:33,850
BESIDES, I HAVE A VERY EARLY
APPOINTMENT IN LONDON, TOMORROW.
1074
01:08:34,220 --> 01:08:35,580
I DON'T WANT TO
DISTURB YOU.
1075
01:08:35,720 --> 01:08:37,480
YOUR TAILORS, NO DOUBT.
1076
01:08:37,510 --> 01:08:39,240
BOOT MAKERS, TO BE PRECISE.
1077
01:08:40,170 --> 01:08:42,690
THESE PINCH SOMETHING MONSTROUS.
1078
01:08:42,840 --> 01:08:44,220
AND I DON�T' MUCH
CARE FOR THE BUCKLE.
1079
01:08:44,890 --> 01:08:48,570
OH, PERCY, WHAT'S BECOME OF YOU?
1080
01:08:49,420 --> 01:08:51,270
WHERE IS THE MAN I MARRIED.
1081
01:08:53,120 --> 01:08:56,920
ODDS FISH, MY DEAR,
YOU'RE LOOKIN' AT HIM.
1082
01:08:57,230 --> 01:09:00,940
NO. WHAT I SEE BEFORE ME
IS A FACADE.
1083
01:09:01,770 --> 01:09:03,590
THE SHELL OF A MAN I ONCE KNEW.
1084
01:09:05,550 --> 01:09:09,380
THERE'S SOME ABSURD ROLE
YOU'RE PLAYING. I DON'T KNOW WHY.
1085
01:09:09,410 --> 01:09:13,200
BUT I'M SURE IT IS. PERHAPS
TO KEEP THE WORLD AT A DISTANCE
1086
01:09:14,290 --> 01:09:16,570
EVEN THOUGH YOU'RE
SHUTTING ME OUT AS WELL.
1087
01:09:18,300 --> 01:09:21,530
YOU ONCE PROMISED ME, THAT
I SHOULD COME TO KNOW
1088
01:09:21,560 --> 01:09:24,810
THE MAN BEHIND THE MASK,
IN TIME.
1089
01:09:27,100 --> 01:09:28,760
I KNOW HIM LESS NOW
THAN I DID THEN.
1090
01:09:30,090 --> 01:09:34,010
WELL. PERHAPS THERE'S
NO MORE TO KNOW.
1091
01:09:34,580 --> 01:09:35,900
I CAN'T BELIEVE THAT.
1092
01:09:37,130 --> 01:09:38,530
I REFUSE TO BELIEVE IT.
1093
01:09:40,920 --> 01:09:44,120
THE MAN I FELL IN LOVE WITH
STILL EXISTS SOMEWHERE.
1094
01:09:46,420 --> 01:09:51,630
I SHALL NEVER STOP
LOVING HIM...NEVER.
1095
01:09:59,720 --> 01:10:01,040
GOODNIGHT, MY DEAR.
1096
01:10:15,750 --> 01:10:17,450
FOR SIR ANDREW, TIVERS.
1097
01:10:18,450 --> 01:10:19,460
VERY GOOD, SIR.
1098
01:10:22,940 --> 01:10:24,650
AND FOR THE COURIER,
WHEN HE ARRIVES.
1099
01:10:24,690 --> 01:10:25,620
YES SIR.
1100
01:10:37,110 --> 01:10:40,370
[GUNSHOTS]
1101
01:10:40,410 --> 01:10:41,310
[CRY]
1102
01:10:48,790 --> 01:10:51,400
THESE WERE ALL THE PAPERS
IN THE COURIERS POUCH?
1103
01:10:51,440 --> 01:10:52,230
YES, CITIZEN.
1104
01:10:52,270 --> 01:10:59,360
SO.
1105
01:11:01,550 --> 01:11:06,180
MY YOUNG ASSISTANT IS IN
LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL.
1106
01:11:11,600 --> 01:11:13,550
YOU DID WELL TO
INTERCEPT THE COURIER.
1107
01:11:19,340 --> 01:11:20,820
SEND FOR ARMAND ST. JUST.
1108
01:11:24,440 --> 01:11:26,000
I FEAR FOR YOU IN PARIS.
1109
01:11:26,380 --> 01:11:29,270
OH, PERCY, DO PERSUADE HIM
TO GIVE UP HIS POST AND STAY HERE.
1110
01:11:29,550 --> 01:11:31,650
HE COULD SEND FOR LOUISE,
THEY COULD GET MARRIED
1111
01:11:31,690 --> 01:11:32,800
AND LIVE HERE IN ENGLAND.
1112
01:11:33,200 --> 01:11:34,440
WHAT A DREADFUL PROSPECT.
1113
01:11:35,350 --> 01:11:39,620
WHAT HAS POOR ARMAND DONE
TO BE CONDEMNED TO MATRIMONY?
1114
01:11:52,250 --> 01:11:55,340
REALLY, PERCY. MUST YOU GO
ON TORMENTING HER LIKE THIS?
1115
01:11:55,710 --> 01:11:58,050
ARE YOU NEVER GOING TO GIVE HER
A CHANCE TO EXPLAIN HERSELF?
1116
01:12:03,640 --> 01:12:09,400
CONSIDER, ARMAND, IF IT IS TRUE
THAT SHE BETRAYED ST. CYR,
1117
01:12:10,150 --> 01:12:12,090
SHE'S CAPABLE OF ALMOST
ANY TREACHERY.
1118
01:12:12,270 --> 01:12:13,890
EVEN SPYING FOR CHAUVELIN.
1119
01:12:14,440 --> 01:12:19,690
YOU MUST ASK HER. WHAT PROOF
HAVE YOU IN ANY OF THIS?
1120
01:12:20,010 --> 01:12:22,010
NOT ONCE IN ALL THE
TIME SHE'S BEEN IN ENGLAND
1121
01:12:22,040 --> 01:12:24,130
HAS EVEN ATTEMPTED
TO CONTACT CHAUVELIN.
1122
01:12:25,050 --> 01:12:26,140
I DARE NOT RISK IT.
1123
01:12:28,550 --> 01:12:31,730
NOTHING, NO ONE, IS MORE
IMPORTANT THEN THE RESCUE
1124
01:12:31,770 --> 01:12:33,380
OF THE DAUPHIN
AT THIS MOMENT.
1125
01:12:34,510 --> 01:12:35,840
NOT EVEN MARGUERITE.
1126
01:12:36,090 --> 01:12:38,300
IT GRIEVES ME TO
SEE HER SO UNHAPPY.
1127
01:12:38,990 --> 01:12:40,890
TO KNOW THAT YOU
HAVE CEASED TO LOVE HER.
1128
01:12:41,260 --> 01:12:42,620
CEASED?
1129
01:12:46,660 --> 01:12:48,310
I SHALL LOVE HER
TILL THE DAY I DIE.
1130
01:12:50,540 --> 01:12:51,920
THAT IS THE TRAGEDY.
1131
01:12:53,870 --> 01:12:56,570
COME, I SHALL RIDE
WITH YOU TO DOVER
1132
01:12:56,970 --> 01:12:58,210
THERE IS MUCH
TO TALK ABOUT.
1133
01:12:58,220 --> 01:13:00,680
WHY IS CHAUVELIN SENDING
YOU TO PARIS NOW?
1134
01:13:01,390 --> 01:13:02,350
I DON'T LIKE IT.
1135
01:13:03,760 --> 01:13:06,760
HOWEVER, PERHAPS WITH YOU
IN PARIS WE CAN CREATE THE
1136
01:13:06,800 --> 01:13:08,640
INCIDENT WE NEED
TO MAKE OUR MOVE.
1137
01:13:26,170 --> 01:13:27,760
[DOOR CLOSES]
1138
01:13:29,290 --> 01:13:30,860
MY, THIS IS INDEED
A SURPRISE.
1139
01:13:31,410 --> 01:13:33,740
NOT TOO UNPLEASANT, I TRUST?
1140
01:13:33,780 --> 01:13:35,950
I HAVEN'T SEEN YOU
SINCE YOU CAME TO LONDON.
1141
01:13:36,990 --> 01:13:38,440
WHAT BRINGS YOU HERE NOW?
1142
01:13:38,470 --> 01:13:39,980
IT'S A GOOD LIKENESS.
1143
01:13:40,020 --> 01:13:41,490
ESPECIALLY THE EYES.
1144
01:13:42,400 --> 01:13:44,610
HE'S CAUGHT THE FLASH
AND FIRE OF THE EYES.
1145
01:13:45,000 --> 01:13:48,660
ALTHOUGH, HE'S MISSED
THE SADNESS.
1146
01:13:48,690 --> 01:13:49,420
SADNESS?
1147
01:13:49,840 --> 01:13:51,880
APPARENTLY THE ARTIST
HAS NOT PERCEIVED
1148
01:13:51,910 --> 01:13:53,920
WHAT ALL OF LONDON
HAS ALREADY GUESSED.
1149
01:13:54,050 --> 01:13:55,570
AND WHAT MIGHT
THAT BE?
1150
01:13:55,670 --> 01:13:59,000
THAT THE LADY IS
UNHAPPY IN HER MARRIAGE.
1151
01:14:00,460 --> 01:14:02,770
A MAN IN YOUR POSITION
SHOULD NOT LISTEN TO GOSSIP.
1152
01:14:04,230 --> 01:14:06,710
LOOK AT ME AND TELL ME,
THAT YOU HUSBAND IS
1153
01:14:06,740 --> 01:14:08,130
MAN ENOUGH TO
MAKE YOU HAPPY?
1154
01:14:08,160 --> 01:14:09,860
HAVE YOU COME HERE
TO BE IMPERTINENT?
1155
01:14:10,920 --> 01:14:12,710
IF THE TRUTH IS IMPERTINENT.
1156
01:14:13,850 --> 01:14:16,930
YOU'RE A WOMAN OF GREAT PASSION.
YOU DESERVE A MAN WHO CAN SATISFY
1157
01:14:16,960 --> 01:14:17,590
YOUR DESIRES.
1158
01:14:17,630 --> 01:14:20,000
HUH, AND YOU ARE SUGGESTING
THAT YOU ARE SUCH A MAN?
1159
01:14:20,030 --> 01:14:21,430
I WAS GOOD ENOUGH
FOR YOU ONCE.
1160
01:14:21,460 --> 01:14:22,730
NEVER QUITE GOOD ENOUGH.
1161
01:14:24,620 --> 01:14:26,060
NOW, KINDLY STATE
YOUR BUSINESS.
1162
01:14:26,630 --> 01:14:29,180
OR WAS IT YOUR BUSINESS
TO SEDUCE THE WIFE OF
1163
01:14:29,210 --> 01:14:30,370
SIR PERCY BLAKENEY?
1164
01:14:30,410 --> 01:14:34,740
IN TRUTH, I CAME
TO ENLIST YOUR AID.
1165
01:14:36,170 --> 01:14:37,970
TO HELP ME LEARN THE
TRUE IDENTITY OF
1166
01:14:38,010 --> 01:14:39,500
THE SCARLET PIMPERNEL.
1167
01:14:39,530 --> 01:14:40,990
THE SCARLET PIMPERNEL?
1168
01:14:41,790 --> 01:14:43,320
WELL, YOU ASTONISH ME.
WHERE IN THE WORLD
1169
01:14:43,350 --> 01:14:44,620
WOULD I LEARN
SUCH A THING?
1170
01:14:44,660 --> 01:14:46,840
YOU ARE THE PIVOT
OF SOCIAL LONDON.
1171
01:14:46,870 --> 01:14:49,020
YOU GO EVERYWHERE.
YOU SEE EVERYTHING.
1172
01:14:49,060 --> 01:14:51,020
AND HEAR EVERYTHING.
1173
01:14:51,050 --> 01:14:53,340
EASY, MY FRIEND, ARE YOU
ASKING ME TO SPY FOR YOU?
1174
01:14:53,380 --> 01:14:56,140
NO...FOR FRANCE.
1175
01:14:56,180 --> 01:14:59,060
OH! WHAT YOU PROPOSE
IS DEPLORABLE!
1176
01:14:59,760 --> 01:15:02,930
WHOEVER THE MAN MAY BE,
HE'S BRAVE, NOBLE AND COMPASSIONATE.
1177
01:15:03,570 --> 01:15:05,800
YOU REFUSE, THEN?
1178
01:15:07,520 --> 01:15:10,930
DID YOU REALLY BELIEVE,
THAT I WOULD HELP YOU,
1179
01:15:12,180 --> 01:15:14,400
AFTER YOU MALICIOUSLY
IMPLICATED ME IN THE DEATH
1180
01:15:14,440 --> 01:15:16,360
OF THE MARQUIS AND HIS FAMILY?
1181
01:15:17,310 --> 01:15:19,330
I WOULD RATHER GO TO
YOUR BELOVED GUILLOTINE.
1182
01:15:20,090 --> 01:15:21,850
WOULD YOU HAVE YOUR
BROTHER GO IN YOUR PLACE?
1183
01:15:22,440 --> 01:15:24,740
ARMAND, WHAT A JOKE.
1184
01:15:25,790 --> 01:15:27,960
HE IS IN LEAGUE WITH
THE SCARLET PIMPERNEL.
1185
01:15:28,000 --> 01:15:29,370
WHY THAT'S PREPOSTEROUS.
1186
01:15:29,380 --> 01:15:31,870
I HAVE HERE IRREFUTABLE PROOF,
AND I WILL USE IT,
1187
01:15:32,370 --> 01:15:34,680
UNLESS YOU DO YOUR
DUTY AND COOPERATE.
1188
01:15:35,400 --> 01:15:37,060
THIS IS BLACKMAIL.
1189
01:15:37,100 --> 01:15:38,570
CALL IT WHAT YOU WILL.
I WILL HAVE THE SCARLET
1190
01:15:38,610 --> 01:15:39,850
PIMPERNEL'S HEAD
OR YOUR BROTHER'S!
1191
01:15:41,290 --> 01:15:43,330
[BREATHING HEAVILY]
CONSIDER CAREFULLY.
1192
01:15:43,360 --> 01:15:45,370
I EXPECT YOUR
DECISION THIS EVENING,
1193
01:15:45,400 --> 01:15:47,530
AT THE LORD GRENVILLE'S BALL.
1194
01:15:48,590 --> 01:15:50,830
IN THE MEANTIME, I ADVISE
YOU TO KEEP SILENT.
1195
01:15:50,860 --> 01:15:52,440
SAY NOTHING OF THIS
TO ANYONE.
1196
01:15:53,440 --> 01:15:55,630
NOT EVEN TO THAT FOOL
YOU CALL YOUR HUSBAND!
1197
01:15:55,660 --> 01:15:58,690
[DOOR SLAMS SHUT]
1198
01:17:24,880 --> 01:17:27,000
FORGIVE ME, IF I STARTLED
YOU, MADAME.
1199
01:17:28,140 --> 01:17:29,500
I MUST HAVE BEEN
DAYDREAMING.
1200
01:17:32,670 --> 01:17:33,680
HOW LOVELY YOU LOOK.
1201
01:17:36,770 --> 01:17:39,460
HOW LONG HAS IT BEEN
SINCE YOU'VE NOTICED ME AT ALL.
1202
01:17:40,650 --> 01:17:45,600
LOT, MADAME, I'D HAVE
TO BE BLIND NOT TO NOTICE.
1203
01:17:47,640 --> 01:17:49,580
IN THAT GOWN, YOU'LL BE
THE BELL OF THE BALL.
1204
01:17:51,000 --> 01:17:55,090
NOW, TELL ME, WHAT WAS IT
YOU WERE DREAMING ABOUT,
1205
01:17:55,130 --> 01:17:57,110
WHEN I CAME IN JUST NOW?
1206
01:17:58,320 --> 01:18:02,710
PERCY, YOU'VE KNOWN SIR ANDREW
FOR A LONG TIME, HAVEN'T YOU?
1207
01:18:03,390 --> 01:18:04,960
WE WENT TO SCHOOL
TOGETHER, MADAME.
1208
01:18:05,800 --> 01:18:06,940
WHY DO YOU ASK?
1209
01:18:06,970 --> 01:18:12,160
I WAS JUST WONDERING IF HE
MIGHT NOT BE THE SCARLET PIMPERNEL.
1210
01:18:14,420 --> 01:18:18,220
ANDREW?
THE SCARLET PIMPERNEL?
1211
01:18:19,900 --> 01:18:21,500
MOST UNLIKELY, MY DEAR.
1212
01:18:22,570 --> 01:18:24,880
BUT, TELL ME, WHY THE SUDDEN
INTEREST IN THE IDENTITY OF
1213
01:18:24,920 --> 01:18:26,080
THE SCARLET PIMPERNEL?
1214
01:18:26,110 --> 01:18:29,590
OH, I HAVE NO MORE INTEREST
THAN ANY OTHER WOMAN IN LONDON.
1215
01:18:29,630 --> 01:18:34,420
I WAGER YOUR FRIEND, CHAUVELIN,
WOULD GIVE A GREAT DEAL TO KNOW.
1216
01:18:35,360 --> 01:18:38,230
IF FAITH, I SUSPECT THAT'S THE
REASON HE CAME TO ENGLAND.
1217
01:18:38,940 --> 01:18:41,710
I'M SURPRISED HE HASN'T
CONFIDED AS MUCH.
1218
01:18:41,750 --> 01:18:44,210
TO YOU, MY DEAR.
1219
01:18:44,250 --> 01:18:45,820
TO ME?
1220
01:18:45,850 --> 01:18:49,540
WHY, I HAVEN'T LAID EYES ON
THE MAN SINCE HE ARRIVED.
1221
01:18:50,880 --> 01:18:52,660
ALTHOUGH, I'M SURE
YOU ARE RIGHT.
1222
01:18:55,500 --> 01:18:59,760
WELL, IF ANYONE'S GOING TO
CATCH THE SCARLET PIMPERNEL
1223
01:18:59,790 --> 01:19:03,250
IT WILL NOT BE CHAUVELIN.
1224
01:19:06,150 --> 01:19:07,120
AND WHY IS THAT?
1225
01:19:08,620 --> 01:19:13,920
WHY? ODDS FISH, MY DEAR, THE MAN
CAN'T EVEN TIE HIS OWN CRAVAT.
1226
01:19:13,950 --> 01:19:16,280
REALLY, PERCY, IS THAT
ALL YOU THINK ABOUT?
1227
01:19:17,200 --> 01:19:20,170
WHY AREN'T YOU THE KIND OF MAN
A WOMAN CAN LOOK UP TO?
1228
01:19:20,760 --> 01:19:22,910
TURN TO IN TROUBLE.
1229
01:19:24,320 --> 01:19:25,440
TROUBLE, MY DEAR?
1230
01:19:27,540 --> 01:19:29,300
ARE YOU IN TROUBLE?
1231
01:19:30,380 --> 01:19:32,270
AND IF I WERE?
1232
01:19:32,840 --> 01:19:36,660
WHY YOU MIGHT TRY
CONFIDING IN ME,
1233
01:19:38,630 --> 01:19:39,900
AS ONCE YOU USED TO.
1234
01:19:41,860 --> 01:19:43,090
WHAT'S THE USE.
1235
01:19:43,930 --> 01:19:46,610
WE DON'T EVEN SPEAK THE
SAME LANGUAGE ANYMORE.
1236
01:19:46,650 --> 01:19:48,710
[BELL RINGS]
1237
01:19:49,140 --> 01:19:51,210
[DOOR OPENS]
1238
01:19:53,930 --> 01:19:54,730
PARDON, MADAME.
1239
01:20:09,080 --> 01:20:10,890
- THE COURIER?
- MURDERED.
1240
01:20:14,420 --> 01:20:16,080
- COME WITH ME, CHIVERS.
- YES, SIR.
1241
01:20:21,520 --> 01:20:25,420
THERE CAN BE NO DOUBT
CHAUVELIN KNOWS ABOUT ARMAND.
1242
01:20:25,450 --> 01:20:26,460
HE MUST BE WARNED.
1243
01:20:27,060 --> 01:20:31,940
I WANT YOU TO TAKE THIS NOTE
TO LORD DEWHURST, AT ONCE.
1244
01:20:32,340 --> 01:20:34,270
TELL HIM TO GIVE IT TO
SIR ANDREW AT THE BALL,
1245
01:20:34,310 --> 01:20:35,660
AND THEN DESTROY IT.
1246
01:20:55,940 --> 01:21:03,440
[TRUMPETS SOUND ARRIVAL
OF THE PRINCE OF WALES]
1247
01:21:48,390 --> 01:21:51,470
HIS ROYAL HIGHNESS,
THE PRINCE OF WALES.
1248
01:21:52,170 --> 01:21:55,050
SIR PERCIVAL BLAKENEY
AND LADY BLAKENEY.
1249
01:21:57,780 --> 01:21:59,830
- YOUR ROYAL HIGHNESS.
- LADY GRANVILLE.
1250
01:21:59,860 --> 01:22:01,570
OF COURSE YOU KNOW
SIR PERCY AND LADY BLAKENEY,
1251
01:22:01,600 --> 01:22:02,670
LORD AND LADY GRANVILLE.
1252
01:22:02,700 --> 01:22:05,040
MY DAUGHTERS, ELIZABETH
AND ALICE ELLEN.
1253
01:22:05,070 --> 01:22:08,670
CHARMING. REALLY,
QUITE CHARMING.
1254
01:22:08,700 --> 01:22:10,390
[CHUCKLING]
1255
01:22:10,420 --> 01:22:12,980
OH, CONTINUE, PLEASE CONTINUE.
1256
01:22:22,880 --> 01:22:25,020
AH, THE TWO LOVEBIRDS, AT LAST.
1257
01:22:25,050 --> 01:22:27,470
- COUNTESS.
- YES, YOU MUST HAVE SOME CHAMPAGNE.
1258
01:22:27,980 --> 01:22:29,430
ISN'T IT EXCITING!
1259
01:22:29,470 --> 01:22:31,030
ANDREW, HERE.
1260
01:22:32,450 --> 01:22:34,570
I SHALL EXPECT YOU TO DANCE
EVERY DANCE WITH ME.
1261
01:22:34,600 --> 01:22:36,880
I MUST PRESERVE AT LEAST
ONE DANCE FOR HIM.
1262
01:22:36,910 --> 01:22:37,440
THANK YOU.
1263
01:22:47,350 --> 01:22:49,120
SINK ME, I'M FAR TOO EMBARRASSED.
1264
01:22:50,410 --> 01:22:51,180
IF YOU INSIST.
1265
01:22:53,930 --> 01:22:59,080
THE SCARLET PIMPERNEL.
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.
1266
01:22:59,110 --> 01:23:00,540
[SHOUTS OF BRAVO]
1267
01:23:00,580 --> 01:23:02,040
NO, NO, THAT'S JUST THE TITLE.
1268
01:23:02,070 --> 01:23:03,560
[LAUGHTER]
1269
01:23:05,010 --> 01:23:06,350
THEY SEEK HIM H'YERE.
1270
01:23:06,910 --> 01:23:08,220
THEY SEEK HIM THERE.
1271
01:23:08,820 --> 01:23:12,500
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE.
1272
01:23:13,230 --> 01:23:14,460
IS HE IN HEAVEN?
1273
01:23:15,020 --> 01:23:18,120
OR IS HE IN...HELL?
1274
01:23:18,780 --> 01:23:23,550
THAT DAMNED, ELUSIVE, PIMPERNEL.
1275
01:23:23,590 --> 01:23:25,670
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
1276
01:23:25,700 --> 01:23:28,130
OH, THIS IS COMMENDABLE, PERCY.
IT REALLY IS MOST COMMENDABLE.
1277
01:23:28,160 --> 01:23:29,090
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT.
1278
01:23:29,560 --> 01:23:33,090
THE PRETTY THING RHYMES IN
FOUR PLACES, DON'T YOU SEE?
1279
01:23:33,830 --> 01:23:36,680
AND IF A RHYME RHYMES,
IT MAKES A POEM.
1280
01:23:36,720 --> 01:23:38,600
IF YOU FOLLOW ME.
1281
01:23:38,630 --> 01:23:40,190
AS IT WERE CRYSTAL CLEAR,
1282
01:23:40,870 --> 01:23:42,390
MY DEAR!
1283
01:23:42,430 --> 01:23:43,870
[LAUGHTER]
1284
01:23:43,900 --> 01:23:45,720
MAY IT PLEASE YOUR ROYAL HIGHNESS,
1285
01:23:45,760 --> 01:23:49,190
YOUR GRACES, MY LORDS, LADIES AND GENTLEMEN,
1286
01:23:49,220 --> 01:23:51,710
PRAY TAKE YOUR PLACES
FOR THE MINUET.
1287
01:23:53,210 --> 01:23:54,040
LADY BLAKENEY,
1288
01:23:54,080 --> 01:23:55,740
WOULD YOU DO ME
THE HONOR.
1289
01:24:01,540 --> 01:24:02,680
WITH YOUR PERMISSION.
1290
01:24:03,220 --> 01:24:05,970
DON'T FORGET MONSIEUR CHAUVELIN,
THE JIG IS MINE.
1291
01:24:07,800 --> 01:24:12,800
[GASPING] THE FRENCH ARE
SUCH SUPERB DANCERS. HEH, HEH.
1292
01:24:19,800 --> 01:24:21,210
HAVE YOU MADE
YOUR DECISION?
1293
01:24:22,240 --> 01:24:23,500
YOU LEAVE ME LITTLE CHOICE.
1294
01:24:29,420 --> 01:24:30,570
WHAT DO YOU
WANT ME TO DO?
1295
01:24:33,420 --> 01:24:36,720
YOUR FRIEND SIR ANDREW FFOULKES
HAS A NOTE TUCKED IN HIS SLEEVE.
1296
01:24:39,230 --> 01:24:40,830
FIND OUT WHAT IT SAYS.
1297
01:24:48,000 --> 01:24:49,190
BUT, HOW?
1298
01:24:53,440 --> 01:24:56,640
I LEAVE THAT TO YOUR
INGENUITY AS A CONSUMMATE ACTRESS.
1299
01:25:04,840 --> 01:25:07,000
YOU KNOW, YOU REALLY
SHOULD BE DANCING WITH HER
1300
01:25:07,030 --> 01:25:08,400
YOURSELF, MY DEAR FELLOW.
1301
01:25:14,750 --> 01:25:17,700
YOU'LL FORGIVE ME, SIR,
BUT I DO FIND THE MINUET
1302
01:25:19,130 --> 01:25:20,070
RATHER TEDIOUS.
1303
01:25:24,970 --> 01:25:26,860
IN THAT CASE, WHAT ABOUT
THAT GAME OF HAZARD
1304
01:25:26,890 --> 01:25:27,830
YOU PROMISED ME?
1305
01:25:28,640 --> 01:25:30,920
SPLENDID, BUT I MUST
WARN YOU, SIR.
1306
01:25:30,960 --> 01:25:33,210
I DO FEEL DEVILISH
LUCKY TONIGHT.
1307
01:25:35,240 --> 01:25:36,610
DAMNATION, UH, HUH.
1308
01:25:59,650 --> 01:26:02,370
PRAY, TAKE YOUR PLACES
FOR THE ALLEMANDE.
1309
01:26:02,400 --> 01:26:05,290
YOU MUSTN�T MONOPOLIZE HIM,
SUZANNE, OTHERWISE EVERYONE
1310
01:26:05,330 --> 01:26:06,720
WILL THINK YOU'RE
AFRAID HE'LL STRAY.
1311
01:26:06,760 --> 01:26:08,310
COME ALONG, ANDREW.
1312
01:26:52,720 --> 01:26:54,600
WHEW! OH!
AH.
1313
01:26:54,630 --> 01:26:56,440
ARE YOU ALL RIGHT?
1314
01:26:56,470 --> 01:26:58,020
- [GASP]
- MARGUERITE!
1315
01:26:58,050 --> 01:26:59,070
I THINK IT'S JUST THE HEAT.
1316
01:27:03,190 --> 01:27:03,900
OH!
1317
01:27:04,950 --> 01:27:05,850
THANK YOU, ANDREW.
1318
01:27:06,930 --> 01:27:09,010
[SIGH]
I DON'T KNOW WHAT CAME OVER ME.
1319
01:27:09,100 --> 01:27:10,520
PERHAPS I'LL FETCH PERCY.
1320
01:27:10,550 --> 01:27:11,840
NO, DON'T LEAVE ME.
1321
01:27:11,880 --> 01:27:14,650
I ONLY NEED TO CLOSE
MY EYES FOR A MOMENT OR TWO.
1322
01:27:37,180 --> 01:27:38,020
[WHOOH]
1323
01:27:38,690 --> 01:27:40,000
[SIGH]
1324
01:27:40,150 --> 01:27:41,290
AHHHH.
1325
01:27:42,170 --> 01:27:43,270
HOW CLEVER OF YOU.
1326
01:27:44,130 --> 01:27:46,800
UM, ALMOST AS GOOD
AS A BURNT FEATHER FOR GIDDINESS.
1327
01:27:47,830 --> 01:27:48,730
[SIGH]
1328
01:27:48,770 --> 01:27:49,640
THERE!
1329
01:27:50,280 --> 01:27:51,670
I ALMOST FEEL
BETTER ALREADY.
1330
01:27:52,470 --> 01:27:53,770
- OH, DEAR.
- OH!
1331
01:27:53,810 --> 01:27:54,300
LET ME DO IT.
1332
01:27:56,150 --> 01:27:57,190
THERE'S NO HARM DONE.
1333
01:28:09,480 --> 01:28:13,570
ONE MOMENT MORE, AND I MIGHT
HAVE KNOWN THE LADY'S NAME.
1334
01:28:13,600 --> 01:28:14,570
LADY?
1335
01:28:14,610 --> 01:28:16,550
OR A DUCHESS, PERHAPS?
1336
01:28:16,580 --> 01:28:18,450
FOR SHAME, ANDREW.
1337
01:28:18,480 --> 01:28:21,600
ENTERTAINING LOVE NOTES
FROM SECRET ADMIRERS
1338
01:28:21,630 --> 01:28:24,640
BEHIND SUZANNE'S BACK.
1339
01:28:28,490 --> 01:28:29,860
WHAT WILL SHE SAY?
1340
01:28:38,480 --> 01:28:40,600
THERE WAS ONLY A FRAGMENT
LEFT BY TIME I GOT AT IT.
1341
01:28:40,640 --> 01:28:41,690
COULD YOU MAKE
ANYTHING OUT?
1342
01:28:41,720 --> 01:28:44,960
IT SAID, 'WE LEAVE FOR
FRANCE TONIGHT.
1343
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
MEET ME IN THE LIBRARY AT MIDNIGHT
FOR YOU INSTRUCTIONS.'
1344
01:28:47,540 --> 01:28:49,510
AND THE SIGNATURE?
HOW WAS IT SIGNED?
1345
01:28:49,550 --> 01:28:50,270
NOT SIGNED.
1346
01:28:51,200 --> 01:28:52,930
IT WAS ONLY THE SYMBOL
OF A SMALL FLOWER.
1347
01:28:53,800 --> 01:28:55,930
THE SCARLET PIMPERNEL.
1348
01:28:55,960 --> 01:28:59,260
IN THE LIBRARY,
AT MIDNIGHT.
1349
01:29:00,700 --> 01:29:02,500
YOU'VE DONE WELL,
MY DEAR,
1350
01:29:04,100 --> 01:29:05,110
VERY WELL, INDEED.
1351
01:29:07,150 --> 01:29:09,490
REMARKABLE, HOW WE
COMPLEMENT EACH OTHER.
1352
01:29:10,820 --> 01:29:12,190
BUT THEN WE ALWAYS DID.
1353
01:29:12,340 --> 01:29:13,920
SO THIS IS WHERE
YOU'RE HIDING.
1354
01:29:13,950 --> 01:29:15,310
YOU PROMISED ME
THE NEXT JIG,
1355
01:29:15,350 --> 01:29:16,690
YOU NAUGHTY BOY.
1356
01:29:16,730 --> 01:29:19,850
FORGIVE ME, MY DEAR.
I SHALL RETURN HIM SHORTLY.
1357
01:29:21,680 --> 01:29:24,930
[CLOCK CHIMES]
1358
01:30:02,350 --> 01:30:03,200
[CREAKING SOUND]
1359
01:30:03,230 --> 01:30:04,050
WHO'S THERE?
1360
01:30:05,630 --> 01:30:07,410
DO NOT TURN AROUND.
1361
01:30:08,830 --> 01:30:11,030
YOU MUST NOT
TURN AROUND.
1362
01:30:12,400 --> 01:30:13,820
THE SCARLET PIMPERNEL.
1363
01:30:19,330 --> 01:30:20,930
HOW DID YOU KNOW
I WAS HERE?
1364
01:30:21,150 --> 01:30:23,430
I TRICKED SIR ANDREW
AND READ YOUR NOTE.
1365
01:30:24,930 --> 01:30:26,170
WHY DID YOU COME?
1366
01:30:26,340 --> 01:30:27,200
TO WARN YOU.
1367
01:30:28,070 --> 01:30:30,260
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU'LL
BE IN THIS ROOM AT MIDNIGHT.
1368
01:30:31,750 --> 01:30:32,700
YOU TOLD HIM?
1369
01:30:33,560 --> 01:30:34,590
I HAD TO.
1370
01:30:35,060 --> 01:30:37,300
TO SAVE MY BROTHER.
1371
01:30:38,900 --> 01:30:40,780
HE THREATENED TO HAVE
ARMAND ARRESTED UNLESS
1372
01:30:40,820 --> 01:30:42,670
I HELPED HIM TO DISCOVER
YOUR IDENTITY.
1373
01:30:43,090 --> 01:30:44,810
WHY ARE YOU DOING
THIS NOW?
1374
01:30:44,850 --> 01:30:46,730
BECAUSE I COULD NEVER LIVE
WITH MYSELF KNOWING
1375
01:30:46,770 --> 01:30:48,700
THAT I WAS RESPONSIBLE
FOR YOUR DEATH.
1376
01:30:48,730 --> 01:30:50,200
WHAT IS ONE
MORE LIFE TO YOU?
1377
01:30:50,230 --> 01:30:53,970
YOU ALREADY HAVE THE MARQUIS DE
ST. CYR AND HIS FAMILY TO YOUR CREDIT.
1378
01:30:54,010 --> 01:30:55,280
THAT'S NOT TRUE!
1379
01:30:56,600 --> 01:30:58,220
CHAUVELIN DECEIVED ME,
1380
01:30:58,810 --> 01:31:00,840
BECAUSE I SPURNED
HIM FOR ANOTHER.
1381
01:31:02,310 --> 01:31:05,500
HE MALICIOUSLY PUT MY NAME
ON THE ARREST WARRANT AS INFORMER.
1382
01:31:07,880 --> 01:31:12,000
I COULD NEVER HAVE SENT
THE MARQUIS AND HIS FAMILY
1383
01:31:12,040 --> 01:31:16,130
TO THEIR DEATHS, ANYMORE
THAN I CAN NOW LET YOU DIE
1384
01:31:16,160 --> 01:31:18,330
BECAUSE OF ME.
1385
01:31:23,610 --> 01:31:28,750
IF THIS IS TRUE, YOU ARE
A VERY BRAVE WOMAN
1386
01:31:28,780 --> 01:31:29,770
FOR COMING HERE.
1387
01:31:29,810 --> 01:31:31,460
I'M A FOOL.
1388
01:31:32,210 --> 01:31:36,030
IF CHAUVELIN FOUNDS OUT,
IT COULD COST MY BROTHER'S LIFE.
1389
01:31:36,670 --> 01:31:38,680
NO HARM WILL EVER
COME TO YOUR BROTHER,
1390
01:31:39,270 --> 01:31:41,090
AS LONG AS I LIVE.
1391
01:31:41,400 --> 01:31:42,970
CAN I BELIEVE THAT?
1392
01:31:49,500 --> 01:31:54,600
I GIVE YOU...MY WORD.
1393
01:31:57,520 --> 01:31:59,180
I DON'T EVEN KNOW
WHO YOU ARE.
1394
01:31:59,580 --> 01:32:00,720
WON'T YOU TELL ME?
1395
01:32:02,620 --> 01:32:08,030
A PHANTOM, MY LADY,
NOTHING MORE THAN A PHANTOM.
1396
01:32:08,670 --> 01:32:12,530
NO. YOU'RE VERY
REAL TO ME.
1397
01:32:13,240 --> 01:32:15,850
AS REAL AS LIFE ITSELF.
1398
01:32:18,020 --> 01:32:20,130
HOW STRONGLY CLOSE
YOU FEEL TO ME.
1399
01:32:23,210 --> 01:32:28,020
WE ARE SO NEAR,
I CAN FEEL YOUR WARMTH.
1400
01:32:29,330 --> 01:32:30,240
TOUCH ME,
1401
01:32:31,670 --> 01:32:33,480
SO THAT I MAY KNOW
THAT YOU ARE REAL.
1402
01:32:48,280 --> 01:32:49,500
[CLOCK STRIKES]
1403
01:32:49,530 --> 01:32:50,850
CHAUVELIN!
1404
01:32:58,380 --> 01:33:05,970
[CLOCK CHIMES 12]
1405
01:33:15,550 --> 01:33:16,870
HE MUST NOT
FIND YOU HERE.
1406
01:33:16,900 --> 01:33:19,340
QUICKLY.
THE WINDOW.
1407
01:33:26,960 --> 01:33:28,080
BUT, WHAT'S TO KEEP...
1408
01:34:08,630 --> 01:34:09,880
DAMN!
1409
01:34:11,000 --> 01:34:14,700
[SNORING]
1410
01:35:03,290 --> 01:35:03,940
PERCY!
1411
01:35:04,890 --> 01:35:05,510
WHAT HAPPENED?
1412
01:35:05,550 --> 01:35:06,630
WHAT WAS CHAUVELIN AFTER?
1413
01:35:07,350 --> 01:35:09,080
HE WAS LOOKING FOR
THE SCARLET PIMPENEL.
1414
01:35:11,950 --> 01:35:13,980
I PRAY HE FOUND A FOOL.
1415
01:35:15,610 --> 01:35:17,290
BUT NOW WE MUST TAKE
GREATER CARE THAN EVER.
1416
01:35:17,980 --> 01:35:19,250
TONY, WE SAIL
FOR FRANCE TONIGHT.
1417
01:35:19,280 --> 01:35:20,870
ARMAND'S LIFE
IS IN DANGER.
1418
01:35:20,910 --> 01:35:22,420
BUT WHAT OF
THE REST OF US?
1419
01:35:22,460 --> 01:35:24,870
I SHALL SEND WORD THE MOMENT
IT IS SAFE FOR YOU TO JOIN US.
1420
01:35:25,330 --> 01:35:26,630
MY YACHT IS
ANCHORED AT DOVER,
1421
01:35:27,380 --> 01:35:28,470
AND WE MUST SAIL
WITH THE TIDE.
1422
01:35:28,680 --> 01:35:30,300
UH, WHAT SHALL
I TELL MARGUERITE?
1423
01:35:32,140 --> 01:35:36,510
TELL HER I LOVE HER,
MORE THAN EVER.
1424
01:35:40,900 --> 01:35:42,220
PAUL, YOU'RE LEAVING.
1425
01:35:43,150 --> 01:35:44,010
DOES THAT MEN
YOU'RE SUCCESSFUL?
1426
01:35:44,040 --> 01:35:46,140
I COULD NOT BE MORE
DELIGHTED, MY DEAR.
1427
01:35:46,530 --> 01:35:48,930
I SAIL TOMORROW FOR FRANCE,
WHERE I SHALL FINISH THE
1428
01:35:48,970 --> 01:35:51,920
SCARLET PIMPERNEL
ONCE AND FOR ALL.
1429
01:35:53,640 --> 01:35:55,320
DIDN'T YOU FIND OUT WHAT
YOU WANTED TO KNOW?
1430
01:35:55,350 --> 01:35:56,780
EVERYTHING.
1431
01:35:57,110 --> 01:36:00,070
OH, BY THE WAY, MY DEAR,
I FOUND THIS IN THE LIBRARY.
1432
01:36:00,750 --> 01:36:02,950
OH, CARELESS OF YOU
TO HAVE DROPPED IT.
1433
01:36:05,630 --> 01:36:07,230
PAUL, WHAT ABOUT
OUR BARGAIN?
1434
01:36:08,060 --> 01:36:09,720
OH, YOU'LL HAVE YOUR
BROTHER BACK ALIVE
1435
01:36:10,280 --> 01:36:12,360
ONLY WHEN I HAVE CAUGHT
THE SCARLET PIMPERNEL,
1436
01:36:12,870 --> 01:36:14,290
HERE OR IN FRANCE.
1437
01:36:14,560 --> 01:36:16,760
THINK TWICE BEFORE YOU
INTERFERE AGAIN.
1438
01:36:35,650 --> 01:36:37,350
CHIVERS!
WHERE'S SIR PERCY?
1439
01:36:37,380 --> 01:36:39,050
I MUST SPEAK TO
HIM AT ONCE.
1440
01:36:39,080 --> 01:36:40,060
HE'S GONE, MY LADY.
1441
01:36:41,080 --> 01:36:42,910
GONE? WHERE TO?
1442
01:36:42,940 --> 01:36:45,130
THERE'S A NOTE FOR YOU
IN THE LIBRARY.
1443
01:37:04,610 --> 01:37:06,490
IN THE NORTH COUNTRY?
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT?
1444
01:37:06,530 --> 01:37:08,300
HOW BIZARRE.
1445
01:37:29,010 --> 01:37:30,160
THE SCARLET PIMPERNEL.
1446
01:37:31,750 --> 01:37:32,900
PERCY.
1447
01:37:34,330 --> 01:37:35,890
OH, GOD, WHAT HAVE I DONE?
1448
01:37:39,370 --> 01:37:40,850
SHE MOLLYCODDLES THE BOY.
1449
01:37:40,880 --> 01:37:43,810
A PILLOW FOR HIS ROYAL HEAD.
SHOES FOR HIS ROYAL FEET!
1450
01:37:43,850 --> 01:37:46,740
NEXT SHE'LL BE TURNING OVER
THE CROWN TO THE LITTLE BRAT!
1451
01:37:46,770 --> 01:37:49,550
WHAT CAN YOU EXPECT
FROM A WOMAN, CITIZEN ST. JUST?
1452
01:37:49,580 --> 01:37:51,530
HA, HA, SHE'S SOFT IN THE HEAD.
1453
01:37:51,690 --> 01:37:54,030
BUT I CAN ASSURE YOU MADAME
DUVAL IS AS TRUSTWORTHY
1454
01:37:54,070 --> 01:37:54,920
AS HER HUSBAND.
1455
01:37:54,960 --> 01:37:55,740
TRUSTWORTHY?
HA.
1456
01:37:55,780 --> 01:37:58,010
I'M NOT SO SURE EITHER
IS TRUSTWORTHY.
1457
01:37:58,050 --> 01:38:01,600
I HEAR THE MAN IS IN DEBT,
AND THAT MAKES HIM
1458
01:38:01,630 --> 01:38:03,170
RIPE FOR BRIBERY.
1459
01:38:03,200 --> 01:38:04,830
BRIBERY?
1460
01:38:04,870 --> 01:38:07,220
WELL, THOSE BENT ON
RESCUING THE BOY,
1461
01:38:07,250 --> 01:38:09,570
WOULD BE WILLING
TO PAY HANDSOMELY.
1462
01:38:09,880 --> 01:38:11,500
DUVAL AND HIS WIFE
WILL BE REPLACED
1463
01:38:11,530 --> 01:38:13,110
- AS SOON AS POSSIBLE.
- COME ON.
1464
01:38:13,250 --> 01:38:14,080
VERY WISE.
1465
01:38:15,960 --> 01:38:21,960
DEATH, ROBBING MY EYES
OF LIGHT, WILL GIVE BACK TO THE SUN
1466
01:38:22,000 --> 01:38:24,880
IT'S UNTARNISHED PURITY!
1467
01:38:27,270 --> 01:38:31,140
[APPLAUSE AND CHEERS]
1468
01:38:32,430 --> 01:38:33,660
A WORD, MY FRIEND.
1469
01:38:33,690 --> 01:38:34,850
AH, WILL IT WAIT?
1470
01:38:34,890 --> 01:38:37,700
- MADEMOISELLE LONGET...
- I HAVE RECEIVED INFORMATION,
1471
01:38:37,730 --> 01:38:40,930
THAT CHAUVELIN HAS SENT
A SECRET COMMUNIQU�
1472
01:38:40,960 --> 01:38:42,490
FROM LONDON CONCERNING YOU.
1473
01:38:42,520 --> 01:38:43,900
CONCERNING ME?
1474
01:38:43,930 --> 01:38:46,680
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU
ARE IN LEAGUE WITH
1475
01:38:46,710 --> 01:38:47,690
THE SCARLET PIMPERNEL.
1476
01:38:47,720 --> 01:38:51,260
I? IN LEAGUE WITH
THE SCARLET PIMPERNEL?
1477
01:38:51,290 --> 01:38:54,660
OH, REALLY, BARON, SOMEONE
HAS BEEN TEASING YOU.
1478
01:38:54,700 --> 01:38:56,890
AH, YOU'RE PLAYING A VERY
DANGEROUS GAME,
1479
01:38:56,920 --> 01:38:58,290
MONSIEUR ARMAND ST. JUST.
1480
01:38:58,900 --> 01:39:01,600
NOW, WHY NOT TELL YOUR
SCARLET PIMPERNEL TO LEAVE
1481
01:39:01,630 --> 01:39:04,290
THE RESCUE OF THE DAUPHIN
TO THE FRENCH LOYALISTS?
1482
01:39:04,660 --> 01:39:07,190
AFTER ALL, THEY HAVE A
FAR MORE LEGITIMATE CLAIM
1483
01:39:07,230 --> 01:39:08,560
TO HIM THAN
THE ENGLISH HAVE.
1484
01:39:08,600 --> 01:39:11,890
IF I KNEW THE IDENTITY
OF THE SCARLET PIMPERNEL,
1485
01:39:11,930 --> 01:39:15,810
AND I DO NOT,
HE WOULD LAUGH IN MY FACE.
1486
01:39:16,010 --> 01:39:18,310
HE MUST KNOW YOU WANT
THE BOY FOR YOURSELF.
1487
01:39:18,350 --> 01:39:19,000
I?
1488
01:39:19,030 --> 01:39:21,390
SO THAT YOU CAN COLLECT
THE GOLD THAT AWAITS
1489
01:39:21,420 --> 01:39:23,740
YOU IN VIENNA, WHEN YOU
DELIVER THE HEIR TO THE
1490
01:39:23,780 --> 01:39:26,520
FRENCH THRONE
TO YOUR AUSTRIAN FRIENDS.
1491
01:39:26,560 --> 01:39:28,280
HM?
1492
01:39:29,210 --> 01:39:31,100
AND DID THE SCARLET PIMPERNEL
TELL YOU THAT?
1493
01:39:31,130 --> 01:39:32,520
OF COURSE NOT.
HE'S NOT EVEN IN PARIS.
1494
01:39:35,830 --> 01:39:37,820
THANK YOU FOR YOUR
WORD OF WARNING, BARON.
1495
01:39:38,460 --> 01:39:41,210
AND NOW, IF YOU WILL
EXCUSE ME,
1496
01:39:41,250 --> 01:39:43,820
I DON'T LIKE TO KEEP
MADEMOISELLE LONGET WAITING.
1497
01:39:57,060 --> 01:39:58,520
[POUNDING ON DOOR]
1498
01:40:00,220 --> 01:40:02,050
OPEN, IN THE NAME
OF THE REPUBLIC.
1499
01:40:03,890 --> 01:40:06,220
THE VERY IDEA.
DISTURBING DECENT CITIZENS
1500
01:40:06,250 --> 01:40:07,250
WITH ALL THAT NOISE.
1501
01:40:07,920 --> 01:40:10,020
WHERE IS MADEMOISELLE LONGET?
1502
01:40:10,140 --> 01:40:11,900
WHERE ELSE WOULD SHE
BE AT HIS UNGODLY HOUR?
1503
01:40:11,930 --> 01:40:12,720
IN HER BOUDOIR.
1504
01:40:23,880 --> 01:40:25,980
WHY, IT'S ALFONSE PONCEAU!
1505
01:40:26,270 --> 01:40:27,970
FORGIVE ME MY DEAR,
BUT HE INSISTED.
1506
01:40:28,000 --> 01:40:29,630
THAT'S QUITE ALL RIGHT,
AUNT LULU.
1507
01:40:29,670 --> 01:40:31,590
MONSIEUR PONCEAU AND I
ARE OLD FRIENDS.
1508
01:40:32,040 --> 01:40:34,440
IT'S A TRIFLE EARLY FOR A
SOCIAL CALL, MONSIEUR.
1509
01:40:34,480 --> 01:40:37,030
THIS IS NOT A SOCIAL
CALL, MADEMOISELLE.
1510
01:40:37,360 --> 01:40:41,260
I AM HERE TO ARREST
THE MAN IN YOUR BOUDOIR.
1511
01:40:42,210 --> 01:40:44,700
OH, THERE MUST BE
SOME MISTAKE.
1512
01:40:44,740 --> 01:40:47,190
HA, HA, ARREST!
CITIZEN ST. JUST!
1513
01:40:47,930 --> 01:40:51,070
THE WARRANT WAS SIGNED
BY CITIZEN CHAUVELIN, HIMSELF,
1514
01:40:51,100 --> 01:40:54,660
WHEN HE RETURNED FROM
LONDON THIS VERY MORNING.
1515
01:40:54,700 --> 01:40:57,880
HE MEANS TO ARREST HIS OWN
SUPERIOR? A MAN AS IMPORTANT AS
1516
01:40:57,910 --> 01:40:59,290
CITIZEN ROBESPIERRE?
1517
01:40:59,330 --> 01:41:01,400
SUPERIOR?
1518
01:41:02,170 --> 01:41:05,350
DID YOU SAY YOU WERE HERE
TO ARREST LOUIS ST. JUST?
1519
01:41:05,380 --> 01:41:08,520
LOUIS ST. JUST? I AM HERE
TO ARREST ARMAND ST. JUST.
1520
01:41:08,560 --> 01:41:10,200
SEE HERE.
1521
01:41:10,270 --> 01:41:15,870
OH, THAT EXPLAINS IT.
THE GENTLEMAN IN MY BOUDOIR
1522
01:41:15,900 --> 01:41:20,660
IS NOT ARMAND ST. JUST, BUT
LOUIS, HIS DISTINGUISHED COUSIN.
1523
01:41:20,690 --> 01:41:23,660
DID YOU SAY, THAT IN THAT ROOM
AT THIS MOMENT, SLEEPS ONE OF THE MOST
1524
01:41:23,700 --> 01:41:25,090
POWERFUL MEN IN FRANCE?
1525
01:41:25,660 --> 01:41:28,060
WELL, IF THAT IS THE PERSON
YOU WISH, SHALL I GO...
1526
01:41:28,100 --> 01:41:30,220
NO. NO. NO. NO. NO.
WHY DISTURB THE CITIZEN
1527
01:41:30,260 --> 01:41:32,560
IF HE'S ASLEEP. I'LL JUST
LEAVE, QUIETLY.
1528
01:41:32,600 --> 01:41:34,870
NO NEED EVEN TO MENTION
THIS LITTLE INCIDENT.
1529
01:41:35,220 --> 01:41:39,540
SUCH A BUSY MAN. SO MANY
IMPORTANT THINGS ON HIS MIND.
1530
01:41:39,570 --> 01:41:43,460
PLEASE, [GASP], JUST PRETEND
I WAS HERE ON A MISUNDERSTANDING,
1531
01:41:43,500 --> 01:41:44,120
THAT IS ALL.
1532
01:41:44,490 --> 01:41:45,820
COME ALONG, YOU IDIOTS.
1533
01:41:52,400 --> 01:41:53,550
YOU WERE WONDERFUL.
1534
01:41:53,590 --> 01:41:55,620
WHEN HE REALIZES HIS MISTAKE
THEY'LL BE BACK.
1535
01:41:56,060 --> 01:41:57,500
YOU MUST LEAVE PARIS IMMEDIATELY.
1536
01:41:57,540 --> 01:42:00,960
NOT WITH A FEAR.
YOU'RE COMING WITH ME TO ENGLAND.
1537
01:42:01,350 --> 01:42:04,810
BE READY AT MIDDAY TOMORROW,
AND I'LL RETURN TO FETCH YOU THEN.
1538
01:42:04,840 --> 01:42:06,910
IT'S TOO DANGEROUS.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.
1539
01:42:08,620 --> 01:42:09,280
NOW GO!
1540
01:42:12,880 --> 01:42:14,650
NO. NOT THAT WAY.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.
1541
01:42:14,690 --> 01:42:15,840
USE THE ROOF.
1542
01:42:18,690 --> 01:42:19,900
TILL MIDDAY.
1543
01:42:31,480 --> 01:42:34,960
IMBECILE! LOUIS ST. JUST
IS AS CELIBATE AS A MONK.
1544
01:42:35,170 --> 01:42:37,840
I DOUBT IF HE'S SLEPT WITH
HIS OWN WIFE IN TEN YEARS.
1545
01:42:37,980 --> 01:42:40,090
SHE'S TAKEN YOU FOR
THE FOOL YOU ARE.
1546
01:42:40,120 --> 01:42:42,240
I SHALL RETURN AT ONCE
AND MAKE THE ARREST.
1547
01:42:42,270 --> 01:42:43,540
OH, HE'S LONG GONE
BY NOW.
1548
01:42:43,570 --> 01:42:48,090
- BUT THE...
- I'LL HANDLE THIS MYSELF.
- BUT HE...
- PONCEAU
- BUT I REALLY...
- GET OUT!
1549
01:42:51,110 --> 01:42:51,930
[SIGH]
1550
01:42:57,350 --> 01:42:59,360
GO TO THE RESIDENCE
OF MADEMOISELLE LONGET,
1551
01:42:59,390 --> 01:43:02,350
INFORM ME THE MINUTE
ARMAND ST. JUST SHOWS HIS FACE.
1552
01:43:02,970 --> 01:43:04,680
ARMAND ST. JUST.
1553
01:43:07,750 --> 01:43:10,980
DUVAL, THE DAUPHIN'S JAILOR AND
HIS WIFE WILL BE REPLACED TOMORROW.
1554
01:43:11,860 --> 01:43:15,560
SO...AT LONG LAST,
WE CAN MAKE OUR MOVE.
1555
01:43:16,140 --> 01:43:17,610
THANKS TO YOU, MY DEAR ARMAND.
1556
01:43:18,050 --> 01:43:19,210
NOW LISTEN CAREFULLY.
1557
01:43:20,710 --> 01:43:22,750
THE BOY WILL BE BROUGHT
TO THE RENDEZVOUS POINT
1558
01:43:22,790 --> 01:43:25,840
OUTSIDE PARIS...HERE,
1559
01:43:25,870 --> 01:43:28,510
WHERE ARMAND WILL BE WAITING,
PRECISELY AT MIDDAY.
1560
01:43:28,970 --> 01:43:30,230
THE TIMING IS CRUCIAL.
1561
01:43:30,770 --> 01:43:33,310
ONE SLIP...AND WE CAN HAVE
HALF THE REVOLUTIONARY
1562
01:43:33,340 --> 01:43:34,750
FORCE OF FRANCE ON OUR HEELS.
1563
01:43:36,160 --> 01:43:38,480
FROM THERE, HE WILL BE
TAKEN TO THE TRANSFER POINT,
1564
01:43:38,670 --> 01:43:40,290
WHERE TONY WILL BE
WAITING WITH THE HORSES.
1565
01:43:41,060 --> 01:43:42,720
TONY TAKES HIM ON
TO MONT ST. PIERRE,
1566
01:43:42,750 --> 01:43:44,270
WHILST YOU RIDE
ON TO CALAIS.
1567
01:43:44,470 --> 01:43:50,830
YOU BRING THE YACHT...
TO THE RENDEZVOUS POINT...HERE.
1568
01:43:51,840 --> 01:43:52,440
WHERE YOU WAIT,
1569
01:43:52,880 --> 01:43:55,030
ONLY UNTIL THE BOY
IS SAFELY ON BOARD,
1570
01:43:55,830 --> 01:43:57,250
AND THEN ON THE
FIRST AVAILABLE TIDE
1571
01:43:57,290 --> 01:43:58,740
SAIL FOR ENGLAND.
1572
01:43:59,760 --> 01:44:03,700
WHERE YOU, MY DEAR ARMAND, MUST STAY.
IT IS NO LONGER SAFE FOR YOU IN PARIS.
1573
01:44:03,730 --> 01:44:05,710
UGH! IS IT SAFE FOR
ANY OF US?
1574
01:44:05,740 --> 01:44:07,640
YOU TOOK AN OATH OF
UNQUESTIONING OBEDIENCE
1575
01:44:07,680 --> 01:44:08,360
WHEN YOU JOINED US.
1576
01:44:08,390 --> 01:44:09,670
BUT I GAVE MY WORD TO LOUISE!
1577
01:44:09,710 --> 01:44:12,110
IT IS YOUR WORD TO THE
LEAGUE THAT CONCERNS ME NOW.
1578
01:44:13,100 --> 01:44:15,960
PERCY, LET ME GO BACK
AND BRING HER TO ENGLAND.
1579
01:44:17,610 --> 01:44:18,450
OUT OF THE QUESTION.
1580
01:44:18,480 --> 01:44:20,570
HOW CAN YOU BE
SO UNFEELING?
1581
01:44:20,610 --> 01:44:22,980
YOU DON'T EVEN KNOW
THE MEANING OF LOVE.
1582
01:44:27,160 --> 01:44:29,040
YOU MUST LEARN
TO TRUST ME, MY FRIEND.
1583
01:44:33,700 --> 01:44:36,560
DO NOT TROUBLE YOU HEAD
WITH THOUGHTS OF LOUISE.
1584
01:44:39,630 --> 01:44:41,110
I WILL SEE
THAT SHE IS SAFE.
1585
01:44:42,680 --> 01:44:45,010
WILL YOU BRING HER
BACK TO ENGLAND?
1586
01:44:45,880 --> 01:44:47,590
I GIVE YOU MY WORD.
1587
01:44:48,580 --> 01:44:49,700
[SIGH]
1588
01:44:49,960 --> 01:44:52,080
NOW. GET SOME REST.
1589
01:44:53,980 --> 01:44:58,290
BY THE WAY. YOU'RE WRONG
ABOUT MY NOT KNOWING
1590
01:44:58,320 --> 01:45:01,940
THE MEANING OF LOVE...
QUITE WRONG.
1591
01:45:10,260 --> 01:45:11,830
I SHOULD NEVER HAVE
ALLOWED YOU TO COME ALONG.
1592
01:45:11,860 --> 01:45:12,950
IT'S FAR TOO DANGEROUS.
1593
01:45:12,990 --> 01:45:15,540
I WOULD GLADLY FACE ANY
DANGER TO SAVE PERCY.
1594
01:45:16,330 --> 01:45:18,640
I LOVE HIM MORE THAN LIFE ITSELF.
I KNOW THAT NOW.
1595
01:45:18,780 --> 01:45:20,710
I CAN ONLY PRAY THAT
I'M DOING THE RIGHT THING.
1596
01:45:20,920 --> 01:45:23,440
HAD YOU HESITATED, HE WOULD
SURELY HAVE GONE TO THE GUILLOTINE.
1597
01:45:26,060 --> 01:45:28,010
LOOK, CALAIS.
1598
01:45:29,560 --> 01:45:30,810
WE'LL LAND MY NIGHTFALL.
1599
01:46:02,190 --> 01:46:03,210
AREN'T YOU GOING TO STOP HIM?
1600
01:46:07,340 --> 01:46:08,150
NO.
1601
01:46:11,850 --> 01:46:13,170
[KNOCKING ON DOOR]
1602
01:46:31,650 --> 01:46:32,450
RIDE.
1603
01:46:34,120 --> 01:46:34,890
GIDDY-UP
1604
01:46:40,000 --> 01:46:43,000
TYRONE.
TYRONE!
1605
01:46:43,530 --> 01:46:45,080
TYRONE, TAKE CARE
OF THAT TRAY.
1606
01:46:46,210 --> 01:46:47,900
THAT BELONGED TO
MY GRANDMOTHER.
1607
01:46:49,990 --> 01:46:53,180
CITIZEN, CERONE, TO YOU, MATE.
1608
01:46:54,520 --> 01:46:55,430
THIS WAY.
1609
01:47:00,150 --> 01:47:02,620
WELL, THEY'RE NOW
WELCOME TO THE BRAT.
1610
01:47:02,650 --> 01:47:04,860
HUH, LET'S SEE HOW
LONG THE NEXT MAN LASTS.
1611
01:47:04,900 --> 01:47:06,000
COME ON, LET'S GET OUTTA HERE.
1612
01:47:06,020 --> 01:47:07,500
WHAT ABOUT THE REST
OF OUR FURNITURE?
1613
01:47:07,530 --> 01:47:10,630
AH, THE LACKEY'L MANAGE.
YOU'VE GIVEN 'EM THE GATE PASS
1614
01:47:10,660 --> 01:47:11,490
AND THE ADDRESS?
1615
01:47:11,520 --> 01:47:13,450
UH, YEAH, I KNOW, I KNOW.
1616
01:47:13,490 --> 01:47:15,350
RUE DE BECK ST. CLAIR...
1617
01:47:15,380 --> 01:47:17,700
NOW, YOU MAKE SURE
YOU GET THERE 'FORE DARK.
1618
01:47:17,740 --> 01:47:19,040
AW RIGHT, AW RIGHT.
1619
01:47:25,320 --> 01:47:26,450
HI! UP!
1620
01:47:26,490 --> 01:47:29,470
[HORSE WHINNY]
1621
01:47:34,480 --> 01:47:36,360
AS SOON AS THE LACKEY
HAS THE APARTMENT CLEAR,
1622
01:47:36,390 --> 01:47:38,770
YOU AND YOUR WIFE CAN
MOVE YOU THINGS IN, CITIZEN JOURNO.
1623
01:47:44,830 --> 01:47:47,170
WELL, MAKE WAY, THEN, MAKE WAY.
1624
01:47:47,830 --> 01:47:50,790
MADAME DUVAL'S PRECIOUS
CHINA, THIS IS, YEAH.
1625
01:48:29,710 --> 01:48:30,570
GIDDAP, THEN.
1626
01:48:35,890 --> 01:48:37,300
THESE WILL BE YOUR
QUARTERS,
1627
01:48:38,780 --> 01:48:41,010
AND IN HERE
YOU'LL FIND THE BRAT.
1628
01:48:43,490 --> 01:48:45,570
I WARN YOU.
HE'S A HANDFUL.
1629
01:48:47,260 --> 01:48:49,230
YOU LEAVE HIM TO ME
AND MY MRS.
1630
01:48:49,270 --> 01:48:51,210
HE'LL TOE THE LINE,
HE WILL.
1631
01:48:51,600 --> 01:48:52,900
PAPERS.
1632
01:48:58,020 --> 01:49:00,510
THIS PASS IS SIGNED
BY CITIZEN FOUQUET.
1633
01:49:02,400 --> 01:49:03,820
THE GOVERNOR OF
THE TEMPLE PRISON!
1634
01:49:03,860 --> 01:49:06,650
THE VERY SAME, SERGEANT.
THE VERY SAME.
1635
01:49:07,590 --> 01:49:09,480
RIGHT.
PASS!
1636
01:49:09,520 --> 01:49:11,100
GATES!
1637
01:49:22,320 --> 01:49:24,680
...SPECIFIC INSTRUCTIONS
TO INFORM ME IF THERE'S
1638
01:49:24,720 --> 01:49:25,960
ANY CHANGE
IN THE JAILORS.
1639
01:49:26,000 --> 01:49:28,290
ON MY WORD, CITIZEN.
HE WAS SLEEPING LIKE A BABE
1640
01:49:28,330 --> 01:49:29,370
THE LAST TIME I LOOKED IN.
1641
01:49:29,410 --> 01:49:31,210
JUST AS HE IS NOW.
LOOK FOR YOURSELF.
1642
01:49:34,910 --> 01:49:36,860
WHAT PROMPTED YOU
TO MAKE THIS SUDDEN CHANGE?
1643
01:49:36,900 --> 01:49:38,820
WELL, WHEN I RECEIVED
YOUR WARNING ABOUT DUVAL.
1644
01:49:38,860 --> 01:49:40,120
I GAVE NO WARNING.
1645
01:49:41,700 --> 01:49:43,830
ST. JUST.
OPEN THAT DOOR.
1646
01:49:43,860 --> 01:49:44,840
I SAID OPEN IT!
1647
01:49:44,880 --> 01:49:48,710
[KEYS JANGLE; DOOR OPENS]
1648
01:50:25,460 --> 01:50:26,160
UGH.
1649
01:50:34,030 --> 01:50:35,970
WOULD YOU LIKE
TO SEE SOME MAGIC?
1650
01:50:37,050 --> 01:50:37,860
HUH?
1651
01:50:41,130 --> 01:50:41,860
ALL RIGHT, THEN.
1652
01:50:43,730 --> 01:50:44,470
WATCH THIS.
1653
01:50:47,390 --> 01:50:49,650
HAH. HAH.
1654
01:51:11,490 --> 01:51:12,190
UH HUH.
1655
01:51:13,170 --> 01:51:14,510
LET THAT BE A LESSON
TO YOU, SIR.
1656
01:51:15,180 --> 01:51:16,750
NEVER TAKE ANYONE
FOR GRANTED.
1657
01:51:19,250 --> 01:51:20,290
GATES!
1658
01:51:22,510 --> 01:51:23,800
CLEAR THE WAY!
1659
01:51:35,150 --> 01:51:36,080
DOWN ON THE FLOOR, SIR.
1660
01:51:37,100 --> 01:51:38,120
WE ARE IN FOR A RUN.
1661
01:51:38,940 --> 01:51:39,820
GIDDAP!
1662
01:51:46,380 --> 01:51:47,510
[GUNSHOT]
1663
01:52:02,790 --> 01:52:03,500
[GUNSHOT]
1664
01:52:03,530 --> 01:52:04,660
OH!
1665
01:52:25,790 --> 01:52:27,950
RIGHT. SPREAD OUT AND
SEARCH THE WOODS,
1666
01:52:27,990 --> 01:52:29,040
THEY CAN'T HAVE
GONE FAR.
1667
01:52:41,830 --> 01:52:43,040
THEY MUST HAVE
CROSSED THE RIVER
1668
01:52:43,660 --> 01:52:45,180
SEARCH THE OTHER SIDE.
1669
01:53:11,970 --> 01:53:13,340
GOOD GOD, MAN,
HOLD YOU'RE FIRE!
1670
01:53:13,380 --> 01:53:14,080
PERCY.
1671
01:53:14,110 --> 01:53:15,460
I'VE HAD MY FAIR
SHARE FOR ONE DAY.
1672
01:53:20,360 --> 01:53:22,270
YOU MUST TAKE THE BOY
ON TO MONT ST. PIERRE.
1673
01:53:22,300 --> 01:53:24,180
FIND SOME WAY TO NOTIFY
THE CAPTAIN OF MY SHIP
1674
01:53:24,210 --> 01:53:25,390
THAT THE PLANS
HAVE CHANGED.
1675
01:53:26,080 --> 01:53:27,390
MEANWHILE I'LL
RETURN TO PARIS.
1676
01:53:27,430 --> 01:53:28,700
MY DEAR CHAP, YOU CAN'T
POSSIBLY...
1677
01:53:28,730 --> 01:53:30,170
ARMAND DIDN'T ARRIVE.
1678
01:53:30,210 --> 01:53:31,810
HE MUST BE IN TROUBLE.
1679
01:53:31,850 --> 01:53:33,420
I CANNOT DESERT HIM NOW.
1680
01:53:34,140 --> 01:53:35,480
RIGHT, PERCY.
1681
01:53:45,680 --> 01:53:46,970
AND UP.
1682
01:53:48,690 --> 01:53:49,850
GOD SPEED, YOUR HIGHNESS.
1683
01:54:00,510 --> 01:54:01,560
[HORSE WHINNY]
1684
01:54:10,610 --> 01:54:11,660
[KNOCK ON DOOR]
1685
01:54:15,890 --> 01:54:16,690
WHAT DO YOU WANT?
1686
01:54:16,730 --> 01:54:18,350
A GENTLEMAN ASKED
ME TO GIVE YOU THIS.
1687
01:54:21,670 --> 01:54:23,220
TELL HIM IT'S SAFE
TO COME IN.
1688
01:54:27,320 --> 01:54:28,820
SHE SAYS IT'S SAFE.
1689
01:54:35,850 --> 01:54:36,760
THANK YOU.
1690
01:54:45,340 --> 01:54:46,640
QUICKLY, MONSIEUR,
COME WITH ME.
1691
01:55:02,290 --> 01:55:03,250
IN THERE.
1692
01:55:23,920 --> 01:55:25,200
MADEMOISELLE LONGET.
1693
01:55:28,140 --> 01:55:30,040
PLEASE FORGIVE HIM,
SIR PERCY.
1694
01:55:30,080 --> 01:55:30,940
NO MATTER.
1695
01:55:31,740 --> 01:55:37,970
I TOO UNDERSTAND
THE STRENGTH OF LOVE.
1696
01:55:38,000 --> 01:55:40,320
[CLEARING THROAT]
1697
01:55:44,160 --> 01:55:45,460
GOOD DAY, SIR PERCY.
1698
01:55:47,060 --> 01:55:49,390
I REALIZED THAT YOUR
NOBLESSE OBLIGE WOULD NOT
1699
01:55:49,430 --> 01:55:51,830
PERMIT YOU TO ABANDON
ONE OF YOUR MEN.
1700
01:55:57,900 --> 01:55:59,320
I'M SORRY, PERCY.
1701
01:56:06,350 --> 01:56:09,180
SINK ME,
IF YOU AREN'T RIGHT,
1702
01:56:09,910 --> 01:56:10,760
FOR A CHANGE.
1703
01:56:11,980 --> 01:56:14,210
BUT THEN, TWO NO ACCOUNT
FELLOWS LIKE US
1704
01:56:14,240 --> 01:56:17,290
IN EXCHANGE FOR
ONE ROYAL PRINCE
1705
01:56:17,690 --> 01:56:20,290
WOULD SEEM TO BE
A FAIR EXCHANGE,
1706
01:56:20,330 --> 01:56:21,570
DON'T YOU THINK?
1707
01:56:22,110 --> 01:56:26,240
AMAZING, HOW A MERE LAD
CAN SLIP THROUGH YOUR
1708
01:56:26,270 --> 01:56:28,380
FINGERS SO EASILY.
HUH?
1709
01:56:28,520 --> 01:56:30,140
- I'LL WAGER, THERE'LL
BE THE DEVIL TO PAY,
1710
01:56:30,960 --> 01:56:32,400
WHEN YOUR COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY
1711
01:56:33,060 --> 01:56:36,190
DISCOVERS THAT HE LEFT
THE COUNTRY.
1712
01:56:36,230 --> 01:56:39,880
OH, HAS HE LEFT THE COUNTRY?
MY UNDERSTANDING WAS
1713
01:56:39,920 --> 01:56:42,580
THERE WAS SOME PROBLEM
IN GETTING AWAY.
1714
01:56:42,730 --> 01:56:47,730
NO. NO. NO. IT'S DONE LIKE THIS.
NOW'S YOUR CHANCE!
1715
01:57:06,560 --> 01:57:08,390
VERY FOOLISH, SIR PERCY.
1716
01:57:08,810 --> 01:57:13,430
GAD, SIR, NOBLESS OBLIGE.
1717
01:57:13,690 --> 01:57:15,340
[DOOR OPENS]
1718
01:57:16,580 --> 01:57:19,470
LADY BLAKENEY.
WHAT A DELIGHTFUL SURPRISE.
1719
01:57:19,600 --> 01:57:21,350
I SERIOUSLY DOUBT THAT.
1720
01:57:24,270 --> 01:57:28,930
I HAD HEARD, UNOFFICIALLY
OF COURSE, THAT YOU WERE IN PARIS.
1721
01:57:29,040 --> 01:57:30,270
PLEASE, WON'T YOU TAKE A SEAT?
1722
01:57:30,910 --> 01:57:32,140
I SHALL MAKE THIS BRIEF.
1723
01:57:32,450 --> 01:57:35,760
I'M HERE ON BEHALF OF MY HUSBAND.
THIS IS A PETITION OF CLEMENCY,
1724
01:57:35,790 --> 01:57:37,660
SIGNED BY THE PRINCE OF WALES.
1725
01:57:38,600 --> 01:57:41,700
NO, UNLESS YOU WISH ME TO
TAKE IT TO ROBESPIERRE, HIMSELF.
1726
01:57:42,510 --> 01:57:44,790
I DEMAND THAT YOU LET
ME SEE MY HUSBAND AT ONCE.
1727
01:57:44,830 --> 01:57:46,820
[SIGH]
1728
01:57:46,850 --> 01:57:48,460
THERE'S NO NEED FOR ALL THAT.
1729
01:57:50,640 --> 01:57:52,490
YOU HAD BUT TO ASK.
1730
01:58:02,560 --> 01:58:03,520
YOU HAVE A VISITOR.
1731
01:58:15,870 --> 01:58:16,910
MARGUERITE.
1732
01:58:18,480 --> 01:58:19,670
HELLO, SIR PERCY.
1733
01:58:20,580 --> 01:58:21,560
TWO MINUTES.
1734
01:58:24,290 --> 01:58:25,470
REMEMBER MY CONDITIONS.
1735
01:58:28,170 --> 01:58:31,000
[DOOR CLOSES
AND LOCKS]
1736
01:58:52,890 --> 01:58:54,790
OH, MY DARLING!
1737
01:59:04,920 --> 01:59:06,310
HOW I PRAYED
YOU WOULD COME.
1738
01:59:08,490 --> 01:59:10,690
MY DARLING, CAN YOU EVER
FORGIVE ME FOR DOUBTING YOU?
1739
01:59:10,730 --> 01:59:12,920
OH, IT IS I WHO MUST
BEG YOUR FORGIVENESS.
1740
01:59:14,280 --> 01:59:17,260
CHAUVELIN SAYS HE WILL
RELEASE YOU IF YOU
1741
01:59:17,300 --> 01:59:18,840
TELL HIM THE DAUPHIN'S
WHEREABOUTS.
1742
01:59:20,010 --> 01:59:24,490
IF NOT...
OH, PERCY, I COULDN'T BEAR
1743
01:59:24,520 --> 01:59:25,370
TO LOSE YOU NOW.
1744
01:59:30,460 --> 01:59:31,720
YOU KNEW THE NEXT FEW
DAYS WILL BE THE WORST
1745
01:59:31,750 --> 01:59:33,100
POSSIBLE, DON'T YOU?
1746
01:59:34,880 --> 01:59:36,100
TELL THEM.
1747
01:59:37,780 --> 01:59:39,350
TELL THEM WHAT THEY
WANT TO KNOW.
1748
01:59:39,730 --> 01:59:41,190
MY DARLING, I CANNOT.
1749
01:59:41,880 --> 01:59:43,420
YOU MUST NOT ASK ME.
1750
01:59:44,590 --> 01:59:46,260
THEN WE MUST FIND A WAY
TO GET YOU OUT OF
1751
01:59:46,300 --> 01:59:47,680
THIS DREADFUL PLACE.
1752
01:59:50,050 --> 01:59:51,250
THERE MAY BE A WAY.
1753
01:59:53,540 --> 01:59:54,330
NOW LISTEN CAREFULLY.
1754
01:59:54,970 --> 01:59:56,430
THERE'S NOT ENOUGH TIME
TO REPEAT ANYTHING.
1755
01:59:57,270 --> 02:00:00,250
THE LIFE OF THE DAUPHIN
AND ALL MY MEN MAY DEPEND
1756
02:00:00,280 --> 02:00:01,980
ON YOUR ABILITY TO
EXECUTE MY ORDERS
1757
02:00:02,010 --> 02:00:02,720
TO THE LETTER.
1758
02:00:04,340 --> 02:00:06,090
QUICKLY, PUT THIS ON.
1759
02:00:07,160 --> 02:00:09,130
YOU WILL NEED IT IN ORDER
TO CARRY OUT MY INSTRUCTIONS.
1760
02:00:12,490 --> 02:00:14,990
WHO WOULD HAVE IMAGINED
THAT ONE DAY I WOULD BE
1761
02:00:15,030 --> 02:00:16,780
IN LEAGUE WITH THE
SCARLET PIMPERNEL.
1762
02:00:17,840 --> 02:00:20,610
I WAS SO SURE HE WANTED
THE BOY FOR ENGLAND.
1763
02:00:20,650 --> 02:00:21,940
HE WANTS THE BOY TO LIVE.
1764
02:00:22,590 --> 02:00:24,500
AND YOU ARE NOW THE
ONLY GUARANTEE OF THAT.
1765
02:00:26,040 --> 02:00:28,280
THESE ORDERS WILL RELEASE
THE DAUPHIN TO YOUR CUSTODY.
1766
02:00:29,020 --> 02:00:30,910
DELIVER THEM TO LORD
ANTHONY DEWHURST,
1767
02:00:32,360 --> 02:00:34,560
AT THE ISLAND FORTRESS
OF MONT ST. PIERRE.
1768
02:00:35,280 --> 02:00:36,980
AFTER THAT, YOU HAVE
UNTIL TOMORROW NIGHTFALL
1769
02:00:37,010 --> 02:00:38,370
TO GET THE BOY
ACROSS THE BORDER.
1770
02:00:38,400 --> 02:00:40,370
HUH, BUT, I NEED MORE
TIME THAN THAT.
1771
02:00:40,400 --> 02:00:42,800
THERE ARE ARRANGEMENTS TO BE MADE.
THE DRIVE'S LONG AND HOT.
1772
02:00:42,840 --> 02:00:45,050
TOMORROW AT NIGHTFALL.
I CAN OFFER YOU NO MORE.
1773
02:00:46,260 --> 02:00:47,090
[DOOR CLOSES]
1774
02:00:47,560 --> 02:00:49,380
AT LAST YOU'RE TALKING SENSE.
1775
02:00:49,420 --> 02:00:51,900
ONE CONDITION,
MY DEAR CHAUVELIN.
1776
02:00:52,430 --> 02:00:55,320
MY WIFE, HER BROTHER AND
ALL MY MEN MUST BE
1777
02:00:55,350 --> 02:00:58,210
GUARANTEED SAFE CONDUCT
BACK TO ENGLAND.
1778
02:00:58,250 --> 02:00:59,630
AS SOON AS
I HAVE THE BOY.
1779
02:01:00,180 --> 02:01:01,490
WHERE IS HE?
1780
02:01:01,520 --> 02:01:03,370
I'M AFRAID I CANNOT
TELL YOU THAT.
1781
02:01:03,400 --> 02:01:05,210
I MUST LEAD YOU TO
HIM PERSONALLY.
1782
02:01:05,850 --> 02:01:08,050
MY MEN WILL ONLY RELEASE
HIM IN EXCHANGE FOR ME.
1783
02:01:08,750 --> 02:01:09,630
AGREED.
1784
02:01:09,660 --> 02:01:11,750
A LITTLE MATTER
OF LOYALTY, YOU UNDERSTAND.
1785
02:01:11,780 --> 02:01:13,200
OF COURSE.
1786
02:01:13,270 --> 02:01:14,580
ONE OTHER MATTER.
1787
02:01:15,200 --> 02:01:17,770
A CHANGE OF LINEN, PERHAPS.
1788
02:01:17,810 --> 02:01:19,770
HE TAKES YOU FOR
A FOOL, CHAUVELIN.
1789
02:01:20,190 --> 02:01:22,220
MY DEAR FOUQUET, IF IT
BECOMES INEVITABLE
1790
02:01:22,260 --> 02:01:24,220
THAT I SHOULD TAKE
A RIDE ON THE TUMBREL
1791
02:01:24,260 --> 02:01:28,430
I CAN ASSURE YOU THAT I
INTEND TO GO PROPERLY DRESSED.
1792
02:01:28,470 --> 02:01:30,000
HE CAN SCHEME
ALL HE LIKES.
1793
02:01:30,220 --> 02:01:30,690
GUARD!
1794
02:01:30,720 --> 02:01:33,440
[DOOR OPENS]
1795
02:01:43,710 --> 02:01:46,130
HOSTAGES?
HOW NOBLE YOU ARE.
1796
02:01:46,170 --> 02:01:48,830
YOU ARE NOT THE ONLY
ONE TO SCHEME, SIR PERCY.
1797
02:01:49,490 --> 02:01:52,990
YOU AND I WILL TRAVEL TOGETHER.
THEY WILL FOLLOW IN THE COACH BEHIND.
1798
02:01:53,030 --> 02:01:56,320
ANY TRICKERY, MY FRIEND,
AND THEY DIE.
1799
02:01:57,680 --> 02:02:00,490
ALL I ASK IS,
THAT YOU LEAD ME TO THE BOY.
1800
02:02:25,100 --> 02:02:26,470
BARON DE BATZ, MY LORD.
1801
02:02:26,630 --> 02:02:27,530
LOUIS!
1802
02:02:35,640 --> 02:02:36,680
YOUR HIGHNESS,
1803
02:02:37,220 --> 02:02:38,860
THIS GENTLEMAN IS
THE BARON DE BATZ.
1804
02:02:39,620 --> 02:02:41,480
HE'S GOING TO TAKE
ACROSS THE NORTHERN FRONTIER
1805
02:02:41,510 --> 02:02:42,730
AND FROM THERE
INTO AUSTRIA.
1806
02:02:43,550 --> 02:02:44,700
YOUR ROYAL HIGHNESS.
1807
02:02:45,410 --> 02:02:47,020
YOU HAVE MANY FRIENDS
IN MY COUNTRY,
1808
02:02:47,700 --> 02:02:49,690
WHO WILL HELP YOU TO
RECLAIM THE THRONE
1809
02:02:49,720 --> 02:02:51,680
WHICH HAS BEEN SO
CRUELLY DENIED YOU.
1810
02:02:54,240 --> 02:02:54,990
COME.
1811
02:02:56,440 --> 02:02:57,780
I WISH YOU BOTH
A SAFE JOURNEY.
1812
02:03:00,380 --> 02:03:01,710
GODSPEED!
1813
02:03:38,450 --> 02:03:39,340
CITIZEN!
1814
02:03:39,370 --> 02:03:42,320
TAKE HALF YOU MEN AND GO ON AHEAD.
SIGNAL IF ALL IS WELL
1815
02:03:42,350 --> 02:03:43,120
YES, CITIZEN.
1816
02:03:44,410 --> 02:03:46,140
YOU MEN, FOLLOW ME.
1817
02:03:59,160 --> 02:04:00,660
TWO BIRDS WITH ONE STONE.
1818
02:04:01,480 --> 02:04:04,380
THE DAUPHIN AND
THE SCARLET PIMPERNEL.
1819
02:04:04,910 --> 02:04:07,430
MY SEAT ON THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY IS ASSURED.
1820
02:04:08,190 --> 02:04:11,850
THANKS TO YOUR PRIMITIVE
SENSE OF NOBLESS OBLIGE.
1821
02:04:11,940 --> 02:04:16,710
PRIMITIVE? MY DEAR CHAUVELIN.
I SHALL TAKE IT ANY DAY
1822
02:04:16,740 --> 02:04:18,430
OVER YOUR NEW ORDER.
1823
02:04:25,320 --> 02:04:28,090
A SIGNAL FROM THE FORTRESS,
CITIZEN. ALL'S CLEAR.
1824
02:04:28,120 --> 02:04:29,470
THANK YOU, CORPORAL.
1825
02:04:29,510 --> 02:04:31,980
YOU AND YOUR MEN REMAIN HERE.
MAKE SURE THAT NOBODY LEAVES
1826
02:04:32,010 --> 02:04:33,050
THE ISLAND WITHOUT ME.
1827
02:04:33,080 --> 02:04:36,330
IF I'M NOT BACK WITHIN THE HOUR.
COME IN AND FETCH ME.
1828
02:04:36,370 --> 02:04:37,210
YES, CITIZEN.
1829
02:04:37,240 --> 02:04:38,050
ONWARD, DRIVER!
1830
02:05:07,810 --> 02:05:10,470
GONE? WHAT DO YOU MEAN,
THEY'VE GONE?
1831
02:05:10,500 --> 02:05:14,340
THAT'S JUST IT, SIR, THE BOY, THE
SCARLET PIMPERNEL'S MEN, ALL FLOWN.
1832
02:05:14,730 --> 02:05:16,930
THIS MAN SAYS HE MAY HAVE
OVERHEARD WHAT WAS HAPPENING.
1833
02:05:16,970 --> 02:05:19,390
THEN WHERE HAVE THEY GONE.
SPEAK UP.
1834
02:05:19,430 --> 02:05:23,000
TO TAKE THE BOY ACROSS
THE SOUTHERN FRONTIER INTO SPAIN,
1835
02:05:23,030 --> 02:05:24,680
AND THENCE TO ENGLAND.
1836
02:05:24,860 --> 02:05:25,920
ENGLAND.
1837
02:05:26,810 --> 02:05:27,870
JUST AS I THOUGHT.
1838
02:05:29,100 --> 02:05:30,340
THIS IS YOUR DOING.
1839
02:05:31,030 --> 02:05:32,930
TAKE THIS SPY INTO THE
COURTYARD AND EXECUTE
1840
02:05:32,960 --> 02:05:33,700
HIM AT ONCE.
1841
02:05:33,730 --> 02:05:34,520
NO!
1842
02:05:36,000 --> 02:05:38,040
I HAVE ONLY ONE LAST
REQUEST, CHAUVELIN.
1843
02:05:38,080 --> 02:05:39,320
YES.
1844
02:05:39,350 --> 02:05:40,620
SPARE MY WIFE.
1845
02:05:41,380 --> 02:05:43,530
ALLOW HER TO GO FREE.
1846
02:05:44,770 --> 02:05:48,120
OH, SHE WILL BE FREE,
BUT ONLY AFTER YOU ARE DEAD.
1847
02:05:50,220 --> 02:05:51,130
TAKE HIM AWAY.
1848
02:05:51,160 --> 02:05:52,030
NO PLEASE!
1849
02:05:52,810 --> 02:05:54,740
LET ME DIE WITH YOU.
1850
02:05:55,550 --> 02:05:59,660
MY DARLING. WHAT I AM
ABOUT TO DO IS FOR THE BEST.
1851
02:06:00,410 --> 02:06:01,380
TRUST ME.
1852
02:06:02,010 --> 02:06:03,080
THIS ONE LAST TIME.
1853
02:06:03,970 --> 02:06:05,210
WITHOUT QUESTION.
1854
02:06:11,080 --> 02:06:14,410
I SHALL BE BACK, MY DEAR
CHAUVELIN. I SHALL RETURN
1855
02:06:14,450 --> 02:06:16,260
TO HAUNT YOU.
1856
02:06:16,300 --> 02:06:19,500
DETAIL, LEFT TURN.
FORWARD!
1857
02:06:39,770 --> 02:06:44,300
[THE SOUND OF WIND BLOWING]
1858
02:06:54,680 --> 02:06:56,470
DETAIL...HALT!
1859
02:06:56,510 --> 02:06:58,260
FACE FRONT.
1860
02:07:14,170 --> 02:07:15,160
READY.
1861
02:07:27,070 --> 02:07:28,060
AIM!
1862
02:07:35,760 --> 02:07:37,510
FIRE, DAMN YOU, FIRE.
1863
02:07:38,640 --> 02:07:41,310
FIRE! [GUNSHOT VOLLEY]
PERCY!
1864
02:07:50,870 --> 02:07:51,610
CAPTAIN.
1865
02:07:51,640 --> 02:07:52,350
SIR.
1866
02:07:53,350 --> 02:07:55,690
TAKE THESE TWO PRISONERS
BACK TO THEIR COACH.
1867
02:07:55,720 --> 02:07:56,450
YES, SIR.
1868
02:07:56,490 --> 02:07:59,900
THEY WILL BE RETURNED TO PARIS.
THERE TO BE TRIED AND EXECUTED
1869
02:07:59,940 --> 02:08:00,770
FOR TREASON.
1870
02:08:01,680 --> 02:08:04,180
I'M...NOT AFRAID
TO DIE, CHAUVELIN.
1871
02:08:04,430 --> 02:08:07,540
BUT YOU GAVE YOUR WORD
THAT MARGUERITE WOULD GO FREE.
1872
02:08:09,420 --> 02:08:11,950
BUT AN OATH TO A SCOUNDREL
IS MEANINGLESS.
1873
02:08:14,790 --> 02:08:17,740
SINK ME, I COULDN'T
AGREE MORE.
1874
02:08:21,570 --> 02:08:25,080
NO, NO, NO, MY DEAR CHAUVELIN.
NEVER FEAR. YOU ARE NOT LOOKING
1875
02:08:25,110 --> 02:08:26,650
UPON A GHOST.
1876
02:08:26,690 --> 02:08:30,210
BUT ALLOW ME TO INTRODUCE
YOUR SOLDIERS:
1877
02:08:32,830 --> 02:08:34,360
LORD ANTHONY DEWHURST,
1878
02:08:35,430 --> 02:08:37,690
SIR ANDREW FFOULKES,
1879
02:08:37,960 --> 02:08:39,860
LORD TIMOTHY HASTINGS,
1880
02:08:40,660 --> 02:08:46,790
AND THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.
1881
02:08:49,250 --> 02:08:52,660
SOMETHING TELLS ME, THAT
YOU'RE WONDERING WHAT HAPPENED
1882
02:08:52,690 --> 02:08:54,690
TO THE MEN YOU
SENT ON AHEAD.
1883
02:08:54,730 --> 02:08:55,920
HMM?
1884
02:08:58,460 --> 02:09:01,570
[DOOR OPENS]
1885
02:09:03,620 --> 02:09:07,160
VOILA.
[MUFFLED SOUNDS]
1886
02:09:07,580 --> 02:09:08,830
[DOOR CLOSES]
1887
02:09:08,870 --> 02:09:11,140
I'M SURPRISED, MY DEAR
CHAUVELIN, THAT YOU DIDN'T
1888
02:09:11,170 --> 02:09:12,900
NOTICE THEIR ILL-FITTING UNIFORMS.
1889
02:09:13,520 --> 02:09:18,800
BUT THEN FASHION NEVER
WAS YOUR FORTE...WAS IT?
1890
02:09:19,840 --> 02:09:22,590
BUT WHY THIS CHARADE,
THIS MOCK EXECUTION?
1891
02:09:22,620 --> 02:09:25,660
MY DEAR CHAP, I NEVER WOULD
OF DREAMT OF DEPRIVING YOU
1892
02:09:25,690 --> 02:09:26,970
OF YOUR MOMENT OF TRIUMPH.
1893
02:09:27,180 --> 02:09:30,040
ALAS, A MOMENT WAS
ALL I COULD SPARE.
1894
02:09:30,620 --> 02:09:32,860
- MY CONGRATULATIONS
TO YOU, SIR PERCY.
1895
02:09:32,860 --> 02:09:36,420
AS ALWAYS EVERYTHING
PLANNED DOWN TO THE LAST DETAIL.
1896
02:09:39,250 --> 02:09:43,460
ONLY THIS TIME, YOU HAVE
OVERLOOKED ONE LITTLE THING.
1897
02:09:44,360 --> 02:09:48,960
THERE IS NO WAY OFF THIS ISLAND
EXCEPT BACK OVER THE CAUSEWAY.
1898
02:09:49,370 --> 02:09:51,560
AND IF YOU CARE TO LOOK
OUT OF THAT WINDOW,
1899
02:09:52,180 --> 02:09:55,590
YOU WILL SEE MY MEN,
MY OWN MEN, STANDING GUARD.
1900
02:09:55,620 --> 02:09:56,570
SINK ME.
1901
02:09:57,140 --> 02:09:58,890
SO THEY ARE.
1902
02:10:00,730 --> 02:10:03,470
BUT THEN, IF YOU WOULD CARE
TO LOOK OUT OF THAT WINDOW,
1903
02:10:03,510 --> 02:10:06,620
YOU WOULD SEE ME YACHT,
THE DAYDREAM, WAITING JUST
1904
02:10:06,660 --> 02:10:09,970
OFFSHORE TO TAKE LADY
BLAKENEY, ARMAND AND
1905
02:10:10,010 --> 02:10:13,240
MY MEN SAFELY BACK
TO ENGLAND.
1906
02:10:20,260 --> 02:10:22,080
MY HAT IS OFF TO YOU,
SIR PERCY.
1907
02:10:24,640 --> 02:10:25,770
YOU'VE DONE IT AGAIN.
1908
02:10:29,490 --> 02:10:30,430
PERCY!
1909
02:10:37,070 --> 02:10:40,690
A GENTLEMAN...ALWAYS...
REMOVES HIS COAT!
1910
02:10:43,440 --> 02:10:44,470
STAND AWAY!
1911
02:10:47,440 --> 02:10:52,040
THIS PLEASURE...
IS ALL MINE.
1912
02:11:29,400 --> 02:11:30,450
[CLINK]
1913
02:11:31,190 --> 02:11:32,580
[CRASH]
1914
02:11:45,100 --> 02:11:45,830
HUH.
1915
02:11:50,920 --> 02:11:51,530
HUH.
1916
02:11:52,190 --> 02:11:52,710
HUH.
1917
02:11:58,710 --> 02:11:59,310
UGH.
1918
02:12:13,730 --> 02:12:14,420
OH!.
1919
02:12:20,940 --> 02:12:23,540
[BREATHING HEAVILY]
1920
02:12:31,900 --> 02:12:32,730
UHH.
1921
02:12:33,140 --> 02:12:33,820
UGH!
1922
02:12:35,340 --> 02:12:39,440
WELL, FINISH IT OFF, MAN,
OR DO YOU LACK THE COURAGE?
1923
02:12:39,480 --> 02:12:40,790
[BREATHING HEAVILY]
I ALWAYS LIKE TO GIVE A MAN
1924
02:12:40,820 --> 02:12:43,040
A SPORTING CHANCE.
1925
02:12:43,080 --> 02:12:48,100
OH, THE ENGLISH, AND THEIR
STUPID SENSE OF FAIR PLAY.
1926
02:12:48,140 --> 02:12:50,490
EXACTLY SO!
MY DEAR CHAUVELIN.
1927
02:12:50,520 --> 02:12:52,800
[GASP]
WHICH IS WHY I THINK,
1928
02:12:52,840 --> 02:12:56,230
IN YOUR CASE, FAIR PLAY...
TO LEAVE YOUR FATE...
1929
02:12:56,270 --> 02:12:59,630
IN THE HANDS OF ROBESPIERRE
AND HIS COMMITTEE.
1930
02:13:00,430 --> 02:13:02,020
TAKE HIM AWAY,
1931
02:13:02,060 --> 02:13:03,610
AND STRIP HIM.
1932
02:13:04,510 --> 02:13:07,190
I SHALL NEED TO STYLE HIS
GARMENTS TO PERSUADE THE
1933
02:13:07,230 --> 02:13:11,320
GUARD AT THE CAUSEWAY THAT
I AM CITIZEN CHAUVELIN, LUI MEME.
1934
02:13:11,350 --> 02:13:13,170
YOU'RE NOT GOING AWAY.
I WON'T LET YOU.
1935
02:13:13,210 --> 02:13:15,170
MY DARLING, I MUST.
I PROMISED ARMAND THAT
1936
02:13:15,210 --> 02:13:17,610
I WOULD BRING LOUISE
SAFELY BACK TO ENGLAND.
1937
02:13:17,650 --> 02:13:20,010
NOT THIS TIME.
I WILL POSE AS CHAUVELIN,
1938
02:13:20,050 --> 02:13:21,890
AND GO TO PARIS
IN YOUR PLACE.
1939
02:13:22,420 --> 02:13:24,000
PERHAPS IN THIS
SMALL WAY
1940
02:13:24,040 --> 02:13:25,550
I MAY ATONE
FOR MY MISTAKES.
1941
02:13:25,580 --> 02:13:27,880
NO, NEITHER OF YOU ARE GOING.
IT'S TOO DANGEROUS.
1942
02:13:28,080 --> 02:13:29,530
PERCY, YOU MUSTN'T
LET HIM DO IT.
1943
02:13:29,570 --> 02:13:30,340
- SIR.
1944
02:13:31,410 --> 02:13:32,580
YOUR WARDROBE.
1945
02:13:32,620 --> 02:13:33,600
AHA.
1946
02:13:36,060 --> 02:13:40,030
I WILL CONFESS. THIS IS ONE
ROLE THAT I WAS LOATHE TO PLAY.
1947
02:13:40,720 --> 02:13:43,120
THE HONOR, MY DEAR ARMAND,
IS ALL YOURS.
1948
02:13:43,750 --> 02:13:44,920
GODSPEED, MY FRIEND.
1949
02:14:04,820 --> 02:14:06,190
[MUFFLED]
TO PARIS, CORPORAL,
1950
02:14:06,230 --> 02:14:07,170
AS QUICKLY AS POSSIBLE.
1951
02:14:07,210 --> 02:14:08,580
VERY GOOD, CITIZEN CHAUVELIN.
1952
02:14:11,660 --> 02:14:12,910
- HE'S SAFELY AWAY, PERCY.
1953
02:14:12,970 --> 02:14:14,480
THEN PREPARE TO
BOARD THE DAYDREAM.
1954
02:14:15,620 --> 02:14:17,950
WE SAIL...FOR ENGLAND.
1955
02:14:23,020 --> 02:14:25,250
THEY SEEK HIM HERE,
THEY SEEK HIM THERE,
1956
02:14:26,090 --> 02:14:28,150
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE,
1957
02:14:28,860 --> 02:14:30,420
IS HE IN HEAVEN?
1958
02:14:30,460 --> 02:14:31,980
OR IS HE IN HELL?
1959
02:14:33,450 --> 02:14:37,030
MY OWN, ELUSIVE, PIMPERNEL.
1960
02:14:38,220 --> 02:14:42,610
SINK ME, THE LADY'S A POET.
1961
02:14:38,220 --> 02:16:05,610
SUBTITLED UPLOADED BY Prasanth Raj J
143150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.