Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,950
Will it heal?
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,940
Tell me the truth.
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,740
Find me something to cover it.
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,670
Close the palace gates.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,910
Admit no-one to the King's presence
without my permission,
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,230
especially not the Queen.
7
00:01:03,120 --> 00:01:05,590
Rochefort attacked the Queen.
8
00:01:06,240 --> 00:01:08,550
He tried to force himself on her.
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,310
She fought him off.
10
00:01:10,360 --> 00:01:12,040
Wounded him.
11
00:01:31,080 --> 00:01:33,550
He dared to lay hands on you?
12
00:01:35,280 --> 00:01:37,020
I trusted him.
13
00:01:38,120 --> 00:01:40,520
I thought he was my friend.
14
00:01:41,640 --> 00:01:44,040
The King has been informed?
15
00:01:46,960 --> 00:01:49,760
My loyal musketeers will escort me.
16
00:02:00,360 --> 00:02:03,400
Rochefort knows everything
about you and the queen.
17
00:02:08,360 --> 00:02:10,270
Get out of the way.
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,750
The King is not accepting visitors.
19
00:02:12,800 --> 00:02:15,960
This is not a visitor, it's
the Queen. Open the door.
20
00:02:18,440 --> 00:02:20,240
Do as he says.
21
00:02:23,080 --> 00:02:25,150
How dare you defy me!
22
00:02:25,200 --> 00:02:28,680
Open the doors or we'll kill
you and open them ourselves.
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,590
You dare bring an armed
guard into my presence!
24
00:02:38,640 --> 00:02:40,870
~ I must speak with you, sire.
~ You must indeed, madame.
25
00:02:40,920 --> 00:02:42,710
Whatever Rochefort's
told you is all lies!
26
00:02:42,760 --> 00:02:44,910
Am I to be shouted at now?
27
00:02:44,960 --> 00:02:47,390
Do you deny that you
wrote this letter?
28
00:02:47,440 --> 00:02:50,240
Is this your hand? Your royal seal?
29
00:02:53,360 --> 00:02:55,750
The Queen wrote to her
brother the King of Spain
30
00:02:55,800 --> 00:02:59,040
even though Your Majesty expressly
forbade her to do so.
31
00:03:00,200 --> 00:03:01,990
It was months ago.
32
00:03:02,040 --> 00:03:04,190
When you were captured by slavers.
33
00:03:04,240 --> 00:03:07,870
You invited foreign troops onto
the sovereign soil of France?
34
00:03:07,920 --> 00:03:09,750
You might have been dead.
35
00:03:09,800 --> 00:03:12,870
My only thought was to protect
your son, the Dauphin.
36
00:03:12,920 --> 00:03:15,550
In any other of our subjects
this might be called treason!
37
00:03:15,600 --> 00:03:18,920
It was Rochefort who advised
the Queen to write to Spain.
38
00:03:20,560 --> 00:03:23,510
This girl is either
a fantasist or a liar.
39
00:03:23,560 --> 00:03:26,630
Your Majesty, she was there,
she witnessed every word.
40
00:03:26,680 --> 00:03:29,510
Your Majesty should listen to the
Queen. You can't trust this man.
41
00:03:29,560 --> 00:03:31,670
He is the only one I can trust.
42
00:03:31,720 --> 00:03:33,350
Now go.
43
00:03:33,400 --> 00:03:37,000
~ But... sire...
~ I can hardly bear to look at you.
44
00:03:38,480 --> 00:03:41,480
You musketeers, return
to your garrison.
45
00:04:37,960 --> 00:04:40,360
Am I to be a prisoner, then?
46
00:04:43,120 --> 00:04:46,400
Oi! You all need to
learn some respect!
47
00:04:52,880 --> 00:04:55,390
You were ordered to return
to your garrison!
48
00:04:55,440 --> 00:04:58,470
Will you deny your
King's direct command?
49
00:04:58,520 --> 00:05:01,870
There must be no suggestion that our
faithful musketeers are disloyal.
50
00:05:01,920 --> 00:05:03,190
Too late for that, madame.
51
00:05:03,240 --> 00:05:05,430
You will address me as Your Majesty.
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,990
You will die for this.
53
00:05:07,040 --> 00:05:10,870
I know you, Musketeer, what you
are and what you have done.
54
00:05:10,920 --> 00:05:15,270
If the Queen comes to any harm, you
will pay for it with your blood.
55
00:05:15,320 --> 00:05:17,080
Musketeers!
56
00:05:21,600 --> 00:05:23,080
Enough!
57
00:05:40,680 --> 00:05:42,750
DOOR OPENS
58
00:05:42,800 --> 00:05:44,750
Take me to the boy!
59
00:05:44,800 --> 00:05:47,240
BABY GURGLES
60
00:05:49,040 --> 00:05:52,070
Remove the Dauphin. The Queen
is not fit to look after him.
61
00:05:52,120 --> 00:05:55,200
~ How dare you!
~ Don't be provoked, Constance.
62
00:05:59,960 --> 00:06:02,190
Forgive me, Your Majesty.
63
00:06:02,240 --> 00:06:04,750
Look after my son well, Marguerite.
64
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
This is none of your doing.
65
00:06:14,120 --> 00:06:16,830
You sought to beguile and betray.
66
00:06:16,880 --> 00:06:19,280
Now you will answer for it.
67
00:06:24,040 --> 00:06:26,640
He will not succeed, Constance.
68
00:06:27,480 --> 00:06:30,480
In the end, the King
will listen to me.
69
00:06:38,520 --> 00:06:40,320
Rochefort knows.
70
00:06:41,760 --> 00:06:44,030
If Rochefort's advances
to the Queen were treason,
71
00:06:44,080 --> 00:06:46,420
what does that make yours?
72
00:06:46,920 --> 00:06:49,030
Love.
73
00:06:49,080 --> 00:06:52,790
I'm sure the King will
appreciate the difference.
74
00:06:52,840 --> 00:06:54,910
What's going on?
75
00:06:54,960 --> 00:06:57,630
You created this mess. Tell them.
76
00:07:02,800 --> 00:07:04,270
Not here.
77
00:07:14,400 --> 00:07:17,630
I have found nothing to
incriminate Aramis and the Queen.
78
00:07:17,680 --> 00:07:20,070
Then you haven't been
looking hard enough.
79
00:07:20,120 --> 00:07:22,430
But it no longer matters.
80
00:07:22,480 --> 00:07:24,750
I have everything I need.
81
00:07:34,200 --> 00:07:36,540
Some new fashion I missed?
82
00:07:37,120 --> 00:07:40,920
I'm not sure it'll catch
on in the salons of Paris.
83
00:07:42,800 --> 00:07:46,990
You think me a suitable
target for your humour?
84
00:07:47,040 --> 00:07:49,600
Hmm? I am ridiculous to you?
85
00:07:58,680 --> 00:08:00,510
Beg.
86
00:08:00,560 --> 00:08:02,710
Beg for my forgiveness.
87
00:08:02,760 --> 00:08:05,670
Beg! Beg for your life!
88
00:08:05,720 --> 00:08:07,190
(Beg.)
89
00:08:07,240 --> 00:08:08,840
I beg you...
90
00:08:20,720 --> 00:08:23,030
You're all the same.
91
00:08:23,080 --> 00:08:28,200
Your beauty is nothing,
nothing but deception.
92
00:08:31,920 --> 00:08:35,520
But it's not me you want
to strangle, is it?
93
00:09:04,720 --> 00:09:06,190
Well?
94
00:09:06,240 --> 00:09:08,380
What's all this about?
95
00:09:14,680 --> 00:09:17,080
Aramis slept with the Queen.
96
00:09:18,960 --> 00:09:21,280
You're not serious?
97
00:09:22,320 --> 00:09:24,030
Would he joke about such a thing?
98
00:09:24,080 --> 00:09:25,830
How? When?
99
00:09:25,880 --> 00:09:29,180
At the convent when her
life was threatened.
100
00:09:30,920 --> 00:09:32,070
You didn't try to stop it?
101
00:09:32,120 --> 00:09:33,670
If I'd known what he was going to do,
102
00:09:33,720 --> 00:09:35,670
I would have shot him there and then.
103
00:09:35,720 --> 00:09:37,990
~ What's done is done.
~ Why didn't you tell us?
104
00:09:38,040 --> 00:09:40,310
I had to protect the
Queen's reputation.
105
00:09:40,360 --> 00:09:43,960
You could've done that
by not sleeping with her.
106
00:09:46,760 --> 00:09:48,520
There's more.
107
00:09:54,920 --> 00:09:56,790
The Dauphin might be my son.
108
00:09:56,840 --> 00:09:58,830
IS my son.
109
00:09:58,880 --> 00:10:01,400
Are you...?
110
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
You are speaking of the
next King of France!
111
00:10:19,320 --> 00:10:22,420
You can't be certain
that he is your son.
112
00:10:23,760 --> 00:10:25,430
I know he is.
113
00:10:26,680 --> 00:10:28,560
Aramis...
114
00:10:32,040 --> 00:10:33,910
And still more.
115
00:10:33,960 --> 00:10:35,760
Rochefort knows.
116
00:10:53,360 --> 00:10:56,920
Then there is nothing any
of us can do about it.
117
00:10:59,760 --> 00:11:02,030
There might be something.
118
00:11:05,560 --> 00:11:10,310
Two drops of this medicine
in some wine
119
00:11:10,360 --> 00:11:13,400
should ease the headache,
Your Majesty.
120
00:11:15,440 --> 00:11:17,750
But you must rest.
121
00:11:17,800 --> 00:11:20,190
How can I when those
I trust betray me?
122
00:11:20,240 --> 00:11:22,510
I'll see the King is not disturbed.
123
00:11:22,560 --> 00:11:24,910
BABY CRIES
124
00:11:24,960 --> 00:11:27,230
~ Allow me to examine that.
~ No need.
125
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
~ There might be some risk of infection.
~ You can go now.
126
00:11:39,320 --> 00:11:41,630
The Queen has always been so loyal.
127
00:11:41,680 --> 00:11:44,390
She must have been distracted
out of her wits.
128
00:11:44,440 --> 00:11:46,390
She's been very foolish.
129
00:11:46,440 --> 00:11:49,430
But... but perhaps she was
just thinking of the Dauphin.
130
00:11:49,480 --> 00:11:51,430
She must be brought to account.
131
00:11:51,480 --> 00:11:54,070
Her treason put the
country in danger.
132
00:11:54,120 --> 00:11:58,150
If anyone else spoke of her like
that, I would have his head!
133
00:11:58,200 --> 00:12:00,670
Forgive me, sire.
134
00:12:00,720 --> 00:12:02,550
My loyalty got the better of me.
135
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
I was only thinking... of France.
136
00:12:09,720 --> 00:12:13,320
But I suppose you're right.
She must be punished.
137
00:12:14,720 --> 00:12:17,150
Let her think I'm still angry for now
138
00:12:17,200 --> 00:12:20,400
and later, I will forgive
her bad judgment.
139
00:12:28,600 --> 00:12:30,470
I like this.
140
00:12:30,520 --> 00:12:32,590
It's very piratical.
141
00:12:32,640 --> 00:12:35,790
It was a hunting accident, you say?
142
00:12:35,840 --> 00:12:38,880
My quarry fought harder
than I expected.
143
00:12:42,040 --> 00:12:44,150
My head is improving.
144
00:12:44,200 --> 00:12:46,910
That Lemay's a miracle worker.
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,300
I'm glad to hear it, sire.
146
00:13:43,200 --> 00:13:46,550
I assume there's a reason you
asked me for this meeting?
147
00:13:46,600 --> 00:13:50,910
You claim you have information to
bring down Rochefort. What is it?
148
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
Straight to the point, as ever.
149
00:13:57,040 --> 00:14:00,140
Am I so fearsome you
need reinforcements?
150
00:14:07,840 --> 00:14:11,040
Look, whatever your price
is, we will pay it.
151
00:14:13,160 --> 00:14:16,460
The Queen's life may
depend on what you know.
152
00:14:17,480 --> 00:14:19,150
My God!
153
00:14:19,200 --> 00:14:21,910
This isn't about the Spanish letters.
154
00:14:21,960 --> 00:14:24,560
It's about Aramis and the Queen.
155
00:14:25,240 --> 00:14:26,910
So it is true.
156
00:14:26,960 --> 00:14:30,110
Just think what information
like this might be worth.
157
00:14:30,160 --> 00:14:32,430
I told you she can't be trusted.
158
00:14:32,480 --> 00:14:35,470
Oh, I have no loyalty to
Rochefort. The man is insane.
159
00:14:35,520 --> 00:14:38,790
~ I'll give you what you want.
~ With a hefty price tag, no doubt.
160
00:14:38,840 --> 00:14:41,670
Well, what else would you
expect from a woman like me?
161
00:14:41,720 --> 00:14:43,110
You disgust me.
162
00:14:43,160 --> 00:14:46,270
Meanwhile, the King is bouncing
another man's child on his knee.
163
00:14:46,320 --> 00:14:48,910
Your morality will
not stand, Musketeer.
164
00:14:48,960 --> 00:14:52,200
~ How do we know you won't betray us?
~ You don't.
165
00:15:00,360 --> 00:15:02,830
Rochefort is a Spanish agent.
166
00:15:03,920 --> 00:15:06,790
He has been in the pay of
the Madrid spy-master Vargas
167
00:15:06,840 --> 00:15:08,980
ever since his return.
168
00:15:11,200 --> 00:15:12,670
Dear God.
169
00:15:14,320 --> 00:15:17,520
I never meant to keep
any secrets from you.
170
00:15:18,440 --> 00:15:21,310
But you must understand why I had to.
171
00:15:24,200 --> 00:15:25,750
Do you love her?
172
00:15:25,800 --> 00:15:28,400
If she were an ordinary woman...
173
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
.. it might be possible,
but she isn't.
174
00:15:34,320 --> 00:15:36,190
You have a child.
175
00:15:38,000 --> 00:15:41,280
I should have just
walked away, but...
176
00:15:43,880 --> 00:15:46,230
.. I've never met a woman like her.
177
00:15:46,280 --> 00:15:49,800
Her courage, her
endurance, her kindness.
178
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
And she needed me.
179
00:15:56,000 --> 00:16:00,120
If you really love her, there's
one thing you can do to prove it.
180
00:16:03,440 --> 00:16:05,150
Deny it ever happened.
181
00:16:05,200 --> 00:16:08,590
That boy is the King's son, Aramis.
182
00:16:08,640 --> 00:16:10,760
That can't change...
183
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
.. no matter what.
184
00:16:33,600 --> 00:16:36,000
DOOR OPENS
185
00:16:46,200 --> 00:16:47,790
What are you doing?
186
00:16:47,840 --> 00:16:50,390
You have no future without me now.
187
00:16:50,440 --> 00:16:53,510
Everything I do, you are part of.
188
00:16:53,560 --> 00:16:55,520
Do you understand?
189
00:17:02,160 --> 00:17:05,430
Why would the Spanish attack a
Spanish Queen? What do they gain?
190
00:17:05,480 --> 00:17:09,110
Ambassador Perales never
believed in Vargas's scheme.
191
00:17:09,160 --> 00:17:11,910
That's why Rochefort
ordered his death.
192
00:17:11,960 --> 00:17:14,320
How can you know that?
193
00:17:15,480 --> 00:17:18,150
Because it was me who killed him.
194
00:17:21,560 --> 00:17:23,910
You know the captain lost
his position because of you.
195
00:17:23,960 --> 00:17:26,190
D'Artagnan, let me worry about that.
196
00:17:26,240 --> 00:17:28,710
I should have guessed. The
murder had your hallmark.
197
00:17:28,760 --> 00:17:30,830
I did what I had to
do. I won't apologise.
198
00:17:30,880 --> 00:17:32,350
Hah! I don't expect you to.
199
00:17:32,400 --> 00:17:34,910
None of this helps
us destroy Rochefort,
200
00:17:34,960 --> 00:17:37,360
we need proof of his guilt.
201
00:17:38,920 --> 00:17:41,790
I can show you where he keeps
his most important documents.
202
00:17:41,840 --> 00:17:44,950
There might be something
incriminating amongst them.
203
00:17:45,000 --> 00:17:49,110
All right, but our immediate
priority is the Queen's safety.
204
00:17:49,160 --> 00:17:51,830
We have to get her away from him.
205
00:18:45,040 --> 00:18:46,990
GUARD: Nothing to report.
206
00:18:47,040 --> 00:18:50,140
~ We need a distraction.
~ Let me handle this.
207
00:18:51,880 --> 00:18:55,880
If I was going to betray you,
I'd have done it by now.
208
00:19:17,640 --> 00:19:20,270
It's refreshments for the Queen.
209
00:19:20,320 --> 00:19:21,920
Take a look.
210
00:19:44,000 --> 00:19:46,720
FOOTSTEPS APPROACH
211
00:19:51,040 --> 00:19:53,870
We must get you away from
here to a place of safety.
212
00:19:53,920 --> 00:19:55,830
I need to be with the King.
213
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
Rochefort is a Spanish
spy. He will destroy you.
214
00:19:59,680 --> 00:20:01,790
No.
215
00:20:01,840 --> 00:20:04,030
My brother would not...
216
00:20:04,080 --> 00:20:07,150
~ He could not forsake me like this.
~ I beg you.
217
00:20:07,200 --> 00:20:09,990
The palace is no longer safe.
218
00:20:10,040 --> 00:20:12,750
Rochefort knows now,
the danger's too great.
219
00:20:12,800 --> 00:20:14,510
Are we talking or leaving?
220
00:20:14,560 --> 00:20:15,990
She's helping us now?
221
00:20:16,040 --> 00:20:18,910
~ I can't abandon the Dauphin.
~ I'll stay with him.
222
00:20:18,960 --> 00:20:21,230
Constance, Rochefort knows
you're the Queen's ally,
223
00:20:21,280 --> 00:20:23,830
~ should anything happen to you...
~ Her Majesty can't stay here
224
00:20:23,880 --> 00:20:25,950
and she can't see her son. But I can.
225
00:20:26,000 --> 00:20:28,550
We need to go. They might check
on these guards at any moment.
226
00:20:28,600 --> 00:20:31,030
Here, this way. It leads
to the servants' landing.
227
00:20:31,080 --> 00:20:32,630
Well, what about them?
228
00:20:32,680 --> 00:20:34,870
I'll deal with it. Just go.
229
00:20:34,920 --> 00:20:36,430
Go!
230
00:20:36,480 --> 00:20:39,430
~ Will you be safe?
~ No-one's looking for me.
231
00:20:39,480 --> 00:20:40,950
Just get the Queen to safety.
232
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
(God bless you, Constance.)
233
00:20:45,360 --> 00:20:48,510
~ You are sure about this?
~ Marguerite will help me.
234
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
She's always been a
friend to the Queen.
235
00:20:53,760 --> 00:20:55,160
Go!
236
00:21:56,080 --> 00:21:58,910
I've been searching for
you for so long, Anne.
237
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
Or whatever name you
give yourself now.
238
00:22:04,680 --> 00:22:06,220
Catherine.
239
00:22:08,080 --> 00:22:10,280
What are you doing here?
240
00:22:31,400 --> 00:22:34,550
The only consolation I had
for the agony and humiliation
241
00:22:34,600 --> 00:22:39,270
you caused me was the knowledge
Athos hanged you years ago.
242
00:22:39,320 --> 00:22:41,190
Then I lost even that.
243
00:22:41,240 --> 00:22:45,630
So now I assume you're
going to put things right.
244
00:22:45,680 --> 00:22:48,110
You never were very imaginative,
were you, Catherine?
245
00:22:48,160 --> 00:22:50,790
This is justice for
Thomas de la Fere -
246
00:22:50,840 --> 00:22:52,390
my husband in all but name.
247
00:22:52,440 --> 00:22:54,150
The man you murdered.
248
00:22:54,200 --> 00:22:56,150
Thomas forced himself on me.
249
00:22:56,200 --> 00:22:59,550
~ He was not the man you thought of him...
~ Save your lies!
250
00:22:59,600 --> 00:23:01,920
Only Athos believes them.
251
00:23:03,720 --> 00:23:06,390
Perhaps that's why he spared you.
252
00:23:13,720 --> 00:23:16,870
Athos had nothing to
do with my survival.
253
00:23:16,920 --> 00:23:19,790
I saved myself with no help from him.
254
00:23:20,320 --> 00:23:22,920
He was determined to see me die.
255
00:23:24,440 --> 00:23:27,390
Every word I spoke of
Thomas is the truth.
256
00:23:27,440 --> 00:23:30,540
If ever a man deserved
to die, it was him.
257
00:23:38,560 --> 00:23:41,120
CATHERINE SOBS
258
00:23:43,680 --> 00:23:45,550
Enough!
259
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
This is not the way.
260
00:23:50,680 --> 00:23:52,470
You were supposed to be here earlier.
261
00:23:52,520 --> 00:23:54,910
I was. I wanted to hear
what she would say.
262
00:23:54,960 --> 00:23:58,360
You follow her like her
shadow, her protector.
263
00:23:59,680 --> 00:24:01,830
What hold does she have over you?
264
00:24:01,880 --> 00:24:04,470
She is working for
the service of France.
265
00:24:04,520 --> 00:24:06,710
Her only service is to herself.
266
00:24:06,760 --> 00:24:08,750
She's a murdering whore.
267
00:24:08,800 --> 00:24:11,630
Nevertheless her mission
is of vital importance
268
00:24:11,680 --> 00:24:13,550
and I cannot allow you
to interfere with it.
269
00:24:13,600 --> 00:24:15,540
Tell me the truth.
270
00:24:16,320 --> 00:24:18,520
Do you still desire her?
271
00:24:20,200 --> 00:24:22,270
Does her cruelty excite you?
272
00:24:22,320 --> 00:24:25,600
Is that what you were drawn
to when you chose her over me?
273
00:24:28,960 --> 00:24:31,990
Whatever hatred you feel
for her is nothing to mine.
274
00:24:32,040 --> 00:24:34,910
But the future of France is at stake.
275
00:24:37,280 --> 00:24:39,830
Believe your own lies if you want,
276
00:24:39,880 --> 00:24:43,790
don't expect me to swallow
them. You can't let her go.
277
00:24:43,840 --> 00:24:45,830
It's written all over your face.
278
00:24:45,880 --> 00:24:48,110
You're still in love with her!
279
00:24:48,160 --> 00:24:50,960
My God, does she never stop talking?
280
00:24:51,840 --> 00:24:54,580
Shoot her and let's be on our way.
281
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
It's just a thought.
282
00:25:01,360 --> 00:25:03,700
This ends here, Catherine.
283
00:25:09,480 --> 00:25:11,620
Forgive me, if you can.
284
00:25:32,440 --> 00:25:35,840
I'm growing tired of people
trying to hang me.
285
00:25:36,800 --> 00:25:38,870
Why are you angry with me?
286
00:25:38,920 --> 00:25:41,320
I'm the one who nearly died!
287
00:25:49,200 --> 00:25:51,920
BABY CRIES
288
00:25:52,960 --> 00:25:55,390
Why will he not be quiet?
289
00:25:55,440 --> 00:25:57,670
Does he not love his father?
290
00:25:57,720 --> 00:26:00,720
He will not settle
without his mother.
291
00:26:11,600 --> 00:26:14,040
Here, let me take him.
292
00:26:23,920 --> 00:26:25,840
Your Majesty...
293
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
What is it?
294
00:26:35,560 --> 00:26:39,040
Why is she staring?
It's very unnerving.
295
00:26:44,560 --> 00:26:46,700
What is she doing here?
296
00:26:48,040 --> 00:26:50,870
~ She offered to help.
~ You don't need help.
297
00:26:50,920 --> 00:26:53,960
Take the Dauphin away.
The King needs rest.
298
00:27:04,280 --> 00:27:06,870
Perhaps his governess is right.
299
00:27:06,920 --> 00:27:09,550
The child should be with his mother.
300
00:27:09,600 --> 00:27:12,110
The Dauphin must stay with you, sire.
301
00:27:12,160 --> 00:27:16,070
He must remain untainted by questions
over the Queen's conduct.
302
00:27:16,120 --> 00:27:17,710
Don't be ridiculous!
303
00:27:17,760 --> 00:27:21,160
He is a baby. What can
he possibly know of it?
304
00:27:21,800 --> 00:27:26,670
His mother meant no harm,
I'm sure. Just send for her.
305
00:27:26,720 --> 00:27:30,020
We shall display magnanimity
and forgiveness.
306
00:27:31,400 --> 00:27:35,300
Your Majesty would benefit
from a good night's sleep.
307
00:27:36,280 --> 00:27:40,000
Why not wait until the morning to
tell the Queen of your decision?
308
00:27:44,200 --> 00:27:46,230
Yes.
309
00:27:46,280 --> 00:27:49,280
You're quite right.
Let us sleep on it.
310
00:28:06,960 --> 00:28:09,150
Why bother saving me?
311
00:28:09,200 --> 00:28:10,910
Another moment with Catherine
312
00:28:10,960 --> 00:28:14,060
and you would've been
rid of me for ever.
313
00:28:18,720 --> 00:28:21,880
Do you still maintain that
my brother tried to rape you?
314
00:28:23,120 --> 00:28:25,390
Why would I lie about it?
315
00:28:26,040 --> 00:28:28,440
You lied about everything.
316
00:28:30,360 --> 00:28:33,680
You would never have married me if
you'd known the truth about my past.
317
00:28:47,520 --> 00:28:50,260
You sold yourself to the cardinal.
318
00:28:50,960 --> 00:28:53,630
What else did I have to live for?
319
00:28:55,200 --> 00:28:58,280
Why not become the woman
you believed me to be?
320
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
We have work to do.
321
00:29:29,760 --> 00:29:32,030
You're wasting your time.
322
00:29:33,000 --> 00:29:35,870
He keeps everything of value in here.
323
00:30:09,960 --> 00:30:12,160
There must be something.
324
00:30:24,800 --> 00:30:26,870
OUTER DOOR OPENS
325
00:30:26,920 --> 00:30:29,200
INDISTINCT CHATTER
326
00:30:33,360 --> 00:30:34,880
Wait.
327
00:30:36,800 --> 00:30:38,510
It's the cardinal's secret cabinet.
328
00:30:38,560 --> 00:30:40,950
Just pray Rochefort
doesn't know about it.
329
00:30:41,000 --> 00:30:43,510
LOUD CLICK
330
00:30:43,560 --> 00:30:46,000
Quick. Quick!
331
00:30:52,120 --> 00:30:54,460
That will be all, Captain.
332
00:31:49,440 --> 00:31:51,150
DOOR OPENS
333
00:31:51,200 --> 00:31:52,390
Help me.
334
00:31:52,440 --> 00:31:53,910
BABY CRIES
335
00:31:53,960 --> 00:31:55,830
Help.
336
00:31:55,880 --> 00:31:58,200
Help. Argh...
337
00:32:02,160 --> 00:32:03,600
Help!
338
00:32:04,640 --> 00:32:07,840
Help! HELP!
339
00:32:13,320 --> 00:32:16,040
DOOR CLOSES
340
00:33:04,360 --> 00:33:07,800
DISTANT SHOUTING
341
00:33:18,760 --> 00:33:21,310
Bring me tar water and salt - now!
342
00:33:21,360 --> 00:33:25,430
Courage, sire. Courage.
I am here now.
343
00:33:25,480 --> 00:33:28,150
They have murdered me, Rochefort.
344
00:33:31,800 --> 00:33:34,270
Find Dr Lemay and arrest him.
345
00:33:35,560 --> 00:33:38,950
I will discover who is
responsible for this, sire.
346
00:33:39,000 --> 00:33:40,760
I swear it!
347
00:33:47,720 --> 00:33:51,270
~ The King is dying!
~ The King has been poisoned!
348
00:33:51,320 --> 00:33:53,670
I'll stay, find out what's happened.
349
00:33:53,720 --> 00:33:57,230
This is Rochefort's plan. Whatever
it is, it is well advanced.
350
00:33:57,280 --> 00:34:00,640
Let him show his hand
and then we strike.
351
00:34:30,880 --> 00:34:33,470
We are honoured to
receive Your Majesty.
352
00:34:33,520 --> 00:34:36,790
I am in need of your help now
more than ever, Sister Teresa.
353
00:34:36,840 --> 00:34:40,440
God turns no-one away who's
in need of sanctuary.
354
00:34:41,360 --> 00:34:43,360
You are all welcome.
355
00:34:51,040 --> 00:34:53,440
FOOTSTEPS APPROACH
356
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
Where is the Queen?
357
00:35:07,640 --> 00:35:09,560
Where is she?
358
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Gone.
359
00:35:21,240 --> 00:35:22,800
Take her.
360
00:35:48,040 --> 00:35:51,440
The room is yours for as long
as you need it, Your Majesty.
361
00:36:02,120 --> 00:36:05,750
Porthos will take first watch
and Athos should be here soon.
362
00:36:05,800 --> 00:36:08,670
Hopefully he'll bring some good news.
363
00:36:21,560 --> 00:36:24,710
In time, I must return
to confront my enemies.
364
00:36:24,760 --> 00:36:27,790
But you can escape, Aramis.
365
00:36:27,840 --> 00:36:30,350
Live a different life...
366
00:36:30,400 --> 00:36:32,350
far away from danger.
367
00:36:32,400 --> 00:36:35,400
I've never fled from
danger in my life.
368
00:36:37,920 --> 00:36:40,710
Won't you save yourself for my sake?
369
00:36:40,760 --> 00:36:42,900
For the sake of my son?
370
00:36:50,360 --> 00:36:52,240
Our son.
371
00:36:57,840 --> 00:37:01,760
How could I live with myself
if I abandoned my duty?
372
00:37:05,960 --> 00:37:08,760
My only concern is for your safety.
373
00:37:13,120 --> 00:37:16,310
I swear I will not allow
anything to happen to you...
374
00:37:16,360 --> 00:37:18,760
because of me.
375
00:37:25,080 --> 00:37:26,720
Aramis?
376
00:37:29,800 --> 00:37:31,740
Whatever happens...
377
00:37:34,640 --> 00:37:37,740
.. I will never regret
what happened here.
378
00:37:51,280 --> 00:37:53,990
We have found those
responsible, Your Majesty,
379
00:37:54,040 --> 00:37:56,590
at the heart of the
Queen's household.
380
00:37:56,640 --> 00:37:58,550
Th-Th-This is absurd!
381
00:37:58,600 --> 00:38:01,110
These two were the means
of executing the plot.
382
00:38:01,160 --> 00:38:04,310
He's lying, sire. The Queen
would never hurt you!
383
00:38:04,360 --> 00:38:09,190
The medicine I prescribed was a
mild opiate to soothe a headache!
384
00:38:09,240 --> 00:38:12,600
With the bitter scent of poison?
385
00:38:17,120 --> 00:38:19,310
Someone must have interfered
with the bottle.
386
00:38:19,360 --> 00:38:23,840
The very fact the Queen has fled the
palace is an admission of her guilt.
387
00:38:25,280 --> 00:38:28,440
Tell the King what you told me.
388
00:38:31,800 --> 00:38:34,470
Constance and Lemay are intimate.
389
00:38:35,200 --> 00:38:38,200
The doctor would do
anything she asked.
390
00:38:39,200 --> 00:38:42,400
The Queen met with them in secret.
391
00:38:47,040 --> 00:38:49,190
Marguerite?
392
00:38:49,240 --> 00:38:51,910
Marguerite, what are you saying?
393
00:38:51,960 --> 00:38:54,190
I cannot look at them.
394
00:38:54,240 --> 00:38:57,560
Do what you must, only let me rest.
395
00:38:59,720 --> 00:39:01,280
I am loyal!
396
00:39:02,320 --> 00:39:04,720
Sire! Please! I beg you!
397
00:39:05,880 --> 00:39:07,600
I beg you!
398
00:39:32,400 --> 00:39:34,070
Did you find the letters?
399
00:39:34,120 --> 00:39:37,630
No, but I think I found
something better.
400
00:39:37,680 --> 00:39:40,680
You don't seem too
confident about it.
401
00:39:41,160 --> 00:39:42,990
It's not that.
402
00:39:43,040 --> 00:39:46,470
~ Something happened at the palace.
~ It's Constance, isn't it?
403
00:39:46,520 --> 00:39:49,320
Constance is fine, as far as I know.
404
00:39:50,880 --> 00:39:52,620
It's the King.
405
00:39:53,560 --> 00:39:55,630
You must escort me back
to Paris immediately.
406
00:39:55,680 --> 00:39:58,880
~ Returning now would be unwise.
~ I will decide what is unwise!
407
00:40:01,160 --> 00:40:05,190
The King has been poisoned. I don't
know if he is alive or dead.
408
00:40:05,240 --> 00:40:07,980
I must be ready to protect my son.
409
00:40:08,760 --> 00:40:12,550
No-one would dare challenge
my right to rule in his name.
410
00:40:12,600 --> 00:40:16,590
~ Rochefort is capable of anything.
~ Even poisoning the King?
411
00:40:16,640 --> 00:40:18,990
Well, maybe that was
always the Spanish plan.
412
00:40:19,040 --> 00:40:21,950
Get Rochefort close enough
to the King to... to kill him.
413
00:40:22,000 --> 00:40:24,830
It makes no sense. If the King
dies, the Queen becomes regent.
414
00:40:24,880 --> 00:40:29,110
~ Rochefort loses all his influence.
~ Not if the Queen is blamed
for her husband's death.
415
00:40:29,160 --> 00:40:31,190
He wouldn't dare!
416
00:40:31,240 --> 00:40:34,190
He has accused you of treason.
Why not murder as well?
417
00:40:34,240 --> 00:40:36,150
With both the King and Queen gone,
418
00:40:36,200 --> 00:40:38,390
he'd be in a position to
make terms with Spain.
419
00:40:38,440 --> 00:40:40,950
You must wait for more
news before you act.
420
00:40:41,000 --> 00:40:44,110
Stay here, gather support,
raise an army if you have to.
421
00:40:44,160 --> 00:40:48,190
Raising an army would be an act of
rebellion. It could mean civil war.
422
00:40:48,240 --> 00:40:50,270
The Queen's right. She must go back.
423
00:40:50,320 --> 00:40:53,310
Is it the Queen or Constance
you're really worried about?
424
00:40:53,360 --> 00:40:55,790
At least she had the guts to
stay when none of us would!
425
00:40:55,840 --> 00:40:57,780
Control yourselves!
426
00:41:00,200 --> 00:41:05,110
~ I
~ will decide my own fate. And
I must return, whatever the risk.
427
00:41:05,160 --> 00:41:08,550
With respect, that's madness. You
can't be sure of your safety.
428
00:41:08,600 --> 00:41:10,390
I know that.
429
00:41:10,440 --> 00:41:13,840
But if the King lives,
he will need me by him.
430
00:41:14,560 --> 00:41:16,430
And if he dies...
431
00:41:17,440 --> 00:41:19,440
.. my duty is clear.
432
00:41:21,280 --> 00:41:23,220
I owe it to my son.
433
00:41:24,200 --> 00:41:25,940
And to France.
434
00:41:38,360 --> 00:41:41,230
Vargas is the only man alive
who can identify Rochefort
435
00:41:41,280 --> 00:41:42,750
for who he really is.
436
00:41:42,800 --> 00:41:44,830
What use is that? He won't
just hand himself in.
437
00:41:44,880 --> 00:41:46,030
But he might come
438
00:41:46,080 --> 00:41:49,080
if he thought his entire scheme
was about to be exposed.
439
00:41:51,240 --> 00:41:53,070
Rochefort's seal.
440
00:41:53,120 --> 00:41:55,670
We write in his hand,
asking Vargas for help.
441
00:41:55,720 --> 00:41:57,910
Vargas must know his hand.
442
00:41:57,960 --> 00:42:00,790
Seal or no seal, he'll see
the letter's a forgery.
443
00:42:00,840 --> 00:42:02,750
We can copy his style.
444
00:42:02,800 --> 00:42:05,920
~ I'm no forger.
~ No, nor me.
~ I am.
445
00:42:07,200 --> 00:42:09,830
I have been copying the ancient
texts of the Holy Fathers
446
00:42:09,880 --> 00:42:11,350
for many years.
447
00:42:11,400 --> 00:42:14,960
I have developed some skill at
duplicating the original hand.
448
00:42:16,480 --> 00:42:18,880
Though it is a sin to boast.
449
00:42:19,800 --> 00:42:22,630
Vargas has never trusted
anyone in his life.
450
00:42:22,680 --> 00:42:26,230
He'll be expecting an ambush.
451
00:42:26,280 --> 00:42:29,580
Not if there's only one
man waiting for him.
452
00:42:33,200 --> 00:42:38,470
Please, dear God, help your daughter.
453
00:42:38,520 --> 00:42:40,920
Please, please, God.
454
00:42:42,160 --> 00:42:44,390
Help your daughter.
455
00:42:44,440 --> 00:42:47,110
I beg you, please...
456
00:42:47,160 --> 00:42:49,030
Why are you praying?
457
00:42:49,080 --> 00:42:51,270
You have nothing to be frightened of.
458
00:42:51,320 --> 00:42:54,560
Unless you want forgiveness
for your lies, of course.
459
00:42:59,200 --> 00:43:00,600
There.
460
00:43:01,680 --> 00:43:03,270
I absolve you.
461
00:43:03,320 --> 00:43:05,260
I am your god now.
462
00:43:08,280 --> 00:43:09,840
Release me.
463
00:43:11,000 --> 00:43:13,510
Release me from this agony.
464
00:43:13,560 --> 00:43:17,160
I cannot... I will not
lie for you any more.
465
00:43:18,160 --> 00:43:20,150
The King might die!
466
00:43:20,200 --> 00:43:23,200
If I'd meant to kill
him, he'd be dead.
467
00:43:24,520 --> 00:43:26,350
It was just enough to weaken him.
468
00:43:26,400 --> 00:43:28,430
To remind him who his friends are.
469
00:43:28,480 --> 00:43:30,760
You gave him too much.
470
00:43:32,200 --> 00:43:35,760
I didn't want any of
this. I loved Aramis.
471
00:43:38,040 --> 00:43:39,710
Shhh. SHE SOBS
472
00:43:39,760 --> 00:43:42,360
But he didn't love you, did he?
473
00:43:43,560 --> 00:43:45,270
You wanted revenge
474
00:43:45,320 --> 00:43:47,320
and now you have it.
475
00:43:48,040 --> 00:43:50,180
Doesn't it taste sweet?
476
00:43:55,840 --> 00:43:57,780
What have I become?
477
00:43:58,880 --> 00:44:00,510
What have you done to me?
478
00:44:00,560 --> 00:44:02,600
We are not done yet.
479
00:44:36,760 --> 00:44:39,200
Sister, I could kiss you.
480
00:44:41,960 --> 00:44:44,040
Best not, perhaps.
481
00:44:57,720 --> 00:45:00,590
Your Majesty, I will
beg you one more time.
482
00:45:00,640 --> 00:45:04,540
~ At least stay until we have Vargas.
~ It is impossible.
483
00:45:04,840 --> 00:45:07,940
I know the danger, Captain,
but I must go.
484
00:45:19,480 --> 00:45:22,480
~ Godspeed, Porthos.
~ Your Majesty.
485
00:45:30,560 --> 00:45:31,960
Whoa.
486
00:45:34,000 --> 00:45:35,540
D'Artagnan.
487
00:45:37,720 --> 00:45:41,190
Constance is a brave girl.
488
00:45:41,240 --> 00:45:42,980
She'll be fine.
489
00:45:48,560 --> 00:45:50,270
Look after yourself.
490
00:45:50,320 --> 00:45:52,870
I always do. It's you
lot I worry about.
491
00:45:52,920 --> 00:45:55,440
Just... stay alive.
492
00:45:58,080 --> 00:45:59,880
I'll do my best.
493
00:46:15,120 --> 00:46:17,960
I cannot delay any longer, Captain.
494
00:46:32,160 --> 00:46:35,190
What have I done to deserve
this, Constance?
495
00:46:35,240 --> 00:46:38,600
I swear I have never in my life made
a mistake prescribing remedies.
496
00:46:41,760 --> 00:46:44,710
Someone tampered with the medicine.
497
00:46:44,760 --> 00:46:48,470
But Lady Marguerite... Why would
she say such things of us?
498
00:46:48,520 --> 00:46:51,280
DOOR OPENS
499
00:47:11,720 --> 00:47:13,990
My proposition is simple.
500
00:47:14,560 --> 00:47:19,120
Testify against Aramis and
the Queen and you live.
501
00:47:21,760 --> 00:47:24,860
I had a feeling you
might prove stubborn.
502
00:47:33,320 --> 00:47:38,030
You have been found guilty of the
attempted assassination of the King,
503
00:47:38,080 --> 00:47:40,910
the penalty for which is death.
504
00:47:40,960 --> 00:47:43,110
May God have mercy on your soul.
505
00:47:43,160 --> 00:47:45,790
Impossible. I have
done nothing wrong.
506
00:47:45,840 --> 00:47:47,550
This is not justice!
507
00:47:47,600 --> 00:47:49,470
You can't do this! He's innocent!
508
00:47:49,520 --> 00:47:53,360
I've had no trial, no
chance to defend myself!
509
00:48:02,240 --> 00:48:04,400
No! Dear God, no!
510
00:48:06,360 --> 00:48:07,830
Please...
511
00:48:12,360 --> 00:48:14,910
Before his blood dries,
you will be next.
512
00:48:14,960 --> 00:48:16,700
This is murder!
513
00:48:18,000 --> 00:48:19,960
SHE WHIMPERS
514
00:48:21,320 --> 00:48:23,660
I have done nothing wrong!
515
00:48:49,840 --> 00:48:51,640
Your turn.
516
00:48:54,720 --> 00:48:56,830
But you can still save yourself.
517
00:48:56,880 --> 00:49:01,640
You have until dawn tomorrow
to consider your position.
518
00:49:20,360 --> 00:49:22,960
Marguerite's reply to our note.
519
00:49:26,040 --> 00:49:28,430
What news of the King?
520
00:49:28,480 --> 00:49:31,550
She doesn't say, exactly.
But he must be recovering.
521
00:49:31,600 --> 00:49:34,150
She's arranged a private audience
and will lead you to him.
522
00:49:34,200 --> 00:49:37,150
We should wait for confirmation
that the King is safe.
523
00:49:37,200 --> 00:49:40,430
My husband is alive. Marguerite
would not lie about that.
524
00:49:40,480 --> 00:49:43,920
We must do as she says. This
might be our only chance.
525
00:49:56,120 --> 00:49:57,870
Marguerite.
526
00:49:57,920 --> 00:50:00,750
Tell me, how is the Dauphin?
527
00:50:00,800 --> 00:50:03,320
Majesty, come this way.
528
00:50:06,360 --> 00:50:08,190
Are you sure this is safe?
529
00:50:08,240 --> 00:50:11,040
Please, we only have a few moments.
530
00:50:12,760 --> 00:50:14,230
This way.
531
00:50:21,360 --> 00:50:24,360
Run! For God's sake,
save yourself! Run!
532
00:50:37,200 --> 00:50:39,340
Put down your weapons!
533
00:50:44,520 --> 00:50:46,150
Where is the King?
534
00:50:46,200 --> 00:50:48,110
Take me to him.
535
00:50:48,160 --> 00:50:52,360
First, you must answer to the charge
of his attempted assassination.
536
00:50:53,480 --> 00:50:56,110
It's absurd! The Queen
wasn't even in the palace.
537
00:50:56,160 --> 00:50:59,990
Her household has proved
a den of assassins.
538
00:51:00,040 --> 00:51:03,430
Her key accomplice, Dr
Lemay, lost his head.
539
00:51:03,480 --> 00:51:06,590
The Bonacieux woman will be executed
540
00:51:06,640 --> 00:51:09,070
for her part in the
conspiracy tomorrow.
541
00:51:09,120 --> 00:51:11,030
It's a lie. Constance is innocent.
542
00:51:11,080 --> 00:51:13,830
Confine the Queen to her
quarters. Securely this time.
543
00:51:13,880 --> 00:51:15,750
You will not succeed
in this, Rochefort.
544
00:51:15,800 --> 00:51:17,550
The King will see what you are!
545
00:51:17,600 --> 00:51:19,190
A murderous plot against him,
546
00:51:19,240 --> 00:51:21,910
planned by his unfaithful,
deceitful wife.
547
00:51:21,960 --> 00:51:24,710
He has no choice but to condemn you.
548
00:51:24,760 --> 00:51:29,640
You have no evidence. It will
be my word against yours.
549
00:51:31,440 --> 00:51:32,760
Oh...
550
00:51:35,400 --> 00:51:38,200
It will be a little more than that.
551
00:51:38,600 --> 00:51:42,880
You did know your son's governess was
sleeping with your musketeer too?
552
00:51:58,160 --> 00:52:00,100
Let me see my son.
553
00:52:01,680 --> 00:52:03,390
Hardly appropriate.
554
00:52:03,440 --> 00:52:07,720
The King will very soon know
the depths of your disgrace.
555
00:52:16,280 --> 00:52:19,670
Arrest the musketeer Aramis
on a charge of high treason.
556
00:52:19,720 --> 00:52:21,430
What?!
557
00:52:21,480 --> 00:52:25,080
These are the King's orders.
Will you defy them?
558
00:52:44,200 --> 00:52:48,230
Sleeping with the Queen
has consequences.
559
00:52:48,280 --> 00:52:50,750
As you are about to discover.
560
00:53:09,680 --> 00:53:12,550
Get to Constance while you still can.
561
00:53:24,680 --> 00:53:26,800
D'Artagnan!
562
00:53:29,760 --> 00:53:33,390
I'll get you out of here, I swear
it. I won't let them hurt you.
563
00:53:33,440 --> 00:53:35,590
I'm not afraid. I love you.
564
00:53:35,640 --> 00:53:37,580
Never give up hope.
565
00:53:38,920 --> 00:53:40,760
HE GASPS
566
00:53:52,040 --> 00:53:54,270
Ugh! God.
567
00:53:54,320 --> 00:53:56,460
CONSTANCE: D'Artagnan!
568
00:53:57,080 --> 00:53:59,080
D'Artagnan!
569
00:54:05,120 --> 00:54:07,260
D'Artagnan, I love you.
570
00:54:10,760 --> 00:54:13,150
You will never touch
me again, Rochefort.
571
00:54:13,200 --> 00:54:14,910
There is only you and I now.
572
00:54:14,960 --> 00:54:16,590
The Dauphin is his son
573
00:54:16,640 --> 00:54:18,470
Do not speak to your
King in this way!
574
00:54:18,520 --> 00:54:21,070
~ GUNFIRE
~ I have been falsely accused.
575
00:54:21,120 --> 00:54:23,720
War has been declared on Spain.
576
00:54:24,440 --> 00:54:25,790
Cover!
577
00:54:25,840 --> 00:54:28,750
You're to be taken from
here to await execution.
578
00:54:28,800 --> 00:54:31,350
Aramis! Aramis!
579
00:54:31,400 --> 00:54:33,800
Holy Mary, Mother of God...
580
00:54:34,480 --> 00:54:36,350
.. pray for us sinners,
581
00:54:36,400 --> 00:54:38,560
now and at the hour of our death...
42865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.