All language subtitles for The Lodger A Story of the London Fog (1927)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,761 --> 00:01:33,882 TONIGHT THE GOLDEN CURLS 2 00:02:10,788 --> 00:02:14,105 THE AVENGER 3 00:02:51,810 --> 00:02:57,210 "He was great. He hid his face." 4 00:03:48,522 --> 00:03:53,194 6:20 p.m.: The seventh victim with the golden hair of the mysterious murderer 5 00:03:53,320 --> 00:04:02,832 known as "The Avenger" was found this afternoon at the river. 6 00:04:05,921 --> 00:04:21,228 A witness reported that the murderer wore 7 00:04:21,421 --> 00:04:41,200 a scarf that covered half of his face and ... 8 00:05:14,714 --> 00:05:18,011 MURDER 9 00:05:18,012 --> 00:05:21,062 MURDER NEW COMES TO FALL 10 00:05:42,820 --> 00:05:43,750 THE AVENGER! 11 00:06:01,867 --> 00:06:06,410 7th MURDER THE AVENGER 12 00:06:09,272 --> 00:06:13,515 "Always on Tuesday. It's my lucky day." 13 00:06:21,490 --> 00:06:23,490 ANOTHER CRIME VENGEUR 14 00:06:23,950 --> 00:06:31,964 LATE THIS EVENING, THE BODY OF A YOUNG WOMAN BLONDE 15 00:06:31,965 --> 00:06:37,600 WAS FOUND NEAR THE THAMES 16 00:06:41,250 --> 00:06:44,676 MURDER 17 00:06:44,677 --> 00:06:51,633 MURDER LIVE 18 00:07:17,255 --> 00:07:22,722 TONIGHT THE GOLDEN CURLS 19 00:08:06,270 --> 00:08:10,127 TONIGHT THE GOLDEN CURLS 20 00:09:42,890 --> 00:09:44,660 "He killed another blonde." 21 00:09:48,370 --> 00:09:54,968 "Stop hydrogen peroxide." 22 00:10:05,600 --> 00:10:07,680 "Prudence first." 23 00:10:57,070 --> 00:11:00,192 SPECIAL EDITION: THE STRIKES AGAIN VENGEUR 24 00:11:00,292 --> 00:11:04,292 The 7th Tuesdays murder was committed by the River Thames 25 00:11:04,392 --> 00:11:06,892 at the start of the evening. Even a blonde victim. 26 00:11:06,992 --> 00:11:11,977 Another paper bearing a triangle was found on the body. 27 00:11:20,350 --> 00:11:27,270 "Not very efficient, your police, Joe ... They let him run away every time." 28 00:11:48,450 --> 00:11:51,668 The daughter of the house. 29 00:12:06,600 --> 00:12:12,220 "Me too, I love blondes, as the Avenger." 30 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 ROOM TO RENT 31 00:17:32,900 --> 00:17:38,310 "£ 2.10 a week, it's not too, sir?" 32 00:17:46,640 --> 00:17:49,095 "A month in advance." 33 00:17:54,895 --> 00:18:01,030 "That's all, just bread, butter and a glass of milk. 34 00:19:31,350 --> 00:19:37,945 "I'm afraid not to love these pictures. Can we not hold them elsewhere?" 35 00:20:47,062 --> 00:20:51,262 "I bet you they will next Tuesday." 36 00:21:20,700 --> 00:21:26,660 "It's not beautiful, but I could not stand them." 37 00:22:18,290 --> 00:22:23,600 "I'm glad he does not like girls." 38 00:23:01,140 --> 00:23:05,990 THE NEXT MORNING 39 00:24:44,260 --> 00:24:54,400 One evening a few days later, the resident was kinder. 40 00:25:21,440 --> 00:25:24,940 "Watch, I'll have you." 41 00:26:00,700 --> 00:26:05,740 "Great news! They put me on the Avenger case." 42 00:26:12,200 --> 00:26:14,640 "Where's Daisy?" 43 00:26:23,590 --> 00:26:26,590 "I want to tell him." 44 00:26:34,350 --> 00:26:41,394 "These clothes are fine. I am a server at dinner tonight." 45 00:27:13,515 --> 00:27:15,860 "What beautiful blonde hair." 46 00:27:57,000 --> 00:27:59,962 "You should put this money in safety, 47 00:27:59,963 --> 00:28:02,562 "Do not tempt fate." 48 00:28:05,000 --> 00:28:10,750 "The devil has other fish to fry, Mrs. Bunting." 49 00:28:16,575 --> 00:28:21,118 "A pair of brand new handcuffs for the Avenger." 50 00:28:29,150 --> 00:28:34,460 "It's the big night, Tuesday. I'll be home at dawn." 51 00:28:51,300 --> 00:28:56,000 "When I passed the noose Avenger ..." 52 00:28:59,000 --> 00:29:03,235 "I will pass the ring finger of Daisy." 53 00:31:09,300 --> 00:31:13,958 "Your lodger he wants to hurt Daisy?" 54 00:31:22,100 --> 00:31:27,000 "Do not be silly, Joe, this is not a kind." 55 00:31:31,950 --> 00:31:35,920 "Although it is a bit strange, this is a gentleman." 56 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Overnight 57 00:31:48,466 --> 00:31:59,600 TONIGHT THE GOLDEN CURLS 58 00:35:59,250 --> 00:36:03,000 THE AVENGER 59 00:39:37,200 --> 00:39:43,054 "He has even killed a last night at the street corner." 60 00:40:58,850 --> 00:41:02,408 "The way this monster killed her ..." 61 00:41:58,120 --> 00:42:01,330 "What have you done to Daisy?" 62 00:42:07,900 --> 00:42:12,000 "I was stupid enough to be afraid of a mouse." 63 00:42:15,500 --> 00:42:20,000 "It was not a reason to keep it like that." 64 00:43:11,800 --> 00:43:15,300 "If we still bother me so, I will have to move." 65 00:43:23,300 --> 00:43:30,327 "Sorry I lost my temper, Daisy, but not for me." 66 00:45:05,500 --> 00:45:12,500 "He went out last night while you served the dinner." 67 00:45:30,050 --> 00:45:39,000 "Then 1/2 hours later, he returned quietly." 68 00:46:14,300 --> 00:46:17,350 "You do not think ..." 69 00:47:00,360 --> 00:47:06,300 "Daisy should never be alone with him, understand?" 70 00:49:09,613 --> 00:49:14,613 "If we develop a plan murders Avenger, Head, 71 00:49:14,713 --> 00:49:20,354 "We can see that they followed a certain direction." 72 00:49:30,765 --> 00:49:36,462 "It's true. The next should be close to those pensions." 73 00:49:40,200 --> 00:49:46,070 "Yes, that is it the stuck near that mark." 74 00:50:56,830 --> 00:51:02,820 "He came to the parade today he saw me wearing it." 75 00:51:08,200 --> 00:51:15,475 "But I did not think for one moment that I would offer." 76 00:52:59,800 --> 00:53:05,530 "I do not accept that a foreign offers gift to my daughter." 77 00:54:17,230 --> 00:54:20,965 The same evening 78 00:56:38,065 --> 00:56:42,650 "You're not sorry for the dress?" 79 00:56:55,800 --> 00:57:01,100 "Your father thinks you should not go out with me." 80 00:57:23,200 --> 00:57:27,600 But Daisy was not worried 81 00:59:23,187 --> 00:59:29,100 "My God, I left out with the resident." 82 00:59:31,800 --> 00:59:35,680 "And it's a Tuesday night!" 83 01:00:33,000 --> 01:00:37,200 "Let go of the hands of my friend!" 84 01:00:50,800 --> 01:00:57,953 "I'm sick you to intervene, I will see you again." 85 01:01:05,000 --> 01:01:08,975 "Raccompagnez me, please." 86 01:06:14,500 --> 01:06:19,300 "We came to talk to your resident." 87 01:06:48,600 --> 01:06:53,900 "I'll search the premises. I have a mandate." 88 01:07:01,800 --> 01:07:05,500 "I do not want to discuss." 89 01:10:22,300 --> 01:10:25,400 "The plan of the murders!" 90 01:10:28,200 --> 01:10:30,000 "That's right." 91 01:10:47,512 --> 01:10:50,380 MURDER BALL BEGINNERS Killed in the arms of his brother. 92 01:10:50,381 --> 01:10:51,491 TRIANGLE the WORK OF A CRAZY? 93 01:10:52,050 --> 01:10:55,800 MURDER OF THREE VENGEUR. A blonde waitress killed at Charing Cross. 94 01:10:55,956 --> 01:10:59,480 FAILS THE POLICE 95 01:10:59,640 --> 01:11:02,300 THE AVENGER STILL SHORT 96 01:11:57,480 --> 01:11:59,900 "Your first victim?" 97 01:12:09,100 --> 01:12:11,326 "My heart ?? s murdered." 98 01:12:31,550 --> 01:12:34,780 "You tell that to the judge." 99 01:12:43,880 --> 01:12:48,550 "I arrest you for murder." 100 01:13:13,626 --> 01:13:16,466 "He's innocent! He is innocent!" 101 01:14:44,800 --> 01:14:47,100 "Tonight the lamppost." 102 01:16:43,744 --> 01:16:51,000 "It was the portrait of my heart ?? s." We danced the debutante ball ... " 103 01:18:00,968 --> 01:18:03,258 THE AVENGER 104 01:18:16,800 --> 01:18:22,540 "My mother is never recovered. Before she died ..." 105 01:18:46,443 --> 01:18:50,639 "Promise me, son, that you pursue the Avenger 106 01:18:50,640 --> 01:18:54,752 "Until he was in prison." 107 01:19:13,450 --> 01:19:21,205 "I hunt since." And every week it gets closer to your street. " 108 01:19:24,600 --> 01:19:28,500 "But now I'm going to miss ..." 109 01:20:33,800 --> 01:20:40,317 "You're shaking. Hide your handcuffs, we'll drink a brandy." 110 01:21:36,600 --> 01:21:40,200 "He lost his arm, honey?" 111 01:22:10,800 --> 01:22:14,252 "He can not go far, he handcuffs." 112 01:22:45,200 --> 01:22:53,300 "He is well and truly innocent! The Avenger was caught in the act, there's 10 minutes." 113 01:23:11,900 --> 01:23:16,000 "Quick, before they put him to pieces!" 114 01:24:57,800 --> 01:25:03,222 ARREST THE AVENGER SPECIAL EVENING EDITION 115 01:25:28,820 --> 01:25:31,770 "I arrived in time." 116 01:25:56,500 --> 01:26:00,500 "He suffered a very strong nervous tension ..." 117 01:26:03,400 --> 01:26:08,640 "But he is young and vigorous, it will soon be up." 118 01:26:47,817 --> 01:26:53,200 ALL STORIES HAVE AN END 119 01:27:40,544 --> 01:27:43,750 "Your toothbrush, you had forgotten." 120 01:29:05,500 --> 01:29:10,900 END 9098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.