All language subtitles for The Crossing - 01x06 - LKA.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,070 JUDE: I can handle chaos. 2 00:00:02,155 --> 00:00:04,046 Your time in Oakland would suggest otherwise. 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,796 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:05,859 --> 00:00:07,968 Here's a quick primer... all these people here 5 00:00:07,993 --> 00:00:09,007 are from the future. 6 00:00:09,046 --> 00:00:10,652 I think it's happened before. 7 00:00:10,708 --> 00:00:13,343 There was an earlier migration. 8 00:00:13,378 --> 00:00:14,926 [Gunshot] 9 00:00:15,012 --> 00:00:16,371 - [Gasps] - [Body thuds] 10 00:00:16,396 --> 00:00:18,719 I didn't have a choice. She knew who I was. 11 00:00:18,782 --> 00:00:21,317 She knew where we were from. 12 00:00:21,351 --> 00:00:22,652 I'm not gonna tell anyone. 13 00:00:22,686 --> 00:00:25,121 Then maybe you can be of use to us. 14 00:00:25,155 --> 00:00:27,290 Why exactly are they keeping you up at the camp? 15 00:00:27,324 --> 00:00:28,324 It's complicated. 16 00:00:28,358 --> 00:00:30,393 SOPHIE: Your daughter... She has Mantle's Disease. 17 00:00:30,427 --> 00:00:31,794 Let me help you create the treatment, 18 00:00:31,828 --> 00:00:33,329 and then I can take it back to Leah. 19 00:00:33,363 --> 00:00:34,897 [Gasps] 20 00:00:34,932 --> 00:00:37,233 Your mom needs you to fight. 21 00:00:37,267 --> 00:00:39,302 JUDE: Martin. Look, I know it's been a while, 22 00:00:39,336 --> 00:00:40,803 but I need some legal advice. 23 00:00:40,837 --> 00:00:43,139 Didn't you learn anything from the Doucette case? 24 00:00:43,173 --> 00:00:44,574 Put your family first this time. 25 00:00:46,522 --> 00:00:48,578 [Siren wails in distance] _ 26 00:00:48,612 --> 00:00:51,681 ♪ 27 00:00:51,715 --> 00:00:53,616 Bosco Monroe. 28 00:00:53,650 --> 00:00:55,918 Wanted on two counts of possession with intent. 29 00:00:55,945 --> 00:00:58,680 We supposed to know this guy? I've never seen him before. 30 00:00:58,722 --> 00:01:00,656 That's 'cause he just blew in from L.A. 31 00:01:00,691 --> 00:01:02,825 Got a C.I. says he's crashing here. 32 00:01:02,859 --> 00:01:04,694 You and Cory take the front. We'll take the back. 33 00:01:04,728 --> 00:01:06,579 Let's go. 34 00:01:08,632 --> 00:01:10,499 How much you want to bet Sarge gets a kickback 35 00:01:10,542 --> 00:01:13,291 on this bust from a rival dealer? 36 00:01:13,316 --> 00:01:14,870 You're kidding, right? 37 00:01:14,905 --> 00:01:17,173 Yeah, yeah, breaking balls. 38 00:01:17,207 --> 00:01:18,507 - Don't do scissors. - Don't do rock. 39 00:01:18,542 --> 00:01:21,344 You always do scissors. That's so cute. 40 00:01:21,378 --> 00:01:23,512 You're up. 41 00:01:23,547 --> 00:01:25,615 [Gate creaks] 42 00:01:25,649 --> 00:01:35,283 ♪ 43 00:01:35,308 --> 00:01:36,243 [Pounds on door] 44 00:01:36,268 --> 00:01:38,561 - Oakland PD! - Is that a hollow-core door? 45 00:01:38,595 --> 00:01:40,930 This neighborhood's not known for its quality materials. 46 00:01:42,766 --> 00:01:45,334 - Hey, Cory, I don't know about... - [Gunshot] 47 00:01:45,369 --> 00:01:47,570 [Grunting] 48 00:01:47,604 --> 00:01:49,705 [Gunshots] 49 00:01:49,740 --> 00:01:51,707 [Breathing heavily] 50 00:01:51,742 --> 00:01:54,010 - [Indistinct shouting] - [Gunshots] 51 00:01:56,947 --> 00:01:59,315 Central, this is 184 Alpha! 52 00:01:59,349 --> 00:02:00,683 I need a bus! 53 00:02:00,717 --> 00:02:01,851 9-85! 54 00:02:01,885 --> 00:02:03,519 Repeat... 9-85! 55 00:02:03,553 --> 00:02:04,920 82nd and MacArthur! 56 00:02:04,955 --> 00:02:07,048 I need a bus now! 57 00:02:08,058 --> 00:02:10,559 Hey, Cory, Cory, Cory, stay with me, bud. 58 00:02:10,584 --> 00:02:13,594 - [Sirens wail in distance] - Hey, bud, come on. 59 00:02:13,930 --> 00:02:14,897 Hang in there. 60 00:02:14,931 --> 00:02:17,197 - NESTOR: Jude... - Just stay with me, buddy. 61 00:02:17,267 --> 00:02:19,033 Jude... 62 00:02:19,080 --> 00:02:20,102 Jude? 63 00:02:20,137 --> 00:02:22,271 Yeah. Yeah, I'm here. 64 00:02:22,306 --> 00:02:25,174 Any idea how long this trip of yours is gonna take? 65 00:02:25,208 --> 00:02:27,677 [Sighs] Depends on what I find out. 66 00:02:27,711 --> 00:02:29,845 A-And you really think that this guy can help, huh? 67 00:02:29,880 --> 00:02:31,614 I mean, it's... not exactly like the Feds 68 00:02:31,648 --> 00:02:33,516 have been our friends lately. 69 00:02:33,550 --> 00:02:35,885 Look, Emma said that she thought that there were people 70 00:02:35,919 --> 00:02:38,521 at a high level covering up this early migration. 71 00:02:38,555 --> 00:02:41,016 If that's true, then we need highlevel access, 72 00:02:41,041 --> 00:02:42,692 and Martin's got it. 73 00:02:42,726 --> 00:02:44,361 And you really trust this guy, huh? 74 00:02:44,386 --> 00:02:45,394 Yeah. 75 00:02:45,429 --> 00:02:47,697 I mean, he's the only one I trusted... 76 00:02:47,731 --> 00:02:49,632 the last time. 77 00:02:49,666 --> 00:02:51,600 How'd that work out? 78 00:02:53,578 --> 00:02:56,451 Uh, look, I-I'll check in later. 79 00:02:57,741 --> 00:03:00,209 [Cellphone beeps] 80 00:03:00,243 --> 00:03:02,912 [Breathes deeply] 81 00:03:02,946 --> 00:03:05,815 [Tongue clicks] 82 00:03:05,895 --> 00:03:12,848 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 83 00:03:14,750 --> 00:03:17,819 REBECCA: So, you're saying that Leah is completely healed. 84 00:03:17,861 --> 00:03:19,651 It looks that way. 85 00:03:19,676 --> 00:03:21,464 Her fever's gone, her vitals are strong, 86 00:03:21,498 --> 00:03:23,999 and she's eating again. 87 00:03:24,034 --> 00:03:25,935 Well, if she's not contagious, I mean, 88 00:03:25,969 --> 00:03:28,070 - she can come back here with us. - Not just yet. 89 00:03:28,105 --> 00:03:30,139 I've arranged to have her taken to a hospital in Portland 90 00:03:30,173 --> 00:03:31,741 for a full work-up, and after she's cleared, 91 00:03:31,775 --> 00:03:33,442 then she can come back. 92 00:03:33,477 --> 00:03:35,745 How did you do it? 93 00:03:35,779 --> 00:03:38,114 Her body's created a very strong immune response. 94 00:03:38,148 --> 00:03:39,735 It wasn't me, it was her. She beat it. 95 00:03:39,760 --> 00:03:42,051 No one beats Mantle's. 96 00:03:44,321 --> 00:03:46,188 She's here, isn't she. 97 00:03:46,223 --> 00:03:48,257 Who? 98 00:03:48,291 --> 00:03:50,092 Leah's mother. 99 00:03:50,127 --> 00:03:53,129 - You said she treated her before. - I'm sorry. 100 00:03:53,163 --> 00:03:56,132 I really can't discuss the particulars of her treatment. 101 00:03:56,166 --> 00:03:59,602 The important thing, Rebecca, is that she's going to be okay. 102 00:04:01,805 --> 00:04:05,978 Whatever you think you know, whatever you saw... 103 00:04:06,576 --> 00:04:09,931 you can't trust them. 104 00:04:10,740 --> 00:04:12,741 Apex. 105 00:04:12,916 --> 00:04:21,190 ♪ 106 00:04:21,224 --> 00:04:29,231 ♪ 107 00:04:29,266 --> 00:04:30,800 ♪ 108 00:04:30,834 --> 00:04:32,735 [Indistinct conversations] 109 00:04:32,769 --> 00:04:35,704 [Metal clanking] 110 00:04:35,739 --> 00:04:38,140 [Jackhammering] 111 00:04:38,175 --> 00:04:45,848 ♪ 112 00:04:45,882 --> 00:04:54,356 ♪ 113 00:04:54,391 --> 00:04:59,395 ♪ 114 00:04:59,429 --> 00:05:02,698 I need to talk to Agent Ren right now. 115 00:05:02,732 --> 00:05:04,259 She's not here. You can talk to me. 116 00:05:04,298 --> 00:05:06,569 We were led to believe that we'd be getting out of here soon. 117 00:05:06,603 --> 00:05:09,238 - You are. - Then why is there a fence going up? 118 00:05:09,272 --> 00:05:11,042 Is it to keep people from coming in or going out? 119 00:05:11,067 --> 00:05:12,508 It's for your protection. 120 00:05:12,542 --> 00:05:14,176 Caleb, there's nothing to worry about. 121 00:05:14,211 --> 00:05:16,679 A secure perimeter is standard procedure. 122 00:05:18,281 --> 00:05:20,280 Are we gonna have a problem? 123 00:05:21,551 --> 00:05:22,852 No. 124 00:05:22,886 --> 00:05:24,820 No problem. 125 00:05:26,923 --> 00:05:29,692 [Indistinct chatter] 126 00:05:29,726 --> 00:05:31,393 CORY: How much you want to bet Sarge gets a kickback 127 00:05:31,428 --> 00:05:33,729 on this bust from a rival dealer? 128 00:05:33,763 --> 00:05:36,732 Cory found out about Doucette's little trafficking ring, 129 00:05:36,766 --> 00:05:40,506 so Doucette set up a fake bust to get rid of Cory. 130 00:05:41,271 --> 00:05:44,033 Shane Doucette is a decorated veteran. 131 00:05:44,058 --> 00:05:45,110 Mm-hmm. 132 00:05:45,135 --> 00:05:47,492 Commendations from the Neighborhood Watch 133 00:05:47,517 --> 00:05:49,211 to the State Assembly. 134 00:05:49,246 --> 00:05:51,914 - He's also your commanding officer. - Yeah, good for him. 135 00:05:51,948 --> 00:05:53,916 It doesn't change the fact that it was a setup. 136 00:05:53,950 --> 00:05:56,452 Look, Doucette wanted to keep Cory quiet. 137 00:05:56,486 --> 00:05:58,113 He issued a bogus warrant, 138 00:05:58,175 --> 00:06:00,155 hired a disposable junkie to do the hit, 139 00:06:00,190 --> 00:06:02,523 and then he pumped eight rounds into him at the scene 140 00:06:02,548 --> 00:06:03,673 to close the loop. 141 00:06:03,698 --> 00:06:05,227 There's strong indications that Doucette's unit's 142 00:06:05,254 --> 00:06:06,988 running something out of Eastmont. 143 00:06:07,030 --> 00:06:08,898 Jude found evidence Cory was compiling against him 144 00:06:08,939 --> 00:06:10,566 before his murder... forged reports, 145 00:06:10,600 --> 00:06:12,167 transfer receipts, and surveillance 146 00:06:12,202 --> 00:06:13,569 of more than one shakedown. 147 00:06:13,603 --> 00:06:14,670 Why would they be that sloppy? 148 00:06:14,704 --> 00:06:17,439 Because they've been getting away with it for so long. 149 00:06:17,474 --> 00:06:20,509 It's... It's a good case, sir. 150 00:06:20,544 --> 00:06:23,379 We just need someone like Jude to step forward. 151 00:06:26,716 --> 00:06:28,584 I'm not in the business of dissuading officers 152 00:06:28,618 --> 00:06:31,253 from testifying, but I need you to know, 153 00:06:31,288 --> 00:06:34,448 if we move on this, word will eventually get out, 154 00:06:34,955 --> 00:06:37,870 and it'll pull most of the force down on you. 155 00:06:38,228 --> 00:06:40,886 Sergeant Doucette in particular. 156 00:06:41,464 --> 00:06:42,965 [Sighs] 157 00:06:42,999 --> 00:06:45,371 Look... 158 00:06:45,468 --> 00:06:47,152 my partner was murdered, 159 00:06:47,404 --> 00:06:49,871 a murder arranged by another cop. 160 00:06:50,006 --> 00:06:52,675 If anybody's got a problem with me seeking justice for Cory, 161 00:06:52,709 --> 00:06:54,310 they can go to hell. 162 00:06:56,580 --> 00:06:58,647 [Door opens, door bell jingles] 163 00:07:01,751 --> 00:07:03,485 - You're switching seats on me, man. - Martin. 164 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 No, same table, man. 165 00:07:04,754 --> 00:07:07,122 [Both laugh] 166 00:07:07,157 --> 00:07:09,825 Jude, Jude, Jude... 167 00:07:11,174 --> 00:07:12,194 Thank you. 168 00:07:12,228 --> 00:07:14,783 Do you know why the universe is kind 169 00:07:14,808 --> 00:07:16,609 and there's hope for us all? 170 00:07:16,733 --> 00:07:17,566 Tell me. 171 00:07:17,601 --> 00:07:19,831 They still have country-fried steak 172 00:07:19,856 --> 00:07:21,675 with biscuits and gravy on this menu. 173 00:07:21,700 --> 00:07:23,968 - That's why. - [Laughs] 174 00:07:23,993 --> 00:07:25,025 You look good, Jude. 175 00:07:25,050 --> 00:07:27,076 - Small-town life. - Mm-hmm. 176 00:07:27,110 --> 00:07:30,713 Kicking pain pills probably didn't hurt, either. 177 00:07:30,747 --> 00:07:32,314 So, over the phone, you said you're still dealing 178 00:07:32,349 --> 00:07:34,984 with the fallout from that shipwreck up there? 179 00:07:35,018 --> 00:07:36,910 Yeah. 180 00:07:37,253 --> 00:07:39,886 Yeah, I've been working with a DHS agent 181 00:07:39,911 --> 00:07:41,156 by the name of Emma Ren. 182 00:07:41,181 --> 00:07:43,849 She's gone missing. 183 00:07:43,893 --> 00:07:46,929 And I think her superior had something to do with it. 184 00:07:46,963 --> 00:07:49,164 - Her superior? - Yeah. 185 00:07:49,199 --> 00:07:52,001 Guy by the name of Lindauer. 186 00:07:52,035 --> 00:07:53,949 The Deputy Under Secretary? 187 00:07:53,974 --> 00:07:55,771 DHS is holding a group of people 188 00:07:55,805 --> 00:07:58,774 against their will in a camp outside my town. 189 00:07:58,808 --> 00:08:00,209 Emma didn't like it. 190 00:08:00,243 --> 00:08:02,578 Lindauer wanted her gone. 191 00:08:02,612 --> 00:08:05,114 First of all, I'm with the U.S. Attorney's Office now. 192 00:08:05,148 --> 00:08:06,915 Exactly. You can help me build a case. 193 00:08:06,950 --> 00:08:08,550 I'm telling you this as a friend... 194 00:08:08,585 --> 00:08:11,186 don't jump into a volcano again. 195 00:08:11,221 --> 00:08:14,123 Martin, there's a federal agent missing 196 00:08:14,157 --> 00:08:16,225 and a group of Americans being detained 197 00:08:16,259 --> 00:08:18,293 against their will by the U.S. government, 198 00:08:18,328 --> 00:08:20,829 a government that you and I both represent. 199 00:08:24,134 --> 00:08:27,172 I've got a major trial about to kick off. 200 00:08:27,270 --> 00:08:30,906 All I can do is send up a couple of flares, 201 00:08:30,974 --> 00:08:32,775 see if anyone's heard anything, 202 00:08:32,809 --> 00:08:35,277 see if we can start putting something together. 203 00:08:35,311 --> 00:08:36,691 I'll take it. 204 00:08:37,621 --> 00:08:39,114 Right now, I'm trying to determine if you are 205 00:08:39,157 --> 00:08:42,973 the bravest man I know or the stupidest. 206 00:08:43,153 --> 00:08:45,054 I ask myself that all the time. 207 00:08:45,088 --> 00:08:46,255 [Chuckles] 208 00:08:46,289 --> 00:08:48,123 ["Ruby Tuesday" plays on cellphone] 209 00:08:48,158 --> 00:08:51,919 MARSHALL: ♪ When the sun is bright ♪ 210 00:08:52,005 --> 00:08:54,997 ♪ Or in the darkest night ♪ 211 00:08:55,052 --> 00:08:58,298 ♪ No one knows ♪ 212 00:08:59,035 --> 00:09:01,994 ♪ She comes and goes ♪ 213 00:09:02,138 --> 00:09:04,173 [Chuckles] 214 00:09:04,207 --> 00:09:08,310 ♪ Goodbye, Ruby Tuesday ♪ 215 00:09:08,344 --> 00:09:12,221 ♪ Who could hang a name on you? ♪ 216 00:09:12,282 --> 00:09:16,111 ♪ When you change with every new day ♪ 217 00:09:16,186 --> 00:09:20,173 ♪ Still I'm gonna miss you ♪ 218 00:09:20,523 --> 00:09:21,856 [Chuckles] 219 00:09:21,881 --> 00:09:22,951 Wow. So that's... 220 00:09:22,976 --> 00:09:24,093 The Stones. 221 00:09:24,127 --> 00:09:25,594 Right. 222 00:09:25,628 --> 00:09:27,629 You're really good. 223 00:09:27,664 --> 00:09:29,098 Do you play any other instruments? 224 00:09:29,132 --> 00:09:32,367 A little piano. My mom taught me. 225 00:09:32,402 --> 00:09:35,771 She always wanted there to be music in the house. 226 00:09:35,805 --> 00:09:37,372 Can you teach me? 227 00:09:37,407 --> 00:09:40,008 Yeah, sure. 228 00:09:40,033 --> 00:09:42,491 If I ever get to see you again. 229 00:09:43,213 --> 00:09:45,114 So, um, how do we make that happen? 230 00:09:45,148 --> 00:09:48,217 [Knock on door, door opens] 231 00:09:48,251 --> 00:09:50,285 Hey. 232 00:09:50,320 --> 00:09:52,054 I need to talk to him. 233 00:09:54,940 --> 00:09:56,091 Marshall. 234 00:09:56,126 --> 00:09:59,294 Is there anything in your media about us? 235 00:09:59,329 --> 00:10:01,463 No. 236 00:10:01,498 --> 00:10:03,725 What about people in town? Do they know? 237 00:10:03,750 --> 00:10:05,134 Most people think you guys came off 238 00:10:05,168 --> 00:10:06,301 a Russian research vessel 239 00:10:06,336 --> 00:10:08,003 that shipwrecked off the coast. 240 00:10:08,037 --> 00:10:10,405 Caleb, did something happen up there? 241 00:10:10,440 --> 00:10:12,674 Yeah, there's a lot more security. 242 00:10:12,709 --> 00:10:14,401 Fences, guards. 243 00:10:16,079 --> 00:10:18,480 - Let me talk to him! - Hey, hey, hey! 244 00:10:18,515 --> 00:10:19,815 Caleb. Gabe here. 245 00:10:19,849 --> 00:10:21,049 - It's a cover-up. - Gabe? 246 00:10:21,084 --> 00:10:22,885 No, he's good. He's a friend. 247 00:10:22,919 --> 00:10:23,685 No question. 248 00:10:23,720 --> 00:10:26,088 We can help, but we need evidence. 249 00:10:26,122 --> 00:10:27,556 What kind of evidence? 250 00:10:27,590 --> 00:10:30,092 Photos. We have to expose this to the public. 251 00:10:30,126 --> 00:10:32,027 Send us something, anything. 252 00:10:32,061 --> 00:10:35,137 He's right. You can use the phone. 253 00:10:36,132 --> 00:10:38,207 Give me about an hour. 254 00:10:40,203 --> 00:10:43,172 - I'll be back. - [Cellphone beeps] 255 00:10:43,206 --> 00:10:44,506 South perimeter's got weak spots. 256 00:10:44,541 --> 00:10:46,508 [Camera shutter clicking] 257 00:10:46,543 --> 00:10:49,835 ♪ 258 00:10:49,860 --> 00:10:52,347 Man, people are gonna freak. 259 00:10:52,382 --> 00:10:59,421 ♪ 260 00:10:59,455 --> 00:11:07,262 ♪ 261 00:11:07,297 --> 00:11:10,232 ♪ 262 00:11:10,266 --> 00:11:12,367 [Exhales sharply] Gut-check time. 263 00:11:12,402 --> 00:11:14,770 We're about to bitch-slap Homeland Security, 264 00:11:14,804 --> 00:11:16,205 and they ain't gonna like it. 265 00:11:16,239 --> 00:11:18,240 [Sighs] So? 266 00:11:18,274 --> 00:11:21,641 So, if we do this, we're in it. 267 00:11:21,923 --> 00:11:24,725 Deep. Is she worth it? 268 00:11:24,948 --> 00:11:34,256 ♪ 269 00:11:34,290 --> 00:11:37,092 [Both exhale deeply] 270 00:11:37,126 --> 00:11:40,162 ♪ 271 00:11:43,151 --> 00:11:51,625 ♪ 272 00:11:51,660 --> 00:12:00,601 ♪ 273 00:12:00,635 --> 00:12:07,541 ♪ 274 00:12:07,576 --> 00:12:09,710 That's impossible. 275 00:12:09,735 --> 00:12:13,472 ♪ 276 00:12:13,515 --> 00:12:15,549 [Brakes squeal] 277 00:12:16,751 --> 00:12:19,453 [Gasps] 278 00:12:19,488 --> 00:12:21,122 Did anyone follow you? 279 00:12:21,156 --> 00:12:22,427 No. 280 00:12:22,505 --> 00:12:24,091 You said you had photos. 281 00:12:24,126 --> 00:12:26,260 - Yes. - [Cellphone beeps] 282 00:12:30,332 --> 00:12:32,666 She looks good. 283 00:12:32,701 --> 00:12:34,735 Can you move her? 284 00:12:34,769 --> 00:12:37,138 I'm sending her up to Portland General this afternoon. 285 00:12:37,172 --> 00:12:39,006 - 3:00. - Any guards? 286 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Just me. 287 00:12:40,075 --> 00:12:42,191 And if I should happen to go outside for a walk 288 00:12:42,216 --> 00:12:44,450 and find her gone when I get back... 289 00:12:44,513 --> 00:12:46,447 I should hope she was in good hands. 290 00:12:48,950 --> 00:12:51,073 Helping me puts you in danger. 291 00:12:51,098 --> 00:12:52,286 Why are you doing this? 292 00:12:52,320 --> 00:12:54,155 Maybe I wish my mom fought as hard for me 293 00:12:54,189 --> 00:12:56,323 as you've fought for Leah. 294 00:12:59,728 --> 00:13:02,463 Have you ever healed anyone else with your stem cells? 295 00:13:04,166 --> 00:13:06,148 Just Leah. 296 00:13:06,535 --> 00:13:07,968 Portland General. 297 00:13:08,003 --> 00:13:10,562 Call me when you get there. 298 00:13:11,239 --> 00:13:12,506 [Engine starts] 299 00:13:12,541 --> 00:13:19,880 ♪ 300 00:13:19,915 --> 00:13:23,050 ♪ 301 00:13:23,084 --> 00:13:24,985 [Chuckles] 302 00:13:25,020 --> 00:13:26,987 [Laptop chimes] 303 00:13:27,032 --> 00:13:32,747 ♪ 304 00:13:32,771 --> 00:13:35,559 _ 305 00:13:35,628 --> 00:13:42,643 ♪ 306 00:13:42,671 --> 00:13:44,405 We have reason to believe that a camera phone 307 00:13:44,439 --> 00:13:46,006 has made its way onto the premises. 308 00:13:46,041 --> 00:13:48,375 Now, as you all know, communication devices 309 00:13:48,410 --> 00:13:50,744 are not permitted inside the camp. 310 00:13:50,779 --> 00:13:52,863 These are Homeland Security regulations 311 00:13:52,888 --> 00:13:55,816 that my team and I are required to enforce. 312 00:13:55,850 --> 00:13:58,552 So if anyone knows anything, if you've seen 313 00:13:58,587 --> 00:14:01,188 an unauthorized person with a phone 314 00:14:01,223 --> 00:14:03,490 or have the phone in your possession, 315 00:14:03,525 --> 00:14:06,360 please come to us, no questions asked. 316 00:14:06,394 --> 00:14:12,533 ♪ 317 00:14:12,567 --> 00:14:14,735 [Knock on door] 318 00:14:14,769 --> 00:14:16,670 [Door creaks] 319 00:14:21,610 --> 00:14:23,744 Something going on? 320 00:14:23,778 --> 00:14:26,325 We're conducting a search. 321 00:14:27,449 --> 00:14:29,617 Oh. So this isn't a social visit. 322 00:14:29,651 --> 00:14:31,252 I'm afraid not. 323 00:14:31,286 --> 00:14:33,721 I have to search the cabin. 324 00:14:41,062 --> 00:14:42,696 What are you looking for? 325 00:14:42,731 --> 00:14:45,583 Contraband. A phone. 326 00:14:46,101 --> 00:14:48,606 Oh. 327 00:14:48,661 --> 00:14:50,804 What happens if you're caught with one? 328 00:14:50,839 --> 00:14:53,274 Do you lock us up? 329 00:14:53,308 --> 00:14:55,776 Like we're criminals? 330 00:14:55,810 --> 00:14:57,745 I don't make the rules, Hannah. 331 00:14:57,779 --> 00:14:59,713 Right. 332 00:15:03,685 --> 00:15:06,474 So what now, pat down? 333 00:15:07,355 --> 00:15:09,183 A strip search? Should I take my clothes off? 334 00:15:09,208 --> 00:15:10,324 Don't do that. 335 00:15:10,349 --> 00:15:12,960 Don't act like you haven't been keeping things from me. 336 00:15:12,986 --> 00:15:18,457 ♪ 337 00:15:18,500 --> 00:15:20,601 Sorry. 338 00:15:22,804 --> 00:15:25,773 [Door opens] 339 00:15:25,807 --> 00:15:27,841 [Sighs] 340 00:15:27,876 --> 00:15:29,743 [Birds singing] 341 00:15:29,778 --> 00:15:32,646 [Metal ringing] 342 00:15:34,015 --> 00:15:36,417 Hello, Kurt. 343 00:15:38,687 --> 00:15:40,754 What are you doing here? 344 00:15:40,789 --> 00:15:42,623 I need your help. 345 00:15:42,657 --> 00:15:44,758 I tried to help you before, and you vanished. 346 00:15:44,925 --> 00:15:46,192 Where'd you go? 347 00:15:46,217 --> 00:15:48,155 What have you been doing since we pulled you out of the water? 348 00:15:48,186 --> 00:15:49,997 It's better that you don't know. 349 00:15:52,200 --> 00:15:54,967 I need documents, passports. 350 00:15:56,037 --> 00:15:57,972 And what makes you think I can help you with that? 351 00:15:58,097 --> 00:15:59,465 [Speaking Russian] _ 352 00:16:03,378 --> 00:16:04,778 That's in the past. 353 00:16:05,590 --> 00:16:07,219 _ 354 00:16:10,251 --> 00:16:12,119 I do know one guy. 355 00:16:12,153 --> 00:16:14,722 But you're gonna need money, a lot of it. 356 00:16:14,756 --> 00:16:16,590 That won't be a problem. 357 00:16:18,727 --> 00:16:20,761 [Knock on door] 358 00:16:24,899 --> 00:16:26,180 Hey, hi. 359 00:16:26,258 --> 00:16:27,901 Hi. 360 00:16:27,936 --> 00:16:29,453 Come on in. 361 00:16:29,547 --> 00:16:31,648 Thank you. 362 00:16:35,910 --> 00:16:38,145 Wait. You redecorated. 363 00:16:38,179 --> 00:16:41,815 Yeah. Little bit. Just ready for a new look. 364 00:16:41,850 --> 00:16:44,129 Ah. Help sell the place, too. 365 00:16:44,207 --> 00:16:45,744 Mm-hmm. 366 00:16:45,787 --> 00:16:47,238 Ollie, your dad's here! 367 00:16:47,269 --> 00:16:49,757 When were you thinking on doing that, the move? 368 00:16:49,791 --> 00:16:51,592 You know, the plan was that you and Oliver 369 00:16:51,626 --> 00:16:54,762 - would be in Portland already. - I know, Jude. 370 00:16:54,796 --> 00:16:57,364 Just, uh, wondering. 371 00:16:57,399 --> 00:16:59,833 So, um, what's this case you're on? 372 00:16:59,868 --> 00:17:01,402 Uh... 373 00:17:01,436 --> 00:17:02,770 Missing persons. 374 00:17:02,804 --> 00:17:05,630 Connected to a couple other things. 375 00:17:06,641 --> 00:17:08,489 Well, I'd tell you to be careful. 376 00:17:09,544 --> 00:17:12,540 But I've told you that before and you didn't listen, so... 377 00:17:13,615 --> 00:17:15,149 I should've. 378 00:17:17,886 --> 00:17:19,086 - Hey, baby. - Hey. 379 00:17:19,120 --> 00:17:20,687 Hey. 380 00:17:21,489 --> 00:17:25,743 So, uh... is, uh... Oliver in bed? 381 00:17:25,829 --> 00:17:27,895 Mm-hmm. About an hour ago. 382 00:17:27,929 --> 00:17:30,030 - An hour ago? - Yep. 383 00:17:30,064 --> 00:17:31,732 Really? 384 00:17:35,170 --> 00:17:37,070 Don't move. 385 00:17:37,105 --> 00:17:40,874 ♪ 386 00:17:40,909 --> 00:17:43,119 - Jude... - Hmm? 387 00:17:46,281 --> 00:17:48,215 How did it go today? 388 00:17:48,249 --> 00:17:50,308 It's a go. 389 00:17:51,152 --> 00:17:53,053 The investigation? 390 00:17:53,087 --> 00:17:56,256 Yeah, I go in tomorrow to give my statement. 391 00:17:56,291 --> 00:17:58,125 Okay. 392 00:17:58,159 --> 00:18:01,562 Do other cops know that you're testifying? 393 00:18:01,596 --> 00:18:03,931 Like our friends? 394 00:18:03,965 --> 00:18:05,432 Well, I hope not. 395 00:18:05,467 --> 00:18:07,284 There's a chance? 396 00:18:08,203 --> 00:18:10,003 Yeah, there's always a chance. 397 00:18:10,038 --> 00:18:13,640 Okay. And then, would we be safe? 398 00:18:13,675 --> 00:18:15,943 Of course. 399 00:18:15,977 --> 00:18:18,846 Look, I love that you're an optimist, 400 00:18:18,880 --> 00:18:21,915 but can you please just tell me what we might be looking at? 401 00:18:21,950 --> 00:18:23,350 As a family? 402 00:18:23,384 --> 00:18:26,214 We'll be looking at doing the right thing. 403 00:18:27,722 --> 00:18:29,456 [Pills rattle] 404 00:18:29,491 --> 00:18:32,562 Cory was killed right in front of me. 405 00:18:33,394 --> 00:18:36,570 Another like 6 inches, 406 00:18:37,031 --> 00:18:39,109 and then it would've been me. 407 00:18:40,401 --> 00:18:42,258 Doctor said one every 12 hours. 408 00:18:42,321 --> 00:18:44,104 How many is that today? 409 00:18:44,138 --> 00:18:45,706 Um... 410 00:18:45,740 --> 00:18:47,941 I got shot. 411 00:18:47,976 --> 00:18:50,010 And it hurts. 412 00:18:51,813 --> 00:18:54,548 [Footsteps] 413 00:18:54,592 --> 00:18:56,391 - Dad! - Oh, dude! 414 00:18:56,423 --> 00:18:58,051 [Groans] 415 00:18:58,086 --> 00:18:59,786 - How you doing? - Good. 416 00:18:59,821 --> 00:19:01,171 - You ready? - Yeah. 417 00:19:01,196 --> 00:19:02,423 - Let's do it. - Bye, Mom. 418 00:19:02,501 --> 00:19:03,857 Okay. Have fun. 419 00:19:03,892 --> 00:19:05,726 All right, here's what I was thinking... 420 00:19:05,760 --> 00:19:14,668 ♪ 421 00:19:14,702 --> 00:19:16,367 [Speaking Russian] _ 422 00:19:18,039 --> 00:19:19,140 _ 423 00:19:19,289 --> 00:19:21,921 _ 424 00:19:24,681 --> 00:19:25,784 _ 425 00:19:27,448 --> 00:19:28,916 Where you from? 426 00:19:28,950 --> 00:19:31,251 Does it matter? 427 00:19:31,286 --> 00:19:33,830 She doesn't look right to me, Kurt. 428 00:19:34,122 --> 00:19:35,963 I have money. 429 00:19:36,291 --> 00:19:37,858 Where'd you get it? 430 00:19:37,892 --> 00:19:39,092 The bank. 431 00:19:39,127 --> 00:19:41,395 [Laughter] 432 00:19:41,429 --> 00:19:43,363 Bank. That's good. 433 00:19:43,398 --> 00:19:47,691 And you wouldn't happen to be a cop, right? 434 00:19:47,936 --> 00:19:50,070 I don't have time for this. 435 00:19:50,096 --> 00:19:51,964 What's the... [Grunting] 436 00:19:58,079 --> 00:19:59,947 Open it. 437 00:19:59,981 --> 00:20:06,420 ♪ 438 00:20:06,454 --> 00:20:08,135 Where did you get that? 439 00:20:08,160 --> 00:20:10,308 I told you. 440 00:20:10,391 --> 00:20:12,779 What in the world? 441 00:20:12,961 --> 00:20:15,562 [Radio chatter] 442 00:20:15,597 --> 00:20:17,529 That can't be good. 443 00:20:21,857 --> 00:20:24,792 [Indistinct conversations] 444 00:20:28,718 --> 00:20:30,954 So, did you hear anything from Marshall? 445 00:20:31,306 --> 00:20:33,407 No. 446 00:20:33,442 --> 00:20:36,410 The way the guards talk, the Internet seems to be 447 00:20:36,445 --> 00:20:40,541 people's sole preoccupation, so it should spread fast. 448 00:20:42,551 --> 00:20:44,495 What? 449 00:20:45,354 --> 00:20:48,426 Well, maybe a fence isn't such a bad thing 450 00:20:48,451 --> 00:20:50,560 if it can protect us from Apex. 451 00:20:50,584 --> 00:20:52,896 I mean, what if she comes for her? 452 00:20:54,163 --> 00:20:56,465 [Cellphone vibrating] 453 00:20:59,802 --> 00:21:02,037 [Coughing] 454 00:21:03,206 --> 00:21:04,606 You okay? 455 00:21:04,640 --> 00:21:06,174 [Coughing continues] 456 00:21:06,209 --> 00:21:07,509 Yeah. [Coughs] 457 00:21:07,543 --> 00:21:09,444 All right. 458 00:21:09,479 --> 00:21:17,953 ♪ 459 00:21:17,994 --> 00:21:23,040 ♪ 460 00:21:23,192 --> 00:21:25,460 Do you know how many goals Ronaldo scored 461 00:21:25,495 --> 00:21:27,189 in Champions League? 462 00:21:27,214 --> 00:21:30,010 - Uh, 36,000? - No. 463 00:21:30,072 --> 00:21:31,490 Hey, shoes off. 464 00:21:32,166 --> 00:21:33,366 94. 465 00:21:33,400 --> 00:21:35,969 That's 11 goals ahead of Messi. 466 00:21:36,003 --> 00:21:37,982 Yeah, well, Messi's played less games. 467 00:21:38,007 --> 00:21:40,475 He'll catch him. Hey. 468 00:21:40,500 --> 00:21:42,101 Go wash up. 469 00:21:48,282 --> 00:21:52,891 So, uh... Oliver said that you signed him up for soccer. 470 00:21:53,287 --> 00:21:55,258 That seems like an odd thing to do to him 471 00:21:55,456 --> 00:21:57,430 if you're gonna be moving soon. 472 00:21:57,659 --> 00:22:00,141 Unless you're not moving soon. 473 00:22:01,262 --> 00:22:04,597 ♪ 474 00:22:04,632 --> 00:22:06,532 I met someone. 475 00:22:11,260 --> 00:22:14,249 I'm not trying to keep you from your son, Jude. 476 00:22:14,751 --> 00:22:17,178 This is the first time in three years... 477 00:22:18,045 --> 00:22:20,113 that I've been... I've been happy. 478 00:22:20,147 --> 00:22:22,315 And Oliver's happy. He has friends here. 479 00:22:22,349 --> 00:22:23,683 He has school. 480 00:22:23,717 --> 00:22:25,268 I moved... 481 00:22:26,353 --> 00:22:29,635 to another state to take the heat off 482 00:22:29,888 --> 00:22:33,908 so that you and Oliver would be safe from threats... 483 00:22:33,961 --> 00:22:35,088 And now those threats are gone, 484 00:22:35,113 --> 00:22:36,829 so why should we just uproot our lives? 485 00:22:36,864 --> 00:22:39,737 Because that's what we agreed to! 486 00:22:41,078 --> 00:22:43,354 You want to know the truth, Jude? 487 00:22:44,638 --> 00:22:46,980 The real threat wasn't Shane Doucette. 488 00:22:49,009 --> 00:22:50,722 It was you. 489 00:23:02,356 --> 00:23:04,357 Hey, baby. 490 00:23:06,302 --> 00:23:08,160 Hi, baby. 491 00:23:08,762 --> 00:23:10,964 He's supposed to only call me that at work. 492 00:23:10,998 --> 00:23:12,198 [Chuckles] 493 00:23:12,232 --> 00:23:14,901 What's going on, Sergeant? 494 00:23:14,935 --> 00:23:17,614 My wife made an extra casserole. 495 00:23:18,345 --> 00:23:19,845 Quaint, huh? 496 00:23:21,508 --> 00:23:23,833 Thought I'd do the brotherly thing and bring you some, 497 00:23:24,263 --> 00:23:26,287 see how your arm's doing. 498 00:23:27,915 --> 00:23:29,460 That's nice. 499 00:23:29,635 --> 00:23:32,031 Like I was telling Amy... 500 00:23:32,986 --> 00:23:34,726 we're all here for you. 501 00:23:35,456 --> 00:23:37,117 The entire unit. 502 00:23:37,257 --> 00:23:40,352 You need anything, just ask. 503 00:23:41,295 --> 00:23:44,564 'Cause family looks out for one another, right? 504 00:23:47,468 --> 00:23:49,936 We are family... 505 00:23:50,471 --> 00:23:52,071 aren't we, Jude? 506 00:23:52,106 --> 00:23:54,451 Yeah. Of course. 507 00:23:55,576 --> 00:23:57,592 Enjoy the casserole. 508 00:23:58,302 --> 00:24:07,011 ♪ 509 00:24:07,073 --> 00:24:08,306 Jude... 510 00:24:08,419 --> 00:24:09,852 It's okay. 511 00:24:09,957 --> 00:24:11,645 No, it's not. 512 00:24:11,692 --> 00:24:14,184 I'll call my guy at Internal Affairs 513 00:24:14,209 --> 00:24:16,911 - and tell him what just happened. - [Sighs] 514 00:24:17,940 --> 00:24:19,465 I knew Cory. 515 00:24:19,542 --> 00:24:22,277 He was my friend, too. 516 00:24:22,397 --> 00:24:24,198 He wouldn't want this for us, Jude. 517 00:24:24,405 --> 00:24:26,039 What are you talking about? 518 00:24:26,073 --> 00:24:27,607 He wouldn't want you and me 519 00:24:27,641 --> 00:24:29,308 and our son to feel unsafe. 520 00:24:29,350 --> 00:24:32,518 Are you telling me I should drop the case? 521 00:24:33,013 --> 00:24:35,588 This isn't just about Cory. 522 00:24:36,310 --> 00:24:39,812 This is about every honest cop out there. 523 00:24:39,917 --> 00:24:41,718 Huh? Well, okay. What do you want me to do? 524 00:24:41,822 --> 00:24:43,937 Stick my head in the sand? 525 00:24:44,458 --> 00:24:47,427 And... And let Doucette and the rest of his crew 526 00:24:47,461 --> 00:24:49,829 keep chopping down this city? 527 00:24:49,863 --> 00:24:52,331 Okay, what happens to the next guy 528 00:24:52,366 --> 00:24:54,734 who goes up against them like Cory did? 529 00:24:54,768 --> 00:24:57,263 You're that next guy. 530 00:24:58,038 --> 00:25:00,044 Don't you understand? 531 00:25:00,441 --> 00:25:02,794 I'm not gonna hide from this. 532 00:25:03,037 --> 00:25:05,478 Then I'm taking Oliver. We're gonna go stay with my mom. 533 00:25:05,512 --> 00:25:09,315 Oh, please, Amy, geez. 534 00:25:11,852 --> 00:25:14,320 It's your family or this case. 535 00:25:18,559 --> 00:25:20,814 Say hi to your mom. 536 00:25:21,895 --> 00:25:24,397 [Cellphone ringing] 537 00:25:29,570 --> 00:25:32,038 [Cellphone beeps] 538 00:25:32,072 --> 00:25:34,340 - Yeah. - MARTIN: Good news. 539 00:25:34,374 --> 00:25:36,509 I got a guy from Justice who wants to talk. 540 00:25:36,543 --> 00:25:37,844 Says he might have something for you. 541 00:25:37,878 --> 00:25:39,307 You got a pen? 542 00:25:41,227 --> 00:25:43,128 Yeah. 543 00:25:48,655 --> 00:25:50,990 [Birds singing] 544 00:25:52,426 --> 00:25:54,393 Dr. Forbin, thank you for coming. 545 00:25:54,428 --> 00:25:55,862 I hope it wasn't an inconvenience. 546 00:25:55,896 --> 00:25:58,564 No, not at all. 547 00:25:58,599 --> 00:26:00,566 They call this a cortado. 548 00:26:00,601 --> 00:26:02,450 It's Spanish. Wonderful. You want one? 549 00:26:02,475 --> 00:26:06,111 No, thank you. Caffeine and I don't really mix. 550 00:26:06,136 --> 00:26:07,603 You've done amazing work. 551 00:26:07,663 --> 00:26:09,564 Clearing the camp of that contagion. 552 00:26:09,676 --> 00:26:12,044 That little girl owes you her life. 553 00:26:12,079 --> 00:26:14,380 Well, she's stronger than she looks. 554 00:26:14,406 --> 00:26:16,335 I'm not a scientist, so there's, uh... 555 00:26:16,360 --> 00:26:17,583 it's probably not worth me asking, 556 00:26:17,617 --> 00:26:19,485 but how did you treat her? 557 00:26:19,520 --> 00:26:21,554 Well, thanks to Agent Ren and your staff, 558 00:26:21,588 --> 00:26:23,388 Leah was isolated immediately. 559 00:26:23,423 --> 00:26:25,258 I then used a combination of potent, 560 00:26:25,292 --> 00:26:27,493 broad-spectrum antivirals. 561 00:26:27,528 --> 00:26:29,953 That seemed to do the trick. 562 00:26:30,531 --> 00:26:33,070 Well, I'd like to thank you for your service. 563 00:26:33,367 --> 00:26:35,601 And if there's ever anything the Department can do 564 00:26:35,636 --> 00:26:38,204 to return the favor, do let me know. 565 00:26:40,574 --> 00:26:42,038 Sir, there's more to be done... 566 00:26:42,063 --> 00:26:44,243 Leah's follow-up, research that could be benef... 567 00:26:44,278 --> 00:26:48,047 That is one area where I'm sorry to say I can't be of help. 568 00:26:48,081 --> 00:26:50,082 Your research all belongs to the government now, 569 00:26:50,117 --> 00:26:52,552 and your services are no longer required. 570 00:26:52,586 --> 00:26:55,254 I'm sure you understand. 571 00:26:55,289 --> 00:27:03,729 ♪ 572 00:27:03,764 --> 00:27:09,936 ♪ 573 00:27:09,970 --> 00:27:12,605 [Radio chatter] 574 00:27:14,814 --> 00:27:17,449 - Name? - Sophie Forbin. I work here. 575 00:27:17,484 --> 00:27:20,686 My lab is here. I have to get to my research. 576 00:27:20,814 --> 00:27:22,949 I'm sorry, ma'am. You're listed here as restricted. 577 00:27:22,983 --> 00:27:24,627 - No access. - Well, I was just here this morning. 578 00:27:24,652 --> 00:27:26,452 If I could just get inside, five minutes... 579 00:27:26,486 --> 00:27:28,588 - I can't allow it, ma'am. - Damn it, just listen to m... 580 00:27:28,622 --> 00:27:29,889 [Groans] 581 00:27:29,923 --> 00:27:32,158 Are you okay? 582 00:27:32,192 --> 00:27:39,799 ♪ 583 00:27:39,833 --> 00:27:45,137 ♪ 584 00:27:45,172 --> 00:27:47,240 [Cellphone vibrating] 585 00:27:47,274 --> 00:27:49,075 - Yeah? - Caleb, i-it's me. 586 00:27:49,109 --> 00:27:51,611 Is everything all right on your end? 587 00:27:51,645 --> 00:27:54,480 No. They're doing spot checks for phones. 588 00:27:54,514 --> 00:27:56,616 Pictures must have got the attention of DHS, 589 00:27:56,650 --> 00:27:58,251 'cause they're spinning the entire story, 590 00:27:58,285 --> 00:28:00,286 changing it, calling it a hoax. 591 00:28:00,320 --> 00:28:02,462 What does that mean? What are they saying? 592 00:28:02,487 --> 00:28:04,118 Caleb. 593 00:28:04,562 --> 00:28:06,696 Give me the phone. 594 00:28:10,477 --> 00:28:11,679 MARSHALL: Hello? 595 00:28:11,759 --> 00:28:13,126 Caleb? 596 00:28:13,555 --> 00:28:14,797 Hello? 597 00:28:22,592 --> 00:28:24,655 Where'd you get it? From a guard? 598 00:28:25,460 --> 00:28:29,009 I'll answer your questions after you answer mine. 599 00:28:29,089 --> 00:28:32,124 Why are we being fenced in and hidden away? 600 00:28:32,210 --> 00:28:34,017 You're being protected, not hidden. 601 00:28:34,051 --> 00:28:35,628 Then why can't I have a phone? 602 00:28:35,653 --> 00:28:37,261 Why can't we talk to people? 603 00:28:37,349 --> 00:28:39,550 Those are our rules. 604 00:28:39,584 --> 00:28:41,388 [Crowd murmuring] 605 00:28:41,436 --> 00:28:43,442 Take the phone. 606 00:28:44,423 --> 00:28:46,590 Roy, the phone, now! 607 00:28:46,625 --> 00:28:50,428 ♪ 608 00:28:50,462 --> 00:28:52,496 Let the man talk. 609 00:28:53,081 --> 00:28:55,433 Listen, we've done everything you've asked of us. 610 00:28:55,467 --> 00:28:57,825 And Agent Ren, she assured us 611 00:28:57,850 --> 00:28:59,895 that we were on a path to citizenship. 612 00:28:59,920 --> 00:29:02,224 Now she's gone, and walls are going up. 613 00:29:02,249 --> 00:29:03,983 It's not what you think. 614 00:29:04,017 --> 00:29:05,952 Look, this is not a prison. 615 00:29:06,753 --> 00:29:08,644 You make promises, 616 00:29:08,669 --> 00:29:10,846 but you don't have the power to keep them. 617 00:29:10,871 --> 00:29:13,269 You're just another one of their lapdogs. 618 00:29:13,369 --> 00:29:15,537 You want to be a good dog? 619 00:29:15,962 --> 00:29:17,396 Here. 620 00:29:24,204 --> 00:29:26,439 Go fetch. 621 00:29:26,473 --> 00:29:32,678 ♪ 622 00:29:32,713 --> 00:29:34,793 Fall back. 623 00:29:35,449 --> 00:29:37,387 Everything's fine, folks. 624 00:29:37,617 --> 00:29:39,685 - It's okay, it's okay. - Just go about your day. 625 00:29:39,720 --> 00:29:41,856 You can go back to your cabins. 626 00:29:41,955 --> 00:29:43,616 It's fine. 627 00:29:51,665 --> 00:30:00,773 ♪ 628 00:30:00,807 --> 00:30:06,445 ♪ 629 00:30:06,480 --> 00:30:08,881 [Fence creaks] 630 00:30:08,915 --> 00:30:11,450 ♪ 631 00:30:11,485 --> 00:30:14,286 - [Elevator bell dings] - JUDE: Is that a hollow-core? 632 00:30:14,321 --> 00:30:18,791 ♪ 633 00:30:18,825 --> 00:30:25,164 ♪ 634 00:30:25,198 --> 00:30:27,333 [Elevator bell dings] 635 00:30:27,367 --> 00:30:29,607 I don't know about this. 636 00:30:30,003 --> 00:30:38,010 ♪ 637 00:30:38,044 --> 00:30:40,446 [Elevator door closes] 638 00:30:40,480 --> 00:30:44,483 ♪ 639 00:30:44,518 --> 00:30:47,787 [Birds singing] 640 00:30:47,821 --> 00:30:49,989 - [Toy squeaks] - [Cellphone vibrating] 641 00:30:52,559 --> 00:30:53,793 - Is she there? - SOPHIE: No. 642 00:30:53,827 --> 00:30:55,619 Something happened. They cut me off. 643 00:30:55,650 --> 00:30:58,502 I couldn't get into the camp, I couldn't get to Leah. 644 00:30:59,635 --> 00:31:01,002 Reece... 645 00:31:01,059 --> 00:31:03,248 It's okay. 646 00:31:03,328 --> 00:31:05,600 I should've known it'd go like this. 647 00:31:05,664 --> 00:31:07,365 Reece, where are you? I'll come to you. 648 00:31:07,399 --> 00:31:08,366 I need to see you. 649 00:31:08,400 --> 00:31:10,201 - I got to go. - Reece, please. 650 00:31:10,235 --> 00:31:12,470 What your cells did for Leah, it was miraculous. 651 00:31:12,504 --> 00:31:14,372 I know... I know I don't have a right to ask, 652 00:31:14,406 --> 00:31:16,040 but if I could just get another sample... 653 00:31:16,074 --> 00:31:19,110 I told you... no blood, no organic materials. 654 00:31:19,144 --> 00:31:20,811 You're a cure, Reece. 655 00:31:20,846 --> 00:31:23,781 You're the answer to every illness, every human defect. 656 00:31:23,815 --> 00:31:26,607 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 657 00:31:26,632 --> 00:31:29,887 Not 50 years from now, not 200, today. 658 00:31:29,922 --> 00:31:32,390 I'm not here to save anyone else's life. 659 00:31:32,424 --> 00:31:33,491 I just want Leah. 660 00:31:33,525 --> 00:31:35,593 You could save my life. 661 00:31:37,129 --> 00:31:38,556 I'm sorry. 662 00:31:38,595 --> 00:31:39,931 [Cellphone beeps] 663 00:31:39,932 --> 00:31:42,300 [Grunts] 664 00:31:42,334 --> 00:31:49,073 ♪ 665 00:31:49,107 --> 00:31:51,475 [Grunting] 666 00:31:53,946 --> 00:31:56,580 [Gasping] 667 00:31:56,615 --> 00:32:02,820 ♪ 668 00:32:02,854 --> 00:32:07,325 [Horn honking] 669 00:32:07,359 --> 00:32:09,460 [Metal crunches] 670 00:32:09,494 --> 00:32:12,296 [Honking continues] 671 00:32:17,830 --> 00:32:19,898 [Elevator bell dings] 672 00:32:24,370 --> 00:32:26,794 Just don't say it. 673 00:32:26,819 --> 00:32:29,140 I'm sorry, Jude. No indictment. 674 00:32:29,175 --> 00:32:31,576 Someone is protecting him. 675 00:32:34,357 --> 00:32:35,590 Maybe next time, huh, brother? 676 00:32:35,615 --> 00:32:37,282 - Yeah, maybe. - All right, you be good. 677 00:32:37,327 --> 00:32:38,360 Yeah, hey. 678 00:32:38,394 --> 00:32:39,928 - [Grunts] - Hey, hey, hey, hey, hey! 679 00:32:39,962 --> 00:32:41,596 Stop it! Hey, man! 680 00:32:41,639 --> 00:32:44,933 - Next time! - Come on! It's not worth it! Stop. 681 00:32:44,967 --> 00:32:47,269 Okay. Sorry. 682 00:32:47,303 --> 00:32:48,337 Okay. Sorry. 683 00:32:48,371 --> 00:32:49,926 We can appeal. Let's appeal, okay? 684 00:32:49,957 --> 00:32:53,008 No, we can't, we can't. He made a deal. 685 00:32:53,042 --> 00:32:54,643 We lost, Jude. 686 00:32:54,685 --> 00:32:56,219 It's over. 687 00:32:56,245 --> 00:32:58,814 [Breathing heavily] 688 00:33:05,355 --> 00:33:07,823 [Door bell jingles] 689 00:33:13,930 --> 00:33:16,061 You blew off the meeting. 690 00:33:16,899 --> 00:33:18,310 Something... 691 00:33:18,501 --> 00:33:20,013 just didn't feel right. 692 00:33:20,716 --> 00:33:23,388 All I did was run information up the chain. 693 00:33:24,273 --> 00:33:28,151 In the meantime, I did some checking into Lindauer. 694 00:33:28,378 --> 00:33:30,412 He's some sort of prodigy. 695 00:33:30,446 --> 00:33:32,214 Scary smart. 696 00:33:32,248 --> 00:33:34,423 He only joined DHS nine years ago, 697 00:33:34,550 --> 00:33:38,165 and that is an awfully fast track. 698 00:33:38,921 --> 00:33:40,522 Former systems geek. 699 00:33:40,556 --> 00:33:43,938 Threat assessment, emergency preparedness. 700 00:33:44,000 --> 00:33:47,028 Apparently, he has a real knack for "predictive modeling." 701 00:33:47,063 --> 00:33:49,331 They say that he could spotlight issues 702 00:33:49,365 --> 00:33:50,899 almost before anyone else knew they were issues, 703 00:33:50,933 --> 00:33:51,933 almost like he could... 704 00:33:51,968 --> 00:33:54,069 Tell the future. 705 00:33:54,103 --> 00:33:55,837 Exactly. 706 00:33:58,307 --> 00:34:00,128 And this... 707 00:34:00,276 --> 00:34:02,797 is where we say goodbye, Jude. 708 00:34:02,945 --> 00:34:05,247 Take care of yourself, though. 709 00:34:08,050 --> 00:34:09,384 I hope I never see you again. 710 00:34:09,419 --> 00:34:11,586 [Both laugh] 711 00:34:11,621 --> 00:34:13,388 Thank you. 712 00:34:15,892 --> 00:34:17,058 [Door opens, door bell jingles] 713 00:34:17,093 --> 00:34:19,194 [Cellphone vibrating] 714 00:34:23,132 --> 00:34:24,232 Hello? 715 00:34:24,267 --> 00:34:26,818 Sheriff Ellis? Craig Lindauer. 716 00:34:27,503 --> 00:34:30,865 I understand you've been asking questions about me. 717 00:34:30,904 --> 00:34:31,907 A few. 718 00:34:31,941 --> 00:34:34,371 I wish you would've just come to me first. 719 00:34:36,269 --> 00:34:38,780 Well, let's just say that your department 720 00:34:38,815 --> 00:34:41,590 has been less than inviting. 721 00:34:42,685 --> 00:34:44,738 Why don't you give me a chance to remedy that? 722 00:34:44,769 --> 00:34:46,449 I can come to you. 723 00:34:46,956 --> 00:34:51,159 ♪ 724 00:34:51,194 --> 00:34:54,621 Batton Inlet Bridge, 10:00. 725 00:34:55,473 --> 00:34:57,165 Okay. 726 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 I'll see you there. 727 00:34:59,035 --> 00:35:04,739 ♪ 728 00:35:04,774 --> 00:35:07,742 [Monitors beeping] 729 00:35:07,777 --> 00:35:10,145 [Inhales sharply] 730 00:35:10,179 --> 00:35:16,418 ♪ 731 00:35:16,452 --> 00:35:22,991 ♪ 732 00:35:23,025 --> 00:35:25,093 [Door opens, closes] 733 00:35:25,127 --> 00:35:26,431 Sophie. 734 00:35:28,140 --> 00:35:30,133 I'm afraid I don't have good news. 735 00:35:31,968 --> 00:35:33,641 I know. 736 00:35:34,203 --> 00:35:35,770 I can see. 737 00:35:35,805 --> 00:35:43,345 ♪ 738 00:35:43,379 --> 00:35:44,980 [Drawer opens] 739 00:35:46,649 --> 00:35:47,649 [Drawer closes] 740 00:35:47,683 --> 00:35:49,985 [Gasps] 741 00:35:53,322 --> 00:35:54,890 What is it? 742 00:35:54,924 --> 00:35:57,559 Something wrong with the documents? 743 00:35:57,593 --> 00:35:59,661 I need something else. 744 00:35:59,695 --> 00:36:08,703 ♪ 745 00:36:08,738 --> 00:36:10,872 ♪ 746 00:36:10,907 --> 00:36:12,407 [Bag zips] 747 00:36:12,441 --> 00:36:14,876 ♪ 748 00:36:17,736 --> 00:36:19,537 [Insects chirping] 749 00:36:24,442 --> 00:36:32,917 ♪ 750 00:36:32,951 --> 00:36:38,422 ♪ 751 00:36:39,024 --> 00:36:40,925 [Cork pops] 752 00:36:43,129 --> 00:36:45,430 [Knock on door] 753 00:36:45,464 --> 00:36:48,166 [Sighs] 754 00:36:48,200 --> 00:36:55,507 ♪ 755 00:36:55,541 --> 00:36:58,943 ♪ 756 00:36:58,978 --> 00:37:01,171 Hey. You got a sec? 757 00:37:01,265 --> 00:37:03,967 Yeah, sure. Come... Come on in. 758 00:37:08,539 --> 00:37:11,041 I admire the way you handled yourself today. 759 00:37:11,075 --> 00:37:13,243 We all did. 760 00:37:13,277 --> 00:37:14,511 Except none of that would've happened 761 00:37:14,562 --> 00:37:16,718 if you didn't sell me out. 762 00:37:16,947 --> 00:37:19,682 Me? [Scoffs] 763 00:37:19,717 --> 00:37:21,084 Y-You think I said something? 764 00:37:21,118 --> 00:37:23,153 Oh, I know you did. 765 00:37:23,187 --> 00:37:26,389 As sure as I know that's alcohol on your breath. 766 00:37:26,424 --> 00:37:29,059 What I don't know is why. 767 00:37:32,430 --> 00:37:35,665 So what? You, um... You came here to torture me? 768 00:37:35,699 --> 00:37:36,933 Is that it? 769 00:37:36,967 --> 00:37:39,369 You know, back home, each man in our unit, 770 00:37:39,403 --> 00:37:42,672 they developed their own method for flushing out rats. 771 00:37:42,706 --> 00:37:44,174 Me? 772 00:37:44,208 --> 00:37:48,211 I always looked for two things. 773 00:37:48,245 --> 00:37:53,083 And when I confirm those things, then I torture. 774 00:37:53,117 --> 00:37:55,018 Come on, man. [Chuckles] 775 00:37:55,052 --> 00:37:57,020 This is crazy. 776 00:37:57,054 --> 00:38:00,356 You come here in the middle of the night to accuse me? 777 00:38:00,391 --> 00:38:01,977 Who the hell do you think you are? 778 00:38:02,002 --> 00:38:03,393 It wasn't me. 779 00:38:03,418 --> 00:38:07,147 One. Snitches tend to get defensive when they are accused. 780 00:38:07,205 --> 00:38:09,965 Because I didn't do it! 781 00:38:10,000 --> 00:38:11,401 You want a rat, why... why... 782 00:38:11,435 --> 00:38:14,037 why don't you go ask that guy Paul? 783 00:38:14,071 --> 00:38:15,371 I've seen him hanging around the camp. 784 00:38:15,406 --> 00:38:16,538 He's schmoozing all the agents. 785 00:38:16,563 --> 00:38:19,642 Yeah, two... they deflect blame. 786 00:38:19,677 --> 00:38:22,348 Point at others to save themselves. 787 00:38:23,514 --> 00:38:25,381 Okay, I did it! I did it! I did it! 788 00:38:25,416 --> 00:38:27,984 I've been giving information to a guard. 789 00:38:28,018 --> 00:38:31,035 He told me the phone was a serious thing. 790 00:38:32,089 --> 00:38:33,385 I didn't... Well, I didn't want that to jeopardize 791 00:38:33,410 --> 00:38:35,465 my chances of getting out again. 792 00:38:36,127 --> 00:38:38,061 Don't... Don't hurt me. 793 00:38:40,131 --> 00:38:41,931 You know what? 794 00:38:43,934 --> 00:38:47,303 All right. Tell you what I'm gonna do. 795 00:38:47,338 --> 00:38:49,506 I'm gonna make you a deal. 796 00:38:49,540 --> 00:38:52,108 But you got to keep this quiet, okay? 797 00:38:52,143 --> 00:38:53,510 Because you're right. 798 00:38:53,544 --> 00:38:55,756 We don't want to jeopardize our chances here, right? 799 00:38:55,781 --> 00:38:57,947 Yes! Exactly. Thank you. 800 00:38:57,982 --> 00:39:00,183 So, here's the deal... 801 00:39:00,217 --> 00:39:03,019 I agree not to kill you... 802 00:39:03,053 --> 00:39:05,955 and you agree not to tell anyone who did this. 803 00:39:05,990 --> 00:39:07,924 Did what? 804 00:39:07,958 --> 00:39:09,025 - [Bone cracks] - [Groans] 805 00:39:09,066 --> 00:39:10,167 Shh! 806 00:39:10,194 --> 00:39:14,097 [Muffled screaming] 807 00:39:14,131 --> 00:39:16,366 [Groans] 808 00:39:16,400 --> 00:39:19,736 ♪ 809 00:39:22,406 --> 00:39:25,008 [Siren chirps] 810 00:39:30,247 --> 00:39:32,916 [Radio chatter] 811 00:39:37,721 --> 00:39:39,022 License and registration. 812 00:39:39,056 --> 00:39:41,825 I'm a government agent with Homeland Security. 813 00:39:41,879 --> 00:39:43,726 License and registration, sir. 814 00:39:43,761 --> 00:39:45,761 I don't have it with me. 815 00:39:45,786 --> 00:39:47,306 I'm happy to show you my credentials. 816 00:39:47,331 --> 00:39:49,565 Keep your hands where I can see them, please. 817 00:39:50,100 --> 00:39:53,783 So, your driving was, uh, a little erratic back there. 818 00:39:53,808 --> 00:39:55,166 You weren't texting, were you? 819 00:39:55,191 --> 00:39:58,074 No, I wasn't texting. 820 00:39:58,108 --> 00:39:59,976 [Knock on window] 821 00:40:03,080 --> 00:40:05,048 - [Whistles] - [Window motor whirring] 822 00:40:08,285 --> 00:40:10,220 This is a nice car. 823 00:40:10,254 --> 00:40:12,941 And you know what? I-I'll bet in like... 824 00:40:13,308 --> 00:40:16,244 180 years, they're still driving Caddies. 825 00:40:16,269 --> 00:40:18,328 Sheriff Ellis, I presume. 826 00:40:18,372 --> 00:40:21,375 Nice putting a face to the name, huh? 827 00:40:21,432 --> 00:40:23,233 Lindauer. 828 00:40:25,269 --> 00:40:27,604 You smell that, Deputy? 829 00:40:27,638 --> 00:40:29,726 I do. Alcohol. 830 00:40:29,765 --> 00:40:32,083 - Yeah. - How 'bout that? 831 00:40:32,443 --> 00:40:34,544 Ask you to step out of the vehicle, sir. 832 00:40:34,620 --> 00:40:37,261 - [Car door dinging] - We need to search your vehicle. 833 00:40:37,308 --> 00:40:39,782 Okay. 834 00:40:39,817 --> 00:40:42,252 How's about we keep those hands where I can see them, okay? 835 00:40:42,286 --> 00:40:44,254 Right up here. 836 00:40:44,288 --> 00:40:46,689 [Car door closes] 837 00:40:46,724 --> 00:40:48,343 Oh. 838 00:40:50,094 --> 00:40:51,396 Look what I found. 839 00:40:51,421 --> 00:40:54,530 With the, uh, serial number shaved off. 840 00:40:54,624 --> 00:40:57,283 I procured it in the course of an investigation. 841 00:40:57,308 --> 00:40:59,456 I just haven't had a chance to voucher it yet. 842 00:40:59,481 --> 00:41:01,549 - I don't buy it. - Me neither. 843 00:41:01,583 --> 00:41:04,418 Hands behind your back, sir. 844 00:41:04,480 --> 00:41:06,614 Hands behind your back now. 845 00:41:06,688 --> 00:41:09,156 [Handcuffs clicking] 846 00:41:09,191 --> 00:41:11,559 This really the play you want to make, Sheriff? 847 00:41:11,593 --> 00:41:13,494 Get your ass in the car. 848 00:41:13,529 --> 00:41:15,363 Let's go. 849 00:41:15,397 --> 00:41:21,469 ♪ 850 00:41:21,503 --> 00:41:28,079 ♪ 851 00:41:28,155 --> 00:41:33,155 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 56823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.