All language subtitles for The Lonely Man ENG SUBS(1957) 87 min.Jack Palance Westerns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,694 --> 00:01:36,093 It's Willie. 2 00:01:39,732 --> 00:01:41,666 I need a drink. 3 00:01:52,512 --> 00:01:53,979 Well? 4 00:01:54,047 --> 00:01:55,981 I got bad news, King. 5 00:01:56,015 --> 00:01:57,915 Jacob Wade's pulled out. 6 00:01:57,951 --> 00:01:59,248 He left Monolith last Monday. 7 00:01:59,285 --> 00:02:00,946 Where did he go? 8 00:02:00,987 --> 00:02:02,147 That's just it, King. 9 00:02:02,188 --> 00:02:04,418 He, he lit out from under. 10 00:02:04,457 --> 00:02:05,515 You lost him? 11 00:02:05,558 --> 00:02:07,492 I left you to keep a mark on him. 12 00:02:09,896 --> 00:02:10,920 You'll kill him! 13 00:02:11,030 --> 00:02:12,361 You find Jacob or I will. 14 00:02:12,398 --> 00:02:13,365 Do you hear me? 15 00:02:13,399 --> 00:02:15,299 Find him, or I'll kill you in his place! 16 00:02:37,190 --> 00:02:38,748 A man'd go loco 17 00:02:38,791 --> 00:02:40,816 working on a bullet like that all the time. 18 00:02:40,860 --> 00:02:42,452 Would you forget it 19 00:02:42,495 --> 00:02:44,827 if a man had put this piece of lead 20 00:02:44,864 --> 00:02:46,798 a half-inch from your heart? 21 00:02:46,833 --> 00:02:49,700 I'm gonna send this back where it came from: 22 00:02:49,736 --> 00:02:51,328 To Jacob Wade. 23 00:02:59,546 --> 00:03:01,605 Give me three. 24 00:03:01,648 --> 00:03:03,479 Three for the dealer. 25 00:03:26,272 --> 00:03:27,796 Hello, Jacob. 26 00:03:27,840 --> 00:03:30,104 Been a lot of years since you stepped foot 27 00:03:30,143 --> 00:03:31,633 in this part of the country. 28 00:03:31,678 --> 00:03:32,804 Yeah. 29 00:03:32,845 --> 00:03:37,077 Heard about you from time to time. 30 00:03:37,116 --> 00:03:38,777 How you been, Bryant? 31 00:03:38,818 --> 00:03:41,616 Can't kick. 32 00:03:41,654 --> 00:03:45,647 Got yourself a big reputation since you left Bridelow. 33 00:03:45,692 --> 00:03:48,957 Yeah. 34 00:03:48,995 --> 00:03:51,395 Big, but not good. 35 00:03:51,431 --> 00:03:54,161 Well, it don't scare us none, Jacob, 36 00:03:54,200 --> 00:03:57,101 so, you got any business in this town, 37 00:03:57,136 --> 00:04:00,162 you see it's finished by tomorrow noon. 38 00:04:04,611 --> 00:04:07,842 I'm looking for Riley. 39 00:04:07,880 --> 00:04:09,905 You come to the right place. 40 00:04:27,600 --> 00:04:28,658 You looking for something? 41 00:04:28,701 --> 00:04:32,762 Can I buy you a drink? 42 00:04:32,805 --> 00:04:36,138 Oh, anybody can buy me a drink. 43 00:04:54,627 --> 00:04:57,562 Well, who are you? 44 00:04:57,597 --> 00:04:58,894 I'm your father. 45 00:05:40,606 --> 00:05:42,597 Where's your mother, Riley? 46 00:05:46,746 --> 00:05:48,941 Where's your mother? 47 00:05:49,048 --> 00:05:50,572 Don't you know? 48 00:05:53,686 --> 00:05:55,449 Well, come on, I'll show you. 49 00:06:21,414 --> 00:06:23,814 She's down there someplace. 50 00:06:25,051 --> 00:06:26,780 People say she jumped. 51 00:06:26,819 --> 00:06:29,788 I say you pushed her. 52 00:06:33,793 --> 00:06:35,021 When, Riley? 53 00:06:35,061 --> 00:06:38,087 Five years now. 54 00:06:41,033 --> 00:06:44,525 A killer's wife doesn't have friends. 55 00:06:44,570 --> 00:06:46,561 The women walked around her, 56 00:06:46,606 --> 00:06:49,131 the men were afraid to talk to her. 57 00:06:52,211 --> 00:06:54,543 She stood it as long as she could. 58 00:06:57,250 --> 00:06:59,480 I wish it was you down there, instead of her. 59 00:07:02,288 --> 00:07:03,516 I guess you do. 60 00:07:30,817 --> 00:07:33,843 How do you make your living? 61 00:07:33,886 --> 00:07:37,845 Well, uh... I count money at the bank. 62 00:07:40,026 --> 00:07:41,459 What do you do for a living, Riley? 63 00:07:41,494 --> 00:07:44,156 Nothing. 64 00:07:46,199 --> 00:07:48,690 I get along. 65 00:08:37,116 --> 00:08:38,606 It's yours. 66 00:08:38,651 --> 00:08:40,551 What's that, your cut of the Fargo job 67 00:08:40,586 --> 00:08:43,919 or the mail train massacre? 68 00:08:43,956 --> 00:08:46,322 Get this place fixed up. 69 00:08:46,359 --> 00:08:48,919 Get it working again. 70 00:08:48,961 --> 00:08:51,225 I wouldn't touch your blood money 71 00:08:51,264 --> 00:08:53,698 no more'n this town'd touch me. 72 00:08:53,733 --> 00:08:55,724 Maybe you... 73 00:08:58,504 --> 00:09:00,699 maybe you'd better not stay here. 74 00:09:04,076 --> 00:09:05,907 Maybe you'd better come with me. 75 00:09:09,148 --> 00:09:10,775 I'd sooner go with the devil. 76 00:09:12,752 --> 00:09:14,117 What brought you back here, anyway? 77 00:09:14,153 --> 00:09:19,887 Your conscience been bothering you? 78 00:09:19,959 --> 00:09:22,291 Just don't come back after 14 years of killing 79 00:09:22,328 --> 00:09:23,886 without there being some reason. 80 00:09:23,963 --> 00:09:27,091 You're my son. 81 00:09:27,133 --> 00:09:29,658 I wanted to see you before it was too late. 82 00:09:29,702 --> 00:09:30,760 Help you. 83 00:09:30,803 --> 00:09:33,738 The way you "helped" my mother? 84 00:09:33,773 --> 00:09:36,298 Maybe I'm thinking of her, 85 00:09:36,342 --> 00:09:38,367 the way she would've wanted you to turn out. 86 00:09:40,379 --> 00:09:42,904 That's good. 87 00:09:42,949 --> 00:09:44,678 Now you're thinking of her. 88 00:09:47,954 --> 00:09:49,421 Well, I want you 89 00:09:49,455 --> 00:09:52,720 to keep thinking of her all the time. 90 00:09:52,758 --> 00:09:56,455 I don't want you to ever forget her... 91 00:09:56,495 --> 00:09:58,986 or what you did to her. 92 00:10:02,868 --> 00:10:04,267 I look like her, don't I? 93 00:10:08,007 --> 00:10:11,238 All right, Jacob Wade... 94 00:10:11,277 --> 00:10:14,644 I'll go with you. 95 00:10:14,680 --> 00:10:17,308 I want to, so you'll keep on remembering 96 00:10:17,350 --> 00:10:19,784 what makes you ache, 97 00:10:19,819 --> 00:10:21,810 so that every time you look at me, 98 00:10:21,854 --> 00:10:24,482 you'll remember that you killed my mother. 99 00:10:26,626 --> 00:10:27,650 Get your gear. 100 00:10:27,693 --> 00:10:29,661 My gear. 101 00:10:47,413 --> 00:10:49,404 I got all I want. 102 00:11:43,035 --> 00:11:46,562 All right, Lon, what did you see? 103 00:11:46,605 --> 00:11:49,597 Guess you shot the fella: Three times. 104 00:11:51,043 --> 00:11:52,977 That's where you're wrong. 105 00:11:53,012 --> 00:11:55,105 He only shot him twice. 106 00:11:55,147 --> 00:11:57,672 I shot him the first time. 107 00:11:57,717 --> 00:11:59,981 I don't get it. 108 00:12:00,086 --> 00:12:03,453 The idea is the hand's quicker than the eye. 109 00:12:03,489 --> 00:12:07,255 Like slipping a cold deck into a poker game. 110 00:12:07,293 --> 00:12:08,920 Now, take that baldheaded eagle 111 00:12:09,028 --> 00:12:11,258 that just grabbed that rabbit over there. 112 00:12:11,297 --> 00:12:12,457 You see him? 113 00:12:12,498 --> 00:12:14,125 What baldheaded eag? 114 00:12:15,267 --> 00:12:16,894 Like that. 115 00:12:16,936 --> 00:12:20,838 They'll all be watching me while Faro guns him down. 116 00:12:22,208 --> 00:12:24,438 Up against a cold deck. 117 00:12:24,477 --> 00:12:25,910 I'm a gambler, Lon. 118 00:12:25,945 --> 00:12:28,345 A gambler's got to have an edge. 119 00:12:28,380 --> 00:12:31,941 It might still be dangerous trying to kill Jacob Wade. 120 00:12:31,984 --> 00:12:34,851 Now matter how s... smart we figure it. 121 00:12:34,887 --> 00:12:36,946 You think so? 122 00:12:51,971 --> 00:12:53,165 That's him. 123 00:13:04,717 --> 00:13:06,241 Where are you going? 124 00:13:06,285 --> 00:13:08,276 Feed myself. 125 00:13:08,320 --> 00:13:11,312 Man feeds his horse first. 126 00:13:11,357 --> 00:13:13,825 Well, I guess I got a lot to learn... 127 00:13:13,859 --> 00:13:16,089 not from you. 128 00:13:32,144 --> 00:13:34,442 What can I do for ye? 129 00:13:34,480 --> 00:13:37,779 Feed 'em and cool 'em for the night. 130 00:13:43,055 --> 00:13:44,852 I'll handle this. 131 00:13:48,527 --> 00:13:51,621 Is that livin' quarters back there? 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,894 There's a kitchen and a bed. 133 00:13:53,933 --> 00:13:56,902 But not better than my horse stalls. 134 00:13:56,936 --> 00:13:58,699 How many horses you own? 135 00:13:58,737 --> 00:13:59,795 I count nine. 136 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 Wagons to go with 'em? 137 00:14:01,073 --> 00:14:03,007 Six of 'em out back, 138 00:14:03,042 --> 00:14:07,604 includin' the wedding surrey, with wheels o' red. 139 00:14:07,646 --> 00:14:09,204 Do your own shoein'? 140 00:14:09,248 --> 00:14:12,911 That were my first trade, blacksmithing. 141 00:14:12,985 --> 00:14:15,852 You be a man what knows my business. 142 00:14:15,888 --> 00:14:17,549 Well... 143 00:14:20,392 --> 00:14:23,088 ...you thinkin' of selling out maybe? 144 00:14:23,128 --> 00:14:27,030 I been workin' this stable more'n ten years now. 145 00:14:27,066 --> 00:14:31,332 I'm hopin' to go on working it for the same. 146 00:14:31,370 --> 00:14:33,463 I'll make it a good price. 147 00:14:35,241 --> 00:14:38,267 And I'd have but one answer for ye: 148 00:14:38,310 --> 00:14:39,572 How good, mister? 149 00:14:39,612 --> 00:14:41,842 Three thousand? 150 00:14:47,086 --> 00:14:48,212 Fair enough. 151 00:14:48,254 --> 00:14:49,585 In gold? 152 00:14:49,622 --> 00:14:50,589 Yeah. 153 00:14:50,623 --> 00:14:51,783 Stay right where you are. 154 00:14:52,892 --> 00:14:54,382 Keep your hands where we can see 'em. 155 00:14:54,426 --> 00:14:58,487 It's not often we're honored by such famous company. 156 00:14:58,530 --> 00:15:00,054 Are you Jacob Wade? 157 00:15:01,467 --> 00:15:03,697 Take his gun, Matt. 158 00:15:03,736 --> 00:15:05,431 We don't want any trouble here. 159 00:15:05,471 --> 00:15:06,699 Just get out of town. 160 00:15:06,739 --> 00:15:09,173 Wasn't aimin' to make trouble, mister. 161 00:15:09,208 --> 00:15:10,436 Judge. Judge Hart. 162 00:15:10,476 --> 00:15:12,774 I administer the law in this region. 163 00:15:12,811 --> 00:15:13,903 He wants to buy my place. 164 00:15:14,013 --> 00:15:15,480 Offered good money for it, too. 165 00:15:15,514 --> 00:15:17,448 He's not welcome here, Mr. McGregor. 166 00:15:21,720 --> 00:15:23,210 What happened, Sheriff? 167 00:15:23,255 --> 00:15:26,622 He wouldn't move fast enough when I came after him. 168 00:15:26,659 --> 00:15:28,388 He wanted to finish his grub first. 169 00:15:28,427 --> 00:15:30,520 Where I come from, a sheriff wears a badge. 170 00:15:30,562 --> 00:15:33,087 And you gun monkeys use 'em for target practice. 171 00:15:33,132 --> 00:15:35,123 You're in bad company, son. 172 00:15:35,167 --> 00:15:37,431 You've got to expect rough treatment. 173 00:15:37,469 --> 00:15:39,061 Get their horses, Mr. McGregor. 174 00:15:39,104 --> 00:15:40,696 Get movin'. 175 00:16:12,004 --> 00:16:13,904 There, Wade. 176 00:16:13,973 --> 00:16:16,908 Take it and shake the dust. 177 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 Pick it up. 178 00:16:29,321 --> 00:16:31,619 Pass the word along to Blackburn, Ryerson, 179 00:16:31,657 --> 00:16:33,249 and the rest of your friends: 180 00:16:33,292 --> 00:16:34,919 Keep out of Bonneville. 181 00:16:34,960 --> 00:16:37,224 We don't want any gunfighters here. 182 00:16:37,262 --> 00:16:38,593 We'll fight 'em, ten to one 183 00:16:38,630 --> 00:16:40,029 and shoot 'em in the back. 184 00:16:40,065 --> 00:16:41,532 So, if they know what's good for 'em, 185 00:16:41,567 --> 00:16:42,534 they'll stay away. 186 00:16:42,568 --> 00:16:44,661 Now, get along. 187 00:17:04,423 --> 00:17:06,914 Got any more ideas? 188 00:17:07,993 --> 00:17:10,188 I said I'd find you a place. 189 00:17:10,229 --> 00:17:12,356 I didn't say it'd be easy. 190 00:17:13,432 --> 00:17:16,526 Another town, maybe. 191 00:17:16,568 --> 00:17:19,002 It might be better. 192 00:17:19,038 --> 00:17:21,006 It might be worse. 193 00:17:22,541 --> 00:17:24,099 Yeah... 194 00:17:26,278 --> 00:17:27,870 it might be. 195 00:17:45,998 --> 00:17:47,989 Cold? 196 00:18:42,221 --> 00:18:44,212 Get up. You're sick. 197 00:18:44,256 --> 00:18:45,917 I have to get you under cover. 198 00:18:46,024 --> 00:18:47,491 Come on. 199 00:18:47,526 --> 00:18:48,584 Get up. 200 00:18:48,627 --> 00:18:51,118 Where are you taking me? 201 00:18:51,163 --> 00:18:54,929 I know a place. 202 00:18:54,967 --> 00:18:58,334 They'll just kick us out, like all the others did. 203 00:19:00,272 --> 00:19:01,364 Not this place. 204 00:19:49,321 --> 00:19:50,447 Jacob! 205 00:19:50,489 --> 00:19:51,581 Hello, Ada. 206 00:20:12,578 --> 00:20:14,239 Open the door. 207 00:20:29,962 --> 00:20:31,657 Who's he? 208 00:20:33,599 --> 00:20:34,793 He's my son. 209 00:21:05,864 --> 00:21:08,833 He'll be better by tomorrow. 210 00:21:08,867 --> 00:21:11,335 I never knew you had a son. 211 00:21:11,370 --> 00:21:13,497 Come to think of it, I never really knew too much... 212 00:21:13,538 --> 00:21:15,199 Ada... 213 00:21:18,910 --> 00:21:23,176 I didn't mean to come back and start things over again, 214 00:21:23,215 --> 00:21:26,946 only... there was no other place to take the boy. 215 00:21:27,052 --> 00:21:29,486 This is your house, Jacob, all of it. 216 00:21:29,521 --> 00:21:32,354 No, I gave it to you, Ada. 217 00:21:32,391 --> 00:21:36,521 I'd just like for us to stay awhile. 218 00:21:36,561 --> 00:21:38,529 Where's his mother? 219 00:21:40,832 --> 00:21:43,630 She's dead. 220 00:21:43,669 --> 00:21:46,137 He isn't easy to get along with. 221 00:21:46,171 --> 00:21:47,661 He hates everyone. 222 00:21:49,574 --> 00:21:52,702 I can't say I blame him. 223 00:21:52,744 --> 00:21:54,871 You knew she was dead when you left? 224 00:21:54,913 --> 00:21:56,972 No. 225 00:21:57,082 --> 00:21:59,812 That's the reason you couldn't marry me... 226 00:21:59,851 --> 00:22:02,046 'cause you thought you had a wife. 227 00:22:05,123 --> 00:22:08,490 I never expected to come back here, Ada. 228 00:22:08,527 --> 00:22:09,892 It doesn't matter. 229 00:22:09,928 --> 00:22:12,089 You're here now. 230 00:22:15,434 --> 00:22:19,336 I never realized how much you... 231 00:22:19,371 --> 00:22:21,931 you were part of this house. 232 00:22:22,007 --> 00:22:24,237 It's just nothing without you. 233 00:22:24,276 --> 00:22:26,301 It's just... empty, Jacob. 234 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Don't make too much of it. 235 00:22:29,314 --> 00:22:31,942 When I saw you coming, I was so glad. 236 00:22:32,017 --> 00:22:33,609 It's no use, Ada. 237 00:22:33,652 --> 00:22:37,713 I came back because I had to. 238 00:22:48,633 --> 00:22:52,694 That's the way you looked the first time I saw you, 239 00:22:52,738 --> 00:22:54,968 sitting in King's place alone, 240 00:22:55,073 --> 00:22:58,270 staring at the bottom of a whiskey glass. 241 00:22:58,310 --> 00:23:00,107 What's so terrible about the way 242 00:23:00,145 --> 00:23:02,613 people look into empty whiskey glasses? I... 243 00:23:02,647 --> 00:23:04,547 Oh, Jacob, don't you understand? 244 00:23:04,583 --> 00:23:06,210 This is your home! 245 00:23:09,755 --> 00:23:11,780 I got to make a place for him. 246 00:23:11,823 --> 00:23:15,281 I'll help you do it. 247 00:23:18,397 --> 00:23:22,094 Jacob, you've come home again. 248 00:23:27,506 --> 00:23:29,599 Hold your fire, Jacob. 249 00:23:29,641 --> 00:23:33,702 A man can get killed coming through a door like that. 250 00:23:37,215 --> 00:23:39,649 Didn't expect to find you here. 251 00:23:39,684 --> 00:23:42,448 Ben rode in yesterday. 252 00:23:42,487 --> 00:23:43,818 Do a beat old waddy a favor 253 00:23:43,855 --> 00:23:45,288 and get me a cup of coffee? 254 00:23:52,197 --> 00:23:54,324 Good to see you, Jacob. 255 00:23:56,735 --> 00:23:59,101 What are you doing in Monolith? 256 00:23:59,137 --> 00:24:01,867 Mmm, ain't it a place to like? 257 00:24:01,907 --> 00:24:04,842 A man gets tired of being run out of towns, 258 00:24:04,876 --> 00:24:06,844 and I remembered this spread of yourn. 259 00:24:06,878 --> 00:24:08,743 I was hunting wild horses with Jacob 260 00:24:08,780 --> 00:24:11,340 the first time he ever laid eyes on this place. 261 00:24:11,383 --> 00:24:14,910 I was going to ask Ben to run the ranch for me. 262 00:24:14,953 --> 00:24:16,614 Well, thank you, ma'am. 263 00:24:16,655 --> 00:24:18,850 Thank you very kindly. 264 00:24:18,890 --> 00:24:21,120 I'll just take a nibble. 265 00:24:22,861 --> 00:24:25,125 You hiding out, Ben? 266 00:24:25,163 --> 00:24:26,926 I been law-abidin' and peaceable 267 00:24:26,998 --> 00:24:28,932 ever since you broke up the bunch. 268 00:24:28,967 --> 00:24:31,026 Where's Blackburn? 269 00:24:31,069 --> 00:24:33,435 I hear him and the boys is hidin' out 270 00:24:33,472 --> 00:24:35,565 along the upper Platte somewhere. 271 00:24:35,607 --> 00:24:36,574 I'm through triggerin'. 272 00:24:36,608 --> 00:24:37,905 You know that, don't you, Ben? 273 00:24:37,943 --> 00:24:40,070 Sure, Jacob. 274 00:24:40,111 --> 00:24:41,942 You quit outlawin' to settle down 275 00:24:41,980 --> 00:24:43,572 and break wild horses. 276 00:24:43,615 --> 00:24:45,105 I could do with a few myself. 277 00:24:45,150 --> 00:24:47,846 You break a good, strong, wild one, you can run away 278 00:24:47,886 --> 00:24:49,717 from any posse horse in the county. 279 00:24:49,754 --> 00:24:52,587 There'll be no running away from posses in this county. 280 00:24:52,624 --> 00:24:54,592 Mm, naturally, 281 00:24:54,626 --> 00:24:56,856 you bein' a peaceable man nowadays. 282 00:24:58,864 --> 00:25:00,855 You're lyin', Ben. 283 00:25:08,840 --> 00:25:10,808 You never could fool him none. 284 00:25:10,842 --> 00:25:13,470 The fact is, I got in a little trouble 285 00:25:13,512 --> 00:25:15,309 and needed a place to hide. 286 00:25:15,347 --> 00:25:17,474 I'm up at Yankee Draw with the sheriff out this way, 287 00:25:17,516 --> 00:25:18,915 and he's an old friend of Jacob's. 288 00:25:18,950 --> 00:25:20,417 That won't buy any special favors. 289 00:25:20,452 --> 00:25:22,420 He leaves us alone if we leave him alone. 290 00:25:22,454 --> 00:25:24,445 I don't aim to tangle with the law no more. 291 00:25:24,489 --> 00:25:26,252 Gettin' too old for that. 292 00:25:33,932 --> 00:25:37,424 You ought to take more rest, Riley. 293 00:25:37,469 --> 00:25:39,300 I'll get you some warm food. 294 00:25:39,337 --> 00:25:40,304 Don't bother. 295 00:25:40,338 --> 00:25:41,430 I won't be here that long. 296 00:25:41,473 --> 00:25:43,839 Why, you're Jacob's boy, ain't you? 297 00:25:43,875 --> 00:25:46,776 I knowed it the minute I laid eyes on you. 298 00:25:46,811 --> 00:25:48,540 You weren't no more than that high 299 00:25:48,580 --> 00:25:50,571 when old Ben Ryerson lived next door to you. 300 00:25:50,615 --> 00:25:51,707 Knows your ma, too. 301 00:25:51,750 --> 00:25:52,580 She's dead, Ben. 302 00:25:52,617 --> 00:25:53,379 That's too bad. 303 00:25:53,418 --> 00:25:55,113 Right pretty woman, your ma was. 304 00:25:55,153 --> 00:25:57,451 'Course, she was always a little strict for my taste. 305 00:25:57,489 --> 00:25:58,854 I like a woman who laughs a lot. 306 00:25:58,890 --> 00:25:59,879 Shut up! 307 00:26:05,030 --> 00:26:06,895 You mention my mother in this house again 308 00:26:06,965 --> 00:26:08,125 and I'll kill you. 309 00:27:06,591 --> 00:27:08,115 Jacob? 310 00:27:11,696 --> 00:27:13,926 I'm sorry, I thought it was your father. 311 00:27:21,139 --> 00:27:24,131 Does Jacob know you're going? 312 00:27:24,175 --> 00:27:27,542 I'll leave it to you to tell him. 313 00:27:36,888 --> 00:27:40,085 It's me you're running away from, isn't it? 314 00:27:40,125 --> 00:27:42,491 That's right, it's you. 315 00:27:42,527 --> 00:27:44,893 You wouldn't put up with any woman your father liked. 316 00:27:46,898 --> 00:27:49,264 Women like you? 317 00:27:49,300 --> 00:27:50,494 Maybe you'd better go. 318 00:27:50,535 --> 00:27:53,163 You might learn the truth and stop hating your father. 319 00:27:53,204 --> 00:27:54,398 That wouldn't do. 320 00:27:54,439 --> 00:27:57,602 You'd have to stop feeling sorry for yourself. 321 00:27:57,642 --> 00:28:00,270 Only one person I ever felt sorry for. 322 00:28:02,681 --> 00:28:04,672 Not your kind. 323 00:28:07,886 --> 00:28:10,548 What do you know about my "kind"? 324 00:28:14,592 --> 00:28:17,083 Go on, run. 325 00:28:17,128 --> 00:28:18,755 It's better for Jacob. 326 00:28:21,466 --> 00:28:24,094 I wouldn't want to do anything that was better for Jacob. 327 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 Maybe I will stay awhile. 328 00:28:55,300 --> 00:28:57,029 Who's that? Willie? 329 00:28:57,068 --> 00:28:58,330 It's your brother. 330 00:29:07,545 --> 00:29:09,740 Well, it's about time you got here. 331 00:29:09,781 --> 00:29:11,305 Didn't I tell you to keep off your feet? 332 00:29:11,349 --> 00:29:13,010 Yeah, sure, you told me. 333 00:29:14,986 --> 00:29:17,079 When's this thing gonna stop achin'? 334 00:29:17,122 --> 00:29:18,680 When you give it a chance to heal. 335 00:29:18,723 --> 00:29:21,214 Sit down, King. 336 00:29:21,259 --> 00:29:23,318 You've got to keep quiet for a couple of weeks. 337 00:29:23,361 --> 00:29:26,330 I've been quiet for six months. 338 00:29:26,364 --> 00:29:28,662 A man who hates the way you do 339 00:29:28,700 --> 00:29:29,894 makes him evil. 340 00:29:29,934 --> 00:29:31,731 Look, I didn't get you down here for preachin'. 341 00:29:31,770 --> 00:29:32,737 I'm your brother. 342 00:29:32,771 --> 00:29:34,830 I've got to try to make you see things. 343 00:29:34,873 --> 00:29:37,398 Yeah, sure, sure. You've tried that before, too. 344 00:29:37,442 --> 00:29:40,605 Yes, King, I've tried. 345 00:29:40,645 --> 00:29:43,773 You were always were a fancy talker... 346 00:29:43,815 --> 00:29:47,444 only I always get in the last word. 347 00:29:54,759 --> 00:29:56,693 You hear that, Faro? 348 00:29:56,728 --> 00:29:59,561 The doc says I've got to be quiet. 349 00:30:05,170 --> 00:30:07,138 Let me tell you somethin': 350 00:30:07,172 --> 00:30:10,107 If Willie was to come through that door right now, 351 00:30:10,141 --> 00:30:11,938 I'd be out of here in a minute. 352 00:30:12,043 --> 00:30:14,511 How long am I supposed to wait for Willie?! 353 00:30:16,581 --> 00:30:18,139 What about Jacob's girl? 354 00:30:18,183 --> 00:30:22,313 Maybe she knows where he is. 355 00:30:22,353 --> 00:30:24,150 She ain't Jacob's girl. 356 00:30:25,657 --> 00:30:29,184 Don't hurt yourself, King! 357 00:30:31,696 --> 00:30:35,154 Ada ain't anybody's girl, Lon. 358 00:30:35,200 --> 00:30:36,667 You want to remember that. 359 00:30:54,452 --> 00:30:57,080 This is Echo Canyon. 360 00:30:57,121 --> 00:30:59,954 Best wild horse country in the territory: 361 00:30:59,991 --> 00:31:06,829 Good water, plenty of grass, and no cowboys riding by. 362 00:31:06,865 --> 00:31:12,235 You'll find, oh, maybe 70, 80 mustangs in these hills, 363 00:31:12,270 --> 00:31:14,033 any day you look. 364 00:31:14,072 --> 00:31:15,699 A man could make a good living 365 00:31:15,740 --> 00:31:17,537 just catching and breaking 'em. 366 00:31:17,575 --> 00:31:18,769 Look! 367 00:31:25,450 --> 00:31:27,975 I'd sure like to throw a saddle on him. 368 00:31:32,957 --> 00:31:35,289 He's like... he's like a white cloud. 369 00:31:35,326 --> 00:31:36,725 Think he'd lead us to his herd? 370 00:31:36,761 --> 00:31:39,025 No, he's too smart for that. 371 00:31:42,100 --> 00:31:43,795 Let's run him into the ground. 372 00:31:43,835 --> 00:31:45,132 You ride after him first. 373 00:31:45,169 --> 00:31:49,469 When your horse gets tired, you head him back this way, 374 00:31:49,507 --> 00:31:51,441 and Ben'll go after him. 375 00:31:51,476 --> 00:31:53,671 Well, you show me how. 376 00:31:53,711 --> 00:31:55,838 I'll start him out. 377 00:33:08,453 --> 00:33:10,421 Go, boy! 378 00:34:01,806 --> 00:34:03,706 I'll take him now. 379 00:34:14,118 --> 00:34:16,279 Anybody else would be honored 380 00:34:16,320 --> 00:34:18,811 to have Jacob show him the ropes. 381 00:34:18,856 --> 00:34:21,347 I'm not anybody else. 382 00:34:21,392 --> 00:34:23,485 Yeah, you're special. 383 00:34:59,030 --> 00:35:00,964 You know, I was just thinking... 384 00:35:01,032 --> 00:35:05,901 you're not Jacob's age. 385 00:35:05,970 --> 00:35:07,494 You're more my age. 386 00:35:09,640 --> 00:35:12,074 I'm a thousand years older than you. 387 00:35:16,347 --> 00:35:18,008 I'll bet you've learned a lot, too. 388 00:35:24,589 --> 00:35:26,921 Let me tell you something. 389 00:35:27,024 --> 00:35:28,457 Jacob is a man. 390 00:35:28,493 --> 00:35:30,984 That's something you're not. 391 00:35:33,598 --> 00:35:35,930 Suppose you teach me. 392 00:35:36,000 --> 00:35:36,932 Peter! 393 00:35:37,001 --> 00:35:38,935 Jacob'll be waitin' for us! 394 00:35:39,003 --> 00:35:41,164 He's almost got him penned! 395 00:36:15,573 --> 00:36:17,564 I can get him now. 396 00:37:11,596 --> 00:37:12,995 Thanks for the lesson. 397 00:37:15,933 --> 00:37:19,096 You'll learn one before the day's over. 398 00:37:19,136 --> 00:37:20,569 You'll learn we don't quit. 399 00:37:20,605 --> 00:37:21,731 Jacob, look! 400 00:37:21,772 --> 00:37:23,103 The bay! 401 00:37:25,443 --> 00:37:26,774 Let's get 'em. 402 00:37:38,956 --> 00:37:39,945 Hold him! 403 00:38:15,126 --> 00:38:17,253 We'll start busting 'em tomorrow. 404 00:38:20,164 --> 00:38:22,928 Give us a chance to see if you can sit a wild one. 405 00:39:31,035 --> 00:39:32,468 You all right? 406 00:40:06,303 --> 00:40:07,793 Now you mount him. 407 00:40:10,207 --> 00:40:11,834 Oh... 408 00:40:11,876 --> 00:40:14,276 you like it so much, you stick with it. 409 00:40:14,311 --> 00:40:15,505 Not me. 410 00:40:20,317 --> 00:40:21,511 Riley! 411 00:40:35,299 --> 00:40:38,291 I'll break you like I'd break any other wild horse. 412 00:40:38,335 --> 00:40:39,996 I'll break you or kill you. 413 00:40:41,539 --> 00:40:43,404 You want to run away, I can't stop you, 414 00:40:43,441 --> 00:40:46,672 but if you stay here, I'll make a man of you. 415 00:40:46,710 --> 00:40:50,407 You talk pretty big, especially about running away. 416 00:41:13,971 --> 00:41:15,302 You hurt, Jacob? 417 00:41:20,978 --> 00:41:22,172 Get me some water. 418 00:41:33,324 --> 00:41:34,985 Here's your water. 419 00:41:51,876 --> 00:41:53,104 What's happening? 420 00:41:53,143 --> 00:41:55,543 It's the bronc; he shook me up. 421 00:41:57,348 --> 00:41:59,009 It's more than that, isn't it? 422 00:42:02,286 --> 00:42:03,753 You walked into that chair 423 00:42:03,787 --> 00:42:06,585 as if it wasn't there, as if you didn't even... 424 00:42:06,624 --> 00:42:07,784 see it. 425 00:42:07,825 --> 00:42:09,816 Things just blurred for a minute, that's all. 426 00:42:15,633 --> 00:42:17,965 What's wrong with your eyes, Jacob? 427 00:42:20,371 --> 00:42:21,531 Nothing. 428 00:42:21,572 --> 00:42:23,938 There's nothing wrong with them. 429 00:42:24,041 --> 00:42:26,601 You're keeping something from me. 430 00:42:26,644 --> 00:42:27,941 Oh, it's happened before. 431 00:42:27,978 --> 00:42:28,945 It'll go away. 432 00:42:28,979 --> 00:42:29,946 How long now, Jacob? 433 00:42:29,980 --> 00:42:31,277 What difference does it make? 434 00:42:31,315 --> 00:42:32,282 We'll find help. 435 00:42:32,316 --> 00:42:33,374 We'll get a doctor. 436 00:42:33,417 --> 00:42:34,679 I saw a doctor. He... 437 00:42:36,654 --> 00:42:39,179 Is that why you went away, Jacob? 438 00:42:40,324 --> 00:42:42,815 Don't you think I'd want to know and help you? 439 00:42:44,328 --> 00:42:45,955 Nobody can help me. 440 00:42:45,996 --> 00:42:48,328 Will it get worse? 441 00:42:51,001 --> 00:42:52,332 I don't know. 442 00:42:58,342 --> 00:43:01,971 I have to do something for that boy while I can. 443 00:43:02,012 --> 00:43:04,242 He hates you. 444 00:43:04,281 --> 00:43:05,908 He's part of me. 445 00:43:05,950 --> 00:43:08,248 Hate, no pity. 446 00:43:08,285 --> 00:43:09,513 I don't ask for pity. 447 00:43:09,553 --> 00:43:10,577 Maybe if he knew. 448 00:43:10,621 --> 00:43:11,815 No! 449 00:43:15,626 --> 00:43:18,925 If he wants to hate me, let him. 450 00:43:18,963 --> 00:43:20,123 What I'm trying to do 451 00:43:20,164 --> 00:43:21,961 is to stand him on his own two feet. 452 00:43:33,644 --> 00:43:34,975 Don't tell him anything. 453 00:43:46,991 --> 00:43:48,322 Is that the last one? 454 00:43:50,661 --> 00:43:51,958 Not enough mustangs 455 00:43:51,996 --> 00:43:54,965 to pack canvas into Echo Canyon now. 456 00:43:54,999 --> 00:43:56,796 Mm, look good, too. 457 00:44:07,945 --> 00:44:09,936 We go for the herd dawn tomorrow. 458 00:44:25,963 --> 00:44:27,294 Oh, no more. 459 00:44:29,967 --> 00:44:31,298 Time to get movin'. 460 00:44:37,975 --> 00:44:39,135 Riley... 461 00:44:39,176 --> 00:44:42,304 we'd best go out and saddle up the horses. 462 00:44:52,990 --> 00:44:54,184 Hello, Jacob. 463 00:44:56,193 --> 00:44:57,592 Hello, Ben. 464 00:44:59,530 --> 00:45:02,090 I'm Blackburn, ma'am. 465 00:45:02,132 --> 00:45:04,623 Me and Jacob's been friends a long time. 466 00:45:04,668 --> 00:45:07,398 The lady's not interested in your life history, Blackburn. 467 00:45:07,438 --> 00:45:11,238 Well, maybe we're interested in her. 468 00:45:11,275 --> 00:45:13,243 Lean off, Bode. 469 00:45:13,277 --> 00:45:15,575 We're guests here. 470 00:45:15,612 --> 00:45:17,102 Heard you were around, Jacob. 471 00:45:17,147 --> 00:45:19,342 Thought we'd drop in for a little visit. 472 00:45:20,617 --> 00:45:22,244 Right friendly of you. 473 00:45:22,286 --> 00:45:26,017 It's got its business side, too. 474 00:45:26,056 --> 00:45:29,150 You settin' 'em up, Jacob? 475 00:45:36,767 --> 00:45:38,758 We need horses, Jacob. 476 00:45:40,504 --> 00:45:41,937 Posse after you? 477 00:45:41,972 --> 00:45:43,599 Not yet. 478 00:45:43,640 --> 00:45:45,835 I told you I quit. 479 00:45:48,312 --> 00:45:50,280 Told you that some time ago. 480 00:45:50,314 --> 00:45:51,781 Them dogs we got, 481 00:45:51,815 --> 00:45:54,283 we couldn't outrun a Shetland pony. 482 00:45:54,318 --> 00:45:57,287 Got a right smart saddle band out in the corral, Jacob. 483 00:45:57,321 --> 00:45:58,288 Tell you what. 484 00:45:58,322 --> 00:45:59,619 You let us use 'em, 485 00:45:59,656 --> 00:46:02,124 we'll give you a share of the clout. 486 00:46:04,928 --> 00:46:06,259 What clout? 487 00:46:06,296 --> 00:46:09,231 Why, there's a bale of gold up at the Golden Nugget Mine... 488 00:46:09,266 --> 00:46:10,756 Shut up! 489 00:46:13,604 --> 00:46:15,799 Clarence never could keep his tongue still. 490 00:46:17,474 --> 00:46:19,999 Them horses got my brand on 'em. 491 00:46:20,043 --> 00:46:23,376 That mine's less than 20 miles from here. 492 00:46:23,413 --> 00:46:25,381 Makes it real handy. 493 00:46:25,415 --> 00:46:30,819 This is the only place left where I can live peaceable. 494 00:46:32,156 --> 00:46:34,488 I got my son with me now, and I aim to do it. 495 00:46:39,963 --> 00:46:41,794 I need them horses, Jacob. 496 00:46:41,832 --> 00:46:44,323 I wouldn't try to take 'em. 497 00:46:45,502 --> 00:46:48,471 I took orders from you for a long time. 498 00:46:48,505 --> 00:46:51,269 I give the orders now. 499 00:46:51,308 --> 00:46:53,572 There's six of us. 500 00:46:56,680 --> 00:46:59,240 Ben come up ahead of us. 501 00:47:01,218 --> 00:47:04,415 I hate to tangle with an old friend 502 00:47:04,454 --> 00:47:06,046 but this is business. 503 00:47:07,858 --> 00:47:09,382 I got this 'un covered, Black. 504 00:47:09,426 --> 00:47:10,984 That's good thinkin', Bode. 505 00:47:11,028 --> 00:47:12,461 If Jacob draws on me 506 00:47:12,496 --> 00:47:15,522 you put a bullet right in that kid's head. 507 00:47:16,767 --> 00:47:19,429 There ain't nothing to worry about, ma'am... 508 00:47:19,469 --> 00:47:21,460 not 'less'n Jacob wants trouble. 509 00:47:23,240 --> 00:47:25,299 Well, how 'bout it, Jacob? 510 00:47:25,342 --> 00:47:26,900 You want him whole? 511 00:47:35,285 --> 00:47:36,650 All right, Bode, 512 00:47:36,687 --> 00:47:38,348 bring him out. 513 00:48:08,585 --> 00:48:10,212 Don't try to stop 'em. 514 00:48:10,254 --> 00:48:12,586 I got to... 515 00:48:12,623 --> 00:48:14,420 or we'll never take root again. 516 00:48:14,458 --> 00:48:15,755 Jacob... 517 00:48:15,792 --> 00:48:17,453 I can't let them run us out. 518 00:48:17,494 --> 00:48:18,586 They'll kill him! 519 00:48:33,710 --> 00:48:36,679 I said I'd find him a home. 520 00:48:57,234 --> 00:48:59,930 I meant what I said, Blackburn. 521 00:49:00,037 --> 00:49:01,971 No horses. 522 00:49:05,842 --> 00:49:09,005 I guess you don't value your kid over a mustang. 523 00:49:09,046 --> 00:49:10,980 Get off that horse. 524 00:49:26,063 --> 00:49:28,054 Okay, boys. 525 00:49:28,098 --> 00:49:33,968 No sense in looking for trouble. 526 00:49:45,148 --> 00:49:47,616 Take your dead and git. 527 00:49:47,651 --> 00:49:50,245 Don't bury them on my ground. 528 00:51:16,773 --> 00:51:19,742 He had to kill 'em, didn't he? 529 00:51:23,713 --> 00:51:27,274 You hear a lot of things about your father. 530 00:51:27,317 --> 00:51:31,879 It isn't the way you thought it would be, is it? 531 00:51:36,493 --> 00:51:39,792 Did you think he liked using a gun? 532 00:51:39,830 --> 00:51:43,527 It wouldn't have happened if he'd led a decent life. 533 00:51:43,567 --> 00:51:46,468 He's always been decent to me. 534 00:51:50,173 --> 00:51:53,199 You had that same look on your face 535 00:51:53,243 --> 00:51:55,473 the first time you saw me. 536 00:51:55,512 --> 00:51:56,740 I guess I did. 537 00:51:56,780 --> 00:51:58,270 The first time I saw you 538 00:51:58,315 --> 00:52:00,476 you were living in Jacob's house. 539 00:52:00,517 --> 00:52:02,178 You're still living there. 540 00:52:02,219 --> 00:52:04,915 Yeah, and we met in a gambling hall, 541 00:52:05,021 --> 00:52:07,751 and he shot a man on account of me. 542 00:52:07,791 --> 00:52:10,783 Well, I'll bet he did. 543 00:52:12,562 --> 00:52:16,862 Uh, what were you doing in a gambling hall, 544 00:52:16,900 --> 00:52:20,336 teaching Sunday school? 545 00:52:20,370 --> 00:52:25,171 Looking to make my fortune, like my pa before me. 546 00:52:25,208 --> 00:52:27,608 He was King Fisher's piano player. 547 00:52:27,644 --> 00:52:29,509 When he died, I took over. 548 00:52:29,546 --> 00:52:32,606 Do you know how we made our fortune? 549 00:52:32,649 --> 00:52:36,085 With coins they throw on a saloon floor. 550 00:52:36,119 --> 00:52:37,814 King thought he owned me 551 00:52:37,854 --> 00:52:40,379 because I worked in a gambling hall. 552 00:52:40,423 --> 00:52:42,823 He found out how wrong he was. 553 00:52:42,859 --> 00:52:45,794 Why, because you liked Jacob better? 554 00:52:45,829 --> 00:52:48,059 Yeah. 555 00:52:48,098 --> 00:52:52,831 From the first time I saw him, 556 00:52:52,869 --> 00:52:55,201 sitting alone in the Bonanza... 557 00:52:55,238 --> 00:52:59,231 staring into an empty glass. 558 00:53:12,956 --> 00:53:14,617 Do I need a drink. 559 00:53:14,658 --> 00:53:17,422 Where is it? 560 00:53:20,030 --> 00:53:23,796 I hope you earned that drink, Willie. 561 00:53:23,833 --> 00:53:25,630 He's back in Monolith. 562 00:53:25,669 --> 00:53:27,296 I had a hunch he would be. 563 00:53:27,337 --> 00:53:28,929 He's living at Ada's. 564 00:53:28,972 --> 00:53:29,939 Just the two of them? 565 00:53:30,006 --> 00:53:31,268 They got some kid with him 566 00:53:31,308 --> 00:53:32,468 and Ben Ryerson. 567 00:53:32,509 --> 00:53:33,908 Saddle the horses. 568 00:54:05,008 --> 00:54:07,636 We'll stake out the canvas along this line. 569 00:55:15,945 --> 00:55:17,503 Benato's here. 570 00:55:21,985 --> 00:55:23,748 You and Ben stay here. 571 00:55:23,787 --> 00:55:27,518 I'll circle around behind and head 'em back this way. 572 00:55:27,557 --> 00:55:30,287 You hear 'em coming, shimmy 'em down the middle. 573 00:55:30,327 --> 00:55:32,454 Ada, get your horse and come with me. 574 00:55:46,843 --> 00:55:49,710 You workin' or lookin'? 575 00:55:55,752 --> 00:55:57,481 Thinkin' of cutting out Jacob? 576 00:56:02,826 --> 00:56:06,455 Guess you could get back at him that way. 577 00:56:10,800 --> 00:56:13,166 You're just like your ma, ain't ya? 578 00:56:24,114 --> 00:56:25,479 I been waitin' for this. 579 00:56:52,208 --> 00:56:54,676 Hyah! Hyah! 580 00:58:18,595 --> 00:58:20,062 You should have known better, Ben. 581 00:58:23,433 --> 00:58:26,493 We get back to the ranch, you pack up your things 582 00:58:26,536 --> 00:58:28,504 and get out. 583 00:59:12,949 --> 00:59:14,712 Ben? 584 00:59:19,756 --> 00:59:21,815 Can I ask you a question before you go? 585 00:59:31,034 --> 00:59:33,298 There's something I got to know. 586 00:59:38,641 --> 00:59:42,600 Why did Jacob leave Red Bluff? 587 00:59:48,985 --> 00:59:50,509 Well, he killed the sheriff. 588 00:59:50,553 --> 00:59:52,578 You kill a badge-man in this country, 589 00:59:52,622 --> 00:59:53,919 they'll hang you quick. 590 00:59:53,957 --> 00:59:56,517 Look, why would a man married to a woman like my ma 591 00:59:56,559 --> 00:59:57,617 kill anyone? 592 00:59:59,829 --> 01:00:02,297 Because she was a woman like your ma. 593 01:00:05,501 --> 01:00:07,492 All right? Now you're going to hear it. 594 01:00:09,272 --> 01:00:11,103 There was a drought. 595 01:00:11,140 --> 01:00:13,131 Big outfits fenced off the water, 596 01:00:13,176 --> 01:00:14,768 leaving our cattle to die. 597 01:00:14,811 --> 01:00:17,905 We had to cut the fences... 598 01:00:17,947 --> 01:00:19,278 or move on. 599 01:00:19,315 --> 01:00:20,976 You know what your ma said? 600 01:00:22,485 --> 01:00:23,816 Now, you listen to me. 601 01:00:23,853 --> 01:00:26,947 She "wasn't moving nowhere," Ruth said. 602 01:00:26,990 --> 01:00:28,821 She wasn't leaving our house 603 01:00:28,858 --> 01:00:32,624 and comforts... your fine ma. 604 01:00:32,662 --> 01:00:34,562 So, Jacob and I drove our herds 605 01:00:34,597 --> 01:00:36,895 down to the creek and cut the fences. 606 01:00:36,933 --> 01:00:39,231 Then somebody started shooting at us. 607 01:00:39,268 --> 01:00:40,496 We shot back. 608 01:00:40,536 --> 01:00:42,629 Well, he could have come back for my ma, couldn't he? 609 01:00:42,672 --> 01:00:44,401 That's exactly what he did do. 610 01:00:44,440 --> 01:00:48,342 Only they shouldn't have named your ma "Ruth." 611 01:00:48,378 --> 01:00:52,644 She only read that part of the Bible where it says 612 01:00:52,682 --> 01:00:54,582 "Thou shalt not kill." 613 01:00:54,617 --> 01:00:56,983 She never read where it says 614 01:00:57,086 --> 01:00:59,179 "Where you go, I'll go." 615 01:00:59,222 --> 01:01:01,952 I don't believe you. 616 01:01:01,991 --> 01:01:04,391 Jacob begged your ma to go with him! 617 01:01:07,964 --> 01:01:09,329 Things had've been so different 618 01:01:09,365 --> 01:01:10,957 if only your ma had come with him. 619 01:01:12,969 --> 01:01:15,369 Three times he went back for her. 620 01:01:15,405 --> 01:01:17,669 And three times she said, "no." 621 01:01:17,707 --> 01:01:19,971 You're a... a liar. 622 01:01:22,011 --> 01:01:24,536 Man calls me a liar, I'll kill him. 623 01:01:28,818 --> 01:01:30,752 You're not a man. 624 01:01:32,588 --> 01:01:34,112 You're a boy. 625 01:01:45,334 --> 01:01:46,801 Ben... 626 01:01:52,942 --> 01:01:54,273 Where you going to go? 627 01:01:58,815 --> 01:02:00,476 Don't rightly know. 628 01:02:02,552 --> 01:02:07,683 Can't go back to Red Bluff, that's for sure. 629 01:02:07,724 --> 01:02:09,419 Can't go back with Blackburn. 630 01:02:09,459 --> 01:02:10,926 He's dead. 631 01:02:15,898 --> 01:02:17,866 Guess I just ain't going nowhere. 632 01:04:15,184 --> 01:04:16,947 Rider coming. 633 01:04:22,258 --> 01:04:24,692 It looks like Ben Ryerson. 634 01:04:24,727 --> 01:04:27,321 Faro. 635 01:04:40,009 --> 01:04:41,442 Thought you was dead, King. 636 01:04:41,477 --> 01:04:44,173 You guessed wrong. 637 01:04:44,213 --> 01:04:46,943 Pick the wrong card, you lose, don't you? 638 01:04:48,851 --> 01:04:50,375 You're about as stinking wrong 639 01:04:50,419 --> 01:04:52,580 as that pig friend of yours, Jacob Wade. 640 01:04:54,724 --> 01:04:57,955 You wouldn't let anybody talk like that 641 01:04:57,994 --> 01:05:00,724 about your friends, would you, Lon? 642 01:05:00,763 --> 01:05:01,991 Sure wouldn't. 643 01:05:05,034 --> 01:05:06,626 You're in my way, Ryerson. 644 01:05:17,013 --> 01:05:18,275 Worked fine. 645 01:05:18,314 --> 01:05:21,010 Willie, when we get to town, 646 01:05:21,050 --> 01:05:24,178 have somebody tell the sheriff there's a dead man out here. 647 01:05:24,220 --> 01:05:26,450 That'll get Yankee out of the way. 648 01:05:26,489 --> 01:05:28,286 All right, let's get on. 649 01:05:58,788 --> 01:06:00,949 He wouldn't leave like this, Jacob. 650 01:06:00,990 --> 01:06:02,855 Not without saying anything. 651 01:06:02,892 --> 01:06:04,120 Then where is he? 652 01:06:05,594 --> 01:06:07,084 I don't know. 653 01:06:07,129 --> 01:06:09,529 I'll tell you where he is. 654 01:06:11,133 --> 01:06:12,532 He's running... 655 01:06:12,568 --> 01:06:14,832 'cause he never had it in him to do anything else. 656 01:06:14,870 --> 01:06:16,269 He's no good, Ada. 657 01:06:16,305 --> 01:06:17,602 You're wrong. 658 01:06:17,640 --> 01:06:19,665 I did everything I could for him. Now I'm through. 659 01:06:19,709 --> 01:06:21,904 "Everything you could for him"? 660 01:06:22,011 --> 01:06:23,035 Starting when? 661 01:06:23,079 --> 01:06:25,513 He's had a bad time of it, Jacob. 662 01:06:25,548 --> 01:06:27,812 Maybe he doesn't do things the way you'd like him to. 663 01:06:27,850 --> 01:06:29,181 Maybe he's trying and he can't. 664 01:06:29,218 --> 01:06:30,913 He's proud, just like you. 665 01:06:30,953 --> 01:06:33,683 That's why I know he isn't running away, 666 01:06:33,723 --> 01:06:36,521 because he is just like you. 667 01:06:39,295 --> 01:06:41,195 Where are you going? 668 01:06:41,230 --> 01:06:43,824 To look for him. 669 01:06:57,847 --> 01:07:00,441 Riley! 670 01:07:00,483 --> 01:07:02,075 Pull up! 671 01:07:16,532 --> 01:07:18,397 He came out of Echo Canyon. 672 01:07:24,173 --> 01:07:26,698 Riley! 673 01:07:28,177 --> 01:07:29,610 Go up that way. 674 01:07:40,856 --> 01:07:44,451 Riley! 675 01:07:44,493 --> 01:07:47,826 Riley! 676 01:08:27,236 --> 01:08:28,328 Riley! 677 01:08:32,475 --> 01:08:33,737 Riley! 678 01:08:48,657 --> 01:08:51,490 Riley! Riley! 679 01:08:52,962 --> 01:08:54,930 Oh, Riley... 680 01:09:38,407 --> 01:09:40,238 Well, I got him. 681 01:09:40,276 --> 01:09:42,437 You're a fool. 682 01:09:44,346 --> 01:09:46,075 Maybe I was. 683 01:09:49,151 --> 01:09:54,555 Ben told me about my mother before he left... 684 01:09:54,590 --> 01:09:55,989 things I didn't know. 685 01:09:57,893 --> 01:10:00,225 Well, you have to understand about her, she... 686 01:10:01,597 --> 01:10:04,532 ...she wasn't strong enough for pioneering. 687 01:10:04,567 --> 01:10:05,534 She tried. 688 01:10:05,568 --> 01:10:07,763 But she never tried to forgive you. 689 01:10:07,803 --> 01:10:12,797 Well, now... forgiving didn't come easy to her. 690 01:10:12,841 --> 01:10:15,036 You see, she... 691 01:10:23,452 --> 01:10:24,441 Pa? 692 01:10:33,629 --> 01:10:35,859 It wasn't you who killed that sheriff, was it? 693 01:10:35,898 --> 01:10:37,490 It was Ben. 694 01:10:40,169 --> 01:10:43,570 It was me killed the sheriff. 695 01:10:44,940 --> 01:10:47,033 I killed a lot of men. 696 01:11:11,300 --> 01:11:12,665 Hello, fella. 697 01:11:12,701 --> 01:11:14,601 Come over here. 698 01:11:20,376 --> 01:11:22,435 Proud of him, aren't you? 699 01:11:22,478 --> 01:11:24,946 Yeah. 700 01:11:25,014 --> 01:11:27,107 Took a lot of courage. 701 01:11:30,252 --> 01:11:32,743 I got a... 702 01:11:32,788 --> 01:11:35,655 I got a funny kind of a feeling in my bones today. 703 01:11:39,595 --> 01:11:44,157 The first time in a lot of years I feel hopeful. 704 01:11:44,199 --> 01:11:46,599 Of course you do. 705 01:11:46,635 --> 01:11:48,466 Maybe there's a chance for us yet. 706 01:12:26,442 --> 01:12:29,468 Just like old times, huh, Faro? 707 01:13:44,653 --> 01:13:45,984 King! 708 01:13:57,800 --> 01:13:59,427 Go get her, Willie. 709 01:14:13,615 --> 01:14:15,207 Hello, Ada. 710 01:14:15,250 --> 01:14:17,343 Old friend of your'n in town. 711 01:14:17,386 --> 01:14:19,854 Wants to see you. 712 01:14:35,070 --> 01:14:36,435 Come here, Ada. 713 01:15:00,162 --> 01:15:02,096 Sit down. 714 01:15:15,577 --> 01:15:19,911 You look real natural, setting there by the piano. 715 01:15:20,015 --> 01:15:22,006 Why'd you come back? 716 01:15:22,050 --> 01:15:24,018 I got old friends in this town. 717 01:15:24,052 --> 01:15:26,316 I'd kind of like to see them again. 718 01:15:28,357 --> 01:15:31,918 I was hoping you weren't looking to make trouble. 719 01:15:31,960 --> 01:15:34,019 No trouble for me. 720 01:15:34,062 --> 01:15:36,826 Jacob doesn't want any, either. 721 01:15:39,535 --> 01:15:42,095 Suppose he went away, King. 722 01:15:42,137 --> 01:15:44,662 Suppose we left town. 723 01:15:44,706 --> 01:15:46,936 You'd kind of like that, wouldn't you? 724 01:15:47,042 --> 01:15:50,068 You and him going away together. 725 01:15:53,682 --> 01:15:56,173 All right. 726 01:15:56,218 --> 01:15:57,742 I won't go with him. 727 01:15:57,786 --> 01:16:00,619 I'll come back here and play for you again. 728 01:16:00,656 --> 01:16:02,487 Just like I used to. 729 01:16:08,997 --> 01:16:11,363 Just like it used to be, King. 730 01:16:11,400 --> 01:16:15,200 The lights and the people all talking at once. 731 01:16:15,237 --> 01:16:17,637 Three-deep at the dice table. 732 01:16:19,141 --> 01:16:22,907 I still have my gowns, King. 733 01:16:22,945 --> 01:16:25,846 The red one, remember the red one? 734 01:16:28,383 --> 01:16:31,352 Willie... 735 01:16:31,386 --> 01:16:32,853 you tell him, Willie. 736 01:16:32,888 --> 01:16:36,517 It's bad business to open a place with a killing. 737 01:16:36,558 --> 01:16:39,652 People will stay away. They'll be afraid. 738 01:16:43,632 --> 01:16:45,395 Lon... 739 01:16:48,270 --> 01:16:49,737 Faro? 740 01:16:49,771 --> 01:16:51,568 We had a good thing here once. 741 01:16:51,607 --> 01:16:52,904 We could do it again. 742 01:16:52,941 --> 01:16:53,930 You talk to him. 743 01:16:53,976 --> 01:16:55,534 Tell him to be reasonable. 744 01:16:55,577 --> 01:16:56,805 He'll listen to you. 745 01:16:56,845 --> 01:16:58,403 It'll be just like old times. 746 01:17:00,449 --> 01:17:03,941 The old times are gone, Ada. 747 01:17:06,488 --> 01:17:09,480 You can tell Jacob I said so. 748 01:17:09,524 --> 01:17:11,355 Tell him I want to see him. 749 01:17:11,393 --> 01:17:12,382 Please, King... 750 01:17:12,427 --> 01:17:13,894 Tell him Ben is dead. 751 01:17:28,810 --> 01:17:31,506 That'll bring him. 752 01:17:33,248 --> 01:17:34,909 Come on. 753 01:17:34,950 --> 01:17:37,077 That-a-baby. Come on. 754 01:17:39,554 --> 01:17:41,818 Here, hey, come here. 755 01:17:41,857 --> 01:17:44,223 Come here. Here, here. 756 01:17:50,499 --> 01:17:52,933 Jacob! 757 01:17:54,636 --> 01:17:56,297 Jacob! 758 01:18:07,716 --> 01:18:09,741 What's wrong? 759 01:18:09,785 --> 01:18:12,117 Ada? 760 01:18:12,154 --> 01:18:13,883 King's back. 761 01:18:13,922 --> 01:18:16,914 He and his men are just sitting in his place waiting. 762 01:18:25,100 --> 01:18:27,034 They killed Ben. 763 01:18:33,608 --> 01:18:34,666 Jacob! 764 01:18:34,710 --> 01:18:36,075 Listen to me. 765 01:18:36,111 --> 01:18:37,908 We don't have to stay in Monolith. 766 01:18:37,979 --> 01:18:40,140 There are other places... better places... 767 01:18:40,182 --> 01:18:41,240 far away from here. 768 01:18:41,283 --> 01:18:42,307 Not now. 769 01:18:42,350 --> 01:18:43,908 You said we had a future. 770 01:18:43,952 --> 01:18:45,613 Don't let King spoil that. 771 01:18:45,654 --> 01:18:47,815 There's only one way to stop him. 772 01:18:47,856 --> 01:18:51,883 We could leave now and start a whole new life. 773 01:18:51,927 --> 01:18:53,952 No starting over for me. 774 01:18:58,033 --> 01:18:59,432 Jacob... 775 01:19:00,669 --> 01:19:02,102 you're walking into a trap. 776 01:19:02,137 --> 01:19:03,604 There are four men there... 777 01:19:03,638 --> 01:19:06,607 four men with good eyes against one who can't see. 778 01:19:06,641 --> 01:19:08,131 What chance will you have? 779 01:19:08,176 --> 01:19:10,076 I'm going to try. 780 01:19:11,613 --> 01:19:13,103 Don't I mean anything? 781 01:19:13,148 --> 01:19:15,378 Or Riley? 782 01:19:17,319 --> 01:19:18,684 If I don't finish the job 783 01:19:18,720 --> 01:19:21,450 they'll be hanging over us the rest of our lives. 784 01:19:24,259 --> 01:19:26,420 What do you mean, he can't see? 785 01:19:29,364 --> 01:19:30,991 He's going blind. 786 01:19:31,032 --> 01:19:32,693 Stop him. 787 01:19:32,734 --> 01:19:34,759 Blind? 788 01:19:34,803 --> 01:19:36,498 Why didn't you tell me? 789 01:19:36,538 --> 01:19:40,406 Riley, if he goes to meet King, he'll never come back. 790 01:19:48,784 --> 01:19:51,753 Faro, get behind the bar. 791 01:19:59,694 --> 01:20:02,595 Open the cash drawer, and put your gun in it. 792 01:20:02,631 --> 01:20:06,089 Keep both hands on the bar top where he can see them. 793 01:20:06,134 --> 01:20:08,796 Willie, you tie back those swinging doors. 794 01:20:08,837 --> 01:20:11,397 Lon, take the roulette table. 795 01:20:11,439 --> 01:20:16,934 Faro, when he makes that lean, gun him down. 796 01:21:04,259 --> 01:21:05,692 He's coming. 797 01:22:06,688 --> 01:22:08,622 Hello, Jacob. 798 01:22:10,525 --> 01:22:13,392 I heard you were looking for me. 799 01:22:13,428 --> 01:22:15,521 Any special reason? 800 01:22:15,563 --> 01:22:17,497 What would you think? 801 01:22:17,532 --> 01:22:20,160 Sitting here like I am, still alive? 802 01:22:20,201 --> 01:22:22,931 I'd think I was lucky. 803 01:22:23,038 --> 01:22:26,030 And I'd let it go at that. 804 01:22:29,878 --> 01:22:32,005 I'm a gambler, Jacob. 805 01:22:33,381 --> 01:22:35,975 Always willing to try my luck again. 806 01:22:38,253 --> 01:22:40,585 I told the boys you would come. 807 01:22:42,324 --> 01:22:44,554 It's like I said. 808 01:22:44,592 --> 01:22:47,390 Jacob plays according to the rules. 809 01:22:47,429 --> 01:22:49,693 Always ready to give the other fella 810 01:22:49,731 --> 01:22:52,097 a chance to get back what he's lost. 811 01:22:52,133 --> 01:22:53,930 I'm no gambler. 812 01:22:53,969 --> 01:22:55,960 That's where you're wrong, Jacob. 813 01:22:56,071 --> 01:22:58,505 You're staking your neck on this game. 814 01:22:59,874 --> 01:23:01,671 Yeah. 815 01:23:05,246 --> 01:23:08,477 They come a long way for nothing, King. 816 01:23:20,562 --> 01:23:23,531 You've stacked your last deck. 817 01:23:37,145 --> 01:23:38,373 Behind you! 818 01:23:50,392 --> 01:23:51,586 Can't see him. 819 01:23:51,626 --> 01:23:53,787 Give me the gun. 820 01:24:41,376 --> 01:24:42,741 Was that King? 821 01:24:42,777 --> 01:24:43,903 Yeah. 822 01:24:43,945 --> 01:24:45,276 He's gone. 823 01:25:36,464 --> 01:25:38,091 Where is he? 824 01:25:38,133 --> 01:25:39,691 Where is he? 825 01:25:39,734 --> 01:25:42,134 On the balcony. 826 01:25:45,773 --> 01:25:47,934 Which way fr... 827 01:25:47,976 --> 01:25:49,910 from the tree? 828 01:25:49,944 --> 01:25:52,310 To the left. 829 01:25:52,347 --> 01:25:55,145 About ten feet. 830 01:25:56,718 --> 01:25:58,276 Lower! 831 01:26:13,902 --> 01:26:15,836 You got him. 832 01:26:25,880 --> 01:26:28,178 Pa! 55543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.