Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,611
Anteriormente en The Blacklist...
2
00:00:02,613 --> 00:00:05,377
Informe a seguridad. Nuestra ni�a
desconocida ha sido secuestrada.
3
00:00:05,391 --> 00:00:07,124
Arriba las manos.
4
00:00:08,913 --> 00:00:10,596
Entregada como promet�.
5
00:00:10,598 --> 00:00:11,880
�Qui�n es?
6
00:00:11,882 --> 00:00:15,180
No te preocupes por ella.
Me contrataste por la ni�a.
7
00:00:15,182 --> 00:00:16,507
Yo me ocupar� de esta otra.
8
00:00:16,509 --> 00:00:18,060
Ya ha o�do al Sr. Moore. Retroceda.
9
00:00:18,062 --> 00:00:19,855
No sin la agente Navabi,
la que est� dentro.
10
00:00:19,857 --> 00:00:21,890
- D�jela marchar.
- No s� qui�n es esa.
11
00:00:21,892 --> 00:00:23,888
No hay ninguna agente dentro.
12
00:01:42,915 --> 00:01:44,515
�D�nde estamos?
13
00:01:44,517 --> 00:01:46,016
Vaya.
14
00:01:46,018 --> 00:01:47,952
Est�s despierta. Me has asustado.
15
00:01:47,954 --> 00:01:50,838
La ni�a del hospital, �d�nde est�?
16
00:01:50,840 --> 00:01:51,930
S�.
17
00:01:55,094 --> 00:01:59,464
Arrebatar una vida,
solo lo he hecho unas pocas veces,
18
00:01:59,466 --> 00:02:01,699
y no me produce placer.
19
00:02:01,701 --> 00:02:05,469
En cuanto hayas desaparecido,
lo haremos de manera correcta.
20
00:02:06,143 --> 00:02:10,211
Te enviar� de vuelta a la
tierra como pretend�a Dios.
21
00:02:14,307 --> 00:02:18,531
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
22
00:02:18,545 --> 00:02:22,181
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
23
00:02:34,413 --> 00:02:36,313
Quiero un nombre.
24
00:02:36,315 --> 00:02:38,448
No s� qui�n es.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,000
Secuestr� a una agente federal que
estaba trabajando en su caso.
26
00:02:42,014 --> 00:02:44,614
- Creo que le conoces.
- No, lo juro.
27
00:02:44,628 --> 00:02:47,529
Todo lo que s� es que estaba contratado.
28
00:02:47,543 --> 00:02:48,742
No s� su nombre.
29
00:02:48,744 --> 00:02:51,412
�Qu� significa "contratado"?
�Contratado para hacer qu�?
30
00:02:51,414 --> 00:02:53,480
Limpia...
31
00:02:53,482 --> 00:02:55,805
- desastres.
- �Se refiere a personas?
32
00:02:55,819 --> 00:02:56,935
�C�mo podr�a saberlo?
33
00:02:56,937 --> 00:02:58,837
Los ancianos nos manten�an
totalmente aislados.
34
00:02:58,839 --> 00:03:00,339
Y este tipo se asegur� bien.
35
00:03:00,341 --> 00:03:04,118
�Si alguien encuentra vuestra comunidad,
se deshace de �l, lo elimina?
36
00:03:04,120 --> 00:03:05,255
�C�mo funciona?
37
00:03:05,257 --> 00:03:10,818
Si alguien tropieza con su peque�a
utop�a se convierte en una amenaza y...
38
00:03:10,820 --> 00:03:12,506
�este hombre los mata?
�Se deshace de ellos?
39
00:03:12,508 --> 00:03:17,491
El hombre de la foto se asegura de
que los cuerpos nunca aparezcan.
40
00:03:17,493 --> 00:03:20,134
Si este tipo existe, nunca lo he conocido.
41
00:03:20,136 --> 00:03:22,102
Solo Moore conoc�a su nombre.
42
00:03:22,104 --> 00:03:23,938
�Has pensado que podr�a hablar?
43
00:03:23,940 --> 00:03:26,340
�Y si pudiera recordar
el nombre de este hombre
44
00:03:26,354 --> 00:03:29,376
y ayudarles a encontrar a
su agente desaparecida?
45
00:03:29,378 --> 00:03:31,245
�Me dejar�a marchar?
46
00:03:31,247 --> 00:03:32,546
�Y por qu� deber�a acceder a eso?
47
00:03:32,548 --> 00:03:36,550
Porque le estoy dando la oportunidad
de salvar la vida de esa joven...
48
00:03:36,552 --> 00:03:38,652
de intercambiar mi vida por la suya.
49
00:03:38,654 --> 00:03:42,523
Todo lo que tiene que hacer es
dejarme marchar para recuperarla.
50
00:03:42,525 --> 00:03:43,807
S�.
51
00:03:44,427 --> 00:03:45,876
Eso no va a pasar.
52
00:03:49,932 --> 00:03:52,066
- �Sabes su nombre?
- No,
53
00:03:52,068 --> 00:03:54,301
pero puedo hacer que tu
prisionero me lo d�.
54
00:03:54,303 --> 00:03:55,903
�Mediante tortura?
55
00:03:55,905 --> 00:03:59,773
Seg�n mi experiencia, la tortura
convencional no aporta mucha verdad.
56
00:03:59,775 --> 00:04:01,475
Por eso empleo a un hombre
57
00:04:01,489 --> 00:04:05,312
con un enfoque para intensificar
el interrogatorio m�s globalmente.
58
00:04:05,314 --> 00:04:08,400
Si su bombona de ox�geno est� llena,
puede estar aqu� en una hora.
59
00:04:08,414 --> 00:04:11,831
�Una hora? La agente Navabi ya
lleva todo un d�a desaparecida.
60
00:04:11,845 --> 00:04:13,943
�Qu� m�s sab�is de su secuestrador?
61
00:04:13,968 --> 00:04:17,186
No forma parte de la secta New Haven.
Sea quien sea, fue contratado.
62
00:04:17,188 --> 00:04:20,556
Lo que significa que hay un rastro de
papel, alguna clase de prueba de pago.
63
00:04:20,558 --> 00:04:23,525
Que la Unidad de Delitos Fiscales del
FBI localice las cuentas de Moore.
64
00:04:23,527 --> 00:04:25,360
Boston y Albany est�n buscando pistas.
65
00:04:25,362 --> 00:04:28,263
�Mientras esperamos al interrogador del
Sr. Reddington? No tenemos tiempo.
66
00:04:28,265 --> 00:04:30,056
Ese hombre de nuestra sala
de interrogatorios...
67
00:04:30,070 --> 00:04:32,665
sabe algo y necesitamos hacerle hablar...
68
00:04:32,866 --> 00:04:33,756
ahora.
69
00:04:33,868 --> 00:04:35,100
Raymond.
70
00:04:35,773 --> 00:04:38,293
Aprovecha mi oferta, Harold.
71
00:04:38,397 --> 00:04:40,497
Brimley es un viejo amigo
y le quiero profundamente.
72
00:04:40,499 --> 00:04:41,965
No est� a disposici�n de cualquiera.
73
00:04:41,967 --> 00:04:45,569
Si no se tratara de Samar,
no ofrecer�a sus servicios.
74
00:04:45,571 --> 00:04:49,706
Se�or, d�jeme hablar con �l.
D�jeme a ver si puedo hacer que ceda.
75
00:04:49,708 --> 00:04:53,044
�Qu� podr�as decir t� que
no hayamos dicho nosotros?
76
00:04:53,078 --> 00:04:56,944
No lo s�, pero, por favor,
deme solo dos minutos
77
00:04:56,946 --> 00:04:59,480
con el hombre que est� tras
el secuestro de Samar.
78
00:04:59,482 --> 00:05:00,648
Es todo lo que pido.
79
00:05:00,650 --> 00:05:02,450
Tranquilo, Smokey. Respira.
80
00:05:02,452 --> 00:05:06,788
He rastreado la direcci�n a la que fue
Garvey cuando aterriz� en San Jos�.
81
00:05:06,790 --> 00:05:10,625
Es una compa��a de embarcaciones
personalizadas, vigilada de mil maneras.
82
00:05:10,627 --> 00:05:12,293
Los camiones de suministro salen y entran.
83
00:05:12,295 --> 00:05:13,282
�Y qu� transportan?
84
00:05:13,296 --> 00:05:15,657
No s� el qu�, pero me han
pasado informaci�n del por qu�.
85
00:05:15,671 --> 00:05:19,250
Emborrach� a un par de conductores para
averiguar que el propietario organiza
86
00:05:19,252 --> 00:05:22,021
una especie de subasta mensual...
87
00:05:22,046 --> 00:05:24,112
de art�culos leg�timos y otros no tanto.
88
00:05:24,114 --> 00:05:25,914
Aparentemente no es especial.
89
00:05:25,916 --> 00:05:29,651
�Haz o�zdoz loz quez hez dizchoz?
90
00:05:29,653 --> 00:05:34,339
Es una subasta, y si Garvey vino aqu� con
tu bolsa, tambi�n es para la subasta.
91
00:05:34,341 --> 00:05:36,558
Dada tu obsesi�n por recuperarla, creo
92
00:05:36,560 --> 00:05:38,746
que es lo �ltimo que
quieres que ocurra, �no?
93
00:05:38,760 --> 00:05:41,263
Quiero que te asegures una
invitaci�n a la fiesta.
94
00:05:41,265 --> 00:05:43,632
- Esto no es una fiesta.
- Ll�mame cuando est� confirmado.
95
00:05:43,634 --> 00:05:45,999
Te he tra�do aqu� para que
ayudes a encontrar a Samar,
96
00:05:46,001 --> 00:05:47,634
no para que persigas la bolsa de lona.
97
00:05:47,648 --> 00:05:50,005
Le he ofrecido a Harold mi ayuda.
98
00:05:50,389 --> 00:05:52,422
Ahora solo estoy...
99
00:05:52,682 --> 00:05:54,549
haciendo malabares.
100
00:06:04,711 --> 00:06:06,043
Se�or Moore.
101
00:06:08,657 --> 00:06:10,757
No s� si me recuerda.
102
00:06:14,067 --> 00:06:16,749
Soy el agente Aram Mojtabai.
103
00:06:16,751 --> 00:06:18,870
Te estaba esperando.
104
00:06:19,239 --> 00:06:20,238
�Qu�?
105
00:06:20,647 --> 00:06:22,941
Eres el que...
106
00:06:23,549 --> 00:06:25,449
suplic� por su vida.
107
00:06:25,463 --> 00:06:27,912
Te preocupas mucho por ella, �verdad?
108
00:06:27,926 --> 00:06:28,864
S�.
109
00:06:56,694 --> 00:06:59,228
Hay algo entre mis efectos personales.
110
00:06:59,230 --> 00:07:01,924
Estoy seguro de que lo han clasificado.
111
00:07:02,550 --> 00:07:04,099
Cons�guemelo.
112
00:07:04,101 --> 00:07:05,945
Y te dir� lo que s�.
113
00:07:06,637 --> 00:07:09,605
�Sabes? Estaba pensando
114
00:07:10,214 --> 00:07:11,540
en asfixiarte.
115
00:07:11,542 --> 00:07:17,312
Bueno, es lo m�s natural,
ponerte a dormir con mi mano.
116
00:07:18,716 --> 00:07:20,516
Qu� considerado.
117
00:07:20,518 --> 00:07:27,832
�Crees en Dios? Ya sabes, como protector,
una especie de �ngel de la guarda.
118
00:07:29,888 --> 00:07:31,721
S�, creo en Dios.
119
00:07:32,691 --> 00:07:33,923
Yo no.
120
00:07:33,925 --> 00:07:35,692
La naturaleza...
121
00:07:35,694 --> 00:07:37,794
es mi Dios.
122
00:07:37,796 --> 00:07:41,965
Bueno, supongo que tendremos que
estar de acuerdo en que discrepamos.
123
00:07:41,979 --> 00:07:43,712
Tengo un �ngel.
124
00:07:44,770 --> 00:07:49,242
No importa. Aunque creas
que �l nos puso aqu�,
125
00:07:49,267 --> 00:07:52,234
es la naturaleza la que nos elimina.
126
00:07:52,236 --> 00:07:56,238
Las bestias y los insectos,
los buitres y el nitr�geno.
127
00:07:59,290 --> 00:08:01,167
Un proceso hermoso.
128
00:08:02,146 --> 00:08:04,981
En realidad, la raz�n de la vida misma.
129
00:08:04,983 --> 00:08:07,016
Sin la muerte,
130
00:08:07,018 --> 00:08:08,584
no hay vida.
131
00:08:14,359 --> 00:08:17,161
- �No sientes curiosidad?
- Ni lo m�s m�nimo.
132
00:08:17,366 --> 00:08:22,862
La agente Navabi, necesito que me diga lo
que sabe sobre el hombre que se la llev�.
133
00:08:24,106 --> 00:08:27,608
Durante a�os, la gente se
ha topado con New Haven...
134
00:08:27,610 --> 00:08:30,511
un pareja de excursionistas,
un par de cazadores,
135
00:08:30,513 --> 00:08:33,547
incluso la ex de uno de nuestros ancianos.
136
00:08:34,884 --> 00:08:39,220
Steven es el hombre con quien contacto
para deshacerse de los restos.
137
00:08:39,222 --> 00:08:41,288
�Qu� Steven? �Cu�l es su apellido?
138
00:08:41,290 --> 00:08:43,224
Feltmeyer.
139
00:08:43,226 --> 00:08:45,785
Es falso. No conozco su verdadero nombre.
140
00:08:45,799 --> 00:08:47,182
�Sabe d�nde est� ahora?
141
00:08:47,196 --> 00:08:49,663
Todo lo que s� es a qui�n llamo
142
00:08:49,665 --> 00:08:53,217
cuando necesito contactar con
Feltmeyer para un trabajo.
143
00:08:57,623 --> 00:09:00,474
Lo siento.
Se est�n impacientando un poquito.
144
00:09:00,476 --> 00:09:04,711
El problema no es su apetito,
sino sus dientes.
145
00:09:04,725 --> 00:09:06,253
�Y eso por qu�?
146
00:09:06,287 --> 00:09:08,987
Son ratas de campo del Himalaya.
147
00:09:09,001 --> 00:09:13,471
Tienen doce molares y sus
dientes siguen creciendo.
148
00:09:13,473 --> 00:09:15,706
Unos doce cm al a�o,
si te lo puedes creer.
149
00:09:15,708 --> 00:09:20,778
Por eso necesitan algo sustancial para
masticar, bueno, para rebajar esos dientes.
150
00:09:20,780 --> 00:09:22,346
Y hoy soy yo.
151
00:09:22,348 --> 00:09:24,665
S�, esa eres t�.
152
00:09:24,667 --> 00:09:26,376
�Maldita sea!
153
00:09:40,555 --> 00:09:41,522
�Para!
154
00:09:49,908 --> 00:09:53,710
Tienes toda la raz�n, Harold.
No es una comadreja, es un tej�n.
155
00:09:53,718 --> 00:09:56,743
Es una excavadora.
Busca insectos y gusanos,
156
00:09:56,792 --> 00:09:59,994
pero lo que de verdad busca son
aves que anidan en el suelo.
157
00:09:59,996 --> 00:10:02,232
Nuestro prisionero no es un
ave que anida en el suelo.
158
00:10:02,246 --> 00:10:03,714
Lo es para Bernice.
159
00:10:03,728 --> 00:10:07,396
Harold, comprende que Bernice es
una profesional experimentada.
160
00:10:07,398 --> 00:10:11,567
Jubilada recientemente tras a�os en las
industrias cinematogr�fica y televisiva,
161
00:10:11,569 --> 00:10:15,004
donde tuvo una carrera prol�fica
interpretando una larga lista de malas.
162
00:10:15,006 --> 00:10:17,904
Trabaj� con Eli Wallach, Faye Dunaway.
163
00:10:17,918 --> 00:10:20,329
Creo que hizo dos pel�culas
con George Kennedy...
164
00:10:20,343 --> 00:10:21,900
- Efectivamente.
- Pero que no os enga�e
165
00:10:21,925 --> 00:10:23,775
su personalidad fuera de la pantalla.
166
00:10:23,777 --> 00:10:27,606
Es una aut�ntica diablesa que
nunca ha perdido su marca
167
00:10:27,620 --> 00:10:30,248
y que interpretar� cualquier
escena que se le solicite.
168
00:10:30,250 --> 00:10:33,218
Cr�eme, diez minutos
con Bernice y Brimley,
169
00:10:33,220 --> 00:10:36,344
y tu prisionero nos dar� el
nombre del secuestrador de Samar.
170
00:10:36,358 --> 00:10:39,226
- Ya lo ha hecho.
- �Le has hecho hablar? �C�mo?
171
00:10:39,240 --> 00:10:42,240
Con todo respeto, se�or, ahora lo
que importa es que lo he hecho.
172
00:10:42,274 --> 00:10:45,475
Resulta que Moore pasa por una
tercera parte para contactar...
173
00:10:45,477 --> 00:10:47,511
con un tipo llamado Hannelore.
174
00:10:47,513 --> 00:10:49,479
- �Julius Hannelore?
- �Le conoces?
175
00:10:49,481 --> 00:10:51,248
Es una especie de negociador.
176
00:10:51,250 --> 00:10:55,688
Un socio me lo recomend� despu�s
del fallecimiento del Sr. Kaplan.
177
00:10:55,702 --> 00:10:57,888
No "falleci�".
178
00:10:57,890 --> 00:11:00,802
Se suicid� para que yo pudiera
conseguir la bolsa de lona.
179
00:11:00,816 --> 00:11:03,397
Fue su �ltima voluntad.
Si�ntete libre de honrarla.
180
00:11:03,447 --> 00:11:05,347
�Puedes ponerte en contacto con tu socio?
181
00:11:05,349 --> 00:11:06,426
Me pongo a ello.
182
00:11:06,440 --> 00:11:08,918
Voy contigo por si acaso
planeas hacer malabares.
183
00:11:08,920 --> 00:11:13,055
Escucha, si traer aqu� a Teddy insin�a
una nueva pol�tica de puertas abiertas,
184
00:11:13,057 --> 00:11:17,159
d�jame aclarar la situaci�n.
Mis socios son m�os.
185
00:11:17,161 --> 00:11:20,863
Y a menos que se indique lo contrario,
mis reuniones con ellos son privadas.
186
00:11:20,877 --> 00:11:22,986
Entonces la agente Keen se
quedar� fuera de la reuni�n
187
00:11:23,000 --> 00:11:27,277
para que puedas transmitir enseguida
cualquier informaci�n relevante.
188
00:11:27,291 --> 00:11:28,390
�Para!
189
00:11:29,927 --> 00:11:32,928
Mira, se�orita,
correr no tiene mucho sentido.
190
00:11:32,930 --> 00:11:34,629
Te he dicho que esto no me gusta,
191
00:11:34,631 --> 00:11:38,465
pero tengo un arma y la
utilizar� si me obligas.
192
00:11:40,484 --> 00:11:43,385
He sido amable contigo y has hecho esto.
193
00:11:43,399 --> 00:11:44,765
�Levanta!
194
00:11:46,939 --> 00:11:48,071
Camina.
195
00:11:55,308 --> 00:11:56,641
Julius.
196
00:11:58,752 --> 00:12:00,952
�C�mo lo haces?
197
00:12:00,954 --> 00:12:04,122
�C�mo consigues que una persona
est� m�s presentable muerta
198
00:12:04,124 --> 00:12:06,405
que cuando estaba con vida?
199
00:12:06,576 --> 00:12:08,553
Una receta familiar.
200
00:12:08,578 --> 00:12:12,980
Formaldeh�do, glutaraldeh�do,
humectantes, pigmentos, agua
201
00:12:12,982 --> 00:12:16,217
y una salsa secreta de tres generaciones.
202
00:12:16,219 --> 00:12:19,086
Adem�s del eventual algod�n.
203
00:12:21,011 --> 00:12:23,178
El Sr. Sulzberger est�
en un ata�d abierto.
204
00:12:23,192 --> 00:12:26,660
La visita es dentro de una hora,
as� que a menos que sea urgente...
205
00:12:26,662 --> 00:12:29,130
Estoy buscando a Steven Feltmeyer.
206
00:12:29,132 --> 00:12:32,600
Puedo ponerme en contacto,
organizar los preparativos.
207
00:12:32,602 --> 00:12:34,350
Es un asunto apremiante.
208
00:12:34,364 --> 00:12:36,780
No tengo tiempo para
pasar por los canales.
209
00:12:36,794 --> 00:12:39,862
Los canales son los canales.
210
00:12:39,876 --> 00:12:43,211
Todo a su tiempo y la caballa en agosto.
211
00:12:43,213 --> 00:12:45,580
Me temo que voy a necesitar
mi caballa ahora,
212
00:12:45,582 --> 00:12:49,008
o los Sulzberger van a
tener que cerrar el ata�d.
213
00:12:49,022 --> 00:12:50,084
No lo har�s.
214
00:12:50,086 --> 00:12:52,553
Preferir�a clavarle un
cuchillo a la "Mona Lisa",
215
00:12:52,555 --> 00:12:56,057
pero Feltmeyer tiene a una socia
m�a y me gustar�a recuperarla.
216
00:12:56,059 --> 00:13:00,033
Preferiblemente antes de que
necesite que le cosan la boca.
217
00:13:19,833 --> 00:13:22,376
El nombre real de Feltmeyer
es Lawrence Devlin.
218
00:13:22,390 --> 00:13:25,758
Trabajar� en un perfil para
presentar en cuanto vuelva.
219
00:13:25,772 --> 00:13:27,872
Buena suerte con eso.
220
00:13:27,874 --> 00:13:29,991
�D�nde te dejamos?
221
00:13:29,993 --> 00:13:33,193
Espera, �te vas?
222
00:13:33,218 --> 00:13:35,419
Todav�a no tenemos a Samar.
223
00:13:35,421 --> 00:13:39,890
Si hubiera algo m�s en lo que pudiera
contribuir, lo har�a gustosamente, pero...
224
00:13:39,892 --> 00:13:41,792
no lo hay.
225
00:13:41,794 --> 00:13:43,827
As� que, s�, me marcho.
226
00:13:43,829 --> 00:13:45,896
Sabiendo que no puedo ir contigo.
227
00:13:45,898 --> 00:13:48,899
Mis pensamientos y oraciones
te acompa�ar�n en tu b�squeda.
228
00:13:48,901 --> 00:13:51,192
Espero que te proporcionen consuelo.
229
00:13:51,217 --> 00:13:53,133
S�, estoy segura.
230
00:13:53,135 --> 00:13:55,052
Vale, esto es lo que vamos a hacer.
231
00:13:55,054 --> 00:13:58,105
Vamos a llevarte a la granja,
voy a sujetarte y voy a hacerte
232
00:13:58,107 --> 00:14:01,942
una incisi�n limpia en tu
v�rtebra lumbar inferior.
233
00:14:01,944 --> 00:14:04,845
Y voy a seccionar tu m�dula
espinal para inmovilizarte.
234
00:14:04,847 --> 00:14:07,286
Y despu�s, vamos a dejar que
las ratas hagan su trabajo.
235
00:14:07,300 --> 00:14:09,837
Y as� va a ser por lo que has hecho.
236
00:14:09,851 --> 00:14:10,816
�Entra!
237
00:14:10,830 --> 00:14:11,735
�Vaya!
238
00:14:11,737 --> 00:14:14,004
�No! No te...
239
00:14:14,557 --> 00:14:15,572
�Entra!
240
00:14:25,117 --> 00:14:26,950
Seg�n la fuente de Reddington,
241
00:14:26,952 --> 00:14:30,187
el nombre real de Feltmeyer
es Lawrence Dane Devlin.
242
00:14:30,189 --> 00:14:34,633
Devlin es un solucionador especializado
en hacer desaparecer los problemas.
243
00:14:34,658 --> 00:14:38,693
Parece ser que los m�todos de
Devlin tienen un toque cient�fico.
244
00:14:38,695 --> 00:14:40,962
Se considera a s� mismo un tanat�logo.
245
00:14:40,964 --> 00:14:42,303
No s� lo que es eso.
246
00:14:42,317 --> 00:14:45,494
Es la disciplina cient�fica dedicada al
estudio de la muerte y descomposici�n.
247
00:14:45,508 --> 00:14:48,929
En 2005, Devlin ten�a un
puesto de investigaci�n
248
00:14:48,943 --> 00:14:51,529
en la granja de cad�veres de
la Universidad de Tennessee.
249
00:14:51,610 --> 00:14:54,024
Hasta que le abrieron una investigaci�n.
250
00:14:54,038 --> 00:14:57,848
Al parecer, a varios de los
cad�veres que Devlin solicit�
251
00:14:57,862 --> 00:15:00,580
resulta que les faltaban varios
miembros u otras partes del cuerpo.
252
00:15:00,594 --> 00:15:01,809
�Se presentaron cargos?
253
00:15:01,823 --> 00:15:05,262
S�, pero Devlin y tres testigos
desaparecieron sin dejar rastro.
254
00:15:05,276 --> 00:15:08,916
Y desde entonces, Devlin se ha dedicado al
negocio de hacer desaparecer cad�veres.
255
00:15:08,931 --> 00:15:11,032
Mientras realiza
experimentos en su s�tano.
256
00:15:11,046 --> 00:15:14,582
Lo que significa que hay v�ctimas que
podemos rastrear como posibles pistas.
257
00:15:14,596 --> 00:15:18,730
La lista de v�ctimas potenciales
parece no tener fin.
258
00:15:18,744 --> 00:15:20,625
Pero son precisamente eso,
259
00:15:20,639 --> 00:15:25,278
v�ctimas de cr�menes sin resolver que
nunca fueron halladas o recuperadas.
260
00:15:25,292 --> 00:15:26,804
Y ese tipo tiene a Samar.
261
00:15:26,818 --> 00:15:29,123
Se�or, tenemos un problema.
262
00:15:31,127 --> 00:15:33,002
Se acaba de desmayar.
263
00:15:33,842 --> 00:15:35,506
Llama a una ambulancia.
264
00:15:48,060 --> 00:15:50,076
Cada vez te cuesta m�s respirar
265
00:15:50,090 --> 00:15:53,800
porque tus pulmones se est�n
llenando lentamente de sangre.
266
00:15:53,814 --> 00:15:57,011
Sin un m�dico, cada vez te costar�
m�s respirar, hasta que al final,
267
00:15:57,025 --> 00:15:59,816
te ver�s obligado a
aspirar tu propia sangre.
268
00:15:59,830 --> 00:16:04,550
Pero lo positivo es que es una forma
completamente natural de morir,
269
00:16:05,281 --> 00:16:07,941
como Dios pretend�a.
270
00:16:09,887 --> 00:16:12,934
Oye. Oye, para, no puedes conducir.
271
00:16:12,948 --> 00:16:15,366
Oye, para.
272
00:16:42,280 --> 00:16:44,364
Esto es lo que necesitas para entrar.
273
00:16:44,366 --> 00:16:48,385
Se lo quit� a un par de conductores a
los que sumerg� en tequila. �Madre m�a!
274
00:16:48,387 --> 00:16:51,076
Y para que lo sepas, vamos a salir
m�s tarde a por otra ronda,
275
00:16:51,090 --> 00:16:53,654
as� que no los dispares ni nada parecido.
276
00:16:53,668 --> 00:16:55,325
Es un centavo Mercury.
277
00:16:55,327 --> 00:16:57,665
O m�s precisamente, la Libertad Alada.
278
00:16:57,679 --> 00:16:59,096
Esto es gracioso...
279
00:16:59,098 --> 00:17:04,768
la imagen est� inspirada en Elsie Stevens,
la esposa del poeta Wallace Stevens.
280
00:17:04,803 --> 00:17:07,070
"Para el oyente,
el que escucha en la nieve,
281
00:17:07,072 --> 00:17:09,722
y, en s� mismo nada, contempla
282
00:17:09,736 --> 00:17:13,944
la nada que no est� all�
y la nada que est�".
283
00:17:13,946 --> 00:17:15,879
Muy bien, damas y caballeros,
284
00:17:15,881 --> 00:17:19,059
nuestro siguiente art�culo a subasta
es esta magn�fica bestia...
285
00:17:19,073 --> 00:17:20,419
lote n�mero 16,
286
00:17:20,433 --> 00:17:23,805
un art�culo que cualquier negacionista
al cambio clim�tico amar�.
287
00:17:23,807 --> 00:17:25,031
Este oso polar ser�a un...
288
00:17:25,033 --> 00:17:26,897
No est� en la lista.
289
00:17:26,943 --> 00:17:28,660
Puede que no est� a la venta.
290
00:17:28,674 --> 00:17:30,430
O quiz�s ya se ha vendido.
291
00:17:30,463 --> 00:17:32,145
Cincuenta mil, �He o�do 50.000?
292
00:17:32,170 --> 00:17:33,740
Ofrecen 50.000. Gracias, se�ora.
293
00:17:33,765 --> 00:17:35,048
Buscamos 55.000. 55.000.
294
00:17:35,050 --> 00:17:36,099
Nueva puja, gracias. �Sesenta mil?
295
00:17:36,101 --> 00:17:40,052
El art�culo final no se revelar� hasta
poco antes de que empiece la puja.
296
00:17:40,054 --> 00:17:42,741
- �Puede que sea la bolsa?
- Entonces a�n estamos a tiempo.
297
00:17:42,743 --> 00:17:44,106
Disculpe.
298
00:17:44,108 --> 00:17:46,721
�D�nde podr�a estar la persona al mando?
299
00:17:46,735 --> 00:17:48,809
�Alguien ofrece m�s de 70.000 d�lares?
300
00:17:48,811 --> 00:17:50,491
�Vendido!
301
00:17:50,694 --> 00:17:53,093
D�gale que soy Raymond Reddington.
302
00:17:53,095 --> 00:17:55,948
El Sr. Gonz�lez no recibe a clientes.
303
00:17:55,973 --> 00:17:58,991
Por favor, d�gale que
soy Raymond Reddington.
304
00:18:05,993 --> 00:18:08,701
He o�do que los esteroides
encogen el pene.
305
00:18:08,703 --> 00:18:10,631
�Le ha pasado algo parecido?
306
00:18:15,049 --> 00:18:17,132
La respuesta es no.
307
00:18:17,570 --> 00:18:20,801
Sabe que soy el n�mero uno de la
lista de los m�s buscados, �verdad?
308
00:18:20,803 --> 00:18:24,427
S�. Me ha dicho que le diga que el
anterior n�mero uno es su conductor.
309
00:18:24,460 --> 00:18:27,471
Evidentemente, est� bromeando.
310
00:18:27,496 --> 00:18:30,947
No le van mucho las bromas.
311
00:18:31,369 --> 00:18:32,966
Mu�vase.
312
00:18:32,968 --> 00:18:36,429
S�, por supuesto. Si pudieran
indicarme d�nde est� el ba�o.
313
00:18:36,443 --> 00:18:38,922
Tienen detectores de metales, varitas,
314
00:18:38,924 --> 00:18:41,768
con una lista de invitados que
es una lista de escorias.
315
00:18:41,770 --> 00:18:43,430
No se arriesgan.
316
00:18:43,444 --> 00:18:46,263
Nadie mete nada en cuanto
la fiesta empieza.
317
00:18:46,265 --> 00:18:48,451
�Y qu� tal antes de que empiece?
318
00:18:48,465 --> 00:18:52,534
Despu�s de nuestra noche en el pueblo,
los conductores estaban tan doblados
319
00:18:52,536 --> 00:18:55,336
que necesitaron ayuda para
cargar algunas cositas.
320
00:18:55,338 --> 00:18:57,472
Encontr� un ba�o en el primer piso.
321
00:18:57,474 --> 00:18:59,033
Mira debajo del lavabo.
322
00:19:27,037 --> 00:19:28,792
Seguimos adelante. Lote n�mero 17.
323
00:19:28,817 --> 00:19:30,617
Un bajorrelieve asirio de Nimrud,
324
00:19:30,619 --> 00:19:32,552
fechado en el siglo VII a.
C., mostrando...
325
00:19:32,554 --> 00:19:35,522
Saqueo del Estado Isl�mico.
326
00:19:35,524 --> 00:19:39,134
Insisten en que el Cor�n
exige la destrucci�n
327
00:19:39,148 --> 00:19:41,278
de la idolatr�a de la antig�edad.
328
00:19:41,280 --> 00:19:43,497
O que sea vendida en subasta.
329
00:19:43,499 --> 00:19:47,483
La venta de reliquias ilegales es
la fuente principal de financiaci�n
330
00:19:47,508 --> 00:19:49,275
para el terrorismo en Oriente Medio.
331
00:19:49,277 --> 00:19:52,778
Pero para los musulmanes
es nuestra historia.
332
00:19:52,780 --> 00:19:55,281
Un v�nculo con nuestro pasado.
333
00:19:55,283 --> 00:19:58,084
Lo que hacen es como cometer
un genocidio cultural.
334
00:19:58,086 --> 00:20:00,453
Hay dos postores. 750.000. Gracias, se�or.
335
00:20:00,455 --> 00:20:03,204
La puja es suya por 750.000.
Buscamos 800.000.
336
00:20:03,218 --> 00:20:05,958
Pero ya nos ocuparemos
otro d�a de ese problema.
337
00:20:05,972 --> 00:20:09,490
Puede o puede que no.
338
00:20:09,504 --> 00:20:11,087
�Alguien ofrece 800.000?
339
00:20:11,089 --> 00:20:13,607
�850.000, se�or? �Ofrece 850.000?
340
00:20:13,609 --> 00:20:17,460
850.000. La puja est� en 850.000 d�lares.
341
00:20:17,462 --> 00:20:19,646
Buscamos 900.000.
900.000...
342
00:20:19,648 --> 00:20:24,167
Sinceramente no quiere que
esto se vuelva desagradable.
343
00:20:24,169 --> 00:20:26,542
El Sr. Gonz�lez ha dicho que no.
344
00:20:27,744 --> 00:20:35,488
Es terrible, pero la gente suele asociar
un cuello ancho con poca inteligencia.
345
00:20:35,490 --> 00:20:37,991
�Y si acabamos con ese clich�
346
00:20:37,993 --> 00:20:41,661
convenci�ndole razonablemente
para que cambie de opini�n?
347
00:20:41,663 --> 00:20:43,563
Eso no va a pasar.
348
00:20:43,565 --> 00:20:45,481
Y estamos en 1,7 millones.
349
00:20:45,483 --> 00:20:46,733
�Tengo 1,7 millones?
350
00:20:46,735 --> 00:20:48,301
Gracias, se�or. Tengo 1,7 millones.
351
00:20:48,303 --> 00:20:51,471
Busco 1,8 millones. Busco 1,8 millones.
352
00:20:51,473 --> 00:20:53,844
Tengo 1,8 millones. Gracias, se�or.
353
00:20:53,858 --> 00:20:56,375
- �Cuesti�n de orden!
- Disculpe, se�or. �Est� pujando?
354
00:20:56,389 --> 00:20:58,856
�A alguno de ustedes les
preocupa el terrorismo?
355
00:20:58,870 --> 00:21:00,692
Se�or, voy a tener que
pedirle que se siente.
356
00:21:00,706 --> 00:21:02,372
�A alguien? �No?
357
00:21:02,386 --> 00:21:04,820
Bien. As� ser� mucho m�s sencillo.
358
00:21:11,329 --> 00:21:12,495
Ven conmigo.
359
00:21:12,497 --> 00:21:14,397
Cre�a que nunca me lo pedir�as.
360
00:21:15,421 --> 00:21:17,876
- Puede que tengamos algo.
- Una direcci�n de Lawrence Devlin.
361
00:21:17,878 --> 00:21:20,169
Tiene una granja en el condado
de Preston, Virginia Occidental.
362
00:21:20,183 --> 00:21:22,025
Nicholas Moore est� muerto.
363
00:21:22,549 --> 00:21:25,183
Toxicolog�a cree que se ha suicidado.
364
00:21:25,185 --> 00:21:27,385
Ten�a una pastilla de cianuro
oculta en su biblia,
365
00:21:27,387 --> 00:21:29,648
la cual hab�a sido procesada como prueba.
366
00:21:29,662 --> 00:21:32,592
�Alguna idea de c�mo puede
haberla conseguido?
367
00:21:33,231 --> 00:21:35,330
Yo se la di.
368
00:21:35,332 --> 00:21:37,131
As� es como consegu� que hablara, se�or.
369
00:21:37,133 --> 00:21:41,536
Dijo que nos ayudar�a a encontrar a
Samar si la robaba para �l y eso hice.
370
00:21:41,550 --> 00:21:44,268
Y aceptar� cualquier castigo
que considere adecuado,
371
00:21:44,282 --> 00:21:48,155
pero nos ha proporcionado un nombre y
una ubicaci�n donde podr�a estar Samar.
372
00:21:48,169 --> 00:21:49,865
- �Has comprobado la direcci�n?
- No solo eso,
373
00:21:49,867 --> 00:21:51,634
he encontrado un m�vil registrado
374
00:21:51,636 --> 00:21:55,337
con uno de los alias conocidos
de Devlin en esa misma granja.
375
00:21:58,776 --> 00:22:01,310
El RUM, es el Registro de
Ubicaci�n de M�viles...
376
00:22:01,312 --> 00:22:05,735
se actualiza cada vez que la SIM de
un tel�fono se mueve a otra zona,
377
00:22:05,737 --> 00:22:09,523
y seg�n el RUM, hace dos d�as ese
tel�fono estaba en el condado de Grafton.
378
00:22:09,525 --> 00:22:11,508
En el hospital donde
Samar fue secuestrada.
379
00:22:11,510 --> 00:22:13,710
�Puedes triangular su ubicaci�n actual?
380
00:22:20,641 --> 00:22:23,942
Devlin debe estar en mitad de la nada
porque solo tiene se�al de una torre.
381
00:22:23,944 --> 00:22:26,104
- �No puedes triangularlo?
- Con una torre solo no.
382
00:22:26,118 --> 00:22:28,339
Podr�an estar en cualquier
parte en un radio de 70 km.
383
00:22:28,353 --> 00:22:30,582
No est� lejos de su granja.
Quiz�s la ha llevado all�.
384
00:22:30,584 --> 00:22:31,916
S�, si es que no est� muerta ya.
385
00:22:31,918 --> 00:22:37,293
Emite un comunicado. Quiero todos los
recursos reasignados a Virginia Occidental.
386
00:22:47,446 --> 00:22:48,712
Dios m�o.
387
00:22:57,341 --> 00:22:58,449
Deje un mensaje.
388
00:22:58,451 --> 00:23:03,520
Lawrence Devlin, soy el agente
especial del FBI Aram Mojtabai.
389
00:23:03,522 --> 00:23:06,064
Sabemos que tiene a la agente Navabi.
390
00:23:06,559 --> 00:23:12,507
Sabemos d�nde vive, le vamos a encontrar
y cuando lo hagamos, Samar...
391
00:23:14,407 --> 00:23:17,218
Ser� mejor que la agente Navabi est� viva.
392
00:23:17,925 --> 00:23:20,776
Puede que no sea consciente de esto,
393
00:23:20,778 --> 00:23:22,728
pero quitar la vida a un agente federal
394
00:23:22,730 --> 00:23:25,597
es un crimen punible
con la pena de muerte.
395
00:23:25,599 --> 00:23:27,966
As� que si ella est�...
396
00:23:29,770 --> 00:23:32,171
Si la mata...
397
00:23:32,173 --> 00:23:34,273
le mataremos.
398
00:23:37,178 --> 00:23:39,312
�A d�nde vas?
399
00:23:39,747 --> 00:23:44,767
Dijiste que deber�a ver a un m�dico,
as� que eso voy a hacer.
400
00:23:44,769 --> 00:23:48,471
Y t�, no estoy muy seguro.
�Supongo que vas a morir aqu�!
401
00:23:57,616 --> 00:23:59,816
- Voy a comprobar la casa.
- Yo voy al cobertizo.
402
00:24:08,728 --> 00:24:10,961
- �Agentes federales!
- �Entrad!
403
00:24:15,167 --> 00:24:16,250
�Alto!
404
00:24:16,252 --> 00:24:18,135
�Alto! �Alto!
405
00:24:18,137 --> 00:24:20,304
He dicho que alto. �Alto!
406
00:24:21,674 --> 00:24:24,975
�D�nde est� Samar? La agente Navabi.
407
00:24:24,977 --> 00:24:26,916
�A d�nde la ha llevado Lawrence Devlin?
408
00:24:26,930 --> 00:24:28,997
�A d�nde la ha llevado?
409
00:24:31,917 --> 00:24:35,076
Dame una raz�n por la que no
deber�a hacer que te disparen.
410
00:24:35,090 --> 00:24:37,056
�Qu� tal cuatro millones
411
00:24:37,070 --> 00:24:39,371
por el bajorrelieve asirio?
412
00:24:39,385 --> 00:24:43,053
Es m�s del doble de lo que estaban
ofreciendo sus dos postores principales.
413
00:24:43,055 --> 00:24:44,588
No funciona as�.
414
00:24:44,590 --> 00:24:48,828
Uno no se coloca el primero a tiros.
Hay que pujar para conseguirlo.
415
00:24:48,853 --> 00:24:51,587
Y normalmente respetar�a eso,
pero tengo cierta prisa,
416
00:24:51,589 --> 00:24:57,443
algo de lo que un empresario inteligente
como usted deber�a aprovecharse.
417
00:24:57,445 --> 00:24:58,627
Cinco millones.
418
00:24:58,629 --> 00:25:00,696
Seguro que puede hacerlo mejor.
419
00:25:00,698 --> 00:25:02,548
- Seis millones.
- Hecho.
420
00:25:02,550 --> 00:25:05,234
Con dos condiciones. La primera es
que usted se queda las ganancias.
421
00:25:05,268 --> 00:25:07,001
Los terroristas no consiguen nada.
422
00:25:07,003 --> 00:25:11,573
D�gales que se perdi� el env�o o que
fue robado o interceptado en la aduana.
423
00:25:11,575 --> 00:25:14,709
Yo encontrar� un hogar m�s
adecuado para el bajorrelieve.
424
00:25:14,711 --> 00:25:16,077
�Y la segunda?
425
00:25:17,147 --> 00:25:18,696
Me llevo la bolsa de lona.
426
00:25:18,698 --> 00:25:20,882
�Qu� bolsa de lona?
427
00:25:20,884 --> 00:25:22,550
El art�culo final.
428
00:25:22,552 --> 00:25:26,888
Son esquemas del siguiente sistema
operativo Android de Samsung.
429
00:25:27,524 --> 00:25:31,392
Ian Garvey vino aqu� y le trajo una bolsa.
430
00:25:31,394 --> 00:25:36,798
No tengo ninguna bolsa y no
me he reunido con Ian Garvey.
431
00:25:37,402 --> 00:25:39,168
�Pero estuvo aqu�?
432
00:25:39,170 --> 00:25:41,037
No para reunirse conmigo.
433
00:25:43,174 --> 00:25:45,608
Entonces tengo una tercera condici�n...
434
00:25:45,610 --> 00:25:48,144
quiero ver sus grabaciones de seguridad.
435
00:25:48,146 --> 00:25:51,025
Mira, no tenemos ninguna duda.
Sabemos que has trabajado para Devlin.
436
00:25:51,039 --> 00:25:52,081
No s� d�nde est�.
437
00:25:52,083 --> 00:25:54,579
Pero sabes c�mo localizarlo,
c�mo ponerte en contacto con �l.
438
00:25:54,593 --> 00:25:58,661
No, se lo estoy diciendo.
No s� nada de su amiga.
439
00:25:58,663 --> 00:26:01,797
Solo me ocupo de la propiedad.
El Sr. Devlin deja que me quede aqu�.
440
00:26:01,799 --> 00:26:03,899
A cambio, me ocupo de las existencias.
441
00:26:03,901 --> 00:26:07,436
�Las existencias? �Te refieres a los
insectos que tiene en el cobertizo?
442
00:26:07,438 --> 00:26:09,892
Insectos, roedores...
443
00:26:10,775 --> 00:26:12,408
artr�podos.
444
00:26:12,410 --> 00:26:14,376
Requieren mucho cuidado.
445
00:26:14,705 --> 00:26:16,255
�Y para qu� son los insectos?
446
00:26:18,067 --> 00:26:22,119
Vale, vale, Sr. Hull, quiero
ser muy claro con usted.
447
00:26:22,121 --> 00:26:24,772
El FBI va a encontrar a Lawrence Devlin,
448
00:26:24,774 --> 00:26:28,109
y cuando lo hagan, va a caer
sobre �l todo el peso de la ley,
449
00:26:28,111 --> 00:26:30,763
y cuando eso ocurra,
usted va a ser su c�mplice.
450
00:26:30,777 --> 00:26:35,816
As� que, cualquier cosa que sepa,
cualquier cosa que pueda ayudarnos...
451
00:26:35,818 --> 00:26:40,740
ser� tenida en cuenta cuando se
presenten cargos contra usted.
452
00:26:41,800 --> 00:26:43,533
Lo cual va a suceder.
453
00:26:45,862 --> 00:26:48,373
Hace experimentos...
454
00:26:49,499 --> 00:26:51,668
con los cad�veres.
455
00:26:52,769 --> 00:26:54,352
Para eso son los artr�podos,
456
00:26:54,354 --> 00:26:57,471
estudia la descomposici�n
en diferentes condiciones.
457
00:26:58,524 --> 00:27:00,908
�Sabes d�nde lo hace?
458
00:27:02,692 --> 00:27:04,614
Lo llama "El Laboratorio".
459
00:27:05,518 --> 00:27:07,952
Est� en los terrenos de su abuelo.
460
00:27:08,243 --> 00:27:10,426
En el condado de Taylor.
461
00:27:22,270 --> 00:27:23,969
�D�jame entrar!
462
00:27:23,971 --> 00:27:26,605
�No! �Ayuda! �Ayuda!
463
00:27:26,607 --> 00:27:28,774
�No, no!
464
00:27:32,680 --> 00:27:34,547
�No! �Basta!
465
00:28:52,552 --> 00:28:55,286
Aqu� tengo algo.
466
00:28:55,399 --> 00:28:57,032
�Qu� es?
467
00:29:03,612 --> 00:29:05,095
Es un cad�ver.
468
00:29:05,109 --> 00:29:07,259
�Qu�? �Qu� cad�ver?
469
00:29:07,261 --> 00:29:08,978
�C�mo que "un cad�ver"?
470
00:29:08,980 --> 00:29:11,424
Es antiguo. No es Samar.
471
00:29:13,067 --> 00:29:15,484
Este t�o va en serio.
472
00:29:15,486 --> 00:29:17,887
No lo entiendo.
473
00:29:18,006 --> 00:29:20,343
�C�mo es que nadie ha notado
que esto estaba aqu�?
474
00:29:20,345 --> 00:29:23,947
La pregunta m�s importante es,
�hasta d�nde llega este sitio?
475
00:29:29,801 --> 00:29:31,368
Esto es de la subasta del mes pasado.
476
00:29:33,343 --> 00:29:34,671
S�.
477
00:29:38,415 --> 00:29:40,139
Ese hombre. Ah�.
478
00:29:42,686 --> 00:29:45,554
Es un cliente valioso.
479
00:29:45,556 --> 00:29:48,557
Le conozco como Max Birmingham.
480
00:29:49,050 --> 00:29:52,184
No sabr�a decir cu�l es su nombre real.
481
00:29:52,327 --> 00:29:53,827
Yo s�.
482
00:30:24,315 --> 00:30:25,965
Oh, Dios.
483
00:30:26,271 --> 00:30:27,887
Creo que tengo algo.
484
00:30:27,901 --> 00:30:29,481
�Qu� es?
485
00:30:29,966 --> 00:30:31,699
Aram, h�blanos. �Qu� tienes?
486
00:30:31,701 --> 00:30:32,733
�Aram!
487
00:30:32,735 --> 00:30:34,635
�No, no! Samar, no. No.
488
00:30:34,637 --> 00:30:35,970
Aram, �qu� es?
489
00:30:40,533 --> 00:30:41,475
�Hola?
490
00:30:41,477 --> 00:30:42,660
Aram.
491
00:30:44,000 --> 00:30:45,283
�Samar?
492
00:30:45,285 --> 00:30:47,052
Oh, Dios m�o, �est�s bien?
493
00:30:47,054 --> 00:30:48,953
Ha habido un accidente.
494
00:30:48,955 --> 00:30:50,588
�Un accidente? �Est�s herida?
495
00:30:50,590 --> 00:30:53,191
- �D�nde est�s?
- La furgoneta est� en el agua.
496
00:30:53,583 --> 00:30:55,516
Agua, vale. �Qu� agua?
497
00:30:55,540 --> 00:30:57,474
Oye, creo que estamos cerca.
498
00:30:57,476 --> 00:30:59,175
Dime d�nde est�s.
499
00:30:59,177 --> 00:31:00,541
�Samar?
500
00:31:01,246 --> 00:31:02,846
Venga, Samar, h�blame.
501
00:31:02,848 --> 00:31:04,898
Lawrence Devlin,
el hombre que te secuestr�.
502
00:31:04,900 --> 00:31:06,249
Est� muerto. Hab�a...
503
00:31:06,251 --> 00:31:07,717
Hab�a un oso.
504
00:31:07,719 --> 00:31:09,091
�Un oso?
505
00:31:09,855 --> 00:31:11,287
�Un oso de verdad?
506
00:31:11,289 --> 00:31:13,590
Vale, escucha, el agua...
507
00:31:13,592 --> 00:31:16,559
�es un lago o un r�o?
508
00:31:16,561 --> 00:31:17,760
S�.
509
00:31:17,762 --> 00:31:19,240
S�, s�.
510
00:31:19,308 --> 00:31:21,308
�Es un lago o un r�o?
511
00:31:23,579 --> 00:31:27,283
Si me hubieras pedido que me
casara contigo, amor m�o...
512
00:31:28,117 --> 00:31:29,950
la respuesta habr�a sido s�.
513
00:31:35,024 --> 00:31:37,240
Eso es...
514
00:31:37,242 --> 00:31:38,625
Yo...
515
00:31:41,530 --> 00:31:43,263
Samar.
516
00:31:43,265 --> 00:31:44,998
Esc�chame.
517
00:31:45,815 --> 00:31:48,583
Lo �nico que importa es
llevarte a salvo a casa.
518
00:31:48,585 --> 00:31:51,153
As� que, por favor, dime d�nde est�s.
519
00:31:51,633 --> 00:31:54,789
Dime d�nde est�s, Samar. Venga.
520
00:31:54,791 --> 00:31:56,424
�Venga, Samar!
521
00:31:56,426 --> 00:31:57,658
�Samar, venga!
522
00:31:59,762 --> 00:32:01,429
Hubo un accidente y agua.
523
00:32:01,431 --> 00:32:02,683
La furgoneta estaba en el agua.
524
00:32:02,697 --> 00:32:05,427
La �nica agua cerca es el
r�o Tygart Valley al este.
525
00:32:05,429 --> 00:32:06,761
Ese r�o tiene kil�metros de longitud.
526
00:32:06,763 --> 00:32:08,463
S�, pero no tenemos que
buscar en todo el r�o.
527
00:32:08,465 --> 00:32:10,528
Cuando antes busqu� la
se�al del m�vil de Devlin,
528
00:32:10,542 --> 00:32:13,635
solo ten�a se�al de una
torre en la zona...
529
00:32:13,637 --> 00:32:15,337
aqu�, en Kingwood.
530
00:32:15,339 --> 00:32:18,473
Eso lo reduce a 10 o 13 km cuadrados.
531
00:32:18,475 --> 00:32:20,108
Dijo que hab�a un oso.
532
00:32:20,110 --> 00:32:21,943
Tenemos que ponernos en marcha.
533
00:32:21,945 --> 00:32:24,145
Vale, escuchad.
Vamos a reconducir la b�squeda
534
00:32:24,147 --> 00:32:26,982
a una zona de 13 km cuadrados a
lo largo del r�o Tygart Valley.
535
00:32:46,570 --> 00:32:48,703
�Venga! �D�nde est�s?
536
00:33:20,097 --> 00:33:23,803
�Chicos! �Chicos, la he encontrado!
Creo que veo la furgoneta.
537
00:33:23,817 --> 00:33:25,717
- �D�nde est�s?
- No s�, en...
538
00:33:25,719 --> 00:33:28,954
Gir� al norte en Kannan,
a menos de medio kil�metro...
539
00:33:33,335 --> 00:33:35,802
Samar. �Samar!
540
00:33:38,512 --> 00:33:41,808
- Aram, espera. Vamos de camino.
- Un helic�ptero est� de camino.
541
00:33:41,810 --> 00:33:44,134
Est�n buscando un sitio donde aterrizar.
542
00:33:55,452 --> 00:33:57,084
Vale.
543
00:33:59,945 --> 00:34:02,159
Aguanta. Aguanta.
544
00:34:09,198 --> 00:34:11,315
Aguanta. Aguanta.
545
00:34:11,317 --> 00:34:13,317
Aguanta.
546
00:34:27,335 --> 00:34:28,518
�Venga!
547
00:34:59,421 --> 00:35:01,421
Venga. Venga, Samar.
548
00:35:01,423 --> 00:35:02,689
Venga.
549
00:35:04,476 --> 00:35:07,010
Venga. �Venga!
550
00:35:29,623 --> 00:35:33,904
�Te importa decirme qui�n
es ese tal Max Birmingham?
551
00:35:34,629 --> 00:35:36,996
Sutton Ross.
552
00:35:36,998 --> 00:35:39,431
Hace a�os que muri�.
553
00:35:39,593 --> 00:35:41,159
O eso pensaba.
554
00:35:41,161 --> 00:35:43,595
Esa es su conexi�n con Garvey.
555
00:35:43,597 --> 00:35:45,630
�Cu�l?
556
00:35:45,632 --> 00:35:47,599
Garvey era un Marshal.
557
00:35:47,601 --> 00:35:49,701
Puso gente en Protecci�n de Testigos.
558
00:35:49,703 --> 00:35:53,171
Los hizo desaparecer o
aparentar que estaban muertos.
559
00:35:53,173 --> 00:35:56,149
Garvey debi� hacer eso por Sutton Ross.
560
00:35:58,875 --> 00:36:01,766
Hemos venido hasta aqu�
para averiguar que la
561
00:36:01,780 --> 00:36:04,562
bolsa ha pasado de un
enemigo m�o a otro.
562
00:36:04,576 --> 00:36:08,078
Y a�n as�, ninguno ha hecho
p�blico su contenido.
563
00:36:08,080 --> 00:36:12,716
Si lo que buscas es tan valioso como
dices, �por qu� no lo han subastado?
564
00:36:14,520 --> 00:36:16,647
No tengo ni idea.
565
00:36:20,270 --> 00:36:23,939
He investigado un poco.
566
00:36:23,959 --> 00:36:26,443
Lo s�, lo s�. Es pat�tico, �verdad?
567
00:36:26,445 --> 00:36:28,812
Y sin embargo, espera...
568
00:36:28,814 --> 00:36:32,048
puede que no sea tan pat�tico.
569
00:36:32,050 --> 00:36:33,450
Vale.
570
00:36:33,452 --> 00:36:36,619
Me encontr� un estudio del 2014
571
00:36:36,621 --> 00:36:40,657
que dice que ponerle
m�sica conocida a la gente
572
00:36:40,659 --> 00:36:44,474
en estados m�nimos de conciencia
mejora la recuperaci�n.
573
00:36:45,575 --> 00:36:50,477
Averiguaron que ciertas se�ales ac�sticas
mejoraban la plasticidad cerebral
574
00:36:50,479 --> 00:36:53,650
y les ayudaba a recuperarse.
575
00:36:54,383 --> 00:36:59,653
Y ya que en este instante no puedes
ir a por tu lista de canciones favoritas,
576
00:36:59,655 --> 00:37:01,950
he pensado que yo...
577
00:37:02,815 --> 00:37:05,552
te la podr�a traer.
578
00:37:34,040 --> 00:37:36,040
�C�mo est�?
579
00:37:36,042 --> 00:37:38,743
Est� viva, pero...
580
00:37:38,745 --> 00:37:40,879
estuvo mucho tiempo privada de ox�geno.
581
00:37:40,893 --> 00:37:44,276
Y eso fue despu�s de que fuera
empalada de alguna manera.
582
00:37:44,301 --> 00:37:47,369
�Han dicho cu�nto tiempo estar�
con respiraci�n artificial?
583
00:37:47,371 --> 00:37:50,305
Lo �nico que han dicho es que
no puede respirar por s� misma
584
00:37:50,307 --> 00:37:52,584
y que no saben si alguna vez lo har�.
585
00:37:53,877 --> 00:37:55,726
�Qu� tal lo lleva Aram?
586
00:37:57,081 --> 00:37:59,948
�C�mo estar�amos
cualquiera si fu�ramos �l?
587
00:38:01,928 --> 00:38:03,166
�D�nde est� Keen?
588
00:38:07,282 --> 00:38:09,966
Agente Elizabeth Keen, FBI.
589
00:38:24,049 --> 00:38:25,849
He hablado con Harold.
590
00:38:25,851 --> 00:38:28,310
Me ha contado lo de la agente Navabi.
591
00:38:29,360 --> 00:38:31,043
�Gonz�lez te ha llamado?
592
00:38:31,139 --> 00:38:32,905
Su guardia en realidad.
593
00:38:32,907 --> 00:38:35,208
Hemos desarrollado una especie de v�nculo.
594
00:38:35,210 --> 00:38:38,155
Me ha ense�ado las
grabaciones de seguridad.
595
00:38:38,544 --> 00:38:41,003
S� que Max Birmingham tiene la bolsa.
596
00:38:42,083 --> 00:38:47,249
Me sigues a un sitio en el que no deber�as
estar y ves cintas que no son asunto tuyo.
597
00:38:47,283 --> 00:38:49,383
He enviado su foto a la oficina postal.
598
00:38:49,385 --> 00:38:52,352
Est�s haciendo lo que sabes
que no quiero que hagas.
599
00:38:52,354 --> 00:38:56,109
Para cuando vuelva,
tendr�n su identificaci�n aut�ntica.
600
00:38:56,659 --> 00:38:58,525
Me decepcionas.
601
00:38:59,128 --> 00:39:03,497
Y a�n as�, de alguna manera,
al mismo tiempo, me impresionas.
602
00:39:05,800 --> 00:39:07,533
Eres persistente.
603
00:39:08,809 --> 00:39:10,676
Es cosa de familia, supongo.
604
00:39:13,947 --> 00:39:15,714
Supongo que era inevitable.
605
00:39:16,793 --> 00:39:19,513
- �El qu�?
- Nuestro esprint hasta la meta.
606
00:39:19,515 --> 00:39:22,606
Ahora la bolsa est� fuera
de nuestro alcance.
607
00:39:22,649 --> 00:39:24,295
Despu�s de todo por lo que hemos pasado,
608
00:39:24,309 --> 00:39:26,281
no pasar� mucho hasta que
uno de los dos la tenga.
609
00:39:26,295 --> 00:39:28,078
No, no uno de los dos.
610
00:39:29,259 --> 00:39:30,288
Yo.
611
00:39:33,118 --> 00:39:36,603
�Qu� me dices si vuelas
conmigo de vuelta en mi jet,
612
00:39:36,605 --> 00:39:39,890
disfrutando de unas horas
de paz y tranquilidad
613
00:39:39,892 --> 00:39:43,903
antes de que volvamos a
nuestras esquinas neutrales?
614
00:39:44,806 --> 00:39:47,856
Dir�a que es una oferta muy generosa.
615
00:39:47,870 --> 00:39:50,170
S�, lo ser�a, si la ofreciera.
616
00:39:53,255 --> 00:39:55,255
Pero no.
617
00:39:55,257 --> 00:39:57,190
Adi�s, Elizabeth.
618
00:39:57,192 --> 00:39:59,853
Te estar� esperando en la l�nea de meta.
619
00:40:08,321 --> 00:40:10,371
Vale, pues...
620
00:40:10,373 --> 00:40:14,258
esta no estaba en tu lista o en la m�a.
621
00:40:14,260 --> 00:40:17,018
Pero espero que alg�n d�a...
622
00:40:18,539 --> 00:40:20,098
lo est�.
623
00:40:50,585 --> 00:40:52,251
Samar.
624
00:40:54,956 --> 00:40:58,670
Llevo enamorado de ti desde
la primera vez que te vi.
625
00:40:59,961 --> 00:41:03,149
Cada d�a desde entonces ha sido...
626
00:41:04,859 --> 00:41:09,358
Ha sido mi mejor d�a porque
los he pasado contigo.
627
00:41:12,399 --> 00:41:15,684
Quiero pasar todos mis d�as contigo.
628
00:41:18,043 --> 00:41:19,197
As� que...
629
00:41:26,464 --> 00:41:28,264
all� vamos.
630
00:41:32,170 --> 00:41:33,972
Samar Navabi...
631
00:41:35,490 --> 00:41:37,357
tras mucho tiempo...
632
00:41:41,713 --> 00:41:43,813
�quieres casarte conmigo?
633
00:42:24,238 --> 00:42:27,738
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
634
00:42:28,872 --> 00:42:32,372
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
50407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.