All language subtitles for The Far Horizons (Western 1955) Fred MacMurray, Charlton Heston & Donna Reed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,092 --> 00:01:55,118 As far as I'm concerned, you have my blessing. 2 00:01:55,662 --> 00:01:57,186 Thank you, sir. 3 00:02:00,301 --> 00:02:02,366 The rest is up to you. 4 00:02:06,373 --> 00:02:09,399 May I suggest the garden at the west side of the house? 5 00:02:09,476 --> 00:02:11,341 It's a very romantic spot. 6 00:02:11,645 --> 00:02:13,613 I'd like you to meet an old friend of mine. 7 00:02:13,680 --> 00:02:15,648 Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis. 8 00:02:15,716 --> 00:02:17,013 - Doctor. - How do you do? 9 00:02:17,084 --> 00:02:20,679 Mr. Lewis is here from Washington. He's Mr. Jefferson's secretary. 10 00:02:21,054 --> 00:02:23,352 I trust the President is in good health. 11 00:02:23,423 --> 00:02:25,152 He's very well, thank you. 12 00:02:25,259 --> 00:02:27,454 Will you gentlemen excuse me? 13 00:02:41,108 --> 00:02:44,703 I was wondering, Julia, if you'd care to take a walk in the garden. 14 00:02:44,778 --> 00:02:47,474 I was hoping you were going to ask me to dance. 15 00:02:48,849 --> 00:02:51,545 - Would you excuse us, Mrs. Hancock? - Certainly. 16 00:02:53,353 --> 00:02:56,015 Julia, couldn't we go outside for a minute? 17 00:02:56,323 --> 00:02:58,223 I thought you liked to dance. 18 00:02:58,292 --> 00:02:59,281 Well, it's... 19 00:02:59,359 --> 00:03:01,554 I have something to say to you. It's important. 20 00:03:01,628 --> 00:03:03,357 I have something important to tell you. 21 00:03:03,430 --> 00:03:05,523 Your friend Mr. Clark is coming here tonight. 22 00:03:05,599 --> 00:03:07,123 Bill Clark, coming here? 23 00:03:07,201 --> 00:03:10,193 It was Father's idea. He thought it'd be a nice surprise for you. 24 00:03:10,270 --> 00:03:12,363 I haven't seen Bill since I got out of the Army. 25 00:03:12,439 --> 00:03:14,634 I want you to tell me all about him. 26 00:03:18,111 --> 00:03:20,636 That is indeed wonderful news. 27 00:03:21,548 --> 00:03:23,413 I must tell my guests. 28 00:03:26,019 --> 00:03:27,350 Orchestra! 29 00:03:30,123 --> 00:03:31,647 Ladies and gentlemen... 30 00:03:32,459 --> 00:03:36,020 Mr. Collins has brought us news that I'm eager to share with you. 31 00:03:36,763 --> 00:03:40,255 The Congress has approved President Jefferson's purchase... 32 00:03:40,500 --> 00:03:42,593 of the Louisiana Territory. 33 00:03:46,306 --> 00:03:48,171 The President has acquired... 34 00:03:48,242 --> 00:03:51,769 500,000 square miles of new territory... 35 00:03:52,412 --> 00:03:55,472 more than doubling the size of the United States. 36 00:04:01,688 --> 00:04:03,622 Ladies and gentlemen... 37 00:04:04,024 --> 00:04:06,788 I hope that you will drink a toast with me... 38 00:04:07,094 --> 00:04:09,654 to this healthy young country of ours. 39 00:04:14,601 --> 00:04:15,932 Orchestra! 40 00:04:22,876 --> 00:04:25,242 - Good evening, Lieutenant. - Good evening. 41 00:04:25,912 --> 00:04:29,712 - Lieutenant, this is a great pleasure. - Mr. Hancock. 42 00:04:29,950 --> 00:04:32,851 My dear, may I present Lt. Clark? Mrs. Hancock. 43 00:04:32,919 --> 00:04:34,648 - Lt. Clark. - My pleasure, ma'am. 44 00:04:34,721 --> 00:04:37,281 - Mr. Collins, Lt. Clark. - Your servant, sir. 45 00:04:37,491 --> 00:04:38,583 Thank you. 46 00:04:38,659 --> 00:04:40,388 Will you take punch with us, Lieutenant? 47 00:04:40,460 --> 00:04:42,485 Nothing I'd like better. 48 00:04:43,730 --> 00:04:45,391 There's Bill now. 49 00:04:50,771 --> 00:04:51,795 It's good to see you. 50 00:04:51,872 --> 00:04:53,999 Merne, what are you doing out of Washington? 51 00:04:54,074 --> 00:04:55,405 Well, I... 52 00:04:55,475 --> 00:04:56,533 I'm sorry. 53 00:04:56,610 --> 00:04:58,077 Julia, may I present Bill Clark? 54 00:04:58,145 --> 00:04:59,612 Bill, Miss Julia Hancock. 55 00:04:59,680 --> 00:05:01,113 - Miss Hancock. - How do you do? 56 00:05:01,181 --> 00:05:05,049 You'll have to forgive the Lieutenant's appearance. He's been fighting Indians. 57 00:05:05,118 --> 00:05:06,745 So I understand. 58 00:05:07,354 --> 00:05:09,413 What about you, still running the White House? 59 00:05:09,489 --> 00:05:12,117 Well, I get a little help from Mr. Jefferson. 60 00:05:12,192 --> 00:05:15,218 - Come and meet our friends, Lieutenant. - Yes, I'd like to. 61 00:05:15,295 --> 00:05:18,196 - I'll join you right after this dance, Bill. - That's fine. 62 00:05:18,398 --> 00:05:19,865 Miss Hancock. 63 00:05:20,467 --> 00:05:24,096 Mr. Lewis, a soldier just come from Washington with this message. 64 00:05:24,171 --> 00:05:26,264 - Thank you. - He's waiting outside. 65 00:05:26,707 --> 00:05:28,174 Pardon me, Julia. 66 00:05:28,375 --> 00:05:31,276 It's Mr. Jefferson. He wants me back at the White House. 67 00:05:31,345 --> 00:05:33,870 - Tell him I'll leave within the hour. - Yes, sir. 68 00:05:34,047 --> 00:05:36,882 It says, "I'm sure you appreciate I would not call you back... 69 00:05:36,950 --> 00:05:39,783 "from your vacation except for a matter of utmost urgency. 70 00:05:39,853 --> 00:05:42,321 "Please convey my apologies to Mr. And Mrs. Hancock... 71 00:05:42,389 --> 00:05:43,720 "and especially to Miss Julia." 72 00:05:43,790 --> 00:05:46,452 I wish you didn't have to leave tonight, Merne. 73 00:05:46,526 --> 00:05:47,754 So do I. 74 00:05:48,495 --> 00:05:50,224 - Goodbye, Mrs. Hancock. - Goodbye. 75 00:05:50,297 --> 00:05:53,130 - Goodbye, sir. Thank you for everything. - Good luck. 76 00:05:53,567 --> 00:05:54,693 Goodbye, Julia. 77 00:05:54,768 --> 00:05:57,396 - You come back as soon as you can. - Of course. 78 00:05:58,071 --> 00:05:59,868 Take care of yourself, Bill. 79 00:06:00,640 --> 00:06:02,733 - Safe trip, sir. - Goodbye, Tom. 80 00:06:04,177 --> 00:06:06,907 Seems a shame Merne's visit had to be cut so short. 81 00:06:06,980 --> 00:06:08,174 Yes, indeed. 82 00:06:08,348 --> 00:06:10,816 You must plan to spend a few days with us, Lieutenant. 83 00:06:10,884 --> 00:06:12,112 By all means. 84 00:06:12,285 --> 00:06:14,810 Thanks, I'd be most happy to... 85 00:06:15,655 --> 00:06:17,748 if Miss Hancock has no objections. 86 00:06:18,158 --> 00:06:20,718 Why don't you ask her to dance and find out? 87 00:06:54,694 --> 00:06:55,922 Come in. 88 00:06:57,631 --> 00:06:59,428 - Good morning, sir. - Merne. 89 00:06:59,499 --> 00:07:01,364 Congratulations on the Louisiana Purchase. 90 00:07:01,468 --> 00:07:03,333 I hope you and Miss Julia have forgiven me. 91 00:07:03,403 --> 00:07:05,871 We're happy to hear of your success with the Congress. 92 00:07:05,939 --> 00:07:07,839 Dealing with the Congress is like shaving. 93 00:07:07,908 --> 00:07:11,639 No matter how well you do, you have to get up next morning and do it again. 94 00:07:11,711 --> 00:07:14,145 However, in this case, we've made a good beginning. 95 00:07:14,214 --> 00:07:15,647 I'd say it's more than that, sir. 96 00:07:15,715 --> 00:07:19,412 We paid $15 million, and we got a lot of real estate. 97 00:07:19,786 --> 00:07:21,253 We know it stretches... 98 00:07:21,321 --> 00:07:23,721 from the Mississippi River to the Continental Divide. 99 00:07:23,790 --> 00:07:25,155 That's all we do know about it. 100 00:07:25,225 --> 00:07:26,522 What do you have in mind, sir? 101 00:07:26,593 --> 00:07:30,359 A military expedition to explore and map our new territory. 102 00:07:30,430 --> 00:07:32,921 Find out what's there: Soil, minerals, animal life. 103 00:07:32,999 --> 00:07:34,899 Land is no good unless people can use it. 104 00:07:34,968 --> 00:07:38,131 - Sounds like a big order, Mr. President. - This is now a big country. 105 00:07:38,205 --> 00:07:41,697 The first step is to explore the Missouri River to its headwaters. 106 00:07:41,775 --> 00:07:44,005 The second is to press on further west. 107 00:07:44,077 --> 00:07:45,772 Beyond the limits of the purchase? 108 00:07:45,846 --> 00:07:47,575 To the Pacific Ocean, if possible. 109 00:07:47,647 --> 00:07:50,514 - But we don't own that territory. - Neither does anyone else. 110 00:07:50,584 --> 00:07:52,142 That's the point. 111 00:07:55,322 --> 00:07:57,256 Here is the Mississippi River. 112 00:07:57,657 --> 00:07:59,147 Here's the Missouri. 113 00:07:59,626 --> 00:08:03,118 Here are the mountains, and here is the Pacific Ocean. 114 00:08:03,196 --> 00:08:06,723 Now, we believe there are rivers flowing westward to the sea. 115 00:08:07,033 --> 00:08:09,001 If those rivers could be navigated... 116 00:08:09,069 --> 00:08:12,800 we'd have a strong claim to the land that lies along the Pacific Coast. 117 00:08:12,873 --> 00:08:15,398 - Your mouth is open, Mr. Lewis. - I'm sorry. 118 00:08:16,176 --> 00:08:19,009 We are surrounded by foreign powers... 119 00:08:19,279 --> 00:08:21,543 who would dearly love to see us fall. 120 00:08:22,148 --> 00:08:26,141 The dream on which this nation was built will never be secure... 121 00:08:26,219 --> 00:08:30,155 until the United States stretches from the Atlantic to the Pacific. 122 00:08:30,290 --> 00:08:32,019 Do you really think it's possible, sir? 123 00:08:32,092 --> 00:08:34,185 Would you please help me with this? 124 00:08:34,261 --> 00:08:36,991 The leader of this party must be a man of many talents. 125 00:08:37,063 --> 00:08:40,362 A soldier, a mapmaker, an adventurer... 126 00:08:40,600 --> 00:08:42,363 and above all, a diplomat. 127 00:08:42,636 --> 00:08:44,501 A man like that might be hard to find, sir. 128 00:08:44,571 --> 00:08:47,096 I don't think so. What about yourself? 129 00:08:47,474 --> 00:08:49,874 - Me? - Your mouth, Merne, it's open again. 130 00:08:51,578 --> 00:08:53,910 Well, what do you say? 131 00:08:54,314 --> 00:08:57,647 I'm tremendously flattered, sir. I'm tremendously pleased. 132 00:08:57,851 --> 00:08:59,341 Then it's settled. 133 00:09:00,620 --> 00:09:03,020 I'll apply for a reinstatement of my commission. 134 00:09:03,089 --> 00:09:05,114 I took the liberty of going over your head. 135 00:09:05,191 --> 00:09:07,125 You'll need one other officer. 136 00:09:07,193 --> 00:09:09,718 Anyone in particular you'd like me to request? 137 00:09:09,796 --> 00:09:12,629 - Yes, sir. Lt. William Clark. - Yes, Clark. 138 00:09:12,866 --> 00:09:16,324 He's a good soldier. He's had a lot of experience fighting Indians. 139 00:09:16,403 --> 00:09:20,362 I want you to remember that, in a sense, you'll be acting as my ambassador. 140 00:09:20,473 --> 00:09:23,306 You will use diplomacy instead of force wherever possible. 141 00:09:23,376 --> 00:09:25,901 Yes, sir. I have one request, Mr. President. 142 00:09:25,979 --> 00:09:29,415 I'd like Lt. Clark to share command with me, in a position of equal rank. 143 00:09:29,482 --> 00:09:31,677 If that's the way you prefer it... 144 00:09:31,751 --> 00:09:33,946 you make your plans and we'll discuss them. 145 00:09:34,020 --> 00:09:35,317 Yes, sir. 146 00:09:39,059 --> 00:09:41,323 Now I suppose Miss Julia will really hate me. 147 00:09:41,394 --> 00:09:43,225 I'm afraid she will, sir. 148 00:09:48,535 --> 00:09:50,628 - Mr. Lewis. - Good morning, Tom. 149 00:09:52,872 --> 00:09:55,397 - Mr. Hancock is in the library. - Yes. 150 00:10:05,218 --> 00:10:08,155 - Welcome back. It's good to see you. - Thank you, sir. 151 00:10:08,254 --> 00:10:09,744 Is Julia around? 152 00:10:10,123 --> 00:10:12,853 She went for a walk, I believe, with Lt. Clark. 153 00:10:12,926 --> 00:10:15,087 They should be back any minute now. 154 00:10:15,328 --> 00:10:18,491 Come and sit down and tell me about this expedition... 155 00:10:25,405 --> 00:10:26,872 Well, you... 156 00:10:27,741 --> 00:10:30,301 You told me that garden was a romantic spot. 157 00:10:30,944 --> 00:10:32,536 I guess you were right. 158 00:10:33,446 --> 00:10:35,311 Merne, I'm very sorry. 159 00:10:46,760 --> 00:10:49,558 Mr. Hancock, I've just asked your daughter to marry me... 160 00:10:49,629 --> 00:10:51,096 and she's accepted. 161 00:10:51,231 --> 00:10:52,994 I hope you've no objections. She... 162 00:10:53,066 --> 00:10:56,695 No, I won't object to anything that will make Julia happy. 163 00:10:57,904 --> 00:11:00,236 - Capt. Lewis is here. - Wonderful. 164 00:11:00,373 --> 00:11:01,897 I'm sure you'll understand 165 00:11:01,975 --> 00:11:04,466 if he doesn't seem to share your happiness. 166 00:11:05,311 --> 00:11:08,610 No, I can't say that I do. 167 00:11:09,382 --> 00:11:10,974 Congratulations, Bill. 168 00:11:15,055 --> 00:11:16,079 Thanks. 169 00:11:16,289 --> 00:11:17,847 I must tell you, Merne... 170 00:11:17,924 --> 00:11:21,621 I don't think Lt. Clark knew of your feelings in this matter. 171 00:11:22,095 --> 00:11:25,326 I can see now that my feelings were never shared by Julia. 172 00:11:25,465 --> 00:11:27,399 I can't blame anyone for that. 173 00:11:27,701 --> 00:11:29,498 Excuse me, gentlemen. 174 00:11:31,905 --> 00:11:33,566 You got my letter? 175 00:11:34,340 --> 00:11:38,333 Yes. I also got my orders from the War Department. 176 00:11:40,013 --> 00:11:44,313 Merne, I didn't realize how you felt about Julia. 177 00:11:44,617 --> 00:11:46,107 I'm sure you didn't, Bill. 178 00:11:46,786 --> 00:11:50,616 I knew you were good friends. I thought that's all there was to it. 179 00:11:51,191 --> 00:11:55,457 I wanted to think there was something more than that, but there wasn't. 180 00:11:56,229 --> 00:11:58,925 Now about the expedition, do you want to go? 181 00:11:58,998 --> 00:12:01,489 Yes, of course I want to go. 182 00:12:03,269 --> 00:12:07,603 Merne, you've got to tell me the truth. We have to be honest with each other. 183 00:12:08,208 --> 00:12:10,540 Do you still want me to go, now? 184 00:12:12,445 --> 00:12:14,413 We leave for Wood River in the morning. 185 00:12:14,481 --> 00:12:17,245 If everything goes well, we should be there by early spring. 186 00:13:16,409 --> 00:13:17,899 You, Shannon! 187 00:13:18,411 --> 00:13:21,437 - Yes, Sergeant? - Take up on them back stays. 188 00:13:38,364 --> 00:13:39,797 - Capt. Lewis, sir? - Yes. 189 00:13:39,866 --> 00:13:43,358 Sgt. Gass, sir. I'm in charge of the enlisted detail. 190 00:13:43,703 --> 00:13:45,796 I'll show you to your quarters, sir. 191 00:13:48,575 --> 00:13:50,099 What about the men, Sergeant? 192 00:13:50,176 --> 00:13:53,543 They're a pretty good lot, sir. Young and strong and full of the devil. 193 00:13:53,613 --> 00:13:55,547 - They're all volunteers. - Good. 194 00:13:55,748 --> 00:13:58,842 I wish I'd had these boys back in '76 against the British. 195 00:13:59,001 --> 00:14:01,785 All they need is training and a firm Irish hand. 196 00:14:02,121 --> 00:14:04,487 Between us, we'll see they get plenty of both. 197 00:14:04,557 --> 00:14:07,685 - You are Lt. Clark, sir? - This is Capt. Clark, Sergeant. 198 00:14:07,760 --> 00:14:09,625 Sorry, sir. This War Department dispatch... 199 00:14:09,696 --> 00:14:11,823 came addressed to Lt. Clark. 200 00:14:12,832 --> 00:14:15,232 You were right the first time, Sergeant. 201 00:14:16,603 --> 00:14:19,231 I thought you said I was supposed to get a promotion. 202 00:14:19,305 --> 00:14:22,797 Seven hundred men in the Army and not one vacancy in the grade of captain. 203 00:14:22,876 --> 00:14:24,969 - You said the President authorized it. - He did. 204 00:14:25,044 --> 00:14:27,638 You know the Army. Somebody forgot to tell somebody else. 205 00:14:27,714 --> 00:14:29,682 - That's no help to me. - Don't worry about it. 206 00:14:29,749 --> 00:14:32,343 As far as this expedition is concerned, you're a captain. 207 00:14:32,418 --> 00:14:34,511 Who should I believe, you or the War Department? 208 00:14:34,587 --> 00:14:35,815 - They say... - I don't care what they say. 209 00:14:35,889 --> 00:14:38,636 Mr. Jefferson said we'd share command and it'll be that way. 210 00:14:38,792 --> 00:14:40,572 - Is that clear, Sergeant? - Yes, sir. 211 00:14:40,760 --> 00:14:42,790 Capt. Clark and I will share these quarters. 212 00:14:42,862 --> 00:14:45,188 - Will you send for our duffle? - Yes, sir. 213 00:14:54,407 --> 00:14:55,635 In gangplank. 214 00:14:56,910 --> 00:14:58,275 Let go forward. 215 00:14:59,579 --> 00:15:00,944 Fend her off. 216 00:15:02,649 --> 00:15:03,843 Let go aft. 217 00:15:05,184 --> 00:15:06,845 Helm hard to starboard. 218 00:15:12,825 --> 00:15:14,190 Safe journey! 219 00:15:15,261 --> 00:15:16,694 Goodbye. 220 00:15:47,927 --> 00:15:49,121 Pull! 221 00:16:03,977 --> 00:16:05,069 Time. 222 00:16:06,412 --> 00:16:09,381 Five-eight-six. 223 00:16:10,583 --> 00:16:13,984 Forty degrees and 12 minutes. 224 00:16:14,087 --> 00:16:16,578 Forty degrees, 12 minutes. 225 00:16:24,497 --> 00:16:28,331 - Watch that line. - Keep that line moving. 226 00:16:55,661 --> 00:16:57,288 I just saw another one. 227 00:16:57,430 --> 00:16:59,898 We must be getting pretty close to their village. 228 00:16:59,966 --> 00:17:02,628 Pass the word, Sergeant. Everybody on the alert. 229 00:17:02,702 --> 00:17:04,499 Expecting trouble, Captain? 230 00:17:04,570 --> 00:17:06,470 They're Indians, aren't they? 231 00:17:06,739 --> 00:17:09,367 When we land, I want everyone in full uniform. 232 00:17:10,109 --> 00:17:12,577 I thought maybe we could sail right past them. 233 00:17:12,771 --> 00:17:13,907 What's the matter, Sergeant? 234 00:17:13,980 --> 00:17:16,448 Don't you want something to tell your grandchildren? 235 00:17:23,623 --> 00:17:25,250 Shore, march. 236 00:17:53,619 --> 00:17:55,644 Company, halt. 237 00:17:57,090 --> 00:17:58,717 Order firelocks. 238 00:18:00,626 --> 00:18:03,754 We have come to see LeBorgne, Chief of the Minnetarees. 239 00:18:03,830 --> 00:18:05,092 I am LeBorgne. 240 00:18:05,465 --> 00:18:08,525 We have come from the Great Chief of the United States. 241 00:18:11,037 --> 00:18:13,528 Our chief sends you this as a sign of friendship. 242 00:18:13,606 --> 00:18:15,733 - He wants you to know... - Messieurs. 243 00:18:16,275 --> 00:18:19,676 Americans cannot trade here. This territory belongs to France. 244 00:18:19,846 --> 00:18:21,711 - Who are you? - My name is Charboneau. 245 00:18:21,781 --> 00:18:24,716 I have the permit to trade here from the Northwest Company. 246 00:18:24,784 --> 00:18:26,984 The news evidently hasn't reached here. 247 00:18:27,019 --> 00:18:28,812 This territory has been purchased from France... 248 00:18:28,888 --> 00:18:30,822 by the United States government. 249 00:18:30,890 --> 00:18:32,619 We are here to explore it. 250 00:18:33,593 --> 00:18:37,495 This is a picture of our chief. He is your chief now, as well as ours. 251 00:18:38,798 --> 00:18:40,060 These words... 252 00:18:40,633 --> 00:18:42,794 they stand for peace and friendship. 253 00:18:43,002 --> 00:18:45,994 It is our desire to live in that spirit with the Minnetarees. 254 00:18:46,072 --> 00:18:49,200 In return, you will get protection from your enemies. 255 00:18:49,275 --> 00:18:52,438 The Minnetarees need no protection against their enemies. 256 00:18:53,112 --> 00:18:56,570 My warriors are brave. We too have guns. 257 00:18:57,049 --> 00:18:59,745 The white man has more guns and more warriors. 258 00:18:59,852 --> 00:19:02,878 If we were weak, we would not come as friends. We... 259 00:19:03,523 --> 00:19:06,790 We need one of you to guide us to the mountains where the river begins. 260 00:19:06,820 --> 00:19:09,415 That is the land of our enemies, the Shoshones. 261 00:19:09,450 --> 00:19:10,954 We not go there. 262 00:19:11,497 --> 00:19:14,035 How about you, Charboneau? You ought to know this country. 263 00:19:14,467 --> 00:19:18,561 If you are successful, other Americans will come. 264 00:19:18,905 --> 00:19:21,306 There will be trading posts at every bend of the river. 265 00:19:21,674 --> 00:19:25,155 No. I will not help you to ruin my business. 266 00:19:25,845 --> 00:19:28,502 This is a big country. There's room enough for everybody. 267 00:19:29,081 --> 00:19:31,242 I like it better the way it is. 268 00:19:31,651 --> 00:19:34,586 We came as friends. We will leave as friends. 269 00:19:34,787 --> 00:19:36,640 With your permission, we will camp here for the night. 270 00:19:37,723 --> 00:19:40,021 We have brought gifts for your people. 271 00:19:52,505 --> 00:19:54,837 Company, shoulder firelocks. 272 00:19:55,975 --> 00:19:57,966 To the right, about face. 273 00:19:58,744 --> 00:20:00,507 To the front, march. 274 00:20:33,479 --> 00:20:35,947 Excuse me, sir. There's a squaw outside. 275 00:20:36,015 --> 00:20:37,141 She wants to see you. 276 00:20:37,216 --> 00:20:38,996 - All right, send her in. - Yes, sir. 277 00:20:45,591 --> 00:20:46,649 Yes? 278 00:20:47,793 --> 00:20:49,624 My name is Sacajawea. 279 00:20:51,197 --> 00:20:54,963 At the village, you said you are going to where the river meets the mountains. 280 00:20:55,034 --> 00:20:56,092 Yes, we are. 281 00:20:56,168 --> 00:20:58,102 That is the land of my people. 282 00:20:58,437 --> 00:21:00,344 That isn't Minnetaree country. 283 00:21:00,906 --> 00:21:02,396 I am Shoshone. 284 00:21:02,942 --> 00:21:05,376 I was captured by the Minnetarees. 285 00:21:06,679 --> 00:21:09,409 They raid our villages, steal our horses... 286 00:21:09,482 --> 00:21:11,916 and carry our women off as slaves. 287 00:21:15,254 --> 00:21:18,985 Take me with you. I will show you the way. 288 00:21:19,458 --> 00:21:23,588 What you ask is impossible, even if what you say is true. 289 00:21:23,929 --> 00:21:25,396 I do not lie. 290 00:21:33,105 --> 00:21:35,471 I was wearing this when I was captured. 291 00:21:35,875 --> 00:21:38,002 You will not see one like it here. 292 00:21:38,244 --> 00:21:39,616 These are seashells. 293 00:21:41,714 --> 00:21:43,647 The Shoshones live in the mountains. 294 00:21:44,216 --> 00:21:46,776 My father got this from beyond the mountains. 295 00:21:46,852 --> 00:21:49,377 From the people who live by the Great River. 296 00:21:49,955 --> 00:21:52,480 - There's a river beyond the mountains? - Yes. 297 00:21:53,092 --> 00:21:55,442 The river that flows to the big salt water. 298 00:21:56,962 --> 00:21:59,055 I want to return to my people. 299 00:22:00,132 --> 00:22:02,623 My brother is chief of our village. 300 00:22:02,935 --> 00:22:04,960 You would be made welcome. 301 00:22:05,237 --> 00:22:06,261 No. 302 00:22:07,273 --> 00:22:08,399 Sorry. 303 00:22:09,642 --> 00:22:12,202 We'd like to help you, but we can't. 304 00:22:26,559 --> 00:22:30,620 If you find your way, give this to my people. 305 00:22:31,397 --> 00:22:34,026 I have stolen these seeds, one at a time. 306 00:22:34,400 --> 00:22:36,061 Teach them how to plant the seeds... 307 00:22:36,135 --> 00:22:38,933 so they will not go hungry when the winter comes. 308 00:22:40,072 --> 00:22:43,098 - This will be done. - My people will thank you. 309 00:22:51,751 --> 00:22:53,289 Bill, maybe we're making a mistake. 310 00:22:55,855 --> 00:22:58,415 We could use somebody that knows the country. 311 00:22:59,291 --> 00:23:01,132 I've been fighting Indians long enough to know 312 00:23:01,133 --> 00:23:02,665 you can't trust any of them. 313 00:23:04,230 --> 00:23:05,845 I think the girl was telling the truth. 314 00:23:14,273 --> 00:23:16,506 I have given much thought to the white man. 315 00:23:17,209 --> 00:23:20,645 If they are allowed to pass, many more will follow. 316 00:23:21,447 --> 00:23:25,678 Then the white men will have too many soldiers, too many guns. 317 00:23:26,085 --> 00:23:27,609 This is true. 318 00:23:28,220 --> 00:23:31,358 Already they speak of their chief as my chief. 319 00:23:32,691 --> 00:23:34,318 You have something on your mind? 320 00:23:36,495 --> 00:23:38,360 I will need your help. 321 00:23:39,064 --> 00:23:41,726 You asked once for the Shoshone slave. 322 00:23:42,134 --> 00:23:43,465 Sacajawea. 323 00:23:44,603 --> 00:23:46,537 I will give her to you. 324 00:23:47,339 --> 00:23:49,216 What is it you wish me to do? 325 00:23:51,777 --> 00:23:53,850 Crow Woman, leave us alone. 326 00:24:02,988 --> 00:24:05,286 You will go to these white men. 327 00:24:05,658 --> 00:24:09,651 You will tell them that you will lead them up the river. 328 00:24:14,366 --> 00:24:17,358 "It is further agreed that the Government of the United States... 329 00:24:17,436 --> 00:24:19,631 "hereby undertakes to guarantee the protection... 330 00:24:19,705 --> 00:24:22,003 "of Chief LeBorgne and his people from all enemies. 331 00:24:22,074 --> 00:24:23,598 "By the wearing of this emblem... 332 00:24:23,676 --> 00:24:26,702 "Chief LeBorgne acknowledges his allegiance to the authority... 333 00:24:26,779 --> 00:24:29,145 "and sovereignty of the United States." 334 00:24:39,625 --> 00:24:40,722 Sergeant. 335 00:24:41,460 --> 00:24:44,156 Detail, to the left, face! 336 00:24:45,865 --> 00:24:47,628 To the front, march! 337 00:25:05,484 --> 00:25:06,883 Take her in. 338 00:25:12,791 --> 00:25:15,453 - Gangplank aboard. - Sergeant, cast off. 339 00:25:16,061 --> 00:25:17,392 Cast off! 340 00:25:17,997 --> 00:25:19,658 Fend off there. 341 00:25:20,733 --> 00:25:22,530 Pull in those lines! 342 00:25:26,939 --> 00:25:29,464 Lay down your oars! Now! 343 00:25:32,444 --> 00:25:35,140 Give way together! 344 00:25:39,418 --> 00:25:40,680 Pull! 345 00:26:17,957 --> 00:26:21,757 Tomorrow, you ride against our enemies. 346 00:26:22,995 --> 00:26:25,555 The Great Spirit will ride with you. 347 00:26:27,166 --> 00:26:30,033 You will bring back many scalps! 348 00:27:09,074 --> 00:27:10,371 Shoshone. 349 00:27:13,445 --> 00:27:16,539 Tonight you will sleep in the hut of Charboneau. 350 00:27:16,682 --> 00:27:18,115 I don't understand. 351 00:27:18,183 --> 00:27:20,964 You have been given to Charboneau by Chief LeBorgne. 352 00:27:20,999 --> 00:27:23,561 He will want you in his hut when he returns tomorrow. 353 00:27:24,156 --> 00:27:27,990 But Charboneau has gone. He will not come back for many moons. 354 00:27:28,160 --> 00:27:30,151 He will return tomorrow. 355 00:27:30,462 --> 00:27:32,123 Be ready for him. 356 00:27:42,174 --> 00:27:45,109 He is leading the white men up the river to the mountains. 357 00:27:45,177 --> 00:27:47,407 How can he come back tomorrow? 358 00:27:47,946 --> 00:27:51,404 Perhaps the white men will not be allowed to go so far. 359 00:27:54,653 --> 00:27:58,521 We are slaves, child. This is no concern of ours. 360 00:31:31,003 --> 00:31:32,698 Halt, or I'll fire! 361 00:31:35,207 --> 00:31:36,504 Sergeant! 362 00:32:01,166 --> 00:32:03,600 - Take me to your chief. - Wait here. 363 00:32:09,675 --> 00:32:11,142 What are you doing here? 364 00:32:11,209 --> 00:32:14,322 I came to warn you. The Minnetarees are going to attack. 365 00:32:15,247 --> 00:32:18,148 - How do you know? - I saw them leave the village. 366 00:32:18,216 --> 00:32:20,116 Then how did you get here ahead of them? 367 00:32:20,185 --> 00:32:21,812 Look at my horse. 368 00:32:24,690 --> 00:32:27,682 Why do you ask questions? You must do something. 369 00:32:27,759 --> 00:32:29,886 I think she's telling the truth. 370 00:32:29,962 --> 00:32:31,088 We'll see if she is. 371 00:32:31,163 --> 00:32:33,256 Sergeant, double your guards. Assemble the men. 372 00:32:33,332 --> 00:32:34,594 Yes, sir. 373 00:32:36,068 --> 00:32:37,262 McNeil. 374 00:34:14,499 --> 00:34:15,591 Fire! 375 00:34:41,660 --> 00:34:43,184 Hold your fire! 376 00:34:54,840 --> 00:34:57,775 Thought you said they wouldn't give us any trouble. 377 00:34:57,909 --> 00:35:01,743 They are savages, Captain. Who knows what they will do. 378 00:35:11,089 --> 00:35:13,922 Maybe you'd like to deliver these yourself. 379 00:35:32,010 --> 00:35:34,103 - Hey, look over there. - What is it? 380 00:35:34,179 --> 00:35:35,775 - Fresh game. - Hand me my gun. 381 00:35:36,014 --> 00:35:37,174 Buffalo meat. 382 00:35:37,282 --> 00:35:38,681 Good size herd, too. 383 00:35:38,850 --> 00:35:40,315 How about pulling into shore? 384 00:35:40,350 --> 00:35:41,666 There it is, Capt. Clark. 385 00:35:42,020 --> 00:35:42,837 Look at the elk. 386 00:35:42,854 --> 00:35:44,287 Plenty of them, too. 387 00:35:46,358 --> 00:35:47,791 Better eating than buffalo. 388 00:35:47,859 --> 00:35:50,419 - Anything would taste good to me. - Sure are a lot of them. 389 00:35:50,495 --> 00:35:52,156 Never seen so many. 390 00:35:57,569 --> 00:35:59,230 Hey, they got one. 391 00:36:00,672 --> 00:36:02,003 Give us a hand here! 392 00:36:02,173 --> 00:36:03,633 Fresh meat! 393 00:36:12,217 --> 00:36:13,980 All right, I got it. 394 00:36:14,119 --> 00:36:17,384 You should've seen the whole herd. Bigger than horses. 395 00:36:17,655 --> 00:36:20,000 We've been carrying this carcass for miles. 396 00:36:20,859 --> 00:36:21,951 Pull! 397 00:36:41,012 --> 00:36:41,912 Which way? 398 00:36:46,084 --> 00:36:47,146 That way. 399 00:36:47,385 --> 00:36:49,250 To the left, Cruzatte. 400 00:37:01,166 --> 00:37:02,827 Bear to the right. 401 00:37:04,869 --> 00:37:06,314 Better pull in to shore. 402 00:37:13,186 --> 00:37:15,858 Merne, you wanted her along because she knows the country. 403 00:37:15,893 --> 00:37:17,305 She's positive it's the left fork. 404 00:37:17,382 --> 00:37:19,589 I know, but she could be wrong. 405 00:37:19,651 --> 00:37:21,584 According to my calculations, it's the right fork. 406 00:37:22,061 --> 00:37:23,494 - Here. - You'll find out. 407 00:37:24,222 --> 00:37:27,505 On the river that comes from the mountain there is a great falls. 408 00:37:27,926 --> 00:37:29,074 How far up from here? 409 00:37:32,931 --> 00:37:34,193 Two days. 410 00:37:35,500 --> 00:37:37,072 But we've got to be sure, Bill. 411 00:37:37,107 --> 00:37:39,766 We can't afford a mistake. Time is so important. 412 00:37:40,672 --> 00:37:43,649 Why don't we split up and look for this falls? 413 00:37:45,710 --> 00:37:48,736 All right. I'll take Charboneau and try the right fork. 414 00:37:48,813 --> 00:37:52,610 The one who finds the falls waits there. The other one turns back after two days. 415 00:37:53,385 --> 00:37:54,716 All right. 416 00:38:17,309 --> 00:38:19,072 Cast off forward! 417 00:38:21,146 --> 00:38:22,477 All clear! 418 00:38:24,449 --> 00:38:26,007 Fend off there! 419 00:39:07,625 --> 00:39:10,617 You take great care with these tools of yours. 420 00:39:11,196 --> 00:39:13,187 We use them to make maps. 421 00:39:14,666 --> 00:39:16,531 Pictures of the river. 422 00:39:16,668 --> 00:39:19,379 Here. Like this. 423 00:39:23,408 --> 00:39:24,534 Look. 424 00:39:30,949 --> 00:39:33,816 But you cannot see the sun on the water... 425 00:39:33,885 --> 00:39:35,145 or the blue of the sky. 426 00:39:37,522 --> 00:39:39,581 I would rather look at the river. 427 00:39:40,291 --> 00:39:41,656 So would I. 428 00:39:45,463 --> 00:39:47,988 These pictures, they are important? 429 00:39:48,333 --> 00:39:51,422 Yes. I guess they are more important than we are. 430 00:39:53,972 --> 00:39:56,634 A picture is more important than a man? 431 00:39:56,708 --> 00:39:58,073 Sometimes. 432 00:39:58,777 --> 00:40:02,026 You see, our job is to get these pictures to our people. 433 00:40:05,717 --> 00:40:07,480 They will come here. 434 00:40:07,986 --> 00:40:11,080 They will bring their women, and they will stay. 435 00:40:11,222 --> 00:40:12,814 Maybe. Someday. 436 00:40:13,792 --> 00:40:16,784 They are beautiful, the women of your people? 437 00:40:19,631 --> 00:40:20,928 Some of them. 438 00:40:21,499 --> 00:40:23,490 Just like some Indian women. 439 00:40:34,446 --> 00:40:37,415 You know, that's the first time I've seen you smile. 440 00:40:38,483 --> 00:40:39,848 What is it? 441 00:40:41,719 --> 00:40:44,517 I would like to see a woman with red hair. 442 00:40:48,460 --> 00:40:50,485 Cruzatte! The rope! 443 00:40:52,697 --> 00:40:53,959 Cruzatte! 444 00:40:54,966 --> 00:40:56,866 Keep her bow upstream! 445 00:40:57,035 --> 00:40:58,434 I'm trying! 446 00:41:04,409 --> 00:41:06,070 I can't hold her! 447 00:42:53,484 --> 00:42:55,577 You should put on dry clothes. 448 00:42:55,653 --> 00:42:58,247 I have to get this sextant dry first. 449 00:43:00,758 --> 00:43:03,488 A little cold water never hurt anybody. 450 00:43:27,485 --> 00:43:29,043 Do you like it? 451 00:43:30,622 --> 00:43:32,249 It's very pretty. 452 00:43:33,507 --> 00:43:35,307 It's nice and dry. 453 00:43:45,370 --> 00:43:46,769 You know... 454 00:43:51,542 --> 00:43:53,772 Maybe we could... 455 00:43:54,979 --> 00:43:56,708 fix it up a little. 456 00:44:02,120 --> 00:44:03,280 There. 457 00:44:10,828 --> 00:44:13,194 That's much better. 458 00:44:15,900 --> 00:44:20,045 You look a lot more like Mary Jane than Sacajawea. 459 00:44:21,472 --> 00:44:23,963 That name's going to give me a lot of trouble. 460 00:44:24,909 --> 00:44:27,173 You mind if I call you Janey? 461 00:44:29,847 --> 00:44:31,007 Janey? 462 00:44:32,350 --> 00:44:33,401 It sounds pretty. 463 00:44:34,385 --> 00:44:36,046 What does it mean? 464 00:44:36,721 --> 00:44:38,484 It means "beautiful." 465 00:44:49,767 --> 00:44:51,860 I'll tell you one thing, Janey. 466 00:44:52,537 --> 00:44:54,437 That dress is too long. 467 00:45:46,424 --> 00:45:50,417 Get to work, you lazy, worthless, prying scum! 468 00:45:51,195 --> 00:45:52,389 Go on! 469 00:45:53,664 --> 00:45:56,098 You men, get the supplies onboard. 470 00:45:56,167 --> 00:45:58,101 Make ready to cast off. 471 00:45:58,703 --> 00:45:59,897 Go on! 472 00:46:19,524 --> 00:46:21,253 Steer for the bank! 473 00:46:37,675 --> 00:46:39,575 What do we do now, sir? 474 00:46:40,211 --> 00:46:43,314 We'll wait here for Capt. Lewis. Then we'll push on. 475 00:46:43,514 --> 00:46:45,277 What about the boat, sir? 476 00:46:45,349 --> 00:46:47,214 We'll take it with us. 477 00:46:47,318 --> 00:46:50,378 Up over them falls? Sir, that's impossible. 478 00:46:50,655 --> 00:46:54,648 I'm surprised at you, Sergeant. In the Army, nothing's impossible. 479 00:46:55,526 --> 00:46:59,428 Well, sir, in the Navy, they say it was impossible. 480 00:47:04,135 --> 00:47:05,625 Let her fall! 481 00:47:09,373 --> 00:47:11,370 Let clear! 482 00:47:27,558 --> 00:47:28,616 Now! 483 00:47:28,860 --> 00:47:32,261 All together! Heave ho! 484 00:48:10,768 --> 00:48:14,761 Hey, Sergeant, why can't they find a river going our way for a change? 485 00:48:46,237 --> 00:48:47,534 Help me out, fellas! 486 00:48:47,605 --> 00:48:49,402 Everybody get a hold! 487 00:48:50,775 --> 00:48:51,764 Hang on! 488 00:48:59,784 --> 00:49:01,581 Get your backs in it! 489 00:49:16,734 --> 00:49:17,928 That's done it. 490 00:49:18,402 --> 00:49:19,926 Hold hard now. 491 00:49:29,680 --> 00:49:30,942 Sergeant! 492 00:50:26,737 --> 00:50:28,671 - Capt. Lewis. - Hello, Sergeant. 493 00:50:28,839 --> 00:50:31,299 - Well, the Indian girl was right, huh? - Yes, sir. 494 00:50:31,334 --> 00:50:33,108 You men have done a lot of work around here. 495 00:50:33,177 --> 00:50:34,804 You wouldn't believe it, sir. 496 00:50:34,879 --> 00:50:37,279 We've been doing things that are impossible. 497 00:50:37,348 --> 00:50:38,815 Where's Capt. Clark? 498 00:50:38,883 --> 00:50:41,943 - He's in the tent, sir. He's laid up. - What happened? 499 00:50:42,019 --> 00:50:44,954 Well, he just keeled over while we was working. 500 00:50:45,689 --> 00:50:47,884 It looks like the fever to me. 501 00:50:54,765 --> 00:50:56,255 Fever is high. 502 00:50:56,567 --> 00:50:58,535 I will take care of him. 503 00:50:58,803 --> 00:50:59,929 Good. 504 00:51:00,037 --> 00:51:02,062 If you're as excellent a nurse as you are a guide... 505 00:51:02,097 --> 00:51:04,203 Capt. Clark will be in good hands. 506 00:51:05,709 --> 00:51:08,224 Let him sleep now, but when he wakes up, give him two of these. 507 00:51:08,746 --> 00:51:10,073 I'll come back as soon as I can. 508 00:51:11,549 --> 00:51:14,950 Well, Sergeant, let's get the boat around the falls. 509 00:53:17,474 --> 00:53:19,374 You like this American. 510 00:53:19,944 --> 00:53:23,380 You should know that LeBorgne, your chief, has given you to me. 511 00:53:23,447 --> 00:53:26,245 - Why did he do this? - Why is not your business. 512 00:53:26,383 --> 00:53:27,873 You are mine. 513 00:53:28,319 --> 00:53:29,843 Remember that... 514 00:53:30,254 --> 00:53:32,882 if you want this American to get well. 515 00:53:53,310 --> 00:53:55,175 The fever is gone now. 516 00:53:56,814 --> 00:53:58,008 Look... 517 00:53:58,449 --> 00:54:01,213 what was that you gave me to drink? 518 00:54:03,320 --> 00:54:05,754 I didn't think you would remember. 519 00:54:07,057 --> 00:54:09,389 My head was in your lap. 520 00:54:11,328 --> 00:54:14,195 Your hands were cool on my face... 521 00:54:15,432 --> 00:54:16,899 and soft. 522 00:54:19,637 --> 00:54:21,867 When a man has the fever... 523 00:54:22,339 --> 00:54:24,671 he has strange dreams. 524 00:54:25,109 --> 00:54:26,770 I wasn't dreaming. 525 00:54:28,912 --> 00:54:30,311 Go to sleep. 526 00:54:34,351 --> 00:54:36,012 I wasn't dreaming. 527 00:54:50,668 --> 00:54:52,033 How is Capt. Clark? 528 00:54:52,102 --> 00:54:53,399 He wants his breakfast. 529 00:54:53,470 --> 00:54:55,904 Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon. 530 00:54:55,973 --> 00:54:57,600 A man needs his sleep. 531 00:54:57,675 --> 00:54:59,870 Those pills worked faster than I expected. 532 00:54:59,943 --> 00:55:01,001 What pills? 533 00:55:01,078 --> 00:55:02,670 I used another medicine. 534 00:55:02,746 --> 00:55:05,078 It tasted like boiled gunpowder. 535 00:55:06,150 --> 00:55:08,948 - How are things going up above? - They're not good. 536 00:55:09,019 --> 00:55:11,010 The men are tired, discouraged, and hungry. 537 00:55:11,088 --> 00:55:13,255 We're going out to see if we can find some fresh meat. 538 00:55:13,590 --> 00:55:16,957 I'll go up there later and see if there's anything I can do. 539 00:55:17,094 --> 00:55:18,789 He's in your hands, doctor. 540 00:55:18,962 --> 00:55:21,089 Janey will take good care of me. 541 00:55:21,198 --> 00:55:22,256 Who? 542 00:55:22,966 --> 00:55:25,400 I will take care of Chief Red Head. 543 00:55:25,469 --> 00:55:26,993 Chief Red Head? 544 00:55:27,705 --> 00:55:31,399 He gave me a white girl's name. I have given him an Indian name. 545 00:55:32,076 --> 00:55:33,236 I see. 546 00:55:56,433 --> 00:56:00,194 This is just about the sorriest looking camp I've ever seen. 547 00:56:12,015 --> 00:56:14,711 Cruzatte, where's that fiddle of yours? 548 00:56:15,686 --> 00:56:18,382 Sergeant, what would you say to a drink? 549 00:56:18,722 --> 00:56:20,519 I don't mind if I do. 550 00:56:25,162 --> 00:56:29,030 Boys, you haven't tasted the likes of this in over a year. 551 00:56:29,099 --> 00:56:30,828 It's called whiskey. 552 00:56:31,502 --> 00:56:32,992 Well, what are you waiting for? 553 00:56:33,070 --> 00:56:34,867 It's enough to make a man homesick. 554 00:56:34,938 --> 00:56:37,236 That will put sand in your belly. 555 00:56:39,009 --> 00:56:40,271 Come on. 556 00:56:41,945 --> 00:56:43,435 All right, Cruzatte. 557 00:56:43,614 --> 00:56:46,449 You've wet your whistle. Give us a tune now. 558 00:56:56,727 --> 00:56:59,218 Sgt. Gass, choose your partner. 559 00:57:21,485 --> 00:57:23,214 Come on, give me some. 560 00:57:44,608 --> 00:57:46,337 Come on. 561 00:57:46,810 --> 00:57:48,402 Give me some. 562 00:58:03,126 --> 00:58:05,458 Take your hands off. This is my woman. 563 00:58:05,529 --> 00:58:08,259 - What are you talking about? - She belong to me. 564 00:58:16,473 --> 00:58:17,462 No knife! 565 00:58:25,716 --> 00:58:27,081 Let him go. 566 00:58:48,539 --> 00:58:49,836 Watch the knife. 567 00:58:55,479 --> 00:58:56,673 That's it, Captain. 568 00:59:22,873 --> 00:59:25,156 That's it. You gotta go. Get him while he's down. 569 01:00:23,567 --> 01:00:25,228 What's going on here? 570 01:00:25,369 --> 01:00:27,428 He tried to steal my woman. 571 01:00:27,537 --> 01:00:29,869 She's mine. She was given to me. 572 01:00:30,007 --> 01:00:31,907 I do not belong to him. 573 01:00:32,275 --> 01:00:33,674 Sgt. Gass... 574 01:00:33,944 --> 01:00:36,404 give this man some food and send him back down the river. 575 01:00:51,495 --> 01:00:52,932 I thought you had more sense. 576 01:01:10,447 --> 01:01:11,607 Janey. 577 01:01:12,549 --> 01:01:14,176 What's all this? 578 01:01:14,985 --> 01:01:17,391 You have fought for me and you have won. 579 01:01:18,388 --> 01:01:20,686 - Well? - I belong to you now. 580 01:01:21,858 --> 01:01:23,348 Wait a minute. 581 01:01:23,794 --> 01:01:26,558 I fought Charboneau because he tried to kill me. 582 01:01:26,630 --> 01:01:29,360 I belong to you, as if you had bought me. 583 01:01:29,499 --> 01:01:31,126 It is the custom. 584 01:01:33,670 --> 01:01:36,366 This is a free country now, Janey. 585 01:01:37,240 --> 01:01:39,401 You don't belong to anybody. 586 01:01:40,677 --> 01:01:42,406 You do not want me? 587 01:01:43,447 --> 01:01:45,347 That's not what I mean. 588 01:01:46,917 --> 01:01:49,408 You see, our customs are different. 589 01:01:50,587 --> 01:01:54,387 We don't get our women by fighting over them or buying them. 590 01:01:59,162 --> 01:02:01,562 How does a white woman get a man? 591 01:02:03,100 --> 01:02:04,465 She waits... 592 01:02:05,135 --> 01:02:06,785 until he asks her to marry him. 593 01:02:08,672 --> 01:02:10,071 I will wait. 594 01:02:11,441 --> 01:02:12,999 Another thing. 595 01:02:13,076 --> 01:02:16,739 You see, where I come from, a man's only allowed one wife. 596 01:02:17,447 --> 01:02:19,210 This is a good idea. 597 01:02:20,917 --> 01:02:22,714 You don't understand. 598 01:02:24,521 --> 01:02:26,618 - You have a wife already? - No. 599 01:02:27,891 --> 01:02:29,518 I'm not married. 600 01:02:30,193 --> 01:02:31,497 Then I will wait. 601 01:02:33,396 --> 01:02:35,216 It's not quite that simple, Janey. 602 01:02:36,199 --> 01:02:38,690 You see, there are other people involved. I can't... 603 01:02:38,854 --> 01:02:41,579 You asked me to wait, and I said I would wait. 604 01:02:43,206 --> 01:02:46,141 Now you are trying to tell me something else. 605 01:02:48,011 --> 01:02:49,842 Janey, look. 606 01:02:51,648 --> 01:02:52,945 Sit down. 607 01:02:56,720 --> 01:02:59,814 You see, what I am trying to explain to you... 608 01:03:08,198 --> 01:03:10,029 You stay here tonight. 609 01:03:11,768 --> 01:03:13,759 Get a good night's sleep. 610 01:03:17,307 --> 01:03:19,832 We'll talk this over in the morning. 611 01:03:34,624 --> 01:03:37,252 Do you mind if I sleep in here tonight? 612 01:03:37,494 --> 01:03:39,086 No, I guess not. 613 01:03:42,265 --> 01:03:44,062 What's wrong with your tent? 614 01:03:44,534 --> 01:03:47,296 Things are getting pretty crowded over there. 615 01:03:49,039 --> 01:03:51,332 Janey seems to think that fight with Charboneau... 616 01:03:52,576 --> 01:03:54,130 makes her my squaw. 617 01:04:02,919 --> 01:04:05,786 By the way, what did you name this fork of the river? 618 01:04:06,756 --> 01:04:08,087 Sacajawea. 619 01:04:15,665 --> 01:04:17,997 What did you call the other one? 620 01:04:19,336 --> 01:04:20,997 I called it Julia. 621 01:04:41,458 --> 01:04:44,052 These are the mountains where my people live. 622 01:04:45,662 --> 01:04:49,120 Somewhere up there is the end of the Louisiana Territory. 623 01:04:49,199 --> 01:04:50,897 What do we do now, Captain? 624 01:04:51,094 --> 01:04:53,079 Carry the boat or move the mountains? 625 01:04:53,637 --> 01:04:56,003 We'll try to find a river that runs uphill. 626 01:05:29,539 --> 01:05:31,200 Let go of the anchor! 627 01:05:31,675 --> 01:05:33,666 Ready with the firelocks! 628 01:05:36,646 --> 01:05:38,851 Cruzatte, hold her in the center! 629 01:05:41,952 --> 01:05:43,448 Man the swivel gun! 630 01:05:46,923 --> 01:05:48,515 Prepare to fire! 631 01:05:50,193 --> 01:05:51,769 Stop. These are Shoshones. 632 01:05:52,195 --> 01:05:53,355 Janey! 633 01:05:56,333 --> 01:05:57,425 Get out of there! 634 01:05:57,500 --> 01:05:59,798 This is my brother, Cameahwait. 635 01:06:24,227 --> 01:06:26,210 We have much to be thankful for. 636 01:06:29,899 --> 01:06:32,340 With these seeds we can grow food. 637 01:06:32,902 --> 01:06:35,700 We will not go hungry when the snow falls. 638 01:06:39,009 --> 01:06:41,927 The white chiefs have delivered my sister from our enemies. 639 01:06:43,847 --> 01:06:46,247 We owe them more than we can pay. 640 01:06:46,316 --> 01:06:49,012 We are your friends. You owe us nothing. 641 01:06:49,652 --> 01:06:52,519 As friends, we ask your counsel and your help. 642 01:06:52,789 --> 01:06:54,381 Speak of what you need. 643 01:06:54,457 --> 01:06:57,654 We need horses to cross the mountains and someone to guide us. 644 01:06:57,727 --> 01:07:00,161 We will repay you with food and supplies. 645 01:07:00,230 --> 01:07:02,323 The white men say they are friends. 646 01:07:02,399 --> 01:07:04,959 Let them give us guns, then, to fight the Minnetarees. 647 01:07:05,035 --> 01:07:07,265 We are not here to make war among the tribes. 648 01:07:07,337 --> 01:07:08,599 It is peace we want. 649 01:07:08,671 --> 01:07:11,538 These are big words. But words cannot feed us. 650 01:07:11,608 --> 01:07:13,378 They cannot destroy our enemies. 651 01:07:13,476 --> 01:07:17,310 I have talked with my sister. These white men speak the truth. 652 01:07:18,048 --> 01:07:20,448 Do the thoughts of a woman now guide our council? 653 01:07:20,517 --> 01:07:22,712 I, Cameahwait, guide your council. 654 01:07:24,387 --> 01:07:25,820 Now hear me. 655 01:07:26,256 --> 01:07:29,714 I myself will take the white chiefs across the mountains. 656 01:07:29,826 --> 01:07:32,090 Whatever they need, they will have. 657 01:07:33,029 --> 01:07:34,400 Does any man oppose this? 658 01:07:37,200 --> 01:07:39,225 Your sister, Sacajawea... 659 01:07:39,869 --> 01:07:41,496 she will remain here? 660 01:07:41,571 --> 01:07:43,471 That is for her to say. 661 01:07:43,840 --> 01:07:46,104 Before she was captured, she was promised to me. 662 01:07:46,176 --> 01:07:48,722 Much time has passed since then, Wild Eagle. 663 01:07:48,912 --> 01:07:50,812 Many things have changed. 664 01:07:50,880 --> 01:07:53,007 If there is someone else who claims her... 665 01:07:53,083 --> 01:07:54,516 we will settle it 666 01:07:55,085 --> 01:07:56,279 between us. 667 01:07:56,352 --> 01:07:59,385 It is already settled. My sister has told me. 668 01:08:01,257 --> 01:08:04,090 She belongs to the chief with the red hair. 669 01:08:16,106 --> 01:08:17,869 You will sleep here. 670 01:08:27,584 --> 01:08:29,074 This is yours. 671 01:08:48,204 --> 01:08:50,069 You are angry with me. 672 01:08:51,674 --> 01:08:53,972 What did you tell your brother? 673 01:08:54,711 --> 01:08:57,771 He wanted to know everything that has happened. 674 01:08:59,349 --> 01:09:02,112 He said you belonged to me. What did you tell him? 675 01:09:04,354 --> 01:09:07,050 I told him that you fought Charboneau... 676 01:09:07,724 --> 01:09:08,935 and you won. 677 01:09:09,859 --> 01:09:11,190 What else? 678 01:09:14,430 --> 01:09:17,397 He is a man. He understands the rest. 679 01:09:17,901 --> 01:09:20,768 But you lied. There was nothing else to understand. 680 01:09:20,837 --> 01:09:22,327 I did not lie. 681 01:09:25,775 --> 01:09:27,936 I did not tell the truth. 682 01:09:30,380 --> 01:09:32,575 - But I did not lie. - Why? 683 01:09:34,017 --> 01:09:35,642 Why didn't you tell the truth? 684 01:09:39,789 --> 01:09:41,041 I was ashamed. 685 01:09:42,825 --> 01:09:44,053 Ashamed? 686 01:09:45,929 --> 01:09:47,988 He would think I did not please you. 687 01:09:55,538 --> 01:09:56,903 I am sorry. 688 01:09:58,041 --> 01:09:59,565 I will go now. 689 01:10:08,251 --> 01:10:09,980 What are those for? 690 01:10:11,221 --> 01:10:13,712 To keep evil spirits from our door. 691 01:10:18,361 --> 01:10:20,795 What will happen if you leave now? 692 01:10:24,901 --> 01:10:27,357 It is a man's right not to want a woman. 693 01:10:27,403 --> 01:10:29,564 No. I mean, what will happen to you? 694 01:10:32,075 --> 01:10:35,442 - I said I would go now. - Janey, answer me. 695 01:10:39,582 --> 01:10:41,812 I will be given to Wild Eagle. 696 01:10:56,499 --> 01:10:58,524 You'll sleep here tonight. 697 01:12:46,476 --> 01:12:49,535 From this lake, a river leads to the great salt water. 698 01:13:21,944 --> 01:13:24,071 These white men are friends. 699 01:13:24,680 --> 01:13:26,409 They come in peace. 700 01:13:29,018 --> 01:13:32,195 You give my people food, they will give you canoes. 701 01:13:32,755 --> 01:13:34,188 That is agreed. 702 01:13:34,257 --> 01:13:36,953 - Sergeant, bring up the pack horses. - Yes, sir. 703 01:13:51,307 --> 01:13:52,569 Bahrie. 704 01:13:56,446 --> 01:13:59,210 Go downriver to the land of the Nez Perce. 705 01:13:59,449 --> 01:14:02,077 Tell them they are not to harm the white men. 706 01:14:02,151 --> 01:14:04,346 Tell them Cameahwait said it. 707 01:14:24,874 --> 01:14:26,732 This will not be forgotten by my people. 708 01:14:27,176 --> 01:14:29,474 We are friends. That is enough. 709 01:15:01,477 --> 01:15:03,242 She was supposed to leave with her brother. 710 01:15:03,312 --> 01:15:04,802 Why is she still here? 711 01:15:04,881 --> 01:15:07,372 She changed her mind. She's coming with us. 712 01:15:07,917 --> 01:15:09,817 Who told her she could? 713 01:15:10,019 --> 01:15:11,213 I did. 714 01:15:11,287 --> 01:15:13,575 - You better tell her she can't. - Why? 715 01:15:15,358 --> 01:15:18,589 You don't care anything about this girl's feelings, do you? 716 01:15:18,661 --> 01:15:20,356 Any more than you care about Julia's. 717 01:15:20,429 --> 01:15:22,226 I don't think that's any concern of yours. 718 01:15:22,298 --> 01:15:24,960 Anything that happens here is a concern of mine. 719 01:15:25,234 --> 01:15:27,668 Tell her to go back to her people. 720 01:15:28,304 --> 01:15:29,931 Is that an order? 721 01:15:30,206 --> 01:15:31,798 That's an order. 722 01:16:12,281 --> 01:16:14,020 - Everything ready, Sergeant? - Yes, sir. 723 01:16:14,417 --> 01:16:17,181 We'll keep one canoe out ahead as point at all times. 724 01:16:17,253 --> 01:16:19,153 The rest of you stay together. 725 01:16:34,003 --> 01:16:36,096 You want to take the point? 726 01:16:36,672 --> 01:16:39,163 You're giving the orders around here. 727 01:16:39,241 --> 01:16:41,368 - Sgt. Gass, take the point. - Yes, sir. 728 01:16:41,444 --> 01:16:43,207 Launch your canoes! 729 01:16:45,681 --> 01:16:46,943 Easy now. 730 01:16:47,383 --> 01:16:48,543 Too much power. 731 01:16:51,988 --> 01:16:53,319 Shove off! 732 01:16:57,827 --> 01:16:59,064 Watch the rocks there. Hold them steady. 733 01:16:59,138 --> 01:17:00,339 Hold them steady. 734 01:17:02,331 --> 01:17:03,662 All clear. 735 01:19:33,149 --> 01:19:34,343 Janey. 736 01:19:39,955 --> 01:19:41,479 Janey, darling. 737 01:20:09,585 --> 01:20:11,485 That's our point canoe! 738 01:20:26,135 --> 01:20:27,617 Sergeant, send four men ashore. 739 01:20:27,652 --> 01:20:29,232 Make sure they have plenty of ammunition. 740 01:20:29,305 --> 01:20:30,567 Yes, sir. 741 01:20:30,639 --> 01:20:32,290 Thayer, Collins, Fraser. 742 01:20:32,708 --> 01:20:34,399 Better get started with your burial detail. 743 01:20:47,790 --> 01:20:50,668 I'm sorry, Sergeant. You'd better take that up with Capt. Lewis. 744 01:20:50,860 --> 01:20:52,122 Yes, sir. 745 01:21:04,306 --> 01:21:06,298 The Sergeant here has something he wants to say. 746 01:21:08,744 --> 01:21:10,002 What is it, Sergeant? 747 01:21:11,647 --> 01:21:14,170 - It's about the men, sir. - What about them? 748 01:21:14,316 --> 01:21:15,783 They've had enough. 749 01:21:16,118 --> 01:21:17,923 We've been away 18 months. 750 01:21:18,587 --> 01:21:21,368 They know we've gone beyond the Louisiana Territory... 751 01:21:21,403 --> 01:21:23,057 and they don't want to go any further. 752 01:21:23,125 --> 01:21:24,198 They're soldiers, aren't they? 753 01:21:24,373 --> 01:21:26,319 Yes, sir. They're good soldiers. 754 01:21:27,763 --> 01:21:29,581 There's something else, sir. 755 01:21:30,033 --> 01:21:31,079 What's that? 756 01:21:31,333 --> 01:21:34,598 They know things ain't right between you and Capt. Clark. 757 01:21:35,137 --> 01:21:38,265 I think that's got them worried more than anything else. 758 01:21:39,675 --> 01:21:40,760 Is that all, Sergeant? 759 01:21:41,248 --> 01:21:43,280 - Yes, sir. - Then let's get on with the work. 760 01:21:43,345 --> 01:21:45,319 Send out a patrol to scout the other side of the river. 761 01:21:46,582 --> 01:21:47,844 Yes, sir. 762 01:21:56,358 --> 01:21:59,058 George. Ross. I want two volunteers. 763 01:22:16,879 --> 01:22:18,346 Where are you going? 764 01:22:21,283 --> 01:22:24,399 That patrol's been out three hours now. They may have run into trouble. 765 01:22:25,087 --> 01:22:27,021 I think it's time somebody did something. 766 01:22:27,089 --> 01:22:29,039 That is my responsibility, not yours. 767 01:22:29,174 --> 01:22:30,877 From now on, you'll do as you're told. 768 01:22:31,260 --> 01:22:33,854 - Just a minute. - I told you not to bring that girl along. 769 01:22:33,929 --> 01:22:34,971 You paid no attention. 770 01:22:34,997 --> 01:22:39,263 Now I'm telling you for the last time. Put her in a canoe and send her back. 771 01:22:39,768 --> 01:22:42,396 - Sorry, Merne. - I'm giving you a direct order. 772 01:22:43,072 --> 01:22:44,869 If she goes, I go with her. 773 01:22:45,207 --> 01:22:48,005 - I won't send her back. - That is insubordination. 774 01:22:49,044 --> 01:22:50,875 Why don't you prefer charges against me? 775 01:22:50,946 --> 01:22:54,211 I will. If we ever get back, I'll have you court-martialed. 776 01:22:54,984 --> 01:22:57,131 I swear, I believe you would. 777 01:22:57,353 --> 01:22:58,741 I've watched you with this girl. 778 01:22:58,821 --> 01:23:01,064 You've been leading her on, the same as you did Julia. 779 01:23:02,057 --> 01:23:04,048 Maybe you've forgotten about that. 780 01:23:04,126 --> 01:23:06,287 But I have good reason to remember. 781 01:23:06,428 --> 01:23:08,760 What are you trying to do, Merne, get even with me? 782 01:23:08,831 --> 01:23:11,374 I'm not worried about you. I'm thinking about Julia. 783 01:23:11,800 --> 01:23:15,236 We might as well get one thing straight. I'm in love with Janey. 784 01:23:15,537 --> 01:23:19,020 - That's what you said about Julia. - I love Janey. I'm gonna marry her. 785 01:23:19,475 --> 01:23:21,340 I think you're a liar. 786 01:23:25,914 --> 01:23:27,279 Merne, I... 787 01:23:31,920 --> 01:23:33,683 Excuse me, gentlemen. 788 01:23:38,527 --> 01:23:40,256 Go on to the camp, George. 789 01:23:43,298 --> 01:23:47,758 Since you're not behaving like officers, I'll not speak like a sergeant. 790 01:23:48,604 --> 01:23:51,971 I don't know what's between you two, and I couldn't care less. 791 01:23:52,941 --> 01:23:55,671 But if you have any sense of responsibility... 792 01:23:55,744 --> 01:23:58,106 you'll stop acting like a couple of schoolboys. 793 01:23:59,948 --> 01:24:02,419 Them woods down there is crawling with Indians. 794 01:24:03,886 --> 01:24:06,320 If we're to get out of this alive... 795 01:24:06,922 --> 01:24:09,447 you'll need every man in the outfit. 796 01:24:10,726 --> 01:24:13,559 I'll follow you, but the others won't. 797 01:24:14,329 --> 01:24:16,763 And I can't say that I blame them. 798 01:24:18,033 --> 01:24:19,229 If you'll excuse me, 799 01:24:19,961 --> 01:24:21,612 I'll get on with the burying. 800 01:24:34,383 --> 01:24:38,820 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. 801 01:24:39,455 --> 01:24:42,239 Thy kingdom come. Thy will be done... 802 01:24:42,925 --> 01:24:45,257 On earth as it is in heaven. 803 01:24:46,128 --> 01:24:48,926 Give us this day our daily bread. 804 01:24:49,932 --> 01:24:52,298 And forgive us our trespasses... 805 01:24:52,501 --> 01:24:55,527 As we forgive those who trespass against us. 806 01:24:57,005 --> 01:24:58,967 And lead us not into temptation, 807 01:24:59,168 --> 01:25:00,975 But deliver us from evil. 808 01:25:01,643 --> 01:25:02,769 Amen. 809 01:25:04,947 --> 01:25:07,529 I owe you men an explanation. 810 01:25:08,150 --> 01:25:10,744 You volunteered to explore the Louisiana Territory... 811 01:25:10,819 --> 01:25:13,083 and you've accomplished your mission. 812 01:25:13,589 --> 01:25:15,280 But I haven't yet accomplished mine. 813 01:25:16,692 --> 01:25:19,643 I have orders from President Jefferson to push on further. 814 01:25:21,063 --> 01:25:22,910 If this river can be followed to the ocean... 815 01:25:23,365 --> 01:25:26,403 the United States will be one nation from the Atlantic to the Pacific. 816 01:25:28,770 --> 01:25:31,261 We've traveled a long, hard way together... 817 01:25:32,274 --> 01:25:34,834 and I'm not going to order you to follow me further. 818 01:25:34,910 --> 01:25:37,276 You've served with courage and devotion. 819 01:25:38,680 --> 01:25:41,493 And I think your sons will read about you in their history books. 820 01:25:43,352 --> 01:25:46,396 To those of you who want to go on, I can promise little. 821 01:25:48,090 --> 01:25:50,888 I can't be sure we won't dig other graves. 822 01:25:52,361 --> 01:25:54,056 All I can promise you... 823 01:25:55,230 --> 01:25:57,596 is a chance to serve your country well. 824 01:26:09,711 --> 01:26:11,804 I'm going with Capt. Lewis. 825 01:26:13,615 --> 01:26:16,209 Anybody who wants to join us, launch your canoes. 826 01:26:38,740 --> 01:26:41,038 Well, what are you waiting for? 827 01:28:09,264 --> 01:28:11,408 Ambush! Hold your canoes! 828 01:28:12,267 --> 01:28:13,461 Ambush! 829 01:28:57,679 --> 01:28:59,203 Watch the logs! 830 01:30:05,614 --> 01:30:07,514 Board your canoes! 831 01:30:45,987 --> 01:30:49,372 By right of exploration, I claim for the United States of America... 832 01:30:49,925 --> 01:30:51,462 all the land we have traveled... 833 01:30:51,593 --> 01:30:54,221 from the Rocky Mountains to the Pacific Ocean. 834 01:30:58,099 --> 01:31:00,260 Sgt. Gass, dismiss your men. 835 01:31:04,406 --> 01:31:05,566 Fall out! 836 01:31:05,440 --> 01:31:08,700 Have you changed your mind about taking the girl back with you? 837 01:31:08,777 --> 01:31:09,996 No. 838 01:31:10,368 --> 01:31:10,997 Have you changed your mind about my court-martial? 839 01:31:13,181 --> 01:31:15,513 Those charges are part of the official record. 840 01:31:15,584 --> 01:31:17,597 You can check them for accuracy if you like. 841 01:31:18,153 --> 01:31:20,348 I'll take your word for it, Captain. 842 01:31:44,546 --> 01:31:47,276 You are sure of what we talked about last night? 843 01:31:49,150 --> 01:31:51,880 If I go back to Washington, you go back with me. 844 01:31:56,358 --> 01:31:58,883 You will be glad to see your people? 845 01:32:01,830 --> 01:32:03,457 I don't know, Janey. 846 01:32:05,534 --> 01:32:07,001 I don't know. 847 01:32:18,847 --> 01:32:21,213 I ask you to bear this in mind... 848 01:32:22,417 --> 01:32:23,719 when you study the budget... 849 01:32:24,252 --> 01:32:28,017 I am requesting for the year 1807. 850 01:32:29,624 --> 01:32:30,886 Come in. 851 01:32:34,029 --> 01:32:36,429 - They're here, sir. - Good. Show them in. 852 01:32:37,933 --> 01:32:39,264 All right. 853 01:32:42,170 --> 01:32:44,798 - Mr. President. - Lewis, my boy, I'm glad to see you. 854 01:32:44,873 --> 01:32:46,738 - Thank you. - And this is Capt. Clark? 855 01:32:46,808 --> 01:32:47,971 Lt. Clark, sir. 856 01:32:48,043 --> 01:32:50,860 I hope you'll forgive that unfortunate mistake. 857 01:32:50,979 --> 01:32:53,330 I have your certificate of promotion on my desk. 858 01:32:53,882 --> 01:32:54,831 Thank you, sir. 859 01:32:54,983 --> 01:32:57,232 I've also arranged a little surprise for you. 860 01:32:57,252 --> 01:32:59,349 It won't repay the debt your country owes you... 861 01:32:59,588 --> 01:33:02,113 but I think it will be welcome all the same. 862 01:33:02,190 --> 01:33:03,987 Please sit down, gentlemen. 863 01:33:06,161 --> 01:33:08,959 - May I ask a favor, Mr. President? - Of course. 864 01:33:09,264 --> 01:33:11,692 There's someone outside I'd like you to meet. 865 01:33:11,800 --> 01:33:15,138 Someone who helped us a great deal. Saved our lives, as a matter of fact. 866 01:33:15,303 --> 01:33:16,714 By all means. Bring him in. 867 01:33:19,307 --> 01:33:20,831 Thank you, sir. 868 01:33:37,626 --> 01:33:40,857 Sir, may I present Sacajawea, Shoshone Tribe. 869 01:33:40,996 --> 01:33:43,425 Janey, this is our chief. 870 01:33:44,432 --> 01:33:46,798 It is an honor to receive you, my dear. 871 01:33:47,235 --> 01:33:49,032 I am very happy to be here. 872 01:33:49,971 --> 01:33:53,600 Clark isn't exaggerating, sir. We owe this girl a great deal. 873 01:33:54,309 --> 01:33:57,668 She is responsible to a great extent for the success of the expedition. 874 01:33:58,713 --> 01:34:01,682 I hope we can show you some measure of our gratitude. 875 01:34:03,151 --> 01:34:04,413 Come in. 876 01:34:06,121 --> 01:34:07,645 Come in, Julia. 877 01:34:09,124 --> 01:34:10,682 How are you, Julia? 878 01:34:12,160 --> 01:34:14,794 - Merne, it's good to see you. - It's good to see you, Julia. 879 01:34:15,130 --> 01:34:17,826 Julia, I want to present a visitor of ours. 880 01:34:17,899 --> 01:34:19,491 - This is... - Janey. 881 01:34:19,601 --> 01:34:20,832 Thank you, my dear. 882 01:34:21,302 --> 01:34:23,344 Janey was with them on the expedition. 883 01:34:23,648 --> 01:34:25,698 Saved their lives, as a matter of fact. 884 01:34:26,374 --> 01:34:27,966 We're very grateful to you. 885 01:34:28,043 --> 01:34:30,170 Why don't you take Janey up to your room. 886 01:34:30,245 --> 01:34:32,770 I haven't had a chance to talk to these two. 887 01:34:32,847 --> 01:34:35,522 Of course, Mr. President. I want to thank you very much. 888 01:34:35,717 --> 01:34:39,153 You'll get your chance later, at the reception this evening. 889 01:34:40,021 --> 01:34:41,818 Shall we go upstairs? 890 01:34:55,670 --> 01:34:56,759 Well, gentlemen? 891 01:34:56,838 --> 01:34:58,863 Before we talk, perhaps you'd like to read... 892 01:34:58,940 --> 01:35:00,703 the official record of the expedition. 893 01:35:00,775 --> 01:35:02,299 Of course, we kept daily journals. 894 01:35:02,377 --> 01:35:04,402 We have complete maps, charts, and so forth. 895 01:35:04,479 --> 01:35:05,850 Good. I'm most anxious to. 896 01:35:05,885 --> 01:35:06,839 Then we can talk, after I've read them. 897 01:35:08,383 --> 01:35:09,748 Fine, sir. 898 01:35:15,557 --> 01:35:17,582 Please make yourself at home. 899 01:35:18,126 --> 01:35:20,492 I have to pick out a dress for tonight. 900 01:35:21,896 --> 01:35:24,558 Later, I want you to meet my mother and father. 901 01:35:31,172 --> 01:35:34,399 - You live in a house like this, too? - No. 902 01:35:34,976 --> 01:35:37,595 Compared to the White House, we live quite simply. 903 01:35:42,884 --> 01:35:44,701 Didn't I hear the President call you Janey? 904 01:35:46,554 --> 01:35:48,579 Capt. Clark gave me that name. 905 01:35:49,991 --> 01:35:52,289 He said Sacajawea was too long. 906 01:35:55,997 --> 01:35:59,364 The President said you saved his life. What happened? 907 01:36:00,401 --> 01:36:02,426 That was a long time ago. 908 01:36:03,505 --> 01:36:05,097 I have forgotten. 909 01:36:22,023 --> 01:36:25,459 Capt. Clark, he will be a chief now? 910 01:36:27,562 --> 01:36:28,654 Yes. 911 01:36:29,697 --> 01:36:31,688 I think perhaps he will. 912 01:36:32,433 --> 01:36:34,401 I hope so, for his sake. 913 01:36:36,271 --> 01:36:39,001 Then he would live in a house like this. 914 01:36:41,776 --> 01:36:43,266 It's possible. 915 01:36:45,413 --> 01:36:48,041 Someday, perhaps in this very house. 916 01:36:55,690 --> 01:36:57,453 These are all yours? 917 01:36:59,794 --> 01:37:02,126 I know it seems rather silly... 918 01:37:03,064 --> 01:37:06,522 but here in Washington, we have to have a dress for every occasion. 919 01:37:11,105 --> 01:37:14,074 Don't worry. Your dress is lovely. 920 01:37:20,315 --> 01:37:23,375 Among my people, there is not so much to learn. 921 01:37:25,053 --> 01:37:27,214 A woman cooks for her man... 922 01:37:27,956 --> 01:37:30,481 works in the fields, and has the babies. 923 01:37:31,059 --> 01:37:32,458 That is all. 924 01:37:33,027 --> 01:37:35,689 I think that's quite a bit, don't you? 925 01:37:37,799 --> 01:37:39,994 Here, I think it is different. 926 01:37:42,604 --> 01:37:46,665 A little more complicated perhaps, but not so different. 927 01:37:52,447 --> 01:37:55,939 The wife of a white man, what does she do? 928 01:38:00,588 --> 01:38:02,920 That's a little hard to explain. 929 01:38:04,125 --> 01:38:06,650 She does have certain social duties. 930 01:38:10,331 --> 01:38:12,356 But these can be easily learned. 931 01:38:15,436 --> 01:38:19,429 She runs her husband's home... 932 01:38:21,309 --> 01:38:23,300 entertains his friends... 933 01:38:25,179 --> 01:38:29,187 tries to make him happy and successful... 934 01:38:30,652 --> 01:38:32,745 and proud of being married to her. 935 01:38:38,826 --> 01:38:40,794 Most important of all... 936 01:38:42,697 --> 01:38:44,824 she must love him very much. 937 01:38:46,768 --> 01:38:48,668 But this is not enough. 938 01:38:54,575 --> 01:38:56,042 I don't know. 939 01:39:03,718 --> 01:39:05,049 You see... 940 01:39:06,587 --> 01:39:08,487 I'm not married myself. 941 01:39:20,902 --> 01:39:22,865 It's very beautiful. 942 01:39:26,074 --> 01:39:28,201 Would you like to try it on? 943 01:39:31,446 --> 01:39:33,311 You love him, too, don't you? 944 01:39:39,954 --> 01:39:42,889 You like this? Please take it. 945 01:39:46,928 --> 01:39:49,761 I won't be going to the reception tonight. 946 01:40:17,158 --> 01:40:18,352 Julia. 947 01:40:24,232 --> 01:40:25,460 What's wrong? 948 01:40:26,434 --> 01:40:27,662 Nothing. 949 01:40:28,403 --> 01:40:30,132 It's about Bill, isn't it? 950 01:40:32,140 --> 01:40:35,192 I'm sorry. I wish there was something I could do. 951 01:40:37,145 --> 01:40:39,272 Don't be angry with him, Merne. 952 01:40:41,649 --> 01:40:43,757 If anything happened between you two, I... 953 01:40:45,286 --> 01:40:48,483 I'm proud of you both, what you've done together. 954 01:40:49,457 --> 01:40:51,652 I don't want anything to spoil that. 955 01:40:55,863 --> 01:40:57,558 If you'll excuse me, Julia... 956 01:40:57,632 --> 01:41:00,123 the President is waiting for these records. 957 01:41:20,388 --> 01:41:21,616 Come in. 958 01:41:24,425 --> 01:41:27,724 The President would like to see you in his study, Captain. 959 01:41:29,030 --> 01:41:31,897 Do you know if he's read Capt. Lewis' report, sir? 960 01:41:32,233 --> 01:41:34,224 I believe he has. 961 01:41:34,702 --> 01:41:36,932 Capt. Lewis is already there. 962 01:41:37,004 --> 01:41:38,835 They are waiting for you. 963 01:41:49,350 --> 01:41:50,874 After you, sir. 964 01:42:00,828 --> 01:42:02,056 Come in. 965 01:42:09,604 --> 01:42:12,038 I've just finished reading Lewis' report. 966 01:42:12,106 --> 01:42:16,304 I don't know how you feel about it, but I think it's very clear and objective. 967 01:42:16,377 --> 01:42:17,435 Yes, sir. 968 01:42:17,512 --> 01:42:20,379 Anything you'd care to add from your own viewpoint? 969 01:42:22,350 --> 01:42:23,374 No, sir. 970 01:42:23,451 --> 01:42:25,817 I can assume, then, that these are the facts. 971 01:42:25,887 --> 01:42:27,149 Yes, sir. 972 01:42:32,793 --> 01:42:35,853 Excuse me, gentlemen. I have to say goodbye to someone. 973 01:42:36,364 --> 01:42:39,060 I'm curious about one thing, Lewis. 974 01:42:39,433 --> 01:42:41,958 You were so meticulous about everything else. 975 01:42:42,036 --> 01:42:45,403 Toward the end of your report, there are five pages missing. 976 01:42:45,640 --> 01:42:48,165 Yes, something happened to those pages, sir. 977 01:42:48,509 --> 01:42:50,238 I can't explain it. 978 01:42:50,611 --> 01:42:53,944 Perhaps if you gave it some thought, you could reconstruct them. 979 01:42:54,015 --> 01:42:55,915 I have thought about it, sir. 980 01:42:56,017 --> 01:42:58,884 I find that I have completely forgotten the incident. 981 01:43:00,121 --> 01:43:02,681 In any case, I want to congratulate you both. 982 01:43:02,857 --> 01:43:05,655 And I want to thank you with all my heart. 983 01:43:08,162 --> 01:43:10,995 Please ask the guests to come in. I'll be back at once. 984 01:43:11,065 --> 01:43:12,327 Yes, sir. 985 01:43:22,643 --> 01:43:26,044 Ladies and gentlemen, the President would like you to come in. 986 01:43:41,362 --> 01:43:43,023 I wonder where Janey is. 987 01:43:46,334 --> 01:43:48,427 Mrs. Hancock, have you seen Julia? 988 01:43:48,502 --> 01:43:51,801 No, she hasn't come down yet. Frankly, I'm a little concerned. 989 01:43:51,906 --> 01:43:53,134 Martha. 990 01:43:53,474 --> 01:43:55,772 I think I'll go upstairs and find out. 991 01:44:14,795 --> 01:44:17,161 What's the matter? Where's Janey? 992 01:44:17,898 --> 01:44:20,389 - She's gone, Bill. - Gone where? 993 01:44:26,274 --> 01:44:28,868 I wrote it all down just the way she told me. 994 01:44:34,615 --> 01:44:39,295 "When you hear this, I will be on my way back to my people. 995 01:44:41,789 --> 01:44:45,725 "I have talked with his chief, and he is going to help me. 996 01:44:46,460 --> 01:44:48,894 "He is a good man, and he is very wise." 997 01:44:49,130 --> 01:44:51,621 - The President had no right. - Bill, please. 998 01:44:57,104 --> 01:44:59,072 "Words do not come easy. 999 01:45:00,041 --> 01:45:02,441 "I only know what is in my heart. 1000 01:45:03,244 --> 01:45:07,078 "I have seen your country now, and I have met your people. 1001 01:45:08,516 --> 01:45:10,643 "They were very kind to me. 1002 01:45:12,820 --> 01:45:16,950 "But it is not my country, and they are not my people. 1003 01:45:20,594 --> 01:45:22,585 "I am proud of what I am. 1004 01:45:23,264 --> 01:45:25,755 "I do not want to try to be something else. 1005 01:45:28,002 --> 01:45:29,993 "If I did, I would fail. 1006 01:45:32,473 --> 01:45:35,670 "I would fail you, but I would also fail myself... 1007 01:45:36,544 --> 01:45:38,671 "and all my people. 1008 01:45:39,280 --> 01:45:41,908 "Many women grow old and die... 1009 01:45:45,553 --> 01:45:48,283 "and never know the happiness I have had. 1010 01:45:50,391 --> 01:45:53,952 "For this, I will always be grateful. 1011 01:45:56,530 --> 01:46:00,967 "Now there are others who love and need you... 1012 01:46:04,205 --> 01:46:07,902 "as you will need them in the years that lie ahead. " 1013 01:46:10,878 --> 01:46:13,870 There is much we both can do for our people. 1014 01:46:15,616 --> 01:46:19,609 Many things we have learned from each other we can teach to them. 1015 01:46:21,389 --> 01:46:24,222 Patience, kindness... 1016 01:46:25,326 --> 01:46:27,726 and the wisdom to know the truth. 1017 01:46:30,030 --> 01:46:33,056 You would not have let me say these things to you... 1018 01:46:33,868 --> 01:46:36,928 but in your heart, you will know they are true. 1019 01:46:39,707 --> 01:46:43,905 You will be sad, as I am sad. 1020 01:46:45,613 --> 01:46:47,706 And you will think of me... 1021 01:46:48,382 --> 01:46:52,182 as I will think of you many times in the years to come... 1022 01:46:55,356 --> 01:46:59,258 when you see a river of white water dancing in the sun... 1023 01:47:00,461 --> 01:47:03,430 or clouds hanging high above the mountains. 1024 01:47:06,567 --> 01:47:11,129 But soon the memories will grow dim, as memories should... 1025 01:47:13,274 --> 01:47:16,209 and there will be others to take their place. 1026 01:47:18,979 --> 01:47:23,609 May they be happy ones for you, my love... 1027 01:47:25,419 --> 01:47:28,286 as happy as those we shared together... 1028 01:47:29,723 --> 01:47:31,748 all the days of your life. 77028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.