Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,007 --> 00:00:29,007
www.titlovi.com
2
00:00:32,007 --> 00:00:38,613
GVOZDENI TROUGAO
3
00:03:01,544 --> 00:03:04,614
Bo�anstveno izgleda, zar ne?
4
00:03:05,408 --> 00:03:09,631
Kao mesto na kojem bi moj brat D�im
mogao da izgradi stanove.
5
00:03:10,723 --> 00:03:14,506
Ali, ova d�ungla najkrvaviji je
deo staze Ho �i Min.
6
00:03:16,319 --> 00:03:19,058
Zovu je Gvozdeni trougao.
7
00:03:29,547 --> 00:03:33,638
�tab sumnja da u ovoj oblasti
ima dosta neprijatelja.
8
00:03:34,529 --> 00:03:37,623
Morao sam da proverim stanje.
9
00:03:40,485 --> 00:03:42,620
Ja govorim vijetnamski,
10
00:03:42,848 --> 00:03:47,082
pa su verovatno pomislili da mogu
da komuniciram s me�tanima.
11
00:03:47,506 --> 00:03:49,450
Prevarili su se.
12
00:03:59,832 --> 00:04:03,115
Kalifornija 1 bravo,
ovde Kalifornija 1 alfa.
13
00:04:03,367 --> 00:04:06,533
Ovde ne postoji ni�ta.
Nekoliko koliba gori.
14
00:04:06,738 --> 00:04:10,509
Ponavljam, ni traga od neprijatelja.
Ho�ete li da bombardujem ovde?
15
00:04:10,731 --> 00:04:14,170
Ne. Mo�da ima civila.
Mi �emo to re�iti.
16
00:04:14,499 --> 00:04:16,442
Samo, �uvaj nam le�a!
17
00:04:16,766 --> 00:04:18,391
Prijem!
18
00:04:18,709 --> 00:04:20,843
Riversu, ostani ovde!
19
00:04:23,705 --> 00:04:26,088
Ti�e malo!
-Da, gospodine!
20
00:04:29,163 --> 00:04:30,663
Budi na oprezu!
21
00:04:35,199 --> 00:04:38,626
Grouveru, zar ovo
nije pravi raj? -Jeste.
22
00:04:43,050 --> 00:04:44,699
Do�avola!
23
00:04:47,498 --> 00:04:50,450
Svone, od toga �e ti
istruliti zubi.
24
00:04:51,623 --> 00:04:55,132
Pretra�i�emo celo selo.
Ne�e mnogo toga ostati.
25
00:04:55,371 --> 00:04:56,871
Meni to ne smeta.
26
00:04:56,986 --> 00:05:00,495
Mislio sam da �emo imati
pomo� iz vazduha. -Marfi!
27
00:05:04,694 --> 00:05:06,757
Marfi!
28
00:05:07,208 --> 00:05:09,022
Marfi!
29
00:05:09,691 --> 00:05:12,216
Prijem!
Kalifornija 1 alfa!
30
00:05:14,016 --> 00:05:15,960
Ovde ima dosta neprijatelja.
31
00:05:16,059 --> 00:05:18,479
Mo�da bi nam dobro do�la
pomo� iz vazduha.
32
00:05:18,573 --> 00:05:21,442
Marfi, da li ti komanduje�?
-Ne, gospodine!
33
00:05:22,006 --> 00:05:24,603
Po�alji trupu
u zapadni deo sela.
34
00:05:39,202 --> 00:05:40,754
Kad sam stigao u Nam,
35
00:05:41,024 --> 00:05:44,641
brinuo sam o tome da sve
svoje vojnike vratim ku�i �ive.
36
00:05:47,682 --> 00:05:49,182
Nedugo potom,
37
00:05:49,228 --> 00:05:52,975
razmi�ljao sam o tome
da bar neke od njih vratim �ive.
38
00:06:12,072 --> 00:06:15,855
Kretenu, za�to vri�ti�?
-Moje stopalo!
39
00:06:18,025 --> 00:06:21,619
Kretenu, ide� ku�i!
40
00:06:45,327 --> 00:06:47,153
Be�ite!
41
00:07:06,026 --> 00:07:08,065
Obustavi paljbu!
42
00:07:08,416 --> 00:07:10,787
Svone, vrati se ovamo!
43
00:07:12,418 --> 00:07:14,469
Obustavi paljbu, kad ka�em!
44
00:07:15,255 --> 00:07:16,832
Prestani da puca�!
45
00:07:17,035 --> 00:07:20,961
Prestani, do�avola!
Sranje!
46
00:07:20,962 --> 00:07:24,378
Svone? Svoni, iza�i!
47
00:07:25,852 --> 00:07:27,890
Svoni?
48
00:07:40,309 --> 00:07:42,265
�ubre jedno!
49
00:07:44,067 --> 00:07:47,921
Ako mi to ponovo uradi�,
zabi�u ti ovu tompsonkuu zadnjicu!
50
00:07:48,272 --> 00:07:51,889
Uradi ne�to korisno
i prona�i majku ovog deteta!
51
00:07:57,920 --> 00:07:59,420
Spreman?
52
00:07:59,775 --> 00:08:01,352
Ga�aj!
53
00:08:02,735 --> 00:08:04,358
Sve je �isto!
54
00:08:04,576 --> 00:08:07,161
Gospodine,
imamo dvojicu ranjenih.
55
00:08:07,606 --> 00:08:10,358
�istimo sve. -Obele�i
zonu sletanja �utim dimom.
56
00:08:10,596 --> 00:08:13,549
Neka se spreme za prevoz bolesnika.
Pregledaj kolibe!
57
00:08:13,651 --> 00:08:15,151
Skoti, ovamo!
58
00:08:16,030 --> 00:08:17,530
Kretenu!
59
00:08:22,864 --> 00:08:26,267
Dolazi ovamo!
Pobrini se za ovu budalu!
60
00:08:26,958 --> 00:08:30,041
Naredni�e, svaka �ast!
Hajde da proverimo ovu oblast.
61
00:08:30,138 --> 00:08:32,225
Stavi mu povez preko o�iju.
62
00:08:59,071 --> 00:09:01,573
Gospodine, vi govorite vijetnamski?
-Da.
63
00:09:01,773 --> 00:09:04,653
�ta tu pi�e?
-Pi�e da smo prijatelji.
64
00:09:04,991 --> 00:09:06,491
Do�avola!
65
00:09:06,896 --> 00:09:10,251
Povedi ljude do onih brda.
Pazi, mo�da ima �arlija.
66
00:09:10,461 --> 00:09:12,157
Da, gospodine!
67
00:09:15,776 --> 00:09:17,399
Prijatelji!
68
00:09:26,504 --> 00:09:30,631
Za�to ja moram da budem ovde?
-Ako ja moram, mora� i ti.
69
00:09:31,040 --> 00:09:33,721
Posebno nakon
one tvoje neslane �ale.
70
00:09:35,139 --> 00:09:38,778
Gomila mamlaza �eka
da upadne na moje mesto.
71
00:09:39,258 --> 00:09:42,104
Dame i gospodo,
vre�a sa va�im telom!
72
00:09:55,523 --> 00:09:57,586
Ponekad si ba� duhovit!
73
00:09:58,480 --> 00:10:01,433
Ali, i dalje si mamlaz!
-Da...
74
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
Ba� je sme�no!
75
00:10:04,950 --> 00:10:06,450
Eto �ta ja radim.
76
00:10:08,369 --> 00:10:10,562
Ubijam ljude �alama.
77
00:10:18,496 --> 00:10:19,996
Za�to ih ovde nema?
78
00:10:20,198 --> 00:10:22,617
�ali� se?
Posla�u im pozivnice.
79
00:10:23,387 --> 00:10:26,589
Mo�emo da se igramo
kauboja i Indijanaca!
80
00:10:57,791 --> 00:10:59,735
Gde smo mi uop�te?
81
00:11:01,199 --> 00:11:03,819
Mo�da bi trebalo da usporimo
i sa�ekamo ostale.
82
00:11:03,943 --> 00:11:05,615
Ne brini, sve je u redu.
83
00:11:08,608 --> 00:11:10,315
�ove�e, ne dopada mi se ovo!
84
00:11:10,493 --> 00:11:12,151
Samo opu�teno!
85
00:11:14,415 --> 00:11:16,217
Marfi! Marfi!
86
00:11:21,265 --> 00:11:23,078
Naredni�e Marfi!
87
00:11:23,843 --> 00:11:26,238
�ove�e!
88
00:11:32,741 --> 00:11:35,112
Hej! Kretenu!
89
00:13:07,667 --> 00:13:10,631
Nosi se! Nosi se!
90
00:13:26,328 --> 00:13:28,522
Zvao se Ho.
91
00:13:28,872 --> 00:13:32,856
To sam saznao kasnije,
iz njegovog krvavog dnevnika.
92
00:13:33,169 --> 00:13:36,217
Mnogi Vijetkongovci
vodili su dnevnik.
93
00:13:37,136 --> 00:13:39,555
Bili smo potpuno druga�iji.
94
00:13:40,437 --> 00:13:43,401
A mo�da smo bili
i sasvim isti.
95
00:13:46,595 --> 00:13:48,303
Zbli�io nas je taj ludi rat.
96
00:13:52,758 --> 00:13:55,024
Ovo je na�a pri�a.
97
00:14:12,916 --> 00:14:16,982
Ho, je l' bio dobar lov?
-Jeste.
98
00:14:21,303 --> 00:14:23,829
Nisam dosad video
ovakvu pu�ku.
99
00:14:35,187 --> 00:14:37,462
Prelepa je!
100
00:14:38,934 --> 00:14:40,878
Odli�no oru�je!
101
00:14:42,583 --> 00:14:45,121
Ja �u je uzeti.
Bolje �u je iskoristiti!
102
00:14:45,438 --> 00:14:47,714
I ja �u je dobro upotrebiti!
103
00:14:51,355 --> 00:14:54,829
Ja sam zvani�nik Radni�ke partije!
-To te ne �ini boljim vojnikom!
104
00:14:54,973 --> 00:14:57,060
Uzmi drugu pu�ku!
-Ho�u ovu!
105
00:15:02,730 --> 00:15:05,920
Neka kapetan Tuong odlu�i o tome.
-U redu.
106
00:15:34,958 --> 00:15:37,898
Koj, sedi!
-Dru�e kapetane, hvala!
107
00:15:40,429 --> 00:15:42,149
Ho, i ti!
108
00:15:44,160 --> 00:15:47,492
Ubio si Amerikanca?
-Dva.
109
00:15:49,862 --> 00:15:51,914
Odli�no!
110
00:15:52,233 --> 00:15:54,426
Dru�e kapetane,
ako smem da dodam,
111
00:15:54,662 --> 00:15:57,519
ovde se ne ispituje
da li je neko odli�an.
112
00:15:59,416 --> 00:16:04,640
Nego �ta? -Ja sam zvani�nik
partije i dobro bi mi do�lo oru�je.
113
00:16:05,041 --> 00:16:09,453
Ho ovu pu�ku smatra privatnim
trofejom i odbija da mi je da.
114
00:16:09,706 --> 00:16:12,398
Dru�e Koj,
divim se va�oj predanosti,
115
00:16:12,532 --> 00:16:15,473
ali mislim
da u ovom slu�aju gre�ite.
116
00:16:15,807 --> 00:16:19,934
Vi�e nisu va�ne sposobnosti,
nego potrebe.
117
00:16:21,984 --> 00:16:24,959
Drug Ho ima ve�e potrebe
za oru�jem nego vi.
118
00:16:25,401 --> 00:16:27,547
Vi ste zauzeti
partijskim du�nostima,
119
00:16:27,658 --> 00:16:29,341
dok se on bori na frontu.
120
00:16:30,283 --> 00:16:34,149
Dru�e kapetane,
sumnjate u moju hrabrost? -Ne.
121
00:16:35,074 --> 00:16:38,833
Niti sumnjam
u revolucionarni moral druga Hoa.
122
00:16:59,173 --> 00:17:02,717
Pu�ka je njegova.
Uzmite drugu!
123
00:17:08,748 --> 00:17:15,010
Kad budem mogao, �ali�u se na
va�u odluku zvani�nicima na severu.
124
00:17:16,600 --> 00:17:19,695
Dru�e Koj, ako �elite
da me prijavite, samo izvolite.
125
00:17:20,944 --> 00:17:27,302
Mislite da sumnjam u va�u
hrabrost? -Samo sam pitao.
126
00:17:33,348 --> 00:17:37,902
Neka odgovor bude to �to vas
�aljem u misiju sa drugom Hoom.
127
00:17:38,711 --> 00:17:40,211
Imate li ne�to protiv?
128
00:17:45,174 --> 00:17:47,688
Dru�e kapetane, nemam!
129
00:17:48,381 --> 00:17:51,690
Postoji jedan
zvani�nik partije, �au.
130
00:17:52,240 --> 00:17:56,093
Prepozna�ete ga
po tome �to je debeo.
131
00:18:32,389 --> 00:18:35,722
�ta se de�ava?
�ta se de�ava? Odgovorite mi!
132
00:18:36,380 --> 00:18:38,348
Odgovorite mi!
133
00:19:00,745 --> 00:19:02,796
Dru�e, izvolite?
134
00:19:08,965 --> 00:19:11,906
U ovom autobusu,
nalazi se izdajica.
135
00:19:25,215 --> 00:19:28,333
Gre�ite!
Ja nisam izdajica! Nisam!
136
00:19:28,734 --> 00:19:31,947
Molim vas!
Preklinjem vas! Molim vas!
137
00:19:36,863 --> 00:19:40,361
Ti si hri��anin?
-Jesam.
138
00:19:40,738 --> 00:19:42,517
Ho�e� li da se pomoli�?
139
00:19:45,686 --> 00:19:47,441
Ho�u.
140
00:19:47,789 --> 00:19:49,721
Moli se, onda!
141
00:19:50,401 --> 00:19:53,354
O�e na�,
koji si na nebesima...
142
00:19:56,431 --> 00:19:59,384
Ne bi te ubilo da si mu dozvolio
da zavr�i molitvu!
143
00:19:59,610 --> 00:20:01,222
Ne bi mi ni pomoglo!
144
00:20:15,100 --> 00:20:17,401
Vratili smo se u bazu
sa zatvorenicima,
145
00:20:17,605 --> 00:20:21,150
kako bi vojna obave�tajna slu�ba
mogla da ih ispita.
146
00:20:41,374 --> 00:20:44,803
Izvesne prizore u ratu
nikad ne zaboravite.
147
00:20:45,600 --> 00:20:48,340
Lepa �ena jedna je
od tih prizora.
148
00:20:49,608 --> 00:20:54,019
Ona se bavila propagandom.
Zbog nje, mnogi su stradali.
149
00:20:55,970 --> 00:20:59,278
Njen telohranitelj
bio je jedan francuz.
150
00:21:12,577 --> 00:21:15,992
Na neke prizore,
nikad se ne naviknete.
151
00:21:28,592 --> 00:21:31,356
Kapetane Kin, gospodine!
152
00:21:34,628 --> 00:21:36,714
On davi jadnika!
153
00:21:37,243 --> 00:21:39,129
Kakav ludak!
154
00:21:43,995 --> 00:21:45,939
Kapetane Djuk!
155
00:21:50,018 --> 00:21:54,763
�ta se ovde de�ava?
-Kapetane, ispitujem ga!
156
00:21:59,951 --> 00:22:02,109
Ti si ubio ovog �oveka?
157
00:22:06,107 --> 00:22:08,965
Ovo su moji zatvorenici
i prebacujemo ih na kraj.
158
00:22:09,163 --> 00:22:10,663
Da li je to jasno?
159
00:22:10,763 --> 00:22:13,385
Ovo je Ju�ni Vijetnam
i ovo su moji zatvorenici!
160
00:22:13,627 --> 00:22:15,998
Ja sam zadu�en za njih.
-Malo sutra!
161
00:22:20,717 --> 00:22:24,084
Razne�u te na komade
ako opet ne�to poku�a�!
162
00:22:24,651 --> 00:22:27,282
Gubi se odavde
i vodi ove ljude!
163
00:22:32,865 --> 00:22:34,798
Vodi ih!
164
00:22:46,866 --> 00:22:50,174
To je za mene.
Zato me moji ljudi po�tuju.
165
00:22:56,084 --> 00:22:57,993
Kapetane!
166
00:23:02,108 --> 00:23:05,297
Mora� da ima� petlju
da ode� i zarobi� neprijatelje.
167
00:23:05,418 --> 00:23:07,920
Tek onda,
ima�e� svoje zarobljenike.
168
00:23:10,867 --> 00:23:14,530
D�upe! -Gospodine?
-Ti si na �elu! -Da, gospodine!
169
00:23:15,189 --> 00:23:18,176
�uli ste kapetana!
Prijatelju, gubi se odavde!
170
00:23:18,374 --> 00:23:20,225
Ja sam ovde glavni!
171
00:23:56,767 --> 00:23:58,664
�ak Potje.
172
00:23:59,137 --> 00:24:01,176
Kapetane,
na usluzi sam vam!
173
00:24:01,419 --> 00:24:03,364
�ta vi ovde radite?
174
00:24:05,049 --> 00:24:06,876
Samo sam u prolazu.
175
00:24:09,033 --> 00:24:11,429
Ti si sa onom �enom?
176
00:24:13,813 --> 00:24:15,531
Da, ja sam s njom.
177
00:24:15,854 --> 00:24:18,641
Ona u�estvuje u programu
za obrazovanje seljana
178
00:24:18,828 --> 00:24:22,232
i ukazuje im na sve opasnosti
koje nosi saradnja s neprijateljem.
179
00:24:22,478 --> 00:24:24,648
Ti veruje� u to?
-U pitanju je devojka.
180
00:24:24,856 --> 00:24:26,692
Ja samo treba
da je za�titim.
181
00:24:26,885 --> 00:24:29,885
Ti si iz francuske vojske?
-Ne, iz Legije stranaca.
182
00:24:29,963 --> 00:24:31,814
Za�to si se vratio u Nam?
183
00:24:32,824 --> 00:24:35,349
Smem li?
184
00:24:37,158 --> 00:24:38,995
Samo izvoli!
185
00:24:40,806 --> 00:24:45,124
Poslednji put,
bio sam u Dijen Bijen Fuu.
186
00:24:45,795 --> 00:24:48,320
To je bila opasna bitka!
-Da.
187
00:24:51,500 --> 00:24:53,538
Bilo nas je 1.500.
188
00:24:54,448 --> 00:24:56,620
Samo nekoliko nas je pre�ivelo.
189
00:24:56,959 --> 00:24:58,459
Herojski.
190
00:25:01,274 --> 00:25:02,825
I glupo.
191
00:25:02,826 --> 00:25:04,376
I ti si takav.
192
00:25:05,025 --> 00:25:08,784
Za�to tro�i� svoju hrabrost
na kapetana D�upa?
193
00:25:10,508 --> 00:25:14,717
�uvaj je za Vijetkongovce.
Pusti ih, neka se poubijaju!
194
00:25:15,877 --> 00:25:19,719
Moram da se pobrinem za to
da moji ljudi pre�ive do bitke.
195
00:25:20,085 --> 00:25:22,563
Kapetane, je l' tako?
196
00:25:24,417 --> 00:25:26,575
�ta to treba da zna�i?
197
00:25:28,167 --> 00:25:31,581
Izgubili smo sve,
osim �asti.
198
00:25:32,134 --> 00:25:35,893
Dru�e, ni�ta nije izgubljeno.
Ovo ti nije Dijen Bijen Fu.
199
00:25:36,677 --> 00:25:38,953
Mi smo Amerikanci!
200
00:25:46,597 --> 00:25:48,162
Kreten!
201
00:26:02,844 --> 00:26:05,513
Kre�emo u zoru.
-Kre�emo?
202
00:26:05,703 --> 00:26:10,398
Helikopteri nas nadle�u ceo dan.
Idemo na zapad, do sela Metang.
203
00:26:11,735 --> 00:26:15,720
�ega se Tuong boji?
Vreme je da se suprotstavimo!
204
00:26:29,410 --> 00:26:31,319
Ne znam za�to me on mrzi.
205
00:26:31,795 --> 00:26:33,738
On mrzi sve.
206
00:26:33,946 --> 00:26:37,918
Ali, za�to mrzi mene?
-Za�to da ne? Mlad si i obrazovan.
207
00:26:38,383 --> 00:26:42,130
Da te poznaje tako dobro kao ja,
ne bi bio ljubomoran na tebe.
208
00:26:42,374 --> 00:26:46,145
Da li ti je to �vaka?
Daje� lo� primer!
209
00:26:46,682 --> 00:26:49,076
Zar ne zna� da treba
da deli� sa saborcima?
210
00:26:49,305 --> 00:26:51,037
U redu!
211
00:26:52,383 --> 00:26:55,014
Ne zaboravi kako se dobro
ophodim prema tebi.
212
00:26:55,335 --> 00:26:58,194
Ne mogu to da zaboravim.
Stalno me podse�a� na to.
213
00:26:58,408 --> 00:27:01,954
�ta �u sa Kojem?
-On samo �eli da ubija Amerikance.
214
00:27:02,186 --> 00:27:05,222
Problem je u tome �to njega
Tuong ignori�e, a tebe voli.
215
00:27:05,361 --> 00:27:06,939
fame, meni to nije va�no.
216
00:27:07,176 --> 00:27:09,701
I ne mora da ti bude va�no.
Jednostavno, tako je.
217
00:27:09,923 --> 00:27:11,666
Ve�eras idemo na zabavu.
218
00:27:11,964 --> 00:27:14,478
Poku�aj da se dobro provede�,
za promenu.
219
00:27:14,674 --> 00:27:16,549
Samo, �uvaj se Koja.
220
00:27:16,718 --> 00:27:20,049
Poku�a�e da te kritikuje,
kako bi lo�e izgledao pred drugima.
221
00:27:20,281 --> 00:27:23,221
Nemam zbog �ega da brinem.
-Samo zbog svoje ru�no�e!
222
00:27:23,483 --> 00:27:25,179
Ma nemoj?
223
00:27:57,498 --> 00:28:02,526
Drugovi, kona�no sam prona�ao
re�enje za problem s Amerikancima!
224
00:28:02,843 --> 00:28:05,238
Samo treba da ka�emo Kinezima
225
00:28:05,467 --> 00:28:09,559
da su Amerikanci ukusni
i pozovemo ih na ve�eru!
226
00:28:12,649 --> 00:28:17,061
Amerikanci toliko smrde,
da ih �ak ni Kinezi ne bi jeli.
227
00:28:22,183 --> 00:28:26,428
Drugovi moji, drago mi je
�to u�ivate ve�eras!
228
00:28:27,000 --> 00:28:31,884
To smo i �eleli,
naro�ito u ova te�ka vremena.
229
00:28:32,542 --> 00:28:35,164
Ipak, na�a te�ka borba
se nastavlja,
230
00:28:35,386 --> 00:28:38,741
jer Amerikanci
jo� kora�aju ovom zemljom.
231
00:28:39,018 --> 00:28:42,672
Pre mnogo godina, sestre �en
oterale su Kineze i umrle �asno.
232
00:28:42,901 --> 00:28:45,202
I mi moramo
da budemo spremni na to.
233
00:28:45,408 --> 00:28:49,085
Mi ne smemo
da zaboravi ko smo!
234
00:28:52,009 --> 00:28:54,641
Drugu Hou to je sasvim jasno.
235
00:28:55,212 --> 00:28:57,146
Dru�e Ho, zar ne?
236
00:29:02,394 --> 00:29:04,529
Dru�e Koj, tako je!
237
00:29:06,132 --> 00:29:11,361
Moramo da podelimo teret
na ravne �asti, kao i dosad.
238
00:29:13,400 --> 00:29:16,945
Ipak, �ini mi se
da si ti posve�en li�nom cilju,
239
00:29:17,409 --> 00:29:22,295
da impresionira� na�eg vo�u,
kapetana Tuonga, kad god mo�e�.
240
00:29:22,996 --> 00:29:25,379
Dru�e,
ja samo sledim nare�enja.
241
00:29:25,613 --> 00:29:29,688
Do�ao sam ovamo da slu�am i
poginem, ako treba. Ni�ta vi�e.
242
00:29:29,689 --> 00:29:32,987
Pome�ao si moju potrebu
da slu�im sa ponosom.
243
00:29:33,217 --> 00:29:36,750
Jedina nagrada koju �elim
jeste na�a kona�na pobeda!
244
00:29:37,098 --> 00:29:42,790
Kao �to te kapetan nagra�uje,
dok ignori�e dela drugih?
245
00:29:43,583 --> 00:29:48,124
Dru�e Koj, gre�i�! Hrabrost
i posve�enost uvek bivaju nagra�eni.
246
00:29:48,365 --> 00:29:50,748
Usmerio si svoj bes
na pogre�nu osobu.
247
00:29:50,988 --> 00:29:53,952
Govorim u li�no
i u ime saboraca!
248
00:29:54,400 --> 00:29:59,310
�ujte me svi! Danas sam
prisustvovao nesebi�nom delu!
249
00:30:04,283 --> 00:30:08,172
Kapetan Tuong izrazio je
svoje poverenje tebi.
250
00:30:08,739 --> 00:30:10,239
Ho, dosta je bilo!
251
00:30:10,321 --> 00:30:14,079
Neka nam njegova hrabrost
bude podstrek za daljnju borbu!
252
00:31:13,609 --> 00:31:16,598
Ve�eras, ne�emo se boriti.
-Za�to?
253
00:31:17,154 --> 00:31:19,301
Mesec je pun.
254
00:31:20,919 --> 00:31:23,623
Voleo bih da pada ki�a.
255
00:31:24,346 --> 00:31:28,094
Dok sam �iveo u Sajgonu,
samo su se farmeri molili za ki�u.
256
00:31:28,418 --> 00:31:31,037
Gradski mom�e, sada zna�!
257
00:31:31,366 --> 00:31:35,457
Biljke moraju da rastu
da bismo se sakrili od neprijatelja.
258
00:31:39,449 --> 00:31:41,382
fame?
259
00:31:41,958 --> 00:31:46,322
Neki ka�u da se navikne� na ubistva
nakon �to prvi put ubije�.
260
00:31:48,558 --> 00:31:50,515
Ja se nisam navikao.
261
00:31:51,749 --> 00:31:53,801
Ti?
262
00:31:55,267 --> 00:31:58,267
Ja vi�e ne razmi�ljam o ubijanju,
263
00:31:59,719 --> 00:32:02,445
otkako sam izgubio porodicu.
264
00:32:04,047 --> 00:32:07,818
Samo sam �eleo
da budem farmer, kao moj otac.
265
00:32:10,094 --> 00:32:13,035
Sada, ostala mi je samo osveta.
266
00:32:15,539 --> 00:32:21,824
Otac mi je pokazao lepotu �ivota.
Te�ko mi je da zaboravim to.
267
00:32:24,645 --> 00:32:27,858
Mora�. Sada si vojnik.
268
00:32:29,892 --> 00:32:32,179
Zar se i ti ne bori� iz osvete?
269
00:32:34,441 --> 00:32:37,168
Mo�da. Ne znam.
270
00:32:39,329 --> 00:32:41,950
fame, to je najlak�e.
271
00:32:43,538 --> 00:32:47,771
Moj otac bio je u�itelj u Sajgonu.
272
00:32:50,735 --> 00:32:54,457
Poslali su ga u deltu,
da tamo predaje.
273
00:32:54,934 --> 00:32:58,551
Kad smo stigli,
zatekli smo na�e vojnike.
274
00:33:00,491 --> 00:33:02,933
Moj otac nije imao dokumenta.
275
00:33:06,978 --> 00:33:09,729
Mislili su
da je on Vijetkongovac.
276
00:33:18,493 --> 00:33:20,532
Ubili su ga.
277
00:33:24,410 --> 00:33:27,245
Ne znam da li je ovo
�to ose�am �e� za osvetom.
278
00:33:27,716 --> 00:33:30,336
�ta god da je,
izjeda mi du�u.
279
00:33:33,276 --> 00:33:37,025
Ponekad, �ini mi se
da ne mogu to da izdr�im.
280
00:33:39,085 --> 00:33:42,855
Mo�da i ne mo�e�.
Ali, nema� izbora.
281
00:33:43,061 --> 00:33:48,765
Mora� da se bori�.
-Da li nam je samo to preostalo?
282
00:33:52,512 --> 00:33:55,618
Trenutno, da.
283
00:34:14,609 --> 00:34:16,410
Pretra�i�emo ovu oblast.
284
00:34:17,139 --> 00:34:21,456
Imamo dojave da se ne�to de�ava
u seocetu Metang.
285
00:34:21,767 --> 00:34:26,678
Pro�ao sam tamo, utabao staze
i ubio desetak Vijetkongovaca.
286
00:34:28,141 --> 00:34:33,180
Jesi li video artiljeriju?
-Nisam, ali bilo je pucnjave.
287
00:34:34,978 --> 00:34:38,832
Toliko sam se naglo spustio,
da mi se zadnjica vukla po zemlji.
288
00:34:40,320 --> 00:34:42,963
�im svane, idem dalje,
sa desetak ljudi.
289
00:34:43,165 --> 00:34:47,731
Javlja�emo se na svaka dva sata.
Poru�nik Braun je glavni.
290
00:34:48,874 --> 00:34:52,431
Kapetane Djuk,
to va�i i za tebe.
291
00:35:02,183 --> 00:35:04,922
Poru�ni�e, izvinite me!
-Naravno!
292
00:35:11,185 --> 00:35:14,137
Gospodo, cilj je Metang.
293
00:35:26,444 --> 00:35:28,388
Tada to nisam znao,
294
00:35:28,710 --> 00:35:32,837
ali i na�i neprijatelji
bacili su oko na Metang.
295
00:35:33,267 --> 00:35:36,801
To �e biti mesto
velike ofanzive.
296
00:35:37,789 --> 00:35:40,065
Uskoro, upozna�u Hoa.
297
00:35:45,530 --> 00:35:47,722
Ho, do�i ovamo!
298
00:35:50,652 --> 00:35:52,619
Ono je selo Metang.
299
00:35:52,947 --> 00:35:56,138
Na�i prijatelji rekli su nam
sve �to treba da znamo.
300
00:35:56,366 --> 00:35:58,997
fam je s njim.
Ti ide� sa mnom.
301
00:35:59,311 --> 00:36:01,504
Da, dru�e kapetane!
302
00:36:24,829 --> 00:36:27,131
Kako ide?
-Nije ba� najbolje.
303
00:36:27,537 --> 00:36:30,632
Do�li su iz Sajgona,
da se bore sa mojom bra�om
304
00:36:31,092 --> 00:36:35,075
i �ire la�i me�u ljudima,
govore�i im da su slobodni.
305
00:36:41,880 --> 00:36:46,031
Ona se zove Kan Li
i spava kod francuza.
306
00:36:46,434 --> 00:36:52,920
Vladi je jasno da se trudite.
Stoga, molim vas za pomo�!
307
00:36:55,097 --> 00:36:59,343
Garantujem vam da �emo vam
ravnomerno podeliti zemlju.
308
00:36:59,665 --> 00:37:02,723
Ne dozvolite
da vas prevare oni banditi,
309
00:37:02,957 --> 00:37:05,923
koji sebe nazivaju
borcima za slobodu.
310
00:37:06,257 --> 00:37:09,933
Za deset godina,
zakonito �ete posedovati zemlju.
311
00:37:10,496 --> 00:37:12,049
Nakon nove godine,
312
00:37:12,385 --> 00:37:16,523
sprove��emo istra�ivanje,
a onda po�inje raspodela.
313
00:37:16,848 --> 00:37:19,469
Vlada nam to stalno govori.
314
00:37:19,943 --> 00:37:24,605
Izbacili smo francuze,
ali nismo dobili zemlju.
315
00:37:25,958 --> 00:37:30,155
Kako �emo prehraniti
svoju decu?
316
00:37:31,285 --> 00:37:34,379
Kako se zove�?
-San Tuj.
317
00:37:40,412 --> 00:37:44,740
San Tuj, drago mi je �to si
imao hrabrosti da progovori�.
318
00:37:45,189 --> 00:37:48,485
To je va�no u demokratiji,
poput na�e.
319
00:37:48,818 --> 00:37:55,091
Vijetkong nam je dao zemlju
i rekao da je ona zauvek na�a.
320
00:37:57,250 --> 00:38:02,718
Rekli su nam da �e drugi ljudi
poku�ati da nas prevare.
321
00:38:03,977 --> 00:38:07,616
A gde su vam papiri
kojima to mo�ete da doka�ete?
322
00:38:08,871 --> 00:38:12,618
Budite strpljivi.
Na� uspeh zavisi od toga.
323
00:38:14,444 --> 00:38:18,321
Na�a vlada deluje
u skladu sa voljom naroda.
324
00:38:22,743 --> 00:38:27,309
Bli�ili smo se Metangu,
ali ni�ta nismo prona�li.
325
00:38:28,537 --> 00:38:31,394
Tako je to sa Vijetkongovcima.
326
00:38:31,871 --> 00:38:35,845
Mogu da budu ispred vas,
a da ih ne vidite.
327
00:38:48,590 --> 00:38:51,542
Ho�e li kurva umreti?
-Ona �ena?
328
00:38:52,452 --> 00:38:55,084
Neprijatelj je neprijatelj.
329
00:39:04,869 --> 00:39:07,264
Nadam se
da vam prija ovo skromno jelo.
330
00:39:07,586 --> 00:39:10,456
Za nas, ovo je prava gozba!
-Naravno!
331
00:39:10,669 --> 00:39:12,496
Vremena su te�ka.
332
00:39:13,548 --> 00:39:16,026
Donesi pirin�ano pivo
za na�e prijatelje!
333
00:39:16,232 --> 00:39:19,422
Dru�e �in, ovo je odli�no,
zar ne, Ho?
334
00:39:20,694 --> 00:39:22,839
Ho? Ho?
335
00:39:24,306 --> 00:39:26,405
Nisam to dosad jeo.
336
00:39:27,079 --> 00:39:30,921
Sad ima� priliku.
Moj prijatelj je gradski momak.
337
00:39:31,386 --> 00:39:33,438
Poslu�i nas!
338
00:39:35,140 --> 00:39:37,097
Idi sada!
339
00:39:37,411 --> 00:39:41,632
Ho, duga no� je pred nama.
Smemo da popijemo ne�to.
340
00:39:57,325 --> 00:40:03,137
Ho, �ta je bilo?
-Naredili su mi da ubijem �enu.
341
00:40:05,643 --> 00:40:08,501
To me mu�i.
342
00:41:32,485 --> 00:41:36,172
Da li je to ta ku�a?
-Ona je tamo, sa francuzom.
343
00:41:36,476 --> 00:41:39,097
Na�i �emo se na grebenu,
pored reke.
344
00:42:42,377 --> 00:42:45,353
Ostani. -Pusti me!
345
00:42:46,923 --> 00:42:48,784
Pusti me!
346
00:44:02,433 --> 00:44:04,140
Do�avola!
347
00:46:05,133 --> 00:46:06,960
Molim te!
348
00:46:11,265 --> 00:46:13,079
Molim te!
349
00:46:58,059 --> 00:47:00,087
Jesi li je ubio?
350
00:47:00,686 --> 00:47:04,849
�ta je bilo? -Ni�ta.
Prenesi to kapetanu Tuongu.
351
00:47:13,186 --> 00:47:17,088
Mi smo ratnici
Nacionalnog fronta za oslobo�enje!
352
00:47:17,499 --> 00:47:20,926
Do�li smo u Metang
kao prijatelji i drugovi!
353
00:47:21,393 --> 00:47:26,160
Evo �ta se de�ava onima
koji izdaju svoj narod.
354
00:47:26,618 --> 00:47:29,144
To je pravda revolucionara!
355
00:47:44,690 --> 00:47:46,895
D�upe!
356
00:47:49,849 --> 00:47:52,803
Molim? -Preuzmi vo�stvo.
-Da, gospodine!
357
00:48:33,413 --> 00:48:35,049
Na zemlju!
358
00:48:36,831 --> 00:48:39,118
Na zemlju!
359
00:48:45,157 --> 00:48:47,766
Ovde Gvozdeni bravo!
Priredili su nam zasedu!
360
00:48:47,897 --> 00:48:49,397
U nevolji smo!
361
00:48:50,755 --> 00:48:52,806
Sakrij se!
362
00:49:26,001 --> 00:49:27,958
Ra�irite se!
363
00:50:13,038 --> 00:50:15,990
Ameri�ki oficir!
Ho, svaka �ast!
364
00:50:58,235 --> 00:51:00,500
Mnogi hrabri ljudi
morali su da poginu,
365
00:51:00,736 --> 00:51:03,463
da bi saznali
da su neprijatelji bili ozbiljni.
366
00:51:04,155 --> 00:51:07,678
Nemamo mnogo koristi
od te informacije sada.
367
00:51:24,070 --> 00:51:26,003
Dru�e, u redu je!
368
00:51:30,990 --> 00:51:33,184
Idemo!
369
00:51:33,507 --> 00:51:36,032
Potreban mu je lekar.
370
00:51:49,996 --> 00:51:52,296
Ovo je moj zatvorenik.
371
00:51:52,611 --> 00:51:55,374
Nema vi�e ubijanja!
-Pona�a� se kao izdajica!
372
00:51:55,613 --> 00:51:57,136
Nisam izdajica!
373
00:51:57,137 --> 00:51:58,659
Vodi ih!
374
00:52:09,691 --> 00:52:13,913
Oficir je moj zatvorenik
i ja �u raditi �ta mislim da treba!
375
00:52:28,717 --> 00:52:34,090
Terali su me da hodam satima,
a vodu su mi davali jednom dnevno.
376
00:52:37,050 --> 00:52:40,558
Ponekad, uhvatio bih Hoa
kako zuri u mene.
377
00:52:41,684 --> 00:52:44,544
Nisam znao
o �emu razmi�lja.
378
00:53:24,832 --> 00:53:27,796
Niste prijateljski nastrojeni
prema Vijetkongovcima?
379
00:53:28,149 --> 00:53:29,649
Mi se borimo za va�u decu!
380
00:53:29,717 --> 00:53:31,672
Ostavi ga na miru!
-Molim?
381
00:53:33,038 --> 00:53:36,002
�uo si me!
-Morao sam da zapla�im farmera.
382
00:53:37,229 --> 00:53:39,173
Upla�io si ga.
383
00:53:44,890 --> 00:53:46,823
Dosta je bilo!
384
00:53:47,391 --> 00:53:51,483
Za�to ste do�li?
-Da vas ubijemo!
385
00:53:56,140 --> 00:54:00,218
Ho, to je tvoj zatvorenik.
Trebalo bi da ga ti privede�.
386
00:54:00,801 --> 00:54:03,659
Ti treba da dobije� priznanje
za njega, ne Koj.
387
00:54:03,977 --> 00:54:07,405
Pogledaj ga!
Ambiciozan je i glup.
388
00:54:09,670 --> 00:54:12,290
Ako nastavi tako,
ubi�e ga.
389
00:54:19,692 --> 00:54:23,450
Dok su oni spavali,
mene su dr�ali budnog.
390
00:54:26,856 --> 00:54:30,401
Dok su jeli,
ja sam bio gladan.
391
00:54:35,054 --> 00:54:38,944
Dok su se odmarali,
mene su tukli.
392
00:54:41,880 --> 00:54:43,741
Dru�e, dosta je bilo!
393
00:54:46,119 --> 00:54:48,751
Ja �u �uvati zatvorenika.
Odmori se!
394
00:54:48,825 --> 00:54:51,256
Koj je naredio
da mu ne dozvolimo da spava.
395
00:54:51,438 --> 00:54:53,632
Znam. Idi!
396
00:55:07,493 --> 00:55:09,341
Ti si opasan momak.
397
00:55:47,669 --> 00:55:50,303
Kuda me vodite?
-Na sever.
398
00:55:57,032 --> 00:55:59,523
Mogao si da me ubije�.
399
00:56:35,037 --> 00:56:36,625
Odgovara�e� zbog ovoga!
400
00:56:36,984 --> 00:56:38,798
Samo kapetanu Tuongu!
401
00:57:17,381 --> 00:57:21,603
Mogao je da te ubije.
-On je drug. -Ne budi tako siguran.
402
00:57:23,084 --> 00:57:25,930
fame, da li mi veruje�?
403
00:57:26,836 --> 00:57:31,058
�ta to govori�?
Naravno da ti verujem!
404
00:57:33,677 --> 00:57:37,424
Onda, idi do kapetana Tuonga
i sve mu ispri�aj.
405
00:57:38,579 --> 00:57:41,519
Reci mu da �u mu sam
odvesti zarobljenika.
406
00:57:41,844 --> 00:57:44,726
Koj �e vas ubiti obojicu
i re�i �e da si ti izdajnik.
407
00:57:44,933 --> 00:57:46,770
Ne�e, ako prvi stignem do njega.
408
00:57:46,973 --> 00:57:49,498
Za�to ti
taj Amerikanac toliko zna�i?
409
00:57:49,817 --> 00:57:53,114
On je samo jedan u nizu ljudi
koje treba da ubijemo. -Da.
410
00:57:53,465 --> 00:57:55,637
Taj �ovek je druga�iji.
411
00:57:56,776 --> 00:57:59,526
Zar se ne se�a� �ta je bilo
kad smo ga zarobili?
412
00:57:59,703 --> 00:58:05,312
Se�am se. Uperio je pu�ku u tebe.
-Tako je. -Pa?
413
00:58:07,378 --> 00:58:09,500
Mogao je da me ubije,
ali nije.
414
00:58:09,733 --> 00:58:12,568
Zato �to mu nisam
pru�io priliku za to.
415
00:58:13,629 --> 00:58:17,389
Nije samo to u pitanju.
Video sam to u njegovim o�ima.
416
00:58:18,296 --> 00:58:21,012
Borimo se zajedno
vi�e od godinu dana.
417
00:58:21,226 --> 00:58:23,990
Ponekad ti lude stvari
padaju na pamet.
418
00:58:24,414 --> 00:58:28,565
fame, moram to da uradim,
�ak i ako mo�da nisam u pravu.
419
00:58:30,594 --> 00:58:34,091
Stalno nam ponavljaju
da cilj opravdava sredstvo.
420
00:58:34,346 --> 00:58:36,160
Ali, ne mo�e ovako.
421
00:58:36,379 --> 00:58:38,193
Ne znam o �emu pri�a�.
422
00:58:39,566 --> 00:58:42,852
Znam samo da sam se
sprijateljio sa ludakom.
423
00:58:45,131 --> 00:58:47,881
Ali, uradi�u to
�to tra�i� od mene.
424
00:58:51,859 --> 00:58:53,359
Idi sada!
425
00:59:51,737 --> 00:59:55,033
Napred! Klekni!
426
00:59:56,158 --> 00:59:59,253
Molim?
-Klekni, rekoh!
427
01:00:05,965 --> 01:00:08,596
Stavi ruke iza glave.
428
01:00:09,743 --> 01:00:12,922
Ti si zarobljenik
Nacionalnog fronta za oslobo�enje.
429
01:00:13,120 --> 01:00:14,982
Vodim te pretpostavljenom.
430
01:00:15,196 --> 01:00:18,718
Ako poku�a� da pobegne�,
odne�u mu samo tvoju glavu.
431
01:00:18,960 --> 01:00:20,857
Ustaj!
432
01:00:42,033 --> 01:00:45,471
Uspori malo! Ne mogu da te stignem
dok su mi ruke vezane.
433
01:00:46,029 --> 01:00:47,761
Hej!
434
01:00:47,980 --> 01:00:50,601
Ho! Ho!
435
01:01:01,845 --> 01:01:04,488
Ja sam Kin.
-Br�e malo!
436
01:01:15,732 --> 01:01:17,451
Neka trojica ostanu sa mnom,
437
01:01:17,674 --> 01:01:20,757
a ostale po�alji u Metang
i ispri�aj im �ta se dogodilo.
438
01:01:20,947 --> 01:01:24,173
Reci kapetanu Tuongu
da tragam za izdajicom Hoom.
439
01:01:58,531 --> 01:02:00,583
Dru�e!
440
01:02:03,765 --> 01:02:06,280
Ti si hrabar �ovek!
441
01:02:21,441 --> 01:02:24,050
Mo� cve�a!
442
01:02:24,622 --> 01:02:27,017
Okruglooki, ne razumem te!
443
01:02:27,322 --> 01:02:30,322
Prokleti hipici
poludeli bi od sre�e.
444
01:02:41,330 --> 01:02:43,501
Idemo!
445
01:03:41,199 --> 01:03:44,058
Dru�e,
da li ti je potrebna pomo�?
446
01:03:44,384 --> 01:03:46,435
�ta ti je to?
-Moj unuk.
447
01:03:51,339 --> 01:03:54,174
Ko ga je ubio?
-LJudi poput tebe.
448
01:05:14,783 --> 01:05:17,642
�ta �e biti
kad stignemo do tvojih ljudi?
449
01:05:17,968 --> 01:05:20,255
Odgovara�e� za svoje zlo�ine.
450
01:05:24,607 --> 01:05:29,124
Budu�i da si i oficir,
tra�i�e i da oda� neke informacije.
451
01:05:30,151 --> 01:05:34,704
Ako odbije�, na�i �e na�ina
da dobiju to �to �ele.
452
01:05:35,265 --> 01:05:40,400
Od mene ni�ta ne�e dobiti.
-Onda �e te ubiti!
453
01:05:42,766 --> 01:05:44,266
Takav je �ivot!
454
01:05:44,582 --> 01:05:46,430
Da!
455
01:05:52,895 --> 01:05:56,321
Ne razumem vas!
Ja se borim za svoju zemlju.
456
01:05:57,917 --> 01:06:00,537
Posve�en sam idealima.
457
01:06:05,535 --> 01:06:08,060
Ugro�eno je
dostojanstvo moje zemlje.
458
01:06:08,282 --> 01:06:12,598
Oduzeta nam je zemlja
koju smo odbranili od francuza!
459
01:06:14,988 --> 01:06:17,834
Okruglooki,
za �ta se vi borite?
460
01:06:18,406 --> 01:06:21,584
Ja sam vojnik.
Domovina me je pozvala.
461
01:06:25,329 --> 01:06:27,392
Nije trebalo.
462
01:06:33,078 --> 01:06:36,268
Koliko ima� godina?
-Kakve to veze ima?
463
01:06:36,741 --> 01:06:39,930
Koliko ti ima� godina?
-Dovoljno.
464
01:06:45,273 --> 01:06:47,337
Sedamnaest.
465
01:06:52,326 --> 01:06:54,270
Ima� li devojku?
466
01:07:00,877 --> 01:07:04,398
Ja imam �enu
i sina tvojih godina.
467
01:07:08,384 --> 01:07:10,672
U stvarnom svetu.
468
01:07:11,238 --> 01:07:14,535
Gde je to?
-U �ikagu.
469
01:07:15,995 --> 01:07:19,884
Zna� li gde je to?
-Gledao sam ameri�ke filmove.
470
01:07:26,345 --> 01:07:29,095
Mo�da �e� nekad
i oti�i tamo.
471
01:07:31,371 --> 01:07:33,897
Sigurno. Jednoga dana.
472
01:07:56,875 --> 01:07:59,270
Kine, da li se ti
i�ega boji�?
473
01:08:00,079 --> 01:08:04,835
Bojim se da �e� me poslu�iti time.
-To je vijetkongovski delikates.
474
01:08:10,532 --> 01:08:12,820
Hteo bi da me ubije�, zar ne?
475
01:08:13,938 --> 01:08:17,117
Ne�u ti dozvoliti da me odvede�
do pretpostavljenog �ivog,
476
01:08:17,366 --> 01:08:20,882
a nisam ti od koristi
mrtav. Pusti me!
477
01:08:20,883 --> 01:08:23,065
Reci im da sam pobegao
i ne�e te kriviti.
478
01:08:23,252 --> 01:08:26,584
Ne zaboravi,
razgovara� sa vojnikom.
479
01:08:27,249 --> 01:08:29,182
Sa sebi ravnim!
480
01:08:30,567 --> 01:08:33,176
Onda, obojica smo nadrljali.
481
01:08:35,137 --> 01:08:38,185
Neki ljudi su
u jo� goroj poziciji.
482
01:08:48,762 --> 01:08:50,944
Kre�emo rano.
483
01:09:11,323 --> 01:09:13,932
Morao sam
da podnesem izve�taj.
484
01:09:14,130 --> 01:09:17,131
�ivoti hiljada ljudi
zavisili su od toga.
485
01:09:19,026 --> 01:09:23,733
Imao sam po�tovanje prema Hou,
ali ubio bih ga, da pobegnem.
486
01:09:31,004 --> 01:09:34,183
Ho, ne mogu
da plivam vezanih ruku!
487
01:09:35,322 --> 01:09:37,360
Voda je preduboka!
488
01:09:37,694 --> 01:09:39,318
Ho! Do�avola!
489
01:09:43,299 --> 01:09:47,070
�ove�e!
Most je pod vodom!
490
01:09:52,384 --> 01:09:55,384
Nije ni �udo �to se
iz vazduha ne vidi most.
491
01:10:26,201 --> 01:10:28,727
Oni su pro�li ovuda!
492
01:10:43,742 --> 01:10:46,019
Ovde ostajemo.
493
01:10:50,435 --> 01:10:52,155
Kopaj!
494
01:11:45,209 --> 01:11:47,023
Stavi ruke na glavu!
495
01:13:13,201 --> 01:13:17,624
Baci no� na zemlju!
-Mogao bih i da pojedem ne�to.
496
01:13:18,564 --> 01:13:22,430
Ho, mora� jo� mnogo da u�i�.
Nema razloga da nas se boji�.
497
01:13:22,755 --> 01:13:26,988
Mi smo drugovi.
Ti si zbunjen. Jasno nam je to.
498
01:13:27,901 --> 01:13:29,668
Dru�e Koj,
da li ti je jasno?
499
01:13:29,902 --> 01:13:31,540
Daj mi svog zarobljenika.
500
01:13:31,734 --> 01:13:35,517
Ja �u ga odvesti pretpostavljenom
i ti se ne�e� osramotiti.
501
01:13:35,852 --> 01:13:38,888
Bi�e� �ist pred Dau Trenom.
502
01:13:39,371 --> 01:13:41,185
A Amerikanac?
503
01:13:42,890 --> 01:13:45,985
On ne�e biti tvoja briga.
504
01:13:49,498 --> 01:13:52,034
Dru�e,
se�a� li se ko je ovo?
505
01:13:52,483 --> 01:13:57,370
Koju, odgovara�e� zbog ovoga! -Nisi
u poziciji da postavlja� uslove.
506
01:14:12,403 --> 01:14:16,720
Taj �ovek je izdajica.
Dosta je bilo ubijanja bra�e.
507
01:14:17,375 --> 01:14:19,901
Ja �u govoriti u tvoje ime.
508
01:14:21,361 --> 01:14:24,230
Dru�e,
zarobljenik je sad moj.
509
01:14:31,872 --> 01:14:35,489
U stvari,
ti ho�e� da me ubije�!
510
01:14:36,958 --> 01:14:40,052
Odvedi ljude
u Metang i upozori ih.
511
01:14:44,597 --> 01:14:48,700
U �emu se ogleda snaga va�ih trupa?
U snazi bataljona? -Nosi se!
512
01:14:48,923 --> 01:14:52,456
Nije va�no.
Okruglooki, spremni smo!
513
01:14:52,679 --> 01:14:56,996
Dru�e Ho, on mi vi�e nije potreban.
Mo�e� da ga ubije�!
514
01:14:59,178 --> 01:15:01,444
U�ini to!
515
01:15:12,263 --> 01:15:14,540
Dokraj�i ga!
516
01:16:05,900 --> 01:16:07,400
Imao sam sre�e
517
01:16:07,587 --> 01:16:10,790
da zaustavim bolni�ki helikopter
i podnesem izve�taj.
518
01:16:10,988 --> 01:16:13,751
O�istili su me
i poslali u jedinicu.
519
01:16:13,970 --> 01:16:16,591
U toku je bio napad na Metang.
520
01:16:45,606 --> 01:16:50,268
Po�uri! Hajde!
-U toku je velika borba.
521
01:18:44,090 --> 01:18:45,786
Bolni�ari!
522
01:18:46,043 --> 01:18:47,543
Ostanite s njim!
523
01:19:36,350 --> 01:19:37,915
Ho, hajdemo!
524
01:20:01,251 --> 01:20:02,959
�uvaj mi le�a!
525
01:21:55,226 --> 01:21:58,829
Hajde, po�uri!
Ho, idemo dalje!
526
01:21:59,545 --> 01:22:03,068
Ja ostajem.
-Osta�e� sam. -To i ho�u.
527
01:23:05,672 --> 01:23:07,960
fajerbol tri,
treba nam poja�anje!
528
01:23:17,848 --> 01:23:20,029
Hari, �ta je to?
529
01:23:22,977 --> 01:23:25,016
Daj mi ne�to ovamo!
530
01:23:27,414 --> 01:23:29,571
Baci bombu!
531
01:23:43,341 --> 01:23:46,862
Fajerbol tri, zarobljeni smo ovde.
Treba nam vazdu�no poja�anje!
532
01:23:47,189 --> 01:23:49,299
Sti�em!
Vidim te! Dr�i se!
533
01:25:20,312 --> 01:25:22,030
Samo polako!
534
01:25:31,373 --> 01:25:32,950
Neko je ve� pro�ao ovuda.
535
01:25:53,470 --> 01:25:55,379
Ne pucaj!
536
01:25:57,081 --> 01:25:59,369
Naredni�e, neko je ve� ovde!
537
01:26:02,207 --> 01:26:04,602
On dr�i granatu u ruci!
-Vidim.
538
01:26:04,962 --> 01:26:07,344
Obustavite paljbu!
Je l' to jasno?
539
01:26:07,677 --> 01:26:10,049
Ne pucaj! Ne pucaj!
540
01:26:19,067 --> 01:26:21,794
Ho, nemoj to da radi�!
541
01:27:14,382 --> 01:27:16,434
Bolni�ari!
542
01:27:24,160 --> 01:27:28,394
Nakon �to su odveli Hoa,
prona�ao sam njegov dnevnik.
543
01:27:28,966 --> 01:27:32,950
�uo sam da je pre�iveo.
544
01:27:35,989 --> 01:27:38,432
Nikad ga vi�e nisam video,
545
01:27:38,972 --> 01:27:44,556
ali znam da je
sa druge strane pu�ke bio �ovek.
546
01:27:46,591 --> 01:27:48,643
Isti kao ja.
547
01:27:51,643 --> 01:27:55,643
Preuzeto sa www.titlovi.com
41094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.