All language subtitles for The Scarlet Pimpernel (1982) Full 1080p HD - YouTube.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:06,060 [UNLOCKING AND OPENING OF CELL DOOR] 2 00:00:14,210 --> 00:00:17,340 THE FORMER DUKE AND DUCHESS DE GRENOBLE. 3 00:00:17,370 --> 00:00:20,480 THERE THEY ARE! 4 00:00:20,510 --> 00:00:23,590 [MOANS AND CRIES] 5 00:00:26,690 --> 00:00:29,090 THE FORMER BISHOP OF ARLES. 6 00:01:35,720 --> 00:01:39,720 [THE TUMBREL BRINGS A LOAD OF ARISTOCRATS TO THE GUILLOTINE] 7 00:01:51,070 --> 00:01:55,070 [DRUM ROLLS] 8 00:01:55,590 --> 00:01:59,590 [SOUND OF GUILLOTINE DROPPING AND CROWD CHEERING] 9 00:02:07,790 --> 00:02:10,290 [DRUM ROLLS] 10 00:02:32,790 --> 00:02:36,790 OUR FATHER WHO ART IN HEAVEN. [DRUMS ROLL...BLADE DROPS...CROWD CHEERS] 11 00:02:42,880 --> 00:02:44,620 DEATH TO THE ARISTOCRATS! 12 00:02:44,650 --> 00:02:46,690 [CROWD YELLS] DEATH TO THE ARISTOS! 13 00:02:46,720 --> 00:02:49,240 LONG LIVE THE REPUBLIC! 14 00:02:49,270 --> 00:02:51,750 LONG LIVE THE REPUBLIC. 15 00:02:51,790 --> 00:02:54,280 [DRUM ROLLS] 16 00:03:21,400 --> 00:03:24,420 'ERE, WHAT'S THIS? YOU GOT YOURS ALREADY. 17 00:03:24,570 --> 00:03:26,540 THESE IS EMPTY, CITIZEN. 18 00:03:27,130 --> 00:03:30,120 YOU WOULDN'T BEGRUDGE A MAN HIS FAIR SHARE, NOW, WOULD YOU? 19 00:03:30,150 --> 00:03:31,270 ALL RIGHT. 20 00:03:37,340 --> 00:03:38,130 GIDDAP. 21 00:03:42,450 --> 00:03:45,550 THE FORMER COUNT DE BEAULIER, AND FAMILY. 22 00:03:45,590 --> 00:03:46,370 HERE THEY ARE! 23 00:03:49,780 --> 00:03:51,030 I BEG OF YOU, MONSIEUR. 24 00:03:51,160 --> 00:03:52,410 FEAR NOT, MY SON. 25 00:03:53,120 --> 00:03:55,430 IF YOU WILL LOOK AT THE PASSAGES THAT I HAVE MARKED, 26 00:03:55,470 --> 00:03:57,030 YOUR SPIRITS WILL BE UPLIFTED. 27 00:03:57,060 --> 00:03:58,720 IT'S NOT FOR MYSELF, I FEAR, FATHER, 28 00:03:58,750 --> 00:04:01,380 BUT MY WIFE, AND THE BOY. 29 00:04:02,450 --> 00:04:04,150 THEY HAVE DONE NOTHING! 30 00:04:04,190 --> 00:04:04,900 THEY ARE INNOCENT! 31 00:04:04,930 --> 00:04:06,630 INNOCENT? HA! 32 00:04:07,340 --> 00:04:09,790 SHOW ME ONE ARISTO THAT IS INNOCENT 33 00:04:09,820 --> 00:04:11,610 AND YOU CAN SPIT IN MY FACE. 34 00:04:12,100 --> 00:04:14,420 SURELY THE CHILD IS TOO YOUNG TO DIE. 35 00:04:14,450 --> 00:04:18,140 EVEN SO, HE WILL LIVE ON... THROUGH THE MERCY OF OUR LORD. 36 00:04:19,550 --> 00:04:20,980 LOOK HERE, MY SON. 37 00:04:21,100 --> 00:04:23,280 [MARK OF THE SCARLET PIMPERNEL.] 38 00:04:23,320 --> 00:04:24,330 TAKE THEM AWAY! 39 00:04:26,170 --> 00:04:28,530 FORMER MARQUIS CETTERAIS. 40 00:04:28,570 --> 00:04:29,820 THERE HE IS! 41 00:04:30,470 --> 00:04:31,670 WE'VE COME TO HELP YOU. 42 00:04:32,790 --> 00:04:33,660 QUICKLY. 43 00:04:47,940 --> 00:04:49,270 BE BRAVE MY DARLING. 44 00:04:49,310 --> 00:04:51,010 HUH! 45 00:05:47,650 --> 00:05:47,970 HO THERE! 46 00:05:47,980 --> 00:05:49,000 SERGEANT BEAVO. 47 00:05:49,220 --> 00:05:50,290 YES SIR. 48 00:05:50,320 --> 00:05:53,030 COUNT DE BEAULIER AND HIS FAMILY HAVE ESCAPED FROM THE TEMPLE PRISON. 49 00:05:53,060 --> 00:05:55,350 WE'VE JUST RECEIVED WORD THAT THE SCARLET PIMPERNEL 50 00:05:55,380 --> 00:05:56,390 WAS AT LARGE IN THE CITY. 51 00:05:56,430 --> 00:05:58,800 COULD BE HE'LL TRY TO SMUGGLE THEM OUT OF THE COUNTRY 52 00:05:58,830 --> 00:06:00,780 BY WAY OF THIS, OR ONE OF THE OTHER GATES. 53 00:06:01,330 --> 00:06:03,350 BE ON THE ALERT, AND KEEP YOUR EYES OPEN. 54 00:06:04,400 --> 00:06:05,480 ALL RIGHT, LADS. 55 00:06:05,730 --> 00:06:07,550 SEARCH EVERY CART THAT COMES THROUGH. 56 00:06:14,850 --> 00:06:16,480 ALL RIGHT, LET'S SEE YOUR PAPERS. 57 00:06:16,510 --> 00:06:18,100 OH, EVERYTHING IN ORDER, SERGEANT. 58 00:06:19,890 --> 00:06:21,810 LET ME SEE INSIDE THOSE COFFINS. 59 00:06:21,840 --> 00:06:23,290 WHAT, OPEN THE COFFINS? 60 00:06:23,320 --> 00:06:24,550 YOU HEARD ME. 61 00:06:25,150 --> 00:06:26,060 ALL RIGHT. 62 00:06:26,250 --> 00:06:28,880 YEAH! DO AS HE SAYS. 63 00:06:33,200 --> 00:06:34,710 BEST BE WARNED, SERGEANT, AYE. 64 00:06:35,410 --> 00:06:38,690 MADAME LE GUILLOTINE'S HANDIWORK IS NOT A PRETTY SIGHT. 65 00:06:38,720 --> 00:06:40,380 UH..SEE FOR YOURSELF. 66 00:06:40,410 --> 00:06:42,060 IF YOU GOT THE STOMACH. 67 00:06:44,210 --> 00:06:45,740 [LAUGHTER] 68 00:06:45,750 --> 00:06:46,530 TAKE IT BACK. 69 00:06:46,560 --> 00:06:48,930 WHAT'S THE MATTER, SERGEANT. IT MUST HAVE BEEN PRETTY BAD. 70 00:06:48,960 --> 00:06:50,580 GET OUT OF HERE. GO ON. CLEAR OUT! 71 00:06:50,610 --> 00:06:52,190 THE OTHER TWO ARE EVEN PRETTIER! 72 00:06:52,220 --> 00:06:53,550 GET OUT OF HERE. GO ON. 73 00:06:53,590 --> 00:06:54,370 AW RIGHT, AW RIGHT. 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,780 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE MISSING. 75 00:06:55,810 --> 00:06:56,440 GET OUT! 76 00:06:56,480 --> 00:06:57,060 NOW, NOW. 77 00:06:57,070 --> 00:06:58,680 OPEN THE GATES. GO ON. 78 00:07:00,700 --> 00:07:02,020 WHAT ARE YOU LAUGHING AT? 79 00:07:22,020 --> 00:07:23,140 [WHISTLES] 80 00:08:09,180 --> 00:08:10,280 MY DARLING. 81 00:08:16,080 --> 00:08:18,300 WHO IS THIS MAN THAT RISKS SO MUCH FOR US? 82 00:08:18,330 --> 00:08:20,640 THAT, SIR, IS THE SCARLET PIMPERNEL. 83 00:08:29,740 --> 00:08:30,580 WITHIN THE HOUR, 84 00:08:30,610 --> 00:08:32,660 THIS COUNTRYSIDE WILL BE SWARMING WITH SOLDIERS. 85 00:08:33,850 --> 00:08:35,040 GOD WILLING, YOU'LL REACH THE COAST 86 00:08:35,080 --> 00:08:36,240 BEFORE THEY CAN CATCH UP WITH YOU. 87 00:08:36,630 --> 00:08:37,750 DO YOU KNOW THE RENDEZVOUS? 88 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 UNCHANGED? 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,120 UNCHANGED. 90 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 MY SHIP WILL BE WAITING TO TAKE YOU TO ENGLAND. 91 00:08:42,910 --> 00:08:43,960 NOW, GO QUICKLY. 92 00:08:44,350 --> 00:08:45,470 GOD'S SPEED. 93 00:08:46,010 --> 00:08:47,150 AND WHAT ABOUT YOU, PERCY? 94 00:08:47,190 --> 00:08:48,510 I'M BACK TO PARIS. 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,450 BUT I SHALL SEE YOU SHORTLY. 96 00:08:50,480 --> 00:08:52,090 RIGHT. 97 00:08:59,880 --> 00:09:03,880 'THE SCARLET PIMPERNEL, BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET. 98 00:09:06,740 --> 00:09:08,150 'THEY SEEK HIM HERE. 99 00:09:08,960 --> 00:09:10,270 'THEY SEEK HIM THERE. 100 00:09:10,740 --> 00:09:14,280 'THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE. 101 00:09:15,410 --> 00:09:16,440 'IS HE IN HEAVEN? 102 00:09:17,060 --> 00:09:18,660 'OR IS HE IN HELL? 103 00:09:19,510 --> 00:09:20,360 'THAT DAMNED, 104 00:09:20,390 --> 00:09:21,870 'ELUSIVE 105 00:09:21,910 --> 00:09:23,350 'PIMPERNEL.' 106 00:09:23,390 --> 00:09:24,780 [LAUGHTER AND CLAPPING] 107 00:09:24,820 --> 00:09:28,200 OH, DO TELL US MORE ABOUT THE SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY. 108 00:09:28,230 --> 00:09:30,190 ALL PARIS IS TALKING ABOUT HIM. 109 00:09:30,230 --> 00:09:32,560 NOTHING MORE TO TELL, MY DEAR SUSAN. 110 00:09:32,600 --> 00:09:35,220 EXCEPT, THAT HE AND HIS BAND OF FRIENDS 111 00:09:35,260 --> 00:09:37,870 HAVE SWORN TO SAVE AS MANY AS THEY CAN 112 00:09:38,500 --> 00:09:40,870 FROM MADAME LE GUILLOTINE. 113 00:09:41,200 --> 00:09:43,170 AT LEAST TELL US WHO HE IS. 114 00:09:43,210 --> 00:09:46,480 SINK ME, MADEMOISELLE, IF I KNEW THAT I'D BE THE TOAST OF LONDON, WHAT! 115 00:09:47,440 --> 00:09:48,420 THAT 116 00:09:48,540 --> 00:09:50,100 WOULD SEEM TO BE 117 00:09:50,210 --> 00:09:51,270 THE MYSTERY. 118 00:09:51,310 --> 00:09:54,320 WHAT EXACTLY IS A SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY. 119 00:09:54,350 --> 00:09:56,800 NOTHING MORE THAN A HUMBLE WAYSIDE FLOWER. 120 00:09:57,140 --> 00:09:59,150 RATHER COMMON IN POINT OF FACT. 121 00:09:59,180 --> 00:10:00,500 STILL, WHAT'S IN NAME? 122 00:10:00,530 --> 00:10:03,150 SURELY THE DEEDS OF A MAN SPEAK FOR THEMSELVES. 123 00:10:03,790 --> 00:10:05,890 I ONLY WISH THERE WERE MORE LIKE HIM. 124 00:10:05,920 --> 00:10:07,990 ODDS FISH, MY DEAR, ONE IS QUITE ENOUGH. 125 00:10:08,660 --> 00:10:10,750 THE FELLOW'S ALREADY MADE LIFE DAMNED INCONVENIENT, 126 00:10:10,780 --> 00:10:11,840 FOR THE REST OF US. 127 00:10:11,870 --> 00:10:12,640 INCONVENIENT? 128 00:10:12,680 --> 00:10:14,130 WHY, YES INDEED MA'AM. 129 00:10:14,250 --> 00:10:16,410 BECAUSE OF THIS PIMPENEL CHAP EH... 130 00:10:16,430 --> 00:10:18,900 YOUR REVOLUTIONARY GUARDS SUSPECT ANYONE 131 00:10:18,930 --> 00:10:21,360 WHO LOOKS, OR EVEN SOUNDS, REMOTELY ENGLISH. 132 00:10:21,570 --> 00:10:22,430 SINK ME... 133 00:10:22,850 --> 00:10:25,760 THIS WHOLE REVOLUTION OF YOURS IS MONSTROUS INTOLERABLE. 134 00:10:25,800 --> 00:10:27,770 PLEASE, DON'T CREDIT US WITH THIS MADNESS. 135 00:10:27,800 --> 00:10:31,470 THE REVOLUTION, ITSELF, MAY HAVE STARTED AS A NOBLE ENTERPRISE. 136 00:10:31,870 --> 00:10:32,740 THIS... 137 00:10:32,770 --> 00:10:34,990 YET, WE DID BRING IT ON OURSELVES, PAPA. 138 00:10:35,030 --> 00:10:37,180 WE, THE FRENCH ARISTOCRACY, 139 00:10:37,220 --> 00:10:39,230 WITH ALL OUR ARROGANCE AND EXCESSES 140 00:10:39,560 --> 00:10:41,860 I FEEL MY DAUGHTER DOES OUR CLASS AN INJUSTICE. 141 00:10:42,360 --> 00:10:45,140 MOST OF US ARE DECENT MEN,... QUITE INNOCENT. 142 00:10:45,720 --> 00:10:48,200 IT IS ONLY A FEW, WHO ARE GUILTY OF ANY SERIOUS OFFENSE. 143 00:10:48,230 --> 00:10:50,680 YET, THE INNOCENT ARE BEING DRAGGED DOWN WITH THE GUILTY. 144 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 THERE'S NO REASON GIVEN OR NEEDED. 145 00:10:53,070 --> 00:10:55,270 OUR WORLD IS TOPSY-TURVY, SIR PERCY. 146 00:10:55,300 --> 00:10:57,130 THEN WHY DO WE LOOK THE OTHER WAY, 147 00:10:57,160 --> 00:10:58,920 AND PRETEND NOTHING IS HAPPENING? 148 00:10:58,950 --> 00:11:01,630 WHILE BRAVE MEN, LIKE THIS SCARLET PIMPERNEL, 149 00:11:01,660 --> 00:11:03,130 DO OUR WORK FOR US. 150 00:11:03,380 --> 00:11:04,810 ONLY TODAY, FOR EXAMPLE, 151 00:11:04,840 --> 00:11:07,830 OUR FRIENDS, THE COUNT AND COUNTESS DE BEAULIEU 152 00:11:07,860 --> 00:11:09,700 AS WELL AS THEIR ONLY SON... 153 00:11:09,730 --> 00:11:11,320 NO,...NOT THE BEAULIEUS... 154 00:11:11,350 --> 00:11:12,870 CALM YOURSELF, MY DEAR, 155 00:11:12,910 --> 00:11:15,260 ALL THREE WERE SPARED AT THE LAST MINUTE, 156 00:11:15,340 --> 00:11:16,680 THANKS TO THE SCARLET PIMPERNEL. 157 00:11:16,720 --> 00:11:17,950 OH, THANK HEAVENS. 158 00:11:18,530 --> 00:11:21,380 GOD BLESS THIS SCARLET PIMPERNEL, WHOEVER HE MAY BE. 159 00:11:21,420 --> 00:11:24,060 SURELY, HE MUST BE AN ANGEL IN DISGUISE. 160 00:11:25,860 --> 00:11:26,980 AMEN. 161 00:11:39,070 --> 00:11:40,260 PULL-UP, OVER THERE. 162 00:11:43,460 --> 00:11:46,260 [SOUND OF FIGHTING] 163 00:11:46,290 --> 00:11:48,820 MY DEAR, MARQUIS, CONSIDER THE OFFENCE, 164 00:11:48,850 --> 00:11:51,750 DON'T YOU THINK YOUR METHODS ARE SLIGHTLY HARSH? 165 00:11:52,120 --> 00:11:55,640 THAT REVOLUTIONARY SEDUCED MY DAUGHTER, BARON DE BATZ. 166 00:11:56,340 --> 00:11:57,130 DRIVE ON. 167 00:11:59,150 --> 00:12:02,120 [FIGHTING CONTINUES] 168 00:12:02,310 --> 00:12:03,130 I SAY. 169 00:12:04,900 --> 00:12:06,200 AHHHH. 170 00:12:07,000 --> 00:12:07,990 UH. 171 00:12:14,360 --> 00:12:15,200 HA, HA. 172 00:12:19,910 --> 00:12:22,800 IT WOULD SEEM YOUR FRIEND IS IN DISTRESS. 173 00:12:23,360 --> 00:12:25,000 TO THE RESCUE. 174 00:12:30,220 --> 00:12:31,310 YOURS, I BELIEVE. 175 00:12:34,540 --> 00:12:35,510 MY DEAR CHAP. 176 00:12:35,540 --> 00:12:37,190 UGH. 177 00:12:37,940 --> 00:12:39,500 A LITTLE COGNAC, I THINK 178 00:12:39,650 --> 00:12:41,230 'I CALL UPON YOU NOW 179 00:12:41,240 --> 00:12:43,010 'REVENGE MY WRONG. 180 00:12:43,860 --> 00:12:47,090 'YOUR FAVORS WILL BE MEASURED 181 00:12:47,120 --> 00:12:48,990 'BY YOUR RAGE.' 182 00:12:49,590 --> 00:12:53,590 [CHEERING AND APPLAUSE] 183 00:13:01,280 --> 00:13:05,050 MARGUERITE, MARGUERITE, IT'S ARMAND, HE'S BEEN HURT. 184 00:13:05,090 --> 00:13:05,690 HURT? 185 00:13:05,710 --> 00:13:06,820 THERE'S A MAN OUTSIDE WITH A CARRIAGE. 186 00:13:06,850 --> 00:13:07,620 HE WANTS US TO GO WITH HIM. 187 00:13:07,660 --> 00:13:08,470 WHAT CAN WE DO? 188 00:13:08,500 --> 00:13:09,620 WE MUST GO TO HIM, AT ONCE. 189 00:13:10,650 --> 00:13:11,720 WHAT ABOUT THE REST OF THE PLAY? 190 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 MY DEAR, LOUISE, 191 00:13:13,300 --> 00:13:15,700 THIS IS THE CHANCE EVERY UNDERSTUDY DREAMS OF. 192 00:13:16,470 --> 00:13:18,980 NO, I CAN'T. I'M NOT READY! 193 00:13:19,130 --> 00:13:20,630 YOU'LL BE SUPERB. [KISSING HER] 194 00:13:20,660 --> 00:13:21,980 BUT NOT TOO SUPERB, I TRUST. 195 00:13:22,010 --> 00:13:23,500 WHY CAN'T YOU-? 196 00:13:24,020 --> 00:13:25,270 NOW, TO ARMAND. 197 00:13:25,410 --> 00:13:26,470 MARGUERITE! 198 00:13:41,150 --> 00:13:42,300 MY POOR, ARMAND! 199 00:13:43,110 --> 00:13:44,270 WHAT HAPPENED TO YOU? 200 00:13:45,260 --> 00:13:47,160 TWO MEN, OUT OF THE DARKNESS. 201 00:13:47,960 --> 00:13:50,510 IF IT HADN'T BEEN FOR THIS GENTLEMAN... 202 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 MY BROTHER AND I ARE INDEBTED TO YOU, MONSIEUR. 203 00:13:55,520 --> 00:13:56,490 MONSIEUR? 204 00:13:59,330 --> 00:14:03,080 SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE. 205 00:14:09,040 --> 00:14:12,680 ALTHOUGH, ANYONE WOULD HAVE DONE AS MUCH. 206 00:14:15,110 --> 00:14:16,320 IF YOU THINK THAT, MONSIEUR, 207 00:14:17,070 --> 00:14:19,190 YOU DO NOT KNOW PARIS, WELL. 208 00:14:22,730 --> 00:14:25,120 WHO WERE THESE MEN THAT ATTACKED YOU, MY DARLING. 209 00:14:25,550 --> 00:14:27,880 THEY WERE SENT BY THE MARQUIS DE ST. CYR. 210 00:14:28,080 --> 00:14:29,770 I RECOGNIZED HIS CARRIAGE. 211 00:14:30,330 --> 00:14:33,810 NO DOUBT, TO TEACH ME A LESSON 212 00:14:34,330 --> 00:14:35,740 I THOUGHT IT MIGHT BE THIS. 213 00:14:35,940 --> 00:14:38,140 ONE DAY, I WILL REPAY THE MARQUIS FOR THIS. 214 00:14:41,110 --> 00:14:42,480 COME, MY DARLING, WE'LL GET YOU INTO BED. 215 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 DO YOU THINK YOU CAN? 216 00:14:43,840 --> 00:14:44,620 THANK YOU. 217 00:14:44,710 --> 00:14:46,090 I'M QUITE ALL RIGHT, NOW. 218 00:14:51,880 --> 00:14:53,180 RATHER A HARSH LESSON. 219 00:14:54,810 --> 00:14:57,810 I TRUST THE OFFENCE WARRANTED THE PUNISHMENT. 220 00:14:59,560 --> 00:15:00,830 MY BROTHER IS YOUNG 221 00:15:01,550 --> 00:15:02,760 AND HOT-BLOODED, MONSIEUR. 222 00:15:04,470 --> 00:15:07,660 HIS HEART TOO OFTEN LEADS HIS HEAD. 223 00:15:08,740 --> 00:15:10,120 I FEAR HE HAD THE IMPUDENCE 224 00:15:10,150 --> 00:15:11,710 TO FALL IN LOVE WITH ST. CYR'S DAUGHTER. 225 00:15:12,390 --> 00:15:16,070 IS LOVE, TOO, A CRIME IN FRANCE THESE DAYS? 226 00:15:16,270 --> 00:15:19,160 ONLY, IF THE LADY IS AN ARISTOCRAT, 227 00:15:20,190 --> 00:15:23,390 WHOSE FATHER INSOLENTLY THINKS THAT WE'RE BOURGEOIS NOT FIT TO BREATHE 228 00:15:23,420 --> 00:15:24,840 THE SAME AIR THAT THEY DO. 229 00:15:25,580 --> 00:15:27,640 IF YOU WILL EXCUSE ME, I MUST TEND TO MY BROTHER. 230 00:15:28,640 --> 00:15:29,390 WAIT! 231 00:15:31,210 --> 00:15:32,640 WHEN WILL I SEE YOU AGAIN? 232 00:15:34,190 --> 00:15:35,700 MY BROTHER AND I 233 00:15:36,170 --> 00:15:37,980 ARE HAVING A SMALL SOIR�E AT OUR HOME 234 00:15:38,010 --> 00:15:38,610 IN THE RUE DO VICHELIEU 235 00:15:39,850 --> 00:15:43,500 SUNDAY NEXT- IF YOU ARE FREE. 236 00:15:44,000 --> 00:15:45,750 FOR SUCH AND INITIATION, MADEMOISELLE, 237 00:15:47,290 --> 00:15:49,220 I SHALL MAKE...MYSELF FREE. 238 00:15:50,250 --> 00:15:51,500 SUNDAY, NEXT, THEN. 239 00:15:53,660 --> 00:15:55,040 NUMBER 27. 240 00:16:04,650 --> 00:16:05,900 CONGRATULATIONS. 241 00:16:08,010 --> 00:16:09,370 CONGRATULATIONS, MY DEAR. 242 00:16:09,410 --> 00:16:11,130 YOU PLAYED A GREAT SUCCESS, WE HEAR. 243 00:16:11,160 --> 00:16:12,140 SOLD OUT EVERY NIGHT. 244 00:16:12,180 --> 00:16:13,910 ISN'T IT AMAZING. I WAS SURE NO ONE WOULD COME. 245 00:16:13,950 --> 00:16:14,870 OH, NONSENSE. 246 00:16:14,900 --> 00:16:16,170 ALL KINDS ADORE YOU. 247 00:16:16,480 --> 00:16:18,320 MY DEAR, HAVEN'T YOU HEARD THE NEWS? 248 00:16:18,350 --> 00:16:19,130 NEWS? 249 00:16:19,160 --> 00:16:20,850 EVERYBODY'S TALKING ABOUT IT. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,340 THERE WERE OVER 20 EXECUTIONS IN THE PLACE DE LA CREIAS, TODAY. 251 00:16:24,380 --> 00:16:26,210 TWENTY-THREE, TO BE PRECISE. 252 00:16:27,850 --> 00:16:28,670 PAUL! 253 00:16:28,870 --> 00:16:32,170 MY DEAR, I'VE ONLY JUST BEEN ABLE TO TEAR MYSELF AWAY. 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,010 OH. 255 00:16:33,260 --> 00:16:34,540 YOU LOOK SO TIRED. 256 00:16:35,140 --> 00:16:36,980 COME, LET'S HAVE SOME CHAMPAGNE. 257 00:16:37,110 --> 00:16:38,380 [LAUGHTER] 258 00:16:39,010 --> 00:16:41,690 YOU SAY THERE WERE 23 EXECUTIONS TODAY, CHAUVELIN? 259 00:16:41,720 --> 00:16:42,580 TO BE PRECISE, 260 00:16:42,620 --> 00:16:44,550 AND THERE WILL BE MORE, EVERYDAY, 261 00:16:44,590 --> 00:16:46,800 UNTIL THE COMMITTEE HAS PURGED THE REPUBLIC 262 00:16:46,830 --> 00:16:47,800 OF THE LAST CORRUPT ARISTOCRAT. 263 00:16:48,620 --> 00:16:51,050 NOT ANOTHER SPEECH, CHAUVELIN! 264 00:16:51,080 --> 00:16:53,800 THIS IS WHAT I HAVE TO LISTEN TO ALL DAY NOW, MY DEAR. 265 00:16:54,740 --> 00:16:55,570 ALL DAY? 266 00:16:55,610 --> 00:16:56,810 I'M AFRAID SO. 267 00:16:56,840 --> 00:16:59,260 THIS YOUNG IDEALIST HAS JUST BECOME MY ASSISTANT. 268 00:16:59,890 --> 00:17:01,220 SO HE HAS NO CHOICE. 269 00:17:01,360 --> 00:17:03,030 YOU MUST BE CALLED CHAUVELIN. 270 00:17:03,070 --> 00:17:04,940 CHIEF AGENT FOR THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY, 271 00:17:04,970 --> 00:17:06,140 AT YOUR SERVICE. 272 00:17:06,180 --> 00:17:07,290 MADEMOISELLE...? 273 00:17:07,320 --> 00:17:09,810 YOU HAVE THE HONOR OF ADDRESSING LOUISE LONGET, 274 00:17:09,840 --> 00:17:11,040 LA CHANTESS. 275 00:17:11,080 --> 00:17:12,210 BUT, OF COURSE. 276 00:17:12,240 --> 00:17:14,340 YOU'RE MARGUERITE'S NEW UNDERSTUDY. 277 00:17:14,760 --> 00:17:17,130 I GATHER YOU'RE RESPONSIBLE FOR THE ARREST AND EXECUTION 278 00:17:17,170 --> 00:17:19,860 OF ALL THESE... UNDESIRABLE ARISTOCRATS. 279 00:17:20,230 --> 00:17:22,840 THAT IS A SMALL PART OF MY DUTIES, MADEMOISELLE. 280 00:17:22,870 --> 00:17:24,830 THE OTHER IS MAKING LONG, BORING SPEECHES 281 00:17:24,860 --> 00:17:26,200 AT SOCIAL FUNCTIONS LIKE THIS. 282 00:17:26,690 --> 00:17:28,770 WELL, NOW YOU WILL HAVE THE OPPORTUNITY TO LEARN 283 00:17:28,800 --> 00:17:30,990 HOW TO MAKE BORING SPEECHES, TOO. 284 00:17:31,050 --> 00:17:34,300 VERY WELL, JUST FOR THIS ONCE, I WILL OVERCOME MY USUAL 285 00:17:34,340 --> 00:17:38,340 PATRIOTIC ZEAL, AND CONFINE MYSELF TO A SIMPLE TOAST TO THE REPUBLIC. 286 00:17:39,080 --> 00:17:40,180 THE REPUBLIC! 287 00:17:40,220 --> 00:17:41,540 [ALL] THE REPUBLIC. 288 00:17:46,140 --> 00:17:50,140 SEEMS THE BARON DE BATZ DOES NOT SHARE OUR ENTHUSIASM FOR THE TOAST. 289 00:17:52,790 --> 00:17:55,280 PERHAPS HE IS NOT A FRIEND OF... THE REPUBLIC. 290 00:17:55,320 --> 00:17:57,170 OH, ON THE CONTRARY, MY DEAR CHAUVELIN, 291 00:17:57,280 --> 00:17:59,670 I MAY BE AN AUSTRIAN, BY NATIONALITY, 292 00:17:59,700 --> 00:18:01,450 AND ARISTOCRAT BY BIRTH, 293 00:18:01,480 --> 00:18:03,650 BUT I CAN ASSURE YOU THAT I AM 294 00:18:03,680 --> 00:18:05,080 A VERY GOOD FRIEND OF THE REPUBLIC. 295 00:18:05,120 --> 00:18:08,310 I BELIEVE, RATHER, THAT THE BARON IS A FRIEND OF PROFIT, 296 00:18:09,210 --> 00:18:11,720 WILLING TO SELL HIS ALLEGIANCE TO THE HIGHEST BIDDER. 297 00:18:11,950 --> 00:18:13,700 IT WOULD APPEAR, MADEMOISELLE, THAT MY PRESENCE HERE 298 00:18:13,730 --> 00:18:17,730 THIS EVENING IS GIVING YOU DISTRESS. I SHALL CAUSE YOU NO 299 00:18:17,840 --> 00:18:21,840 FURTHER EMBARRASSMENT, AND I SHALL BID YOU GOOD EVENING. 300 00:18:25,190 --> 00:18:27,870 THIS JUST SHOWS HOW VIGILANT WE MUST BE. 301 00:18:28,210 --> 00:18:30,280 WE HAVE TO ROOT OUT THE ENEMIES IN OUR MIDST. 302 00:18:30,320 --> 00:18:32,360 WE NEVER KNOW WHERE THEY MIGHT STRIKE NEXT. 303 00:18:32,990 --> 00:18:36,900 BUT, IF BLOOD HAS TO BE SHED, NO ONE, I PROMISE YOU 304 00:18:36,930 --> 00:18:38,890 REGRETS IT MORE THAN I DO. 305 00:18:40,280 --> 00:18:44,280 "THE DAUPHIN IS TO BE HELD PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR." 306 00:18:45,780 --> 00:18:47,270 AH, THERE YOU ARE. 307 00:18:47,310 --> 00:18:48,820 HOW COULD YOU BE SO RUDE? 308 00:18:48,850 --> 00:18:49,540 TO DE BATZ? 309 00:18:49,570 --> 00:18:51,070 HE WAS A GUEST IN MY HOME. 310 00:18:51,110 --> 00:18:52,060 AN UNWORTHY GUEST. 311 00:18:52,090 --> 00:18:54,370 THE MAN IS SUSPECTED OF SELLING SECRET INFORMATION 312 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 TO THE AUSTRIAN GOVERNMENT. 313 00:18:55,460 --> 00:18:57,500 AND WHY HAVEN'T YOU ARRESTED HIM? 314 00:18:57,540 --> 00:19:00,430 BECAUSE, MY DEAR, HE ALSO SELLS SECRET INFORMATION, 315 00:19:00,470 --> 00:19:02,070 ABOUT THE AUSTRIANS, TO US. 316 00:19:02,110 --> 00:19:03,790 YOU'VE EXECUTED MEN FOR LESS. 317 00:19:03,820 --> 00:19:05,440 REVOLUTIONS ARE NEVER BLOODLESS. 318 00:19:05,470 --> 00:19:09,470 THIS BRIEF REIGN OF TERROR, WILL PURGE THE LAND OF ALL CORRUPTION. 319 00:19:11,470 --> 00:19:13,130 AND TAKE US TO NEW HEIGHTS. 320 00:19:14,400 --> 00:19:17,080 BE CAREFUL WHERE IT TAKES YOU, PAUL. 321 00:19:17,110 --> 00:19:19,750 TO A NEW ORDER. TO THE DAY OF GLORY. 322 00:19:20,460 --> 00:19:22,300 AND WE WILL BE PROUD OF IT, MARGARITE, 323 00:19:22,330 --> 00:19:24,130 YOU AND I. JUST AS WE'VE ALWAYS DREAMED. 324 00:19:25,010 --> 00:19:27,490 AND THEN I WILL MAKE YOU MY WIFE. 325 00:19:27,980 --> 00:19:30,470 AND THE FUTURE WILL BE OURS. 326 00:19:33,130 --> 00:19:34,570 SIR PERCY! 327 00:19:35,690 --> 00:19:38,270 LORD, MADEMOISELLE, YOU ARE EVEN 328 00:19:38,310 --> 00:19:41,090 MORE BEAUTIFUL, THAN I RECALL. 329 00:19:43,150 --> 00:19:45,750 IF THAT IS POSSIBLE. 330 00:19:47,110 --> 00:19:49,420 PAUL, THIS IS THE GENTLEMAN WHO RESCUED ARMAND. 331 00:19:49,610 --> 00:19:53,500 PAUL CHAUVELIN, CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY. 332 00:19:53,890 --> 00:19:55,260 SIR PERCY BLAKENEY. 333 00:19:57,610 --> 00:19:59,510 IT IS A PLEASURE... MONSIEUR. 334 00:19:59,550 --> 00:20:03,550 THE PLEASURE, I CAN ASSURE YOU, IS ALL MINE. 335 00:20:05,910 --> 00:20:07,210 MONSEWER. 336 00:20:07,250 --> 00:20:08,510 HA, HA, HA. 337 00:20:08,590 --> 00:20:10,960 I MUST APOLOGIZE FOR ME TARDINESS. 338 00:20:11,000 --> 00:20:13,660 'TWAS NEXT TO IMPOSSIBLE, FINDING A CARRIAGE. 339 00:20:13,850 --> 00:20:17,690 SINK ME, IF EVERYONE ISN'T SO EQUAL IN YOUR NEW SOCIETY 340 00:20:17,720 --> 00:20:20,140 THAT NO ONE WANTS TO DO THE DRIVING ANYMORE. 341 00:20:22,120 --> 00:20:25,680 I TAKE IT, SIR, THAT YOU DO NOT APPROVE OF OUR NEW SOCIETY? 342 00:20:25,710 --> 00:20:29,710 APPROVAL, SIR, IN MY OPINION, DEMANDS THE ATTAINMENT OF PERFECTION. 343 00:20:32,150 --> 00:20:34,170 AND IN THAT SENSE, YOU RATHER OVERRATE 344 00:20:34,210 --> 00:20:36,230 THE CHARM OF YOUR SOCIETY. 345 00:20:36,650 --> 00:20:39,310 FAITH, FOR ONE THING, IT DOES SEEM MONSTROUS 346 00:20:39,350 --> 00:20:41,490 ILL-DRESSED FOR ANY SOCIETY, 347 00:20:41,530 --> 00:20:43,680 EVEN A NEW ONE. 348 00:20:43,980 --> 00:20:45,940 SINK ME, YOUR TAILORS HAVE BETRAYED YOU. 349 00:20:45,980 --> 00:20:49,000 BETRAYED US? WE PRIDE OURSELVES ON OUR FRENCH TAILORS. 350 00:20:49,030 --> 00:20:52,020 ODDS FISH, MY DEAR FELLOW, SUCH SHODDY WORKMANSHIP 351 00:20:52,060 --> 00:20:54,800 WOULD NOT BE TOLERATED IN LONDON FOR ONE TINY INSTANT. 352 00:20:55,360 --> 00:20:58,610 LOOK YOU HERE, SIR, AT THIS LIMP CRAVAT. 353 00:20:58,780 --> 00:21:00,300 I ASK YOU! 354 00:21:00,700 --> 00:21:02,640 OR THE SORRY CUT OF THIS SLEEVE. 355 00:21:03,170 --> 00:21:04,080 NO, NO, NO. 356 00:21:06,060 --> 00:21:08,290 OF THE SAD STATE OF THOSE CUFFS. 357 00:21:08,310 --> 00:21:10,460 SINK ME, I CAN HARDLY BRING MESELF TO LOOK UPON THEM. 358 00:21:11,050 --> 00:21:12,010 NO, NO, NO, SIR. 359 00:21:12,490 --> 00:21:14,320 IF THIS IS THE BEST YOUR TAILORS CAN DO. 360 00:21:14,800 --> 00:21:18,320 'TWOULD SERVE YOU BETTER TO SEND THEM TO THE GUILLOTINE. 361 00:21:18,360 --> 00:21:20,120 WE WILL SEND OUR KING, INSTEAD, SIR, 362 00:21:20,320 --> 00:21:22,190 AND EXALT OUR TAILORS. 363 00:21:22,260 --> 00:21:23,750 MORE'S THE PITY. 364 00:21:24,310 --> 00:21:26,640 THEN YOUR TAILORS WILL RULE THE LAND, 365 00:21:26,680 --> 00:21:28,970 AND NO ONE WILL MAKE THE CLOTHES. 366 00:21:29,500 --> 00:21:32,180 SO MUCH FOR FRENCH FASHION, 367 00:21:32,770 --> 00:21:35,050 AND FRENCH POLITICS. 368 00:21:35,530 --> 00:21:37,590 WHAT IS IT YOU FRENCHIES SAY? 369 00:21:38,220 --> 00:21:39,930 TWO-SHAY..., 370 00:21:39,960 --> 00:21:43,880 YOU SEE, I'M A BIT OF A POET, AND YOU DID NOT KNOW IT. 371 00:21:43,920 --> 00:21:45,590 WHAT? 372 00:21:46,210 --> 00:21:48,520 WELL, IT HAS BEEN MOST AMUSING, SIR PERCY. 373 00:21:48,550 --> 00:21:51,650 BUT, IF YOU WILL EXCUSE ME, I HAVE SOMEONE I MUST SEE INSIDE. 374 00:21:52,620 --> 00:21:54,230 MARGUERITE, MY DEAR. 375 00:21:56,910 --> 00:21:59,510 YOU REALLY MUSTN�T TEASE CHAUVELIN SO RECKLESSLY. 376 00:21:59,840 --> 00:22:01,560 HE'S VERY POWERFUL IN THE GOVERNMENT. 377 00:22:01,840 --> 00:22:04,120 ALREADY, HE'S ROBESPIERRE'S MOST TRUSTED AGENT. 378 00:22:04,960 --> 00:22:07,550 THE ONLY POWER THAT I CAN SEE AT PRESENT, MADEMOISELLE, 379 00:22:08,790 --> 00:22:11,910 IS THE POWER... OF YOUR BEAUTY. 380 00:22:13,200 --> 00:22:15,660 BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER, SIR PERCY. 381 00:22:20,850 --> 00:22:24,580 THIS BEHOLDER... IS ENCHANTED. 382 00:22:25,120 --> 00:22:26,980 IF I WERE TO TELL YOU THAT I ADORE YOU, 383 00:22:27,690 --> 00:22:31,060 WOULD YOU HAVE ME DO SO, STINTINGLY? 384 00:22:31,100 --> 00:22:31,970 ADORE ME? 385 00:22:36,180 --> 00:22:37,920 OR WOULD YOU HAVE ME DECLARE IT AS I FEEL IT? 386 00:22:38,660 --> 00:22:39,830 WITH ALL MY HEART. 387 00:22:40,990 --> 00:22:42,940 BUT YOU CAN'T BE SERIOUS. YOU KNOW NOTHING ABOUT ME. 388 00:22:42,980 --> 00:22:44,040 EXACTLY SO. 389 00:22:44,610 --> 00:22:46,380 WHICH IS WHY I YEARN TO KNOW EVERYTHING. 390 00:22:46,990 --> 00:22:48,410 YOU MUST TELL ME ALL ABOUT YOURSELF. 391 00:22:48,790 --> 00:22:50,050 IN EVERY DETAIL. 392 00:22:50,280 --> 00:22:51,690 BUT EVER SO SLOWLY. 393 00:22:51,940 --> 00:22:53,420 SO VERY SLOWLY. 394 00:22:54,350 --> 00:22:57,660 SO THAT IT TAKES A VERY... VERY LONG TIME. 395 00:22:58,520 --> 00:23:00,660 I DON'T KNOW WHETHER ARE MAD, OR... 396 00:23:00,700 --> 00:23:01,680 DESPERATELY IN LOVE. 397 00:23:01,970 --> 00:23:03,110 'TIS ALL THE SAME. 398 00:23:03,960 --> 00:23:07,100 TELL ME IF YOU CAN... THAT YOU DO NOT FEEL IT? 399 00:23:08,400 --> 00:23:11,420 PLEASE... YOU MOVE TOO FAST. 400 00:23:12,240 --> 00:23:15,460 MY HEART... DICTATES THE PACE. 401 00:23:39,070 --> 00:23:41,000 GOOD MORNING, CITIZEN ROBESPIERRE. 402 00:23:41,030 --> 00:23:42,330 THANK YOU, ST. CYR. 403 00:23:44,830 --> 00:23:45,690 CHAUVELIN. 404 00:23:46,590 --> 00:23:48,720 THE REPORT INFORMS ME, THERE MAY BE AN ATTEMPT 405 00:23:48,750 --> 00:23:51,790 TO RESCUE THE ROYAL FAMILY, PARTICULARLY, THE YOUNG 406 00:23:51,820 --> 00:23:53,000 DAUPHIN, HEIR TO THE THRONE. 407 00:23:53,040 --> 00:23:55,930 I SHALL SEE TO IT THAT SECURITY IS TIGHTENED AT ONCE. 408 00:23:55,960 --> 00:23:58,790 AND ANOTHER THING, THERE IS ONE ENEMY OF THE REPUBLIC 409 00:23:58,820 --> 00:24:01,520 IN PARTICULAR WHO CONTINUES TO ELUDE US, A MAN WE CONSIDER 410 00:24:01,560 --> 00:24:05,020 MORE DANGEROUS THAN ALL THE OTHERS COMBINED, THE SCARLET PIMPERNEL. 411 00:24:05,050 --> 00:24:08,880 WITH ALL DUE RESPECT, CITIZEN, THE MAN HAS SPARED BARELY 412 00:24:08,920 --> 00:24:11,200 A HANDFUL FROM THE GUILLOTINE, OUT OF HUNDREDS. 413 00:24:11,240 --> 00:24:13,140 SURELY, WE OVERESTIMATE HIS IMPORTANCE. 414 00:24:13,170 --> 00:24:16,270 ON THE CONTRARY, UNCHECKED HIS CONTINUED SUCCESS COULD 415 00:24:16,300 --> 00:24:17,610 UNDERMINE THE REVOLUTION ITSELF. 416 00:24:17,650 --> 00:24:18,900 UNDERMINE THE REVOLUTION? 417 00:24:18,940 --> 00:24:21,170 BY RAISING THE HOPES OF THOSE WHO ARE CONSPIRING 418 00:24:21,210 --> 00:24:23,410 TO OVERTHROW THE REPUBLIC AND RESTORE THE MONARCHY. 419 00:24:23,950 --> 00:24:26,170 SO YOU SEE, CHAUVELIN, WHILE THIS MEDDLESOME 420 00:24:26,200 --> 00:24:28,700 ENGLISHMAN REMAINS AT LARGE HE CONTINUES TO BE A MENACE. 421 00:24:28,740 --> 00:24:30,690 NEEDLESS TO SAY, THE MAN WHO BRINGS HIM TO JUSTICE 422 00:24:30,730 --> 00:24:32,890 WILL EARN THE GRATITUDE OF THE NATION. 423 00:24:32,930 --> 00:24:35,060 NOT TO MENTION, A SEAT ON THE COMMITTEE. 424 00:24:36,400 --> 00:24:38,060 HE MUST BE STOPPED, CHAUVELIN. 425 00:24:38,100 --> 00:24:39,390 I SHALL SEE TO IT AT ONCE, CITIZEN. 426 00:24:46,780 --> 00:24:51,540 HOW IS OUT YOUNG FRIEND, ARMAND ST. JUST, SETTLING IN? 427 00:24:51,570 --> 00:24:56,300 A BIT HEADSTRONG, PERHAPS, BUT I SUSPECT HE'LL GO FAR. 428 00:24:56,330 --> 00:24:58,380 HUH, HUH, HUH. 429 00:24:59,700 --> 00:25:04,620 [CLOCK CHIMES] 430 00:25:09,620 --> 00:25:11,990 "YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE, THAT THE DAUPHIN IS TO BE 431 00:25:12,030 --> 00:25:14,470 HELD PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR." 432 00:25:14,500 --> 00:25:15,990 SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE. 433 00:25:16,020 --> 00:25:17,460 PLEASE, SHOW HIM IN, ANNETTE. 434 00:25:27,220 --> 00:25:29,990 UH, FORGIVE ME... IF I KEPT YOU WAITING. 435 00:25:30,900 --> 00:25:32,530 YOUR NOTE DID SAY ELEVEN. 436 00:25:33,330 --> 00:25:34,640 I HAD A DEVIL OF A TIME 437 00:25:35,010 --> 00:25:37,240 FINDING A SUITABLE BASKET. 438 00:25:41,080 --> 00:25:43,470 A SUITABLE...BASKET? 439 00:25:43,500 --> 00:25:45,170 HMM. 440 00:25:46,840 --> 00:25:50,090 I THOUGHT...A PICNIC. 441 00:25:52,160 --> 00:25:53,880 PERCY! 442 00:26:10,790 --> 00:26:11,480 PAPERS. 443 00:26:13,350 --> 00:26:14,800 PAPERS..IF YOU PLEASE. 444 00:26:15,860 --> 00:26:16,700 SINK ME. 445 00:26:17,020 --> 00:26:21,900 SURELY YOU RECOGNIZE THE MOST BEAUTIFUL ACTRESS IN FRANCE. 446 00:26:23,810 --> 00:26:25,430 A MAN WOULD HAVE TO BE BLIND NOT TO RECOGNIZE 447 00:26:25,460 --> 00:26:27,150 MADEMOISELLE MARGUERITE ST. JUST. 448 00:26:28,160 --> 00:26:32,290 YOU THERE! MAKE WAY! LET THIS CARRIAGE PASS! 449 00:27:53,680 --> 00:27:54,570 CAREFUL NOW. 450 00:27:55,380 --> 00:27:56,020 UGH! 451 00:27:56,550 --> 00:27:58,020 ARE YOU ALL RIGHT, NOW? 452 00:27:58,060 --> 00:27:59,500 YES, INDEED, MANY THANKS. 453 00:28:37,140 --> 00:28:39,050 DAMN THE SCARLET PIMPERNEL! 454 00:28:39,170 --> 00:28:41,300 NOW HE'S MADE OFF WITH THE DUC DE LEON. 455 00:28:41,350 --> 00:28:44,700 HE HAS PROVED MOST ELUSIVE, CITIZEN. 456 00:28:45,990 --> 00:28:48,460 A MAN OF MANY DISGUISES, BUT, I NOW BELIEVE 457 00:28:48,500 --> 00:28:50,900 THAT THERE IS ONLY ONE WAY TO CATCH HIM. 458 00:28:50,940 --> 00:28:55,000 HOW TO YOU PROPOSE TO FIND ONE ENGLISHMAN AMONG MILLIONS. 459 00:28:55,560 --> 00:29:00,750 BY SIMPLE DEDUCTION, PONCEAU. THIS PARTICULAR ENGLISHMAN CITIZEN 460 00:29:00,790 --> 00:29:03,340 MANAGES TO PASS HIMSELF OFF AS A FRENCH. 461 00:29:03,370 --> 00:29:06,850 IT FOLLOWS, THEREFORE, THAT HE COMES FROM THAT PRIVILEGED CLASS 462 00:29:06,880 --> 00:29:09,410 BROUGHT UP BY FRENCH GOVERNESSES, TUTORED BY FRENCH INSTRUCTORS, 463 00:29:09,440 --> 00:29:12,910 AND PERHAPS EVEN EDUCATED AT A FRENCH UNIVERSITY. 464 00:29:13,900 --> 00:29:16,810 IN A WORD, THE MAN IS UNDOUBTEDLY AN ARISTOCRAT. 465 00:29:16,970 --> 00:29:18,860 AND THAT WOULD EXPLAIN HIS SYMPATHIES, AND 466 00:29:18,890 --> 00:29:21,030 NARROW THE FIELD CONSIDERABLY. 467 00:29:21,610 --> 00:29:25,980 I BELIEVE THAT WE WILL SHALL FIND HIM AT THE CENTER OF SOCIAL LIFE IN LONDON, 468 00:29:26,020 --> 00:29:28,690 AND THAT IS WHERE I PROPOSE WE TRACK HIM DOWN. 469 00:29:30,850 --> 00:29:32,470 HE DOES HAVE A POINT, PONCEAU. 470 00:29:33,330 --> 00:29:36,520 WHILE HE'S IN FRANCE, THE CUNNING FOX IS ALWAYS ON HIS GUARD, 471 00:29:36,560 --> 00:29:38,610 BUT IN HIS OWN BACKYARD, UM? 472 00:29:41,720 --> 00:29:45,340 WE SHALL HAVE YOU APPOINTED SPECIAL ENVOY TO THE COURT OF ST. JAMES 473 00:29:45,370 --> 00:29:47,860 AS SOON AS POSSIBLE. PONCEAU WILL SEE TO THE DETAILS. 474 00:29:47,890 --> 00:29:50,130 I AM DEEPLY HONORED, CITIZEN. 475 00:29:51,310 --> 00:29:54,520 WOULD IT NOT BE ADVISABLE IF I WERE TO HAVE THE ASSISTANCE 476 00:29:54,560 --> 00:29:57,240 OF SOMEONE WHO IS ALREADY KNOWN TO THE ENGLISH? 477 00:29:57,850 --> 00:29:59,910 SOMEONE, WHOM THEY TRUST. 478 00:30:01,090 --> 00:30:03,350 I SUSPECT YOU ALREADY HAVE SOMEONE IN MIND. 479 00:30:03,380 --> 00:30:06,010 MIGHT I SUGGEST THE MAN WHO SERVED OUR RECENTLY 480 00:30:06,050 --> 00:30:08,860 DEPOSED KING AS AMBASSADOR IN LONDON FOR SO LONG? 481 00:30:08,900 --> 00:30:11,030 I LIKE YOUR SENSE OF IRONY, CHAUVELIN. 482 00:30:11,400 --> 00:30:14,920 BY ALL MEANS. THE COUNT DE TOURNEY WOULD BE AN IDEAL CHOICE. 483 00:30:15,690 --> 00:30:18,440 SEND YOUNG ARMAND ST. JUSTE TO BRING HIM IN. 484 00:30:19,110 --> 00:30:20,340 YOU MUST NOT GO, HENRI. 485 00:30:20,370 --> 00:30:23,380 I ASSURE YOU, MADAME, CITIZEN ROBESPIERRE MERELY WISHES TO 486 00:30:23,420 --> 00:30:25,250 CONSULT WITH YOU HUSBAND ON A MATTER OF STATE. 487 00:30:25,290 --> 00:30:29,040 ROBESPIERRE? I'D SOONER TRUST A SNAKE. 488 00:30:29,620 --> 00:30:31,560 YOU HAVE KNOWN ME ALL MY LIFE. 489 00:30:31,600 --> 00:30:34,770 I GIVE YOU MY WORD, NO HARM WILL COME TO HIM. 490 00:30:34,970 --> 00:30:39,360 WELL, THERE. YOU SEE, MAMA? YOU HAVE ARMAND'S WORD OF HONOR. 491 00:30:41,800 --> 00:30:43,550 I SHALL BE BACK IN TIME FOR SUPPER. 492 00:30:49,500 --> 00:30:53,440 DEATH, ROBBING MY EYES OF LIGHT, 493 00:30:55,840 --> 00:31:03,610 WILL GIVE BACK TO THE SUN ITS TARNISHED BEAUTY. 494 00:31:06,080 --> 00:31:10,300 [APPLAUSE, CHEERING] 495 00:31:13,070 --> 00:31:13,780 PERCY? 496 00:31:19,700 --> 00:31:20,490 PERCY. 497 00:31:33,530 --> 00:31:37,050 'MY BELOVED, I'VE HAD TO RETURN TO ENGLAND URGENTLY. 498 00:31:37,300 --> 00:31:40,530 'FORGIVE ME, I DID NOT HAVE TIME TO KISS YOU FAREWELL. 499 00:31:40,800 --> 00:31:43,010 'YOUR OWN, PERCY.' 500 00:31:55,090 --> 00:31:56,420 SPY? 501 00:31:57,280 --> 00:31:59,200 ON MY FORMER ASSOCIATES, FRIENDS? 502 00:31:59,500 --> 00:32:00,760 YOU STILL REFUSE? 503 00:32:01,280 --> 00:32:02,650 MOST EMPHATICALLY. 504 00:32:03,510 --> 00:32:04,610 YOU MUST BE MAD. 505 00:32:04,780 --> 00:32:05,940 TAKE HIM TO THE TEMPLE. 506 00:32:06,690 --> 00:32:09,150 PERHAPS SOME TIME IN PRISON WILL BRING HIM TO HIS SENSES. 507 00:32:17,710 --> 00:32:19,360 ANDREW, DO YOU WANT TO DOUBLE YOUR WAGER? 508 00:32:20,650 --> 00:32:21,440 ANDREW! 509 00:32:21,680 --> 00:32:22,450 RIGHT! 510 00:32:22,810 --> 00:32:24,290 A HUNDRED GUINEAS! 511 00:32:24,330 --> 00:32:25,680 YOU'LL NEVER BEAT HIM! 512 00:32:25,720 --> 00:32:27,040 WELL, HANG ON TO ME TAIL! 513 00:32:27,810 --> 00:32:28,730 SEE IF YOU CAN CATCH HIM! 514 00:32:28,760 --> 00:32:30,420 JUST YOU WAIT! 515 00:32:30,580 --> 00:32:31,960 MY GOODNESS, THOUGH, YOU CAN DO IT. 516 00:32:31,990 --> 00:32:33,970 YOU'VE BEEN A GOOD JUDGE OF HORSE FLESH. 517 00:32:34,000 --> 00:32:35,820 YOU'RE DAMNED RIGHT. THAT'S A HUNDRED GUINEAS, 518 00:32:35,860 --> 00:32:36,900 YOU OWE ME, OLD CHAP. 519 00:32:36,930 --> 00:32:38,050 HEY, PERCY. 520 00:32:40,170 --> 00:32:42,410 THERE ISN'T AN ENGLISHMAN ALIVE, WHO WOULDN'T BE PROUD 521 00:32:42,450 --> 00:32:44,540 TO JOIN THE LEAGUE OF THE SCARLET PIMPERNEL. 522 00:32:44,570 --> 00:32:47,900 THAT MAY BE, MY FRIEND, BUT THE GREATER THE NUMBER, 523 00:32:47,940 --> 00:32:49,870 THE GREATER THE RISK OF BETRAYAL. 524 00:32:49,910 --> 00:32:52,470 NO, NO, MY FRIENDS, IF WE ARE TO SUCCEED 525 00:32:52,510 --> 00:32:55,520 WE MUST MAINTAIN OUR ANONYMITY. 526 00:32:56,510 --> 00:32:58,010 MASK OUR IDENTITIES. 527 00:32:59,200 --> 00:33:01,680 EVEN IF IT MEANS SUFFERING THE MOCKERY OF OTHERS, 528 00:33:02,570 --> 00:33:04,090 BEING TAKEN FOR FOOLS, 529 00:33:04,600 --> 00:33:05,460 FOPS, 530 00:33:06,450 --> 00:33:07,250 NITWITS, 531 00:33:08,330 --> 00:33:09,300 EVEN COWARDS. 532 00:33:09,340 --> 00:33:11,910 UMM. THAT'S THE EASY PART. THE HARD PART IS NOT BEING ABLE 533 00:33:11,950 --> 00:33:14,220 TO BOAST ABOUT OUR EXPLOITS TO THE LADIES. 534 00:33:14,250 --> 00:33:17,870 [LAUGHTER] 535 00:33:21,770 --> 00:33:22,780 TIMMY. 536 00:33:24,850 --> 00:33:26,070 WHAT IS IT, MY DEAR FELLOW? 537 00:33:30,590 --> 00:33:31,880 WELL, COME ON, OUT WITH IT. 538 00:33:34,650 --> 00:33:36,680 LOUIS THE SIXTEENTH HAS BEEN EXECUTED. 539 00:33:40,570 --> 00:33:41,350 THE QUEEN? 540 00:33:43,050 --> 00:33:44,740 DOOMED TO FOLLOW HIM TO THE GUILLOTINE. 541 00:33:45,080 --> 00:33:46,390 WHAT NEWS OF THE YOUNG DAUPHIN? 542 00:33:46,870 --> 00:33:48,860 THE HEIR TO THE THRONE HAS BEEN IMPRISONED IN THE TEMPLE. 543 00:33:52,910 --> 00:33:54,090 AND THERE'S MORE. 544 00:33:55,430 --> 00:33:58,460 YOUR FRIEND THE COUNT DE TOURNEY HAS ALSO BEEN ARRESTED AND TAKEN TO THE TEMPLE. 545 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 HIS FAMILY? 546 00:34:02,210 --> 00:34:03,960 THEY'RE STILL SAFE BY THE LAST REPORT. 547 00:34:08,940 --> 00:34:10,080 THEN THERE'S NO TIME TO LOSE. 548 00:34:10,360 --> 00:34:12,250 ANDREW, I WANT YOU TO SET UP A NETWORK OF COURIERS. 549 00:34:13,880 --> 00:34:15,050 WE LEAVE FOR PARIS AT ONCE. 550 00:34:25,580 --> 00:34:27,930 DELIVER THIS TO THE CAPTAIN OF THE REVOLUTIONARY GUARD 551 00:34:27,970 --> 00:34:29,350 IN THE PLACE DE LA GREVE. 552 00:34:29,390 --> 00:34:30,040 YES, SIR. 553 00:34:30,080 --> 00:34:31,110 CAN'T YOU SEE THAT I'M BUSY? 554 00:34:31,650 --> 00:34:33,490 YOU HAVE ARRESTED THE COUNT DE TOURNEY. 555 00:34:33,530 --> 00:34:34,460 I HAVE. 556 00:34:35,430 --> 00:34:37,090 ON THE ORDERS OF CITIZEN ROBESPIERRE. 557 00:34:37,890 --> 00:34:40,320 I GAVE MY WORD OF HONOR. 558 00:34:40,620 --> 00:34:43,430 MAY I REMIND YOU, THAT YOUR FIRST DUTY IS TO THE REPUBLIC 559 00:34:43,460 --> 00:34:44,760 AND NOT TO THE COUNT DE TOURNEY IN THIS HOUR. 560 00:34:46,370 --> 00:34:47,130 YOU MAY GO. 561 00:34:52,180 --> 00:34:53,250 [DOOR CLOSES] 562 00:34:53,290 --> 00:34:54,320 MY DEAR ARMAND. 563 00:34:55,080 --> 00:34:57,900 SUCH SENTIMENTS, ESPECIALLY ON BEHALF OF AN ARISTOCRAT, 564 00:34:57,930 --> 00:34:59,840 COULD BE EASILY MISINTERPRETED. 565 00:34:59,870 --> 00:35:01,080 YOU USED ME. 566 00:35:01,940 --> 00:35:04,150 YES, AND AS LONG AS YOU ARE HERE TO SERVE THE COMMITTEE 567 00:35:04,190 --> 00:35:05,370 I SHALL CONTINUE TO USE YOU. 568 00:35:05,460 --> 00:35:08,470 NOW, BOY, DELIVER THIS, TO THE CAPTAIN OF THE REVOLUTIONARY GUARD 569 00:35:08,500 --> 00:35:10,320 IN CHARGE OF EXECUTIONS IN THE PLACE DE LA GREVE. 570 00:35:16,940 --> 00:35:18,750 [DOOR CLOSES] 571 00:35:18,780 --> 00:35:20,560 [DRUMS ROLL] 572 00:35:22,990 --> 00:35:25,740 [DRUMS CONTINUE TO ROLL] 573 00:35:29,290 --> 00:35:30,720 [GUILLOTINE FALLS] 574 00:35:30,760 --> 00:35:32,160 [CROWD CHEERS] 575 00:35:46,520 --> 00:35:48,350 [DEATH TO THE ARISTOS] 576 00:35:48,380 --> 00:35:50,180 [LONG LIVE THE REPUBLIC] 577 00:35:55,320 --> 00:35:56,140 SIR! 578 00:36:01,870 --> 00:36:02,650 CAPTAIN. 579 00:36:10,390 --> 00:36:14,370 'MUST HAVE MORE EXECUTIONS, AND PROCEED WITH GREATER DISPATCH!' 580 00:36:14,640 --> 00:36:18,380 YOU CAN TELL CITIZEN CHAUVELIN, IF HE THINKS HE CAN DO BETTER, 581 00:36:18,410 --> 00:36:20,910 HE'S QUITE WELCOME TO COME AND TRY FOR HIMSELF. 582 00:36:21,470 --> 00:36:23,090 MIGHT DO HIM GOOD. TO GET SOME BLOOD 583 00:36:23,130 --> 00:36:24,720 ON THOSE LILY WHITE HANDS OF HIS. 584 00:36:24,760 --> 00:36:25,780 AH! 585 00:36:26,580 --> 00:36:28,820 IN THE NAME OF GOD, MONSIEUR, SAVE ME. 586 00:36:28,850 --> 00:36:31,020 I SWEAR I'VE DONE NOTHING, NOTHING! 587 00:36:31,060 --> 00:36:34,010 SAVE YOUR BREATH, MADEMOISELLE, HE'S ONE OF THEM WHO SENT YOU HERE. 588 00:36:35,840 --> 00:36:37,290 [SPIT!] 589 00:36:37,900 --> 00:36:43,090 MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL, MONSIEUR. YOU'RE SURELY DAMNED FOR WHAT YOU DO! 590 00:36:52,110 --> 00:36:53,510 [SCREAM] AHHH, AH! 591 00:36:53,540 --> 00:36:58,450 WHAT IS IT? [SIGH, GASP] A DREAM. 592 00:36:58,490 --> 00:36:59,540 A HIDEOUS DREAM. 593 00:36:59,580 --> 00:37:02,000 [GASP] SOMEONE YOU WORK WITH? 594 00:37:02,030 --> 00:37:03,110 NO, IT'S MARGUERITE. 595 00:37:03,770 --> 00:37:05,600 IT WAS SHE THEY HAD TO THE GUILLOTINE. 596 00:37:06,420 --> 00:37:07,810 IT WAS HER WHEN I HEARD IT FELL. 597 00:37:08,590 --> 00:37:12,720 OH, GOD. OH MY GOD. OH MY GOD. 598 00:37:14,420 --> 00:37:17,210 'YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE THAT 'THE DAUPHIN IS TO BE HELD 599 00:37:17,240 --> 00:37:20,280 'PRISONER IN THE TEMPLE. 'ST. CYR.' 600 00:37:20,310 --> 00:37:23,390 [APPLAUSE FOR MARGUERITE] 601 00:37:25,870 --> 00:37:26,590 MY DARLING! 602 00:37:26,630 --> 00:37:28,060 MARGUERITE, MY DEAREST. 603 00:37:29,040 --> 00:37:30,010 PAUL! 604 00:37:31,370 --> 00:37:33,030 WHAT IS IT, MY DEAR. YOU LOOK AS IF YOU'D 605 00:37:33,070 --> 00:37:33,850 SEEN A GHOST? 606 00:37:34,020 --> 00:37:35,600 IT'S JUST YOU TOOK ME BY SURPRISE. 607 00:37:38,880 --> 00:37:40,780 WHAT IS THAT YOU'RE HIDING BEHIND YOUR BACK? 608 00:37:41,550 --> 00:37:43,130 I MIGHT ASK YOU THE SAME. 609 00:37:44,290 --> 00:37:46,740 YOU HAVE NOT RIGHT TO PRY INTO MY PERSONAL AFFAIRS. 610 00:37:46,780 --> 00:37:49,200 EVEN WHEN THOSE PERSONAL AFFAIRS SMACK OF TREASON? 611 00:37:49,240 --> 00:37:49,880 TREASON? 612 00:37:51,230 --> 00:37:53,860 SURELY, YOU DON'T THINK I HAVE ANYTHING TO DO WITH...? 613 00:37:55,370 --> 00:37:56,350 PAUL... 614 00:37:56,420 --> 00:37:58,930 I SWEAR I HAPPENED UPON THIS NOTE ONLY BY CHANCE. 615 00:37:59,610 --> 00:38:01,420 WHY DIDN'T YOU COME TO ME WITH IT? 616 00:38:02,540 --> 00:38:03,820 I DIDN'T KNOW WHAT TO DO. 617 00:38:05,190 --> 00:38:07,640 I THINK I WANTED TO BE SURE THAT IT WAS IMPORTANT ENOUGH 618 00:38:07,670 --> 00:38:09,940 BEFORE I DID ANYTHING SO DRASTIC. 619 00:38:09,980 --> 00:38:10,770 DRASTIC? 620 00:38:11,030 --> 00:38:12,620 AS REPORT IT TO THE COMMITTEE. 621 00:38:12,660 --> 00:38:16,310 [LAUGHING] MY DARLING MARGUERITE, I'M NOT THE COMMITTEE. 622 00:38:16,790 --> 00:38:19,590 I'M THE MAN WHO HOPE ONE DAY TO MARRY YOU. 623 00:38:20,160 --> 00:38:21,820 BUT YOU ARE AN AGENT OF THE COMMITTEE. 624 00:38:22,520 --> 00:38:24,320 WOULDN'T IT BE YOUR DUTY TO REPORT IT... 625 00:38:24,350 --> 00:38:25,860 MY FIRST DUTY, MY DEAREST, 626 00:38:26,780 --> 00:38:27,640 IS TO YOU. 627 00:38:29,810 --> 00:38:32,240 I MAY NOT ALWAYS FIND A WAY TO SHOW IT. 628 00:38:33,740 --> 00:38:34,890 BUT I LOVE YOU. 629 00:38:34,920 --> 00:38:36,040 WITH ALL MY HEART. 630 00:38:37,270 --> 00:38:40,160 I GIVE YOU MY WORD, I WILL NEVER BETRAY YOUR CONFIDENCE. 631 00:38:46,950 --> 00:38:47,950 FORGIVE ME, PAUL. 632 00:38:49,470 --> 00:38:50,550 ON THE OTHER HAND 633 00:38:51,210 --> 00:38:53,830 IT IS YOUR DUTY TO REPORT THIS TO ME OFFICIALLY. 634 00:38:53,990 --> 00:38:56,570 AND THEN, AND ONLY THEN, I'LL TAKE THE APPROPRIATE ACTION. 635 00:38:57,460 --> 00:38:59,680 BUT THAT COULD MEAN ST. CYR'S EXECUTION, 636 00:38:59,720 --> 00:39:01,230 AND POSSIBLY HIS FAMILY'S AS WELL. 637 00:39:01,260 --> 00:39:01,980 HE'S A TRAITOR. 638 00:39:02,360 --> 00:39:04,310 AND CAN YOU THINK OF A BETTER WAY TO REPAY HIM 639 00:39:04,350 --> 00:39:06,020 FOR HAVING YOUR BROTHER BEATEN? 640 00:39:06,210 --> 00:39:08,710 YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE THAT I WOULD SEND A MAN 641 00:39:08,740 --> 00:39:11,210 AND HIS ENTIRE FAMILY TO THEIR DEATH OUT OF SPITE? 642 00:39:11,240 --> 00:39:13,190 THEY'RE ARISTOCRATS, MY DEAR! 643 00:39:13,330 --> 00:39:14,890 [WHISPERING] I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF! 644 00:39:15,230 --> 00:39:18,420 IN THAT CASE, YOU MAY HAVE ONE DAY TO ANSWER TO THE REPUBLIC. 645 00:39:18,450 --> 00:39:20,580 RATHER THE REPUBLIC THAN MY CONSCIENCE. 646 00:39:20,660 --> 00:39:22,230 YOU DISAPPOINT ME. 647 00:39:22,270 --> 00:39:23,810 YOU'VE GONE SOFT! 648 00:39:23,980 --> 00:39:25,920 IF BY THAT YOU MEAN I'M NOT BLOODTHIRSTY ENOUGH FOR THIS 649 00:39:25,960 --> 00:39:27,470 REVOLUTION OF YOURS, YOU'RE RIGHT. 650 00:39:27,500 --> 00:39:28,980 IT USED TO BE YOUR REVOLUTION AS WELL. 651 00:39:29,010 --> 00:39:29,570 YES... 652 00:39:30,320 --> 00:39:32,760 BUT IT'S TAKEN US IN DIFFERENT DIRECTIONS. 653 00:39:33,550 --> 00:39:35,580 PERHAPS MY VISION WAS NEVER THE SAME AS YOURS. 654 00:39:36,720 --> 00:39:40,130 I SEE NOW, WHAT BEGINS AS A DREAM CAN END AS A NIGHTMARE. 655 00:39:40,720 --> 00:39:44,300 SOME CAUSES CAN BECOME WARPED, TWISTED LIKE SOME MEN. 656 00:39:50,340 --> 00:39:54,400 IT'S NOT DIFFICULT TO GUESS THE REASON FOR THIS SUDDEN 657 00:39:54,440 --> 00:39:55,350 CHANGE OF HEART. 658 00:39:56,920 --> 00:39:58,930 I SUSPECT IT'S THE ARISTOCRATIC COMPANY 659 00:39:58,970 --> 00:39:59,930 YOU'VE BEEN KEEPING OF LATE. 660 00:40:01,940 --> 00:40:03,750 WHY, PAUL, I DO BELIEVE YOUR JEALOUS. 661 00:40:03,960 --> 00:40:05,100 WHY SHOULD I NOT BE? 662 00:40:05,370 --> 00:40:08,380 WELL, IF IT'S ANY CONSOLATION, SIR. PERCY LEFT FOR ENGLAND 663 00:40:08,420 --> 00:40:09,500 A FORTNIGHT AGO. 664 00:40:09,530 --> 00:40:10,600 AND THEN YOU DON'T KNOW. 665 00:40:11,270 --> 00:40:11,860 KNOW WHAT? 666 00:40:12,120 --> 00:40:12,940 THAT HE'S BACK. 667 00:40:14,160 --> 00:40:15,090 IN PARIS? 668 00:40:16,460 --> 00:40:19,730 [WITH FEELING] YOU KNOW, IT AMAZES ME 669 00:40:19,770 --> 00:40:22,990 HOW A WOMAN OF YOUR TASTE AND INTELLIGENCE COULD TOLERATE 670 00:40:23,020 --> 00:40:23,880 SUCH A FOOL. 671 00:40:24,310 --> 00:40:25,990 AND NOW IF YOU'LL EXCUSE ME. 672 00:40:30,310 --> 00:40:31,960 I HAVE SOME DUTIES TO ATTEND TO. 673 00:40:32,000 --> 00:40:33,230 [OPENS DOOR] 674 00:40:34,240 --> 00:40:36,180 BON-JEWER, MON-SEWER. 675 00:40:37,870 --> 00:40:39,480 I SWEAR YOU BEEN TAKIN' LESSONS. 676 00:40:39,900 --> 00:40:41,070 THE CRAVAT'S A PICTURE. 677 00:40:42,990 --> 00:40:44,100 OH, UGH. 678 00:40:46,190 --> 00:40:47,360 OH, OUTTA' MY WAY! 679 00:40:48,160 --> 00:40:49,170 YOU IDIOT! 680 00:40:51,490 --> 00:40:52,940 [DOOR CLOSES] 681 00:40:53,070 --> 00:40:54,130 PERCY! 682 00:40:54,170 --> 00:40:55,820 PERCY, PERCY! 683 00:40:55,860 --> 00:40:57,170 HA, HA, HA, HA, HA. 684 00:40:57,200 --> 00:40:58,560 I KNEW YOU WOULD COME BACK! 685 00:40:58,600 --> 00:40:59,730 MY DARLING! 686 00:40:59,870 --> 00:41:01,540 WELL, I'M GLAD YOU'RE PLEASED TO SEE ME. 687 00:41:01,720 --> 00:41:03,610 IT'S MORE THAN YOU CAN SAY FOR YOUR FRIEND, CHAUVELIN. 688 00:41:03,890 --> 00:41:06,670 POSITIVELY NO SENSE OF HUMOR. MUST BE HIS DIET. 689 00:41:07,040 --> 00:41:08,960 OH, PLEASE, DON'T BE SO FLIPPANT, PERCY. 690 00:41:09,360 --> 00:41:10,980 CHAUVELIN IS TERRIBLY JEALOUS. 691 00:41:12,190 --> 00:41:13,780 HE ACTUALLY FRIGHTENS ME. 692 00:41:14,520 --> 00:41:16,910 FRIGHTENS YOU, MY DEAR. NONSENSE. 693 00:41:18,500 --> 00:41:19,740 I WANT YOU TO FORGET, CHAUVELIN. 694 00:41:20,540 --> 00:41:22,030 FORGET EVERY MEN YOU'VE EVER KNOWN. 695 00:41:23,160 --> 00:41:24,600 EXCEPT ME. 696 00:41:24,810 --> 00:41:26,130 HOW EASY THAT WOULD BE. 697 00:41:27,550 --> 00:41:31,660 SOMETIMES... YOU'RE SO... ELUSIVE. 698 00:41:32,820 --> 00:41:34,310 ARE YOU AN ACTOR, TOO? 699 00:41:34,330 --> 00:41:36,940 PLAYING OUT SOME PART IN A STRANGE CHARADE? 700 00:41:37,440 --> 00:41:40,910 I'VE TOLD YOU BEFORE, MY DEAR, THE ONE THING YOU MUST NEVER DOUBT 701 00:41:41,450 --> 00:41:42,690 IS MY SINCERITY. 702 00:41:43,180 --> 00:41:46,080 I KNOW BEHIND THAT MASK HIDES THE TRUE PERCY BLAKENEY. 703 00:41:47,360 --> 00:41:49,330 THAT'S THE MAN I YEARN TO KNOW. 704 00:41:49,740 --> 00:41:51,030 AND SO YOU SHALL, MY DEAR. 705 00:41:52,410 --> 00:41:53,530 ALL IN GOOD TIME. 706 00:41:54,190 --> 00:41:55,130 HOW LONG IS THAT? 707 00:41:56,490 --> 00:42:02,770 MARRY ME,...AND YOU HAVE THE REST OF YOUR LIFE,...TO FIND OUT. 708 00:42:08,880 --> 00:42:09,870 NEVER, 709 00:42:10,030 --> 00:42:10,900 NEVER, 710 00:42:11,530 --> 00:42:12,250 NEVER, 711 00:42:13,080 --> 00:42:14,650 AND THERE IS NOTHING YOU CAN DO TO ME 712 00:42:14,690 --> 00:42:15,830 THAT WILL MAKE ME CHANGE MY MIND. 713 00:42:15,890 --> 00:42:20,590 THAT NOT TO YOU, PERHAPS, BUT I WONDER WHAT WOULD 714 00:42:20,620 --> 00:42:23,360 BECOME OF ALL YOUR ARISTOCRATIC PRINCIPLES, IF YOU FAMILY WERE 715 00:42:23,400 --> 00:42:25,320 LANGUISHING IN HERE, AS WELL? 716 00:42:26,420 --> 00:42:27,840 YOU WOULDN'T DARE. 717 00:42:27,880 --> 00:42:30,030 YOU WILL HAVE UNTIL TOMORROW TO RECONSIDER. 718 00:42:35,680 --> 00:42:37,800 I INTEND TO WARN THE DE TOURNEY FAMILY AND 719 00:42:37,830 --> 00:42:39,270 HELP THEM FLEE, IF NECESSARY. 720 00:42:40,610 --> 00:42:41,810 NOW, LOOK HERE, MY DEAR FELLOW. 721 00:42:42,600 --> 00:42:46,320 I DID NOT SAVE YOUR NECK FROM THOSE THUGS OF ST. CYR'S 722 00:42:46,360 --> 00:42:50,050 MERELY TO SEE YOU LOSE YOUR HEAD AT THE GUILLOTINE. 723 00:42:50,080 --> 00:42:52,120 [SIGH] WHAT? 724 00:42:52,140 --> 00:42:54,050 MY MIND IS QUITE MADE UP, PERCY. 725 00:42:54,810 --> 00:42:57,860 I WILL WARN THE DE TOURNEYS. THERE'S NO USE TRYING TO STOP ME. 726 00:42:57,970 --> 00:43:01,130 I HAVE NO INTENTION... OF STOPPING YOU. 727 00:43:02,290 --> 00:43:06,600 DO YOU SUPPOSE...THAT YOU COULD GET INTO THE TEMPLE PRISON... 728 00:43:07,450 --> 00:43:11,020 AND SEE THE COUNT... TONIGHT? 729 00:43:11,330 --> 00:43:14,680 UGH, WELL, I...I THINK SO. BUT TO WHAT PURPOSE? 730 00:43:15,020 --> 00:43:20,500 -I...HAVE A PLAN. -OH...YOU HAVE A PLAN. 731 00:43:20,810 --> 00:43:22,800 YOU, WHO ARE PRACTICALLY INCAPABLE OF ANY 732 00:43:22,840 --> 00:43:25,670 THOUGHT ENTERING INTO YOU HEAD THAT IS NOT TRIVIAL. 733 00:43:25,710 --> 00:43:27,990 [SIGH] OH, REALLY, PERCY. 734 00:43:28,020 --> 00:43:30,270 -THIS IS SERIOUS. -SO AM I. 735 00:43:30,850 --> 00:43:32,220 DEADLY SERIOUS. 736 00:43:33,540 --> 00:43:36,920 WE MUST RESCUE THE DE TOURNEY FAMILY, WITHOUT RISKING YOU. 737 00:43:37,780 --> 00:43:40,440 YOU CAN BE FAR MORE VALUABLE TO US IF YOU KEEP IN WITH CHAUVELIN 738 00:43:40,460 --> 00:43:42,070 AND CONTINUE TO WORK WITH THE COMMITTEE. 739 00:43:42,610 --> 00:43:44,620 USEFUL TO US. WHAT ON EARTH ARE YOU TALKING ABOUT? 740 00:43:44,650 --> 00:43:47,370 YOU MUST SWEAR, BY ALL YOU HOLD SACRED 741 00:43:47,890 --> 00:43:50,290 THAT WHAT YOU ARE ABOUT TO HEAR, YOU WILL NOT REPEAT TO ANYONE. 742 00:43:50,330 --> 00:43:51,930 -REALLY, PERCY,... -NOT EVEN MARGUERITE! 743 00:43:52,970 --> 00:43:54,500 YOU MUST BE QUITE MAD. 744 00:43:54,530 --> 00:43:55,680 DO YOU SWEAR? 745 00:43:57,470 --> 00:44:00,490 [SIGH] VERY WELL. 746 00:44:08,660 --> 00:44:10,140 DO YOU RECOGNIZE THAT INSIGNIA? 747 00:44:11,000 --> 00:44:13,020 LOOKS LIKE A FLOWER OF SOME SORT. 748 00:44:13,050 --> 00:44:13,790 CORRECT. 749 00:44:14,460 --> 00:44:16,400 IT IS A SCARLET PIMPERNEL. 750 00:44:33,520 --> 00:44:35,570 [GUILLOTINE DROPS] 751 00:44:35,600 --> 00:44:38,530 [CROWD CHEERS] 752 00:44:40,040 --> 00:44:42,310 DEATH TO THE ARISTOS. 753 00:44:42,340 --> 00:44:44,710 LONG LIVE THE REPUBLIC. 754 00:44:44,740 --> 00:44:46,030 OH, I AM PLEASED 755 00:44:47,810 --> 00:44:49,170 TO SEE THAT YOU HAVE COME TO YOUR SENSES. 756 00:44:51,080 --> 00:44:54,920 -YOU LEFT ME LITTLE CHOICE. -WELL, THAT WAS THE GENERAL IDEA. 757 00:44:56,020 --> 00:44:58,870 YOU WILL LEAVE FOR LONDON AT ONCE. UNDER GUARD, OF COURSE. 758 00:44:59,230 --> 00:45:01,520 ONCE THERE, YOU WILL RESIDE AT OUR FRENCH EMBASSY 759 00:45:01,550 --> 00:45:04,230 SO YOU CAN INTRODUCE ME INTO ENGLISH SOCIETY. 760 00:45:04,520 --> 00:45:08,100 -AND MY FAMILY? -THEY ARE TO REMAIN IN PARIS. 761 00:45:08,140 --> 00:45:11,690 AH. AND SO MY FAMILY ARE NOT TO BE IN PRISON, 762 00:45:11,720 --> 00:45:13,090 THEY ARE TO BE HELD HOSTAGE. 763 00:45:14,030 --> 00:45:16,210 THAT IS THE GENERAL IDEA. 764 00:45:16,780 --> 00:45:18,100 TAKE GOOD CARE OF OUR FRIEND. 765 00:45:19,890 --> 00:45:24,880 [DRUMS AND CROWDS ARE HEARD] 766 00:45:26,640 --> 00:45:28,320 -IT'S HER OWN MOTHER. -WHO�S IS IT? 767 00:45:28,360 --> 00:45:30,780 -ALWAYS HE'S IN IT, THE MOTHER, RIGHT? -YEAH 768 00:45:30,810 --> 00:45:32,950 ALL RIGHT. FETCH ME YOUR PAPERS. 769 00:45:34,750 --> 00:45:37,780 HERE'YA. HE THINKS I'M AN ARISTOCRAT. 770 00:45:37,820 --> 00:45:40,150 [LAUGHTER] 771 00:45:40,890 --> 00:45:45,280 CASKS OF WINE, HERE, HAVE WE? RIGHT, I'LL HAVE A LOOK AT THOSE. 772 00:45:45,320 --> 00:45:46,760 I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU. 773 00:45:56,490 --> 00:45:58,300 OH, MAKE MY SPOILT OUT. 774 00:46:01,950 --> 00:46:05,310 NA, NA, ...SERGEANT, ...ME GRANDSON. 775 00:46:05,350 --> 00:46:06,490 HERE'YA, HERE'YA. 776 00:46:07,360 --> 00:46:08,430 COME HERE, SERGEANT. 777 00:46:08,980 --> 00:46:10,740 HERE. A WORD IN YOUR EAR, SERGEANT. 778 00:46:14,770 --> 00:46:17,030 ALL RIGHT, HE'S GOT THE PLAGUE. 779 00:46:19,490 --> 00:46:20,640 PLAGUE. 780 00:46:20,650 --> 00:46:22,050 I TOLD YOU, I TRIED TO WARN YOU. 781 00:46:22,070 --> 00:46:24,270 GET HIM AWAY FROM HERE! TAKE HIM AWAY FROM HERE! 782 00:46:24,300 --> 00:46:25,010 ALL RIGHT. 783 00:46:25,790 --> 00:46:27,050 HERE, TAKE YOUR PAPERS. 784 00:46:27,090 --> 00:46:27,860 ALL RIGHT YOU ARE, SERGEANT, RIGHT. 785 00:46:27,990 --> 00:46:29,710 OPEN THE GATES! 786 00:46:44,610 --> 00:46:46,310 PAPERS. SHOW ME YOUR PAPERS. 787 00:46:46,450 --> 00:46:47,160 SERGEANT. 788 00:46:48,210 --> 00:46:50,410 AN OLD WOMAN WILL PASS THIS WAY WITH A CART. 789 00:46:50,450 --> 00:46:51,960 YOU ARE TO ARREST HER AT ONCE. 790 00:46:51,990 --> 00:46:54,320 AN OLD WOMAN JUST PASSED THIS WAY FIVE MINUTES AGO. 791 00:46:54,360 --> 00:46:55,710 YOU LET HER GO! 792 00:46:55,750 --> 00:46:57,700 THAT WAS THE SCARLET PIMPERNEL! 793 00:46:57,820 --> 00:46:58,970 OPEN THE GATES! 794 00:47:31,200 --> 00:47:32,130 HEH, HEH, HEH, HEH. 795 00:47:32,160 --> 00:47:32,910 HEH, HEH. 796 00:47:34,650 --> 00:47:35,790 EVERYTHING GO AS PLANNED? 797 00:47:36,270 --> 00:47:37,790 LIKE CLOCKWORK, PERCY. 798 00:47:37,830 --> 00:47:41,100 GOOD. WELL, BEST BE ON YOUR WAY. IT'LL BE DARK, SOON. 799 00:47:41,140 --> 00:47:42,850 MORE THAN A NIGHT'S RIDE TO THE COAST. 800 00:47:51,310 --> 00:47:52,210 MADEMOISELLE. 801 00:47:53,130 --> 00:47:53,980 THIS WAY, COUNTESS. 802 00:48:00,520 --> 00:48:02,700 WORDS CANNOT EXPRESS OUR GRATITUDE, MONSIEUR. 803 00:48:02,730 --> 00:48:06,050 IT IS THE SCARLET PIMPERNEL, NOT I, WHO DESERVES YOUR THANKS, COUNTESS. 804 00:48:17,900 --> 00:48:20,380 I WAS CERTAIN THAT YOU WERE THE SCARLET PIMPERNEL. 805 00:48:20,620 --> 00:48:22,790 I WOULD NEVER PRESUME TO FILL THOSE SHOES. 806 00:48:22,820 --> 00:48:24,870 I LACK SUFFICIENT COURAGE. 807 00:48:24,900 --> 00:48:27,560 I HAVE YET TO MEET A MORE COURAGEOUS CAVALIER, 808 00:48:28,610 --> 00:48:30,160 OR A MORE HANDSOME ONE. 809 00:48:30,200 --> 00:48:31,120 SUSAN. 810 00:48:31,620 --> 00:48:33,150 IT'S DANGEROUS. WE MUST HURRY. 811 00:48:38,270 --> 00:48:39,340 THANK YOU, MONSIEUR. 812 00:48:56,800 --> 00:48:58,700 YOU MUST BE VERY MUCH LIKE YOUR MOTHER. 813 00:48:58,730 --> 00:49:00,600 I'M AN UGLY DUCKLING BY COMPARISON. 814 00:49:01,070 --> 00:49:03,730 THEY SAY SHE WAS THE MOST BEAUTIFUL BRIDE IN FRANCE. 815 00:49:06,920 --> 00:49:10,450 PERHAPS IT IS UNDERSTANDABLE AFTER ALL THAT THE BRIGHTEST, 816 00:49:10,480 --> 00:49:13,720 THE MOST RADIANT OF WOMEN SHOULD MARRY AN UTTER FOOL, 817 00:49:14,540 --> 00:49:18,530 WHEN ONE RECALLS, THAT HE'S ALSO SAID TO BE THE RICHEST MAN IN ENGLAND. 818 00:49:21,260 --> 00:49:22,630 I THINK YOU'D BETTER LEAVE. 819 00:49:23,890 --> 00:49:26,940 AS YOU CAN SEE, I AM QUITE BUSY. 820 00:49:35,200 --> 00:49:38,780 I CAME TO FIND OUT WHAT YOU HAVE DECIDED TO DO 821 00:49:38,820 --> 00:49:40,720 ABOUT THE MARQUIS DE ST. CYR. 822 00:49:41,570 --> 00:49:43,300 THAT'S MY AFFAIR, NOT YOURS. 823 00:49:43,340 --> 00:49:44,540 NO, IT IS MY AFFAIR. 824 00:49:44,870 --> 00:49:47,180 AS CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY 825 00:49:48,000 --> 00:49:50,490 I WANT TO KNOW IF YOU INTEND TO DO YOUR DUTY 826 00:49:50,520 --> 00:49:52,630 AS A CITIZEN AND REPORT HIM. 827 00:49:53,350 --> 00:49:55,090 AND IF I SAY NO? 828 00:49:55,730 --> 00:49:58,330 THEN, I AM PREPARED TO DO IT FOR YOU. 829 00:49:58,360 --> 00:49:59,740 YOU GAVE ME YOUR WORD. 830 00:50:00,040 --> 00:50:05,040 MARGUERITE. YOU FORCE MY HAND. 831 00:50:05,330 --> 00:50:08,940 YOU HAVE BETRAYED MY CONFIDENCE. 832 00:50:13,730 --> 00:50:18,100 IT APPEARS THAT WE HAVE BOTH MISJUDGED ONE ANOTHER. 833 00:50:42,820 --> 00:50:45,990 [UNLOCKING AND OPENING A PRISON CELL DOOR] 834 00:50:46,020 --> 00:50:49,020 MR. BLAND. YOU'VE GOT VISITORS. 835 00:50:55,760 --> 00:51:00,070 LET HIM REST FOR A LITTLE MORE TIME. LEAVE HIM BE. 836 00:51:00,110 --> 00:51:01,030 SHUT UP, WOMAN. 837 00:51:02,850 --> 00:51:04,160 THERE HE IS, BARON. 838 00:51:05,090 --> 00:51:08,540 KING LOUIS' LITTLE BRAT IN THE FLESH. 839 00:51:08,880 --> 00:51:10,810 HEH, HEH. WHAT'S THE MATTER? 840 00:51:10,840 --> 00:51:14,030 YOUR ARISTOCRATIC SENSIBILITIES OFFENDED? 841 00:51:17,590 --> 00:51:19,680 ARE THEY TREATING YOU WELL, YOUR ROYAL HIGHNESS? 842 00:51:23,410 --> 00:51:24,540 WELL, ENOUGH. 843 00:51:24,570 --> 00:51:26,020 GET HIM UP, DUVAL. WALK HIM AROUND. 844 00:51:26,050 --> 00:51:27,720 NO, THAT WON'T BE NECESSARY. 845 00:51:30,540 --> 00:51:32,520 I'VE SEEN ALL I WISH TO SEE, THANK YOU. 846 00:51:43,590 --> 00:51:44,860 [CELL DOOR CLOSES] 847 00:51:44,890 --> 00:51:48,470 MY DEAR MARQUIS, THERE ARE GUARDS ALL OVER THE PLACE. 848 00:51:49,010 --> 00:51:54,730 POSITIONED HERE, HERE, HERE, HERE, HERE, AND THIS APARTMENT HERE 849 00:51:54,760 --> 00:51:58,020 HOUSES THE COUPLE WHO ARE LOOKING AFTER THE DAUPHIN. 850 00:51:58,050 --> 00:52:00,470 SO YOU SEE, IT WOULD BE HUMANLY IMPOSSIBLE 851 00:52:00,510 --> 00:52:02,890 TO GET THE YOUNG BOY OUT OF THE PLACE. 852 00:52:03,420 --> 00:52:04,620 [LOUD KNOCKING] 853 00:52:04,650 --> 00:52:06,580 IN THE NAME OF THE REPUBLIC, OPEN UP. 854 00:52:06,610 --> 00:52:09,720 OPEN IN THE NAME OF THE REPUBLIC 855 00:52:10,930 --> 00:52:12,330 [DOOR OPENS SUDDENLY] 856 00:52:12,360 --> 00:52:13,660 ARREST THEM BOTH. 857 00:52:13,700 --> 00:52:14,890 WHAT'S THE MEANING OF THIS? 858 00:52:14,930 --> 00:52:17,680 I HAVE AN ORDER FOR THE ARREST OF THE MARQUIS DE ST. CYR. 859 00:52:17,720 --> 00:52:18,910 ONE MOMENT CAPTAIN. 860 00:52:19,780 --> 00:52:21,070 ONE MOMENT. 861 00:52:21,750 --> 00:52:23,540 I THINK YOU'D BETTER HAVE A LOOK AT THIS. 862 00:52:31,770 --> 00:52:33,300 A CERTIFICATE OF IMMUNITY. 863 00:52:33,840 --> 00:52:35,360 YOU ARE THE BARON DE BATZ? 864 00:52:35,390 --> 00:52:36,380 PRECISELY. 865 00:52:36,700 --> 00:52:39,540 SIGNED, AS YOU CAN SEE, BY CITIZEN FOUQUET, HIMSELF. 866 00:52:39,570 --> 00:52:40,510 RELEASE THE MAN. 867 00:52:42,370 --> 00:52:44,120 I DEMAND TO KNOW THE CHARGE. 868 00:52:44,950 --> 00:52:45,940 TREASON. 869 00:52:46,810 --> 00:52:48,080 TREASON, WHO ACCUSES ME OF TREASON? 870 00:52:48,110 --> 00:52:49,410 I WILL HAVE HIS NAME! 871 00:52:51,860 --> 00:52:52,890 SEE FOR YOURSELF. 872 00:52:52,950 --> 00:52:54,260 IT'S WRITTEN ON THE WARRANT. 873 00:52:55,980 --> 00:52:57,830 MARGUERITE ST. JUST? 874 00:53:00,290 --> 00:53:02,680 BUT I...I HARDLY KNOW THE WOMAN. 875 00:53:39,320 --> 00:53:40,150 I WILL. 876 00:53:41,690 --> 00:53:42,650 I WILL. 877 00:53:53,940 --> 00:53:58,790 I PERCY, TAKE THEE, MARGUERITE, TO MY WEDDED WIFE. 878 00:53:59,120 --> 00:54:05,170 I, MARGUERITE, TAKE THEE, PERCY, TO MY WEDDED HUSBAND. 879 00:54:14,570 --> 00:54:16,770 WITH THIS RING, I THEE WED. 880 00:54:17,360 --> 00:54:20,200 THIS GOLD AND SILVER, I THEE GIVE. 881 00:54:20,240 --> 00:54:22,830 WITH MY BODY, I THEE WORSHIP. 882 00:54:22,860 --> 00:54:26,940 WITH ALL MY WORLDLY GOODS, I THEE ENDOW. 883 00:54:29,630 --> 00:54:33,640 IN THE NAME OF THE FATHER, AND OF THE SON, 884 00:54:33,680 --> 00:54:37,700 AND OF THE HOLY GHOST, AMEN. 885 00:55:04,760 --> 00:55:06,190 WE'RE OFF TO LONDON IN THE MORNING. 886 00:55:06,230 --> 00:55:07,910 ISN'T IT WONDERFUL? 887 00:55:07,940 --> 00:55:09,270 ARMAND FOLLOWS IN A FEW DAYS 888 00:55:09,300 --> 00:55:10,470 FEW DAYS? 889 00:55:10,510 --> 00:55:13,290 NATURALLY, CHAUVELIN IS ANXIOUS TO ASSUME HIS NEW 890 00:55:13,320 --> 00:55:14,680 POST AS SPECIAL ENVOY. 891 00:55:15,510 --> 00:55:16,490 LOOK AT HER, TONY. 892 00:55:18,010 --> 00:55:20,130 TELL ME IF YOU CAN, THAT I'M NOT THE MOST 893 00:55:20,170 --> 00:55:21,130 FORTUNATE MAN ALIVE. 894 00:55:23,600 --> 00:55:27,690 HOW THEY BUZZ ROUND HER, LIKE BEES TO HONEY. 895 00:55:28,460 --> 00:55:31,400 POOR LOUISE, THINGS WERE ALL OF THAT THEN TO ENGLAND. 896 00:55:31,440 --> 00:55:33,270 HUH? WELL, I HAVE ASKED HER TO COME ALONG 897 00:55:33,310 --> 00:55:34,000 AND BE MY WIFE. 898 00:55:34,030 --> 00:55:36,050 AND GIVE UP A PERFECTLY MARVELOUS CAREER? 899 00:55:36,250 --> 00:55:38,180 DON'T YOU DARE, MY DEAR. HE'S NOT WORTH IT. 900 00:55:38,620 --> 00:55:40,720 WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT CITIZEN ROBESPIERRE'S 901 00:55:40,760 --> 00:55:41,710 DEMAND FOR ACTION? 902 00:55:41,740 --> 00:55:44,450 THE DE TOURNEYS ARE LOST TO US. 903 00:55:44,970 --> 00:55:46,460 I THINK I MAY HAVE FOUND AN EXCELLENT 904 00:55:46,490 --> 00:55:47,950 REPLACEMENT FOR THE COUNT DE TOURNEY. 905 00:55:49,130 --> 00:55:50,560 PERHAPS, EVEN, AN IMPROVEMENT. 906 00:55:50,820 --> 00:55:53,070 IN MARGUERITE ST. JUST? 907 00:55:53,480 --> 00:55:56,120 IN THE WIFE OF SIR PERCY BLAKENEY, BARONET. 908 00:55:56,220 --> 00:55:58,510 EVERY DOOR IN LONDON WILL BE OPEN TO HER. 909 00:55:58,610 --> 00:56:01,070 EVERY CONFIDENCE SHARED. EVERY SECRET KNOWN. 910 00:56:01,780 --> 00:56:04,460 SHE ISN'T AWARE OF IT YET, PONCEAU, BUT LADY BLAKENEY IS GOING 911 00:56:04,490 --> 00:56:08,080 TO LEAD ME TO OUR ELUSIVE FRIEND THE SCARLET PIMPERNEL. 912 00:56:09,980 --> 00:56:11,440 I'VE NEVER SEEN HER LOOKING HAPPIER. 913 00:56:11,670 --> 00:56:13,130 AS WELL SHE MIGHT. 914 00:56:13,520 --> 00:56:15,990 ON THE SAME DAY SHE MARRIES THE MAN SHE LOVES, 915 00:56:16,360 --> 00:56:18,660 HAVE HER REVENGE ON THE MAN SHE HATES. 916 00:56:19,160 --> 00:56:22,700 - THE MAN SHE HATES, BARON? - THE MARQUIS ST. CYR. 917 00:56:23,170 --> 00:56:25,280 FOR WHAT HE DID TO HER BROTHER. 918 00:56:28,050 --> 00:56:31,630 AND WHAT MANNER OF REVENGE MIGHT SHE HAVE HAD ON THE MARQUIS? 919 00:56:31,670 --> 00:56:34,910 WELL, HAVING HIM ARRESTED FOR TREASON, OF COURSE. 920 00:56:36,150 --> 00:56:37,610 WHAT LEADS YOU TO BELIEVE THAT MY WIFE WAS 921 00:56:37,640 --> 00:56:38,460 INVOLVED IN THAT? 922 00:56:38,500 --> 00:56:41,840 OH, COME, SIR PERCY, YOU NEED HAVE NO PRETENSES WITH ME. 923 00:56:42,640 --> 00:56:47,280 I SAW THE WARRANT FOR HIS ARREST WITH MY OWN EYES. 924 00:56:47,310 --> 00:56:49,350 PHEW! I CAN'T BELIEVE IT! 925 00:56:49,380 --> 00:56:51,390 YOU WIFE'S NAME WAS ON IT. 926 00:56:52,950 --> 00:56:54,820 FOR WHICH WE HAVE NO DOUBT ABOUT IT. 927 00:56:55,490 --> 00:56:59,330 AFTER ALL, I AM A MAN OF EXTREME DISCRETION. 928 00:56:59,770 --> 00:57:02,420 PERCY, DON'T... 929 00:57:06,290 --> 00:57:08,430 THE MAN WILL BE GUILLOTINED FOR THIS. 930 00:57:09,380 --> 00:57:12,360 MY DEAR, SIR PERCY, HAVE YOU NOT HEARD? 931 00:57:13,440 --> 00:57:17,380 THE MARQUIS DE ST. CYR AND HIS ENTIRE FAMILY 932 00:57:17,420 --> 00:57:19,330 WERE BEHEADED THIS VERY MORNING. 933 00:57:23,320 --> 00:57:24,250 ALL OF THEM? 934 00:57:26,830 --> 00:57:28,070 THE CHILDREN AS WELL? 935 00:57:28,790 --> 00:57:30,990 WELL...WELL, YES. 936 00:57:31,810 --> 00:57:35,540 SIR PERCY, I...I'D ACTUALLY ASSUMED THAT YOU KNEW ABOUT THIS. 937 00:57:35,960 --> 00:57:37,860 WELL, I THOUGHT THAT... 938 00:57:37,890 --> 00:57:38,680 EXCUSE ME. 939 00:57:48,250 --> 00:57:49,530 I'M TRULY SORRY. 940 00:57:55,360 --> 00:57:56,310 SHE MUST NEVER KNOW 941 00:57:58,090 --> 00:57:59,520 THAT I SUSPECT ANY OF THIS. 942 00:58:03,360 --> 00:58:05,330 WE ARE ABOUT TO EMBARK UPON THE MOST DANGEROUS 943 00:58:05,370 --> 00:58:06,170 MISSION YET. 944 00:58:08,960 --> 00:58:10,720 TO SAVE THE HEIR OF THE THRONE OF FRANCE. 945 00:58:16,200 --> 00:58:17,270 FROM THIS MOMENT ON 946 00:58:20,180 --> 00:58:21,620 SHE MUST NEVER BE TRUSTED. 947 00:58:25,000 --> 00:58:26,680 WE CANNOT RISK BETRAYAL. 948 00:58:33,730 --> 00:58:39,130 I ONLY PRAY TO GOD THAT I CAN CONCEAL FROM HER 949 00:58:41,570 --> 00:58:43,850 THE HORROR I FEEL AT WHAT SHE HAS DONE. 950 01:00:27,650 --> 01:00:29,450 HOPE THESE GUARDS CATCH 'EM. 951 01:00:37,840 --> 01:00:39,110 THERE'S A GOOD BOY. 952 01:00:40,220 --> 01:00:42,580 NOW YOU TAKE YOUR MEDICINE. SAY YOUR PRAYERS 953 01:00:42,620 --> 01:00:44,890 FOR THE NICE GENTLEMEN. THEN YOU CAN GO BACK TO BED. 954 01:00:47,870 --> 01:00:49,740 WHAT MANNER OF MEDICINE ARE YOU GIVING HIM? 955 01:00:50,130 --> 01:00:52,980 NEVER FEAR, CITIZEN, IT'S GOOD, STRONG COGNAC. 956 01:00:53,220 --> 01:00:54,340 NOW TAKE IT BOY. 957 01:00:54,650 --> 01:00:56,940 YOU KNOW, IT MAKES PAPA DUVAL VERY ANGRY 958 01:00:56,970 --> 01:00:58,630 IF YOU DON'T FINISH EVERY DROP. 959 01:01:00,880 --> 01:01:03,340 THERE, THAT IS MORE LIKE IT! 960 01:01:03,740 --> 01:01:05,860 NOW THESE GENTLEMEN WOULD LIKE TO HEAR 961 01:01:05,900 --> 01:01:07,220 YOU SAY YOUR CATECHISM. 962 01:01:08,890 --> 01:01:11,370 - YOUR NAME: - LOUIS CHARLES CAPET. 963 01:01:11,410 --> 01:01:13,850 LET'S HEAR IT: LOUIS CHARLES CAPET. 964 01:01:13,880 --> 01:01:15,360 YOUR AGE: EIGHT. 965 01:01:15,400 --> 01:01:18,860 YOUR NATIONALITY: CITIZEN OF THE REPUBLIC OF FRANCE. 966 01:01:18,890 --> 01:01:22,500 YOUR FATHER'S NAME: LOUIS CAPET. 967 01:01:22,530 --> 01:01:26,500 HIS PROFESSION: FORMER KING, TYRANT AND DEBAUCHER. 968 01:01:26,540 --> 01:01:30,230 HOW DID HE PERISH: BY THE WILL OF THE PEOPLE. 969 01:01:30,260 --> 01:01:33,920 WHO WAS YOUR MOTHER: MARIE ANTOINETTE OF AUSTRIA. 970 01:01:33,960 --> 01:01:38,700 HER PROFESSION: FORMER QUEEN AND WHORE. 971 01:01:38,730 --> 01:01:41,920 HOW DID SHE PERISH: BY THE WILL OF THE PEOPLE. 972 01:01:41,960 --> 01:01:44,540 AND WHAT DO YOU SAY TO THEIR MEMORIES: 973 01:01:44,570 --> 01:01:46,880 - I SPIT UPON THEIR GRAVES. - AGAIN, 974 01:01:46,920 --> 01:01:49,190 - I SPIT UPON THEIR GRAVES. - AGAIN! 975 01:01:49,220 --> 01:01:50,300 THAT WILL DO. 976 01:01:53,280 --> 01:01:56,650 HOWEVER, I STILL DETECT A TRACE OF DEFIANCE 977 01:01:56,690 --> 01:01:57,980 IN THOSE ROYAL EYES. 978 01:02:00,160 --> 01:02:03,780 KEEP AT IT, FOUQUET. HE MUST BE ALL OURS. 979 01:02:18,420 --> 01:02:21,000 SINK ME, WHAT IS THE TIME? 980 01:02:21,990 --> 01:02:23,850 WE SHALL BE MONSTROUS LATE AT HIS HIGHNESS' 981 01:02:23,880 --> 01:02:24,940 GARDEN PARTY. 982 01:02:24,980 --> 01:02:27,070 I'M AFRAID I CAN'T JOIN YOU PERCY, I MUST GET BACK 983 01:02:27,110 --> 01:02:28,950 TO THE EMBASSY. CHAUVELIN IS EXPECTING ME. 984 01:02:30,130 --> 01:02:32,150 - WHAT NEWS OF THE COURIER? - NONE 985 01:02:32,370 --> 01:02:34,380 ODD. YOU MADE INQUIRIES? 986 01:02:34,490 --> 01:02:36,810 IT'S TOO DIFFICULT. CHAUVELIN IS BECOMING 987 01:02:36,850 --> 01:02:39,170 SUSPICIOUS OF EVERYONE AT THE EMBASSY, INCLUDING ME. 988 01:02:39,870 --> 01:02:41,560 YOU HAVE PERFORMED AN INVALUABLE SERVICE 989 01:02:41,590 --> 01:02:43,240 TO US THESE PAST FEW MONTHS, ARMAND. 990 01:02:43,790 --> 01:02:46,920 WITHOUT YOU, WE WOULD NOT HAVE HAD ANY IDEA AS TO BOY'S FATE. 991 01:02:47,020 --> 01:02:49,050 WHEN I THINK WHAT THEY'RE DOING TO THAT CHILD! 992 01:02:49,270 --> 01:02:51,770 WHY? WHAT DO THEY HAVE TO GAIN BY IT? 993 01:02:52,580 --> 01:02:55,180 TO RENDER HIM USELESS TO ANYONE WHO MIGHT TRY AND RESCUE HIM. 994 01:02:56,110 --> 01:03:00,700 BUT TIME IS RUNNING OUT. WE MUST ACT SOON, OR THEY WILL SUCCEED. 995 01:03:00,980 --> 01:03:02,050 HAVE YOU A PLAN? 996 01:03:02,120 --> 01:03:05,300 WE WAIT ONLY FOR FIRST THE NEWS OF ANY CHANGE IN THE BOY'S ROUTINE. 997 01:03:05,930 --> 01:03:07,370 THAT WILL BE OUR SIGNAL TO MOVE. 998 01:03:07,700 --> 01:03:08,910 AND MOVE WE MUST. 999 01:03:09,390 --> 01:03:10,800 SWIFTLY AND SURELY. 1000 01:03:11,310 --> 01:03:13,730 THAT IS WHY THESE COMMUNIQU�S FROM PARIS ARE SO CRUCIAL. 1001 01:03:13,890 --> 01:03:15,580 THE NEXT MAY BE OUR SIGNAL. 1002 01:03:15,620 --> 01:03:17,760 [DOOR OPENS] 1003 01:03:20,170 --> 01:03:23,060 AHHHHH, MY DEAR. 1004 01:03:23,820 --> 01:03:25,130 SHALL WE AWAY? 1005 01:03:29,850 --> 01:03:33,250 THE DUKE AND DUCHESS OF RADNOR. 1006 01:03:33,280 --> 01:03:36,370 [PEACOCK CRIES ARE HEARD] 1007 01:03:38,420 --> 01:03:41,790 THE DUKE OF ALBANY AND HIS DAUGHTERS. 1008 01:03:41,920 --> 01:03:44,760 LADY BRECKNY AND LADY DARLINGTON. 1009 01:03:45,630 --> 01:03:47,410 [PEACOCK CALL] 1010 01:03:47,660 --> 01:03:50,260 SIR PERCIVAL AND LADY BLAKENEY. 1011 01:03:52,260 --> 01:03:55,410 THEY SAY, SHE ONLY MARRIED HIM FOR HIS MONEY. 1012 01:03:55,440 --> 01:03:58,550 NO WOMAN OF TITLE WOULD HAVE THE IDIOTIC FOP. 1013 01:04:00,430 --> 01:04:02,550 STILL THEY SEEM... QUITE A HAPPY COUPLE. 1014 01:04:02,850 --> 01:04:05,040 LOOKS CAN BE DECEIVING, MY DEAR. 1015 01:04:07,830 --> 01:04:11,170 PERCY, FASHIONABLY LATE AS USUAL. 1016 01:04:11,210 --> 01:04:14,020 SINK ME, YOUR HIGHNESS. 'TWAS THIS DAMNABLE CRAVAT. 1017 01:04:14,060 --> 01:04:15,670 SIMPLY REFUSED TO TIE. 1018 01:04:16,300 --> 01:04:20,240 I ASK YOU. LOOK AT THE THING. STICKIN' OUT LIKE A PIN CUSHION. 1019 01:04:20,270 --> 01:04:22,260 I MIGHT HAVE KNOWN, IT WOULD BE SOMETHING SERIOUS. 1020 01:04:22,290 --> 01:04:24,130 MY HUSBAND IS BEING NOBLE, YOUR HIGHNESS, 1021 01:04:24,160 --> 01:04:25,550 I FEAR I'M THE ONE TO BLAME. 1022 01:04:26,240 --> 01:04:30,070 WELL, IN THAT CASE, ALL IS FORGIVEN. 1023 01:04:30,100 --> 01:04:32,530 [CHUCKLING] NOW THEN, 1024 01:04:32,840 --> 01:04:35,320 HOW FARES OUR LOVELY FUGITIVE FROM FRANCE? 1025 01:04:35,380 --> 01:04:38,040 FUGITIVE, YOUR HIGHNESS? SAY, RATHER CAPTIVE. 1026 01:04:38,080 --> 01:04:40,670 SURELY YOU'RE NOT KEPT HERE BY FORCE, MADAME. 1027 01:04:40,710 --> 01:04:44,370 WHY, YES INDEED. BY THE FORCE OF MY ABIDING LOVE FOR MY HUSBAND, 1028 01:04:44,400 --> 01:04:47,630 AND BY YOUR HIGHNESS' GOOD FAVORS AND GENEROSITY. 1029 01:04:47,660 --> 01:04:50,190 GAD, PERCY, BUT I ENVY YOU. 1030 01:04:50,540 --> 01:04:54,190 YOU'D BETTER KEEP AN EYE ON HER, OTHERWISE I MIGHT 1031 01:04:54,220 --> 01:04:57,840 EXERCISE MY DROIT DE SEIGNEUR, AND STEAL HER AWAY. 1032 01:04:57,870 --> 01:04:59,510 [LAUGHING] 1033 01:04:59,540 --> 01:05:01,750 [INAUDIBLE WHISPERING] 1034 01:05:02,010 --> 01:05:04,530 MARGUERITE, PERCY! YOU'LL NEVER GUESS! 1035 01:05:04,560 --> 01:05:06,750 ANDREW HAS ASKED ME TO MARRY HIM 1036 01:05:06,790 --> 01:05:08,910 AND PAPA HAS GIVEN HIS CONSENT. 1037 01:05:08,940 --> 01:05:11,300 SINK ME, IF YOU DIDN'T GO AND DO IT. 1038 01:05:11,330 --> 01:05:13,110 - CONGRATULATIONS, OLD CHAP. - THANKS 1039 01:05:13,150 --> 01:05:14,860 OH, SUZANNE, I'M SO HAPPY FOR YOU. 1040 01:05:14,890 --> 01:05:16,810 SUZANNE! I FORBID YOU TO HAVE ANYTHING 1041 01:05:16,840 --> 01:05:17,690 TO DO WITH THAT WOMAN. 1042 01:05:17,720 --> 01:05:19,270 MAMA! WHAT ARE YOU SAYING? 1043 01:05:19,310 --> 01:05:20,790 SHE HAS BLOOD ON HER HANDS. 1044 01:05:20,820 --> 01:05:22,850 WE HAVE JUST LEARNED THAT SHE DENOUNCED 1045 01:05:22,890 --> 01:05:25,000 THE MARQUIS DE ST. CYR, AND SENT HIM AND HIS 1046 01:05:25,030 --> 01:05:27,920 - ENTIRE FAMILY TO THE GUILLOTINE! - MY DEAR COUNTESS, YOU REALLY MUSTN'T... 1047 01:05:27,950 --> 01:05:29,100 CAN YOU DENY IT, LADY BLAKENEY? 1048 01:05:29,730 --> 01:05:32,560 I REFUSE TO CONFIRM OR DENY SUCH ACCUSATIONS. 1049 01:05:33,830 --> 01:05:36,370 THIS IS NO TRAIL, AND YOU ARE NOT JUDGE. 1050 01:05:36,410 --> 01:05:38,910 TRUE, MADAME. GOD WILL BE YOUR JUDGE. 1051 01:05:43,240 --> 01:05:49,710 - WILL YOU SAY NOTHING, SIR? - FAITH, MADAME WHAT IS THERE TO SAY? 1052 01:05:50,930 --> 01:05:53,160 WILL YOU NOT EVEN DEFEND YOUR WIFE'S HONOR? 1053 01:05:54,730 --> 01:05:57,910 ODDS FISH, MY DEAR, WOULD YOU HAVE ME CHALLENGE THE POOR 1054 01:05:57,940 --> 01:05:59,160 COUNTESS TO A DUEL? 1055 01:05:59,300 --> 01:06:02,000 - COME COUNTESS. - THE MUSIC IS ABOUT TO START. - PLEASE 1056 01:06:12,140 --> 01:06:15,350 SO, MY DEAR, 'TWOULD SEEM YOU FINALLY FOUND A WAY 1057 01:06:15,390 --> 01:06:18,720 TO REPAY ST. CYR... AFTER ALL. 1058 01:06:21,390 --> 01:06:22,950 CAN YOU REALLY BELIEVE THAT? 1059 01:06:25,380 --> 01:06:28,710 CAN I...BELIEVE OTHERWISE? 1060 01:06:33,820 --> 01:06:41,670 OH, BETH,...WHAT CAN I DO? I'VE LOST MY HUSBAND'S LOVE 1061 01:06:41,710 --> 01:06:42,760 AND I DON'T KNOW WHY. 1062 01:06:43,450 --> 01:06:46,230 BUT PERCY WORSHIPS THE GROUND YOU WALK ON. 1063 01:06:48,180 --> 01:06:49,240 ONCE, PERHAPS. 1064 01:06:52,820 --> 01:06:56,170 BUT NOW HE PLAYS THE FOOL IN PRIVATE AS WELL AS IN PUBLIC. 1065 01:06:57,860 --> 01:06:59,590 OH, IT SEEMS TO TORMENT ME. 1066 01:07:01,150 --> 01:07:06,190 THERE ARE TIMES...WHEN I THINK THAT HE STILL LOVES ME. 1067 01:07:06,220 --> 01:07:11,230 MOMENTS WHEN I CATCH IT IN HIS EYES, A LOOK, A GLANCE. 1068 01:07:17,650 --> 01:07:20,490 WHAT HAVE I DONE TO DESERVE HIS DISDAIN? 1069 01:08:19,040 --> 01:08:20,030 GOODNIGHT, MY DEAR. 1070 01:08:20,900 --> 01:08:21,850 PLEASANT DREAMS. 1071 01:08:23,550 --> 01:08:24,700 STAY WITH ME TONIGHT. 1072 01:08:25,980 --> 01:08:30,650 ODD, MADAME, FAR TOO FATIGUED. 1073 01:08:31,240 --> 01:08:33,850 BESIDES, I HAVE A VERY EARLY APPOINTMENT IN LONDON, TOMORROW. 1074 01:08:34,220 --> 01:08:35,580 I DON'T WANT TO DISTURB YOU. 1075 01:08:35,720 --> 01:08:37,480 YOUR TAILORS, NO DOUBT. 1076 01:08:37,510 --> 01:08:39,240 BOOT MAKERS, TO BE PRECISE. 1077 01:08:40,170 --> 01:08:42,690 THESE PINCH SOMETHING MONSTROUS. 1078 01:08:42,840 --> 01:08:44,220 AND I DON�T' MUCH CARE FOR THE BUCKLE. 1079 01:08:44,890 --> 01:08:48,570 OH, PERCY, WHAT'S BECOME OF YOU? 1080 01:08:49,420 --> 01:08:51,270 WHERE IS THE MAN I MARRIED. 1081 01:08:53,120 --> 01:08:56,920 ODDS FISH, MY DEAR, YOU'RE LOOKIN' AT HIM. 1082 01:08:57,230 --> 01:09:00,940 NO. WHAT I SEE BEFORE ME IS A FACADE. 1083 01:09:01,770 --> 01:09:03,590 THE SHELL OF A MAN I ONCE KNEW. 1084 01:09:05,550 --> 01:09:09,380 THERE'S SOME ABSURD ROLE YOU'RE PLAYING. I DON'T KNOW WHY. 1085 01:09:09,410 --> 01:09:13,200 BUT I'M SURE IT IS. PERHAPS TO KEEP THE WORLD AT A DISTANCE 1086 01:09:14,290 --> 01:09:16,570 EVEN THOUGH YOU'RE SHUTTING ME OUT AS WELL. 1087 01:09:18,300 --> 01:09:21,530 YOU ONCE PROMISED ME, THAT I SHOULD COME TO KNOW 1088 01:09:21,560 --> 01:09:24,810 THE MAN BEHIND THE MASK, IN TIME. 1089 01:09:27,100 --> 01:09:28,760 I KNOW HIM LESS NOW THAN I DID THEN. 1090 01:09:30,090 --> 01:09:34,010 WELL. PERHAPS THERE'S NO MORE TO KNOW. 1091 01:09:34,580 --> 01:09:35,900 I CAN'T BELIEVE THAT. 1092 01:09:37,130 --> 01:09:38,530 I REFUSE TO BELIEVE IT. 1093 01:09:40,920 --> 01:09:44,120 THE MAN I FELL IN LOVE WITH STILL EXISTS SOMEWHERE. 1094 01:09:46,420 --> 01:09:51,630 I SHALL NEVER STOP LOVING HIM...NEVER. 1095 01:09:59,720 --> 01:10:01,040 GOODNIGHT, MY DEAR. 1096 01:10:15,750 --> 01:10:17,450 FOR SIR ANDREW, TIVERS. 1097 01:10:18,450 --> 01:10:19,460 VERY GOOD, SIR. 1098 01:10:22,940 --> 01:10:24,650 AND FOR THE COURIER, WHEN HE ARRIVES. 1099 01:10:24,690 --> 01:10:25,620 YES SIR. 1100 01:10:37,110 --> 01:10:40,370 [GUNSHOTS] 1101 01:10:40,410 --> 01:10:41,310 [CRY] 1102 01:10:48,790 --> 01:10:51,400 THESE WERE ALL THE PAPERS IN THE COURIERS POUCH? 1103 01:10:51,440 --> 01:10:52,230 YES, CITIZEN. 1104 01:10:52,270 --> 01:10:59,360 SO. 1105 01:11:01,550 --> 01:11:06,180 MY YOUNG ASSISTANT IS IN LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL. 1106 01:11:11,600 --> 01:11:13,550 YOU DID WELL TO INTERCEPT THE COURIER. 1107 01:11:19,340 --> 01:11:20,820 SEND FOR ARMAND ST. JUST. 1108 01:11:24,440 --> 01:11:26,000 I FEAR FOR YOU IN PARIS. 1109 01:11:26,380 --> 01:11:29,270 OH, PERCY, DO PERSUADE HIM TO GIVE UP HIS POST AND STAY HERE. 1110 01:11:29,550 --> 01:11:31,650 HE COULD SEND FOR LOUISE, THEY COULD GET MARRIED 1111 01:11:31,690 --> 01:11:32,800 AND LIVE HERE IN ENGLAND. 1112 01:11:33,200 --> 01:11:34,440 WHAT A DREADFUL PROSPECT. 1113 01:11:35,350 --> 01:11:39,620 WHAT HAS POOR ARMAND DONE TO BE CONDEMNED TO MATRIMONY? 1114 01:11:52,250 --> 01:11:55,340 REALLY, PERCY. MUST YOU GO ON TORMENTING HER LIKE THIS? 1115 01:11:55,710 --> 01:11:58,050 ARE YOU NEVER GOING TO GIVE HER A CHANCE TO EXPLAIN HERSELF? 1116 01:12:03,640 --> 01:12:09,400 CONSIDER, ARMAND, IF IT IS TRUE THAT SHE BETRAYED ST. CYR, 1117 01:12:10,150 --> 01:12:12,090 SHE'S CAPABLE OF ALMOST ANY TREACHERY. 1118 01:12:12,270 --> 01:12:13,890 EVEN SPYING FOR CHAUVELIN. 1119 01:12:14,440 --> 01:12:19,690 YOU MUST ASK HER. WHAT PROOF HAVE YOU IN ANY OF THIS? 1120 01:12:20,010 --> 01:12:22,010 NOT ONCE IN ALL THE TIME SHE'S BEEN IN ENGLAND 1121 01:12:22,040 --> 01:12:24,130 HAS EVEN ATTEMPTED TO CONTACT CHAUVELIN. 1122 01:12:25,050 --> 01:12:26,140 I DARE NOT RISK IT. 1123 01:12:28,550 --> 01:12:31,730 NOTHING, NO ONE, IS MORE IMPORTANT THEN THE RESCUE 1124 01:12:31,770 --> 01:12:33,380 OF THE DAUPHIN AT THIS MOMENT. 1125 01:12:34,510 --> 01:12:35,840 NOT EVEN MARGUERITE. 1126 01:12:36,090 --> 01:12:38,300 IT GRIEVES ME TO SEE HER SO UNHAPPY. 1127 01:12:38,990 --> 01:12:40,890 TO KNOW THAT YOU HAVE CEASED TO LOVE HER. 1128 01:12:41,260 --> 01:12:42,620 CEASED? 1129 01:12:46,660 --> 01:12:48,310 I SHALL LOVE HER TILL THE DAY I DIE. 1130 01:12:50,540 --> 01:12:51,920 THAT IS THE TRAGEDY. 1131 01:12:53,870 --> 01:12:56,570 COME, I SHALL RIDE WITH YOU TO DOVER 1132 01:12:56,970 --> 01:12:58,210 THERE IS MUCH TO TALK ABOUT. 1133 01:12:58,220 --> 01:13:00,680 WHY IS CHAUVELIN SENDING YOU TO PARIS NOW? 1134 01:13:01,390 --> 01:13:02,350 I DON'T LIKE IT. 1135 01:13:03,760 --> 01:13:06,760 HOWEVER, PERHAPS WITH YOU IN PARIS WE CAN CREATE THE 1136 01:13:06,800 --> 01:13:08,640 INCIDENT WE NEED TO MAKE OUR MOVE. 1137 01:13:26,170 --> 01:13:27,760 [DOOR CLOSES] 1138 01:13:29,290 --> 01:13:30,860 MY, THIS IS INDEED A SURPRISE. 1139 01:13:31,410 --> 01:13:33,740 NOT TOO UNPLEASANT, I TRUST? 1140 01:13:33,780 --> 01:13:35,950 I HAVEN'T SEEN YOU SINCE YOU CAME TO LONDON. 1141 01:13:36,990 --> 01:13:38,440 WHAT BRINGS YOU HERE NOW? 1142 01:13:38,470 --> 01:13:39,980 IT'S A GOOD LIKENESS. 1143 01:13:40,020 --> 01:13:41,490 ESPECIALLY THE EYES. 1144 01:13:42,400 --> 01:13:44,610 HE'S CAUGHT THE FLASH AND FIRE OF THE EYES. 1145 01:13:45,000 --> 01:13:48,660 ALTHOUGH, HE'S MISSED THE SADNESS. 1146 01:13:48,690 --> 01:13:49,420 SADNESS? 1147 01:13:49,840 --> 01:13:51,880 APPARENTLY THE ARTIST HAS NOT PERCEIVED 1148 01:13:51,910 --> 01:13:53,920 WHAT ALL OF LONDON HAS ALREADY GUESSED. 1149 01:13:54,050 --> 01:13:55,570 AND WHAT MIGHT THAT BE? 1150 01:13:55,670 --> 01:13:59,000 THAT THE LADY IS UNHAPPY IN HER MARRIAGE. 1151 01:14:00,460 --> 01:14:02,770 A MAN IN YOUR POSITION SHOULD NOT LISTEN TO GOSSIP. 1152 01:14:04,230 --> 01:14:06,710 LOOK AT ME AND TELL ME, THAT YOU HUSBAND IS 1153 01:14:06,740 --> 01:14:08,130 MAN ENOUGH TO MAKE YOU HAPPY? 1154 01:14:08,160 --> 01:14:09,860 HAVE YOU COME HERE TO BE IMPERTINENT? 1155 01:14:10,920 --> 01:14:12,710 IF THE TRUTH IS IMPERTINENT. 1156 01:14:13,850 --> 01:14:16,930 YOU'RE A WOMAN OF GREAT PASSION. YOU DESERVE A MAN WHO CAN SATISFY 1157 01:14:16,960 --> 01:14:17,590 YOUR DESIRES. 1158 01:14:17,630 --> 01:14:20,000 HUH, AND YOU ARE SUGGESTING THAT YOU ARE SUCH A MAN? 1159 01:14:20,030 --> 01:14:21,430 I WAS GOOD ENOUGH FOR YOU ONCE. 1160 01:14:21,460 --> 01:14:22,730 NEVER QUITE GOOD ENOUGH. 1161 01:14:24,620 --> 01:14:26,060 NOW, KINDLY STATE YOUR BUSINESS. 1162 01:14:26,630 --> 01:14:29,180 OR WAS IT YOUR BUSINESS TO SEDUCE THE WIFE OF 1163 01:14:29,210 --> 01:14:30,370 SIR PERCY BLAKENEY? 1164 01:14:30,410 --> 01:14:34,740 IN TRUTH, I CAME TO ENLIST YOUR AID. 1165 01:14:36,170 --> 01:14:37,970 TO HELP ME LEARN THE TRUE IDENTITY OF 1166 01:14:38,010 --> 01:14:39,500 THE SCARLET PIMPERNEL. 1167 01:14:39,530 --> 01:14:40,990 THE SCARLET PIMPERNEL? 1168 01:14:41,790 --> 01:14:43,320 WELL, YOU ASTONISH ME. WHERE IN THE WORLD 1169 01:14:43,350 --> 01:14:44,620 WOULD I LEARN SUCH A THING? 1170 01:14:44,660 --> 01:14:46,840 YOU ARE THE PIVOT OF SOCIAL LONDON. 1171 01:14:46,870 --> 01:14:49,020 YOU GO EVERYWHERE. YOU SEE EVERYTHING. 1172 01:14:49,060 --> 01:14:51,020 AND HEAR EVERYTHING. 1173 01:14:51,050 --> 01:14:53,340 EASY, MY FRIEND, ARE YOU ASKING ME TO SPY FOR YOU? 1174 01:14:53,380 --> 01:14:56,140 NO...FOR FRANCE. 1175 01:14:56,180 --> 01:14:59,060 OH! WHAT YOU PROPOSE IS DEPLORABLE! 1176 01:14:59,760 --> 01:15:02,930 WHOEVER THE MAN MAY BE, HE'S BRAVE, NOBLE AND COMPASSIONATE. 1177 01:15:03,570 --> 01:15:05,800 YOU REFUSE, THEN? 1178 01:15:07,520 --> 01:15:10,930 DID YOU REALLY BELIEVE, THAT I WOULD HELP YOU, 1179 01:15:12,180 --> 01:15:14,400 AFTER YOU MALICIOUSLY IMPLICATED ME IN THE DEATH 1180 01:15:14,440 --> 01:15:16,360 OF THE MARQUIS AND HIS FAMILY? 1181 01:15:17,310 --> 01:15:19,330 I WOULD RATHER GO TO YOUR BELOVED GUILLOTINE. 1182 01:15:20,090 --> 01:15:21,850 WOULD YOU HAVE YOUR BROTHER GO IN YOUR PLACE? 1183 01:15:22,440 --> 01:15:24,740 ARMAND, WHAT A JOKE. 1184 01:15:25,790 --> 01:15:27,960 HE IS IN LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL. 1185 01:15:28,000 --> 01:15:29,370 WHY THAT'S PREPOSTEROUS. 1186 01:15:29,380 --> 01:15:31,870 I HAVE HERE IRREFUTABLE PROOF, AND I WILL USE IT, 1187 01:15:32,370 --> 01:15:34,680 UNLESS YOU DO YOUR DUTY AND COOPERATE. 1188 01:15:35,400 --> 01:15:37,060 THIS IS BLACKMAIL. 1189 01:15:37,100 --> 01:15:38,570 CALL IT WHAT YOU WILL. I WILL HAVE THE SCARLET 1190 01:15:38,610 --> 01:15:39,850 PIMPERNEL'S HEAD OR YOUR BROTHER'S! 1191 01:15:41,290 --> 01:15:43,330 [BREATHING HEAVILY] CONSIDER CAREFULLY. 1192 01:15:43,360 --> 01:15:45,370 I EXPECT YOUR DECISION THIS EVENING, 1193 01:15:45,400 --> 01:15:47,530 AT THE LORD GRENVILLE'S BALL. 1194 01:15:48,590 --> 01:15:50,830 IN THE MEANTIME, I ADVISE YOU TO KEEP SILENT. 1195 01:15:50,860 --> 01:15:52,440 SAY NOTHING OF THIS TO ANYONE. 1196 01:15:53,440 --> 01:15:55,630 NOT EVEN TO THAT FOOL YOU CALL YOUR HUSBAND! 1197 01:15:55,660 --> 01:15:58,690 [DOOR SLAMS SHUT] 1198 01:17:24,880 --> 01:17:27,000 FORGIVE ME, IF I STARTLED YOU, MADAME. 1199 01:17:28,140 --> 01:17:29,500 I MUST HAVE BEEN DAYDREAMING. 1200 01:17:32,670 --> 01:17:33,680 HOW LOVELY YOU LOOK. 1201 01:17:36,770 --> 01:17:39,460 HOW LONG HAS IT BEEN SINCE YOU'VE NOTICED ME AT ALL. 1202 01:17:40,650 --> 01:17:45,600 LOT, MADAME, I'D HAVE TO BE BLIND NOT TO NOTICE. 1203 01:17:47,640 --> 01:17:49,580 IN THAT GOWN, YOU'LL BE THE BELL OF THE BALL. 1204 01:17:51,000 --> 01:17:55,090 NOW, TELL ME, WHAT WAS IT YOU WERE DREAMING ABOUT, 1205 01:17:55,130 --> 01:17:57,110 WHEN I CAME IN JUST NOW? 1206 01:17:58,320 --> 01:18:02,710 PERCY, YOU'VE KNOWN SIR ANDREW FOR A LONG TIME, HAVEN'T YOU? 1207 01:18:03,390 --> 01:18:04,960 WE WENT TO SCHOOL TOGETHER, MADAME. 1208 01:18:05,800 --> 01:18:06,940 WHY DO YOU ASK? 1209 01:18:06,970 --> 01:18:12,160 I WAS JUST WONDERING IF HE MIGHT NOT BE THE SCARLET PIMPERNEL. 1210 01:18:14,420 --> 01:18:18,220 ANDREW? THE SCARLET PIMPERNEL? 1211 01:18:19,900 --> 01:18:21,500 MOST UNLIKELY, MY DEAR. 1212 01:18:22,570 --> 01:18:24,880 BUT, TELL ME, WHY THE SUDDEN INTEREST IN THE IDENTITY OF 1213 01:18:24,920 --> 01:18:26,080 THE SCARLET PIMPERNEL? 1214 01:18:26,110 --> 01:18:29,590 OH, I HAVE NO MORE INTEREST THAN ANY OTHER WOMAN IN LONDON. 1215 01:18:29,630 --> 01:18:34,420 I WAGER YOUR FRIEND, CHAUVELIN, WOULD GIVE A GREAT DEAL TO KNOW. 1216 01:18:35,360 --> 01:18:38,230 IF FAITH, I SUSPECT THAT'S THE REASON HE CAME TO ENGLAND. 1217 01:18:38,940 --> 01:18:41,710 I'M SURPRISED HE HASN'T CONFIDED AS MUCH. 1218 01:18:41,750 --> 01:18:44,210 TO YOU, MY DEAR. 1219 01:18:44,250 --> 01:18:45,820 TO ME? 1220 01:18:45,850 --> 01:18:49,540 WHY, I HAVEN'T LAID EYES ON THE MAN SINCE HE ARRIVED. 1221 01:18:50,880 --> 01:18:52,660 ALTHOUGH, I'M SURE YOU ARE RIGHT. 1222 01:18:55,500 --> 01:18:59,760 WELL, IF ANYONE'S GOING TO CATCH THE SCARLET PIMPERNEL 1223 01:18:59,790 --> 01:19:03,250 IT WILL NOT BE CHAUVELIN. 1224 01:19:06,150 --> 01:19:07,120 AND WHY IS THAT? 1225 01:19:08,620 --> 01:19:13,920 WHY? ODDS FISH, MY DEAR, THE MAN CAN'T EVEN TIE HIS OWN CRAVAT. 1226 01:19:13,950 --> 01:19:16,280 REALLY, PERCY, IS THAT ALL YOU THINK ABOUT? 1227 01:19:17,200 --> 01:19:20,170 WHY AREN'T YOU THE KIND OF MAN A WOMAN CAN LOOK UP TO? 1228 01:19:20,760 --> 01:19:22,910 TURN TO IN TROUBLE. 1229 01:19:24,320 --> 01:19:25,440 TROUBLE, MY DEAR? 1230 01:19:27,540 --> 01:19:29,300 ARE YOU IN TROUBLE? 1231 01:19:30,380 --> 01:19:32,270 AND IF I WERE? 1232 01:19:32,840 --> 01:19:36,660 WHY YOU MIGHT TRY CONFIDING IN ME, 1233 01:19:38,630 --> 01:19:39,900 AS ONCE YOU USED TO. 1234 01:19:41,860 --> 01:19:43,090 WHAT'S THE USE. 1235 01:19:43,930 --> 01:19:46,610 WE DON'T EVEN SPEAK THE SAME LANGUAGE ANYMORE. 1236 01:19:46,650 --> 01:19:48,710 [BELL RINGS] 1237 01:19:49,140 --> 01:19:51,210 [DOOR OPENS] 1238 01:19:53,930 --> 01:19:54,730 PARDON, MADAME. 1239 01:20:09,080 --> 01:20:10,890 - THE COURIER? - MURDERED. 1240 01:20:14,420 --> 01:20:16,080 - COME WITH ME, CHIVERS. - YES, SIR. 1241 01:20:21,520 --> 01:20:25,420 THERE CAN BE NO DOUBT CHAUVELIN KNOWS ABOUT ARMAND. 1242 01:20:25,450 --> 01:20:26,460 HE MUST BE WARNED. 1243 01:20:27,060 --> 01:20:31,940 I WANT YOU TO TAKE THIS NOTE TO LORD DEWHURST, AT ONCE. 1244 01:20:32,340 --> 01:20:34,270 TELL HIM TO GIVE IT TO SIR ANDREW AT THE BALL, 1245 01:20:34,310 --> 01:20:35,660 AND THEN DESTROY IT. 1246 01:20:55,940 --> 01:21:03,440 [TRUMPETS SOUND ARRIVAL OF THE PRINCE OF WALES] 1247 01:21:48,390 --> 01:21:51,470 HIS ROYAL HIGHNESS, THE PRINCE OF WALES. 1248 01:21:52,170 --> 01:21:55,050 SIR PERCIVAL BLAKENEY AND LADY BLAKENEY. 1249 01:21:57,780 --> 01:21:59,830 - YOUR ROYAL HIGHNESS. - LADY GRANVILLE. 1250 01:21:59,860 --> 01:22:01,570 OF COURSE YOU KNOW SIR PERCY AND LADY BLAKENEY, 1251 01:22:01,600 --> 01:22:02,670 LORD AND LADY GRANVILLE. 1252 01:22:02,700 --> 01:22:05,040 MY DAUGHTERS, ELIZABETH AND ALICE ELLEN. 1253 01:22:05,070 --> 01:22:08,670 CHARMING. REALLY, QUITE CHARMING. 1254 01:22:08,700 --> 01:22:10,390 [CHUCKLING] 1255 01:22:10,420 --> 01:22:12,980 OH, CONTINUE, PLEASE CONTINUE. 1256 01:22:22,880 --> 01:22:25,020 AH, THE TWO LOVEBIRDS, AT LAST. 1257 01:22:25,050 --> 01:22:27,470 - COUNTESS. - YES, YOU MUST HAVE SOME CHAMPAGNE. 1258 01:22:27,980 --> 01:22:29,430 ISN'T IT EXCITING! 1259 01:22:29,470 --> 01:22:31,030 ANDREW, HERE. 1260 01:22:32,450 --> 01:22:34,570 I SHALL EXPECT YOU TO DANCE EVERY DANCE WITH ME. 1261 01:22:34,600 --> 01:22:36,880 I MUST PRESERVE AT LEAST ONE DANCE FOR HIM. 1262 01:22:36,910 --> 01:22:37,440 THANK YOU. 1263 01:22:47,350 --> 01:22:49,120 SINK ME, I'M FAR TOO EMBARRASSED. 1264 01:22:50,410 --> 01:22:51,180 IF YOU INSIST. 1265 01:22:53,930 --> 01:22:59,080 THE SCARLET PIMPERNEL. BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET. 1266 01:22:59,110 --> 01:23:00,540 [SHOUTS OF BRAVO] 1267 01:23:00,580 --> 01:23:02,040 NO, NO, THAT'S JUST THE TITLE. 1268 01:23:02,070 --> 01:23:03,560 [LAUGHTER] 1269 01:23:05,010 --> 01:23:06,350 THEY SEEK HIM H'YERE. 1270 01:23:06,910 --> 01:23:08,220 THEY SEEK HIM THERE. 1271 01:23:08,820 --> 01:23:12,500 THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE. 1272 01:23:13,230 --> 01:23:14,460 IS HE IN HEAVEN? 1273 01:23:15,020 --> 01:23:18,120 OR IS HE IN...HELL? 1274 01:23:18,780 --> 01:23:23,550 THAT DAMNED, ELUSIVE, PIMPERNEL. 1275 01:23:23,590 --> 01:23:25,670 [LAUGHTER AND APPLAUSE] 1276 01:23:25,700 --> 01:23:28,130 OH, THIS IS COMMENDABLE, PERCY. IT REALLY IS MOST COMMENDABLE. 1277 01:23:28,160 --> 01:23:29,090 I DON'T KNOW HOW YOU DID IT. 1278 01:23:29,560 --> 01:23:33,090 THE PRETTY THING RHYMES IN FOUR PLACES, DON'T YOU SEE? 1279 01:23:33,830 --> 01:23:36,680 AND IF A RHYME RHYMES, IT MAKES A POEM. 1280 01:23:36,720 --> 01:23:38,600 IF YOU FOLLOW ME. 1281 01:23:38,630 --> 01:23:40,190 AS IT WERE CRYSTAL CLEAR, 1282 01:23:40,870 --> 01:23:42,390 MY DEAR! 1283 01:23:42,430 --> 01:23:43,870 [LAUGHTER] 1284 01:23:43,900 --> 01:23:45,720 MAY IT PLEASE YOUR ROYAL HIGHNESS, 1285 01:23:45,760 --> 01:23:49,190 YOUR GRACES, MY LORDS, LADIES AND GENTLEMEN, 1286 01:23:49,220 --> 01:23:51,710 PRAY TAKE YOUR PLACES FOR THE MINUET. 1287 01:23:53,210 --> 01:23:54,040 LADY BLAKENEY, 1288 01:23:54,080 --> 01:23:55,740 WOULD YOU DO ME THE HONOR. 1289 01:24:01,540 --> 01:24:02,680 WITH YOUR PERMISSION. 1290 01:24:03,220 --> 01:24:05,970 DON'T FORGET MONSIEUR CHAUVELIN, THE JIG IS MINE. 1291 01:24:07,800 --> 01:24:12,800 [GASPING] THE FRENCH ARE SUCH SUPERB DANCERS. HEH, HEH. 1292 01:24:19,800 --> 01:24:21,210 HAVE YOU MADE YOUR DECISION? 1293 01:24:22,240 --> 01:24:23,500 YOU LEAVE ME LITTLE CHOICE. 1294 01:24:29,420 --> 01:24:30,570 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 1295 01:24:33,420 --> 01:24:36,720 YOUR FRIEND SIR ANDREW FFOULKES HAS A NOTE TUCKED IN HIS SLEEVE. 1296 01:24:39,230 --> 01:24:40,830 FIND OUT WHAT IT SAYS. 1297 01:24:48,000 --> 01:24:49,190 BUT, HOW? 1298 01:24:53,440 --> 01:24:56,640 I LEAVE THAT TO YOUR INGENUITY AS A CONSUMMATE ACTRESS. 1299 01:25:04,840 --> 01:25:07,000 YOU KNOW, YOU REALLY SHOULD BE DANCING WITH HER 1300 01:25:07,030 --> 01:25:08,400 YOURSELF, MY DEAR FELLOW. 1301 01:25:14,750 --> 01:25:17,700 YOU'LL FORGIVE ME, SIR, BUT I DO FIND THE MINUET 1302 01:25:19,130 --> 01:25:20,070 RATHER TEDIOUS. 1303 01:25:24,970 --> 01:25:26,860 IN THAT CASE, WHAT ABOUT THAT GAME OF HAZARD 1304 01:25:26,890 --> 01:25:27,830 YOU PROMISED ME? 1305 01:25:28,640 --> 01:25:30,920 SPLENDID, BUT I MUST WARN YOU, SIR. 1306 01:25:30,960 --> 01:25:33,210 I DO FEEL DEVILISH LUCKY TONIGHT. 1307 01:25:35,240 --> 01:25:36,610 DAMNATION, UH, HUH. 1308 01:25:59,650 --> 01:26:02,370 PRAY, TAKE YOUR PLACES FOR THE ALLEMANDE. 1309 01:26:02,400 --> 01:26:05,290 YOU MUSTN�T MONOPOLIZE HIM, SUZANNE, OTHERWISE EVERYONE 1310 01:26:05,330 --> 01:26:06,720 WILL THINK YOU'RE AFRAID HE'LL STRAY. 1311 01:26:06,760 --> 01:26:08,310 COME ALONG, ANDREW. 1312 01:26:52,720 --> 01:26:54,600 WHEW! OH! AH. 1313 01:26:54,630 --> 01:26:56,440 ARE YOU ALL RIGHT? 1314 01:26:56,470 --> 01:26:58,020 - [GASP] - MARGUERITE! 1315 01:26:58,050 --> 01:26:59,070 I THINK IT'S JUST THE HEAT. 1316 01:27:03,190 --> 01:27:03,900 OH! 1317 01:27:04,950 --> 01:27:05,850 THANK YOU, ANDREW. 1318 01:27:06,930 --> 01:27:09,010 [SIGH] I DON'T KNOW WHAT CAME OVER ME. 1319 01:27:09,100 --> 01:27:10,520 PERHAPS I'LL FETCH PERCY. 1320 01:27:10,550 --> 01:27:11,840 NO, DON'T LEAVE ME. 1321 01:27:11,880 --> 01:27:14,650 I ONLY NEED TO CLOSE MY EYES FOR A MOMENT OR TWO. 1322 01:27:37,180 --> 01:27:38,020 [WHOOH] 1323 01:27:38,690 --> 01:27:40,000 [SIGH] 1324 01:27:40,150 --> 01:27:41,290 AHHHH. 1325 01:27:42,170 --> 01:27:43,270 HOW CLEVER OF YOU. 1326 01:27:44,130 --> 01:27:46,800 UM, ALMOST AS GOOD AS A BURNT FEATHER FOR GIDDINESS. 1327 01:27:47,830 --> 01:27:48,730 [SIGH] 1328 01:27:48,770 --> 01:27:49,640 THERE! 1329 01:27:50,280 --> 01:27:51,670 I ALMOST FEEL BETTER ALREADY. 1330 01:27:52,470 --> 01:27:53,770 - OH, DEAR. - OH! 1331 01:27:53,810 --> 01:27:54,300 LET ME DO IT. 1332 01:27:56,150 --> 01:27:57,190 THERE'S NO HARM DONE. 1333 01:28:09,480 --> 01:28:13,570 ONE MOMENT MORE, AND I MIGHT HAVE KNOWN THE LADY'S NAME. 1334 01:28:13,600 --> 01:28:14,570 LADY? 1335 01:28:14,610 --> 01:28:16,550 OR A DUCHESS, PERHAPS? 1336 01:28:16,580 --> 01:28:18,450 FOR SHAME, ANDREW. 1337 01:28:18,480 --> 01:28:21,600 ENTERTAINING LOVE NOTES FROM SECRET ADMIRERS 1338 01:28:21,630 --> 01:28:24,640 BEHIND SUZANNE'S BACK. 1339 01:28:28,490 --> 01:28:29,860 WHAT WILL SHE SAY? 1340 01:28:38,480 --> 01:28:40,600 THERE WAS ONLY A FRAGMENT LEFT BY TIME I GOT AT IT. 1341 01:28:40,640 --> 01:28:41,690 COULD YOU MAKE ANYTHING OUT? 1342 01:28:41,720 --> 01:28:44,960 IT SAID, 'WE LEAVE FOR FRANCE TONIGHT. 1343 01:28:45,000 --> 01:28:47,500 MEET ME IN THE LIBRARY AT MIDNIGHT FOR YOU INSTRUCTIONS.' 1344 01:28:47,540 --> 01:28:49,510 AND THE SIGNATURE? HOW WAS IT SIGNED? 1345 01:28:49,550 --> 01:28:50,270 NOT SIGNED. 1346 01:28:51,200 --> 01:28:52,930 IT WAS ONLY THE SYMBOL OF A SMALL FLOWER. 1347 01:28:53,800 --> 01:28:55,930 THE SCARLET PIMPERNEL. 1348 01:28:55,960 --> 01:28:59,260 IN THE LIBRARY, AT MIDNIGHT. 1349 01:29:00,700 --> 01:29:02,500 YOU'VE DONE WELL, MY DEAR, 1350 01:29:04,100 --> 01:29:05,110 VERY WELL, INDEED. 1351 01:29:07,150 --> 01:29:09,490 REMARKABLE, HOW WE COMPLEMENT EACH OTHER. 1352 01:29:10,820 --> 01:29:12,190 BUT THEN WE ALWAYS DID. 1353 01:29:12,340 --> 01:29:13,920 SO THIS IS WHERE YOU'RE HIDING. 1354 01:29:13,950 --> 01:29:15,310 YOU PROMISED ME THE NEXT JIG, 1355 01:29:15,350 --> 01:29:16,690 YOU NAUGHTY BOY. 1356 01:29:16,730 --> 01:29:19,850 FORGIVE ME, MY DEAR. I SHALL RETURN HIM SHORTLY. 1357 01:29:21,680 --> 01:29:24,930 [CLOCK CHIMES] 1358 01:30:02,350 --> 01:30:03,200 [CREAKING SOUND] 1359 01:30:03,230 --> 01:30:04,050 WHO'S THERE? 1360 01:30:05,630 --> 01:30:07,410 DO NOT TURN AROUND. 1361 01:30:08,830 --> 01:30:11,030 YOU MUST NOT TURN AROUND. 1362 01:30:12,400 --> 01:30:13,820 THE SCARLET PIMPERNEL. 1363 01:30:19,330 --> 01:30:20,930 HOW DID YOU KNOW I WAS HERE? 1364 01:30:21,150 --> 01:30:23,430 I TRICKED SIR ANDREW AND READ YOUR NOTE. 1365 01:30:24,930 --> 01:30:26,170 WHY DID YOU COME? 1366 01:30:26,340 --> 01:30:27,200 TO WARN YOU. 1367 01:30:28,070 --> 01:30:30,260 CHAUVELIN KNOWS THAT YOU'LL BE IN THIS ROOM AT MIDNIGHT. 1368 01:30:31,750 --> 01:30:32,700 YOU TOLD HIM? 1369 01:30:33,560 --> 01:30:34,590 I HAD TO. 1370 01:30:35,060 --> 01:30:37,300 TO SAVE MY BROTHER. 1371 01:30:38,900 --> 01:30:40,780 HE THREATENED TO HAVE ARMAND ARRESTED UNLESS 1372 01:30:40,820 --> 01:30:42,670 I HELPED HIM TO DISCOVER YOUR IDENTITY. 1373 01:30:43,090 --> 01:30:44,810 WHY ARE YOU DOING THIS NOW? 1374 01:30:44,850 --> 01:30:46,730 BECAUSE I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF KNOWING 1375 01:30:46,770 --> 01:30:48,700 THAT I WAS RESPONSIBLE FOR YOUR DEATH. 1376 01:30:48,730 --> 01:30:50,200 WHAT IS ONE MORE LIFE TO YOU? 1377 01:30:50,230 --> 01:30:53,970 YOU ALREADY HAVE THE MARQUIS DE ST. CYR AND HIS FAMILY TO YOUR CREDIT. 1378 01:30:54,010 --> 01:30:55,280 THAT'S NOT TRUE! 1379 01:30:56,600 --> 01:30:58,220 CHAUVELIN DECEIVED ME, 1380 01:30:58,810 --> 01:31:00,840 BECAUSE I SPURNED HIM FOR ANOTHER. 1381 01:31:02,310 --> 01:31:05,500 HE MALICIOUSLY PUT MY NAME ON THE ARREST WARRANT AS INFORMER. 1382 01:31:07,880 --> 01:31:12,000 I COULD NEVER HAVE SENT THE MARQUIS AND HIS FAMILY 1383 01:31:12,040 --> 01:31:16,130 TO THEIR DEATHS, ANYMORE THAN I CAN NOW LET YOU DIE 1384 01:31:16,160 --> 01:31:18,330 BECAUSE OF ME. 1385 01:31:23,610 --> 01:31:28,750 IF THIS IS TRUE, YOU ARE A VERY BRAVE WOMAN 1386 01:31:28,780 --> 01:31:29,770 FOR COMING HERE. 1387 01:31:29,810 --> 01:31:31,460 I'M A FOOL. 1388 01:31:32,210 --> 01:31:36,030 IF CHAUVELIN FOUNDS OUT, IT COULD COST MY BROTHER'S LIFE. 1389 01:31:36,670 --> 01:31:38,680 NO HARM WILL EVER COME TO YOUR BROTHER, 1390 01:31:39,270 --> 01:31:41,090 AS LONG AS I LIVE. 1391 01:31:41,400 --> 01:31:42,970 CAN I BELIEVE THAT? 1392 01:31:49,500 --> 01:31:54,600 I GIVE YOU...MY WORD. 1393 01:31:57,520 --> 01:31:59,180 I DON'T EVEN KNOW WHO YOU ARE. 1394 01:31:59,580 --> 01:32:00,720 WON'T YOU TELL ME? 1395 01:32:02,620 --> 01:32:08,030 A PHANTOM, MY LADY, NOTHING MORE THAN A PHANTOM. 1396 01:32:08,670 --> 01:32:12,530 NO. YOU'RE VERY REAL TO ME. 1397 01:32:13,240 --> 01:32:15,850 AS REAL AS LIFE ITSELF. 1398 01:32:18,020 --> 01:32:20,130 HOW STRONGLY CLOSE YOU FEEL TO ME. 1399 01:32:23,210 --> 01:32:28,020 WE ARE SO NEAR, I CAN FEEL YOUR WARMTH. 1400 01:32:29,330 --> 01:32:30,240 TOUCH ME, 1401 01:32:31,670 --> 01:32:33,480 SO THAT I MAY KNOW THAT YOU ARE REAL. 1402 01:32:48,280 --> 01:32:49,500 [CLOCK STRIKES] 1403 01:32:49,530 --> 01:32:50,850 CHAUVELIN! 1404 01:32:58,380 --> 01:33:05,970 [CLOCK CHIMES 12] 1405 01:33:15,550 --> 01:33:16,870 HE MUST NOT FIND YOU HERE. 1406 01:33:16,900 --> 01:33:19,340 QUICKLY. THE WINDOW. 1407 01:33:26,960 --> 01:33:28,080 BUT, WHAT'S TO KEEP... 1408 01:34:08,630 --> 01:34:09,880 DAMN! 1409 01:34:11,000 --> 01:34:14,700 [SNORING] 1410 01:35:03,290 --> 01:35:03,940 PERCY! 1411 01:35:04,890 --> 01:35:05,510 WHAT HAPPENED? 1412 01:35:05,550 --> 01:35:06,630 WHAT WAS CHAUVELIN AFTER? 1413 01:35:07,350 --> 01:35:09,080 HE WAS LOOKING FOR THE SCARLET PIMPENEL. 1414 01:35:11,950 --> 01:35:13,980 I PRAY HE FOUND A FOOL. 1415 01:35:15,610 --> 01:35:17,290 BUT NOW WE MUST TAKE GREATER CARE THAN EVER. 1416 01:35:17,980 --> 01:35:19,250 TONY, WE SAIL FOR FRANCE TONIGHT. 1417 01:35:19,280 --> 01:35:20,870 ARMAND'S LIFE IS IN DANGER. 1418 01:35:20,910 --> 01:35:22,420 BUT WHAT OF THE REST OF US? 1419 01:35:22,460 --> 01:35:24,870 I SHALL SEND WORD THE MOMENT IT IS SAFE FOR YOU TO JOIN US. 1420 01:35:25,330 --> 01:35:26,630 MY YACHT IS ANCHORED AT DOVER, 1421 01:35:27,380 --> 01:35:28,470 AND WE MUST SAIL WITH THE TIDE. 1422 01:35:28,680 --> 01:35:30,300 UH, WHAT SHALL I TELL MARGUERITE? 1423 01:35:32,140 --> 01:35:36,510 TELL HER I LOVE HER, MORE THAN EVER. 1424 01:35:40,900 --> 01:35:42,220 PAUL, YOU'RE LEAVING. 1425 01:35:43,150 --> 01:35:44,010 DOES THAT MEN YOU'RE SUCCESSFUL? 1426 01:35:44,040 --> 01:35:46,140 I COULD NOT BE MORE DELIGHTED, MY DEAR. 1427 01:35:46,530 --> 01:35:48,930 I SAIL TOMORROW FOR FRANCE, WHERE I SHALL FINISH THE 1428 01:35:48,970 --> 01:35:51,920 SCARLET PIMPERNEL ONCE AND FOR ALL. 1429 01:35:53,640 --> 01:35:55,320 DIDN'T YOU FIND OUT WHAT YOU WANTED TO KNOW? 1430 01:35:55,350 --> 01:35:56,780 EVERYTHING. 1431 01:35:57,110 --> 01:36:00,070 OH, BY THE WAY, MY DEAR, I FOUND THIS IN THE LIBRARY. 1432 01:36:00,750 --> 01:36:02,950 OH, CARELESS OF YOU TO HAVE DROPPED IT. 1433 01:36:05,630 --> 01:36:07,230 PAUL, WHAT ABOUT OUR BARGAIN? 1434 01:36:08,060 --> 01:36:09,720 OH, YOU'LL HAVE YOUR BROTHER BACK ALIVE 1435 01:36:10,280 --> 01:36:12,360 ONLY WHEN I HAVE CAUGHT THE SCARLET PIMPERNEL, 1436 01:36:12,870 --> 01:36:14,290 HERE OR IN FRANCE. 1437 01:36:14,560 --> 01:36:16,760 THINK TWICE BEFORE YOU INTERFERE AGAIN. 1438 01:36:35,650 --> 01:36:37,350 CHIVERS! WHERE'S SIR PERCY? 1439 01:36:37,380 --> 01:36:39,050 I MUST SPEAK TO HIM AT ONCE. 1440 01:36:39,080 --> 01:36:40,060 HE'S GONE, MY LADY. 1441 01:36:41,080 --> 01:36:42,910 GONE? WHERE TO? 1442 01:36:42,940 --> 01:36:45,130 THERE'S A NOTE FOR YOU IN THE LIBRARY. 1443 01:37:04,610 --> 01:37:06,490 IN THE NORTH COUNTRY? IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? 1444 01:37:06,530 --> 01:37:08,300 HOW BIZARRE. 1445 01:37:29,010 --> 01:37:30,160 THE SCARLET PIMPERNEL. 1446 01:37:31,750 --> 01:37:32,900 PERCY. 1447 01:37:34,330 --> 01:37:35,890 OH, GOD, WHAT HAVE I DONE? 1448 01:37:39,370 --> 01:37:40,850 SHE MOLLYCODDLES THE BOY. 1449 01:37:40,880 --> 01:37:43,810 A PILLOW FOR HIS ROYAL HEAD. SHOES FOR HIS ROYAL FEET! 1450 01:37:43,850 --> 01:37:46,740 NEXT SHE'LL BE TURNING OVER THE CROWN TO THE LITTLE BRAT! 1451 01:37:46,770 --> 01:37:49,550 WHAT CAN YOU EXPECT FROM A WOMAN, CITIZEN ST. JUST? 1452 01:37:49,580 --> 01:37:51,530 HA, HA, SHE'S SOFT IN THE HEAD. 1453 01:37:51,690 --> 01:37:54,030 BUT I CAN ASSURE YOU MADAME DUVAL IS AS TRUSTWORTHY 1454 01:37:54,070 --> 01:37:54,920 AS HER HUSBAND. 1455 01:37:54,960 --> 01:37:55,740 TRUSTWORTHY? HA. 1456 01:37:55,780 --> 01:37:58,010 I'M NOT SO SURE EITHER IS TRUSTWORTHY. 1457 01:37:58,050 --> 01:38:01,600 I HEAR THE MAN IS IN DEBT, AND THAT MAKES HIM 1458 01:38:01,630 --> 01:38:03,170 RIPE FOR BRIBERY. 1459 01:38:03,200 --> 01:38:04,830 BRIBERY? 1460 01:38:04,870 --> 01:38:07,220 WELL, THOSE BENT ON RESCUING THE BOY, 1461 01:38:07,250 --> 01:38:09,570 WOULD BE WILLING TO PAY HANDSOMELY. 1462 01:38:09,880 --> 01:38:11,500 DUVAL AND HIS WIFE WILL BE REPLACED 1463 01:38:11,530 --> 01:38:13,110 - AS SOON AS POSSIBLE. - COME ON. 1464 01:38:13,250 --> 01:38:14,080 VERY WISE. 1465 01:38:15,960 --> 01:38:21,960 DEATH, ROBBING MY EYES OF LIGHT, WILL GIVE BACK TO THE SUN 1466 01:38:22,000 --> 01:38:24,880 IT'S UNTARNISHED PURITY! 1467 01:38:27,270 --> 01:38:31,140 [APPLAUSE AND CHEERS] 1468 01:38:32,430 --> 01:38:33,660 A WORD, MY FRIEND. 1469 01:38:33,690 --> 01:38:34,850 AH, WILL IT WAIT? 1470 01:38:34,890 --> 01:38:37,700 - MADEMOISELLE LONGET... - I HAVE RECEIVED INFORMATION, 1471 01:38:37,730 --> 01:38:40,930 THAT CHAUVELIN HAS SENT A SECRET COMMUNIQU� 1472 01:38:40,960 --> 01:38:42,490 FROM LONDON CONCERNING YOU. 1473 01:38:42,520 --> 01:38:43,900 CONCERNING ME? 1474 01:38:43,930 --> 01:38:46,680 CHAUVELIN KNOWS THAT YOU ARE IN LEAGUE WITH 1475 01:38:46,710 --> 01:38:47,690 THE SCARLET PIMPERNEL. 1476 01:38:47,720 --> 01:38:51,260 I? IN LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL? 1477 01:38:51,290 --> 01:38:54,660 OH, REALLY, BARON, SOMEONE HAS BEEN TEASING YOU. 1478 01:38:54,700 --> 01:38:56,890 AH, YOU'RE PLAYING A VERY DANGEROUS GAME, 1479 01:38:56,920 --> 01:38:58,290 MONSIEUR ARMAND ST. JUST. 1480 01:38:58,900 --> 01:39:01,600 NOW, WHY NOT TELL YOUR SCARLET PIMPERNEL TO LEAVE 1481 01:39:01,630 --> 01:39:04,290 THE RESCUE OF THE DAUPHIN TO THE FRENCH LOYALISTS? 1482 01:39:04,660 --> 01:39:07,190 AFTER ALL, THEY HAVE A FAR MORE LEGITIMATE CLAIM 1483 01:39:07,230 --> 01:39:08,560 TO HIM THAN THE ENGLISH HAVE. 1484 01:39:08,600 --> 01:39:11,890 IF I KNEW THE IDENTITY OF THE SCARLET PIMPERNEL, 1485 01:39:11,930 --> 01:39:15,810 AND I DO NOT, HE WOULD LAUGH IN MY FACE. 1486 01:39:16,010 --> 01:39:18,310 HE MUST KNOW YOU WANT THE BOY FOR YOURSELF. 1487 01:39:18,350 --> 01:39:19,000 I? 1488 01:39:19,030 --> 01:39:21,390 SO THAT YOU CAN COLLECT THE GOLD THAT AWAITS 1489 01:39:21,420 --> 01:39:23,740 YOU IN VIENNA, WHEN YOU DELIVER THE HEIR TO THE 1490 01:39:23,780 --> 01:39:26,520 FRENCH THRONE TO YOUR AUSTRIAN FRIENDS. 1491 01:39:26,560 --> 01:39:28,280 HM? 1492 01:39:29,210 --> 01:39:31,100 AND DID THE SCARLET PIMPERNEL TELL YOU THAT? 1493 01:39:31,130 --> 01:39:32,520 OF COURSE NOT. HE'S NOT EVEN IN PARIS. 1494 01:39:35,830 --> 01:39:37,820 THANK YOU FOR YOUR WORD OF WARNING, BARON. 1495 01:39:38,460 --> 01:39:41,210 AND NOW, IF YOU WILL EXCUSE ME, 1496 01:39:41,250 --> 01:39:43,820 I DON'T LIKE TO KEEP MADEMOISELLE LONGET WAITING. 1497 01:39:57,060 --> 01:39:58,520 [POUNDING ON DOOR] 1498 01:40:00,220 --> 01:40:02,050 OPEN, IN THE NAME OF THE REPUBLIC. 1499 01:40:03,890 --> 01:40:06,220 THE VERY IDEA. DISTURBING DECENT CITIZENS 1500 01:40:06,250 --> 01:40:07,250 WITH ALL THAT NOISE. 1501 01:40:07,920 --> 01:40:10,020 WHERE IS MADEMOISELLE LONGET? 1502 01:40:10,140 --> 01:40:11,900 WHERE ELSE WOULD SHE BE AT HIS UNGODLY HOUR? 1503 01:40:11,930 --> 01:40:12,720 IN HER BOUDOIR. 1504 01:40:23,880 --> 01:40:25,980 WHY, IT'S ALFONSE PONCEAU! 1505 01:40:26,270 --> 01:40:27,970 FORGIVE ME MY DEAR, BUT HE INSISTED. 1506 01:40:28,000 --> 01:40:29,630 THAT'S QUITE ALL RIGHT, AUNT LULU. 1507 01:40:29,670 --> 01:40:31,590 MONSIEUR PONCEAU AND I ARE OLD FRIENDS. 1508 01:40:32,040 --> 01:40:34,440 IT'S A TRIFLE EARLY FOR A SOCIAL CALL, MONSIEUR. 1509 01:40:34,480 --> 01:40:37,030 THIS IS NOT A SOCIAL CALL, MADEMOISELLE. 1510 01:40:37,360 --> 01:40:41,260 I AM HERE TO ARREST THE MAN IN YOUR BOUDOIR. 1511 01:40:42,210 --> 01:40:44,700 OH, THERE MUST BE SOME MISTAKE. 1512 01:40:44,740 --> 01:40:47,190 HA, HA, ARREST! CITIZEN ST. JUST! 1513 01:40:47,930 --> 01:40:51,070 THE WARRANT WAS SIGNED BY CITIZEN CHAUVELIN, HIMSELF, 1514 01:40:51,100 --> 01:40:54,660 WHEN HE RETURNED FROM LONDON THIS VERY MORNING. 1515 01:40:54,700 --> 01:40:57,880 HE MEANS TO ARREST HIS OWN SUPERIOR? A MAN AS IMPORTANT AS 1516 01:40:57,910 --> 01:40:59,290 CITIZEN ROBESPIERRE? 1517 01:40:59,330 --> 01:41:01,400 SUPERIOR? 1518 01:41:02,170 --> 01:41:05,350 DID YOU SAY YOU WERE HERE TO ARREST LOUIS ST. JUST? 1519 01:41:05,380 --> 01:41:08,520 LOUIS ST. JUST? I AM HERE TO ARREST ARMAND ST. JUST. 1520 01:41:08,560 --> 01:41:10,200 SEE HERE. 1521 01:41:10,270 --> 01:41:15,870 OH, THAT EXPLAINS IT. THE GENTLEMAN IN MY BOUDOIR 1522 01:41:15,900 --> 01:41:20,660 IS NOT ARMAND ST. JUST, BUT LOUIS, HIS DISTINGUISHED COUSIN. 1523 01:41:20,690 --> 01:41:23,660 DID YOU SAY, THAT IN THAT ROOM AT THIS MOMENT, SLEEPS ONE OF THE MOST 1524 01:41:23,700 --> 01:41:25,090 POWERFUL MEN IN FRANCE? 1525 01:41:25,660 --> 01:41:28,060 WELL, IF THAT IS THE PERSON YOU WISH, SHALL I GO... 1526 01:41:28,100 --> 01:41:30,220 NO. NO. NO. NO. NO. WHY DISTURB THE CITIZEN 1527 01:41:30,260 --> 01:41:32,560 IF HE'S ASLEEP. I'LL JUST LEAVE, QUIETLY. 1528 01:41:32,600 --> 01:41:34,870 NO NEED EVEN TO MENTION THIS LITTLE INCIDENT. 1529 01:41:35,220 --> 01:41:39,540 SUCH A BUSY MAN. SO MANY IMPORTANT THINGS ON HIS MIND. 1530 01:41:39,570 --> 01:41:43,460 PLEASE, [GASP], JUST PRETEND I WAS HERE ON A MISUNDERSTANDING, 1531 01:41:43,500 --> 01:41:44,120 THAT IS ALL. 1532 01:41:44,490 --> 01:41:45,820 COME ALONG, YOU IDIOTS. 1533 01:41:52,400 --> 01:41:53,550 YOU WERE WONDERFUL. 1534 01:41:53,590 --> 01:41:55,620 WHEN HE REALIZES HIS MISTAKE THEY'LL BE BACK. 1535 01:41:56,060 --> 01:41:57,500 YOU MUST LEAVE PARIS IMMEDIATELY. 1536 01:41:57,540 --> 01:42:00,960 NOT WITH A FEAR. YOU'RE COMING WITH ME TO ENGLAND. 1537 01:42:01,350 --> 01:42:04,810 BE READY AT MIDDAY TOMORROW, AND I'LL RETURN TO FETCH YOU THEN. 1538 01:42:04,840 --> 01:42:06,910 IT'S TOO DANGEROUS. THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE. 1539 01:42:08,620 --> 01:42:09,280 NOW GO! 1540 01:42:12,880 --> 01:42:14,650 NO. NOT THAT WAY. THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE. 1541 01:42:14,690 --> 01:42:15,840 USE THE ROOF. 1542 01:42:18,690 --> 01:42:19,900 TILL MIDDAY. 1543 01:42:31,480 --> 01:42:34,960 IMBECILE! LOUIS ST. JUST IS AS CELIBATE AS A MONK. 1544 01:42:35,170 --> 01:42:37,840 I DOUBT IF HE'S SLEPT WITH HIS OWN WIFE IN TEN YEARS. 1545 01:42:37,980 --> 01:42:40,090 SHE'S TAKEN YOU FOR THE FOOL YOU ARE. 1546 01:42:40,120 --> 01:42:42,240 I SHALL RETURN AT ONCE AND MAKE THE ARREST. 1547 01:42:42,270 --> 01:42:43,540 OH, HE'S LONG GONE BY NOW. 1548 01:42:43,570 --> 01:42:48,090 - BUT THE... - I'LL HANDLE THIS MYSELF. - BUT HE... - PONCEAU - BUT I REALLY... - GET OUT! 1549 01:42:51,110 --> 01:42:51,930 [SIGH] 1550 01:42:57,350 --> 01:42:59,360 GO TO THE RESIDENCE OF MADEMOISELLE LONGET, 1551 01:42:59,390 --> 01:43:02,350 INFORM ME THE MINUTE ARMAND ST. JUST SHOWS HIS FACE. 1552 01:43:02,970 --> 01:43:04,680 ARMAND ST. JUST. 1553 01:43:07,750 --> 01:43:10,980 DUVAL, THE DAUPHIN'S JAILOR AND HIS WIFE WILL BE REPLACED TOMORROW. 1554 01:43:11,860 --> 01:43:15,560 SO...AT LONG LAST, WE CAN MAKE OUR MOVE. 1555 01:43:16,140 --> 01:43:17,610 THANKS TO YOU, MY DEAR ARMAND. 1556 01:43:18,050 --> 01:43:19,210 NOW LISTEN CAREFULLY. 1557 01:43:20,710 --> 01:43:22,750 THE BOY WILL BE BROUGHT TO THE RENDEZVOUS POINT 1558 01:43:22,790 --> 01:43:25,840 OUTSIDE PARIS...HERE, 1559 01:43:25,870 --> 01:43:28,510 WHERE ARMAND WILL BE WAITING, PRECISELY AT MIDDAY. 1560 01:43:28,970 --> 01:43:30,230 THE TIMING IS CRUCIAL. 1561 01:43:30,770 --> 01:43:33,310 ONE SLIP...AND WE CAN HAVE HALF THE REVOLUTIONARY 1562 01:43:33,340 --> 01:43:34,750 FORCE OF FRANCE ON OUR HEELS. 1563 01:43:36,160 --> 01:43:38,480 FROM THERE, HE WILL BE TAKEN TO THE TRANSFER POINT, 1564 01:43:38,670 --> 01:43:40,290 WHERE TONY WILL BE WAITING WITH THE HORSES. 1565 01:43:41,060 --> 01:43:42,720 TONY TAKES HIM ON TO MONT ST. PIERRE, 1566 01:43:42,750 --> 01:43:44,270 WHILST YOU RIDE ON TO CALAIS. 1567 01:43:44,470 --> 01:43:50,830 YOU BRING THE YACHT... TO THE RENDEZVOUS POINT...HERE. 1568 01:43:51,840 --> 01:43:52,440 WHERE YOU WAIT, 1569 01:43:52,880 --> 01:43:55,030 ONLY UNTIL THE BOY IS SAFELY ON BOARD, 1570 01:43:55,830 --> 01:43:57,250 AND THEN ON THE FIRST AVAILABLE TIDE 1571 01:43:57,290 --> 01:43:58,740 SAIL FOR ENGLAND. 1572 01:43:59,760 --> 01:44:03,700 WHERE YOU, MY DEAR ARMAND, MUST STAY. IT IS NO LONGER SAFE FOR YOU IN PARIS. 1573 01:44:03,730 --> 01:44:05,710 UGH! IS IT SAFE FOR ANY OF US? 1574 01:44:05,740 --> 01:44:07,640 YOU TOOK AN OATH OF UNQUESTIONING OBEDIENCE 1575 01:44:07,680 --> 01:44:08,360 WHEN YOU JOINED US. 1576 01:44:08,390 --> 01:44:09,670 BUT I GAVE MY WORD TO LOUISE! 1577 01:44:09,710 --> 01:44:12,110 IT IS YOUR WORD TO THE LEAGUE THAT CONCERNS ME NOW. 1578 01:44:13,100 --> 01:44:15,960 PERCY, LET ME GO BACK AND BRING HER TO ENGLAND. 1579 01:44:17,610 --> 01:44:18,450 OUT OF THE QUESTION. 1580 01:44:18,480 --> 01:44:20,570 HOW CAN YOU BE SO UNFEELING? 1581 01:44:20,610 --> 01:44:22,980 YOU DON'T EVEN KNOW THE MEANING OF LOVE. 1582 01:44:27,160 --> 01:44:29,040 YOU MUST LEARN TO TRUST ME, MY FRIEND. 1583 01:44:33,700 --> 01:44:36,560 DO NOT TROUBLE YOU HEAD WITH THOUGHTS OF LOUISE. 1584 01:44:39,630 --> 01:44:41,110 I WILL SEE THAT SHE IS SAFE. 1585 01:44:42,680 --> 01:44:45,010 WILL YOU BRING HER BACK TO ENGLAND? 1586 01:44:45,880 --> 01:44:47,590 I GIVE YOU MY WORD. 1587 01:44:48,580 --> 01:44:49,700 [SIGH] 1588 01:44:49,960 --> 01:44:52,080 NOW. GET SOME REST. 1589 01:44:53,980 --> 01:44:58,290 BY THE WAY. YOU'RE WRONG ABOUT MY NOT KNOWING 1590 01:44:58,320 --> 01:45:01,940 THE MEANING OF LOVE... QUITE WRONG. 1591 01:45:10,260 --> 01:45:11,830 I SHOULD NEVER HAVE ALLOWED YOU TO COME ALONG. 1592 01:45:11,860 --> 01:45:12,950 IT'S FAR TOO DANGEROUS. 1593 01:45:12,990 --> 01:45:15,540 I WOULD GLADLY FACE ANY DANGER TO SAVE PERCY. 1594 01:45:16,330 --> 01:45:18,640 I LOVE HIM MORE THAN LIFE ITSELF. I KNOW THAT NOW. 1595 01:45:18,780 --> 01:45:20,710 I CAN ONLY PRAY THAT I'M DOING THE RIGHT THING. 1596 01:45:20,920 --> 01:45:23,440 HAD YOU HESITATED, HE WOULD SURELY HAVE GONE TO THE GUILLOTINE. 1597 01:45:26,060 --> 01:45:28,010 LOOK, CALAIS. 1598 01:45:29,560 --> 01:45:30,810 WE'LL LAND MY NIGHTFALL. 1599 01:46:02,190 --> 01:46:03,210 AREN'T YOU GOING TO STOP HIM? 1600 01:46:07,340 --> 01:46:08,150 NO. 1601 01:46:11,850 --> 01:46:13,170 [KNOCKING ON DOOR] 1602 01:46:31,650 --> 01:46:32,450 RIDE. 1603 01:46:34,120 --> 01:46:34,890 GIDDY-UP 1604 01:46:40,000 --> 01:46:43,000 TYRONE. TYRONE! 1605 01:46:43,530 --> 01:46:45,080 TYRONE, TAKE CARE OF THAT TRAY. 1606 01:46:46,210 --> 01:46:47,900 THAT BELONGED TO MY GRANDMOTHER. 1607 01:46:49,990 --> 01:46:53,180 CITIZEN, CERONE, TO YOU, MATE. 1608 01:46:54,520 --> 01:46:55,430 THIS WAY. 1609 01:47:00,150 --> 01:47:02,620 WELL, THEY'RE NOW WELCOME TO THE BRAT. 1610 01:47:02,650 --> 01:47:04,860 HUH, LET'S SEE HOW LONG THE NEXT MAN LASTS. 1611 01:47:04,900 --> 01:47:06,000 COME ON, LET'S GET OUTTA HERE. 1612 01:47:06,020 --> 01:47:07,500 WHAT ABOUT THE REST OF OUR FURNITURE? 1613 01:47:07,530 --> 01:47:10,630 AH, THE LACKEY'L MANAGE. YOU'VE GIVEN 'EM THE GATE PASS 1614 01:47:10,660 --> 01:47:11,490 AND THE ADDRESS? 1615 01:47:11,520 --> 01:47:13,450 UH, YEAH, I KNOW, I KNOW. 1616 01:47:13,490 --> 01:47:15,350 RUE DE BECK ST. CLAIR... 1617 01:47:15,380 --> 01:47:17,700 NOW, YOU MAKE SURE YOU GET THERE 'FORE DARK. 1618 01:47:17,740 --> 01:47:19,040 AW RIGHT, AW RIGHT. 1619 01:47:25,320 --> 01:47:26,450 HI! UP! 1620 01:47:26,490 --> 01:47:29,470 [HORSE WHINNY] 1621 01:47:34,480 --> 01:47:36,360 AS SOON AS THE LACKEY HAS THE APARTMENT CLEAR, 1622 01:47:36,390 --> 01:47:38,770 YOU AND YOUR WIFE CAN MOVE YOU THINGS IN, CITIZEN JOURNO. 1623 01:47:44,830 --> 01:47:47,170 WELL, MAKE WAY, THEN, MAKE WAY. 1624 01:47:47,830 --> 01:47:50,790 MADAME DUVAL'S PRECIOUS CHINA, THIS IS, YEAH. 1625 01:48:29,710 --> 01:48:30,570 GIDDAP, THEN. 1626 01:48:35,890 --> 01:48:37,300 THESE WILL BE YOUR QUARTERS, 1627 01:48:38,780 --> 01:48:41,010 AND IN HERE YOU'LL FIND THE BRAT. 1628 01:48:43,490 --> 01:48:45,570 I WARN YOU. HE'S A HANDFUL. 1629 01:48:47,260 --> 01:48:49,230 YOU LEAVE HIM TO ME AND MY MRS. 1630 01:48:49,270 --> 01:48:51,210 HE'LL TOE THE LINE, HE WILL. 1631 01:48:51,600 --> 01:48:52,900 PAPERS. 1632 01:48:58,020 --> 01:49:00,510 THIS PASS IS SIGNED BY CITIZEN FOUQUET. 1633 01:49:02,400 --> 01:49:03,820 THE GOVERNOR OF THE TEMPLE PRISON! 1634 01:49:03,860 --> 01:49:06,650 THE VERY SAME, SERGEANT. THE VERY SAME. 1635 01:49:07,590 --> 01:49:09,480 RIGHT. PASS! 1636 01:49:09,520 --> 01:49:11,100 GATES! 1637 01:49:22,320 --> 01:49:24,680 ...SPECIFIC INSTRUCTIONS TO INFORM ME IF THERE'S 1638 01:49:24,720 --> 01:49:25,960 ANY CHANGE IN THE JAILORS. 1639 01:49:26,000 --> 01:49:28,290 ON MY WORD, CITIZEN. HE WAS SLEEPING LIKE A BABE 1640 01:49:28,330 --> 01:49:29,370 THE LAST TIME I LOOKED IN. 1641 01:49:29,410 --> 01:49:31,210 JUST AS HE IS NOW. LOOK FOR YOURSELF. 1642 01:49:34,910 --> 01:49:36,860 WHAT PROMPTED YOU TO MAKE THIS SUDDEN CHANGE? 1643 01:49:36,900 --> 01:49:38,820 WELL, WHEN I RECEIVED YOUR WARNING ABOUT DUVAL. 1644 01:49:38,860 --> 01:49:40,120 I GAVE NO WARNING. 1645 01:49:41,700 --> 01:49:43,830 ST. JUST. OPEN THAT DOOR. 1646 01:49:43,860 --> 01:49:44,840 I SAID OPEN IT! 1647 01:49:44,880 --> 01:49:48,710 [KEYS JANGLE; DOOR OPENS] 1648 01:50:25,460 --> 01:50:26,160 UGH. 1649 01:50:34,030 --> 01:50:35,970 WOULD YOU LIKE TO SEE SOME MAGIC? 1650 01:50:37,050 --> 01:50:37,860 HUH? 1651 01:50:41,130 --> 01:50:41,860 ALL RIGHT, THEN. 1652 01:50:43,730 --> 01:50:44,470 WATCH THIS. 1653 01:50:47,390 --> 01:50:49,650 HAH. HAH. 1654 01:51:11,490 --> 01:51:12,190 UH HUH. 1655 01:51:13,170 --> 01:51:14,510 LET THAT BE A LESSON TO YOU, SIR. 1656 01:51:15,180 --> 01:51:16,750 NEVER TAKE ANYONE FOR GRANTED. 1657 01:51:19,250 --> 01:51:20,290 GATES! 1658 01:51:22,510 --> 01:51:23,800 CLEAR THE WAY! 1659 01:51:35,150 --> 01:51:36,080 DOWN ON THE FLOOR, SIR. 1660 01:51:37,100 --> 01:51:38,120 WE ARE IN FOR A RUN. 1661 01:51:38,940 --> 01:51:39,820 GIDDAP! 1662 01:51:46,380 --> 01:51:47,510 [GUNSHOT] 1663 01:52:02,790 --> 01:52:03,500 [GUNSHOT] 1664 01:52:03,530 --> 01:52:04,660 OH! 1665 01:52:25,790 --> 01:52:27,950 RIGHT. SPREAD OUT AND SEARCH THE WOODS, 1666 01:52:27,990 --> 01:52:29,040 THEY CAN'T HAVE GONE FAR. 1667 01:52:41,830 --> 01:52:43,040 THEY MUST HAVE CROSSED THE RIVER 1668 01:52:43,660 --> 01:52:45,180 SEARCH THE OTHER SIDE. 1669 01:53:11,970 --> 01:53:13,340 GOOD GOD, MAN, HOLD YOU'RE FIRE! 1670 01:53:13,380 --> 01:53:14,080 PERCY. 1671 01:53:14,110 --> 01:53:15,460 I'VE HAD MY FAIR SHARE FOR ONE DAY. 1672 01:53:20,360 --> 01:53:22,270 YOU MUST TAKE THE BOY ON TO MONT ST. PIERRE. 1673 01:53:22,300 --> 01:53:24,180 FIND SOME WAY TO NOTIFY THE CAPTAIN OF MY SHIP 1674 01:53:24,210 --> 01:53:25,390 THAT THE PLANS HAVE CHANGED. 1675 01:53:26,080 --> 01:53:27,390 MEANWHILE I'LL RETURN TO PARIS. 1676 01:53:27,430 --> 01:53:28,700 MY DEAR CHAP, YOU CAN'T POSSIBLY... 1677 01:53:28,730 --> 01:53:30,170 ARMAND DIDN'T ARRIVE. 1678 01:53:30,210 --> 01:53:31,810 HE MUST BE IN TROUBLE. 1679 01:53:31,850 --> 01:53:33,420 I CANNOT DESERT HIM NOW. 1680 01:53:34,140 --> 01:53:35,480 RIGHT, PERCY. 1681 01:53:45,680 --> 01:53:46,970 AND UP. 1682 01:53:48,690 --> 01:53:49,850 GOD SPEED, YOUR HIGHNESS. 1683 01:54:00,510 --> 01:54:01,560 [HORSE WHINNY] 1684 01:54:10,610 --> 01:54:11,660 [KNOCK ON DOOR] 1685 01:54:15,890 --> 01:54:16,690 WHAT DO YOU WANT? 1686 01:54:16,730 --> 01:54:18,350 A GENTLEMAN ASKED ME TO GIVE YOU THIS. 1687 01:54:21,670 --> 01:54:23,220 TELL HIM IT'S SAFE TO COME IN. 1688 01:54:27,320 --> 01:54:28,820 SHE SAYS IT'S SAFE. 1689 01:54:35,850 --> 01:54:36,760 THANK YOU. 1690 01:54:45,340 --> 01:54:46,640 QUICKLY, MONSIEUR, COME WITH ME. 1691 01:55:02,290 --> 01:55:03,250 IN THERE. 1692 01:55:23,920 --> 01:55:25,200 MADEMOISELLE LONGET. 1693 01:55:28,140 --> 01:55:30,040 PLEASE FORGIVE HIM, SIR PERCY. 1694 01:55:30,080 --> 01:55:30,940 NO MATTER. 1695 01:55:31,740 --> 01:55:37,970 I TOO UNDERSTAND THE STRENGTH OF LOVE. 1696 01:55:38,000 --> 01:55:40,320 [CLEARING THROAT] 1697 01:55:44,160 --> 01:55:45,460 GOOD DAY, SIR PERCY. 1698 01:55:47,060 --> 01:55:49,390 I REALIZED THAT YOUR NOBLESSE OBLIGE WOULD NOT 1699 01:55:49,430 --> 01:55:51,830 PERMIT YOU TO ABANDON ONE OF YOUR MEN. 1700 01:55:57,900 --> 01:55:59,320 I'M SORRY, PERCY. 1701 01:56:06,350 --> 01:56:09,180 SINK ME, IF YOU AREN'T RIGHT, 1702 01:56:09,910 --> 01:56:10,760 FOR A CHANGE. 1703 01:56:11,980 --> 01:56:14,210 BUT THEN, TWO NO ACCOUNT FELLOWS LIKE US 1704 01:56:14,240 --> 01:56:17,290 IN EXCHANGE FOR ONE ROYAL PRINCE 1705 01:56:17,690 --> 01:56:20,290 WOULD SEEM TO BE A FAIR EXCHANGE, 1706 01:56:20,330 --> 01:56:21,570 DON'T YOU THINK? 1707 01:56:22,110 --> 01:56:26,240 AMAZING, HOW A MERE LAD CAN SLIP THROUGH YOUR 1708 01:56:26,270 --> 01:56:28,380 FINGERS SO EASILY. HUH? 1709 01:56:28,520 --> 01:56:30,140 - I'LL WAGER, THERE'LL BE THE DEVIL TO PAY, 1710 01:56:30,960 --> 01:56:32,400 WHEN YOUR COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY 1711 01:56:33,060 --> 01:56:36,190 DISCOVERS THAT HE LEFT THE COUNTRY. 1712 01:56:36,230 --> 01:56:39,880 OH, HAS HE LEFT THE COUNTRY? MY UNDERSTANDING WAS 1713 01:56:39,920 --> 01:56:42,580 THERE WAS SOME PROBLEM IN GETTING AWAY. 1714 01:56:42,730 --> 01:56:47,730 NO. NO. NO. IT'S DONE LIKE THIS. NOW'S YOUR CHANCE! 1715 01:57:06,560 --> 01:57:08,390 VERY FOOLISH, SIR PERCY. 1716 01:57:08,810 --> 01:57:13,430 GAD, SIR, NOBLESS OBLIGE. 1717 01:57:13,690 --> 01:57:15,340 [DOOR OPENS] 1718 01:57:16,580 --> 01:57:19,470 LADY BLAKENEY. WHAT A DELIGHTFUL SURPRISE. 1719 01:57:19,600 --> 01:57:21,350 I SERIOUSLY DOUBT THAT. 1720 01:57:24,270 --> 01:57:28,930 I HAD HEARD, UNOFFICIALLY OF COURSE, THAT YOU WERE IN PARIS. 1721 01:57:29,040 --> 01:57:30,270 PLEASE, WON'T YOU TAKE A SEAT? 1722 01:57:30,910 --> 01:57:32,140 I SHALL MAKE THIS BRIEF. 1723 01:57:32,450 --> 01:57:35,760 I'M HERE ON BEHALF OF MY HUSBAND. THIS IS A PETITION OF CLEMENCY, 1724 01:57:35,790 --> 01:57:37,660 SIGNED BY THE PRINCE OF WALES. 1725 01:57:38,600 --> 01:57:41,700 NO, UNLESS YOU WISH ME TO TAKE IT TO ROBESPIERRE, HIMSELF. 1726 01:57:42,510 --> 01:57:44,790 I DEMAND THAT YOU LET ME SEE MY HUSBAND AT ONCE. 1727 01:57:44,830 --> 01:57:46,820 [SIGH] 1728 01:57:46,850 --> 01:57:48,460 THERE'S NO NEED FOR ALL THAT. 1729 01:57:50,640 --> 01:57:52,490 YOU HAD BUT TO ASK. 1730 01:58:02,560 --> 01:58:03,520 YOU HAVE A VISITOR. 1731 01:58:15,870 --> 01:58:16,910 MARGUERITE. 1732 01:58:18,480 --> 01:58:19,670 HELLO, SIR PERCY. 1733 01:58:20,580 --> 01:58:21,560 TWO MINUTES. 1734 01:58:24,290 --> 01:58:25,470 REMEMBER MY CONDITIONS. 1735 01:58:28,170 --> 01:58:31,000 [DOOR CLOSES AND LOCKS] 1736 01:58:52,890 --> 01:58:54,790 OH, MY DARLING! 1737 01:59:04,920 --> 01:59:06,310 HOW I PRAYED YOU WOULD COME. 1738 01:59:08,490 --> 01:59:10,690 MY DARLING, CAN YOU EVER FORGIVE ME FOR DOUBTING YOU? 1739 01:59:10,730 --> 01:59:12,920 OH, IT IS I WHO MUST BEG YOUR FORGIVENESS. 1740 01:59:14,280 --> 01:59:17,260 CHAUVELIN SAYS HE WILL RELEASE YOU IF YOU 1741 01:59:17,300 --> 01:59:18,840 TELL HIM THE DAUPHIN'S WHEREABOUTS. 1742 01:59:20,010 --> 01:59:24,490 IF NOT... OH, PERCY, I COULDN'T BEAR 1743 01:59:24,520 --> 01:59:25,370 TO LOSE YOU NOW. 1744 01:59:30,460 --> 01:59:31,720 YOU KNEW THE NEXT FEW DAYS WILL BE THE WORST 1745 01:59:31,750 --> 01:59:33,100 POSSIBLE, DON'T YOU? 1746 01:59:34,880 --> 01:59:36,100 TELL THEM. 1747 01:59:37,780 --> 01:59:39,350 TELL THEM WHAT THEY WANT TO KNOW. 1748 01:59:39,730 --> 01:59:41,190 MY DARLING, I CANNOT. 1749 01:59:41,880 --> 01:59:43,420 YOU MUST NOT ASK ME. 1750 01:59:44,590 --> 01:59:46,260 THEN WE MUST FIND A WAY TO GET YOU OUT OF 1751 01:59:46,300 --> 01:59:47,680 THIS DREADFUL PLACE. 1752 01:59:50,050 --> 01:59:51,250 THERE MAY BE A WAY. 1753 01:59:53,540 --> 01:59:54,330 NOW LISTEN CAREFULLY. 1754 01:59:54,970 --> 01:59:56,430 THERE'S NOT ENOUGH TIME TO REPEAT ANYTHING. 1755 01:59:57,270 --> 02:00:00,250 THE LIFE OF THE DAUPHIN AND ALL MY MEN MAY DEPEND 1756 02:00:00,280 --> 02:00:01,980 ON YOUR ABILITY TO EXECUTE MY ORDERS 1757 02:00:02,010 --> 02:00:02,720 TO THE LETTER. 1758 02:00:04,340 --> 02:00:06,090 QUICKLY, PUT THIS ON. 1759 02:00:07,160 --> 02:00:09,130 YOU WILL NEED IT IN ORDER TO CARRY OUT MY INSTRUCTIONS. 1760 02:00:12,490 --> 02:00:14,990 WHO WOULD HAVE IMAGINED THAT ONE DAY I WOULD BE 1761 02:00:15,030 --> 02:00:16,780 IN LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL. 1762 02:00:17,840 --> 02:00:20,610 I WAS SO SURE HE WANTED THE BOY FOR ENGLAND. 1763 02:00:20,650 --> 02:00:21,940 HE WANTS THE BOY TO LIVE. 1764 02:00:22,590 --> 02:00:24,500 AND YOU ARE NOW THE ONLY GUARANTEE OF THAT. 1765 02:00:26,040 --> 02:00:28,280 THESE ORDERS WILL RELEASE THE DAUPHIN TO YOUR CUSTODY. 1766 02:00:29,020 --> 02:00:30,910 DELIVER THEM TO LORD ANTHONY DEWHURST, 1767 02:00:32,360 --> 02:00:34,560 AT THE ISLAND FORTRESS OF MONT ST. PIERRE. 1768 02:00:35,280 --> 02:00:36,980 AFTER THAT, YOU HAVE UNTIL TOMORROW NIGHTFALL 1769 02:00:37,010 --> 02:00:38,370 TO GET THE BOY ACROSS THE BORDER. 1770 02:00:38,400 --> 02:00:40,370 HUH, BUT, I NEED MORE TIME THAN THAT. 1771 02:00:40,400 --> 02:00:42,800 THERE ARE ARRANGEMENTS TO BE MADE. THE DRIVE'S LONG AND HOT. 1772 02:00:42,840 --> 02:00:45,050 TOMORROW AT NIGHTFALL. I CAN OFFER YOU NO MORE. 1773 02:00:46,260 --> 02:00:47,090 [DOOR CLOSES] 1774 02:00:47,560 --> 02:00:49,380 AT LAST YOU'RE TALKING SENSE. 1775 02:00:49,420 --> 02:00:51,900 ONE CONDITION, MY DEAR CHAUVELIN. 1776 02:00:52,430 --> 02:00:55,320 MY WIFE, HER BROTHER AND ALL MY MEN MUST BE 1777 02:00:55,350 --> 02:00:58,210 GUARANTEED SAFE CONDUCT BACK TO ENGLAND. 1778 02:00:58,250 --> 02:00:59,630 AS SOON AS I HAVE THE BOY. 1779 02:01:00,180 --> 02:01:01,490 WHERE IS HE? 1780 02:01:01,520 --> 02:01:03,370 I'M AFRAID I CANNOT TELL YOU THAT. 1781 02:01:03,400 --> 02:01:05,210 I MUST LEAD YOU TO HIM PERSONALLY. 1782 02:01:05,850 --> 02:01:08,050 MY MEN WILL ONLY RELEASE HIM IN EXCHANGE FOR ME. 1783 02:01:08,750 --> 02:01:09,630 AGREED. 1784 02:01:09,660 --> 02:01:11,750 A LITTLE MATTER OF LOYALTY, YOU UNDERSTAND. 1785 02:01:11,780 --> 02:01:13,200 OF COURSE. 1786 02:01:13,270 --> 02:01:14,580 ONE OTHER MATTER. 1787 02:01:15,200 --> 02:01:17,770 A CHANGE OF LINEN, PERHAPS. 1788 02:01:17,810 --> 02:01:19,770 HE TAKES YOU FOR A FOOL, CHAUVELIN. 1789 02:01:20,190 --> 02:01:22,220 MY DEAR FOUQUET, IF IT BECOMES INEVITABLE 1790 02:01:22,260 --> 02:01:24,220 THAT I SHOULD TAKE A RIDE ON THE TUMBREL 1791 02:01:24,260 --> 02:01:28,430 I CAN ASSURE YOU THAT I INTEND TO GO PROPERLY DRESSED. 1792 02:01:28,470 --> 02:01:30,000 HE CAN SCHEME ALL HE LIKES. 1793 02:01:30,220 --> 02:01:30,690 GUARD! 1794 02:01:30,720 --> 02:01:33,440 [DOOR OPENS] 1795 02:01:43,710 --> 02:01:46,130 HOSTAGES? HOW NOBLE YOU ARE. 1796 02:01:46,170 --> 02:01:48,830 YOU ARE NOT THE ONLY ONE TO SCHEME, SIR PERCY. 1797 02:01:49,490 --> 02:01:52,990 YOU AND I WILL TRAVEL TOGETHER. THEY WILL FOLLOW IN THE COACH BEHIND. 1798 02:01:53,030 --> 02:01:56,320 ANY TRICKERY, MY FRIEND, AND THEY DIE. 1799 02:01:57,680 --> 02:02:00,490 ALL I ASK IS, THAT YOU LEAD ME TO THE BOY. 1800 02:02:25,100 --> 02:02:26,470 BARON DE BATZ, MY LORD. 1801 02:02:26,630 --> 02:02:27,530 LOUIS! 1802 02:02:35,640 --> 02:02:36,680 YOUR HIGHNESS, 1803 02:02:37,220 --> 02:02:38,860 THIS GENTLEMAN IS THE BARON DE BATZ. 1804 02:02:39,620 --> 02:02:41,480 HE'S GOING TO TAKE ACROSS THE NORTHERN FRONTIER 1805 02:02:41,510 --> 02:02:42,730 AND FROM THERE INTO AUSTRIA. 1806 02:02:43,550 --> 02:02:44,700 YOUR ROYAL HIGHNESS. 1807 02:02:45,410 --> 02:02:47,020 YOU HAVE MANY FRIENDS IN MY COUNTRY, 1808 02:02:47,700 --> 02:02:49,690 WHO WILL HELP YOU TO RECLAIM THE THRONE 1809 02:02:49,720 --> 02:02:51,680 WHICH HAS BEEN SO CRUELLY DENIED YOU. 1810 02:02:54,240 --> 02:02:54,990 COME. 1811 02:02:56,440 --> 02:02:57,780 I WISH YOU BOTH A SAFE JOURNEY. 1812 02:03:00,380 --> 02:03:01,710 GODSPEED! 1813 02:03:38,450 --> 02:03:39,340 CITIZEN! 1814 02:03:39,370 --> 02:03:42,320 TAKE HALF YOU MEN AND GO ON AHEAD. SIGNAL IF ALL IS WELL 1815 02:03:42,350 --> 02:03:43,120 YES, CITIZEN. 1816 02:03:44,410 --> 02:03:46,140 YOU MEN, FOLLOW ME. 1817 02:03:59,160 --> 02:04:00,660 TWO BIRDS WITH ONE STONE. 1818 02:04:01,480 --> 02:04:04,380 THE DAUPHIN AND THE SCARLET PIMPERNEL. 1819 02:04:04,910 --> 02:04:07,430 MY SEAT ON THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY IS ASSURED. 1820 02:04:08,190 --> 02:04:11,850 THANKS TO YOUR PRIMITIVE SENSE OF NOBLESS OBLIGE. 1821 02:04:11,940 --> 02:04:16,710 PRIMITIVE? MY DEAR CHAUVELIN. I SHALL TAKE IT ANY DAY 1822 02:04:16,740 --> 02:04:18,430 OVER YOUR NEW ORDER. 1823 02:04:25,320 --> 02:04:28,090 A SIGNAL FROM THE FORTRESS, CITIZEN. ALL'S CLEAR. 1824 02:04:28,120 --> 02:04:29,470 THANK YOU, CORPORAL. 1825 02:04:29,510 --> 02:04:31,980 YOU AND YOUR MEN REMAIN HERE. MAKE SURE THAT NOBODY LEAVES 1826 02:04:32,010 --> 02:04:33,050 THE ISLAND WITHOUT ME. 1827 02:04:33,080 --> 02:04:36,330 IF I'M NOT BACK WITHIN THE HOUR. COME IN AND FETCH ME. 1828 02:04:36,370 --> 02:04:37,210 YES, CITIZEN. 1829 02:04:37,240 --> 02:04:38,050 ONWARD, DRIVER! 1830 02:05:07,810 --> 02:05:10,470 GONE? WHAT DO YOU MEAN, THEY'VE GONE? 1831 02:05:10,500 --> 02:05:14,340 THAT'S JUST IT, SIR, THE BOY, THE SCARLET PIMPERNEL'S MEN, ALL FLOWN. 1832 02:05:14,730 --> 02:05:16,930 THIS MAN SAYS HE MAY HAVE OVERHEARD WHAT WAS HAPPENING. 1833 02:05:16,970 --> 02:05:19,390 THEN WHERE HAVE THEY GONE. SPEAK UP. 1834 02:05:19,430 --> 02:05:23,000 TO TAKE THE BOY ACROSS THE SOUTHERN FRONTIER INTO SPAIN, 1835 02:05:23,030 --> 02:05:24,680 AND THENCE TO ENGLAND. 1836 02:05:24,860 --> 02:05:25,920 ENGLAND. 1837 02:05:26,810 --> 02:05:27,870 JUST AS I THOUGHT. 1838 02:05:29,100 --> 02:05:30,340 THIS IS YOUR DOING. 1839 02:05:31,030 --> 02:05:32,930 TAKE THIS SPY INTO THE COURTYARD AND EXECUTE 1840 02:05:32,960 --> 02:05:33,700 HIM AT ONCE. 1841 02:05:33,730 --> 02:05:34,520 NO! 1842 02:05:36,000 --> 02:05:38,040 I HAVE ONLY ONE LAST REQUEST, CHAUVELIN. 1843 02:05:38,080 --> 02:05:39,320 YES. 1844 02:05:39,350 --> 02:05:40,620 SPARE MY WIFE. 1845 02:05:41,380 --> 02:05:43,530 ALLOW HER TO GO FREE. 1846 02:05:44,770 --> 02:05:48,120 OH, SHE WILL BE FREE, BUT ONLY AFTER YOU ARE DEAD. 1847 02:05:50,220 --> 02:05:51,130 TAKE HIM AWAY. 1848 02:05:51,160 --> 02:05:52,030 NO PLEASE! 1849 02:05:52,810 --> 02:05:54,740 LET ME DIE WITH YOU. 1850 02:05:55,550 --> 02:05:59,660 MY DARLING. WHAT I AM ABOUT TO DO IS FOR THE BEST. 1851 02:06:00,410 --> 02:06:01,380 TRUST ME. 1852 02:06:02,010 --> 02:06:03,080 THIS ONE LAST TIME. 1853 02:06:03,970 --> 02:06:05,210 WITHOUT QUESTION. 1854 02:06:11,080 --> 02:06:14,410 I SHALL BE BACK, MY DEAR CHAUVELIN. I SHALL RETURN 1855 02:06:14,450 --> 02:06:16,260 TO HAUNT YOU. 1856 02:06:16,300 --> 02:06:19,500 DETAIL, LEFT TURN. FORWARD! 1857 02:06:39,770 --> 02:06:44,300 [THE SOUND OF WIND BLOWING] 1858 02:06:54,680 --> 02:06:56,470 DETAIL...HALT! 1859 02:06:56,510 --> 02:06:58,260 FACE FRONT. 1860 02:07:14,170 --> 02:07:15,160 READY. 1861 02:07:27,070 --> 02:07:28,060 AIM! 1862 02:07:35,760 --> 02:07:37,510 FIRE, DAMN YOU, FIRE. 1863 02:07:38,640 --> 02:07:41,310 FIRE! [GUNSHOT VOLLEY] PERCY! 1864 02:07:50,870 --> 02:07:51,610 CAPTAIN. 1865 02:07:51,640 --> 02:07:52,350 SIR. 1866 02:07:53,350 --> 02:07:55,690 TAKE THESE TWO PRISONERS BACK TO THEIR COACH. 1867 02:07:55,720 --> 02:07:56,450 YES, SIR. 1868 02:07:56,490 --> 02:07:59,900 THEY WILL BE RETURNED TO PARIS. THERE TO BE TRIED AND EXECUTED 1869 02:07:59,940 --> 02:08:00,770 FOR TREASON. 1870 02:08:01,680 --> 02:08:04,180 I'M...NOT AFRAID TO DIE, CHAUVELIN. 1871 02:08:04,430 --> 02:08:07,540 BUT YOU GAVE YOUR WORD THAT MARGUERITE WOULD GO FREE. 1872 02:08:09,420 --> 02:08:11,950 BUT AN OATH TO A SCOUNDREL IS MEANINGLESS. 1873 02:08:14,790 --> 02:08:17,740 SINK ME, I COULDN'T AGREE MORE. 1874 02:08:21,570 --> 02:08:25,080 NO, NO, NO, MY DEAR CHAUVELIN. NEVER FEAR. YOU ARE NOT LOOKING 1875 02:08:25,110 --> 02:08:26,650 UPON A GHOST. 1876 02:08:26,690 --> 02:08:30,210 BUT ALLOW ME TO INTRODUCE YOUR SOLDIERS: 1877 02:08:32,830 --> 02:08:34,360 LORD ANTHONY DEWHURST, 1878 02:08:35,430 --> 02:08:37,690 SIR ANDREW FFOULKES, 1879 02:08:37,960 --> 02:08:39,860 LORD TIMOTHY HASTINGS, 1880 02:08:40,660 --> 02:08:46,790 AND THE LEAGUE OF THE SCARLET PIMPERNEL. 1881 02:08:49,250 --> 02:08:52,660 SOMETHING TELLS ME, THAT YOU'RE WONDERING WHAT HAPPENED 1882 02:08:52,690 --> 02:08:54,690 TO THE MEN YOU SENT ON AHEAD. 1883 02:08:54,730 --> 02:08:55,920 HMM? 1884 02:08:58,460 --> 02:09:01,570 [DOOR OPENS] 1885 02:09:03,620 --> 02:09:07,160 VOILA. [MUFFLED SOUNDS] 1886 02:09:07,580 --> 02:09:08,830 [DOOR CLOSES] 1887 02:09:08,870 --> 02:09:11,140 I'M SURPRISED, MY DEAR CHAUVELIN, THAT YOU DIDN'T 1888 02:09:11,170 --> 02:09:12,900 NOTICE THEIR ILL-FITTING UNIFORMS. 1889 02:09:13,520 --> 02:09:18,800 BUT THEN FASHION NEVER WAS YOUR FORTE...WAS IT? 1890 02:09:19,840 --> 02:09:22,590 BUT WHY THIS CHARADE, THIS MOCK EXECUTION? 1891 02:09:22,620 --> 02:09:25,660 MY DEAR CHAP, I NEVER WOULD OF DREAMT OF DEPRIVING YOU 1892 02:09:25,690 --> 02:09:26,970 OF YOUR MOMENT OF TRIUMPH. 1893 02:09:27,180 --> 02:09:30,040 ALAS, A MOMENT WAS ALL I COULD SPARE. 1894 02:09:30,620 --> 02:09:32,860 - MY CONGRATULATIONS TO YOU, SIR PERCY. 1895 02:09:32,860 --> 02:09:36,420 AS ALWAYS EVERYTHING PLANNED DOWN TO THE LAST DETAIL. 1896 02:09:39,250 --> 02:09:43,460 ONLY THIS TIME, YOU HAVE OVERLOOKED ONE LITTLE THING. 1897 02:09:44,360 --> 02:09:48,960 THERE IS NO WAY OFF THIS ISLAND EXCEPT BACK OVER THE CAUSEWAY. 1898 02:09:49,370 --> 02:09:51,560 AND IF YOU CARE TO LOOK OUT OF THAT WINDOW, 1899 02:09:52,180 --> 02:09:55,590 YOU WILL SEE MY MEN, MY OWN MEN, STANDING GUARD. 1900 02:09:55,620 --> 02:09:56,570 SINK ME. 1901 02:09:57,140 --> 02:09:58,890 SO THEY ARE. 1902 02:10:00,730 --> 02:10:03,470 BUT THEN, IF YOU WOULD CARE TO LOOK OUT OF THAT WINDOW, 1903 02:10:03,510 --> 02:10:06,620 YOU WOULD SEE ME YACHT, THE DAYDREAM, WAITING JUST 1904 02:10:06,660 --> 02:10:09,970 OFFSHORE TO TAKE LADY BLAKENEY, ARMAND AND 1905 02:10:10,010 --> 02:10:13,240 MY MEN SAFELY BACK TO ENGLAND. 1906 02:10:20,260 --> 02:10:22,080 MY HAT IS OFF TO YOU, SIR PERCY. 1907 02:10:24,640 --> 02:10:25,770 YOU'VE DONE IT AGAIN. 1908 02:10:29,490 --> 02:10:30,430 PERCY! 1909 02:10:37,070 --> 02:10:40,690 A GENTLEMAN...ALWAYS... REMOVES HIS COAT! 1910 02:10:43,440 --> 02:10:44,470 STAND AWAY! 1911 02:10:47,440 --> 02:10:52,040 THIS PLEASURE... IS ALL MINE. 1912 02:11:29,400 --> 02:11:30,450 [CLINK] 1913 02:11:31,190 --> 02:11:32,580 [CRASH] 1914 02:11:45,100 --> 02:11:45,830 HUH. 1915 02:11:50,920 --> 02:11:51,530 HUH. 1916 02:11:52,190 --> 02:11:52,710 HUH. 1917 02:11:58,710 --> 02:11:59,310 UGH. 1918 02:12:13,730 --> 02:12:14,420 OH!. 1919 02:12:20,940 --> 02:12:23,540 [BREATHING HEAVILY] 1920 02:12:31,900 --> 02:12:32,730 UHH. 1921 02:12:33,140 --> 02:12:33,820 UGH! 1922 02:12:35,340 --> 02:12:39,440 WELL, FINISH IT OFF, MAN, OR DO YOU LACK THE COURAGE? 1923 02:12:39,480 --> 02:12:40,790 [BREATHING HEAVILY] I ALWAYS LIKE TO GIVE A MAN 1924 02:12:40,820 --> 02:12:43,040 A SPORTING CHANCE. 1925 02:12:43,080 --> 02:12:48,100 OH, THE ENGLISH, AND THEIR STUPID SENSE OF FAIR PLAY. 1926 02:12:48,140 --> 02:12:50,490 EXACTLY SO! MY DEAR CHAUVELIN. 1927 02:12:50,520 --> 02:12:52,800 [GASP] WHICH IS WHY I THINK, 1928 02:12:52,840 --> 02:12:56,230 IN YOUR CASE, FAIR PLAY... TO LEAVE YOUR FATE... 1929 02:12:56,270 --> 02:12:59,630 IN THE HANDS OF ROBESPIERRE AND HIS COMMITTEE. 1930 02:13:00,430 --> 02:13:02,020 TAKE HIM AWAY, 1931 02:13:02,060 --> 02:13:03,610 AND STRIP HIM. 1932 02:13:04,510 --> 02:13:07,190 I SHALL NEED TO STYLE HIS GARMENTS TO PERSUADE THE 1933 02:13:07,230 --> 02:13:11,320 GUARD AT THE CAUSEWAY THAT I AM CITIZEN CHAUVELIN, LUI MEME. 1934 02:13:11,350 --> 02:13:13,170 YOU'RE NOT GOING AWAY. I WON'T LET YOU. 1935 02:13:13,210 --> 02:13:15,170 MY DARLING, I MUST. I PROMISED ARMAND THAT 1936 02:13:15,210 --> 02:13:17,610 I WOULD BRING LOUISE SAFELY BACK TO ENGLAND. 1937 02:13:17,650 --> 02:13:20,010 NOT THIS TIME. I WILL POSE AS CHAUVELIN, 1938 02:13:20,050 --> 02:13:21,890 AND GO TO PARIS IN YOUR PLACE. 1939 02:13:22,420 --> 02:13:24,000 PERHAPS IN THIS SMALL WAY 1940 02:13:24,040 --> 02:13:25,550 I MAY ATONE FOR MY MISTAKES. 1941 02:13:25,580 --> 02:13:27,880 NO, NEITHER OF YOU ARE GOING. IT'S TOO DANGEROUS. 1942 02:13:28,080 --> 02:13:29,530 PERCY, YOU MUSTN'T LET HIM DO IT. 1943 02:13:29,570 --> 02:13:30,340 - SIR. 1944 02:13:31,410 --> 02:13:32,580 YOUR WARDROBE. 1945 02:13:32,620 --> 02:13:33,600 AHA. 1946 02:13:36,060 --> 02:13:40,030 I WILL CONFESS. THIS IS ONE ROLE THAT I WAS LOATHE TO PLAY. 1947 02:13:40,720 --> 02:13:43,120 THE HONOR, MY DEAR ARMAND, IS ALL YOURS. 1948 02:13:43,750 --> 02:13:44,920 GODSPEED, MY FRIEND. 1949 02:14:04,820 --> 02:14:06,190 [MUFFLED] TO PARIS, CORPORAL, 1950 02:14:06,230 --> 02:14:07,170 AS QUICKLY AS POSSIBLE. 1951 02:14:07,210 --> 02:14:08,580 VERY GOOD, CITIZEN CHAUVELIN. 1952 02:14:11,660 --> 02:14:12,910 - HE'S SAFELY AWAY, PERCY. 1953 02:14:12,970 --> 02:14:14,480 THEN PREPARE TO BOARD THE DAYDREAM. 1954 02:14:15,620 --> 02:14:17,950 WE SAIL...FOR ENGLAND. 1955 02:14:23,020 --> 02:14:25,250 THEY SEEK HIM HERE, THEY SEEK HIM THERE, 1956 02:14:26,090 --> 02:14:28,150 THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE, 1957 02:14:28,860 --> 02:14:30,420 IS HE IN HEAVEN? 1958 02:14:30,460 --> 02:14:31,980 OR IS HE IN HELL? 1959 02:14:33,450 --> 02:14:37,030 MY OWN, ELUSIVE, PIMPERNEL. 1960 02:14:38,220 --> 02:14:42,610 SINK ME, THE LADY'S A POET. 1961 02:14:38,220 --> 02:16:05,610 SUBTITLED UPLOADED BY Prasanth Raj J 143150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.