All language subtitles for The Purple Heart (1944)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 Ludwig Kruger, Mьnchener Abend Zeitung. 2 00:02:47,680 --> 00:02:51,070 Boris Evenik, Bolgarsko Slovo, Sofia. 3 00:02:56,440 --> 00:02:59,716 Peter Voroshevski, Red Star, Moscow. 4 00:03:03,680 --> 00:03:07,468 - Credential not in order. So sorry. - Not in order. So sorry. 5 00:03:07,560 --> 00:03:10,120 Good morning, Comrade Santos. 6 00:03:11,200 --> 00:03:15,193 Francisco de los Santos, El Mundo, Buenos Aires. 7 00:03:20,080 --> 00:03:23,789 I am Francisco de los Santos, El Mundo, Buenos Aires. 8 00:03:23,880 --> 00:03:25,871 Thank you. 9 00:03:31,120 --> 00:03:33,554 Hoffentlich wird's interessant. 10 00:03:34,440 --> 00:03:37,034 Good morning, comrades. 11 00:03:37,120 --> 00:03:40,317 Johanna Hartwig, DNB news agency, Berlin. 12 00:03:43,120 --> 00:03:45,918 Nogato, Toma, Domei, Tokyo. 13 00:03:50,720 --> 00:03:53,678 My name is... Good morning, Seсor Voroshevski. 14 00:03:53,760 --> 00:03:58,515 - Aren't you going to attend the trial? - No. My credentials are not in order. 15 00:03:58,600 --> 00:04:02,878 - And I wouldn't be surprised if yours aren't. - Absurd! 16 00:04:05,000 --> 00:04:08,675 Manuel Silva. Diбrio de Notнcias, Lisbon. 17 00:04:09,720 --> 00:04:11,517 Credentials not in order. 18 00:04:11,600 --> 00:04:13,556 So sorry. 19 00:04:13,640 --> 00:04:17,349 Just a minute. I am an accredited correspondent the same as the others. 20 00:04:17,440 --> 00:04:20,318 To file complaint, consult Bureau of Enlightenment. 21 00:04:20,400 --> 00:04:26,191 Is there something you don't want me to see? What sort of trial is this? 22 00:04:28,280 --> 00:04:30,510 - Why won't they admit them? - I wonder. 23 00:04:30,600 --> 00:04:33,353 All these precautions, these soldiers... 24 00:04:33,440 --> 00:04:35,874 Is this to be a military trial? 25 00:04:35,960 --> 00:04:38,997 How can it be? This is a civil court. 26 00:04:39,080 --> 00:04:41,389 I can tell better when I see the judges. 27 00:04:41,480 --> 00:04:45,314 "You are invited to represent your newspaper at a most important hearing 28 00:04:45,400 --> 00:04:47,914 in the Tokyo district court." 29 00:04:48,000 --> 00:04:51,549 "Invited." I was picked up yesterday by the police, 30 00:04:51,640 --> 00:04:55,155 examined for two hours, and last night my rooms were searched. 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,674 - So were mine. - And mine. 32 00:04:57,760 --> 00:05:00,513 I knew it when I found the plumbing was out of order. 33 00:05:00,600 --> 00:05:05,071 You'd think they'd know that I wouldn't plug my own drainpipe with secret documents. 34 00:05:05,160 --> 00:05:08,232 It happened to all of us. You should not be offended. 35 00:05:08,320 --> 00:05:11,915 Toma's right. After all, we must remember that Japan is at war. 36 00:05:15,920 --> 00:05:18,354 General Mitsubi. 37 00:05:22,760 --> 00:05:27,231 Admiral Yamagichi. Commander of the Imperial Fleet. 38 00:05:52,360 --> 00:05:55,272 The judges of this court will now exercise their powers 39 00:05:55,360 --> 00:05:58,557 according to law in the name of the emperor. 40 00:05:58,640 --> 00:06:00,835 Up! Stand! 41 00:06:11,360 --> 00:06:13,157 Toyama. 42 00:06:14,400 --> 00:06:16,834 - Who is it? - Mitsuru Toyama. 43 00:06:16,920 --> 00:06:22,916 The greatest political power in the empire. He's the head of the Black Dragon Society. 44 00:06:29,480 --> 00:06:32,040 You have prepared all evidence? 45 00:06:33,120 --> 00:06:35,111 Yes, Excellency. 46 00:06:35,200 --> 00:06:37,794 All witnesses are present? 47 00:06:57,560 --> 00:06:59,437 All witnesses are present. 48 00:06:59,520 --> 00:07:02,193 Have the defendants brought into the courtroom. 49 00:07:49,240 --> 00:07:51,549 The prisoners will respond as... 50 00:07:51,640 --> 00:07:54,757 Hats off! Hats off! 51 00:08:01,560 --> 00:08:05,109 The prisoners will respond as their names are called. 52 00:08:05,200 --> 00:08:07,794 Captain Harvey Ross. 53 00:08:08,880 --> 00:08:10,199 Captain Ross. 54 00:08:10,280 --> 00:08:12,635 Lieutenant Kenneth Bayforth. 55 00:08:15,320 --> 00:08:16,469 Lieutenant Bayforth. 56 00:08:16,560 --> 00:08:19,518 Lieutenant Angelo Canelli. 57 00:08:21,800 --> 00:08:23,358 Lieutenant Canelli. 58 00:08:23,440 --> 00:08:26,318 Sergeant Martin Stoner. 59 00:08:28,160 --> 00:08:29,229 Sergeant Stoner. 60 00:08:29,320 --> 00:08:33,279 - Lieutenant Peter Vincent. - Lieutenant Peter Vincent. 61 00:08:33,360 --> 00:08:36,591 Sergeant Jan Skvoznik. 62 00:08:36,680 --> 00:08:38,238 Sergeant Skvoznik. 63 00:08:38,320 --> 00:08:40,880 Lieutenant Wayne Greenbaum. 64 00:08:41,920 --> 00:08:43,592 Lieutenant Greenbaum. 65 00:08:43,680 --> 00:08:46,069 Sergeant Howard Clinton. 66 00:08:47,880 --> 00:08:49,518 Sergeant Clinton. 67 00:08:49,600 --> 00:08:52,114 You may be seated. 68 00:09:02,920 --> 00:09:06,469 If it isn't asking too much, sir, we'd like to know what this is about. 69 00:09:06,560 --> 00:09:09,120 - You wish to make inquiries? - Yes, I do. 70 00:09:09,200 --> 00:09:10,428 Speak. 71 00:09:10,520 --> 00:09:13,557 - Are we being put on trial? - That is correct. 72 00:09:13,640 --> 00:09:18,316 - On what charge? - You will be informed in due time. 73 00:09:18,400 --> 00:09:23,428 Excuse my ignorance, but back home if we were on trial, we'd be entitled to a lawyer. 74 00:09:23,520 --> 00:09:26,830 You will have adequate counsel to defend you. 75 00:09:26,920 --> 00:09:29,195 Thank you, sir. 76 00:09:30,280 --> 00:09:34,353 Oh, yeah. We'd appreciate someone from the Swiss legation or the Red Cross. 77 00:09:34,440 --> 00:09:38,911 Your counsel has already been appointed by the court. 78 00:09:43,520 --> 00:09:45,670 Itsubi Sakai. 79 00:09:46,640 --> 00:09:51,031 You may have a brief conference with the defendants. 80 00:09:54,200 --> 00:09:57,909 My name is Sakai. Princeton, class of '31. 81 00:09:58,000 --> 00:10:03,074 My name is Greenbaum. City College of New York, class of '39. 82 00:10:03,160 --> 00:10:07,676 - Sir, may I say something to the court? - Go ahead, Greenie. We're all in this together. 83 00:10:07,760 --> 00:10:09,990 Do you mind? 84 00:10:10,080 --> 00:10:13,629 - Your Honour, I object. - Speak. 85 00:10:13,720 --> 00:10:15,756 I've had some experience with law, 86 00:10:15,840 --> 00:10:20,311 and I know that no civil court in the world has any jurisdiction over prisoners of war. 87 00:10:20,400 --> 00:10:23,631 I refer you to the Geneva Treaty, and I quote: 88 00:10:24,720 --> 00:10:27,439 "Combatants captured are entitled to that protection 89 00:10:27,520 --> 00:10:30,193 which their own state is unable to afford them." 90 00:10:30,280 --> 00:10:34,319 "Their lives, ceasing to be jura publica under the dominion of belligerency, 91 00:10:34,400 --> 00:10:40,191 have become jura universalia from one point of view, and jura privata from another." 92 00:10:40,280 --> 00:10:44,159 "Thus, by a double portal, they re-enter the sphere of normal relations." 93 00:10:44,240 --> 00:10:47,152 "Though separated from any political community, 94 00:10:47,240 --> 00:10:50,789 they once more belong to humanity and to themselves." 95 00:10:50,880 --> 00:10:55,192 "And as of their lives, so of their liberties." 96 00:10:55,280 --> 00:11:01,116 "It is of their combatant liberty alone that belligerency can dispose." 97 00:11:01,200 --> 00:11:05,432 So you see, Your Honour, you can't try us in a civil court, 98 00:11:05,520 --> 00:11:09,513 and I therefore move the charges be dismissed, whatever they are. 99 00:11:09,600 --> 00:11:12,672 He's right. This court has no jurisdiction over them. 100 00:11:12,760 --> 00:11:17,151 The crime of which you are guilty is a violation of international law. 101 00:11:17,240 --> 00:11:21,279 The emperor's government finds no basis on which you may seek immunity 102 00:11:21,360 --> 00:11:23,271 under the Articles of War. 103 00:11:23,360 --> 00:11:26,318 The procurator will read the indictment. 104 00:11:35,600 --> 00:11:38,068 "Whereas the defendants have been identified 105 00:11:38,160 --> 00:11:41,755 as members of the armed forces of the United States of America, 106 00:11:41,840 --> 00:11:45,150 an enemy with which the Japanese Empire is at war, 107 00:11:45,240 --> 00:11:49,870 and whereas on the 18th day of April in the year of 1942, 108 00:11:49,960 --> 00:11:52,599 the cities of Tokyo, Yokohama, 109 00:11:52,680 --> 00:11:56,992 Nagoya, Kobe and Osaka were bombed by enemy aircraft." 110 00:11:57,080 --> 00:12:01,312 "Whereas the above-mentioned members of the armed forces of the United States, 111 00:12:01,400 --> 00:12:05,871 while bombing the above-mentioned cities, diverted from military objectives 112 00:12:05,960 --> 00:12:08,793 and dropped bombs upon non-military installations, 113 00:12:08,880 --> 00:12:12,270 such as schools, hospitals and temples of worship." 114 00:12:12,360 --> 00:12:13,509 This is false. 115 00:12:13,600 --> 00:12:15,909 "And whereas they flew at low altitudes 116 00:12:16,000 --> 00:12:19,959 and directed machine-gun fire into crowds killing women and children." 117 00:12:20,040 --> 00:12:22,156 Brutality! Brutality! 118 00:12:22,240 --> 00:12:26,677 "Therefore, the emperor's government demands the conviction of the defendants 119 00:12:26,760 --> 00:12:28,512 for the crime of murder." 120 00:12:28,600 --> 00:12:30,556 What do you mean? Murder? 121 00:12:30,640 --> 00:12:34,633 - We never machine-gunned anybody. - Level off! 122 00:12:38,240 --> 00:12:41,357 We'll speak our piece when the time comes. 123 00:12:41,440 --> 00:12:43,829 Summon the first witness. 124 00:12:44,920 --> 00:12:46,990 Yuen Chiu Ling. 125 00:13:15,040 --> 00:13:20,273 I affirm that, according to my conscience, I will speak the truth, 126 00:13:20,360 --> 00:13:24,638 adding nothing and concealing nothing. 127 00:13:34,360 --> 00:13:36,828 - Your name? - Yuen Chiu Ling. 128 00:13:36,920 --> 00:13:39,275 - Your nationality? - Chinese. 129 00:13:39,360 --> 00:13:42,033 - Where is your home? - Kunwong. 130 00:13:42,120 --> 00:13:46,636 - You hold an official position there? - I'm governor of Kunwong province. 131 00:13:46,720 --> 00:13:49,314 Where were you on the day the bombing took place? 132 00:13:49,400 --> 00:13:50,913 At my home. 133 00:13:51,000 --> 00:13:54,788 Did you see any of the defendants on that date? 134 00:13:56,040 --> 00:13:58,076 Yes, Excellency. 135 00:13:58,160 --> 00:14:00,594 Describe the circumstances. 136 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 I learned of the bombing over my radio. 137 00:14:03,320 --> 00:14:06,915 The first reports were confusing and contradictory 138 00:14:07,000 --> 00:14:11,869 as to the number of planes involved and the amount of damage caused. 139 00:14:11,960 --> 00:14:15,350 As night approached, Tokyo radio warned 140 00:14:15,440 --> 00:14:19,797 that the American planes were believed headed across China. 141 00:14:20,240 --> 00:14:23,073 Still later, other reports claimed 142 00:14:23,160 --> 00:14:27,631 the storm was forcing many of the planes down. 143 00:14:27,720 --> 00:14:32,475 One of them was reported to have crashed in the mountains. 144 00:14:32,560 --> 00:14:36,678 Another was believed to have fallen into the sea. 145 00:14:36,760 --> 00:14:39,035 Then it was reported 146 00:14:39,120 --> 00:14:44,911 one of the planes was in the vicinity of Kunwong. 147 00:15:28,440 --> 00:15:30,749 Pilot to navigator. Pilot to navigator. 148 00:15:30,840 --> 00:15:33,035 Navigator to pilot. Go ahead, pilot. 149 00:15:33,120 --> 00:15:35,031 How we doing, Greenie? 150 00:15:35,120 --> 00:15:39,955 Wind velocity has altered. Better compensate to 264. Will we make it? 151 00:15:45,320 --> 00:15:48,471 Not a chance. 152 00:15:48,560 --> 00:15:54,317 Prepare to abandon ship. We'll try to get above this weather to give us a better break. 153 00:15:55,000 --> 00:15:57,468 That's an order. 154 00:15:57,920 --> 00:15:59,717 Roger. 155 00:16:07,040 --> 00:16:09,998 - Pilot to navigator. - Go ahead. 156 00:16:10,080 --> 00:16:14,676 All men come forward with your chutes. We'll ditch it from the forward escape hatch. 157 00:16:14,760 --> 00:16:16,557 Roger. 158 00:16:20,240 --> 00:16:23,915 - Go ahead. I'll set the automatic. - Right. 159 00:16:28,520 --> 00:16:30,954 - Any idea where we are, Greenie? - Over China. 160 00:16:31,040 --> 00:16:34,919 Splendid. That narrows things down considerably. 161 00:16:35,000 --> 00:16:39,915 Well, men, if anything happens to me, Lieutenant Vincent is in command. 162 00:16:44,480 --> 00:16:48,314 I've set the ship on a circular course so she won't be far when she hits. 163 00:16:48,400 --> 00:16:52,234 If she burns when she crashes, we'll see the flames and we'll meet there. 164 00:16:52,320 --> 00:16:56,279 If she doesn't burn, every man look for her and whoever finds her, burn her. 165 00:16:56,360 --> 00:17:01,150 She mustn't fall into Japanese hands, and the rest of us can use the fire as a beacon. 166 00:17:01,240 --> 00:17:03,879 OK, boys, this is the end of the line. 167 00:17:03,960 --> 00:17:06,428 Open her up, Greenie. 168 00:18:37,440 --> 00:18:41,672 Time to get up, skipper. We've arrived. Are you hurt? 169 00:18:41,760 --> 00:18:44,069 I don't know yet. 170 00:18:48,560 --> 00:18:50,232 OK? 171 00:18:50,320 --> 00:18:52,311 I think so. 172 00:18:57,840 --> 00:19:01,276 - Nothing broken as far as I can tell. - You scared the pants off me. 173 00:19:01,360 --> 00:19:04,238 I was beginning to think you meant that speech you made. 174 00:19:04,320 --> 00:19:07,357 - Have you seen the others? - I've seen nothing but mud. 175 00:19:09,320 --> 00:19:13,154 Mrs Murphy sounds like she's getting ready. 176 00:19:21,120 --> 00:19:23,031 Hey, skipper! 177 00:19:23,120 --> 00:19:25,680 Captain Ross, sir! 178 00:19:25,760 --> 00:19:27,796 It's me - Greenie! 179 00:19:27,880 --> 00:19:31,668 Hey! Hey, Greenie! It's me - Clint! 180 00:19:31,760 --> 00:19:34,558 Clinton! Hey, it's me! 181 00:19:34,640 --> 00:19:37,108 It's me - Greenie! 182 00:19:37,560 --> 00:19:39,949 Greenie! Hey! 183 00:19:41,440 --> 00:19:44,432 Over this way! Hey! Hey, Greenie! 184 00:19:47,000 --> 00:19:49,673 - Hey, Greenie. - Hiya, Clint! 185 00:19:49,760 --> 00:19:52,638 Gee, Clint, I'm sure glad to see you're all in one piece. 186 00:19:52,720 --> 00:19:54,790 Oh, gee, Greenie, I'm glad you're here. 187 00:19:54,880 --> 00:19:58,270 - Hey, what'd you fall into? - What did you? 188 00:19:58,360 --> 00:20:00,510 Must be some kind of mud. 189 00:20:00,600 --> 00:20:04,388 Call it mud if you like, but you needn't be polite. We're in a rice field. 190 00:20:04,480 --> 00:20:08,109 I'll never touch the stuff again as long as I live, even with raisins. 191 00:20:12,200 --> 00:20:14,509 It's Mrs Murphy. 192 00:20:17,520 --> 00:20:21,035 - Who goes there? - Hey, Clint, it's the skipper! 193 00:20:23,520 --> 00:20:28,071 Hey, no reflection on you, Vincent, but I'm sure glad we've still got the same skipper. 194 00:20:28,160 --> 00:20:29,798 - So am I. - So am I, sir. 195 00:20:29,880 --> 00:20:32,235 Thanks, fellas. So am I. 196 00:20:32,320 --> 00:20:35,596 That's too bad. Mrs Murphy kept a good house. 197 00:20:35,680 --> 00:20:39,912 How about moving away from this fire? This place may be crawling with Japs. 198 00:20:58,200 --> 00:21:02,432 If you're coming out, come out with your hands up. 199 00:21:02,520 --> 00:21:04,636 Who are you? 200 00:21:06,760 --> 00:21:09,194 - It's Georgia Tech! - Bayforth! 201 00:21:09,280 --> 00:21:11,840 Bayforth! 202 00:21:24,560 --> 00:21:27,791 - What happened to your ship? - I crashed her in the goo. 203 00:21:27,880 --> 00:21:30,997 - Did you burn her? - I didn't have to. She sunk out of sight. 204 00:21:31,080 --> 00:21:33,719 Burke was killed. 205 00:21:37,720 --> 00:21:40,712 Please, forgive the intrusion, gentlemen. 206 00:21:40,800 --> 00:21:43,997 It is not safe to stay here. 207 00:22:07,360 --> 00:22:11,194 - You haven't introduced us to your friends. - Oh, I'm sorry. 208 00:22:11,280 --> 00:22:15,910 I'm Yuen Chiu Ling, governor of Kunwong province. 209 00:22:16,000 --> 00:22:19,072 This is my son Moy. 210 00:22:19,160 --> 00:22:22,118 - How do you do? - How do you do, gentlemen? 211 00:22:22,200 --> 00:22:24,714 I'm glad to know you. 212 00:22:25,640 --> 00:22:26,914 Where'd you pick him up? 213 00:22:27,000 --> 00:22:31,471 Oh, he picked us up down the road. He said he was out looking for us. 214 00:22:32,320 --> 00:22:37,792 All China is grateful to you for the blow at Tokyo, Captain. 215 00:22:37,880 --> 00:22:39,233 How do you know that? 216 00:22:39,320 --> 00:22:43,108 Tokyo radio has talked of nothing else all day. 217 00:22:43,200 --> 00:22:45,077 How did we do? Was there much damage? 218 00:22:45,160 --> 00:22:48,072 One moment they announce, "No damage", 219 00:22:48,160 --> 00:22:52,756 the next they say, "Fires are raging out of control." 220 00:22:52,840 --> 00:22:56,116 First they say there were no casualties, 221 00:22:56,200 --> 00:23:01,638 then they estimate casualties may exceed 4,000. 222 00:23:02,080 --> 00:23:04,116 We put the fear of God into them. 223 00:23:04,200 --> 00:23:06,668 The Japanese do not fear God. 224 00:23:06,760 --> 00:23:09,399 They fear only bombs. 225 00:23:10,400 --> 00:23:15,030 No doubt, Captain, you have a secret base you are trying to reach, 226 00:23:15,120 --> 00:23:17,759 and perhaps I can guide you. 227 00:23:17,840 --> 00:23:20,559 That's very kind, but we can't say where we're going 228 00:23:20,640 --> 00:23:23,996 any more than we can say where we came from. Those are our orders. 229 00:23:24,080 --> 00:23:27,470 A million pardons. I should not have asked. 230 00:23:27,560 --> 00:23:29,790 It was stupid of me. 231 00:23:30,760 --> 00:23:34,355 - May I make a suggestion, Captain? - What? 232 00:23:34,440 --> 00:23:37,876 Perhaps His Honour will lend us the station wagon. 233 00:23:38,440 --> 00:23:41,159 My humble car is at your disposal. 234 00:23:41,240 --> 00:23:43,435 You have done much for China, 235 00:23:43,520 --> 00:23:46,796 but the Japanese patrols are all around us. 236 00:23:46,880 --> 00:23:49,314 You must not travel in these clothes. 237 00:23:49,400 --> 00:23:52,233 You expose yourselves to much danger. 238 00:23:52,320 --> 00:23:54,709 And you must eat and rest. 239 00:23:54,800 --> 00:23:56,916 My house is not far. 240 00:24:01,920 --> 00:24:07,040 My son joins me in urging you to accept our invitation. 241 00:24:09,320 --> 00:24:14,952 OK. We'll take a chance. If you're on the level, we'll never know how to thank you enough. 242 00:24:15,040 --> 00:24:18,191 But if you cross us, we'll certainly know how to kill you. 243 00:24:25,120 --> 00:24:27,793 As Your Excellencies can see, 244 00:24:27,880 --> 00:24:32,670 my guests found no method of carrying out their promise. 245 00:24:32,760 --> 00:24:36,150 I am still in excellent health. 246 00:24:37,440 --> 00:24:40,591 The court is particularly interested in any conversations 247 00:24:40,680 --> 00:24:43,399 in which the defendants mentioned the targets. 248 00:24:43,480 --> 00:24:46,119 Yes, Excellency. 249 00:24:46,200 --> 00:24:49,397 Mistaking me for a possible accomplice, 250 00:24:49,480 --> 00:24:55,396 these men were in a boisterous and a boastful mood. 251 00:24:55,480 --> 00:24:58,916 They laughed as they told me how they machine-gunned children 252 00:24:59,000 --> 00:25:01,036 at play in a schoolyard, 253 00:25:01,120 --> 00:25:05,079 and how they destroyed hospital after hospital 254 00:25:05,160 --> 00:25:07,469 and temple after temple. 255 00:25:07,560 --> 00:25:11,712 The court can well imagine how contemptible I felt 256 00:25:11,800 --> 00:25:15,236 having these monsters share my table, 257 00:25:15,320 --> 00:25:21,634 even if it was only for the purpose of detaining them until Japanese troops arrived. 258 00:25:21,720 --> 00:25:23,597 Brutality! Brutality! Brutality! 259 00:25:23,680 --> 00:25:29,038 He is a liar. We said we hit our targets, but they weren't hospitals, temples or schools. 260 00:25:29,120 --> 00:25:32,749 They were oil-storage centres, airports and shipyards. 261 00:25:32,840 --> 00:25:35,149 That's what we hit. That's what we told him. 262 00:25:35,240 --> 00:25:39,518 Excellencies, my son was present at all times. 263 00:25:39,600 --> 00:25:42,592 He will gladly corroborate my statements 264 00:25:42,680 --> 00:25:48,471 if Your Excellencies think it is necessary. 265 00:25:48,560 --> 00:25:52,473 The court has no cause to suspect the witness of perjury. 266 00:25:52,560 --> 00:25:54,949 You may step down. 267 00:25:56,720 --> 00:26:00,838 Hey, just a minute here. We got a right to cross-examine... 268 00:26:00,920 --> 00:26:03,992 Get that liar back. Work on that guy. Break him down. 269 00:26:04,080 --> 00:26:07,117 Our law does not permit cross-examination, 270 00:26:07,200 --> 00:26:10,431 unless the court suspects the witness did not tell the truth. 271 00:26:10,520 --> 00:26:13,432 - But the witness... - Look, look. What's the use? 272 00:26:13,520 --> 00:26:15,909 This is a lynching. 273 00:26:21,760 --> 00:26:24,149 General Ito Mitsubi. 274 00:26:32,600 --> 00:26:38,596 I affirm that I will speak the truth, adding nothing and concealing nothing. 275 00:26:42,200 --> 00:26:43,792 Your name and rank? 276 00:26:43,880 --> 00:26:47,634 Ito Mitsubi, general in command of military intelligence. 277 00:26:47,720 --> 00:26:51,156 Following the bombings, did your department photograph 278 00:26:51,240 --> 00:26:57,190 the result of the attacks on Tokyo, Nagoya, Kobe and Osaka? 279 00:26:57,280 --> 00:26:58,633 It did. 280 00:26:58,720 --> 00:27:03,919 Specifically, did you prepare motion pictures showing civilian casualties? 281 00:27:04,000 --> 00:27:07,310 - Yes, Excellency. - Are you ready to display them to the court? 282 00:27:07,400 --> 00:27:09,391 Yes, Excellency. 283 00:27:22,040 --> 00:27:27,478 This is where the American bombs fell in Mizu Street in Yokohama. 284 00:27:29,640 --> 00:27:35,397 The court will notice the wreckage of the Daijingu shrine and many civilian casualties. 285 00:27:37,880 --> 00:27:42,556 Here, you see the result of bombing and machine-gunning in Nagoya. 286 00:27:42,640 --> 00:27:44,631 - That's not a real air raid. - Be still. 287 00:27:44,720 --> 00:27:49,635 800 civilian casualties, and the Buddhist temple of Eihoji destroyed. 288 00:27:49,720 --> 00:27:53,315 Those pictures were made in an air-raid drill before Japan was at war. 289 00:27:53,400 --> 00:27:55,675 - You know. We were there. - I wasn't there. 290 00:27:55,760 --> 00:28:00,550 This is what happened when the Americans brutally bombed Shimbashi station in Tokyo, 291 00:28:00,640 --> 00:28:04,599 which, although it was a railroad terminal, was not a military objective, 292 00:28:04,680 --> 00:28:09,310 but was crowded with civilians attempting to flee to a place of safety. 293 00:28:22,200 --> 00:28:25,670 This, at least, Excellency, is the truth. 294 00:28:25,760 --> 00:28:31,756 I'm a soldier of China. My father has answered to his ancestors for your betrayal. 295 00:28:38,040 --> 00:28:40,918 Stand up, fellas, for a man. 296 00:29:15,600 --> 00:29:20,515 The court regrets this interruption, and especially deplores its nature. 297 00:29:20,600 --> 00:29:23,717 The Chinese are a treacherous people. 298 00:29:23,800 --> 00:29:25,791 Try as we will to enlighten them, 299 00:29:25,880 --> 00:29:30,078 they remain barbarians who will strike down even their own flesh and blood, 300 00:29:30,160 --> 00:29:32,628 if the price is high enough. 301 00:29:32,720 --> 00:29:36,315 I believe we can spare ourselves further visual testimony. 302 00:29:36,400 --> 00:29:38,595 General Mitsubi. 303 00:29:39,680 --> 00:29:44,310 Can you tell the court the base from which these prisoners came? 304 00:29:44,400 --> 00:29:48,791 Yes, Excellency. As a result of our preliminary investigation, 305 00:29:48,880 --> 00:29:54,079 we have every reason to believe that they came from an aircraft carrier... 306 00:29:54,160 --> 00:29:56,390 of the Hornet type. 307 00:29:57,840 --> 00:30:01,310 I trust Your Excellencies will pardon my interruption. 308 00:30:01,400 --> 00:30:04,312 Proceed, Admiral Yamagichi. 309 00:30:05,480 --> 00:30:10,076 General Mitsubi, your brilliance in matters of military investigation 310 00:30:10,160 --> 00:30:12,674 is famous throughout the empire. 311 00:30:13,120 --> 00:30:15,714 I rebuke myself for calling to your attention 312 00:30:15,800 --> 00:30:21,352 certain matters which you must already have investigated most exhaustively - 313 00:30:21,440 --> 00:30:24,716 certain findings of a naval board of inquiry. 314 00:30:25,800 --> 00:30:30,351 I am grateful for Your Excellency's assistance. 315 00:30:30,440 --> 00:30:33,193 In a spirit of the most respectful cooperation, 316 00:30:33,280 --> 00:30:38,912 I should like to place these findings at Your Excellency's disposal... 317 00:30:39,720 --> 00:30:40,755 in private. 318 00:30:41,200 --> 00:30:42,997 The prisoners will be removed. 319 00:30:43,080 --> 00:30:46,959 Court is adjourned until tomorrow at the same hour. 320 00:31:06,280 --> 00:31:08,714 The emperor has charged this court 321 00:31:08,800 --> 00:31:14,193 with the responsibility of learning the exact base from which this attack was launched. 322 00:31:14,280 --> 00:31:19,912 I will countenance no political bickering between the navy and the army. 323 00:31:20,000 --> 00:31:23,151 You are convinced that the planes came from a carrier? 324 00:31:23,240 --> 00:31:25,959 Yes, Excellency. 325 00:31:26,040 --> 00:31:28,508 And you, Admiral Yamagichi, you disagree? 326 00:31:28,600 --> 00:31:32,957 I would not so far humiliate either the general or myself. 327 00:31:34,040 --> 00:31:37,635 I merely wish you to consider certain facts. 328 00:31:38,800 --> 00:31:41,439 If it is proved that I am in error, 329 00:31:41,520 --> 00:31:46,674 I shall feel that I have falsely accused the Imperial Navy of negligence, 330 00:31:46,760 --> 00:31:49,228 and I shall apologise with my life. 331 00:32:01,840 --> 00:32:06,391 With Your Excellency's permission, I can produce immediate proof of my contention. 332 00:32:06,480 --> 00:32:08,948 Proceed, General Mitsubi. 333 00:32:17,200 --> 00:32:19,794 - What is your name? - Saburo Goto, Excellency. 334 00:32:19,880 --> 00:32:22,758 - You are a sailor in the Japanese navy? - Yes. 335 00:32:22,840 --> 00:32:24,831 Where were you on April 18? 336 00:32:24,920 --> 00:32:27,832 On my ship, the Ni-ju-ni-nichi Maru, a converted trawler. 337 00:32:27,920 --> 00:32:30,753 - Where was your ship? - On patrol 800 miles at sea. 338 00:32:30,840 --> 00:32:33,149 - What happened? - We were sunk by an enemy vessel. 339 00:32:33,240 --> 00:32:37,518 - At what time of day was this? - Shortly after eight o'clock in the morning. 340 00:32:37,600 --> 00:32:43,391 I submit that the sinking of this man's ship by a carrier at eight o'clock in the morning 341 00:32:43,480 --> 00:32:48,349 would time perfectly with the arrival of the bombers over Tokyo at midday. 342 00:32:48,440 --> 00:32:49,873 You may go. 343 00:32:49,960 --> 00:32:52,235 One moment, please. 344 00:32:52,320 --> 00:32:55,835 You have been taught to identify enemy vessels of various types? 345 00:32:55,920 --> 00:32:57,148 Yes, Excellency. 346 00:32:57,240 --> 00:33:00,994 Describe the type of enemy vessel which sank you. 347 00:33:01,080 --> 00:33:04,038 - I cannot tell you, Excellency. - Why not? 348 00:33:04,120 --> 00:33:07,078 I was below deck in the boiler room when we were hit, 349 00:33:07,160 --> 00:33:09,390 and yet I was the only survivor. 350 00:33:09,480 --> 00:33:11,710 You did not yourself see the enemy ship? 351 00:33:11,800 --> 00:33:16,920 When I recovered consciousness, I saw only the wreckage of our own ship. 352 00:33:17,000 --> 00:33:19,798 It was raining and the visibility was poor. 353 00:33:19,880 --> 00:33:26,228 Excellency, this man's vessel was patrolling an area which the navy has heavily mined. 354 00:33:26,320 --> 00:33:31,348 It is not uncommon for a mine to break loose and sink or damage one of our own vessels. 355 00:33:31,440 --> 00:33:34,238 I submit that such an accident is far more probable 356 00:33:34,320 --> 00:33:36,231 than the presence of an enemy carrier 357 00:33:36,320 --> 00:33:41,917 in a zone which the Imperial Navy regards as impregnable. 358 00:33:42,000 --> 00:33:44,275 That is all. 359 00:33:50,160 --> 00:33:54,631 I have technical information, Excellency, which I consider conclusive proof 360 00:33:54,720 --> 00:33:59,714 that the American planes could not have come from a carrier. 361 00:34:05,120 --> 00:34:07,395 The American planes which bombed Japan 362 00:34:07,480 --> 00:34:11,871 have been officially identified as the type known as the B-25 bomber. 363 00:34:11,960 --> 00:34:17,717 It has a wingspread of 67 feet and an overall length of 54.1875 feet. 364 00:34:18,840 --> 00:34:22,549 This is the largest type of American aircraft carrier - 365 00:34:22,640 --> 00:34:24,471 the Hornet type. 366 00:34:24,560 --> 00:34:28,678 It has a flight deck which is 809.6 feet in length. 367 00:34:28,760 --> 00:34:32,196 The presence on this flight deck of 16 B-25s 368 00:34:32,280 --> 00:34:35,795 would reduce the deck space by more than two thirds, 369 00:34:35,880 --> 00:34:40,112 making a takeoff at sea mathematically impossible. 370 00:34:40,200 --> 00:34:42,156 Can you refute these facts? 371 00:34:42,240 --> 00:34:44,470 I should like time to examine them. 372 00:34:44,560 --> 00:34:49,350 I expect this examination to be completed without delay. 373 00:34:50,560 --> 00:34:56,157 Again, I wish to remind you of the emperor's personal interest in this matter. 374 00:34:56,240 --> 00:34:58,390 You are excused, gentlemen. 375 00:35:20,520 --> 00:35:22,909 Shoe! Take off shoe! 376 00:35:48,400 --> 00:35:53,554 I've been thinking, and I can't figure out what made him say we came from an aircraft... 377 00:36:04,840 --> 00:36:07,798 He was just trying to get the navy's goat, you dope. 378 00:36:37,320 --> 00:36:39,072 It is I, Moy Ling. 379 00:36:39,160 --> 00:36:41,549 It's our Chinese friend. 380 00:36:43,320 --> 00:36:46,630 I propose we elect him an honorary member of our squadron. 381 00:36:46,720 --> 00:36:48,790 - All in favour say aye. - Aye. 382 00:36:48,880 --> 00:36:51,917 Do you hear that, Moy Ling? 383 00:36:52,000 --> 00:36:54,150 Yes, my captain. 384 00:36:58,640 --> 00:37:03,316 I wish to explain why I did not act sooner than I did. 385 00:37:03,400 --> 00:37:07,234 It required much time to decide to kill my own father. 386 00:37:37,200 --> 00:37:39,191 Goodbye, friend. 387 00:37:44,880 --> 00:37:47,269 - Bye, Captain. - Bye. 388 00:37:49,200 --> 00:37:51,430 I'd have him on my team any time. 389 00:37:59,680 --> 00:38:01,477 - Captain Ross? - Yes. 390 00:38:01,560 --> 00:38:04,358 You come. 391 00:38:07,120 --> 00:38:09,076 Well, boys, I'll see you again. 392 00:38:09,160 --> 00:38:11,469 Soon, I hope. 393 00:38:34,720 --> 00:38:37,029 You go in there. 394 00:39:05,680 --> 00:39:07,477 - Captain Ross? - Yes, sir. 395 00:39:07,560 --> 00:39:11,712 At last. My name is Keppel. Karl Keppel of the Swiss Red Cross. 396 00:39:11,800 --> 00:39:15,588 - Well, I'm sure mighty glad to see you, sir. - And I to see you. 397 00:39:15,680 --> 00:39:19,116 Ever since I learned you were captured, I have tried to reach you, 398 00:39:19,200 --> 00:39:21,919 but nobody would admit knowing anything about you - 399 00:39:22,000 --> 00:39:24,594 where you were or what had happened to you. 400 00:39:24,680 --> 00:39:30,357 I'd still be cooling my heels in somebody's office if it hadn't been for General Mitsubi. 401 00:39:30,440 --> 00:39:33,079 Mr Keppel, may I see your credentials? 402 00:39:33,160 --> 00:39:37,472 We're charged with murder. Mitsubi is the star witness for the prosecution. 403 00:39:37,560 --> 00:39:41,519 - Murder? You are on trial? - In a civilian criminal court, Mr Keppel. 404 00:39:41,600 --> 00:39:46,116 They claim we bombed civilians and are not entitled to be considered prisoners of war. 405 00:39:46,200 --> 00:39:52,196 I'll get word to Washington immediately. They will take steps to stop this outrage. 406 00:39:53,640 --> 00:39:56,757 Forgive me for being suspicious. You see the spot we're in. 407 00:39:56,840 --> 00:40:00,628 I do indeed, and I shall do everything in my power to help you. 408 00:40:00,720 --> 00:40:03,393 I'll come again and report my progress. 409 00:40:03,480 --> 00:40:08,076 Meanwhile, Captain, goodbye and good luck to you and your men. 410 00:40:08,160 --> 00:40:10,355 Thank you, sir. 411 00:40:12,800 --> 00:40:15,155 Could you spare me a moment, Mr Keppel? 412 00:40:15,240 --> 00:40:17,708 I am at your service, General. 413 00:40:25,400 --> 00:40:29,632 Captain Ross no doubt told you about the charges against him and his men. 414 00:40:29,720 --> 00:40:31,870 Yes, sir. He did. 415 00:40:31,960 --> 00:40:37,671 Tell me, Mr Keppel, in your opinion, can Washington force us to drop these charges? 416 00:40:37,760 --> 00:40:39,990 It most certainly can and will. 417 00:40:40,080 --> 00:40:45,950 There are over 100,000 Japanese nationals in internment camps in the United States. 418 00:40:46,040 --> 00:40:48,190 Thank you very much, Mr Keppel. 419 00:40:48,280 --> 00:40:50,953 Your observations are most interesting. 420 00:40:51,040 --> 00:40:57,036 If there's anything further I can do for you, don't hesitate to call upon me. 421 00:41:03,960 --> 00:41:06,155 Sit down, please. 422 00:41:10,120 --> 00:41:12,918 Ever been in California, Captain? 423 00:41:13,000 --> 00:41:14,638 Lots of times. 424 00:41:14,720 --> 00:41:16,517 Recently? 425 00:41:17,840 --> 00:41:20,718 You're a soldier and an officer. You know as well as I do 426 00:41:20,800 --> 00:41:24,918 I can't give you any information other than name, rank and serial number. 427 00:41:25,000 --> 00:41:27,673 I was only curious about Santa Barbara. 428 00:41:27,760 --> 00:41:30,718 I lived there for some time. 429 00:41:30,800 --> 00:41:32,711 A beautiful town. 430 00:41:32,800 --> 00:41:35,189 Worked on a fishing boat... 431 00:41:35,280 --> 00:41:38,989 and charted every inch of water from San Diego to Seattle. 432 00:41:39,080 --> 00:41:42,993 - Those charts will be useful some day. - Don't bet on it, General. 433 00:41:43,080 --> 00:41:45,878 Perhaps you do not believe Japan will win the war. 434 00:41:45,960 --> 00:41:48,110 Me and 140 million others. 435 00:41:48,200 --> 00:41:50,509 You still doubt it. 436 00:41:52,120 --> 00:41:54,076 Look here, Captain. 437 00:41:54,160 --> 00:41:58,756 Singapore, Hong Kong, the Indies, Thailand. 438 00:41:58,840 --> 00:42:00,717 May I remind you, Captain, 439 00:42:00,800 --> 00:42:06,477 in five months we have changed from a have-not nation to the largest have nation. 440 00:42:06,560 --> 00:42:12,590 We control 65 per cent of the world's tin, 85 per cent of copper, 90 per cent of rubber. 441 00:42:12,680 --> 00:42:17,310 In the conquered areas alone, we have 400 million workers developing these resources. 442 00:42:17,400 --> 00:42:19,356 We have a few resources too, General. 443 00:42:19,440 --> 00:42:23,399 The bombing of Japan was somewhat resourceful, don't you think? 444 00:42:23,480 --> 00:42:26,552 A mere token raid, Captain. 445 00:42:26,640 --> 00:42:31,873 Our important buildings have been constructed to withstand any catastrophe. 446 00:42:32,440 --> 00:42:36,877 That makes it tough on the little guys who live in the paper houses, doesn't it? 447 00:42:36,960 --> 00:42:41,715 Don't depend upon a panic among our people. They are conditioned to shock. 448 00:42:41,800 --> 00:42:45,873 Our earthquakes have been valuable in that respect. 449 00:42:45,960 --> 00:42:50,954 No, Captain. Japan is united in this war through emperor-worship and hate - 450 00:42:51,040 --> 00:42:54,430 hate for all foreigners, white or otherwise. 451 00:42:56,240 --> 00:42:58,071 The Japanese will win. 452 00:42:58,160 --> 00:43:01,197 He wears wood-fibre clothes, cardboard shoes. 453 00:43:01,280 --> 00:43:04,750 He cheerfully eats one third of his usual diet. 454 00:43:04,840 --> 00:43:09,630 He works 14 hours a day, seven days a week. 455 00:43:09,720 --> 00:43:12,996 And our soldiers - ask your troops at Bataan. 456 00:43:13,080 --> 00:43:16,993 We do not leave any place that we want. You must kill us. 457 00:43:17,080 --> 00:43:22,200 We will win this war because we are willing to sacrifice 10 million lives. 458 00:43:22,280 --> 00:43:26,193 How many lives is the white man willing to sacrifice? 459 00:43:26,920 --> 00:43:29,036 Your figures sound mighty impressive, 460 00:43:29,120 --> 00:43:33,113 and from all I've heard of your soldiers, they fight like cornered rats. 461 00:43:33,200 --> 00:43:34,918 No offence, General. 462 00:43:35,000 --> 00:43:37,514 But I still can't answer your questions. 463 00:43:38,960 --> 00:43:44,557 Tell me, Captain Ross, do you share Mr Keppel's opinion? 464 00:43:44,640 --> 00:43:48,872 Do you believe your government can help you? 465 00:43:48,960 --> 00:43:51,394 That I don't know, but I do know this. 466 00:43:51,480 --> 00:43:55,473 If you do anything to us, the people back home are not gonna forget it. 467 00:43:55,560 --> 00:44:00,156 Would it surprise you to learn that I thoroughly agree with Mr Keppel? 468 00:44:00,240 --> 00:44:04,392 Washington will act as soon as they receive the news. 469 00:44:04,480 --> 00:44:05,515 But... 470 00:44:05,600 --> 00:44:08,831 But will Washington receive the news? Is that what you mean? 471 00:44:08,920 --> 00:44:12,390 That depends upon you and me. 472 00:44:12,480 --> 00:44:15,517 If you tell the truth and admit you came from a carrier, 473 00:44:15,600 --> 00:44:20,594 I will permit Mr Keppel's message to go through to Washington. 474 00:44:20,680 --> 00:44:25,196 Even if I trusted you, General, I still wouldn't tell you. 475 00:44:25,280 --> 00:44:27,669 And I don't trust you. 476 00:44:32,760 --> 00:44:36,355 Very well. That is your decision. 477 00:44:45,840 --> 00:44:48,229 Captain Ross, sir. 478 00:44:49,600 --> 00:44:52,068 You see, Captain Ross, 479 00:44:52,160 --> 00:44:54,720 you are not my only prisoner. 480 00:44:54,800 --> 00:44:59,874 Must I remind you that a chain is no stronger than its weakest link? 481 00:45:12,760 --> 00:45:16,548 Is there anything you wish to say to your comrade before you go? 482 00:45:17,000 --> 00:45:21,676 - I have nothing to say. - Return the prisoner to his cell. 483 00:45:24,040 --> 00:45:26,235 Sit down, please. 484 00:46:00,440 --> 00:46:06,310 - They took Skvoznik. - Yes. They brought him to Mitsubi's office. 485 00:46:06,400 --> 00:46:07,549 What's going on? 486 00:46:07,640 --> 00:46:12,236 Mitsubi wants to know where our bombers came from. I didn't tell him. 487 00:46:12,320 --> 00:46:17,997 And if Skvoznik doesn't tell him, he's gonna keep after us one by one. 488 00:46:18,080 --> 00:46:21,789 Skvoznik won't tell him. I know the guy. He'll die first. 489 00:46:21,880 --> 00:46:26,078 He's strong as an ox. He worked every summer as an iron puddler with his father. 490 00:46:26,160 --> 00:46:29,755 - Boy, was he tough on a football field. - Sure, he made all-American. 491 00:46:29,840 --> 00:46:32,638 Best game he ever played was with three broken ribs. 492 00:46:32,720 --> 00:46:37,794 They won't get anything out of him. He'll take all they've got. 493 00:46:46,720 --> 00:46:49,678 Do you suppose that was Skvoznik? 494 00:46:49,760 --> 00:46:51,557 I don't know. 495 00:46:51,640 --> 00:46:53,870 I don't know what to think. 496 00:46:53,960 --> 00:46:56,952 I guess we'll just have to wait and see. 497 00:47:13,720 --> 00:47:16,154 You scared, kid? 498 00:47:16,240 --> 00:47:18,879 I wonder if we can take it. 499 00:47:18,960 --> 00:47:21,349 All the way, I mean. 500 00:47:22,520 --> 00:47:24,715 I wonder. 501 00:47:24,800 --> 00:47:29,078 It's the fear of being afraid that frightens me more than anything else. 502 00:47:29,160 --> 00:47:33,711 Just remember what the old man told you. Fear has nothing to do with cowardice. 503 00:47:33,800 --> 00:47:38,555 A fellow is only yellow when he lets his fear make him quit. 504 00:47:38,640 --> 00:47:41,359 I had it bad when we took off, my hands were shaking, 505 00:47:41,440 --> 00:47:44,830 my heart was pounding so loud I thought everybody could hear it. 506 00:47:44,920 --> 00:47:47,480 If I'd have been all alone, nobody around, 507 00:47:47,560 --> 00:47:50,711 I don't know whether or not I could have made it. 508 00:47:50,800 --> 00:47:54,679 And now I think we'd better change the subject. 509 00:49:08,680 --> 00:49:10,875 Pilot to navigator. 510 00:49:11,080 --> 00:49:13,196 Pilot to navigator. 511 00:49:15,680 --> 00:49:17,557 Roger. 512 00:49:19,960 --> 00:49:24,152 Roger. 513 00:49:24,240 --> 00:49:27,789 Army pilots, man your planes. Army pilots, man your planes. 514 00:49:27,880 --> 00:49:31,429 Take off now? Why? We're not due to take off for 36 hours yet. 515 00:49:31,520 --> 00:49:36,036 We have to. The trawler saw us. She may have radioed Tokyo before we hit her. 516 00:49:36,120 --> 00:49:40,398 - So long. See you in Chongqing. - Thanks for the ride, sailor. 517 00:49:40,480 --> 00:49:45,156 Attention, men. If any of you are forced down, destroy your ship at once. 518 00:49:45,240 --> 00:49:48,949 We don't want to take any chance on the Japs tracing you to this carrier. 519 00:49:49,040 --> 00:49:51,634 Whatever the cost, protect the Hornet. 520 00:49:51,720 --> 00:49:58,398 Protect the Hornet. Protect the Hornet. Protect the Hornet. 521 00:49:58,480 --> 00:50:05,397 Must I remind you, Captain, that a chain is no stronger than its weakest link? 522 00:50:05,480 --> 00:50:07,391 Weakest link... 523 00:50:07,600 --> 00:50:10,831 Weakest link... 524 00:50:50,760 --> 00:50:53,194 My name is Keppel, of the Swiss Red Cross. 525 00:50:53,280 --> 00:50:56,238 - I would like to see Mr Oraki. - Concerning what, please? 526 00:50:56,320 --> 00:51:00,632 He wouldn't approve this message. I have revised it according to his suggestions. 527 00:51:00,720 --> 00:51:04,076 Thank you. I will call it to his attention. Return tomorrow. 528 00:51:04,160 --> 00:51:07,709 - But this message must be sent now. - So sorry. It will take time. 529 00:51:07,800 --> 00:51:10,758 Time? Time? That's one thing I cannot spare. 530 00:51:10,840 --> 00:51:15,311 If you wish to file a complaint, please consult Bureau of Enlightenment. 531 00:51:15,400 --> 00:51:17,868 Thank you. I shall. 532 00:51:43,920 --> 00:51:46,559 The judges will exercise their powers 533 00:51:46,640 --> 00:51:49,552 in accordance with the law, and by authority of the emperor. 534 00:51:49,640 --> 00:51:52,438 Up, stand. Everybody! Up, stand! 535 00:52:05,480 --> 00:52:09,359 Bring in the defendants. 536 00:52:27,920 --> 00:52:32,198 - Today there are only seven. - Perhaps one is indisposed. 537 00:52:32,280 --> 00:52:34,748 You may be seated. 538 00:52:38,920 --> 00:52:43,311 With Your Excellency's permission, I should like to question one of the prisoners. 539 00:52:43,400 --> 00:52:45,038 Proceed. 540 00:52:45,120 --> 00:52:47,270 Sergeant Jan Skvoznik. 541 00:52:47,840 --> 00:52:51,833 I wish to apologise to the court for the absence of this defendant. 542 00:52:51,920 --> 00:52:54,275 He became ill during the night. 543 00:52:54,360 --> 00:52:57,318 I request that he be excused from further testimony. 544 00:52:57,400 --> 00:53:02,110 I am deeply touched by Mr Sakai's concern for his client. 545 00:53:02,200 --> 00:53:08,435 I have only a few questions, which I am sure will not inconvenience this poor American. 546 00:53:08,520 --> 00:53:11,910 I have taken the liberty of having him brought here. 547 00:53:12,000 --> 00:53:15,197 This court has no patience with malingering. 548 00:53:15,280 --> 00:53:17,874 You may question the witness. 549 00:53:54,840 --> 00:53:59,914 - State your name. - Name... Name... 550 00:54:00,000 --> 00:54:03,470 Your name is Jan Skvoznik. 551 00:54:03,560 --> 00:54:06,597 Skvoznik. Skvoznik. 552 00:54:06,680 --> 00:54:09,069 Stop it! Stop it, you fiends! 553 00:54:09,160 --> 00:54:14,678 Look at him - sick. He's never been sick a day in his life, you dirty, crawling rat. 554 00:54:14,760 --> 00:54:17,194 If you are newspapermen, how can you sit there? 555 00:54:17,280 --> 00:54:22,877 Why don't you scream the shame of this from every headline, every radio? If you are... 556 00:54:22,960 --> 00:54:26,555 Get your slimy hands off of him, you dirty... 557 00:54:50,040 --> 00:54:53,476 I instruct the correspondents to ignore this fanatical outburst. 558 00:54:53,560 --> 00:54:57,712 It was staged with the obvious purpose of enlisting your sympathy. 559 00:54:57,800 --> 00:55:01,839 General Mitsubi, proceed with the testimony. 560 00:55:04,680 --> 00:55:06,671 Sit down. 561 00:55:08,280 --> 00:55:12,193 Your name is Jan Skvoznik. 562 00:55:33,800 --> 00:55:36,268 - Corregidor has fallen. - Corregidor has fallen. 563 00:55:36,360 --> 00:55:40,876 The Philippines belong to us! Banzai! Banzai! Banzai! 564 00:56:16,280 --> 00:56:19,989 What do you think of your illustrious General MacArthur now? 565 00:56:20,080 --> 00:56:22,435 He escaped capture by running away. 566 00:56:22,520 --> 00:56:25,751 Don't be too disappointed, General. You'll meet him again. 567 00:56:25,840 --> 00:56:30,311 - You approve of his action? - Wholeheartedly. It was realistic. 568 00:56:30,400 --> 00:56:36,555 I think so too. It is a wise man who knows where courage ends and stupidity begins. 569 00:56:36,640 --> 00:56:40,679 General MacArthur abandoned Corregidor when he saw defence was useless. 570 00:56:40,760 --> 00:56:42,432 That is clever. 571 00:56:42,520 --> 00:56:45,478 You insist on protecting the carrier from which you came, 572 00:56:45,560 --> 00:56:47,835 when it no longer needs your protection. 573 00:56:47,920 --> 00:56:49,512 That is stupid. 574 00:56:49,600 --> 00:56:52,478 General MacArthur had his orders. We have ours. 575 00:56:52,560 --> 00:56:56,712 I'm sure he found his orders as difficult to obey as we find ours. 576 00:57:01,640 --> 00:57:06,316 As you wish. Remove the prisoners. 577 00:57:30,440 --> 00:57:33,238 Twice within an hour I narrowly escaped with my life. 578 00:57:33,320 --> 00:57:36,153 The Japanese treat me as if I am an enemy. 579 00:57:36,240 --> 00:57:40,791 Portugal and Russia are neutral enemies. England and America, belligerent enemies, 580 00:57:40,880 --> 00:57:45,351 Germany and her satellites are friendly enemies. They draw a very fine distinction. 581 00:57:45,440 --> 00:57:48,318 Good afternoon, comrades. 582 00:57:49,400 --> 00:57:51,630 Why aren't you celebrating the victory? 583 00:57:51,720 --> 00:57:54,598 You both know Mr Keppel of the Swiss Red Cross. 584 00:57:54,680 --> 00:57:58,036 How are you, Mr Keppel? Why aren't you celebrating the victory? 585 00:57:58,120 --> 00:58:02,477 I have turned in my credentials. I have resigned my position. 586 00:58:02,560 --> 00:58:05,154 I am thoroughly ashamed. 587 00:58:08,240 --> 00:58:13,758 - Won't you gentlemen join us? - Thank you. Thank you. 588 00:58:13,840 --> 00:58:17,628 Mr Keppel has a favour to ask. I will let him tell his own story. 589 00:58:17,720 --> 00:58:20,234 He needs help desperately. 590 00:58:20,320 --> 00:58:24,711 The thing is, I'm trying to get a message to Washington. 591 00:58:48,480 --> 00:58:51,313 - What do you think? - He's the same. 592 00:58:51,400 --> 00:58:53,231 He'll always be the same, I guess. 593 00:58:53,320 --> 00:58:55,834 What about Vincent? What about Canelli? 594 00:58:55,920 --> 00:59:00,550 - Take it easy, Stoner. - Yes, but it's night and they're not back yet. 595 00:59:01,240 --> 00:59:05,153 Whatever's happened to them, at least we know they haven't talked. 596 00:59:29,920 --> 00:59:32,309 You and you, take him in. 597 00:59:34,240 --> 00:59:37,437 What did you do to him? Just let me out... 598 00:59:51,800 --> 00:59:55,998 He's alive. That's about all. 599 01:00:17,320 --> 01:00:22,678 - What did they do to you? - What you see. 600 01:00:25,680 --> 01:00:30,959 I intended to continue studying art if I came through this war. 601 01:00:31,040 --> 01:00:35,192 The way things look, I guess I'll have to change my plans. 602 01:00:35,280 --> 01:00:39,558 I don't mind so much, but it's sure gonna be tough on my folks. 603 01:00:39,640 --> 01:00:42,837 From the first moment I drew a three-legged cow with a crayon, 604 01:00:42,920 --> 01:00:46,435 my father dreamed of a second Michelangelo. 605 01:00:47,520 --> 01:00:53,834 Together with my mother, he saved every penny for years to send me to Italy to study. 606 01:00:53,920 --> 01:00:56,673 When the day came for me to go, 607 01:00:56,760 --> 01:00:59,957 Italy was in the war and on the wrong side. 608 01:01:00,040 --> 01:01:02,634 I couldn't go and I couldn't stay. 609 01:01:02,720 --> 01:01:06,838 I'd said goodbye to too many people. You know how it is. 610 01:01:06,920 --> 01:01:09,229 So I went to New York. 611 01:01:09,320 --> 01:01:12,869 "There are fine schools there," I told my parents. 612 01:01:12,960 --> 01:01:18,592 Instead I enlisted. I wanted to fight the thing that had spoiled my father's dream. 613 01:01:18,680 --> 01:01:23,993 As far as he knows, I'm still in New York painting beautiful pictures. 614 01:01:24,080 --> 01:01:26,071 I'm glad. 615 01:01:28,160 --> 01:01:31,357 - How's Vincent? - He's still out. 616 01:01:31,440 --> 01:01:34,910 - You know what he said before passing out? - Hold it, Angelo. 617 01:01:35,000 --> 01:01:38,037 We don't know which one of us will be next, 618 01:01:38,120 --> 01:01:40,315 or how soon. 619 01:01:52,920 --> 01:01:54,717 What's that? 620 01:01:54,800 --> 01:01:57,268 - What's what? - That music. 621 01:02:03,640 --> 01:02:09,636 - I don't hear anything. - That's funny. I can hear it, plain as anything. 622 01:02:19,440 --> 01:02:22,113 That was my old man's favourite. 623 01:02:39,640 --> 01:02:42,837 "How do I love thee? Let me count the ways." 624 01:02:42,920 --> 01:02:45,639 - What? - Oh. 625 01:02:45,720 --> 01:02:49,030 That's what Anne had inscribed on the wristwatch she gave me. 626 01:02:49,120 --> 01:02:50,917 Oh. 627 01:02:54,600 --> 01:02:57,160 "How do I love thee?" 628 01:02:57,240 --> 01:02:59,356 "Let me count the ways." 629 01:03:01,440 --> 01:03:04,113 "I love thee to the depth and breadth and height 630 01:03:04,200 --> 01:03:08,239 My soul can reach, when feeling out of sight 631 01:03:08,320 --> 01:03:13,269 For the ends of being and ideal grace." 632 01:03:13,360 --> 01:03:17,114 "I love thee to the level of every day's most quiet need, 633 01:03:17,200 --> 01:03:18,997 by sun and candle-light." 634 01:03:19,080 --> 01:03:21,116 - Anne. - Hello, Martin. 635 01:03:21,200 --> 01:03:22,633 Hello. 636 01:03:22,720 --> 01:03:25,951 "I love thee freely, as men strive for right." 637 01:03:26,040 --> 01:03:29,510 "I love thee purely, as they turn from praise." 638 01:03:29,600 --> 01:03:33,354 "I love thee with the passion put to use In my old griefs, 639 01:03:33,440 --> 01:03:36,193 and with my childhood's faith." 640 01:03:36,280 --> 01:03:40,592 "I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints." 641 01:03:40,680 --> 01:03:46,596 "I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; 642 01:03:46,680 --> 01:03:53,358 and, if God choose, I shall but love thee better after death." 643 01:03:53,800 --> 01:03:59,352 "...and, if God choose, I shall but love thee better after death." 644 01:06:00,520 --> 01:06:03,273 You too, Clint? 645 01:06:03,360 --> 01:06:06,113 I guess I was pretty far away. 646 01:06:06,200 --> 01:06:09,670 Personally, I'll settle for a nice, juicy steak. 647 01:06:09,760 --> 01:06:13,036 But I got the kind of thoughts that don't cooperate. 648 01:06:13,120 --> 01:06:16,032 The kind that insist on sticking to the trouble at hand. 649 01:06:16,120 --> 01:06:18,475 The kind that keep saying: 650 01:06:19,560 --> 01:06:22,677 "Who do you think you're kidding, Greenbaum?" 651 01:06:22,760 --> 01:06:26,230 My thoughts played a trick on me too. 652 01:06:26,320 --> 01:06:29,232 One time when I was a little boy, I got lost. 653 01:06:29,320 --> 01:06:32,790 I stopped a policeman and asked him how to find my home. 654 01:06:32,880 --> 01:06:36,031 When I told him who I was, he offered to take me there. 655 01:06:36,120 --> 01:06:41,353 "Please don't," I said. "Just tell me where I live. I want to find it myself." 656 01:06:41,440 --> 01:06:46,434 He laughed and said he understood, and told me how to find my home. 657 01:06:46,520 --> 01:06:48,875 I asked him his name. 658 01:06:48,960 --> 01:06:53,875 "The boys down at the station house call me Joe," he said. 659 01:06:53,960 --> 01:06:56,349 Until I joined the army, 660 01:06:56,440 --> 01:07:01,958 he was the only person I ever knew who let me do anything for myself. 661 01:07:02,040 --> 01:07:05,430 It was Joe my thoughts took me to just now. 662 01:07:07,480 --> 01:07:09,596 I don't know why. 663 01:07:10,680 --> 01:07:12,432 Not your girl, 664 01:07:12,520 --> 01:07:14,192 not your old man, 665 01:07:14,280 --> 01:07:16,316 not your mama. 666 01:07:16,400 --> 01:07:18,595 A cop named Joe. 667 01:07:20,000 --> 01:07:21,991 Rich people. 668 01:08:05,960 --> 01:08:08,838 Sergeant Clinton, you come. 669 01:08:15,520 --> 01:08:17,590 Howard! 670 01:08:17,680 --> 01:08:19,398 Don't worry, Greenie. 671 01:08:19,480 --> 01:08:24,156 It's the second time in my life I've had a chance to find my own way home. 672 01:08:24,240 --> 01:08:26,629 I think I can make it. 673 01:09:53,040 --> 01:09:56,715 - Not a scratch! - Never even touched you. Nice score. 674 01:09:56,800 --> 01:09:59,075 All our worry for nothing. 675 01:09:59,160 --> 01:10:02,630 - What's the idea of being AWOL? - Just in time for breakfast. 676 01:10:02,720 --> 01:10:04,790 What did you do? Scare Mitsubi? 677 01:10:04,880 --> 01:10:07,553 What did he have to say to you? 678 01:10:27,720 --> 01:10:31,554 Wait a minute. I know what you're thinking, but it's not true. 679 01:10:31,640 --> 01:10:34,757 Go on. Tell 'em it's not true. Tell 'em you didn't talk. 680 01:10:34,840 --> 01:10:37,638 Say something, Howard. Talk! Talk! 681 01:10:40,160 --> 01:10:42,879 You can talk, can't you? 682 01:10:44,160 --> 01:10:47,072 - They did torture him. - They must have choked him. 683 01:10:47,160 --> 01:10:49,833 Is that it? Is that what they did? 684 01:12:34,960 --> 01:12:36,951 Please try. 685 01:12:37,880 --> 01:12:40,678 It's tea, Clint. It'll be good for you. 686 01:13:30,560 --> 01:13:32,391 Stoner. 687 01:13:33,280 --> 01:13:35,077 Yes, sir. 688 01:13:35,160 --> 01:13:39,517 I was just figuring up. Today is my birthday. 689 01:13:39,600 --> 01:13:43,957 - Happy birthday, Captain. - Happy birthday, Captain. 690 01:13:48,240 --> 01:13:51,232 Aren't you going to drink with me, Stoner? 691 01:13:58,720 --> 01:14:05,751 In a cup of General Somebody's stinkingly bitter tea... I drink your very good health, sir. 692 01:14:05,840 --> 01:14:07,558 Thank you, gentlemen. 693 01:14:09,600 --> 01:14:11,670 How old are you today, sir? 694 01:14:11,760 --> 01:14:15,548 I'm 30. I'm getting to be an old man. 695 01:14:18,200 --> 01:14:20,509 30. 696 01:14:20,600 --> 01:14:23,990 "HAS there any old fellow got mixed with the boys?" 697 01:14:24,080 --> 01:14:28,631 "If there has, throw him out, without making a noise." 698 01:14:29,720 --> 01:14:33,793 Carry on, Stoner. You're making me feel younger. 699 01:14:36,960 --> 01:14:39,758 I don't know whether I remember it. 700 01:14:44,520 --> 01:14:49,514 "Hang the Catalogue's cheat and the Almanac's spite!" 701 01:14:49,600 --> 01:14:51,511 "Old Time is a liar!" 702 01:14:51,600 --> 01:14:53,636 "We're twenty to-night!" 703 01:14:53,720 --> 01:14:56,917 "We're twenty! We're twenty!" 704 01:14:57,000 --> 01:14:59,468 "Who says we are more?" 705 01:14:59,560 --> 01:15:04,680 "He's tipsy... young jackanapes!... show him the door!" 706 01:15:04,760 --> 01:15:07,957 "We've a trick, we young fellows, you may have been told, 707 01:15:08,040 --> 01:15:11,828 Of talking (in public) as if we were old: 708 01:15:11,920 --> 01:15:15,913 That boy we call "Doctor," this we call "Judge;" 709 01:15:16,400 --> 01:15:21,076 It's a neat little fiction... of course it's all fudge." 710 01:15:21,160 --> 01:15:26,473 "Yes, we're boys, - always playing with sword or with pen... 711 01:15:26,560 --> 01:15:31,793 And I sometimes have asked... Shall we ever be men?" 712 01:15:31,880 --> 01:15:35,839 "Shall we always be youthful, and laughing, and gay, 713 01:15:35,920 --> 01:15:40,198 Till the last dear companion drops smiling away?" 714 01:15:40,280 --> 01:15:45,149 "Then here's to our boyhood, its gold and its gray!" 715 01:15:45,240 --> 01:15:49,233 "The stars of its winter, the dews of its May!" 716 01:16:05,000 --> 01:16:06,991 Lieutenant Bayforth. 717 01:16:36,600 --> 01:16:40,149 "When we have done with our life-lasting toys, 718 01:16:41,240 --> 01:16:46,268 Dear Father, take care of thy children, THE BOYS!" 719 01:17:08,280 --> 01:17:10,350 - Harvey! Harvey! - What is it? 720 01:17:10,440 --> 01:17:11,555 It's Clinton. 721 01:17:11,640 --> 01:17:16,031 He says if they do to Bayforth what they did to him and the others, he's gonna talk. 722 01:17:20,800 --> 01:17:24,952 If he feels he must talk, only God and his own conscience should stop him. 723 01:17:29,880 --> 01:17:31,154 Mitsubi. 724 01:18:24,200 --> 01:18:27,272 Lieutenant Bayforth... 725 01:18:27,360 --> 01:18:30,557 Sergeant Clinton... 726 01:18:35,160 --> 01:18:37,833 Lieutenant Kenneth Bayforth. 727 01:19:09,960 --> 01:19:13,873 Are you aware, Lieutenant Bayforth, of the information desired from you? 728 01:19:13,960 --> 01:19:19,318 - Yes, I am. - Are you willing to reveal this information? 729 01:19:24,680 --> 01:19:26,716 No, I'm not. 730 01:19:30,800 --> 01:19:35,078 Thank you, Lieutenant Bayforth. You may step down. 731 01:19:48,560 --> 01:19:52,155 Sergeant Howard Clinton, take the stand. 732 01:20:00,480 --> 01:20:03,313 Sergeant Clinton, do you have a statement to make? 733 01:20:03,400 --> 01:20:08,190 I wish to apologise to the court for this defendant's inability to answer. 734 01:20:08,280 --> 01:20:11,670 He became ill during the night and suffered the loss of his voice. 735 01:20:11,760 --> 01:20:16,914 In that case, we will provide the prisoner with other means of communication. 736 01:20:24,840 --> 01:20:27,149 Write your statement. 737 01:20:57,960 --> 01:21:01,157 The defendant points out that since he is unable to talk, 738 01:21:01,240 --> 01:21:06,155 he has appointed a brother officer to speak for him. 739 01:21:06,240 --> 01:21:09,471 - Proceed. - Lieutenant Greenbaum, take the stand. 740 01:21:09,560 --> 01:21:11,949 You may step down. 741 01:21:32,760 --> 01:21:37,914 Read to the court the information Sergeant Clinton wishes to reveal. 742 01:21:41,160 --> 01:21:43,151 Gladly. 743 01:21:43,240 --> 01:21:47,711 Thanks to your Dictaphone, you heard me say that if Bayforth was tortured, 744 01:21:47,800 --> 01:21:50,519 Sergeant Clinton would speak. 745 01:21:50,600 --> 01:21:56,994 Well, there sits Lieutenant Bayforth, and Sergeant Clinton keeps his word. 746 01:21:57,080 --> 01:22:00,516 He speaks gratefully of the pain you inflicted upon him, 747 01:22:00,600 --> 01:22:04,593 pain which cleared the mist from his eyes and showed, with the sharpness of torture, 748 01:22:04,680 --> 01:22:07,513 exactly why you must know where our bombers came from. 749 01:22:07,600 --> 01:22:11,639 He speaks of the strength with which you must patrol the Russian frontier, 750 01:22:11,720 --> 01:22:13,995 if that is where we came from. 751 01:22:14,080 --> 01:22:17,789 He speaks of the forces with which you guard against attack from China, 752 01:22:17,880 --> 01:22:19,598 in case we came from there. 753 01:22:19,680 --> 01:22:23,229 He speaks of your naval power forced onto the defensive, 754 01:22:23,320 --> 01:22:26,869 because we might have come from a carrier. 755 01:22:26,960 --> 01:22:29,110 He speaks of eight soldiers, 756 01:22:29,200 --> 01:22:33,398 unknown, imprisoned and without hope. 757 01:22:33,480 --> 01:22:38,793 Eight insignificant men that have your whole army, navy and air force tied up in a knot. 758 01:22:38,880 --> 01:22:41,235 These are the things of which he speaks, 759 01:22:41,320 --> 01:22:45,836 in this moment of pain and agony and pride. 760 01:22:47,920 --> 01:22:50,753 And now I'll speak for myself. 761 01:22:50,840 --> 01:22:54,435 On the day you give Skvoznik back his mind and Vincent his senses, 762 01:22:54,520 --> 01:22:58,354 on the day you restore the use of Canelli's arms and Bayforth's hands, 763 01:22:58,440 --> 01:23:00,795 on the day you give Clinton back his voice, 764 01:23:00,880 --> 01:23:03,792 on that day, I'll tell you what you want to know, 765 01:23:03,880 --> 01:23:06,633 and not one second sooner. 766 01:23:09,840 --> 01:23:11,956 Order! Order! 767 01:23:17,240 --> 01:23:20,676 General Mitsubi, have you any further evidence? 768 01:23:20,760 --> 01:23:22,751 Yes, Excellency. 769 01:23:25,400 --> 01:23:27,391 Step down. 770 01:23:35,520 --> 01:23:39,672 - Proceed, General Mitsubi. - Thank you, Excellency. 771 01:23:44,640 --> 01:23:48,679 I have been authorised by a power so high I dare not mention his honourable name 772 01:23:48,760 --> 01:23:52,548 to request the court to dismiss the charges against you. 773 01:23:52,640 --> 01:23:58,670 After all, you are fighting for your country - a situation every Japanese can understand. 774 01:23:58,760 --> 01:24:02,878 When you bombed schools and hospitals, you were only acting under orders. 775 01:24:02,960 --> 01:24:05,474 It is your commanding officers who are guilty. 776 01:24:05,560 --> 01:24:08,757 It is they who should be on trial. 777 01:24:08,840 --> 01:24:11,673 I therefore request the court that the trial be ended, 778 01:24:11,760 --> 01:24:15,309 and the charges against these prisoners be dismissed. 779 01:24:15,400 --> 01:24:21,270 The court is disposed to show every leniency toward these flyers... 780 01:24:22,360 --> 01:24:28,754 provided that they inform this court of the identities of their commanding officers, 781 01:24:28,840 --> 01:24:31,991 so that they may be punished when Japan has won the war, 782 01:24:32,080 --> 01:24:34,799 and that they further inform this court 783 01:24:34,880 --> 01:24:38,077 as to the exact location of the base from which they came, 784 01:24:38,160 --> 01:24:40,310 so that immediate steps may be taken 785 01:24:40,400 --> 01:24:44,598 to prevent a recurrence of the monstrous murder of civilians. 786 01:24:45,960 --> 01:24:49,236 What happens to us if the charges against us are dismissed? 787 01:24:49,320 --> 01:24:53,711 If you accept, you will be removed to a military prison camp, 788 01:24:53,800 --> 01:24:58,954 and shown the consideration to which all legitimate prisoners of war are entitled. 789 01:24:59,040 --> 01:25:00,792 And if we refuse to accept? 790 01:25:00,880 --> 01:25:04,475 You will be found guilty as charged and you will be executed. 791 01:25:04,560 --> 01:25:09,634 I beg of you, do not answer hastily. Realise what this means to you. 792 01:25:09,720 --> 01:25:12,792 We have thousands of British and American prisoners of war, 793 01:25:12,880 --> 01:25:18,034 and although Japan never signed the Geneva Treaty, we respect its provisions. 794 01:25:18,120 --> 01:25:23,194 You will live in a camp with fellow soldiers. You will be well-fed and well-clothed. 795 01:25:23,280 --> 01:25:25,794 You will be contacted by the Red Cross. 796 01:25:25,880 --> 01:25:28,678 You will be able to send letters to your loved ones. 797 01:25:28,760 --> 01:25:33,993 Think, Captain Ross, Lieutenant Bayforth, you other men, 798 01:25:34,080 --> 01:25:36,071 we are offering you your lives. 799 01:25:36,160 --> 01:25:38,799 You have only to accept. 800 01:25:39,880 --> 01:25:43,350 How do we know you'll do what you say? You can promise us anything. 801 01:25:43,440 --> 01:25:47,956 The members of the international press are present. They are your witnesses. 802 01:25:48,040 --> 01:25:51,396 The imperial court's decision will be handed down in writing, 803 01:25:51,480 --> 01:25:56,270 and certified copies deposited with the Swiss legation. 804 01:26:12,160 --> 01:26:15,675 After what my men have been through, that's a tempting offer, 805 01:26:15,760 --> 01:26:19,958 and we know that the Swiss can be trusted, but I'd like some time. 806 01:26:20,040 --> 01:26:24,670 I request that the defendants be granted a few minutes to discuss their decision. 807 01:26:24,760 --> 01:26:28,912 The request is granted. Remove the prisoners to my chambers. 808 01:26:49,000 --> 01:26:53,039 Well, men, for one moment this undemocratic hole 809 01:26:53,120 --> 01:26:56,192 has given us the democratic privilege of majority rule. 810 01:26:56,280 --> 01:27:00,319 It seems we're a jury which must decide whether its own members live or die. 811 01:27:00,400 --> 01:27:04,552 I suggest we discuss it thoroughly before taking a vote. 812 01:27:04,640 --> 01:27:08,792 A man who is half-dead is half-decided. I am not qualified to vote. 813 01:27:08,880 --> 01:27:10,996 Canelli is right. 814 01:27:11,080 --> 01:27:14,629 The choice belongs to those of you who have something to live for. 815 01:27:14,720 --> 01:27:18,793 No. You've been tortured, you've given your blood, you faced death, 816 01:27:18,880 --> 01:27:20,518 and you remained silent. 817 01:27:20,600 --> 01:27:25,469 As long as I too faced only death, I believed that my courage could equal yours. 818 01:27:25,560 --> 01:27:27,630 But now I'm not facing death. 819 01:27:27,720 --> 01:27:29,551 I'm facing life. 820 01:27:29,640 --> 01:27:35,397 I feel that only those who have known torture can weigh its value, and are entitled to vote. 821 01:27:35,480 --> 01:27:38,472 - The captain speaks for me. - And for me. 822 01:27:39,560 --> 01:27:43,599 "Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord." 823 01:27:47,840 --> 01:27:53,233 - "He is trampling out the vintage..." - "...where the grapes of wrath are stored." 824 01:27:53,320 --> 01:27:56,153 - "He's loosed the fateful..." - "...lightning..." 825 01:27:56,240 --> 01:27:59,312 "...of his terrible, swift sword." 826 01:27:59,400 --> 01:28:02,039 "His truth..." 827 01:28:02,120 --> 01:28:03,553 "...is marching..." 828 01:28:03,640 --> 01:28:06,029 "His truth is marching on." 829 01:28:07,120 --> 01:28:09,475 "Glo... Glory..." 830 01:28:09,560 --> 01:28:13,872 Glory, glory, hallelujah 831 01:28:14,720 --> 01:28:20,192 - Glory... - Glory, hallelujah 832 01:28:20,280 --> 01:28:24,319 Glory, glory, hallelujah 833 01:28:24,400 --> 01:28:28,678 His truth is marching on 834 01:28:29,120 --> 01:28:33,159 Glory, glory, hallelujah 835 01:28:33,440 --> 01:28:37,831 Glory, glory, hallelujah 836 01:28:37,920 --> 01:28:40,514 Glory, glory... 837 01:29:01,680 --> 01:29:05,116 I guess it needed a wisdom much more profound than ours. 838 01:29:05,200 --> 01:29:07,316 It's not majority rule. 839 01:29:07,400 --> 01:29:10,676 It's one for all and all for one. 840 01:29:10,760 --> 01:29:15,436 Each of us must bear on his own conscience the responsibility for Vincent... 841 01:29:15,520 --> 01:29:17,511 and Skvoznik. 842 01:29:19,720 --> 01:29:23,315 This will be a secret ballot. Here. Take these. 843 01:29:34,520 --> 01:29:37,637 Of course. This is how we'll do it. 844 01:29:37,720 --> 01:29:41,759 The man who thinks we ought to talk will drop his wings in here - broken. 845 01:29:41,840 --> 01:29:45,833 The man who wants to remain silent will drop in his wings - unbroken. 846 01:29:45,920 --> 01:29:50,311 If there is one pair of broken wings in this vase, we'll tell them what they want to know. 847 01:29:50,400 --> 01:29:52,994 - Is that agreed? - Agreed. 848 01:29:53,080 --> 01:29:58,074 This way, none of us will ever know which one decided to talk. 849 01:31:02,840 --> 01:31:05,035 Time is up. 850 01:31:06,800 --> 01:31:08,791 We're ready. 851 01:31:36,120 --> 01:31:39,954 - Have you reached a decision? - It's in here. 852 01:31:42,760 --> 01:31:46,469 If you find one pair of broken wings in this vase, we'll speak. 853 01:31:46,560 --> 01:31:48,869 That's our decision. 854 01:32:31,960 --> 01:32:34,155 Thanks, fellas. 855 01:32:37,200 --> 01:32:39,794 Captain Ross, is this your final word? 856 01:32:39,880 --> 01:32:42,519 No, Excellency. 857 01:32:43,600 --> 01:32:48,435 It's true we Americans don't know very much about you Japanese, and never did. 858 01:32:48,520 --> 01:32:51,353 And now I realise you know even less about us. 859 01:32:51,440 --> 01:32:54,113 You can kill us, all of us, or part of us, 860 01:32:54,200 --> 01:32:57,795 but if you think that will put fear into the United States of America 861 01:32:57,880 --> 01:33:01,998 and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong. 862 01:33:02,080 --> 01:33:04,833 They'll come by night and by day, thousands of them. 863 01:33:04,920 --> 01:33:10,199 They'll blacken your skies and burn your cities and make you beg for mercy. 864 01:33:10,280 --> 01:33:14,990 This is your war. You wanted it. You asked for it. You started it. Now you're going to get it. 865 01:33:15,080 --> 01:33:20,359 And it won't be finished until your dirty little empire is wiped off the face of the earth. 866 01:33:45,040 --> 01:33:47,600 The prisoners will stand. 867 01:33:51,680 --> 01:33:56,879 The defendants are found guilty of the crime of murder set forth in the indictment. 868 01:33:56,960 --> 01:34:01,556 They will be removed from the court and given into the custody of the military prison 869 01:34:01,640 --> 01:34:07,317 until such time as the sentence of death is executed upon their bodies. 870 01:34:52,360 --> 01:34:56,194 Off we go into the wild blue yonder 871 01:34:56,280 --> 01:34:59,511 Climbing high into the sun 872 01:35:00,280 --> 01:35:04,114 Here they come, zooming to meet our thunder 873 01:35:04,200 --> 01:35:05,872 At 'em, boys 874 01:35:05,960 --> 01:35:08,110 Give her the gun 875 01:35:08,200 --> 01:35:12,352 Down we dive, spouting our flames from under 876 01:35:12,440 --> 01:35:15,512 Off with one terrible roar 877 01:35:15,600 --> 01:35:19,479 We live in fame or go down in flame 878 01:35:19,560 --> 01:35:23,394 But nothing can stop the Army Air Corps 879 01:35:23,480 --> 01:35:27,314 We live in fame or go down in flame 880 01:35:27,400 --> 01:35:29,834 But nothing can stop 881 01:35:31,040 --> 01:35:39,391 The Army Air Corps 75969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.