All language subtitles for The Last Sunset (Western 1961) Rock Hudson, Kirk Douglas & Dorothy Malone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,475 --> 00:03:58,036 I need some horseshoe nails. 2 00:03:58,313 --> 00:04:00,247 Well, I have all sizes. 3 00:04:00,682 --> 00:04:03,617 Some new and some old. Select. 4 00:04:05,420 --> 00:04:06,614 How much are they? 5 00:04:06,688 --> 00:04:07,848 12 centavos. 6 00:04:10,325 --> 00:04:12,759 I'm looking for a man named O'Malley. 7 00:04:12,994 --> 00:04:17,590 Fellow about your height, wears black pants and shirt, black boots. 8 00:04:18,433 --> 00:04:19,957 Carries a derringer. 9 00:04:20,101 --> 00:04:23,127 He always wears a loud-colored scarf around his neck. 10 00:04:23,371 --> 00:04:26,272 Has a hole in his chin. Here. 11 00:04:39,454 --> 00:04:44,289 It's worth 50 pesos if anybody's seen him. 12 00:04:54,235 --> 00:04:56,135 They are desolate they cannot help you. 13 00:04:56,204 --> 00:05:01,403 But, 50 pesos, se�or? This man must be a very dear friend, no? 14 00:05:02,377 --> 00:05:03,435 No. 15 00:06:16,551 --> 00:06:17,848 Jack-boy! 16 00:06:21,389 --> 00:06:23,050 You be quiet. 17 00:06:42,477 --> 00:06:43,967 Good evening. 18 00:06:44,045 --> 00:06:45,478 Good evening. 19 00:06:46,147 --> 00:06:47,910 The name's O'Malley. 20 00:06:49,283 --> 00:06:51,183 How do you do, Mr. O'Malley? 21 00:06:52,387 --> 00:06:54,287 I'm Mrs. John Breckenridge. 22 00:06:55,990 --> 00:06:58,322 My husband's gone to Calvillo on business. 23 00:06:58,393 --> 00:07:02,193 Sorry to hear that. I was hoping to ask him for a night's hospitality. 24 00:07:04,065 --> 00:07:07,592 Mr. Breckenridge has always welcomed strangers to the plateau. 25 00:07:09,871 --> 00:07:12,101 I'm grateful to Mr. Breckenridge. 26 00:07:18,212 --> 00:07:21,010 Won't anybody take care of the gentleman's horse? 27 00:07:24,419 --> 00:07:26,512 Mr. O'Malley, this is Milton Wing, 28 00:07:26,587 --> 00:07:27,952 Mr. Breckenridge's ranch manager. 29 00:07:28,022 --> 00:07:29,319 Howdy. 30 00:07:30,758 --> 00:07:32,919 This horse's been lathered up some. 31 00:07:33,327 --> 00:07:36,592 Well, I'd say that's because he was run some, wouldn't you? 32 00:07:37,331 --> 00:07:38,764 Guess so. 33 00:07:43,204 --> 00:07:44,899 This is Jose. Rosario. 34 00:07:47,241 --> 00:07:48,868 My daughter. Oh. 35 00:07:49,644 --> 00:07:52,112 She favors you. You're a lucky young lady. 36 00:07:52,180 --> 00:07:55,741 This is Melissa Linda Anthony Breckenridge. We call her Melissa. 37 00:07:56,050 --> 00:07:58,314 Well, how do you do, Melissa? 38 00:08:00,154 --> 00:08:01,143 Oh. 39 00:08:01,923 --> 00:08:03,151 Thank you. 40 00:08:10,031 --> 00:08:13,592 Well, I'd be most grateful to Mr. Breckenridge for my supper. 41 00:08:37,792 --> 00:08:39,919 Are you a cowboy, Mr. O'Malley? 42 00:08:41,028 --> 00:08:43,223 What have I done to give you that idea? 43 00:08:43,297 --> 00:08:46,266 You don't dress like one, so I just wondered. 44 00:08:46,467 --> 00:08:48,765 No, I don't like cows much. 45 00:08:49,103 --> 00:08:51,298 And the only way I really like a horse is when he's hitched 46 00:08:51,372 --> 00:08:54,068 to a nice two-seater buggy with good springs. 47 00:08:54,141 --> 00:08:57,235 I ran into a cowboy this morning up at the pass. 48 00:08:58,346 --> 00:09:00,473 Seemed to be looking for somebody. 49 00:09:02,283 --> 00:09:03,841 Tall man? 50 00:09:03,918 --> 00:09:05,317 Sure was. 51 00:09:05,386 --> 00:09:08,048 I never really met an American cowboy. 52 00:09:08,856 --> 00:09:10,687 You'd be disappointed. 53 00:09:10,925 --> 00:09:13,792 Was he riding a blue roan? That's right. 54 00:09:13,861 --> 00:09:16,728 What makes you think I'd be disappointed? 55 00:09:17,632 --> 00:09:20,066 Well, you see, cowboys aren't very bright. 56 00:09:20,134 --> 00:09:23,262 They're always broke and generally they're drunk. 57 00:09:24,238 --> 00:09:26,035 Did he carry his gun on the left? 58 00:09:26,107 --> 00:09:29,133 Yep... 45 on the left. 59 00:09:30,444 --> 00:09:33,072 You may get the chance to meet one in the flesh real soon. 60 00:09:33,147 --> 00:09:34,671 You know this fellow? 61 00:09:36,117 --> 00:09:39,951 I know of him. We've never met, but we will. 62 00:09:44,225 --> 00:09:46,693 Mrs. Breckenridge, will you do me the honor of dancing? 63 00:09:46,761 --> 00:09:47,785 No. 64 00:09:48,329 --> 00:09:53,028 I dance vary rarely, Mr. O'Malley. And then only with my husband. 65 00:09:54,235 --> 00:09:55,930 He's to be envied. 66 00:09:57,672 --> 00:10:00,300 Then dance with me, Mr. O'Malley. I love to dance. 67 00:10:00,374 --> 00:10:01,739 I'd be delighted. 68 00:10:44,218 --> 00:10:46,186 Do you want to try it again? Sure... 69 00:10:46,253 --> 00:10:48,016 It's time for bed, Melissa. 70 00:10:48,089 --> 00:10:49,784 Oh, no, not yet. 71 00:10:49,857 --> 00:10:52,155 Yes. Gracias, muchachos. 72 00:10:55,029 --> 00:10:56,860 Are you going to sleep in the house, Mr. O'Malley? 73 00:10:56,931 --> 00:11:00,526 You know Mr. Breckenridge has a special room in the toolhouse for guests. 74 00:11:00,601 --> 00:11:03,627 - Oh, well. Good night. - Good night. 75 00:11:04,839 --> 00:11:05,863 I'll show him. 76 00:11:05,940 --> 00:11:08,374 Never mind, I'll show him myself. 77 00:11:26,794 --> 00:11:30,025 Here's your lamp. Your bed's up there. 78 00:11:37,471 --> 00:11:39,735 Why did you have to come back? 79 00:11:40,574 --> 00:11:44,670 I ran into somebody who told me your married name and where you were. 80 00:11:45,012 --> 00:11:46,877 I started riding that same day. 81 00:11:46,947 --> 00:11:49,347 You're lying. You came here to hide. 82 00:11:50,685 --> 00:11:54,143 There's someone on my trail, sure. There always is. 83 00:11:54,755 --> 00:11:59,124 But I haven't been running away from him, I've just been coming to you. 84 00:11:59,460 --> 00:12:02,861 And now I'm here. And I'm not hiding. 85 00:12:04,298 --> 00:12:05,560 And I'm going to stay. 86 00:12:05,633 --> 00:12:06,725 No, Bren. 87 00:12:07,034 --> 00:12:09,332 You're leaving tomorrow and you're not coming back. 88 00:12:09,403 --> 00:12:10,495 Belle. 89 00:12:12,506 --> 00:12:14,633 I can't leave you now. 90 00:12:16,444 --> 00:12:18,935 I never did leave you, really. 91 00:12:19,480 --> 00:12:23,280 All these years I've remembered you as you were that night. 92 00:12:23,584 --> 00:12:27,850 A pretty girl coming down the steps in a yellow dress. 93 00:12:29,390 --> 00:12:31,915 And another boy asked me to dance. 94 00:12:33,861 --> 00:12:38,764 You began that awful whistle and just watched for a minute. 95 00:12:40,034 --> 00:12:42,400 Then you tore my flowers off and knocked him down. 96 00:12:42,470 --> 00:12:45,598 I know, but that's all in the past. That part of me is over. 97 00:12:45,673 --> 00:12:49,074 It took three men to stop you. You were killing him. 98 00:12:49,143 --> 00:12:53,409 I'm trying to tell you that I've changed. I'm completely different now. 99 00:12:53,914 --> 00:12:55,279 You'll see. 100 00:12:57,685 --> 00:12:59,710 You still got that yellow dress? 101 00:13:01,956 --> 00:13:03,446 I burned it. 102 00:13:08,662 --> 00:13:10,493 I'll get you another one. 103 00:13:11,766 --> 00:13:13,791 Oh, Belle. Belle... 104 00:13:14,702 --> 00:13:16,533 Belle, remember that night? 105 00:13:17,371 --> 00:13:20,363 The music floating down from your uncle's house, 106 00:13:22,109 --> 00:13:24,236 me sitting by my campfire, 107 00:13:24,945 --> 00:13:27,505 thinking of you dancing in the arms of other men 108 00:13:27,581 --> 00:13:29,742 and wanting to kill someone. 109 00:13:31,485 --> 00:13:35,444 And then I looked up, you were standing there. 110 00:13:37,892 --> 00:13:41,589 Standing beside my fire in your yellow dress like a flame. 111 00:13:41,996 --> 00:13:43,361 Oh, Belle. 112 00:13:45,099 --> 00:13:46,259 Belle. 113 00:13:58,212 --> 00:14:01,545 Oh, please, keep away from me. 114 00:14:04,385 --> 00:14:06,080 I'm afraid of you. 115 00:14:28,442 --> 00:14:30,433 Whatever you say, Belle. 116 00:15:27,601 --> 00:15:29,694 Why do you wear your gun in your belt? 117 00:15:29,770 --> 00:15:32,261 Well, I like to know exactly where it is. 118 00:15:32,506 --> 00:15:36,602 In your belt, you can feel it right up there against you all the time. 119 00:15:37,444 --> 00:15:42,108 Papa says a derringer hasn't got any range. He always wears a Colt 45. 120 00:15:42,182 --> 00:15:43,877 Oh, I'm sorry to hear that, miss. 121 00:15:43,951 --> 00:15:45,111 Why? 122 00:15:45,185 --> 00:15:48,450 Well, no handgun's accurate beyond 20 feet. 123 00:15:48,722 --> 00:15:52,180 And no holster gun can draw as fast as a derringer. 124 00:15:52,660 --> 00:15:55,220 My papa greases the inside of his holster. 125 00:15:55,296 --> 00:15:57,355 I'm afraid that wouldn't do him any good. 126 00:15:57,531 --> 00:15:59,897 Also, the derringer carries a bigger slug, miss. 127 00:15:59,967 --> 00:16:02,197 You can call me Melissa, if you like. 128 00:16:02,636 --> 00:16:05,901 Well, let's just compromise. I'll call you Missy. 129 00:16:10,177 --> 00:16:11,542 What's the matter? 130 00:16:20,587 --> 00:16:23,249 Oh, it's only Papa. 131 00:16:32,399 --> 00:16:34,697 Good morning, child of my heart. 132 00:16:34,868 --> 00:16:37,268 Rosario, come get Papa's horse. 133 00:16:37,604 --> 00:16:39,504 Good morning, my dear. 134 00:16:39,606 --> 00:16:44,805 Good, I say, because it's one of the last we'll spend on this accursed ranch. 135 00:16:45,012 --> 00:16:46,536 Did you find trail hands? 136 00:16:46,613 --> 00:16:47,944 Just one. 137 00:16:48,015 --> 00:16:51,451 But I'm sure two or three more will join us directly. 138 00:16:52,553 --> 00:16:55,954 Not many people want to work for a living these days. 139 00:16:56,223 --> 00:16:58,555 Oh, John, this is Mr. O'Malley. 140 00:17:01,762 --> 00:17:03,252 How do you do? 141 00:17:06,800 --> 00:17:08,597 Welcome, Mr. O'Malley. 142 00:17:08,669 --> 00:17:12,503 Permit me to offer you the hospitality of these poor acres. 143 00:17:12,573 --> 00:17:13,972 Thank you, Mr. Breckenridge. 144 00:17:14,041 --> 00:17:18,341 We have a saying down here in Mexico, to which I hardly subscribe. 145 00:17:18,645 --> 00:17:21,808 "Everything that's mine is yours." 146 00:17:22,282 --> 00:17:24,216 It's a fine saying. I'll remember it. 147 00:17:24,284 --> 00:17:26,684 You'll join me in coffee? Thank you. 148 00:17:26,754 --> 00:17:28,119 O'Malley... 149 00:17:28,689 --> 00:17:33,149 I knew some O'Malleys in Virginia. Tidewater? 150 00:17:33,927 --> 00:17:36,862 I'm afraid they'd be lace curtain, my people were all shanty. 151 00:17:38,032 --> 00:17:41,433 After you, sir. Take that chair right over there. 152 00:17:42,836 --> 00:17:46,567 I take you for a man who's handled quite a lot of cattle in his time. 153 00:17:46,640 --> 00:17:49,131 Oh, I've done a little bit of almost everything. 154 00:17:49,209 --> 00:17:51,973 Well, I run about 1,000 head on the place. 155 00:17:52,413 --> 00:17:55,746 I plan to trail the herd up to Texas and sell them there. 156 00:17:56,316 --> 00:17:58,307 Now if you're at liberty, I could... 157 00:17:58,385 --> 00:18:00,216 Mr. O'Malley was trailing south. 158 00:18:00,354 --> 00:18:03,915 North or south doesn't make much difference to me, Mrs. Breckenridge. 159 00:18:03,991 --> 00:18:05,515 There, you see? 160 00:18:05,993 --> 00:18:10,692 I'm sure my wife echoes my sentiments in hoping you'll join us on the trail, sir. 161 00:18:10,831 --> 00:18:13,925 I don't think Mr. O'Malley would be influenced by my wishes. 162 00:18:14,001 --> 00:18:16,299 I hope you won't always think that, ma'am. 163 00:18:16,370 --> 00:18:19,464 I'm sure that's not what she meant. 164 00:18:22,576 --> 00:18:24,134 Touch up your coffee? 165 00:18:24,211 --> 00:18:25,405 Thanks. 166 00:18:27,881 --> 00:18:30,543 I'm willing to pay you a dollar a day, in fact. 167 00:18:30,918 --> 00:18:36,618 Plus a $25 bonus when we deliver the herd in Crazy Horse, Texas. 168 00:18:37,224 --> 00:18:38,657 Crazy Horse? 169 00:18:38,892 --> 00:18:41,861 That's pretty dangerous country you're going through. 170 00:18:42,463 --> 00:18:47,264 And you need two men you haven't got. Fast gun and a trail boss. 171 00:18:47,367 --> 00:18:49,426 I don't know any more about cows than you do, 172 00:18:49,503 --> 00:18:51,733 so if I go as the gun, where's the trail boss? 173 00:18:51,805 --> 00:18:54,399 Well, I haven't got one. I wasn't able to find anybody. 174 00:18:54,475 --> 00:18:56,409 I know one. Good one. 175 00:18:56,477 --> 00:18:57,910 Think you can get him? 176 00:18:59,880 --> 00:19:02,405 He'll probably be here by tomorrow. 177 00:19:03,784 --> 00:19:05,479 Maybe even today. 178 00:19:06,320 --> 00:19:08,288 You think he'll take the job? 179 00:19:09,923 --> 00:19:11,550 He just might. 180 00:19:11,825 --> 00:19:15,420 You see, this fellow and I are kind of bound up with each other. 181 00:19:15,996 --> 00:19:18,328 But with or without him, my terms are gonna be pretty high. 182 00:19:18,398 --> 00:19:21,663 Well, you just name your terms, Mr. O'Malley. 183 00:19:22,769 --> 00:19:24,361 Only two. 184 00:19:25,205 --> 00:19:27,230 First I take a fifth of the herd. 185 00:19:27,307 --> 00:19:28,797 It's outrageous. 186 00:19:29,243 --> 00:19:32,041 Well, I fight better when part of the property's mine. 187 00:19:32,112 --> 00:19:33,807 But that's exorbitant. 188 00:19:34,481 --> 00:19:36,142 You think about it. 189 00:19:42,756 --> 00:19:45,919 All right, you've got your fifth. Good. 190 00:19:46,026 --> 00:19:49,462 Now, wait a minute, you said you had two conditions. What's the second? 191 00:19:49,530 --> 00:19:50,895 Oh, yes, the second. 192 00:19:51,832 --> 00:19:52,890 I want your wife. 193 00:19:57,771 --> 00:19:59,898 You're joking. No. 194 00:20:00,574 --> 00:20:03,805 If I get the herd through for you, I mean to take your wife. 195 00:20:03,877 --> 00:20:07,938 You? You and my wife? 196 00:20:08,282 --> 00:20:10,876 You and Mrs. Breckenridge... 197 00:20:13,620 --> 00:20:17,989 A dirty shirt Irishman and a Fitzleigh from Richmond. 198 00:20:18,058 --> 00:20:21,653 Yes, I'll accept your challenge. Yes, indeed. 199 00:20:21,728 --> 00:20:25,562 And you can go to work. You can go to work at once. 200 00:21:45,512 --> 00:21:46,979 Hold it, O'Malley! 201 00:22:05,165 --> 00:22:08,760 They told me you'd try to circle around to get the sun in my eyes. 202 00:22:09,436 --> 00:22:11,904 You did a little circling yourself. 203 00:22:12,339 --> 00:22:13,738 Insurance. 204 00:22:14,207 --> 00:22:17,506 The sun was in Jimmy Graham's face when you killed him. 205 00:22:18,345 --> 00:22:19,710 I don't remember. 206 00:22:19,780 --> 00:22:21,975 Well, a lot of people do. 207 00:22:23,250 --> 00:22:24,911 I got a warrant for your arrest. 208 00:22:24,985 --> 00:22:28,614 I'm taking you back to Frio County, Texas, to stand trial. 209 00:22:34,828 --> 00:22:38,059 Will you come voluntarily or will I have to take you? 210 00:22:39,633 --> 00:22:42,534 Say, it just happens that I'm just headed for Texas right now. 211 00:22:42,602 --> 00:22:45,730 Crazy Horse. Of course, it isn't Frio County, 212 00:22:45,806 --> 00:22:49,833 but you'd die a lot closer to home than if I had to kill you here. 213 00:22:55,649 --> 00:22:57,446 All right, let's go. 214 00:22:57,718 --> 00:23:00,084 I'm running these cattle up there. 215 00:23:00,220 --> 00:23:01,209 You? 216 00:23:01,288 --> 00:23:02,585 Yeah. 217 00:23:03,590 --> 00:23:08,084 With a drunken owner, no trail boss, a few vaqueros and myself. 218 00:23:10,330 --> 00:23:14,096 What do you want in that outfit you're willing to risk a hanging for? 219 00:23:14,634 --> 00:23:16,932 Why don't you ride over and find out? 220 00:23:19,039 --> 00:23:20,404 Why not? 221 00:23:23,043 --> 00:23:26,911 You know, Sheriff, this is Mexico. Your warrant's no good here. 222 00:23:27,881 --> 00:23:30,748 I'll serve it as soon as we cross the Rio Grande. 223 00:23:37,257 --> 00:23:40,385 Is that the gentleman you were telling me about, Mr. O'Malley? 224 00:23:40,460 --> 00:23:41,893 That's him. 225 00:23:43,630 --> 00:23:45,359 They need a trail boss. 226 00:23:45,866 --> 00:23:46,992 Mmm-hmm. 227 00:23:47,701 --> 00:23:51,228 With just the two of us riding, I can always keep you in sight. 228 00:23:51,505 --> 00:23:55,464 But trailing cattle, it'd be too easy to catch a bullet in the back. 229 00:23:57,110 --> 00:24:01,444 I hope Mr. O'Malley has discussed the possibilities of your joining up with us? 230 00:24:01,515 --> 00:24:04,211 He has. I'm not interested. 231 00:24:04,885 --> 00:24:07,217 Why that's most unsettling. I was counting on it. 232 00:24:07,287 --> 00:24:10,188 You have any idea what you're getting yourself into? 233 00:24:10,457 --> 00:24:13,290 There's nothing on that trail but rustlers and Indians. 234 00:24:13,360 --> 00:24:17,194 And Johnny Rebs who crossed the border to steal what they couldn't win in a fair fight. 235 00:24:17,264 --> 00:24:19,232 I do beg your pardon. 236 00:24:19,366 --> 00:24:21,698 I almost lost a leg at Fredericksburg 237 00:24:21,768 --> 00:24:23,531 in as fair a fight as this world has ever seen. 238 00:24:23,603 --> 00:24:27,232 I'm a Virginian and an officer in the armies of the Confederacy. 239 00:24:27,307 --> 00:24:30,276 I'm from Virginia, too, except I served under Grant. 240 00:24:30,644 --> 00:24:32,373 Oh, I beg your pardon. 241 00:24:32,579 --> 00:24:36,015 Oh, forgive me. My dear, allow me to present Mr... 242 00:24:37,217 --> 00:24:38,912 Stribling. Dana Stribling. 243 00:24:38,985 --> 00:24:41,010 Mr. Stribling, my wife. 244 00:24:42,255 --> 00:24:43,847 Almost forgot her. 245 00:24:43,924 --> 00:24:45,755 I don't see how that could be possible. 246 00:24:45,826 --> 00:24:48,351 Well, bravo, you are really a Virginian. 247 00:24:48,995 --> 00:24:51,225 Why don't I show Mr. Stribling around the place? 248 00:24:51,298 --> 00:24:52,629 Might help him change his mind. 249 00:24:52,699 --> 00:24:55,566 That's a mighty good idea, Mr. O'Malley. 250 00:24:55,769 --> 00:24:57,794 It's right gracious of you. 251 00:24:58,038 --> 00:24:59,300 Ma'am. 252 00:25:06,446 --> 00:25:09,882 You know, I've got a nasty feeling I've seen you before. 253 00:25:10,050 --> 00:25:12,348 You were too drunk to remember. 254 00:25:13,053 --> 00:25:14,953 Bents Fort, Colorado. 255 00:25:15,655 --> 00:25:18,283 So broke you were making up rhymes for whiskey. 256 00:25:18,358 --> 00:25:20,792 One free drink, one free verse. 257 00:25:21,027 --> 00:25:22,892 What's the matter? Cost you a drink? 258 00:25:22,963 --> 00:25:25,193 I'm gonna see that you hang, O'Malley. 259 00:25:25,565 --> 00:25:28,591 Ooh! Hanging's a long-time proposition. 260 00:25:38,178 --> 00:25:42,376 Well, Mr. Breckenridge, to pull the 1,000 head of cattle, 261 00:25:42,449 --> 00:25:46,783 you need two good point riders, four swing riders, and one man on the tail. 262 00:25:46,887 --> 00:25:50,050 You need a man to drive the mules, a trail cook, a wrangler for the horses, 263 00:25:50,123 --> 00:25:52,717 plus four horses in the remuda for each rider. 264 00:25:52,792 --> 00:25:55,260 I got plenty of horses in the remuda. 265 00:25:55,362 --> 00:25:57,660 My wife drove a chuck wagon coming down here 266 00:25:57,731 --> 00:26:00,632 and she's perfectly willing to drive one going back. 267 00:26:00,934 --> 00:26:02,697 And she's an excellent trail cook. 268 00:26:02,769 --> 00:26:04,498 Then she counts for two men. 269 00:26:04,905 --> 00:26:06,395 You've married well. 270 00:26:07,774 --> 00:26:08,866 You ride, miss? 271 00:26:08,942 --> 00:26:11,342 Oh, yes. I can even work cattle on a horse. 272 00:26:11,411 --> 00:26:12,605 Good. 273 00:26:13,480 --> 00:26:17,211 She can ride herd on the remuda. Give us another hand for the cattle. 274 00:26:17,284 --> 00:26:19,980 My daughter's a lady. A Southern lady. 275 00:26:20,253 --> 00:26:23,279 If I'm trail boss, my word goes 276 00:26:23,356 --> 00:26:26,189 when it comes to running the cattle, is that right? 277 00:26:26,326 --> 00:26:28,817 Well, whatever you say. 278 00:26:29,462 --> 00:26:31,828 We're ready to go. Melissa. 279 00:26:32,299 --> 00:26:34,267 We'll see how Milton's doing with the herd. 280 00:26:34,334 --> 00:26:35,699 Fine, Papa. 281 00:26:42,409 --> 00:26:43,899 Mrs. Breckenridge, 282 00:26:46,413 --> 00:26:50,110 it's not often I interfere in somebody else's business, 283 00:26:50,183 --> 00:26:53,380 but this is one of the times I think I should. 284 00:26:55,188 --> 00:26:57,053 O'Malley's a killer, 285 00:26:57,223 --> 00:27:01,387 and as soon as he crosses the border into Texas, I'm gonna see that he hangs. 286 00:27:13,840 --> 00:27:18,277 Until then, my advice to you is to keep your door locked when he's around. 287 00:27:18,511 --> 00:27:21,344 He can't tell one female from another. 288 00:27:29,856 --> 00:27:32,256 And he don't care much, either. 289 00:27:32,792 --> 00:27:34,623 Please, don't cause trouble. 290 00:27:51,845 --> 00:27:54,405 Why did you say those things about Mr. O'Malley? 291 00:27:54,481 --> 00:27:56,244 Because they're true. 292 00:27:57,684 --> 00:28:02,553 I'm not a child, Mr. Stribling. I'm perfectly able to take care of myself. 293 00:28:06,126 --> 00:28:07,718 It won't happen again. 294 00:29:13,159 --> 00:29:16,151 It's a nice night, isn't it? 295 00:29:18,765 --> 00:29:21,757 Miss out on the nights, you miss half your life. 296 00:29:31,311 --> 00:29:32,972 Are you a killer? 297 00:29:36,916 --> 00:29:38,474 Now, why do you ask me that? 298 00:29:38,551 --> 00:29:39,848 What they say. 299 00:29:47,160 --> 00:29:51,119 Well, when you come right down to it, all men in their hearts are killers. 300 00:29:51,331 --> 00:29:52,764 But that's wrong. 301 00:29:52,832 --> 00:29:55,130 Maybe it is. I don't know. 302 00:29:56,436 --> 00:29:59,098 When a man kills, it means God let him, 303 00:29:59,172 --> 00:30:01,572 because God could stop him if he wanted to, couldn't he? 304 00:30:01,641 --> 00:30:03,438 I don't understand. 305 00:30:05,578 --> 00:30:07,068 Well, you asked if I'm a killer, 306 00:30:07,147 --> 00:30:10,674 I'm trying to tell you it's not an easy question to answer, 307 00:30:11,985 --> 00:30:13,714 but I have killed. 308 00:30:14,020 --> 00:30:16,386 But you didn't want to, did you? 309 00:30:18,091 --> 00:30:19,422 No. 310 00:30:20,360 --> 00:30:22,123 Do you like God? 311 00:30:22,195 --> 00:30:23,492 Do you like God? 312 00:30:23,563 --> 00:30:25,622 Well, of course, but... 313 00:30:26,065 --> 00:30:28,625 I don't know him really. Do you? Part of him. 314 00:30:28,701 --> 00:30:30,430 Someday I'm going to know all of him. 315 00:30:30,503 --> 00:30:33,631 Oh, not all of him, Missy. That'd be too much for anyone to know. 316 00:30:33,706 --> 00:30:35,173 It would blind you. 317 00:30:35,441 --> 00:30:40,208 Just learn to know rocks and trees and stars and sunlight. 318 00:30:40,280 --> 00:30:41,975 They're all part of God, too. 319 00:30:42,048 --> 00:30:43,037 Learn to know the sea. 320 00:30:43,116 --> 00:30:44,811 I will when we get to California. 321 00:30:44,884 --> 00:30:49,787 Good. Find yourself a nice big boulder with the waves breaking against it. 322 00:30:50,123 --> 00:30:54,253 Look deep. Dream of seahorses and they'll come. 323 00:30:55,094 --> 00:30:57,619 Not many people know of it, not many people care, 324 00:30:57,697 --> 00:31:02,100 but the sea is a place where the seamen shoe the hooves of the wild sea-mare. 325 00:31:03,169 --> 00:31:04,659 Not many people have seen it, 326 00:31:04,737 --> 00:31:08,332 nor caught the faintest gleam of the ice-green cave in the deep green sea 327 00:31:08,408 --> 00:31:10,774 in the heart of the cold sea-stream, 328 00:31:11,711 --> 00:31:16,876 where the sea-mare hides her young sea-colt wrapped in a shy sea-dream. 329 00:31:17,684 --> 00:31:20,778 But practically all of the people known can absolutely say 330 00:31:20,854 --> 00:31:26,121 that the foam on the sea is a sign that you see the mare and her colt at play. 331 00:31:26,559 --> 00:31:28,857 Oh, I like that. Did you make that up? 332 00:31:30,830 --> 00:31:33,424 A drunk made that up, 333 00:31:33,766 --> 00:31:36,633 sitting in a saloon in Bents Fort, Colorado. 334 00:31:37,103 --> 00:31:41,938 Give him a subject, he'd write a verse. "One free drink, one free verse." 335 00:31:42,008 --> 00:31:44,943 That must've been a part of God, too. God in him. 336 00:31:45,011 --> 00:31:46,376 Of course it was. 337 00:31:46,512 --> 00:31:52,212 God has a special love for drunks and fools and children like you. 338 00:31:54,420 --> 00:31:56,149 I'm not a child. 339 00:31:56,589 --> 00:32:00,548 I'm almost 16 years old. I'm a woman. 340 00:32:08,368 --> 00:32:09,835 Oh, Missy. 341 00:32:24,684 --> 00:32:26,242 Put it away. 342 00:32:27,320 --> 00:32:31,416 When I kill you, it'll be face-to-face with both of us on our feet. 343 00:32:32,625 --> 00:32:33,853 I'd like to believe that. 344 00:32:33,927 --> 00:32:35,019 You can. 345 00:32:35,161 --> 00:32:37,857 And here's something else you can believe, too. 346 00:32:38,097 --> 00:32:40,895 Never talk to me again the way you did tonight. 347 00:32:40,967 --> 00:32:42,696 The truth hurts, doesn't it? 348 00:32:42,769 --> 00:32:44,430 The truth hurts. 349 00:32:45,038 --> 00:32:47,097 I'd like to know the truth about you. 350 00:32:47,173 --> 00:32:51,109 Just being sheriff isn't enough reason to follow a man this far. 351 00:32:52,111 --> 00:32:54,375 What was Jimmy Graham to you? 352 00:32:56,883 --> 00:32:57,872 Hmm? 353 00:33:01,220 --> 00:33:03,188 He was married to my sister. 354 00:33:03,256 --> 00:33:05,417 Your sister? 355 00:33:08,528 --> 00:33:09,517 Mmm. 356 00:33:10,496 --> 00:33:13,192 So that's where the bear sits, in the buckwheat. 357 00:34:07,153 --> 00:34:09,144 Pretty little girl 358 00:34:52,298 --> 00:34:53,856 Mr. Stribling! 359 00:34:55,101 --> 00:34:56,500 You left a calf behind. 360 00:34:56,569 --> 00:34:57,661 Where? 361 00:34:58,438 --> 00:35:00,030 He lost his mother. 362 00:35:00,173 --> 00:35:02,937 Well, we'll have to give him a new one. Come on. 363 00:35:18,758 --> 00:35:20,350 Come over here, miss. 364 00:35:28,901 --> 00:35:33,770 Now, blow your breath three or four times in each side of his nose. 365 00:35:34,574 --> 00:35:36,064 Go ahead. 366 00:35:41,147 --> 00:35:44,639 Keep on petting him. That's right. 367 00:35:45,918 --> 00:35:50,548 Now, stay right where you are so you're the first thing he sees. 368 00:35:53,059 --> 00:35:54,720 Get back on your horse. 369 00:35:58,631 --> 00:36:01,566 See, miss, cattle don't see very well. 370 00:36:02,835 --> 00:36:05,531 The only way this little fellow can tell his mother from any other cow 371 00:36:05,605 --> 00:36:09,336 is by her smell. When he loses that, he's an orphan. 372 00:36:09,842 --> 00:36:13,608 So we give him a new smell to follow. You're his new mama. 373 00:36:14,714 --> 00:36:18,980 Now, walk away slowly, see what he does. 374 00:37:01,694 --> 00:37:04,492 Thanks for saving that calf back there. 375 00:37:05,698 --> 00:37:07,256 Why should you thank me? 376 00:37:07,333 --> 00:37:09,460 Well, that calf could have been mine. 377 00:37:11,537 --> 00:37:13,368 Yours? Sure. 378 00:37:13,439 --> 00:37:17,671 You see, part of my deal with Breckenridge was that I get a fifth of the herd. 379 00:37:19,111 --> 00:37:20,373 A fifth? 380 00:37:20,446 --> 00:37:23,711 Well, I delivered him the best trail boss in the business, didn't I? 381 00:37:23,783 --> 00:37:25,717 That's worth something, isn't it? 382 00:37:25,785 --> 00:37:29,949 Come on now, my fifth. Hey, there! Come on there, boy! 383 00:38:14,367 --> 00:38:18,064 Mr. Stribling, you may make camp wherever you wish. 384 00:38:18,404 --> 00:38:22,101 I'm riding on ahead to Tres Santos. 385 00:38:23,342 --> 00:38:25,902 That's a pretty rough town, Mr. Breckenridge. 386 00:38:26,946 --> 00:38:29,938 I think I can find extra hands there. 387 00:38:32,852 --> 00:38:36,413 This time you can really count on me, Mrs. B. 388 00:38:53,406 --> 00:38:56,341 I swear I'd sooner milk a wildcat. 389 00:39:09,088 --> 00:39:12,683 Come on, Jack-boy. Come on, Jack-boy. 390 00:39:12,958 --> 00:39:14,926 Jack-boy, come on. Come on. 391 00:39:15,928 --> 00:39:19,329 Come on, Jack-boy. Come on. Come on. 392 00:39:19,532 --> 00:39:21,796 Come on. Come on, Jack-boy. 393 00:39:24,437 --> 00:39:26,428 That's a boy. 394 00:39:39,385 --> 00:39:40,909 Your husband get back from town yet? 395 00:39:40,986 --> 00:39:43,750 No. I hope he hasn't run into any trouble. 396 00:39:43,956 --> 00:39:46,720 Maybe I ought to ride in, see how he's making out. 397 00:39:46,792 --> 00:39:47,986 I wish you would. 398 00:39:48,060 --> 00:39:49,357 All right. 399 00:39:56,502 --> 00:39:58,697 Get me some tobacco, will you? 400 00:40:00,506 --> 00:40:02,440 I don't know your brand. 401 00:40:03,809 --> 00:40:05,936 Oh, any kind will do. 402 00:40:07,813 --> 00:40:11,010 Maybe you ought to come along. Pick it out yourself. 403 00:40:11,550 --> 00:40:13,882 Oh, it's not that important. 404 00:40:15,988 --> 00:40:21,051 Take your time. I'll just stick around here and keep an eye on things. 405 00:40:21,127 --> 00:40:22,492 Right, Jackie-boy? 406 00:40:22,561 --> 00:40:24,620 I only suggested you come along. 407 00:40:26,198 --> 00:40:28,530 Now I'm telling you to. 408 00:40:33,839 --> 00:40:35,773 On your way, cowpoke. 409 00:40:38,778 --> 00:40:40,507 That's an order, O'Malley. 410 00:40:46,419 --> 00:40:47,477 What did you say? 411 00:40:47,553 --> 00:40:49,453 Bren, please go with him. 412 00:40:49,989 --> 00:40:51,752 Don't make trouble for us. 413 00:40:56,028 --> 00:40:59,259 Whatever you want, Belle, that's the way it's going to be. 414 00:41:17,416 --> 00:41:21,682 Gentlemen, our cups are running dry of nectar. 415 00:41:22,588 --> 00:41:27,651 Patron, a drink for my friends, and everyone is my friend. 416 00:41:28,494 --> 00:41:30,655 Bartender, drinks all around. 417 00:41:34,834 --> 00:41:38,964 Gentlemen! Gentlemen, gentlemen. 418 00:41:39,738 --> 00:41:43,435 A toast to a great soldier, 419 00:41:45,811 --> 00:41:47,676 a devout Christian. 420 00:41:48,514 --> 00:41:53,918 To the bravest of the brave, General Stonewall Jackson. 421 00:41:57,623 --> 00:42:00,456 You're not fit to speak that name, sir. 422 00:42:05,598 --> 00:42:08,533 At whose side it was my privilege to fight 423 00:42:09,168 --> 00:42:12,626 during the long and tragic years of the war between the states. 424 00:42:13,439 --> 00:42:16,670 Gentlemen, I give you General... 425 00:42:20,646 --> 00:42:22,341 Reach for your gun, sir. 426 00:42:23,649 --> 00:42:26,880 I decline to shed the blood of a fellow Virginian. 427 00:42:27,353 --> 00:42:30,083 You decline every kind of a fight, don't you? 428 00:42:35,528 --> 00:42:38,224 It's right nice seeing you again, Breckenridge. 429 00:42:38,364 --> 00:42:40,491 We had the privilege of fighting alongside him 430 00:42:40,566 --> 00:42:43,057 under Stonewall Jackson at Fredericksburg. 431 00:42:44,103 --> 00:42:45,502 And he ran. 432 00:42:50,576 --> 00:42:51,975 That's not true. 433 00:42:52,044 --> 00:42:54,444 He didn't just run, he deserted us! 434 00:42:54,513 --> 00:42:56,003 That's just not true. 435 00:42:56,081 --> 00:42:57,878 I was wounded at Fredericksburg. 436 00:42:57,950 --> 00:42:59,918 Where were you wounded? 437 00:43:00,152 --> 00:43:03,315 Go ahead and show us where you were wounded, Breckenridge. 438 00:43:03,389 --> 00:43:06,381 Yes, sir. Show us. We would all like to see. 439 00:43:06,458 --> 00:43:08,221 Well, the wound is obvious. 440 00:43:09,461 --> 00:43:10,485 I limp... 441 00:43:10,563 --> 00:43:13,088 Drop your pants and show us your backside. 442 00:43:21,574 --> 00:43:23,633 You've no right to ask me to do that. 443 00:43:23,709 --> 00:43:25,267 Your pants. 444 00:43:31,917 --> 00:43:33,544 Or your gun. 445 00:43:43,596 --> 00:43:45,791 Show us your wound. 446 00:43:46,799 --> 00:43:51,327 Oh, God, is there no mercy? 447 00:43:52,671 --> 00:43:54,036 Show us the wound! 448 00:44:11,056 --> 00:44:13,820 Talking's all right, you can say anything you want, 449 00:44:14,493 --> 00:44:16,723 but no man has the right to make another man do this. 450 00:44:16,795 --> 00:44:17,853 Keep out of this. 451 00:44:17,930 --> 00:44:20,160 What's he to you, sir? Don't ask questions, mister. 452 00:44:20,232 --> 00:44:22,132 Just do what the man says. 453 00:44:22,234 --> 00:44:23,565 Let's get out... Now wait a minute... 454 00:44:23,636 --> 00:44:25,126 You shut up! 455 00:44:27,906 --> 00:44:31,740 Let's go, Mr. Breckenridge. I don't think we're welcome here. 456 00:45:24,663 --> 00:45:26,961 How'd my papa really die? 457 00:45:30,736 --> 00:45:32,601 Like we said, 458 00:45:32,905 --> 00:45:36,705 some buffalo skinners started to make trouble and... 459 00:45:37,209 --> 00:45:39,473 Well, your father waded in to stop it... 460 00:45:39,545 --> 00:45:41,410 You make that up because of Mama? 461 00:45:41,880 --> 00:45:43,438 'Cause she knows. 462 00:45:45,617 --> 00:45:46,948 And so do I. 463 00:45:47,386 --> 00:45:48,751 Know what? 464 00:45:48,921 --> 00:45:53,017 That Mr. Breckenridge was too gentle to ever get into a fight. 465 00:45:53,959 --> 00:45:55,950 Maybe that was the good in him. 466 00:47:52,878 --> 00:47:54,903 Bedtime, Melissa. So early? 467 00:47:54,980 --> 00:47:56,709 It's not early, it's late. 468 00:47:57,049 --> 00:47:58,311 Goodnight, Mr. O'Malley. 469 00:47:58,383 --> 00:47:59,577 Goodnight, Missy. 470 00:48:11,396 --> 00:48:13,557 Well, I'm ashamed of you, Stribling. 471 00:48:13,632 --> 00:48:17,898 Poor Breckenridge isn't even cold yet and already you're thinking of his widow. 472 00:48:18,971 --> 00:48:20,529 You might be right. 473 00:48:22,507 --> 00:48:25,943 Forget it, cowpoke. She's mine. 474 00:48:27,479 --> 00:48:30,812 I'd worry about that if I thought you were gonna live long enough. 475 00:48:30,883 --> 00:48:33,477 Well, when the time comes, you'll see. 476 00:48:35,487 --> 00:48:36,977 Don't count on it. 477 00:48:37,956 --> 00:48:41,084 You'll never get the chance again to ruin a woman's life. 478 00:48:42,828 --> 00:48:45,763 You're still talking about that sister of yours? 479 00:48:49,034 --> 00:48:50,501 You like the truth? 480 00:48:51,637 --> 00:48:52,865 Here it is. 481 00:48:52,938 --> 00:48:55,463 Your sister put more horns on Jimmy Graham 482 00:48:55,540 --> 00:48:57,838 than a porcupine's got quills. 483 00:48:58,277 --> 00:49:00,575 By the time he got himself killed, 484 00:49:00,746 --> 00:49:05,979 he wasn't good for anything except maybe to stuff and hang over the fireplace. 485 00:49:06,885 --> 00:49:11,185 That sister of yours, Stribling, was just a free drink on the house. 486 00:49:11,456 --> 00:49:13,651 And nobody ever went home thirsty. 487 00:49:14,426 --> 00:49:16,155 I mean nobody. 488 00:50:19,358 --> 00:50:21,451 If you two want to kill each other, go ahead. 489 00:50:21,526 --> 00:50:24,962 But at least wait until you cross the border and fulfill your contract. 490 00:50:25,030 --> 00:50:27,828 If you're not going to stick with it, get out now. 491 00:50:33,638 --> 00:50:35,538 By the way, O'Malley, 492 00:50:37,209 --> 00:50:40,269 three days after you killed Jimmy Graham, 493 00:50:40,612 --> 00:50:43,775 my kid sister took a length of rawhide and hung herself. 494 00:51:38,637 --> 00:51:40,537 Now what's wrong? 495 00:51:42,541 --> 00:51:45,908 Just pointing the wagon tongue toward the North star. 496 00:51:46,044 --> 00:51:47,807 Help us get our bearings in the morning. 497 00:51:47,879 --> 00:51:51,838 If that's such a good idea, why haven't we done it before, Mr. Stribling? 498 00:51:55,687 --> 00:52:00,522 Probably because I didn't need an excuse to talk to you before. 499 00:52:00,826 --> 00:52:01,815 Oh. 500 00:52:02,394 --> 00:52:05,955 I just want to tell you not to worry. 501 00:52:06,298 --> 00:52:09,665 I mean to bring that herd through in good shape, you can count on me. 502 00:52:09,734 --> 00:52:10,826 Good. 503 00:52:10,902 --> 00:52:12,699 There's one thing more. 504 00:52:13,772 --> 00:52:15,706 If you'll pardon my saying so, 505 00:52:17,275 --> 00:52:20,039 you know, sometimes 506 00:52:20,846 --> 00:52:24,009 it only makes grief worse when you bottle it up. 507 00:52:27,452 --> 00:52:28,544 Thank you. 508 00:52:28,620 --> 00:52:30,110 If you... 509 00:52:31,756 --> 00:52:33,621 When you're feeling better, 510 00:52:34,659 --> 00:52:38,755 if you need a friend to talk to about your plans for the future, 511 00:52:39,231 --> 00:52:41,324 I mean, your plans and Melissa's, 512 00:52:42,367 --> 00:52:44,164 I'd like to be that friend. 513 00:52:46,671 --> 00:52:49,105 I'll remember that, Mr. Stribling. 514 00:52:50,308 --> 00:52:51,366 Good night. 515 00:52:51,476 --> 00:52:52,568 Good night. 516 00:53:26,278 --> 00:53:28,838 I didn't know there were any women connected with this outfit. 517 00:53:28,914 --> 00:53:30,245 Make any difference? 518 00:53:30,315 --> 00:53:32,875 Not to me, it don't. 519 00:53:33,218 --> 00:53:38,417 Women like that are worth $1,500 a piece delivered to a Dutchman in Veracruz. 520 00:53:39,824 --> 00:53:42,122 That's more than a whole herd's worth. 521 00:53:58,476 --> 00:53:59,738 You're looking for somebody? 522 00:53:59,811 --> 00:54:00,971 Fellow named Breckenridge. 523 00:54:01,046 --> 00:54:04,447 Hired us to go through with this outfit to Crazy Horse, Texas. 524 00:54:04,649 --> 00:54:06,480 We heard he got killed. 525 00:54:06,785 --> 00:54:08,878 So we trailed you from Tres Santos. 526 00:54:09,020 --> 00:54:11,580 Figured you could really use some more hands. 527 00:54:11,756 --> 00:54:14,816 We got a paper he signed. Show him. 528 00:54:15,260 --> 00:54:19,196 Paper doesn't matter. We need men. Have you got names? 529 00:54:19,764 --> 00:54:22,460 Sure. Frank Hobbs. 530 00:54:23,368 --> 00:54:24,960 This is my brother Ed, 531 00:54:25,170 --> 00:54:28,230 that fellow over there calls himself the Julesburg Kid. 532 00:54:31,910 --> 00:54:34,344 All right. Let's get to work. 533 00:54:42,420 --> 00:54:44,081 Hey, kid. 534 00:54:46,658 --> 00:54:48,250 You hard of hearing? 535 00:54:59,971 --> 00:55:03,532 All right, we got a big herd of cows here. All round here. 536 00:55:04,009 --> 00:55:07,137 Now, bunch them up so we can move out of here right away. 537 00:55:39,544 --> 00:55:42,274 Well, now, you ought to move over there, lady. 538 00:55:42,414 --> 00:55:44,314 Let me handle them mules for you. 539 00:55:44,382 --> 00:55:48,148 I'll be right with you just as soon as I tie my horse on behind here. 540 00:55:51,723 --> 00:55:55,056 You're hard of hearing. Well, you know, when I get through with you, 541 00:55:55,126 --> 00:55:57,651 you're gonna like them cattle so much you'll never want to leave them. 542 00:55:57,729 --> 00:56:00,493 Come on, Julesburg Kid, let's go! 543 00:56:08,206 --> 00:56:10,697 Let's go! That's it! 544 00:56:12,711 --> 00:56:15,373 Hold on! Hold on! Hold on, there! 545 00:56:16,081 --> 00:56:20,745 Sit on your horse, that's it. Come here, come here. Don't be that way. 546 00:56:20,852 --> 00:56:22,080 Come here! 547 00:56:23,221 --> 00:56:24,745 Whoa, whoa, whoa! 548 00:56:30,295 --> 00:56:33,890 Stay on your horse, there. Come on, stay on that horse. That's it! 549 00:56:33,965 --> 00:56:37,093 Now you got it! Come on! Let's go again, huh? Come on! 550 00:56:37,168 --> 00:56:39,432 On we go! That's it. 551 00:56:39,504 --> 00:56:41,267 Isn't this fun? Isn't this fun? 552 00:56:46,644 --> 00:56:48,976 Don't you reach for your gun again. 553 00:56:53,251 --> 00:56:55,242 Now work for your dollar. 554 00:57:29,053 --> 00:57:30,816 Hey, hold it, Missy. 555 00:57:34,459 --> 00:57:36,825 You know a funny thing about a horse? 556 00:57:36,895 --> 00:57:40,296 He can see a gopher hole about a mile off, and yet... 557 00:57:40,632 --> 00:57:42,657 Let me show you something. 558 00:57:48,973 --> 00:57:50,065 Look. 559 00:57:54,112 --> 00:57:57,912 And yet he can't even see a bird's nest right under his nose. 560 00:58:07,225 --> 00:58:09,591 There's no reason to be nervous. 561 00:58:10,094 --> 00:58:13,291 I'm going to take you alive. Remember? 562 00:58:24,476 --> 00:58:26,137 What did he mean? 563 00:58:27,345 --> 00:58:30,940 All he meant was you're going to have horses scattered all over the countryside, 564 00:58:31,015 --> 00:58:33,643 unless you get back to work pronto, miss. 565 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 All right. 566 00:59:33,845 --> 00:59:37,178 We may be able to use a killer on this drive after all. 567 00:59:53,331 --> 00:59:55,663 I don't think there's any danger in here. 568 00:59:55,733 --> 00:59:58,827 We better stand watch around here, just the same. 569 00:59:59,704 --> 01:00:01,331 We'll spread out among the herd tonight. 570 01:00:01,406 --> 01:00:03,966 Take your bedroll with you. Get as much sleep as you can. 571 01:00:04,042 --> 01:00:06,306 O'Malley and I will ride herd. 572 01:00:35,273 --> 01:00:39,903 If I were an Indian, I could've picked up some mighty easy scalps just then. 573 01:00:40,578 --> 01:00:42,375 I'm glad you weren't. 574 01:00:44,182 --> 01:00:46,946 Come here. I want to show you something. 575 01:00:48,386 --> 01:00:52,083 Don't be afraid. You won't need that shooting iron. Come on. 576 01:00:55,526 --> 01:00:59,860 Something out there you could live five lifetimes and never see again. 577 01:01:03,201 --> 01:01:04,293 Look. 578 01:01:15,580 --> 01:01:17,275 Saint Elmo's fire. 579 01:01:17,982 --> 01:01:20,212 Never seen it except on ships. 580 01:01:20,918 --> 01:01:24,251 I've never seen it anywhere. What is it? 581 01:01:25,556 --> 01:01:31,085 Well, a star fell and smashed and scattered its glow all over the place. 582 01:01:32,964 --> 01:01:35,159 There, you see? You laughed. 583 01:01:35,233 --> 01:01:37,326 You're getting used to me again. 584 01:01:37,402 --> 01:01:41,361 I was really thinking that you haven't changed a bit. 585 01:01:44,976 --> 01:01:46,773 How do you mean that? 586 01:01:47,245 --> 01:01:51,079 Oh, you've still got that wildness on the tip of your tongue. 587 01:01:52,850 --> 01:01:55,375 I've still got you in my heart, too. 588 01:01:58,156 --> 01:02:01,717 Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, 589 01:02:02,360 --> 01:02:05,693 but, well, we're going to have smooth sailing from here on out. 590 01:02:05,763 --> 01:02:08,664 You really don't want smooth sailing, Bren. 591 01:02:08,900 --> 01:02:11,733 You carry your own storm wherever you go. 592 01:02:12,136 --> 01:02:14,127 Only when I travel alone. 593 01:02:22,246 --> 01:02:23,440 Belle. 594 01:02:27,018 --> 01:02:30,476 Look at me. I'm trying to tell you how much I love you. 595 01:02:32,423 --> 01:02:33,720 No, Bren. 596 01:02:34,392 --> 01:02:36,587 You loved a 16-year-old girl. 597 01:02:37,295 --> 01:02:41,322 In another country. In another world almost. 598 01:02:43,367 --> 01:02:45,801 And you still think I'm that girl. 599 01:02:47,438 --> 01:02:48,632 You are. 600 01:02:48,706 --> 01:02:50,037 I'm not. 601 01:02:51,175 --> 01:02:54,372 The girl you remember died a long, long time ago. 602 01:02:54,879 --> 01:02:57,575 But the minute I look at you, she comes alive again. 603 01:02:57,648 --> 01:02:59,707 Can't you see that, Belle? 604 01:03:00,518 --> 01:03:03,112 Don't you know what I've done for you? 605 01:03:03,187 --> 01:03:05,382 Something only love could do? 606 01:03:07,525 --> 01:03:09,959 I stopped time from touching you. 607 01:03:10,962 --> 01:03:15,797 I trapped you in my heart the very first day I saw you, and I've never let you change. 608 01:03:15,867 --> 01:03:20,429 Oh, Belle, 100 years from now, my eyes could look at you and still see 609 01:03:20,505 --> 01:03:23,668 a pretty little girl in a yellow dress. 610 01:03:29,881 --> 01:03:31,644 You've said it all. 611 01:03:33,284 --> 01:03:35,047 Don't you see, Bren? 612 01:03:35,620 --> 01:03:38,054 I don't want to be loved as if I were 613 01:03:38,122 --> 01:03:41,990 a frightened, shivering, innocent little girl. 614 01:03:42,927 --> 01:03:45,327 I have to be loved for what I am. 615 01:03:48,699 --> 01:03:50,098 I'm a woman 616 01:03:52,036 --> 01:03:56,666 with the heart and the mind and the flesh of a woman. 617 01:03:59,577 --> 01:04:02,102 I'm not young and I'm not innocent. 618 01:04:03,247 --> 01:04:05,272 There's so much more to me 619 01:04:06,684 --> 01:04:08,777 to be loved than just that. 620 01:04:09,253 --> 01:04:11,084 But you don't see it. 621 01:04:18,029 --> 01:04:20,054 Because you don't want to. 622 01:04:40,251 --> 01:04:42,446 You're up awful early this morning. 623 01:04:42,520 --> 01:04:44,215 Why, yes, I am. 624 01:04:44,288 --> 01:04:47,348 Do you think that's wise? Walking around here unarmed? 625 01:04:47,425 --> 01:04:50,861 Just wanted to see this little church in the daylight. 626 01:04:52,363 --> 01:04:53,455 Yeah. 627 01:04:56,834 --> 01:05:00,531 Lots of hopes, lots of prayers must've started here. 628 01:05:02,039 --> 01:05:03,336 Or ended. 629 01:05:03,941 --> 01:05:05,932 Babies being christened. 630 01:05:06,811 --> 01:05:08,802 Women burying their dead. 631 01:05:11,315 --> 01:05:13,078 Sometimes men, too. 632 01:05:14,952 --> 01:05:16,044 Men? 633 01:05:19,490 --> 01:05:22,948 I lost my wife and two daughters in an Osage war party. 634 01:05:23,995 --> 01:05:24,984 Oh. 635 01:05:26,330 --> 01:05:27,695 I'm sorry. 636 01:05:29,000 --> 01:05:31,798 I'm afraid I was only thinking of myself. 637 01:05:34,872 --> 01:05:38,433 To me, it's always seemed like the women who keep on living. 638 01:05:38,509 --> 01:05:41,137 Men kill or get killed. 639 01:05:43,514 --> 01:05:46,881 And women bury them. We're professional survivors. 640 01:05:47,618 --> 01:05:49,882 Belle, last night... 641 01:05:52,323 --> 01:05:55,383 I couldn't help seeing you and O'Malley talking together. 642 01:05:55,459 --> 01:05:58,826 And I had the feeling that you two have met before sometime. 643 01:05:58,896 --> 01:06:02,423 I mean, way before we began this cattle drive. Have you? 644 01:06:03,234 --> 01:06:06,431 I don't think you have the right to ask me that question, Mr. Stribling. 645 01:06:06,504 --> 01:06:10,099 But I give myself that right, because I mean to marry you. 646 01:06:10,174 --> 01:06:12,802 That gives me every right in the world. 647 01:06:15,947 --> 01:06:19,144 Will I have anything to say about this marriage? 648 01:06:19,216 --> 01:06:20,843 Not until I ask you. 649 01:06:20,918 --> 01:06:24,183 And I can't ask until I square things off with him. 650 01:06:26,023 --> 01:06:28,753 Then you'll have a lot to say about it. 651 01:06:31,062 --> 01:06:32,188 Excuse me. 652 01:06:32,263 --> 01:06:33,696 No reason to be offended. 653 01:06:33,764 --> 01:06:35,698 But you might just as well forget you ever saw him, 654 01:06:35,766 --> 01:06:38,599 because I'm the man you're going to marry. 655 01:06:40,237 --> 01:06:42,262 I mean what I say, Belle. 656 01:07:29,487 --> 01:07:30,784 O'Malley! 657 01:07:45,369 --> 01:07:46,996 Hold up the herd! 658 01:08:05,890 --> 01:08:07,448 What did you think you were doing? 659 01:08:07,525 --> 01:08:09,857 I was protecting my fifth of the herd. 660 01:08:09,927 --> 01:08:14,227 You get on back there and get the outfit ready to stand off an attack. 661 01:08:53,003 --> 01:08:54,800 I didn't sign up to fight Yaquis. 662 01:08:54,872 --> 01:08:57,670 Well, I ain't about to fight them, either. 663 01:09:05,382 --> 01:09:09,910 Get the wagon and the remuda over here and we'll surround them with the herd. 664 01:10:28,232 --> 01:10:29,563 Get ready. 665 01:10:54,525 --> 01:10:55,753 Hold it. 666 01:10:59,597 --> 01:11:01,462 They've got Stribling. 667 01:11:27,224 --> 01:11:29,954 All they wanted was a little fresh beef. 668 01:11:32,963 --> 01:11:35,090 You could've got him killed. 669 01:11:35,766 --> 01:11:36,994 Not yet. 670 01:11:40,838 --> 01:11:43,739 How many herd did you have to give? 671 01:11:44,642 --> 01:11:46,507 One-fifth of the herd! 672 01:11:49,179 --> 01:11:50,806 O'Malley's fifth. 673 01:11:57,288 --> 01:11:59,620 Never did like cows much anyhow. 674 01:13:44,094 --> 01:13:45,459 Quicksand! 675 01:13:45,996 --> 01:13:47,827 Watch where you ride! 676 01:14:13,991 --> 01:14:15,618 Throw me a rope. 677 01:14:20,564 --> 01:14:22,259 Let's have a rope. 678 01:14:24,368 --> 01:14:27,633 Think you might find a way to tear up that warrant? 679 01:14:31,542 --> 01:14:33,032 Not a chance. 680 01:15:08,545 --> 01:15:10,843 Hold your hands over your head. 681 01:15:41,512 --> 01:15:44,140 The big guy is stuck in the quicksand. 682 01:16:10,741 --> 01:16:13,005 Don't get the wrong idea, Stribling. 683 01:16:13,076 --> 01:16:16,170 If Belle didn't need you to get these cattle through, 684 01:16:16,246 --> 01:16:19,409 you'd be on the bottom now, alongside your horse. 685 01:16:20,717 --> 01:16:22,708 That's the way I figured. 686 01:19:09,820 --> 01:19:11,617 I killed Frank Hobbs. 687 01:20:26,863 --> 01:20:29,764 Well, there she is. We made it. 688 01:20:29,833 --> 01:20:31,596 Sure is beautiful. 689 01:20:43,013 --> 01:20:46,210 I got plenty of vaqueros to help us make the crossing. 690 01:20:48,151 --> 01:20:52,110 Crazy Horse is on the other side, just beyond that ridge. 691 01:20:52,956 --> 01:20:54,514 When do we cross over? 692 01:20:54,591 --> 01:20:56,286 First thing in the morning. 693 01:20:57,227 --> 01:20:59,821 You mean we're going to have to make camp again? 694 01:20:59,896 --> 01:21:01,921 When there's a town in plain sight? 695 01:21:01,998 --> 01:21:04,193 Well, it's too late to try today, Melissa. 696 01:21:04,634 --> 01:21:08,331 All right, let's get these cattle moving towards the river. 697 01:21:16,379 --> 01:21:19,075 You know, Missy, you and your mother could make the crossing now, 698 01:21:19,149 --> 01:21:21,709 and spend a comfortable night in town. I'd like that. 699 01:21:21,785 --> 01:21:25,152 We've come this far, Melissa. We might as well spend one more night. 700 01:21:25,222 --> 01:21:27,622 Well, I sure would like a nice bath. 701 01:21:27,691 --> 01:21:29,352 You know, this is our last night in Mexico. 702 01:21:29,426 --> 01:21:31,018 Let's celebrate. Let's have a fiesta. 703 01:21:31,094 --> 01:21:34,063 A fiesta? Can we get all dressed up? Why not? 704 01:21:34,130 --> 01:21:36,530 O'Malley? O'Malley? 705 01:21:36,600 --> 01:21:37,828 Yes? 706 01:21:37,901 --> 01:21:40,893 We're going to have a fiesta tonight. Will you dance with me? 707 01:21:40,971 --> 01:21:43,906 Sure will. Dance with you all night long. 708 01:21:43,974 --> 01:21:47,501 Oh, Mr. O'Malley, if you decide not to cross the border with us, 709 01:21:47,577 --> 01:21:51,138 I'll be glad to send your wages after I've sold the herd. 710 01:21:57,087 --> 01:21:58,884 I'll think about it. 711 01:23:53,536 --> 01:23:55,163 I'm only a sham. 712 01:23:59,642 --> 01:24:02,634 I haven't any slippers. I wouldn't wear boots. 713 01:24:06,082 --> 01:24:07,310 Do you like it? 714 01:24:07,384 --> 01:24:08,874 Very much. 715 01:24:11,121 --> 01:24:12,645 It was my mother's. 716 01:24:12,722 --> 01:24:14,713 Could've been made for you. 717 01:24:19,896 --> 01:24:22,888 Melissa, where did you find that dress? 718 01:24:22,966 --> 01:24:24,331 In your trunk. 719 01:24:25,335 --> 01:24:26,734 It's been torn. 720 01:24:26,803 --> 01:24:28,202 Oh, yes, it is. 721 01:24:29,372 --> 01:24:31,067 Did you know that, Mama? 722 01:24:31,975 --> 01:24:35,809 Yes. Someone gave me a corsage of primroses. 723 01:24:36,413 --> 01:24:41,009 And a very jealous boy ripped them off and stomped on them. Tore the dress. 724 01:24:43,420 --> 01:24:45,411 I think that's romantic. 725 01:24:45,655 --> 01:24:49,022 Well, some day I'll give those primroses back to you. 726 01:24:49,659 --> 01:24:51,149 Dance with me. 727 01:25:32,469 --> 01:25:36,963 Pretty little girl in the yellow dress 728 01:25:38,475 --> 01:25:41,103 When are you going to give 729 01:25:41,177 --> 01:25:43,441 Your heart to me? 730 01:25:44,247 --> 01:25:47,307 I intend to keep on asking 731 01:25:47,851 --> 01:25:50,411 Until you answer yes 732 01:25:51,321 --> 01:25:53,221 Pretty little girl 733 01:25:53,289 --> 01:25:57,089 In the pretty little yellow dress 734 01:25:59,195 --> 01:26:02,460 I looked and saw you standing there 735 01:26:02,899 --> 01:26:06,300 Like fire-glow on a winding stair 736 01:26:06,803 --> 01:26:09,966 So young you were, so proud, so fair 737 01:26:10,039 --> 01:26:14,442 With candlelight to preen your hair 738 01:26:15,612 --> 01:26:20,242 Pretty little girl in the yellow dress 739 01:26:20,817 --> 01:26:21,841 Your watch, O'Malley. 740 01:26:21,918 --> 01:26:23,283 When you... 741 01:27:25,782 --> 01:27:30,412 Hey. You're a long ways from your wagon. What are you doing here? 742 01:27:33,356 --> 01:27:35,187 Are you going to cross over? 743 01:27:35,258 --> 01:27:37,488 I don't know. I haven't decided yet. 744 01:27:39,095 --> 01:27:42,531 If you stay here in Mexico, I'm staying here with you. 745 01:27:53,643 --> 01:27:56,043 Why do you say a thing like that? 746 01:27:57,547 --> 01:27:59,310 Because I love you. 747 01:28:05,521 --> 01:28:07,386 Oh, Missy, you only think you do. 748 01:28:07,457 --> 01:28:09,755 And you mustn't... Don't say that I mustn't. 749 01:28:09,826 --> 01:28:13,125 I've loved you from the very first minute I saw you. 750 01:28:13,730 --> 01:28:17,257 And now I'm all filled up with love for you. 751 01:28:25,108 --> 01:28:27,702 Have you said anything like this to your mother? 752 01:28:27,777 --> 01:28:29,176 No. Not yet. 753 01:28:29,679 --> 01:28:30,976 Besides... 754 01:28:31,047 --> 01:28:32,605 Besides what? 755 01:28:33,383 --> 01:28:36,250 You've seen the way she looks at Mr. Stribling. 756 01:28:36,319 --> 01:28:39,220 She won't be lonely for me for much longer. 757 01:28:40,923 --> 01:28:42,083 Missy. 758 01:28:44,527 --> 01:28:47,018 Look at me. And listen to me. 759 01:28:47,964 --> 01:28:50,194 Now you're young, too young... I'm not. 760 01:28:50,266 --> 01:28:54,930 Girls here marry when they're much younger than I am. In Mexico, I'm a woman. 761 01:28:55,872 --> 01:28:58,670 Why is it you always make such a ruckus over being a woman? 762 01:28:58,741 --> 01:29:00,675 Because it's important. 763 01:29:01,311 --> 01:29:05,441 I can sew, keep house and cook better than any woman you ever knew. 764 01:29:05,515 --> 01:29:06,914 Of course you can. 765 01:29:06,983 --> 01:29:09,918 And one these days, a boy'll come along... I don't want a boy. 766 01:29:09,986 --> 01:29:11,385 I want you. 767 01:29:19,462 --> 01:29:22,659 You want someone who'll fill your heart with warmth and sunlight. 768 01:29:22,732 --> 01:29:24,825 You want a young man, not me. 769 01:29:24,901 --> 01:29:26,732 All I can do is throw a cloud over you... 770 01:29:26,803 --> 01:29:28,202 I'm not afraid of clouds. 771 01:29:28,271 --> 01:29:30,398 I'm not afraid of anything. 772 01:29:31,274 --> 01:29:35,438 If you can see so much beauty just by looking into the ocean waves, 773 01:29:35,878 --> 01:29:39,439 why can't you see just a little something to love in me? 774 01:29:41,317 --> 01:29:44,582 Oh, Missy, I do. I do, Missy. 775 01:29:46,589 --> 01:29:49,422 I look at you and all I see is loveliness. 776 01:29:50,393 --> 01:29:52,588 Please try to get used to me. 777 01:29:53,429 --> 01:29:56,956 And if you don't love me right now, please try to learn. 778 01:29:58,668 --> 01:30:00,033 Oh, Missy. 779 01:30:01,003 --> 01:30:03,563 I've loved you all my life. 780 01:30:04,407 --> 01:30:06,272 Take me with you wherever you go? 781 01:30:06,342 --> 01:30:07,900 For as long as you want, 782 01:30:07,977 --> 01:30:11,640 thanking God every step of the way that I found you. 783 01:31:09,939 --> 01:31:11,463 There's Texas. 784 01:31:12,108 --> 01:31:14,099 It's a lovely sight. 785 01:31:16,579 --> 01:31:18,740 Hey, do we cross the border in the middle of the river 786 01:31:18,815 --> 01:31:21,249 or when we get to the other side? 787 01:31:22,385 --> 01:31:24,012 Well, I don't know. 788 01:31:24,086 --> 01:31:26,213 Well, you like everything legal, don't you? 789 01:31:26,289 --> 01:31:27,551 Oh, yeah. 790 01:31:30,526 --> 01:31:33,154 You still want to serve that warrant? 791 01:31:34,197 --> 01:31:35,664 That's right. 792 01:31:36,132 --> 01:31:38,464 I'm not accepting it, you know. 793 01:31:38,835 --> 01:31:40,735 That's what I figured. 794 01:31:42,038 --> 01:31:44,370 What's that do to our showdown? 795 01:31:46,108 --> 01:31:48,975 Maybe we ought to get the work done first. 796 01:31:49,579 --> 01:31:51,513 Gives us one more hand. 797 01:31:53,115 --> 01:31:55,345 I'll come for you at sundown. 798 01:31:55,651 --> 01:31:57,642 I'll be waiting for you. 799 01:31:59,689 --> 01:32:01,247 Ho, there. Come on. 800 01:33:07,924 --> 01:33:11,257 I'll meet you back here as soon as I get cleaned up. 801 01:33:11,327 --> 01:33:12,919 I'll be waiting! 802 01:33:46,028 --> 01:33:49,395 You could stop this thing if you didn't hate him so. 803 01:33:50,967 --> 01:33:52,594 I don't hate him. 804 01:33:53,869 --> 01:33:55,461 I did, at first. 805 01:33:57,073 --> 01:33:59,667 It's hard to keep on hating somebody you've come to know. 806 01:33:59,742 --> 01:34:01,835 Then let him go. Forget about him. 807 01:34:01,911 --> 01:34:03,845 I was almost hoping he wouldn't cross over. 808 01:34:03,913 --> 01:34:05,141 Please. 809 01:34:06,148 --> 01:34:07,547 Sorry, Belle. 810 01:34:14,323 --> 01:34:15,483 Belle. 811 01:34:19,862 --> 01:34:21,830 What is O'Malley to you? 812 01:34:23,032 --> 01:34:24,556 Or what was he? 813 01:34:26,102 --> 01:34:28,832 I knew him years ago, when I was a girl. 814 01:34:29,305 --> 01:34:31,364 I haven't seen him since. 815 01:34:32,174 --> 01:34:34,267 Until he came to the ranch. 816 01:34:34,944 --> 01:34:36,673 Were you in love with him? 817 01:34:37,413 --> 01:34:39,005 I thought I was. 818 01:34:40,449 --> 01:34:42,246 I was afraid of that. 819 01:34:44,353 --> 01:34:46,947 You can't think there's anything now? 820 01:34:51,761 --> 01:34:53,092 No, Belle. 821 01:34:55,364 --> 01:34:57,491 I'll meet you back here for supper. 822 01:34:57,566 --> 01:34:58,794 Oh, Dana. 823 01:34:59,268 --> 01:35:03,466 Please. If you really love me, you won't gamble your life away like this. 824 01:35:03,539 --> 01:35:05,666 Remember, it's my life, too. 825 01:35:06,275 --> 01:35:08,402 Belle, I do really love you. 826 01:35:16,352 --> 01:35:18,183 Oh, then don't fight him. 827 01:35:18,254 --> 01:35:20,654 There must be a way out. Find it. 828 01:35:21,857 --> 01:35:23,825 Oh, promise me you will. 829 01:35:55,858 --> 01:35:59,294 Good afternoon, Mrs. Breckenridge. You look beautiful. 830 01:35:59,695 --> 01:36:02,721 I had to see you, Bren. I have to talk to you. 831 01:36:03,165 --> 01:36:06,066 All right. Let's talk. 832 01:36:09,472 --> 01:36:12,600 I want to thank you for all you've done for me and Melissa. 833 01:36:12,675 --> 01:36:14,302 That's all right. 834 01:36:16,278 --> 01:36:19,736 But don't you think you should get out of the country, before something happens? 835 01:36:19,815 --> 01:36:21,476 What could happen? 836 01:36:21,984 --> 01:36:24,384 Well, if you stay here, you'll... 837 01:36:24,453 --> 01:36:28,685 Either you'll have another murder on your hands, or you'll be killed. 838 01:36:28,758 --> 01:36:31,625 You're not thinking about me. You're worried about Stribling. 839 01:36:31,694 --> 01:36:35,824 You love him. You don't want to see him killed. That's fair enough. 840 01:36:36,332 --> 01:36:37,924 I'm not thinking of Stribling. 841 01:36:38,000 --> 01:36:40,059 You're a real woman, Belle. 842 01:36:40,803 --> 01:36:44,762 Sorry that cowpoke won't live long enough to know what he's got. 843 01:36:46,342 --> 01:36:49,140 It's not Stribling. It's Melissa. 844 01:36:55,584 --> 01:36:57,017 She told me. 845 01:36:58,053 --> 01:37:00,283 I can't let you take her, Bren. 846 01:37:01,657 --> 01:37:02,885 I won't. 847 01:37:06,962 --> 01:37:08,361 Look, Belle. 848 01:37:09,532 --> 01:37:11,523 Missy'll be safe with me. 849 01:37:12,501 --> 01:37:16,835 Nothing bad will ever happen to her while I'm with her. I promise that. 850 01:37:17,439 --> 01:37:19,873 But it won't last, Bren. 851 01:37:21,043 --> 01:37:23,534 She's so young, it can't. It will. 852 01:37:24,280 --> 01:37:28,774 You see, Missy and I need each other. I don't know how it happened, 853 01:37:29,285 --> 01:37:32,743 but she loves me in a way she'll never love any other man. 854 01:37:34,790 --> 01:37:37,224 You don't know what you're saying. 855 01:37:44,533 --> 01:37:47,525 But I do. I want Missy. And she belongs to me. 856 01:37:48,037 --> 01:37:50,767 I love her more than I love my own life. 857 01:37:51,106 --> 01:37:52,869 Don't you know why? 858 01:37:54,977 --> 01:37:56,501 Bren, you must. 859 01:37:57,580 --> 01:37:59,377 She's your daughter. 860 01:38:07,356 --> 01:38:08,721 It's true. 861 01:38:17,766 --> 01:38:19,495 You know it's true. 862 01:38:22,204 --> 01:38:24,866 What're you trying to do to me, Belle? 863 01:38:26,642 --> 01:38:29,702 Do you think I wouldn't know my own daughter? 864 01:38:29,778 --> 01:38:33,145 Even if I never saw her before, I'd know my daughter. 865 01:38:33,515 --> 01:38:36,245 The minute I looked at her, I'd feel it. 866 01:38:44,059 --> 01:38:45,549 You're lying. 867 01:38:46,829 --> 01:38:49,389 What a dirty thing to do. 868 01:38:51,834 --> 01:38:55,998 You're lying. You're lying. You're lying. 869 01:39:30,639 --> 01:39:33,608 Se�or O'Malley. Se�or O'Malley. 870 01:40:56,125 --> 01:40:57,285 Missy. 871 01:40:58,827 --> 01:41:00,124 O'Malley? 872 01:41:11,607 --> 01:41:13,074 What's wrong? 873 01:41:21,850 --> 01:41:23,249 Oh, nothing. 874 01:41:24,887 --> 01:41:28,948 I was just thinking what a beautiful girl you've turned out to be. 875 01:41:31,460 --> 01:41:34,520 Beautiful, beautiful girl. 876 01:41:39,501 --> 01:41:42,436 Missy, let's take a walk. Wonderful. 877 01:41:45,407 --> 01:41:46,601 Got my things all packed. 878 01:41:46,675 --> 01:41:47,767 Good. 879 01:41:50,579 --> 01:41:53,571 Are you going to have to fight Mr. Stribling? 880 01:41:54,049 --> 01:41:56,347 We decided on tomorrow, 881 01:41:56,885 --> 01:41:58,409 but we leave today. 882 01:42:13,569 --> 01:42:17,369 You know, I feel as if I've been looking for you all my life. 883 01:42:17,673 --> 01:42:21,336 Without knowing who you were or even what you looked like. 884 01:42:22,778 --> 01:42:24,439 Then I found you. 885 01:42:24,813 --> 01:42:27,839 And now, I'll have you forever. 886 01:42:29,918 --> 01:42:31,146 Forever? 887 01:42:31,220 --> 01:42:32,380 Mmm-hmm. 888 01:42:37,259 --> 01:42:39,284 You know something, Missy? 889 01:42:40,429 --> 01:42:42,863 I'm old enough to be your father. 890 01:42:43,198 --> 01:42:45,496 What difference does that make? 891 01:42:46,168 --> 01:42:49,160 Well, it means that some day, you'll be alone. 892 01:42:49,838 --> 01:42:52,466 I won't be with you anymore, 893 01:42:53,809 --> 01:42:56,642 and so you'll have to find someone else to love. 894 01:42:58,313 --> 01:43:02,647 That's silly. I couldn't love anybody else but you. I couldn't. 895 01:43:04,086 --> 01:43:06,054 There's something wrong with us, Missy. 896 01:43:06,121 --> 01:43:07,418 But why? 897 01:43:08,090 --> 01:43:11,753 Because if you ever really love, you have to go on loving. 898 01:43:12,528 --> 01:43:16,965 It's like a mountain spring. If it stops flowing, there's no more spring. 899 01:43:18,433 --> 01:43:22,199 And if you stop loving, just because something happens to me, 900 01:43:22,271 --> 01:43:24,432 there's no more Missy. 901 01:43:28,610 --> 01:43:32,546 You mean, you'd want me to find somebody else? 902 01:43:35,717 --> 01:43:39,084 If you really loved me, you'd have to find someone else. 903 01:43:40,322 --> 01:43:44,349 And the day you found him, and gave him all the love you once gave me... 904 01:43:45,327 --> 01:43:46,988 Oh, Missy, Missy. 905 01:43:48,163 --> 01:43:52,497 On that day, all the angels in heaven will shout for joy. 906 01:43:53,435 --> 01:43:57,531 And the stars will bend low to chime your wedding bells. 907 01:43:59,007 --> 01:44:00,770 And I'll hear them. 908 01:44:01,810 --> 01:44:03,334 And I'll smile. 909 01:44:07,849 --> 01:44:10,079 And then I'll go to sleep again, 910 01:44:11,320 --> 01:44:12,582 content. 911 01:44:22,064 --> 01:44:23,258 Missy? 912 01:44:24,800 --> 01:44:26,563 Are you all through? 913 01:44:28,971 --> 01:44:30,029 I'm not sure. 914 01:44:30,105 --> 01:44:31,766 Because I'm not listening. 915 01:44:34,743 --> 01:44:36,506 Already I'm a bore. 916 01:44:40,182 --> 01:44:41,240 No. 917 01:44:44,286 --> 01:44:46,447 It's time to get our horses. 918 01:44:48,957 --> 01:44:51,858 I'll pick up your saddlebags at the hotel. 919 01:44:52,427 --> 01:44:54,554 You wait for me right here. 920 01:44:58,000 --> 01:45:00,764 You'll come right back to me, won't you? 921 01:45:15,317 --> 01:45:17,478 When that sun goes down over there, 922 01:45:18,387 --> 01:45:20,719 just below the rim of the hills, 923 01:45:21,356 --> 01:45:23,483 I'll come right back to you. 924 01:49:04,980 --> 01:49:06,242 O'Malley! 925 01:50:08,577 --> 01:50:10,442 It wasn't even loaded. 926 01:51:26,788 --> 01:51:30,280 He told me to give you this, in case anything happened. 927 01:51:41,002 --> 01:51:42,333 Primroses. 928 01:51:45,774 --> 01:51:48,072 You said you'd give them to me. 70746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.