All language subtitles for Terminal.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,754 --> 00:00:40,754 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:40,756 --> 00:00:44,427 [whistling "Danny Boy"] 3 00:01:09,485 --> 00:01:10,817 [door closes] 4 00:01:10,819 --> 00:01:13,490 [footsteps] 5 00:01:16,257 --> 00:01:21,794 ANNIE: There is a place like no other on Earth. 6 00:01:21,796 --> 00:01:24,897 A land full of wonder, 7 00:01:24,899 --> 00:01:26,365 mystery, 8 00:01:26,367 --> 00:01:27,637 and danger. 9 00:01:30,271 --> 00:01:33,873 Some say to survive it, 10 00:01:33,875 --> 00:01:37,910 you need to be as mad as a hatter, 11 00:01:37,912 --> 00:01:40,746 which luckily... 12 00:01:40,748 --> 00:01:42,417 I am. 13 00:01:48,357 --> 00:01:51,391 Bless me, Father, for I have sinned. 14 00:01:51,393 --> 00:01:52,861 MAN: Easy, sweetheart. 15 00:01:58,399 --> 00:02:01,635 MAN: I don't think you're supposed to smoke in here. 16 00:02:01,637 --> 00:02:03,370 ANNIE: Guess I've sinned again then. 17 00:02:03,372 --> 00:02:05,941 MAN: What is it that you want? 18 00:02:12,414 --> 00:02:14,747 You know exactly what I want. 19 00:02:14,749 --> 00:02:19,385 I want your work, your contracts, all of it. 20 00:02:19,387 --> 00:02:21,420 MAN: I'm afraid you're out of luck. 21 00:02:21,422 --> 00:02:25,891 I've been recommended another interested party to handle my... 22 00:02:25,893 --> 00:02:28,427 [chuckles] liquidations. 23 00:02:28,429 --> 00:02:31,298 I'll make you a wager. 24 00:02:31,300 --> 00:02:34,767 These other interested parties, 25 00:02:34,769 --> 00:02:38,372 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 26 00:02:38,374 --> 00:02:40,841 and you can watch through the bars. 27 00:02:40,843 --> 00:02:42,376 Give me a fortnight. 28 00:02:42,378 --> 00:02:44,544 I'll have them both dead at your feet. 29 00:02:44,546 --> 00:02:47,880 If I win, I get your work. 30 00:02:47,882 --> 00:02:49,283 All of it. 31 00:02:49,285 --> 00:02:51,852 If you win, 32 00:02:51,854 --> 00:02:55,521 you get to make me the interested party that's dead. 33 00:02:55,523 --> 00:02:57,790 Deal? 34 00:02:57,792 --> 00:02:59,392 MAN: Deal. 35 00:02:59,394 --> 00:03:00,796 ANNIE: Wait. 36 00:03:02,530 --> 00:03:05,299 I need a little favor. 37 00:03:05,301 --> 00:03:08,404 I need you to find someone for me. 38 00:03:11,540 --> 00:03:15,812 ♪♪ [film noir] 39 00:04:37,425 --> 00:04:39,361 MAN: Let the games begin. 40 00:04:53,908 --> 00:04:55,410 [knocking] 41 00:05:13,028 --> 00:05:15,728 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 42 00:05:15,730 --> 00:05:16,997 Fuck off, you punk. 43 00:05:16,999 --> 00:05:19,132 Don't do that. It's dangerous. 44 00:05:19,134 --> 00:05:21,134 I've got an open blade here. 45 00:05:21,136 --> 00:05:23,905 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 46 00:05:27,975 --> 00:05:29,776 Why are you shaving? 47 00:05:29,778 --> 00:05:31,177 Two weeks we've been in here all day and all night, 48 00:05:31,179 --> 00:05:32,946 and suddenly you're putting your face on. 49 00:05:32,948 --> 00:05:33,947 What's all that about? 50 00:05:33,949 --> 00:05:36,115 I've got a date later. 51 00:05:36,117 --> 00:05:38,951 Have you? Bollocks. 52 00:05:38,953 --> 00:05:41,822 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 53 00:05:41,824 --> 00:05:43,759 you wanker. 54 00:06:03,110 --> 00:06:09,017 [whistling "Danny Boy"] 55 00:06:16,925 --> 00:06:19,194 [whistling continues] 56 00:06:24,633 --> 00:06:27,266 No trains till tomorrow now. 57 00:06:27,268 --> 00:06:29,235 404 going north, 58 00:06:29,237 --> 00:06:32,172 calling all stations until termination. 59 00:06:32,174 --> 00:06:34,040 Have a pleasant trip. 60 00:06:34,042 --> 00:06:36,742 I'm not going north. I just need a train. 61 00:06:36,744 --> 00:06:37,913 Train? 62 00:06:39,614 --> 00:06:41,113 - Yes. - Where you going? 63 00:06:41,115 --> 00:06:42,949 Nowhere. I just need a train. 64 00:06:42,951 --> 00:06:44,817 - Why? - Never you mind! 65 00:06:44,819 --> 00:06:46,988 There's no need for rudeness. 66 00:06:48,055 --> 00:06:50,790 [coughing] 67 00:06:50,792 --> 00:06:53,192 I'm so sorry. That was, um... 68 00:06:53,194 --> 00:06:54,728 That was unnecessary. 69 00:06:54,730 --> 00:06:57,230 A man... 70 00:06:57,232 --> 00:06:58,798 who needs a train... 71 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 but not the journey... 72 00:07:01,602 --> 00:07:04,036 is a man with a problem. 73 00:07:04,038 --> 00:07:05,704 Indeed. 74 00:07:05,706 --> 00:07:07,240 Are there any freight trains coming through here 75 00:07:07,242 --> 00:07:09,576 - between now and then? - Naw. 76 00:07:09,578 --> 00:07:11,011 No freight trains here. 77 00:07:11,013 --> 00:07:12,846 Of course. 78 00:07:12,848 --> 00:07:14,113 Yeah. 79 00:07:14,115 --> 00:07:16,682 404 going north, 80 00:07:16,684 --> 00:07:21,987 calling all stations until termination. 81 00:07:21,989 --> 00:07:24,089 Well, the 404 seems like an age away, 82 00:07:24,091 --> 00:07:26,761 and it's not time I'm trying to kill. 83 00:07:30,232 --> 00:07:32,865 End of the Line Cafe 84 00:07:32,867 --> 00:07:35,168 situated on the station concourse, 85 00:07:35,170 --> 00:07:37,202 open 24 hours a day. 86 00:07:37,204 --> 00:07:41,273 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 87 00:07:41,275 --> 00:07:43,175 Only 30 pence. 88 00:07:43,177 --> 00:07:44,744 You're peculiar. 89 00:07:44,746 --> 00:07:47,613 And you're staring at an empty platform 90 00:07:47,615 --> 00:07:51,184 in a deserted station in the middle of the night, 91 00:07:51,186 --> 00:07:56,058 waiting for a train that isn't coming. 92 00:07:57,292 --> 00:07:59,259 Touché. 93 00:07:59,261 --> 00:08:01,763 End of the Line it is. 94 00:08:04,800 --> 00:08:07,970 [coughing] 95 00:08:10,304 --> 00:08:11,307 [sighing] 96 00:08:18,646 --> 00:08:20,913 [coughs] 97 00:08:20,915 --> 00:08:23,052 - [whistles] - [coughing continues] 98 00:08:27,254 --> 00:08:29,389 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 99 00:08:29,391 --> 00:08:31,290 What? No! Absolutely not! 100 00:08:31,292 --> 00:08:33,393 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 101 00:08:33,395 --> 00:08:36,129 I just feel like you lack preparation is all. 102 00:08:36,131 --> 00:08:37,197 [gun cocks] 103 00:08:37,199 --> 00:08:38,731 How's this for preparation? 104 00:08:38,733 --> 00:08:42,268 Now give him your wallet and your watch. Now! 105 00:08:42,270 --> 00:08:44,638 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 106 00:08:44,640 --> 00:08:46,306 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 107 00:08:46,308 --> 00:08:47,907 Take it or leave it. 108 00:08:47,909 --> 00:08:49,908 Raymond, hurry up! 109 00:08:49,910 --> 00:08:51,144 What do you want me to do, Lenny? 110 00:08:51,146 --> 00:08:53,379 - He's not cooperating. - Lenny? 111 00:08:53,381 --> 00:08:55,048 - You are? - Raymond. 112 00:08:55,050 --> 00:08:56,982 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 113 00:08:56,984 --> 00:08:59,351 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 114 00:08:59,353 --> 00:09:01,254 Now you're going to make a few quid, 115 00:09:01,256 --> 00:09:02,355 and I'm in need of a gun. 116 00:09:02,357 --> 00:09:03,990 Now, is it loaded? 117 00:09:03,992 --> 00:09:05,258 What do you mean, is it loaded? 118 00:09:05,260 --> 00:09:07,126 I mean, are there any bullets in it? 119 00:09:07,128 --> 00:09:09,162 Of course it's loaded! 120 00:09:09,164 --> 00:09:10,633 Really? 121 00:09:12,700 --> 00:09:13,899 No, it's not loaded. 122 00:09:13,901 --> 00:09:15,168 - Ah. - Ray! 123 00:09:15,170 --> 00:09:16,870 - For Christ's sakes! - What? 124 00:09:16,872 --> 00:09:17,903 It's not, is it? 125 00:09:17,905 --> 00:09:19,706 This is ridiculous. 126 00:09:19,708 --> 00:09:21,073 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 127 00:09:21,075 --> 00:09:22,442 Or what? What, Lenny? 128 00:09:22,444 --> 00:09:25,378 You going to butter me to death? 129 00:09:25,380 --> 00:09:27,947 I'm very disappointed in both of you. 130 00:09:27,949 --> 00:09:30,984 You've let me down, and you've let yourselves down. 131 00:09:30,986 --> 00:09:33,219 Something to think about, isn't it? 132 00:09:33,221 --> 00:09:34,657 Good night. 133 00:09:37,992 --> 00:09:39,926 Fucking piss me off sometimes, you do. 134 00:09:39,928 --> 00:09:41,827 Why did you tell him there were no bullets for? 135 00:09:41,829 --> 00:09:43,965 [arguing continues] 136 00:09:50,705 --> 00:09:54,843 [clock ticking] 137 00:10:06,987 --> 00:10:08,189 You can't smoke in here. 138 00:10:11,859 --> 00:10:13,826 Well, there's no one else in here. 139 00:10:13,828 --> 00:10:16,495 They're not smoking either, are they? 140 00:10:16,497 --> 00:10:21,267 [coughs] Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 141 00:10:21,269 --> 00:10:24,336 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 142 00:10:24,338 --> 00:10:27,273 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 143 00:10:27,275 --> 00:10:28,942 Have a heart. I just got mugged. 144 00:10:28,944 --> 00:10:31,977 39 then. I'm in a giving mood. 145 00:10:31,979 --> 00:10:35,048 [coughing] 146 00:10:35,050 --> 00:10:37,185 So shines a good deed in a naughty world. 147 00:10:38,453 --> 00:10:40,186 Naughty? 148 00:10:40,188 --> 00:10:43,123 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 149 00:10:43,125 --> 00:10:46,158 No, not that kind of naughty. 150 00:10:46,160 --> 00:10:49,262 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 151 00:10:49,264 --> 00:10:52,331 I think that qualifies as the same kind of naughty. 152 00:10:52,333 --> 00:10:54,033 I know. 153 00:10:54,035 --> 00:10:57,740 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 154 00:10:59,875 --> 00:11:02,174 Have we met before? 155 00:11:02,176 --> 00:11:04,878 Why? Do I look familiar? 156 00:11:04,880 --> 00:11:08,413 [coughing] 157 00:11:08,415 --> 00:11:10,917 Are you all right? 158 00:11:10,919 --> 00:11:13,186 Do you need your medicine? 159 00:11:13,188 --> 00:11:15,488 Well, tell me which one. 160 00:11:15,490 --> 00:11:17,322 You've got to be kidding me. 161 00:11:17,324 --> 00:11:19,458 Medicinal purposes. 162 00:11:19,460 --> 00:11:21,863 Nice. Go on then. 163 00:11:34,275 --> 00:11:35,844 How about that coffee? 164 00:11:48,055 --> 00:11:49,492 [distant woman screams] 165 00:11:51,126 --> 00:11:52,859 Listen to this. 166 00:11:52,861 --> 00:11:54,561 "Curvaceous, cream-skinned belle 167 00:11:54,563 --> 00:11:57,529 seeks sleek Romeo for candlelit romance 168 00:11:57,531 --> 00:11:59,566 and walks in the moonlight. 169 00:11:59,568 --> 00:12:02,000 City based." 170 00:12:02,002 --> 00:12:04,203 See, that's code, that is. 171 00:12:04,205 --> 00:12:06,908 That's deviants' code. Pervert poetry. 172 00:12:08,309 --> 00:12:11,110 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 173 00:12:11,112 --> 00:12:12,946 late at night." See? 174 00:12:12,948 --> 00:12:15,114 Well, that is funny. 175 00:12:15,116 --> 00:12:17,583 "Slight, retiring young gentleman 176 00:12:17,585 --> 00:12:21,988 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 177 00:12:21,990 --> 00:12:25,490 Friendship and romance. Suburban residence." 178 00:12:25,492 --> 00:12:27,360 Translation: 179 00:12:27,362 --> 00:12:29,461 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 180 00:12:29,463 --> 00:12:31,230 for abuse and humiliation. 181 00:12:31,232 --> 00:12:33,131 Has own dungeon. 182 00:12:33,133 --> 00:12:35,168 World's gone to shit, and all anyone can think about 183 00:12:35,170 --> 00:12:39,272 is their next dirty one down the docks. 184 00:12:39,274 --> 00:12:41,607 There it is, though. 185 00:12:41,609 --> 00:12:45,547 There it is in black and white. 186 00:12:58,559 --> 00:13:00,626 So... 187 00:13:00,628 --> 00:13:02,895 what's wrong with you? 188 00:13:02,897 --> 00:13:04,464 I beg your pardon? 189 00:13:04,466 --> 00:13:07,166 You're hardly the picture of health. What's wrong? 190 00:13:07,168 --> 00:13:08,567 You don't want to know. 191 00:13:08,569 --> 00:13:10,403 I'm fascinated. 192 00:13:10,405 --> 00:13:13,072 - Tell me. - What's wrong with you? 193 00:13:13,074 --> 00:13:16,609 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 194 00:13:16,611 --> 00:13:18,577 That's nice. 195 00:13:18,579 --> 00:13:19,946 Is it cancer? 196 00:13:19,948 --> 00:13:22,447 No, no. [coughs] 197 00:13:22,449 --> 00:13:26,052 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 198 00:13:26,054 --> 00:13:29,389 Well, what is it if it's not cancer? 199 00:13:29,391 --> 00:13:31,190 They don't know. 200 00:13:31,192 --> 00:13:33,326 No way. 201 00:13:33,328 --> 00:13:35,294 That is brilliant. 202 00:13:35,296 --> 00:13:36,995 You're a bit odd, aren't you? 203 00:13:36,997 --> 00:13:39,599 Unquestionably, but death is by far the best bit. 204 00:13:39,601 --> 00:13:41,634 - Of what? - Of life! 205 00:13:41,636 --> 00:13:44,070 Did you read that in a birthday card? 206 00:13:44,072 --> 00:13:45,607 You're funny. 207 00:13:47,107 --> 00:13:49,642 All right, let's examine the facts. 208 00:13:49,644 --> 00:13:53,479 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 209 00:13:53,481 --> 00:13:55,380 All signs point to malignant tumor damage. 210 00:13:55,382 --> 00:13:57,517 You're not in denial about it, are you? 211 00:13:57,519 --> 00:14:01,220 You're not desperately searching for another explanation? 212 00:14:01,222 --> 00:14:03,322 BILL: I'm dying? 213 00:14:03,324 --> 00:14:05,026 Yeah. 214 00:14:06,227 --> 00:14:08,327 No, thanks. 215 00:14:08,329 --> 00:14:12,667 But you don't know... why or how? 216 00:14:14,401 --> 00:14:15,400 No. 217 00:14:15,402 --> 00:14:17,602 Will it be painful? 218 00:14:17,604 --> 00:14:19,404 Oh, no. 219 00:14:19,406 --> 00:14:23,109 Well, how can you be sure? 220 00:14:23,111 --> 00:14:24,476 Painkillers. 221 00:14:24,478 --> 00:14:27,346 [bottle clattering] 222 00:14:27,348 --> 00:14:28,548 [telephone ringing] 223 00:14:28,550 --> 00:14:30,082 Is there anything else? 224 00:14:30,084 --> 00:14:31,453 [ringing continues] 225 00:14:32,520 --> 00:14:33,753 Lolly? 226 00:14:33,755 --> 00:14:36,221 It's definitely not cancer. 227 00:14:36,223 --> 00:14:38,591 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 228 00:14:38,593 --> 00:14:40,592 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 229 00:14:40,594 --> 00:14:42,461 Who says I need diagnosing? 230 00:14:42,463 --> 00:14:44,029 You're dying. 231 00:14:44,031 --> 00:14:45,298 Painfully, apparently. 232 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 And they don't know why or what of. 233 00:14:48,102 --> 00:14:49,568 It just sounds pretty undiagnosed to me. 234 00:14:49,570 --> 00:14:52,437 We're all dying, you realize. 235 00:14:52,439 --> 00:14:56,042 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 236 00:14:56,044 --> 00:14:58,644 See now, that's the spirit! 237 00:14:58,646 --> 00:15:00,178 Are you scared? 238 00:15:00,180 --> 00:15:02,381 I try not to think about it. 239 00:15:02,383 --> 00:15:03,615 How's that working out for you? 240 00:15:03,617 --> 00:15:05,384 Not very well. 241 00:15:05,386 --> 00:15:06,753 Are you being survived? 242 00:15:06,755 --> 00:15:08,721 I have no idea what that means. 243 00:15:08,723 --> 00:15:10,123 Wife, kids? 244 00:15:10,125 --> 00:15:11,256 Okay, you can't say that. 245 00:15:11,258 --> 00:15:12,591 It's "survived by." 246 00:15:12,593 --> 00:15:14,126 It has no other grammatical context. 247 00:15:14,128 --> 00:15:16,361 Jesus, what are you, a dying English teacher? 248 00:15:16,363 --> 00:15:17,663 Yeah. 249 00:15:17,665 --> 00:15:19,231 Oh. 250 00:15:19,233 --> 00:15:21,400 That's fair enough, I suppose. 251 00:15:21,402 --> 00:15:23,469 Conjugate me to your heart's content. 252 00:15:23,471 --> 00:15:25,804 - Conjugation's different... - Shut up. 253 00:15:25,806 --> 00:15:27,275 Okay. 254 00:15:34,049 --> 00:15:36,418 Are you sure we haven't met before? 255 00:15:37,684 --> 00:15:40,385 I don't know. Have we? 256 00:15:40,387 --> 00:15:42,687 One shouldn't answer a question with a question. 257 00:15:42,689 --> 00:15:46,192 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 258 00:15:46,194 --> 00:15:48,528 [laughs, coughs] 259 00:15:48,530 --> 00:15:50,663 I think I would definitely remember you if we'd met before. 260 00:15:50,665 --> 00:15:53,434 You would think so, wouldn't you? 261 00:15:59,207 --> 00:16:03,178 [sirens blaring] 262 00:16:08,616 --> 00:16:09,650 [groans] 263 00:16:12,620 --> 00:16:14,790 What the fuck is going on? 264 00:16:16,657 --> 00:16:18,459 Who the hell are you? 265 00:16:20,462 --> 00:16:22,364 Untie me. 266 00:16:23,598 --> 00:16:24,730 Now! 267 00:16:24,732 --> 00:16:27,202 [exhales] 268 00:16:28,469 --> 00:16:30,302 Listen to me. 269 00:16:30,304 --> 00:16:33,773 You've made a mistake. A big one. 270 00:16:33,775 --> 00:16:38,677 But it is a redeemable error. 271 00:16:38,679 --> 00:16:40,379 You're gonna put on the rest of your clothes, 272 00:16:40,381 --> 00:16:41,480 you're gonna gather your things, 273 00:16:41,482 --> 00:16:43,548 you're gonna give me the key, 274 00:16:43,550 --> 00:16:48,221 and then you're going to run for your life. 275 00:16:48,223 --> 00:16:51,657 You've no idea who I am, 276 00:16:51,659 --> 00:16:54,559 what I do, 277 00:16:54,561 --> 00:16:56,662 or who I work for. 278 00:16:56,664 --> 00:17:01,366 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 279 00:17:01,368 --> 00:17:04,170 I know exactly who you are. 280 00:17:04,172 --> 00:17:06,638 I know exactly what it is you do. 281 00:17:06,640 --> 00:17:08,843 And I know exactly who you work for. 282 00:17:11,346 --> 00:17:14,814 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 283 00:17:14,816 --> 00:17:16,516 AB Negative, a drinker and a smoker, 284 00:17:16,518 --> 00:17:17,817 and you have a healthy appetite 285 00:17:17,819 --> 00:17:20,122 for young hookers in kinky suspenders. 286 00:17:24,626 --> 00:17:26,726 And when you combine the information 287 00:17:26,728 --> 00:17:28,394 I have gathered on you and your habits, 288 00:17:28,396 --> 00:17:31,230 one can deduce exactly how many drops of laudanum 289 00:17:31,232 --> 00:17:32,899 it requires to render you unconscious 290 00:17:32,901 --> 00:17:34,703 and relatively docile. 291 00:17:36,370 --> 00:17:40,306 I need a teeny-weeny bit of information from you 292 00:17:40,308 --> 00:17:43,545 and a small donation. 293 00:17:44,878 --> 00:17:46,711 Okay, what do you want? 294 00:17:46,713 --> 00:17:48,446 You want money? 295 00:17:48,448 --> 00:17:51,851 You want the car? Listen, you can take it. 296 00:17:51,853 --> 00:17:54,854 You can take it. Take whatever you want. 297 00:17:54,856 --> 00:17:57,522 Oh, that's a very poor choice of words. 298 00:17:57,524 --> 00:18:00,292 Help! Help! 299 00:18:00,294 --> 00:18:02,194 Help! 300 00:18:02,196 --> 00:18:03,799 [muffled screaming] 301 00:18:06,533 --> 00:18:09,771 ♪♪ [rock] 302 00:18:13,875 --> 00:18:17,246 Bless me, Father, for I have sinned. 303 00:18:22,383 --> 00:18:24,349 So there's this guy, right? 304 00:18:24,351 --> 00:18:25,917 He's creeping through this house. 305 00:18:25,919 --> 00:18:28,788 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 306 00:18:28,790 --> 00:18:30,256 Pulls out his gun, 307 00:18:30,258 --> 00:18:31,891 and he goes into the room with it 308 00:18:31,893 --> 00:18:35,627 held arm's length in front of him, Vince. 309 00:18:35,629 --> 00:18:37,565 I don't know what to tell you. It's the pictures. 310 00:18:40,601 --> 00:18:42,667 Right. You walk into the room, right? 311 00:18:42,669 --> 00:18:44,737 In like a shot. You clear your corners. 312 00:18:44,739 --> 00:18:46,771 Cleared. The room is yours, easy. 313 00:18:46,773 --> 00:18:49,842 You don't fucking ease your gun into the room 314 00:18:49,844 --> 00:18:51,376 without being able to see anything, 315 00:18:51,378 --> 00:18:53,378 waiting to be shot. 316 00:18:53,380 --> 00:18:54,880 It's stupid. 317 00:18:54,882 --> 00:18:57,549 It's a film, Alf. It's make-believe. 318 00:18:57,551 --> 00:19:00,853 It's factually inaccurate. They actually make it up. 319 00:19:00,855 --> 00:19:03,288 It's not as though they've got some hit man consultant 320 00:19:03,290 --> 00:19:04,589 talking them through the finer points 321 00:19:04,591 --> 00:19:06,592 of assassinating other fictitious people. 322 00:19:06,594 --> 00:19:07,960 Yes, but why not? 323 00:19:07,962 --> 00:19:11,364 It would be factually accurate if they did. 324 00:19:11,366 --> 00:19:12,431 I just realized something. 325 00:19:12,433 --> 00:19:14,634 You're a fucking moron. 326 00:19:14,636 --> 00:19:16,405 Two teas, love! 327 00:19:17,938 --> 00:19:19,675 Oy, bottle blonde! 328 00:19:21,376 --> 00:19:22,578 Two teas. 329 00:19:24,745 --> 00:19:26,447 What's the magic word? 330 00:19:31,586 --> 00:19:34,753 To be fair, you didn't say "please." 331 00:19:34,755 --> 00:19:38,490 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 332 00:19:38,492 --> 00:19:41,326 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 333 00:19:41,328 --> 00:19:42,461 please, if you don't mind? 334 00:19:42,463 --> 00:19:43,898 Thank you very much. 335 00:19:45,332 --> 00:19:47,400 It will be my pleasure. 336 00:19:47,402 --> 00:19:48,337 Wanker. 337 00:19:49,671 --> 00:19:50,806 Watch this. 338 00:19:56,743 --> 00:20:00,346 Excuse me. Could I have one of your... 339 00:20:00,348 --> 00:20:02,914 lovely-looking sticky buns, please? 340 00:20:02,916 --> 00:20:05,584 It's dinner and drinks at the very least 341 00:20:05,586 --> 00:20:08,354 before you get your hands on my buns, handsome. 342 00:20:08,356 --> 00:20:11,324 I mix a mean martini, sugarplum. 343 00:20:11,326 --> 00:20:13,358 In that case, I'll even butter them for you. 344 00:20:13,360 --> 00:20:16,628 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 345 00:20:16,630 --> 00:20:18,029 pretty please? 346 00:20:18,031 --> 00:20:20,665 Before I break your fucking neck. 347 00:20:20,667 --> 00:20:21,933 Duty calls. 348 00:20:21,935 --> 00:20:24,272 On the job, are you? 349 00:20:28,076 --> 00:20:29,642 Is there the remotest chance 350 00:20:29,644 --> 00:20:33,078 that you could possibly calm down a bit? 351 00:20:33,080 --> 00:20:34,980 And what kind of a shithole is this then, eh? 352 00:20:34,982 --> 00:20:38,483 You said somewhere quiet, off the beaten track. 353 00:20:38,485 --> 00:20:40,419 So you find the only late night cafe 354 00:20:40,421 --> 00:20:41,753 open this side of the precinct. 355 00:20:41,755 --> 00:20:43,422 It's genius. 356 00:20:43,424 --> 00:20:45,924 I thought it might be nice if we had a cup of tea 357 00:20:45,926 --> 00:20:47,495 while we talked. 358 00:20:49,797 --> 00:20:51,466 Enjoy my buns. 359 00:20:55,103 --> 00:20:56,602 [laughs] 360 00:20:56,604 --> 00:20:57,903 Are you fucking drunk or something? 361 00:20:57,905 --> 00:20:59,672 ALFRED: No. Why? 362 00:20:59,674 --> 00:21:03,142 VINCE: Just shut the fuck up! That's why. 363 00:21:03,144 --> 00:21:05,678 ALFRED: What is so cloak and dagger 364 00:21:05,680 --> 00:21:08,748 that you couldn't just tell me over the phone? 365 00:21:08,750 --> 00:21:10,915 A job's coming. 366 00:21:10,917 --> 00:21:12,084 Yeah? 367 00:21:12,086 --> 00:21:13,986 Guttering, is it? Window cleaning? 368 00:21:13,988 --> 00:21:15,755 Yeah, keep up the cheek, son. 369 00:21:15,757 --> 00:21:17,722 You know, you're gonna get clipped round the ear. 370 00:21:17,724 --> 00:21:19,557 In fact, you're gonna get a clip 371 00:21:19,559 --> 00:21:21,126 straight in the fucking forehead. 372 00:21:21,128 --> 00:21:23,496 Understand? 373 00:21:23,498 --> 00:21:25,397 All right. 374 00:21:25,399 --> 00:21:26,932 I'm listening. 375 00:21:26,934 --> 00:21:30,905 So there's a message on the answering service. 376 00:21:33,707 --> 00:21:36,808 VINCE: It tells me, "Go to the terminal 377 00:21:36,810 --> 00:21:39,380 and open locker 125." 378 00:21:47,053 --> 00:21:49,590 - ALFRED: Is there a key? - VINCE: No, there's no key. 379 00:21:51,125 --> 00:21:52,928 ALFRED: So what was in it? 380 00:22:10,811 --> 00:22:12,546 "La Lapin Blanche." 381 00:22:13,713 --> 00:22:15,114 What's that? 382 00:22:15,116 --> 00:22:16,816 Well, it's French. 383 00:22:16,818 --> 00:22:19,818 Yes, I know, thank you. 384 00:22:19,820 --> 00:22:22,020 I simply don't understand the relevance of it. 385 00:22:22,022 --> 00:22:23,721 Are you going to ruin this for me? 386 00:22:23,723 --> 00:22:26,791 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 387 00:22:26,793 --> 00:22:29,694 out of this fucking situation for me? 388 00:22:29,696 --> 00:22:31,766 So it's a clue. 389 00:22:33,233 --> 00:22:36,167 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 390 00:22:36,169 --> 00:22:38,837 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 391 00:22:38,839 --> 00:22:40,472 It's pronounced penchant. 392 00:22:40,474 --> 00:22:41,973 It's pronounced shut your fucking mouth 393 00:22:41,975 --> 00:22:46,511 is how it's pronounced. 394 00:22:46,513 --> 00:22:49,548 Hang on a second. 395 00:22:49,550 --> 00:22:50,749 Black briefcase. 396 00:22:50,751 --> 00:22:52,651 Mm-hmm. 397 00:22:52,653 --> 00:22:54,586 In a locker. 398 00:22:54,588 --> 00:22:56,654 A clue. A trail of breadcrumbs. 399 00:22:56,656 --> 00:22:58,790 Vince, that's the touch, mate. 400 00:22:58,792 --> 00:23:01,096 That is a job from Mr. Franklin. 401 00:23:03,563 --> 00:23:05,163 VINCE: A Mr. Franklin job? 402 00:23:05,165 --> 00:23:07,499 This is massive! 403 00:23:07,501 --> 00:23:08,634 All right. 404 00:23:08,636 --> 00:23:11,005 Don't get moist. 405 00:23:12,874 --> 00:23:14,973 I thought he always used Illing. 406 00:23:14,975 --> 00:23:16,642 [slicing, screaming] 407 00:23:16,644 --> 00:23:17,846 Apparently not. 408 00:23:20,748 --> 00:23:22,080 Now, have I whet your appetite? 409 00:23:22,082 --> 00:23:23,249 I'm salivating. 410 00:23:23,251 --> 00:23:26,588 Let's go rabbit on him. 411 00:23:33,627 --> 00:23:36,295 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 412 00:23:36,297 --> 00:23:39,731 No one fucks with Mr. Franklin. 413 00:23:39,733 --> 00:23:41,267 It is a once in a blue moon, 414 00:23:41,269 --> 00:23:44,236 once in a fucking lifetime opportunity. 415 00:23:44,238 --> 00:23:45,804 It's keys to the kingdom. 416 00:23:45,806 --> 00:23:47,740 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 417 00:23:47,742 --> 00:23:49,810 not the fucking second coming. 418 00:23:51,212 --> 00:23:53,878 ALFRED: Well, I guess this is the place. 419 00:23:53,880 --> 00:23:55,713 VINCE: What gave it away? 420 00:23:55,715 --> 00:24:00,920 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 421 00:24:00,922 --> 00:24:03,689 ♪♪ [techno] 422 00:24:03,691 --> 00:24:05,790 Pinch me, I'm dreaming. 423 00:24:05,792 --> 00:24:08,961 VINCE: I bet they charge a good-priced cover. 424 00:24:08,963 --> 00:24:11,130 ♪♪ [continues] 425 00:24:11,132 --> 00:24:14,069 ♪ I made myself look good for you ♪ 426 00:24:16,971 --> 00:24:19,674 ♪ Dressed up real nice ♪ 427 00:24:22,577 --> 00:24:25,247 ♪ Oh, baby, this is all for you ♪ 428 00:24:27,948 --> 00:24:30,816 ♪ I'm like the perfect little wife ♪ 429 00:24:30,818 --> 00:24:33,085 Hello, handsome, dangerous men. 430 00:24:33,087 --> 00:24:34,819 Hello, beautiful, semi-clad girl. 431 00:24:34,821 --> 00:24:37,021 Business or pleasure? 432 00:24:37,023 --> 00:24:39,357 Is the real question do I want to pay you 433 00:24:39,359 --> 00:24:41,660 to writhe around on top of me for a couple of songs, 434 00:24:41,662 --> 00:24:44,096 get me hot all under the collar and take me into the back room 435 00:24:44,098 --> 00:24:46,030 for an overpriced hand job? 436 00:24:46,032 --> 00:24:47,365 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 437 00:24:47,367 --> 00:24:49,768 You are no gentleman. 438 00:24:49,770 --> 00:24:51,639 But you, on the other hand... 439 00:24:53,107 --> 00:24:57,142 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 440 00:24:57,144 --> 00:24:58,943 We're here to meet someone. 441 00:24:58,945 --> 00:25:00,645 - Who? - We don't know. 442 00:25:00,647 --> 00:25:02,280 About what? 443 00:25:02,282 --> 00:25:04,650 - We don't know. - Oy! 444 00:25:04,652 --> 00:25:07,789 You need to see Bunny. Follow me. 445 00:25:15,296 --> 00:25:18,096 So where's this Bunny then, eh? 446 00:25:18,098 --> 00:25:20,068 You'll see. 447 00:25:23,236 --> 00:25:24,769 Conejo. 448 00:25:24,771 --> 00:25:26,805 What a beautiful name. 449 00:25:26,807 --> 00:25:29,407 I bet it means "waterfall" or "sunset" 450 00:25:29,409 --> 00:25:31,242 or something exotic like that. 451 00:25:31,244 --> 00:25:34,646 It means "rabbit," tit. 452 00:25:34,648 --> 00:25:36,147 Oh, yeah. 453 00:25:36,149 --> 00:25:37,650 Get your head in the fucking game, mate. 454 00:25:37,652 --> 00:25:39,652 You're becoming a fucking liability. 455 00:25:39,654 --> 00:25:42,221 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 456 00:25:42,223 --> 00:25:43,888 What do you mean, I've become a fucking liability? 457 00:25:43,890 --> 00:25:45,324 EMCEE: It's Bunny! 458 00:25:45,326 --> 00:25:47,291 [crowd cheering] 459 00:25:47,293 --> 00:25:50,028 - Shut up. - We all play the game. 460 00:25:50,030 --> 00:25:52,163 [cheering continues] 461 00:25:52,165 --> 00:25:54,199 Shut up. Look at her. 462 00:25:54,201 --> 00:25:57,368 Oh, my God. Oh, my God. 463 00:25:57,370 --> 00:26:01,675 ♪♪ 464 00:26:04,878 --> 00:26:07,980 ♪ Here we go again ♪ 465 00:26:07,982 --> 00:26:10,249 ♪ The ending's just the same ♪ 466 00:26:10,251 --> 00:26:12,084 Yeah? I'll show you game. 467 00:26:12,086 --> 00:26:14,185 Yeah, are you the famous Bunny? 468 00:26:14,187 --> 00:26:16,255 ANNIE: How abrupt. 469 00:26:16,257 --> 00:26:18,957 Well, I'm not here for conversation or culture. 470 00:26:18,959 --> 00:26:20,425 I'm here for information. 471 00:26:20,427 --> 00:26:22,961 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 472 00:26:22,963 --> 00:26:25,698 Then you're in the right place, Vincent. 473 00:26:25,700 --> 00:26:28,269 How do you know my name? 474 00:26:30,070 --> 00:26:32,003 Bottle blonde! 475 00:26:32,005 --> 00:26:34,239 What the fucking hell are you doing here? 476 00:26:34,241 --> 00:26:35,809 Girl's got to eat. 477 00:26:38,378 --> 00:26:40,378 Is there somewhere we can go and talk? 478 00:26:40,380 --> 00:26:43,350 That depends. Have you got something for me? 479 00:26:45,319 --> 00:26:48,155 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 480 00:26:49,322 --> 00:26:50,257 [whistles] 481 00:26:57,764 --> 00:27:00,332 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 482 00:27:00,334 --> 00:27:02,134 Probably a lot more than that. 483 00:27:02,136 --> 00:27:03,367 Come and find out. 484 00:27:03,369 --> 00:27:06,340 Both of you, down the rabbit hole. 485 00:27:07,474 --> 00:27:08,809 Curiouser and curiouser. 486 00:27:14,948 --> 00:27:17,117 They're with me, boys. 487 00:27:22,255 --> 00:27:23,955 VINCE: We've been sent here... we don't know why... 488 00:27:23,957 --> 00:27:25,289 to see you, apparently. 489 00:27:25,291 --> 00:27:26,892 You're supposed to give us something, 490 00:27:26,894 --> 00:27:28,259 though why you couldn't have given it to us 491 00:27:28,261 --> 00:27:30,962 at the pissin' cafe is way beyond me. 492 00:27:30,964 --> 00:27:32,263 Then we leave. 493 00:27:32,265 --> 00:27:33,267 Sound like a plan? 494 00:27:35,502 --> 00:27:37,038 So. 495 00:27:38,305 --> 00:27:39,438 So? 496 00:27:39,440 --> 00:27:42,508 Look, I'm just the middleman. 497 00:27:42,510 --> 00:27:44,375 Think of me as a half-naked waitress 498 00:27:44,377 --> 00:27:46,411 delivering goods from one anonymous party 499 00:27:46,413 --> 00:27:48,814 to another anonymous party for a fee. 500 00:27:48,816 --> 00:27:53,117 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 501 00:27:53,119 --> 00:27:56,288 - What's the combination? - No idea. 502 00:27:56,290 --> 00:27:58,390 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 503 00:27:58,392 --> 00:28:00,061 No idea. 504 00:28:02,930 --> 00:28:05,400 Huh. Doesn't even need a combination. 505 00:28:07,134 --> 00:28:09,201 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 506 00:28:09,203 --> 00:28:11,170 Hang on. 507 00:28:11,172 --> 00:28:13,538 There's something different about you, bottle blonde. 508 00:28:13,540 --> 00:28:16,174 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 509 00:28:16,176 --> 00:28:18,076 and full face of harlot's makeup? 510 00:28:18,078 --> 00:28:19,278 [laughs] 511 00:28:19,280 --> 00:28:21,579 Yeah, yeah, besides that. 512 00:28:21,581 --> 00:28:23,984 ALFRED: Time to go, Vince. 513 00:28:25,152 --> 00:28:26,818 No. 514 00:28:26,820 --> 00:28:29,988 I want my lap dance first before I go anywhere. 515 00:28:29,990 --> 00:28:31,289 [gun cocks] 516 00:28:31,291 --> 00:28:33,925 I'm ready if you are. 517 00:28:33,927 --> 00:28:35,928 I'll let the dog see the rabbit. 518 00:28:35,930 --> 00:28:38,933 Let's go, Vince. Floor show's over. 519 00:28:42,970 --> 00:28:45,106 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 520 00:28:51,044 --> 00:28:54,479 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 521 00:28:54,481 --> 00:28:56,818 one way or another. 522 00:29:02,889 --> 00:29:05,092 Come back again soon, handsome. 523 00:29:06,559 --> 00:29:08,326 VINCE: Alfred? 524 00:29:08,328 --> 00:29:10,531 I'll even show you my tail. 525 00:29:13,000 --> 00:29:14,368 Don't bring him. 526 00:29:20,607 --> 00:29:22,109 Wow. 527 00:29:23,344 --> 00:29:25,544 Oh, Jesus Christ. 528 00:29:25,546 --> 00:29:29,080 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 529 00:29:29,082 --> 00:29:30,548 I mean wow. 530 00:29:30,550 --> 00:29:31,950 [laughs] 531 00:29:31,952 --> 00:29:34,122 She looked better as a waitress. 532 00:29:36,190 --> 00:29:37,588 Wow! 533 00:29:37,590 --> 00:29:40,525 VINCE: You really are a twat, you know that? 534 00:29:40,527 --> 00:29:41,563 [ding] 535 00:29:47,367 --> 00:29:49,667 It's the waiting that's doing me in. 536 00:29:49,669 --> 00:29:52,403 Just, um... 537 00:29:52,405 --> 00:29:56,407 sitting around, waiting to stop breathing. 538 00:29:56,409 --> 00:29:58,846 My mom went in a house fire. 539 00:30:00,079 --> 00:30:02,213 No waiting around there, I suppose. 540 00:30:02,215 --> 00:30:04,082 - I'm sorry. - No, you're not. 541 00:30:04,084 --> 00:30:06,451 You are utterly self-involved at the moment, 542 00:30:06,453 --> 00:30:08,220 completely wrapped up in yourself. 543 00:30:08,222 --> 00:30:10,221 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 544 00:30:10,223 --> 00:30:12,324 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 545 00:30:12,326 --> 00:30:13,991 Why not? 546 00:30:13,993 --> 00:30:15,559 It's your prerogative. 547 00:30:15,561 --> 00:30:17,362 That is your hard-won silver lining. 548 00:30:17,364 --> 00:30:18,529 I don't follow. 549 00:30:18,531 --> 00:30:20,464 Okay, well, think of it this way. 550 00:30:20,466 --> 00:30:22,034 It's moral carte blanche. 551 00:30:22,036 --> 00:30:24,036 It's an open invitation to anarchy. 552 00:30:24,038 --> 00:30:26,672 You can spend your last days on Earth 553 00:30:26,674 --> 00:30:28,573 doing whatever you want. 554 00:30:28,575 --> 00:30:29,942 Rape away. 555 00:30:29,944 --> 00:30:31,676 Smite to your heart's content. 556 00:30:31,678 --> 00:30:33,511 Pillage the precinct till the gutters run red, 557 00:30:33,513 --> 00:30:34,980 and none of it will matter 558 00:30:34,982 --> 00:30:37,182 because you'll be dead by Sunday. 559 00:30:37,184 --> 00:30:38,683 So go nuts! 560 00:30:38,685 --> 00:30:43,124 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 561 00:30:44,590 --> 00:30:47,092 Did something happen to you as a child? 562 00:30:47,094 --> 00:30:49,126 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 563 00:30:49,128 --> 00:30:51,430 Oh, I am so sorry. That was... 564 00:30:51,432 --> 00:30:54,499 Don't apologize. Rub my nose in it. 565 00:30:54,501 --> 00:30:55,733 Come on, pillage me! 566 00:30:55,735 --> 00:30:58,338 Sorry. Was that a bit naughty? 567 00:31:00,573 --> 00:31:03,010 What happened to your thumb? 568 00:31:04,377 --> 00:31:05,346 Oh, that. 569 00:31:06,413 --> 00:31:08,680 An exercise in self-control. 570 00:31:08,682 --> 00:31:11,249 Ah. It went well then. 571 00:31:11,251 --> 00:31:12,353 [chuckles] 572 00:31:13,721 --> 00:31:15,619 Look, all I'm saying is 573 00:31:15,621 --> 00:31:18,390 this seems like a really good opportunity 574 00:31:18,392 --> 00:31:20,192 to do whatever the hell you want. 575 00:31:20,194 --> 00:31:23,194 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 576 00:31:23,196 --> 00:31:25,196 feeling sorry for myself? 577 00:31:25,198 --> 00:31:27,365 Then, frankly, I might as well do you in now 578 00:31:27,367 --> 00:31:29,768 and save myself from your self-indulgent tripe. 579 00:31:29,770 --> 00:31:32,436 [laughing, coughing] 580 00:31:32,438 --> 00:31:33,704 Well... 581 00:31:33,706 --> 00:31:36,141 Well, I would appreciate that. 582 00:31:36,143 --> 00:31:38,042 Annie. 583 00:31:38,044 --> 00:31:39,179 Bill. 584 00:31:49,623 --> 00:31:51,690 That's not your locker! 585 00:31:51,692 --> 00:31:53,692 You're going to give me a fucking heart attack! 586 00:31:53,694 --> 00:31:56,294 It is a criminal offense to interfere with 587 00:31:56,296 --> 00:31:59,397 either municipal storage or precinct property. 588 00:31:59,399 --> 00:32:02,099 Any suspicious activity must be reported 589 00:32:02,101 --> 00:32:04,504 to the appropriate authorities immediately. 590 00:32:08,308 --> 00:32:10,575 Why don't you piss off, old man? 591 00:32:10,577 --> 00:32:13,345 Mind your own business. 592 00:32:13,347 --> 00:32:16,213 Supervisor. Night Supervisor. 593 00:32:16,215 --> 00:32:18,316 Duties to include sweeping of concourse and platform, 594 00:32:18,318 --> 00:32:19,683 maintenance and attendance of all... 595 00:32:19,685 --> 00:32:20,687 Shut up! 596 00:32:22,755 --> 00:32:24,355 Tell me something. 597 00:32:24,357 --> 00:32:27,425 Do I look to you like the sort of individual 598 00:32:27,427 --> 00:32:29,728 that creeps into the station in the dead of night, 599 00:32:29,730 --> 00:32:31,229 breaks open a locker, 600 00:32:31,231 --> 00:32:33,298 removes a suspicious-looking briefcase, 601 00:32:33,300 --> 00:32:36,703 and then lets the fucking cleaner... 602 00:32:39,505 --> 00:32:42,339 sorry, night supervisor... 603 00:32:42,341 --> 00:32:44,776 run off and tell tall tales about it? 604 00:32:44,778 --> 00:32:46,510 Do I not strike you more as the sort of 605 00:32:46,512 --> 00:32:49,614 highly motivated, highly vicious individual 606 00:32:49,616 --> 00:32:52,550 that would not kill said night supervisor 607 00:32:52,552 --> 00:32:55,086 and stuff him into the fucking locker? 608 00:32:55,088 --> 00:32:58,789 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 609 00:32:58,791 --> 00:33:01,226 cash, banker's drafts, 610 00:33:01,228 --> 00:33:04,298 certified checks up to the value of the return journey. 611 00:33:05,598 --> 00:33:07,667 [laughing] 612 00:33:11,437 --> 00:33:14,506 I like you. You're funny. 613 00:33:14,508 --> 00:33:17,174 All right, all right, I'll clear it. 614 00:33:17,176 --> 00:33:19,376 - Oh. - Mum's the word, Supe. 615 00:33:19,378 --> 00:33:20,545 - Okay. - [laughs] 616 00:33:20,547 --> 00:33:24,115 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 617 00:33:24,117 --> 00:33:26,053 We all right, son? 618 00:33:28,789 --> 00:33:32,891 When rich villains have need of poor ones, 619 00:33:32,893 --> 00:33:36,431 poor ones make what price they will. 620 00:33:39,465 --> 00:33:40,664 Come again? 621 00:33:40,666 --> 00:33:43,234 I want more money. 622 00:33:43,236 --> 00:33:45,269 Yeah. 623 00:33:45,271 --> 00:33:47,207 - Oh, yeah. - [laughs] 624 00:33:48,774 --> 00:33:51,576 You know, when rich villains get pissed off 625 00:33:51,578 --> 00:33:53,545 with poor ones overcharging them, 626 00:33:53,547 --> 00:33:55,547 they go round their house, 627 00:33:55,549 --> 00:33:58,853 they burn it, they murder their family. 628 00:34:00,753 --> 00:34:05,190 Terminal Train Lines thanks you for your business 629 00:34:05,192 --> 00:34:08,463 and wishes you a pleasant evening. 630 00:34:15,401 --> 00:34:17,405 What a fucking crook! 631 00:34:26,213 --> 00:34:27,415 [whistle] 632 00:34:32,553 --> 00:34:35,486 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 633 00:34:35,488 --> 00:34:36,955 I just wanted to know the time, mate. 634 00:34:36,957 --> 00:34:38,323 My bad. 635 00:34:38,325 --> 00:34:39,624 Yeah, that's it, fucking walk on. 636 00:34:39,626 --> 00:34:41,725 Yeah, yeah, you better run. 637 00:34:41,727 --> 00:34:43,196 Dickhead. 638 00:34:45,464 --> 00:34:47,432 [laughing] 639 00:34:47,434 --> 00:34:49,301 - Just for you. - Thanks. 640 00:34:49,303 --> 00:34:50,368 [door slams] 641 00:34:50,370 --> 00:34:52,937 VINCE: Evening, bottle blonde. 642 00:34:52,939 --> 00:34:54,673 Hello, Prince Charming. 643 00:34:54,675 --> 00:34:57,475 - Alfred. - Vince. 644 00:34:57,477 --> 00:34:59,377 You want to put her down, mate. 645 00:34:59,379 --> 00:35:02,316 You don't know where she's been. You'll catch something. 646 00:35:03,417 --> 00:35:05,283 Duty calls. 647 00:35:05,285 --> 00:35:08,222 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 648 00:35:15,528 --> 00:35:17,597 Can't say the same for you, Vincent. 649 00:35:20,734 --> 00:35:22,734 You want to get your head in the game, mate? 650 00:35:22,736 --> 00:35:24,539 You're getting sloppy. 651 00:35:25,906 --> 00:35:27,504 I'll see you around, bottle blonde, 652 00:35:27,506 --> 00:35:29,006 if I don't shoot you first. 653 00:35:29,008 --> 00:35:30,977 Ooh. 654 00:35:34,847 --> 00:35:35,882 Vince! 655 00:35:39,419 --> 00:35:40,655 Bang. 656 00:35:43,923 --> 00:35:45,756 Wanker. 657 00:35:45,758 --> 00:35:48,929 [machines beeping] 658 00:36:01,040 --> 00:36:03,341 This was in the briefcase. 659 00:36:03,343 --> 00:36:07,448 Press play. I'm gonna stretch my legs. 660 00:36:11,852 --> 00:36:14,451 I am Mr. Franklin. 661 00:36:14,453 --> 00:36:17,055 I have no doubt you know who I am 662 00:36:17,057 --> 00:36:19,723 and what my business is worth. 663 00:36:19,725 --> 00:36:22,926 I have an offer, a contract. 664 00:36:22,928 --> 00:36:26,698 I want you to kill someone for me. 665 00:36:26,700 --> 00:36:28,433 You will lie in wait in the apartment 666 00:36:28,435 --> 00:36:31,535 I have provided for you. 667 00:36:31,537 --> 00:36:34,805 You will be on call 24 hours a day, 668 00:36:34,807 --> 00:36:36,875 seven days a week, 669 00:36:36,877 --> 00:36:39,944 until I contact you to... 670 00:36:39,946 --> 00:36:41,845 execute. 671 00:36:41,847 --> 00:36:43,381 Jesus. 672 00:36:43,383 --> 00:36:44,948 Before you commence, 673 00:36:44,950 --> 00:36:48,653 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 674 00:36:48,655 --> 00:36:52,424 Only one. I do not like crowds. 675 00:36:52,426 --> 00:36:54,325 That is all. 676 00:36:54,327 --> 00:36:56,630 Fucking perfect. 677 00:37:25,124 --> 00:37:27,661 Evening, bottle blonde. 678 00:37:30,731 --> 00:37:33,401 Out for a casual stroll? 679 00:38:15,908 --> 00:38:17,044 [Annie whistles] 680 00:38:18,812 --> 00:38:21,382 Well, for fuck's sake. 681 00:38:25,118 --> 00:38:27,752 You know what? I'm getting a little bit old 682 00:38:27,754 --> 00:38:30,725 for all these parlor games, bottle blonde. 683 00:38:54,580 --> 00:38:57,549 Evening, gorgeous. 684 00:38:57,551 --> 00:38:59,053 These are for you. 685 00:39:00,821 --> 00:39:03,154 You're in trouble, Alfred. 686 00:39:03,156 --> 00:39:05,022 I'm always in trouble, sugarplum. 687 00:39:05,024 --> 00:39:07,691 Spare me the heroics. You're in real trouble. 688 00:39:07,693 --> 00:39:09,060 Targeted, shot in the back of the head 689 00:39:09,062 --> 00:39:10,928 unless you pay attention trouble. 690 00:39:10,930 --> 00:39:12,897 I'm listening. 691 00:39:12,899 --> 00:39:16,133 Good, because I like you. 692 00:39:16,135 --> 00:39:18,937 You're handsome, and you're chivalrous, 693 00:39:18,939 --> 00:39:20,537 and I like your jaw. 694 00:39:20,539 --> 00:39:22,707 It's manly. 695 00:39:22,709 --> 00:39:24,875 I want to keep you. 696 00:39:24,877 --> 00:39:27,180 - Well, I think you're... - Shut up. 697 00:39:28,247 --> 00:39:30,048 Understood. 698 00:39:30,050 --> 00:39:32,750 There's someone here to see you. 699 00:39:32,752 --> 00:39:35,553 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 700 00:39:35,555 --> 00:39:39,189 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 701 00:39:39,191 --> 00:39:41,558 - Okay. - Good. 702 00:39:41,560 --> 00:39:43,897 Come on out. He's not gonna bite. 703 00:39:46,999 --> 00:39:48,232 [door slides closed] 704 00:39:48,234 --> 00:39:50,100 Hello? 705 00:39:50,102 --> 00:39:52,039 [ringing] 706 00:40:14,727 --> 00:40:16,727 [ring] 707 00:40:16,729 --> 00:40:18,196 MR. FRANKLIN: Good evening, Vincent. 708 00:40:18,198 --> 00:40:20,665 Mr. fucking Franklin, I presume. 709 00:40:20,667 --> 00:40:23,100 - The very same. - Let me get this straight. 710 00:40:23,102 --> 00:40:24,636 You drag me out in the middle of the night, 711 00:40:24,638 --> 00:40:27,037 halfway across the city, freezing cold, 712 00:40:27,039 --> 00:40:29,140 up 20 flights of rickety stairs 713 00:40:29,142 --> 00:40:31,609 just so that you can speak to me on the fucking phone? 714 00:40:31,611 --> 00:40:34,578 Who says mystery's a lost art? 715 00:40:34,580 --> 00:40:36,046 Yeah, fair enough. 716 00:40:36,048 --> 00:40:38,249 Now, the contract. 717 00:40:38,251 --> 00:40:40,919 You and your partner start tomorrow. 718 00:40:40,921 --> 00:40:43,687 The target will be lured to this window. 719 00:40:43,689 --> 00:40:46,823 It faces the apartment where you will be waiting. 720 00:40:46,825 --> 00:40:48,959 One shot to the head. 721 00:40:48,961 --> 00:40:51,796 A clean kill. No mistakes. 722 00:40:51,798 --> 00:40:57,134 Now, I have another deal, a side part, for you. 723 00:40:57,136 --> 00:40:59,136 VINCE: Okay, go on. 724 00:40:59,138 --> 00:41:01,138 MR. FRANKLIN: When you've executed the contract, 725 00:41:01,140 --> 00:41:05,642 I want you to kill your partner. 726 00:41:05,644 --> 00:41:07,044 Why? 727 00:41:07,046 --> 00:41:08,580 I don't like crowds. 728 00:41:08,582 --> 00:41:12,649 And I like loyalty I can buy. 729 00:41:12,651 --> 00:41:16,022 Double the original offer, in cash. 730 00:41:18,925 --> 00:41:22,026 What you want, his head on a silver platter? 731 00:41:22,028 --> 00:41:25,997 His ID papers and trigger finger will suffice. 732 00:41:25,999 --> 00:41:29,801 I'm offering you double the money and a one way split. 733 00:41:29,803 --> 00:41:34,037 I believe I can trust your mercenary greed. 734 00:41:34,039 --> 00:41:36,943 Now, do we have a deal? 735 00:41:38,845 --> 00:41:40,211 Yeah. 736 00:41:40,213 --> 00:41:41,912 Consider it done. 737 00:41:41,914 --> 00:41:44,017 MR. FRANKLIN: Good. 738 00:41:48,722 --> 00:41:50,787 Where'd you get ahold of that there thing? 739 00:41:50,789 --> 00:41:53,091 Where the fuck did you get that? 740 00:41:53,093 --> 00:41:55,093 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 741 00:41:55,095 --> 00:41:57,694 Who is about to get very shot on the count of three. 742 00:41:57,696 --> 00:41:59,997 One, two... 743 00:41:59,999 --> 00:42:02,933 Locker! Locker in the terminal! 744 00:42:02,935 --> 00:42:05,035 Black briefcase. 745 00:42:05,037 --> 00:42:06,104 Note inside. 746 00:42:06,106 --> 00:42:08,071 A man... A man paid me. 747 00:42:08,073 --> 00:42:10,908 An envelope with money. 748 00:42:10,910 --> 00:42:12,176 Please don't kill me! 749 00:42:12,178 --> 00:42:14,013 - Three. - [gun clicks] 750 00:42:17,182 --> 00:42:19,750 Now fuck off. 751 00:42:19,752 --> 00:42:21,220 Go on. 752 00:42:25,691 --> 00:42:27,193 Fuck! 753 00:42:29,896 --> 00:42:33,698 Fuck, fuck, fuck, fuck! 754 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 Fucker! 755 00:42:35,702 --> 00:42:38,236 [sighs] 756 00:42:38,238 --> 00:42:40,171 Feel better? 757 00:42:40,173 --> 00:42:42,874 [groans] 758 00:42:42,876 --> 00:42:45,843 It's all bullshit, isn't it? 759 00:42:45,845 --> 00:42:48,379 No job, no hit. 760 00:42:48,381 --> 00:42:50,250 Oh, no, handsome. 761 00:42:52,285 --> 00:42:55,388 There most definitely was a hit. 762 00:42:57,856 --> 00:42:59,022 Me? 763 00:42:59,024 --> 00:43:00,792 Not anymore. 764 00:43:00,794 --> 00:43:03,129 We can find a new target. 765 00:43:04,897 --> 00:43:06,296 We? 766 00:43:06,298 --> 00:43:09,200 Now tell me something, sugarplum. 767 00:43:09,202 --> 00:43:12,837 Why should I trust you, eh? 768 00:43:12,839 --> 00:43:16,207 Aren't you part of this whole conspiracy? 769 00:43:16,209 --> 00:43:18,879 I told you. 770 00:43:19,946 --> 00:43:22,279 I like you. 771 00:43:22,281 --> 00:43:25,151 I need someone to butter my buns for. 772 00:43:32,425 --> 00:43:35,826 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 773 00:43:35,828 --> 00:43:40,464 My old one seems to have become rather untrustworthy. 774 00:43:40,466 --> 00:43:42,433 But I will warn you, Alfred. 775 00:43:42,435 --> 00:43:45,870 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 776 00:43:45,872 --> 00:43:49,272 I can't wait to have you under me. 777 00:43:49,274 --> 00:43:51,008 Good. 778 00:43:51,010 --> 00:43:54,078 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 779 00:43:54,080 --> 00:43:58,482 You tidy that up. I'll put the kettle on... 780 00:43:58,484 --> 00:43:59,919 partner. 781 00:44:10,196 --> 00:44:13,897 The way I see it, you've got two options. 782 00:44:13,899 --> 00:44:14,932 Go on. 783 00:44:14,934 --> 00:44:16,834 Option A: suicide. 784 00:44:16,836 --> 00:44:18,502 I see. And B? 785 00:44:18,504 --> 00:44:21,037 Well, you've got to hear the case for Option A first. 786 00:44:21,039 --> 00:44:23,207 - I do? - You do. 787 00:44:23,209 --> 00:44:24,475 I'm all ears. 788 00:44:24,477 --> 00:44:26,310 - You're dying. - Apparently. 789 00:44:26,312 --> 00:44:28,912 - You're not happy about it. - Not really. 790 00:44:28,914 --> 00:44:30,413 You're miserable, touchy. 791 00:44:30,415 --> 00:44:32,783 Quite frankly, not great company. 792 00:44:32,785 --> 00:44:34,051 Oh, thank you. 793 00:44:34,053 --> 00:44:35,553 Want my advice? 794 00:44:35,555 --> 00:44:36,890 No. 795 00:44:38,857 --> 00:44:40,558 Just end it. 796 00:44:40,560 --> 00:44:43,361 Have you ever considered counseling? 797 00:44:43,363 --> 00:44:45,062 Every minute of every day, 798 00:44:45,064 --> 00:44:46,830 you're bombarded with a series of hazardous 799 00:44:46,832 --> 00:44:49,566 and potentially life-ending situations to choose from. 800 00:44:49,568 --> 00:44:51,569 Jump in front of a bus. 801 00:44:51,571 --> 00:44:53,136 Have a bath with your toaster. 802 00:44:53,138 --> 00:44:54,504 Fall on your butter knife. 803 00:44:54,506 --> 00:44:56,506 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 804 00:44:56,508 --> 00:44:58,142 There are more ways to end your life 805 00:44:58,144 --> 00:45:00,410 than there are ways to live it. 806 00:45:00,412 --> 00:45:02,412 All this pissing around in train stations 807 00:45:02,414 --> 00:45:04,048 in the middle of the night would be over. 808 00:45:04,050 --> 00:45:07,484 End this nothing, and all it takes is some balls. 809 00:45:07,486 --> 00:45:10,187 And my immortal soul? 810 00:45:10,189 --> 00:45:11,923 Overrated. 811 00:45:11,925 --> 00:45:14,457 Overrated? 812 00:45:14,459 --> 00:45:19,800 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 813 00:45:24,604 --> 00:45:28,939 Well, there you go then. Nothing to worry about. 814 00:45:28,941 --> 00:45:30,174 Are you Catholic? 815 00:45:30,176 --> 00:45:31,375 Yeah. 816 00:45:31,377 --> 00:45:33,578 [coughing] 817 00:45:33,580 --> 00:45:35,412 Religious? 818 00:45:35,414 --> 00:45:37,582 [coughing] 819 00:45:37,584 --> 00:45:40,984 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 820 00:45:40,986 --> 00:45:43,486 Forgive me, Father, for I have sinned. 821 00:45:43,488 --> 00:45:45,923 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 822 00:45:45,925 --> 00:45:49,926 I think it's more than 10, but less than 20. 823 00:45:49,928 --> 00:45:51,194 Days? 824 00:45:51,196 --> 00:45:55,265 Months? Not years, surely. 825 00:45:55,267 --> 00:45:57,000 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 826 00:45:57,002 --> 00:45:58,970 That's just mean. 827 00:45:58,972 --> 00:46:01,104 If I'd known you were like this, I would've just said three days 828 00:46:01,106 --> 00:46:03,441 and taken my chances with the Almighty. 829 00:46:03,443 --> 00:46:05,278 [coughs] Sorry. 830 00:46:06,613 --> 00:46:09,082 That was uncalled for. I apologize. 831 00:46:11,251 --> 00:46:13,484 Are you still there? 832 00:46:13,486 --> 00:46:15,118 [sniffing] 833 00:46:15,120 --> 00:46:17,955 I know you're there. I can smell sherry. 834 00:46:17,957 --> 00:46:19,156 [flicks lighter] 835 00:46:19,158 --> 00:46:20,558 Define religious. 836 00:46:20,560 --> 00:46:21,995 Lolly? 837 00:46:23,562 --> 00:46:26,464 I'll take that as a big fat no. 838 00:46:26,466 --> 00:46:28,933 Maybe it's divine retribution. 839 00:46:28,935 --> 00:46:31,602 Oh, yeah, that sounds tasty. 840 00:46:31,604 --> 00:46:34,604 You know, my sins revisiting me 841 00:46:34,606 --> 00:46:37,375 and my past coming back to haunt me... 842 00:46:37,377 --> 00:46:40,977 I'm all ears, William. 843 00:46:40,979 --> 00:46:43,050 Let me hear your confession. 844 00:46:51,457 --> 00:46:53,993 Repent and thou shalt be saved! 845 00:46:55,528 --> 00:46:57,194 That's not even from the Bible. 846 00:46:57,196 --> 00:46:59,062 Okay, that is the graffiti 847 00:46:59,064 --> 00:47:01,933 that's written on the bus stop opposite the terminal. 848 00:47:01,935 --> 00:47:03,500 That's disappointing. 849 00:47:03,502 --> 00:47:06,002 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 850 00:47:06,004 --> 00:47:08,038 Try this one: Repent, turn back, 851 00:47:08,040 --> 00:47:10,374 and thy sins will be blotted out. 852 00:47:10,376 --> 00:47:12,209 Not really as catchy, is it? 853 00:47:12,211 --> 00:47:14,044 [laughs] 854 00:47:14,046 --> 00:47:15,680 How's my case for suicide progressing? 855 00:47:15,682 --> 00:47:17,214 Am I quaking your foundations? 856 00:47:17,216 --> 00:47:19,116 You're giving me a headache. 857 00:47:19,118 --> 00:47:21,118 Oh, how's this for a headache? 858 00:47:21,120 --> 00:47:23,687 Take a pencil, jam into tabletop, 859 00:47:23,689 --> 00:47:27,024 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 860 00:47:27,026 --> 00:47:28,725 - That's foul. - Isn't it? 861 00:47:28,727 --> 00:47:30,261 And every time I suggest this to someone, 862 00:47:30,263 --> 00:47:31,729 they think it goes up your nose. 863 00:47:31,731 --> 00:47:33,497 You've suggested this more than once? 864 00:47:33,499 --> 00:47:35,499 It can't go up your nose. That's impossible. 865 00:47:35,501 --> 00:47:37,468 Think about the trajectory involved. 866 00:47:37,470 --> 00:47:39,102 It would go in your eyeball, right? 867 00:47:39,104 --> 00:47:40,738 Through the socket, into your brain. 868 00:47:40,740 --> 00:47:44,441 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 869 00:47:44,443 --> 00:47:46,142 Let's test the theory. 870 00:47:46,144 --> 00:47:49,013 It's not very sharp, is it? 871 00:47:49,015 --> 00:47:50,117 Use your fancy pen then. 872 00:47:52,452 --> 00:47:53,517 It's heavier. 873 00:47:53,519 --> 00:47:56,419 Nib's sharper than yours. 874 00:47:56,421 --> 00:47:59,458 Probably get it further into the table, better purchase. 875 00:48:01,127 --> 00:48:03,194 It would feel more proper, wouldn't it? 876 00:48:03,196 --> 00:48:04,562 More ceremonial. 877 00:48:04,564 --> 00:48:08,064 A pen does have more purpose than a pencil. 878 00:48:08,066 --> 00:48:09,232 More stature. 879 00:48:09,234 --> 00:48:10,700 Definitely a better choice. 880 00:48:10,702 --> 00:48:13,671 Definitely, and how resonantly poetic. 881 00:48:13,673 --> 00:48:17,040 The English professor found impaled on his own fountain pen. 882 00:48:17,042 --> 00:48:18,042 It's epic. 883 00:48:18,044 --> 00:48:19,075 It's inspired. 884 00:48:19,077 --> 00:48:20,410 We've cracked it! 885 00:48:20,412 --> 00:48:24,080 Time, place, method, it's all there. 886 00:48:24,082 --> 00:48:26,082 Don't you think it'd be a bit painful? 887 00:48:26,084 --> 00:48:27,584 You're missing the point. 888 00:48:27,586 --> 00:48:29,053 Hmm? 889 00:48:29,055 --> 00:48:30,620 Get it? 890 00:48:30,622 --> 00:48:32,790 - Brilliant. - God, you're not very keen. 891 00:48:32,792 --> 00:48:34,524 Do you want to kill yourself or not? 892 00:48:34,526 --> 00:48:35,725 I'm not so sure now. 893 00:48:35,727 --> 00:48:37,660 Oh, pathetic. 894 00:48:37,662 --> 00:48:39,662 Can I have that pen then? I never had one like that. 895 00:48:39,664 --> 00:48:41,232 - No. - Why? 896 00:48:41,234 --> 00:48:43,566 Because it's mine. 897 00:48:43,568 --> 00:48:45,201 Thought you were about to top yourself? 898 00:48:45,203 --> 00:48:46,736 What do you need a pen for? 899 00:48:46,738 --> 00:48:48,705 Come on, please. It'll be like you left it for me. 900 00:48:48,707 --> 00:48:50,540 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 901 00:48:50,542 --> 00:48:52,308 Shut up! I'm taking the pen. 902 00:48:52,310 --> 00:48:54,278 You've got no use for it, and I want it. 903 00:48:54,280 --> 00:48:56,446 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 904 00:48:56,448 --> 00:48:58,551 Done, swapped, over. 905 00:49:00,720 --> 00:49:04,091 ♪♪ [rock] 906 00:49:20,106 --> 00:49:22,709 ALFRED: How long have we been stuck in here? 907 00:49:24,843 --> 00:49:29,145 VINCE: 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 908 00:49:29,147 --> 00:49:30,714 ALFRED: Just wondering. 909 00:49:30,716 --> 00:49:32,383 VINCE: You missing your bottle blonde? 910 00:49:32,385 --> 00:49:34,852 Geez, you're like a hormonal teenager. 911 00:49:34,854 --> 00:49:37,654 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 912 00:49:37,656 --> 00:49:39,823 - Cards. - Yeah? 913 00:49:39,825 --> 00:49:42,493 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 914 00:49:42,495 --> 00:49:44,361 Fuck off. That's a pouf's game. 915 00:49:44,363 --> 00:49:46,162 Fine. Hold 'em it is. 916 00:49:46,164 --> 00:49:47,865 Fair enough. Let's go! 917 00:49:47,867 --> 00:49:49,466 That's more like it. 918 00:49:49,468 --> 00:49:51,102 Oh, give 'em here. 919 00:49:51,104 --> 00:49:52,368 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 920 00:49:52,370 --> 00:49:53,807 Just give 'em to me. 921 00:49:55,774 --> 00:49:57,274 For fuck's sake, Alf. 922 00:49:57,276 --> 00:49:59,745 There's fucking barely half a deck. 923 00:50:03,515 --> 00:50:05,316 We could always play snap. 924 00:50:05,318 --> 00:50:07,620 I'll snap your fucking neck in a minute! 925 00:50:09,856 --> 00:50:12,689 How do you play solitaire? 926 00:50:12,691 --> 00:50:16,560 Quietly, on your own, in the other fucking room. 927 00:50:16,562 --> 00:50:19,162 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 928 00:50:19,164 --> 00:50:21,067 I know. Hear it all the time. 929 00:50:26,772 --> 00:50:29,540 Boss, look at this. 930 00:50:29,542 --> 00:50:30,841 What is it? 931 00:50:30,843 --> 00:50:32,609 Something for me to beat you to death with? 932 00:50:32,611 --> 00:50:33,680 No. 933 00:50:35,680 --> 00:50:39,250 "The time has come, the walrus said, 934 00:50:39,252 --> 00:50:40,850 to talk of many things. 935 00:50:40,852 --> 00:50:45,622 Of shoes and ships and sealing wax, 936 00:50:45,624 --> 00:50:47,658 of cabbages and kings." 937 00:50:47,660 --> 00:50:52,165 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 938 00:50:53,499 --> 00:50:54,832 I don't get it. 939 00:50:54,834 --> 00:50:57,167 It's gibberish. 940 00:50:57,169 --> 00:50:59,470 It's all like this, the whole bloody book. 941 00:50:59,472 --> 00:51:01,337 It's just fucking drivel. 942 00:51:01,339 --> 00:51:04,375 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 943 00:51:04,377 --> 00:51:07,544 when he finds out how upset you are. 944 00:51:07,546 --> 00:51:09,647 Why don't you fuck off into the other room 945 00:51:09,649 --> 00:51:11,818 and leave me alone, eh? 946 00:51:14,854 --> 00:51:20,193 ♪♪ [rock] 947 00:51:29,868 --> 00:51:31,334 [ice crushing] 948 00:51:31,336 --> 00:51:33,370 Want a drink? 949 00:51:33,372 --> 00:51:35,272 A proper drink, I mean. 950 00:51:35,274 --> 00:51:37,144 Oh, no doubt. 951 00:51:40,946 --> 00:51:43,714 Bill, it's time we explore Option B. 952 00:51:43,716 --> 00:51:44,982 Oh, goody, there's more. 953 00:51:44,984 --> 00:51:46,250 There is. 954 00:51:46,252 --> 00:51:49,720 Option B: assisted suicide. 955 00:51:49,722 --> 00:51:50,955 [coughing] 956 00:51:50,957 --> 00:51:53,424 I believe they call that "euthanasia." 957 00:51:53,426 --> 00:51:54,758 Eutha-what? 958 00:51:54,760 --> 00:51:57,595 It was very popular at one time with the Swiss. 959 00:51:57,597 --> 00:51:58,629 What's a Swiss? 960 00:51:58,631 --> 00:52:00,497 [laughs] 961 00:52:00,499 --> 00:52:01,999 Doesn't matter. 962 00:52:02,001 --> 00:52:03,767 All I'm saying is, 963 00:52:03,769 --> 00:52:06,236 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 964 00:52:06,238 --> 00:52:08,238 just get someone to do it for you. 965 00:52:08,240 --> 00:52:10,307 Are you saying I take a contract out on myself? 966 00:52:10,309 --> 00:52:12,008 Exactly. 967 00:52:12,010 --> 00:52:14,444 Do they have an assassins section in the classifieds? 968 00:52:14,446 --> 00:52:16,680 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 969 00:52:16,682 --> 00:52:18,249 Must have own rifle." 970 00:52:18,251 --> 00:52:19,649 My new boyfriend's a contract killer. 971 00:52:19,651 --> 00:52:21,754 [laughs] 972 00:52:23,256 --> 00:52:24,955 And, talk about getting lucky, 973 00:52:24,957 --> 00:52:26,357 he's getting off a job today. 974 00:52:26,359 --> 00:52:27,924 Serendipity, indeed. 975 00:52:27,926 --> 00:52:29,859 We could give him a brief, you know, 976 00:52:29,861 --> 00:52:31,962 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 977 00:52:31,964 --> 00:52:34,365 let him pick the best one. 978 00:52:34,367 --> 00:52:36,267 Try this on for size. 979 00:52:36,269 --> 00:52:39,303 You're just going about your daily business, then one day, 980 00:52:39,305 --> 00:52:41,473 you're on your way home from a long day in the classroom... 981 00:52:42,607 --> 00:52:44,741 Shot in the head. 982 00:52:44,743 --> 00:52:46,709 Last thing you would've expected. 983 00:52:46,711 --> 00:52:49,479 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 984 00:52:49,481 --> 00:52:52,616 I'd be expecting to be killed most of the time. 985 00:52:52,618 --> 00:52:55,551 You just have to, you know, try not to think about it. 986 00:52:55,553 --> 00:52:57,854 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 987 00:52:57,856 --> 00:52:59,689 Can we bank long distance head shots then? 988 00:52:59,691 --> 00:53:01,825 Quick, anonymous, painless. 989 00:53:01,827 --> 00:53:03,426 - Sounds like a keeper. - Great. 990 00:53:03,428 --> 00:53:04,895 Let's brainstorm a few more ways to die. 991 00:53:04,897 --> 00:53:05,865 Let's! 992 00:53:09,669 --> 00:53:11,769 - Stabbing? - No, I don't like knives. 993 00:53:11,771 --> 00:53:14,037 It sounds very, sort of messy and painful. 994 00:53:14,039 --> 00:53:16,439 That's the sort of thing he's gonna need to know. 995 00:53:16,441 --> 00:53:18,642 - Who? - Our possibly fictitious, 996 00:53:18,644 --> 00:53:19,910 but possibly real hit man, 997 00:53:19,912 --> 00:53:20,977 who happens to be my new boyfriend. 998 00:53:20,979 --> 00:53:22,578 Oh, okay. 999 00:53:22,580 --> 00:53:25,948 Ooh, what about a hit and run? 1000 00:53:25,950 --> 00:53:28,454 - [tires screeching] - [screams] 1001 00:53:30,656 --> 00:53:33,589 Oh, now, I have a problem with that. 1002 00:53:33,591 --> 00:53:35,692 - Go on. - What if I just get mangled? 1003 00:53:35,694 --> 00:53:38,861 He'd have to reverse back over me. 1004 00:53:38,863 --> 00:53:41,098 That's just horrifying. 1005 00:53:41,100 --> 00:53:42,933 Hmm. 1006 00:53:42,935 --> 00:53:45,336 - Pushing? - I don't follow. 1007 00:53:45,338 --> 00:53:47,337 Off a tall building, for the sake of argument, 1008 00:53:47,339 --> 00:53:49,406 or in front of a train. 1009 00:53:49,408 --> 00:53:53,644 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 1010 00:53:53,646 --> 00:53:55,781 Hey! [screams] 1011 00:53:58,050 --> 00:54:00,084 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 1012 00:54:00,086 --> 00:54:02,352 you're strawberry jam and dental fillings. 1013 00:54:02,354 --> 00:54:03,921 You really can paint a picture, Annie. 1014 00:54:03,923 --> 00:54:05,823 Only downside's the whole closed casket thing. 1015 00:54:05,825 --> 00:54:08,758 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 1016 00:54:08,760 --> 00:54:10,894 It sounds almost accidental. 1017 00:54:10,896 --> 00:54:12,763 Can we bank it, pushing? 1018 00:54:12,765 --> 00:54:14,430 Yeah, let's have it. 1019 00:54:14,432 --> 00:54:16,066 To imminent death. 1020 00:54:16,068 --> 00:54:17,667 To the 404. 1021 00:54:17,669 --> 00:54:18,671 [clinks] 1022 00:54:27,979 --> 00:54:29,081 [crash] 1023 00:54:31,484 --> 00:54:32,485 What's up? 1024 00:54:33,919 --> 00:54:35,118 What? 1025 00:54:35,120 --> 00:54:37,854 Is there anything you want to say? 1026 00:54:37,856 --> 00:54:39,325 No. 1027 00:54:48,401 --> 00:54:49,866 I'm seriously fucking bored. 1028 00:54:49,868 --> 00:54:51,535 You want to play a game? 1029 00:54:51,537 --> 00:54:53,569 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 1030 00:54:53,571 --> 00:54:55,675 Well, you did do that jigsaw. 1031 00:54:58,510 --> 00:54:59,709 I fucking hate puzzles. 1032 00:54:59,711 --> 00:55:01,547 You did do that crossword book. 1033 00:55:03,182 --> 00:55:05,084 - You trying to be funny? - What about chess? 1034 00:55:07,952 --> 00:55:10,654 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 1035 00:55:10,656 --> 00:55:13,656 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 1036 00:55:13,658 --> 00:55:15,158 - No, Boss. - Because if I do 1037 00:55:15,160 --> 00:55:18,729 you're gonna fucking regret it, you understand me? 1038 00:55:18,731 --> 00:55:20,499 Yes, Boss. 1039 00:55:26,604 --> 00:55:27,539 Good. 1040 00:55:31,577 --> 00:55:34,144 Don't fancy Monopoly then? 1041 00:55:34,146 --> 00:55:36,647 God, keep it up. 1042 00:55:36,649 --> 00:55:39,683 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 1043 00:55:39,685 --> 00:55:42,122 Are you? 1044 00:55:43,955 --> 00:55:46,156 You know, I don't know why I bother on you. 1045 00:55:46,158 --> 00:55:48,459 I should just shoot you in the face, 1046 00:55:48,461 --> 00:55:49,859 get myself another apprentice. 1047 00:55:49,861 --> 00:55:51,928 I thought I was a junior partner. 1048 00:55:51,930 --> 00:55:55,799 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 1049 00:55:55,801 --> 00:55:57,033 I'm a valuable asset. 1050 00:55:57,035 --> 00:55:59,903 You're a fucking liability. 1051 00:55:59,905 --> 00:56:02,538 I already told you what I do with fucking liabilities. 1052 00:56:02,540 --> 00:56:05,107 If it wasn't for me, who'd make the tea, 1053 00:56:05,109 --> 00:56:07,678 collect the cash, sort the jobs? 1054 00:56:07,680 --> 00:56:10,716 You know, do the fucking work! 1055 00:56:13,752 --> 00:56:16,456 Good lad. Now you're getting it. 1056 00:56:25,030 --> 00:56:27,667 [tuning radio] 1057 00:56:35,006 --> 00:56:38,841 ♪♪ [ballad] 1058 00:56:38,843 --> 00:56:41,111 Oh, cracking. 1059 00:56:41,113 --> 00:56:43,247 Pathetic fallacy. 1060 00:56:43,249 --> 00:56:45,249 Whinging librarian. 1061 00:56:45,251 --> 00:56:47,149 Excuse me? 1062 00:56:47,151 --> 00:56:50,153 No, that's what that's called, when emotional turmoil 1063 00:56:50,155 --> 00:56:52,723 is reflected in tangible surroundings. 1064 00:56:52,725 --> 00:56:56,692 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 1065 00:56:56,694 --> 00:56:59,962 or lightning strikes as the murderer's revealed. 1066 00:56:59,964 --> 00:57:01,564 It adds gravitas. 1067 00:57:01,566 --> 00:57:03,165 It would hardly be as nerve-wracking 1068 00:57:03,167 --> 00:57:05,002 if the serial killer stabbed his victim to death 1069 00:57:05,004 --> 00:57:06,569 in a sunny park, would it? 1070 00:57:06,571 --> 00:57:10,707 Much better in a dark alley in a mist. 1071 00:57:10,709 --> 00:57:14,310 My God, you are wasted as a teacher. 1072 00:57:14,312 --> 00:57:17,080 You should be published. 1073 00:57:17,082 --> 00:57:18,749 You should be preaching. 1074 00:57:18,751 --> 00:57:21,183 You should be inciting bloody revolution. 1075 00:57:21,185 --> 00:57:23,854 And yet here I am, a lamenting English teacher 1076 00:57:23,856 --> 00:57:26,022 coughing his spleen out through his nose, 1077 00:57:26,024 --> 00:57:29,258 wishing the earth would swallow him whole. 1078 00:57:29,260 --> 00:57:31,964 ♪♪ [ballad continues] 1079 00:57:36,135 --> 00:57:37,537 Come with me. 1080 00:57:39,972 --> 00:57:41,107 Really? 1081 00:57:42,207 --> 00:57:43,243 Bill! 1082 00:57:47,046 --> 00:57:48,515 Oh! 1083 00:57:56,287 --> 00:57:58,087 BILL: Where are we going? 1084 00:57:58,089 --> 00:58:02,625 ANNIE: To explore gravitas and pathetic fallacy. 1085 00:58:02,627 --> 00:58:04,062 Chop, chop! 1086 00:58:10,903 --> 00:58:12,935 Well, this seems like a great idea. 1087 00:58:12,937 --> 00:58:16,372 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1088 00:58:16,374 --> 00:58:19,711 Warm and dry and congealing with my coffee. 1089 00:58:39,330 --> 00:58:41,365 What the hell is that? 1090 00:58:41,367 --> 00:58:43,100 It's an old ventilation shaft 1091 00:58:43,102 --> 00:58:45,301 from when the city actually used to work properly. 1092 00:58:45,303 --> 00:58:47,069 It's condemned now. 1093 00:58:47,071 --> 00:58:49,872 Just a hole dropping into nowhere. 1094 00:58:49,874 --> 00:58:53,910 Down and down and down. [echoing] 1095 00:58:53,912 --> 00:58:56,979 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1096 00:58:56,981 --> 00:58:58,714 You come here often, do you? 1097 00:58:58,716 --> 00:59:01,151 Oh, yes, I love it here. 1098 00:59:01,153 --> 00:59:03,754 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1099 00:59:03,756 --> 00:59:05,692 ANNIE: Close your eyes. 1100 00:59:06,925 --> 00:59:09,162 Feels amazing. 1101 00:59:10,729 --> 00:59:13,663 Annie, come on back. 1102 00:59:13,665 --> 00:59:14,798 Oh, my God! 1103 00:59:14,800 --> 00:59:15,868 [Annie laughs] 1104 00:59:20,339 --> 00:59:21,437 Well? 1105 00:59:21,439 --> 00:59:23,173 Well, what? 1106 00:59:23,175 --> 00:59:25,174 You said you wanted the earth to swallow you whole 1107 00:59:25,176 --> 00:59:26,877 not five minutes ago. 1108 00:59:26,879 --> 00:59:28,278 There you go. 1109 00:59:28,280 --> 00:59:29,982 You're welcome. 1110 00:59:31,249 --> 00:59:32,816 You want me to jump in there? 1111 00:59:32,818 --> 00:59:34,316 Pathetic fallacy. 1112 00:59:34,318 --> 00:59:36,819 - No, it's not. - Yes, it is. 1113 00:59:36,821 --> 00:59:39,756 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1114 00:59:39,758 --> 00:59:41,457 I'm in a deep, dark hole. 1115 00:59:41,459 --> 00:59:43,794 It's perfect. 1116 00:59:43,796 --> 00:59:45,261 Let's test your gravitas. 1117 00:59:45,263 --> 00:59:48,031 - Or gravity, more like. - Exactly! 1118 00:59:48,033 --> 00:59:50,399 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1119 00:59:50,401 --> 00:59:52,269 just because it fits neatly into a metaphor! 1120 00:59:52,271 --> 00:59:55,004 Why not? Quick, clean, painless. 1121 00:59:55,006 --> 00:59:56,839 Poetically resonant. 1122 00:59:56,841 --> 00:59:59,709 You are insane, certifiably. 1123 00:59:59,711 --> 01:00:01,111 Unquestionably. You get close to the edge, 1124 01:00:01,113 --> 01:00:02,245 and then I can push you... 1125 01:00:02,247 --> 01:00:04,781 Time out! Time out, okay? 1126 01:00:04,783 --> 01:00:06,719 Okay, fine, fine. 1127 01:00:07,885 --> 01:00:10,120 [gasping] 1128 01:00:10,122 --> 01:00:12,388 [screams] What the fuck was that? 1129 01:00:12,390 --> 01:00:14,057 Are you out of your fucking mind? 1130 01:00:14,059 --> 01:00:16,125 What is the worst that could've happened, Bill? 1131 01:00:16,127 --> 01:00:18,828 You'd be dead. It would all be over. 1132 01:00:18,830 --> 01:00:20,897 No more pain, no more suffering. 1133 01:00:20,899 --> 01:00:22,899 No more waiting for a train that isn't coming. 1134 01:00:22,901 --> 01:00:25,301 What if I had just let you fall? 1135 01:00:25,303 --> 01:00:27,136 None of this would be happening. 1136 01:00:27,138 --> 01:00:30,040 This conversation, your smoldering anger, 1137 01:00:30,042 --> 01:00:32,241 your eloquent bloody resentment. 1138 01:00:32,243 --> 01:00:33,843 Nothing. 1139 01:00:33,845 --> 01:00:36,412 Not like that. I do not want to go like that. 1140 01:00:36,414 --> 01:00:38,214 Like what, Bill? 1141 01:00:38,216 --> 01:00:41,921 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1142 01:00:44,923 --> 01:00:48,390 I think the question really is, 1143 01:00:48,392 --> 01:00:52,294 do you want to go at all? 1144 01:00:52,296 --> 01:00:56,366 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1145 01:00:56,368 --> 01:00:58,033 RAYMOND: I'll shoot you in the face. 1146 01:00:58,035 --> 01:01:01,037 I wish you bloody would, but you won't. 1147 01:01:01,039 --> 01:01:05,075 ANNIE: Stop thinking, Bill. 1148 01:01:05,077 --> 01:01:08,011 Stop reasoning. 1149 01:01:08,013 --> 01:01:10,446 Just close your eyes. 1150 01:01:10,448 --> 01:01:14,950 Take a last breath and just walk. 1151 01:01:14,952 --> 01:01:18,854 ♪♪ [percussive] 1152 01:01:18,856 --> 01:01:20,857 VINCE: Clock's ticking. 1153 01:01:20,859 --> 01:01:22,424 ALFRED: It's quiet out there. 1154 01:01:22,426 --> 01:01:25,298 It's like a fucking apocalypse. 1155 01:01:33,972 --> 01:01:35,037 [gun cocks] 1156 01:01:35,039 --> 01:01:36,506 VINCE: Just one round. 1157 01:01:36,508 --> 01:01:37,841 What? 1158 01:01:37,843 --> 01:01:39,875 I said there's no one around. 1159 01:01:39,877 --> 01:01:41,481 Yeah, it's dead. 1160 01:01:43,314 --> 01:01:46,049 Like a corpse. 1161 01:01:53,258 --> 01:01:54,491 Was that loaded? 1162 01:01:54,493 --> 01:01:56,125 [click] 1163 01:01:56,127 --> 01:01:57,593 Yeah. 1164 01:01:57,595 --> 01:01:59,197 You're dead. 1165 01:02:04,269 --> 01:02:06,071 Milk, two sugars. 1166 01:02:07,138 --> 01:02:09,175 ANNIE: What are you waiting for? 1167 01:02:13,144 --> 01:02:15,847 [breathing heavily] 1168 01:02:26,457 --> 01:02:27,894 That's it. 1169 01:02:38,336 --> 01:02:40,337 No. No, I can't. 1170 01:02:40,339 --> 01:02:42,404 [gasps] 1171 01:02:42,406 --> 01:02:44,843 How disappointing. 1172 01:02:47,578 --> 01:02:49,145 Disappointing? 1173 01:02:49,147 --> 01:02:51,513 [Bill coughing] 1174 01:02:51,515 --> 01:02:54,084 Disappointing? [coughs] 1175 01:02:54,086 --> 01:02:56,888 This is all a fucking game to you, isn't it? 1176 01:02:58,890 --> 01:03:01,491 Get this through your little skull, okay? 1177 01:03:01,493 --> 01:03:03,026 I am dying. 1178 01:03:03,028 --> 01:03:05,395 I am... I am going to die! 1179 01:03:05,397 --> 01:03:07,930 To me, all this is real! 1180 01:03:07,932 --> 01:03:11,234 The fucking hole in the ground is real! 1181 01:03:11,236 --> 01:03:15,537 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1182 01:03:15,539 --> 01:03:18,375 What are you, like, 23, 24? 1183 01:03:18,377 --> 01:03:21,444 Young, fit as a fiddle, immortal? 1184 01:03:21,446 --> 01:03:23,613 All your death nonsense is exactly that. 1185 01:03:23,615 --> 01:03:26,683 A load of fucking nonsense! 1186 01:03:26,685 --> 01:03:30,319 Step into the light more, enjoy nice things. 1187 01:03:30,321 --> 01:03:32,522 Stop skulking around big holes in the ground 1188 01:03:32,524 --> 01:03:35,225 and wasting your life in all-night cafes. 1189 01:03:35,227 --> 01:03:38,928 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1190 01:03:38,930 --> 01:03:41,564 Go on, Bill. Go on, rage. 1191 01:03:41,566 --> 01:03:44,466 Rage against the dying of the fucking light! 1192 01:03:44,468 --> 01:03:46,972 Did all this death stuff start when mommy died? 1193 01:03:48,372 --> 01:03:49,571 Ah, yeah. 1194 01:03:49,573 --> 01:03:52,308 What was it, an absent father? 1195 01:03:52,310 --> 01:03:53,977 A concerned priest, perhaps? 1196 01:03:53,979 --> 01:03:56,111 Did you find it was easier to get attention 1197 01:03:56,113 --> 01:03:58,113 if you were the freak, the weirdo, 1198 01:03:58,115 --> 01:04:02,151 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1199 01:04:02,153 --> 01:04:05,120 I bet you were a cutter, weren't you? 1200 01:04:05,122 --> 01:04:07,189 I bet you loved a good razor blade. 1201 01:04:07,191 --> 01:04:10,192 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1202 01:04:10,194 --> 01:04:12,428 Did you have a little friend, a little accomplice? 1203 01:04:12,430 --> 01:04:14,698 Somebody you could go off behind the bike shed with 1204 01:04:14,700 --> 01:04:17,066 and burn each other with cigarettes? 1205 01:04:17,068 --> 01:04:19,468 Another little orphan helper built in your own image, 1206 01:04:19,470 --> 01:04:21,370 the two of you egging each other on? 1207 01:04:21,372 --> 01:04:24,040 Fuck! It's textbook, Annie! 1208 01:04:24,042 --> 01:04:25,508 Textbook! 1209 01:04:25,510 --> 01:04:27,977 You're two a penny! 1210 01:04:27,979 --> 01:04:29,578 I have taught dozens of you over the years. 1211 01:04:29,580 --> 01:04:34,183 I have known silly little girls like you all my life! 1212 01:04:34,185 --> 01:04:39,522 Naughty, naughty little girls just like you! 1213 01:04:39,524 --> 01:04:43,093 [coughing] 1214 01:04:43,095 --> 01:04:44,263 Naughty. 1215 01:04:48,232 --> 01:04:50,700 I just enjoy watching you fidget when I say... 1216 01:04:50,702 --> 01:04:52,437 Naughty. 1217 01:04:54,339 --> 01:04:55,274 Gotcha. 1218 01:04:56,508 --> 01:04:57,643 Oh, God! 1219 01:04:59,577 --> 01:05:01,613 Have we met before? 1220 01:05:03,115 --> 01:05:05,080 You remember now. 1221 01:05:05,082 --> 01:05:07,116 Don't you, Mr. Braithwaite? 1222 01:05:07,118 --> 01:05:09,752 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1223 01:05:09,754 --> 01:05:12,622 You would thing so, wouldn't you? 1224 01:05:12,624 --> 01:05:15,660 You remember this naughty little girl? 1225 01:05:17,328 --> 01:05:20,263 You remember punishing me, Mr. B? 1226 01:05:20,265 --> 01:05:22,198 Silly, naughty little girls, enough! 1227 01:05:22,200 --> 01:05:25,567 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1228 01:05:25,569 --> 01:05:27,136 I'm sorry. 1229 01:05:27,138 --> 01:05:31,107 After lights out, our little secret. 1230 01:05:31,109 --> 01:05:34,580 Did something happen to you as a child? 1231 01:05:36,714 --> 01:05:40,151 I've waited all night for you to remember me. 1232 01:05:41,352 --> 01:05:43,819 All fucking night, 1233 01:05:43,821 --> 01:05:47,490 not two feet away, 1234 01:05:47,492 --> 01:05:51,394 just waiting for you to connect the dots. 1235 01:05:51,396 --> 01:05:53,763 Do you wanna know why you don't have the balls 1236 01:05:53,765 --> 01:05:57,133 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1237 01:05:57,135 --> 01:06:01,604 Because you know exactly where you're going when you die. 1238 01:06:01,606 --> 01:06:02,675 [shudders] 1239 01:06:05,209 --> 01:06:08,611 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1240 01:06:08,613 --> 01:06:10,312 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1241 01:06:10,314 --> 01:06:12,150 on little girls' panties. 1242 01:06:13,484 --> 01:06:16,088 Consider this divine retribution. 1243 01:06:24,729 --> 01:06:26,665 Burn in hell. 1244 01:06:35,841 --> 01:06:39,642 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1245 01:06:39,644 --> 01:06:42,444 VINCE: Impossible to say either way. 1246 01:06:42,446 --> 01:06:43,515 [phone ringing] 1247 01:06:45,617 --> 01:06:47,716 - What's that? - It's the fucking phone. 1248 01:06:47,718 --> 01:06:48,686 All right. 1249 01:06:49,754 --> 01:06:51,057 [ringing continues] 1250 01:06:53,725 --> 01:06:55,290 Yes? 1251 01:06:55,292 --> 01:06:57,359 Okay. 1252 01:06:57,361 --> 01:06:58,329 Got it. 1253 01:07:01,533 --> 01:07:03,669 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1254 01:07:10,441 --> 01:07:11,808 - [phone ringing] - [snaps fingers] 1255 01:07:11,810 --> 01:07:12,745 Yeah. 1256 01:07:13,845 --> 01:07:14,847 [ringing continues] 1257 01:07:20,385 --> 01:07:21,750 Yes? 1258 01:07:21,752 --> 01:07:24,256 ALFRED: Is this phone in range? 1259 01:07:28,526 --> 01:07:30,292 VINCE: Where's the fucking target? 1260 01:07:30,294 --> 01:07:31,828 ALFRED: Why aren't you taking a shot? 1261 01:07:31,830 --> 01:07:33,562 There is no shot. 1262 01:07:33,564 --> 01:07:35,298 Take the shot, Vince. What's the problem? 1263 01:07:35,300 --> 01:07:36,635 Shut up! 1264 01:07:39,271 --> 01:07:40,770 Bottle blonde! 1265 01:07:40,772 --> 01:07:42,805 Fuck hell's she doing here? 1266 01:07:42,807 --> 01:07:45,176 Gotcha. 1267 01:07:49,414 --> 01:07:51,749 Put the gun down, Boss. 1268 01:07:59,624 --> 01:08:01,491 What the fucking hell's going on? 1269 01:08:01,493 --> 01:08:04,894 This is what we call in the trade "a double-cross." 1270 01:08:04,896 --> 01:08:07,229 Now put the gun down. 1271 01:08:07,231 --> 01:08:10,502 And now sit at the table, hands where I can see them. 1272 01:08:15,307 --> 01:08:16,438 You all right, bottle blonde? 1273 01:08:16,440 --> 01:08:18,340 Took your time, sweetheart. 1274 01:08:18,342 --> 01:08:20,343 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1275 01:08:20,345 --> 01:08:22,978 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1276 01:08:22,980 --> 01:08:24,279 Stop it, Alfred. 1277 01:08:24,281 --> 01:08:25,415 Don't be naughty. 1278 01:08:25,417 --> 01:08:26,782 Sorry, sugarplum. 1279 01:08:26,784 --> 01:08:28,751 Now get yourself over here. 1280 01:08:28,753 --> 01:08:31,757 Come and savor this moment with me. 1281 01:08:33,290 --> 01:08:35,291 [hangs up phone] 1282 01:08:35,293 --> 01:08:37,426 I see you finally lost your virginity then. 1283 01:08:37,428 --> 01:08:39,431 Congratulations. 1284 01:08:46,503 --> 01:08:47,839 Hi, handsome. 1285 01:08:51,976 --> 01:08:53,443 You smell different. 1286 01:08:53,445 --> 01:08:54,844 My new perfume. 1287 01:08:54,846 --> 01:08:56,411 It's intoxicating. 1288 01:08:56,413 --> 01:08:58,413 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1289 01:08:58,415 --> 01:08:59,482 With pleasure. 1290 01:08:59,484 --> 01:09:02,618 Wait, wait, wait, wait. 1291 01:09:02,620 --> 01:09:04,687 Tell me something. 1292 01:09:04,689 --> 01:09:06,525 What have I ever done to you, eh? 1293 01:09:08,693 --> 01:09:10,960 Vincent Escariot. 1294 01:09:10,962 --> 01:09:12,894 Tut, tut, tut. 1295 01:09:12,896 --> 01:09:14,630 You'd sell your own partner down the river 1296 01:09:14,632 --> 01:09:16,566 for 30 pieces of silver. 1297 01:09:16,568 --> 01:09:19,001 I like loyalty I can buy. 1298 01:09:19,003 --> 01:09:21,339 You traitor, you. 1299 01:09:22,841 --> 01:09:25,474 What the fuck's it got to do with you? 1300 01:09:25,476 --> 01:09:29,011 Now, now, Vince, don't be rude. 1301 01:09:29,013 --> 01:09:31,014 I think you've been quite rude enough 1302 01:09:31,016 --> 01:09:32,982 to my other half recently. 1303 01:09:32,984 --> 01:09:34,983 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1304 01:09:34,985 --> 01:09:37,487 Well, fuck you... 1305 01:09:37,489 --> 01:09:39,855 and your fucking whore. 1306 01:09:39,857 --> 01:09:43,059 Don't you misunderstand the situation you're in 1307 01:09:43,061 --> 01:09:45,295 for one second, Vincent. 1308 01:09:45,297 --> 01:09:46,996 You'll keep a civil tongue in your head, 1309 01:09:46,998 --> 01:09:48,598 or it won't be quick and easy. 1310 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 It'll be slow and messy. 1311 01:09:50,502 --> 01:09:53,368 You are a fucking pain in my ass! 1312 01:09:53,370 --> 01:09:54,636 As well as being a double-crossing, 1313 01:09:54,638 --> 01:09:58,340 backstabbing, turncoat traitor. 1314 01:09:58,342 --> 01:10:00,542 But guess what. 1315 01:10:00,544 --> 01:10:02,812 I've got a new partner now, Vincent. 1316 01:10:02,814 --> 01:10:05,415 And unlike with you, 1317 01:10:05,417 --> 01:10:08,951 I just love it when she fucks me. 1318 01:10:08,953 --> 01:10:11,586 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1319 01:10:11,588 --> 01:10:13,755 Oh, yes, Vincent. 1320 01:10:13,757 --> 01:10:16,024 I'm the master villain. 1321 01:10:16,026 --> 01:10:18,995 VINCE: Fucking crazy. 1322 01:10:18,997 --> 01:10:22,098 The pair of you, you're both mad, delusional. 1323 01:10:22,100 --> 01:10:25,401 Fuck you and your fucking whore! 1324 01:10:25,403 --> 01:10:28,307 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1325 01:10:31,042 --> 01:10:32,910 No. 1326 01:10:38,550 --> 01:10:40,886 Your eyes. I saw them... 1327 01:10:43,654 --> 01:10:46,022 Bye, Vince. 1328 01:10:46,024 --> 01:10:47,726 [Alfred laughs] 1329 01:10:49,860 --> 01:10:52,064 - That was fun. - It was brilliant. 1330 01:10:54,598 --> 01:10:57,367 Right. I need a shower and a change of clothes, 1331 01:10:57,369 --> 01:10:59,434 and then I'm taking you out to dinner. 1332 01:10:59,436 --> 01:11:00,702 My treat. 1333 01:11:00,704 --> 01:11:03,773 Our first proper date. 1334 01:11:03,775 --> 01:11:05,878 Bye-bye, sugarplum. 1335 01:11:11,449 --> 01:11:13,385 Bye, handsome. 1336 01:11:36,074 --> 01:11:37,476 [knocking] 1337 01:11:41,079 --> 01:11:43,749 Ah! Cleaning service. 1338 01:11:45,516 --> 01:11:47,783 I'll have the works, please, mate. 1339 01:11:47,785 --> 01:11:50,489 The full spit and polish. 1340 01:11:53,792 --> 01:11:55,627 Here's a cherry on top. 1341 01:11:56,694 --> 01:11:59,461 Call it an apologetic token 1342 01:11:59,463 --> 01:12:02,467 for the little overreaction the other night, eh? 1343 01:12:05,869 --> 01:12:09,140 See you later, Supe. 1344 01:12:17,515 --> 01:12:18,784 Ohh... 1345 01:12:30,794 --> 01:12:32,495 Hi, handsome. 1346 01:12:32,497 --> 01:12:34,098 Hello, sugarplum. 1347 01:12:39,904 --> 01:12:41,970 Did you get your homework done? 1348 01:12:41,972 --> 01:12:44,740 - Top of the class. - Smart girl! 1349 01:12:44,742 --> 01:12:47,643 I've got a little surprise for you. 1350 01:12:47,645 --> 01:12:50,078 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1351 01:12:50,080 --> 01:12:51,516 Stockings, suspenders? 1352 01:12:54,785 --> 01:12:58,489 You know, you really do have such a lovely jaw. 1353 01:13:01,758 --> 01:13:04,594 Wait right here. 1354 01:13:04,596 --> 01:13:06,464 Yeah. 1355 01:13:33,223 --> 01:13:34,193 Hello? 1356 01:13:43,066 --> 01:13:44,168 Sugarplum. 1357 01:13:47,105 --> 01:13:48,106 Sugarplum. 1358 01:13:49,274 --> 01:13:50,209 [click] 1359 01:13:51,275 --> 01:13:54,109 I really hate that nickname. 1360 01:13:54,111 --> 01:13:57,712 Drop the gun, hands up where I can see them. 1361 01:13:57,714 --> 01:13:59,549 One wrong move, handsome, 1362 01:13:59,551 --> 01:14:01,216 you'll have that gaping exit wound in your face 1363 01:14:01,218 --> 01:14:03,219 we talked about. 1364 01:14:03,221 --> 01:14:04,756 Drop it. 1365 01:14:06,925 --> 01:14:08,526 Kick it away. 1366 01:14:10,861 --> 01:14:12,196 Good boy. 1367 01:14:13,664 --> 01:14:15,063 I thought we were partners. 1368 01:14:15,065 --> 01:14:16,767 I've already got a partner. 1369 01:14:18,302 --> 01:14:21,269 Cripple? [laughs] 1370 01:14:21,271 --> 01:14:23,072 So all of this was, what? 1371 01:14:23,074 --> 01:14:26,175 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1372 01:14:26,177 --> 01:14:29,144 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1373 01:14:29,146 --> 01:14:31,680 With a penchant for amateur dramatics. 1374 01:14:31,682 --> 01:14:32,717 It's pronounced penchant. 1375 01:14:34,151 --> 01:14:36,719 You are correct, Alfred. 1376 01:14:36,721 --> 01:14:39,621 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1377 01:14:39,623 --> 01:14:42,858 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1378 01:14:42,860 --> 01:14:44,960 - Why? - Because we like to have 1379 01:14:44,962 --> 01:14:46,895 all our dollies lined up on the shelf. 1380 01:14:46,897 --> 01:14:48,197 Shit! 1381 01:14:48,199 --> 01:14:50,765 ANNIE: Our starving rats locked in a cage, 1382 01:14:50,767 --> 01:14:53,238 tearing each other apart just for our pleasure. 1383 01:14:54,771 --> 01:14:58,640 And... you never really liked me? 1384 01:14:58,642 --> 01:15:00,846 Me? No. 1385 01:15:02,279 --> 01:15:04,779 Has anyone ever told you 1386 01:15:04,781 --> 01:15:07,215 that you are a two-faced, 1387 01:15:07,217 --> 01:15:09,885 treacherous, manipulative, 1388 01:15:09,887 --> 01:15:12,787 callous little bitch? 1389 01:15:12,789 --> 01:15:15,726 Oh, you have no idea. 1390 01:15:17,128 --> 01:15:19,362 [laughs] 1391 01:15:19,364 --> 01:15:23,001 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1392 01:15:26,837 --> 01:15:27,972 No. 1393 01:15:36,748 --> 01:15:39,648 Look, I know you wanted to keep him, 1394 01:15:39,650 --> 01:15:42,417 but we got bigger fish to fry, okay? 1395 01:15:42,419 --> 01:15:45,623 I've got the ID papers. Give me his gun. 1396 01:15:47,124 --> 01:15:48,424 [yelps] 1397 01:15:48,426 --> 01:15:51,093 Stand and deliver! 1398 01:15:51,095 --> 01:15:52,995 Oh, Christ! 1399 01:15:52,997 --> 01:15:55,200 You nearly gave me a heart attack. 1400 01:15:57,935 --> 01:16:00,402 You're early. 1401 01:16:00,404 --> 01:16:02,203 Give me that gun. 1402 01:16:02,205 --> 01:16:04,309 Where'd you put Vincent? 1403 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 What you gonna do with them both? 1404 01:16:11,048 --> 01:16:14,050 Can we chuck them in the river? 1405 01:16:14,052 --> 01:16:15,287 No. 1406 01:16:17,187 --> 01:16:19,757 I've got a better idea. Give me a hand. 1407 01:16:30,200 --> 01:16:31,369 [grunts] 1408 01:16:38,943 --> 01:16:41,443 Ah, for a fool such as this. 1409 01:16:41,445 --> 01:16:45,214 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1410 01:16:45,216 --> 01:16:47,953 Curiouser and curiouser. 1411 01:16:51,855 --> 01:16:53,389 See you around, Supe. 1412 01:16:53,391 --> 01:16:54,559 Oh, good day. 1413 01:16:58,428 --> 01:17:02,667 [whistling "Danny Boy"] 1414 01:19:28,212 --> 01:19:29,513 [ringing] 1415 01:19:32,984 --> 01:19:34,019 [ring] 1416 01:19:37,454 --> 01:19:38,390 [ring] 1417 01:19:42,493 --> 01:19:43,895 Yes? 1418 01:19:45,162 --> 01:19:48,063 It's done, Mr. Franklin. 1419 01:19:48,065 --> 01:19:50,131 - Yes? - Both of them. 1420 01:19:50,133 --> 01:19:51,367 Good. 1421 01:19:51,369 --> 01:19:55,270 And the little favor, the teacher? 1422 01:19:55,272 --> 01:19:57,305 I'm forever in your debt. 1423 01:19:57,307 --> 01:19:59,474 Did you have fun, sweetie? 1424 01:19:59,476 --> 01:20:01,143 It was like jelly and ice cream. 1425 01:20:01,145 --> 01:20:02,611 The cripple was very useful. 1426 01:20:02,613 --> 01:20:04,979 End of the Line cafe. 1427 01:20:04,981 --> 01:20:06,648 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1428 01:20:06,650 --> 01:20:08,483 - All right, son? - Cleaning service. 1429 01:20:08,485 --> 01:20:10,286 He has his uses. 1430 01:20:10,288 --> 01:20:12,991 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1431 01:20:14,557 --> 01:20:16,024 Most definitely. 1432 01:20:16,026 --> 01:20:17,292 Good. 1433 01:20:17,294 --> 01:20:19,361 So I can rely on your business then? 1434 01:20:19,363 --> 01:20:22,697 I have a limited range of choice. 1435 01:20:22,699 --> 01:20:26,237 You've suppressed the competition admirably. 1436 01:20:28,239 --> 01:20:31,340 How do I know you're not going to double-cross me? 1437 01:20:31,342 --> 01:20:33,142 You seem very adept at it. 1438 01:20:33,144 --> 01:20:35,544 MR. FRANKLIN: How, indeed. But remember, 1439 01:20:35,546 --> 01:20:37,645 I like loyalty I can buy, 1440 01:20:37,647 --> 01:20:40,482 and you are unique. 1441 01:20:40,484 --> 01:20:43,385 You're one of a kind. 1442 01:20:43,387 --> 01:20:45,891 You have proved your value to me. 1443 01:20:47,658 --> 01:20:52,594 So is this the start of a beautiful relationship then? 1444 01:20:52,596 --> 01:20:55,133 Most definitely. 1445 01:20:56,700 --> 01:20:58,636 - Good night. - Good night. 1446 01:21:09,480 --> 01:21:15,387 [whistling "Danny Boy"] 1447 01:21:17,154 --> 01:21:18,987 404. 1448 01:21:18,989 --> 01:21:20,324 Excellent. 1449 01:21:39,709 --> 01:21:41,443 What do you want? 1450 01:21:41,445 --> 01:21:43,077 There are two things in life 1451 01:21:43,079 --> 01:21:45,417 for which we are never truly prepared. 1452 01:21:48,552 --> 01:21:49,487 Twins. 1453 01:21:58,262 --> 01:22:01,599 Well, well, well, he lives. 1454 01:22:03,667 --> 01:22:07,338 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1455 01:22:12,342 --> 01:22:13,742 Where am I? 1456 01:22:13,744 --> 01:22:16,181 You like what we've done with the place? 1457 01:22:24,355 --> 01:22:26,587 [straining] 1458 01:22:26,589 --> 01:22:29,390 A woman's touch is what was needed. 1459 01:22:29,392 --> 01:22:32,161 How... How the fuck did you... 1460 01:22:32,163 --> 01:22:35,096 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1461 01:22:35,098 --> 01:22:37,733 Or shall we call you... 1462 01:22:37,735 --> 01:22:39,434 Clinton? 1463 01:22:39,436 --> 01:22:41,502 A rose by any other name. 1464 01:22:41,504 --> 01:22:43,772 You've tumbled down the rabbit hole 1465 01:22:43,774 --> 01:22:46,541 far beyond hope or rhyme or reason, 1466 01:22:46,543 --> 01:22:48,609 flushed away in a river of tears. 1467 01:22:48,611 --> 01:22:51,546 You're mad! Stark raving mad! 1468 01:22:51,548 --> 01:22:53,282 Oh, we can't help that, said the cat. 1469 01:22:53,284 --> 01:22:54,582 We're all mad here. 1470 01:22:54,584 --> 01:22:56,186 I'm mad. You're mad. 1471 01:22:57,320 --> 01:22:58,853 Have you ever read it? 1472 01:22:58,855 --> 01:23:00,090 It's our favorite book. 1473 01:23:01,425 --> 01:23:04,225 Tweedledum and Tweedledee. 1474 01:23:04,227 --> 01:23:06,394 Mommy used to read it to us every night. 1475 01:23:06,396 --> 01:23:08,096 We know it front to back, cover to cover. 1476 01:23:08,098 --> 01:23:09,564 Inside and out. 1477 01:23:09,566 --> 01:23:11,532 If you gave us a page and a line, 1478 01:23:11,534 --> 01:23:14,103 we could give you the words, verbatim. 1479 01:23:14,105 --> 01:23:15,470 We hear tell it's hereditary. 1480 01:23:15,472 --> 01:23:16,671 Like eye color. 1481 01:23:16,673 --> 01:23:18,474 Or homicidal impulse. 1482 01:23:18,476 --> 01:23:20,408 Blood will out. 1483 01:23:20,410 --> 01:23:23,778 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1484 01:23:23,780 --> 01:23:27,381 Are you sitting comfortably? 1485 01:23:27,383 --> 01:23:29,686 - Then let us begin. - Then let us begin. 1486 01:23:31,387 --> 01:23:35,590 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1487 01:23:35,592 --> 01:23:39,460 as a point of fact, identical to this, 1488 01:23:39,462 --> 01:23:45,134 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1489 01:23:45,136 --> 01:23:48,636 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1490 01:23:48,638 --> 01:23:52,140 She wanted adventure. 1491 01:23:52,142 --> 01:23:55,611 One night in the aptly named Anything Goes, 1492 01:23:55,613 --> 01:23:58,147 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1493 01:23:58,149 --> 01:24:01,183 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1494 01:24:01,185 --> 01:24:03,652 with aspirations of grandeur, 1495 01:24:03,654 --> 01:24:06,688 who whispered sweet nothings in her ear 1496 01:24:06,690 --> 01:24:10,759 and kept her drink topped up and his powder dry. 1497 01:24:10,761 --> 01:24:14,795 Theirs was a knee-trembling relationship. 1498 01:24:14,797 --> 01:24:18,332 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1499 01:24:18,334 --> 01:24:21,335 until a year or so later she reappeared. 1500 01:24:21,337 --> 01:24:24,872 She'd grown up, like all little girls do. 1501 01:24:24,874 --> 01:24:28,309 She waited tables by day, 1502 01:24:28,311 --> 01:24:30,578 and she danced on them by night. 1503 01:24:30,580 --> 01:24:34,683 For Chloe had a secret that nobody knew 1504 01:24:34,685 --> 01:24:37,585 buried deep within her heart of hearts. 1505 01:24:37,587 --> 01:24:41,322 She had two little girls at home. 1506 01:24:41,324 --> 01:24:42,890 Twins. 1507 01:24:42,892 --> 01:24:46,230 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1508 01:24:48,766 --> 01:24:50,468 - Daddy. - Daddy. 1509 01:24:53,803 --> 01:24:56,871 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1510 01:24:56,873 --> 01:24:58,907 in her daughters' lives, 1511 01:24:58,909 --> 01:25:02,544 for she had seen the shadow in his soul, 1512 01:25:02,546 --> 01:25:04,414 the murder in his eyes. 1513 01:25:07,717 --> 01:25:09,984 She kept them hidden from the world 1514 01:25:09,986 --> 01:25:12,487 and from Clinton Sharp. 1515 01:25:12,489 --> 01:25:15,624 Deliciously sweet were those times. 1516 01:25:15,626 --> 01:25:18,727 But life is cruel, and the world is small, 1517 01:25:18,729 --> 01:25:21,630 and fate laughs mercilessly at us all. 1518 01:25:21,632 --> 01:25:25,767 One deep, dark night, 1519 01:25:25,769 --> 01:25:30,538 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1520 01:25:30,540 --> 01:25:33,407 [men arguing] 1521 01:25:33,409 --> 01:25:35,779 Clinton Sharp working. 1522 01:25:43,520 --> 01:25:46,854 Chloe Merriweather ran for her life 1523 01:25:46,856 --> 01:25:49,860 through that deep, dark night. 1524 01:25:51,494 --> 01:25:54,662 But it wasn't long before Clinton Sharp 1525 01:25:54,664 --> 01:25:57,366 came calling for Chloe 1526 01:25:57,368 --> 01:25:59,667 with a canister of petrol 1527 01:25:59,669 --> 01:26:01,705 and his cigarette lighter. 1528 01:26:06,877 --> 01:26:10,578 Rumor has it he whistled while he worked. 1529 01:26:10,580 --> 01:26:14,351 [whistling "Danny Boy"] 1530 01:26:15,686 --> 01:26:18,553 But Chloe Merriweather was a fighter, 1531 01:26:18,555 --> 01:26:20,822 a wildcat with fierce tears, 1532 01:26:20,824 --> 01:26:23,591 unwilling to go gently into that good night. 1533 01:26:23,593 --> 01:26:25,893 Chloe saved her little girls, 1534 01:26:25,895 --> 01:26:29,363 but the wildcat could not get herself to safety. 1535 01:26:29,365 --> 01:26:31,802 [Chloe screaming] 1536 01:26:39,043 --> 01:26:43,411 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1537 01:26:43,413 --> 01:26:45,647 taken into the mercy and kindness 1538 01:26:45,649 --> 01:26:48,483 of St. Catherine's Orphanage. 1539 01:26:48,485 --> 01:26:51,886 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1540 01:26:51,888 --> 01:26:54,855 with their wandering hands and their sticky fingers. 1541 01:26:54,857 --> 01:26:58,794 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1542 01:26:58,796 --> 01:27:01,462 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1543 01:27:01,464 --> 01:27:03,564 when the lights went out. 1544 01:27:03,566 --> 01:27:05,567 As soon as our legs would carry us, 1545 01:27:05,569 --> 01:27:07,902 we ran far, far away. 1546 01:27:07,904 --> 01:27:10,538 Survival was all we hoped for. 1547 01:27:10,540 --> 01:27:12,474 A feral existence. 1548 01:27:12,476 --> 01:27:15,510 Until one day, who should we see 1549 01:27:15,512 --> 01:27:19,014 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1550 01:27:19,016 --> 01:27:20,549 but Clinton Sharp. 1551 01:27:20,551 --> 01:27:24,385 [whistling "Danny Boy"] 1552 01:27:24,387 --> 01:27:27,822 In all his crippled glory. 1553 01:27:27,824 --> 01:27:30,125 That selfsame whistle 1554 01:27:30,127 --> 01:27:33,397 that had haunted our nightmares for so long. 1555 01:27:37,767 --> 01:27:40,068 So we hunted you, Daddy, 1556 01:27:40,070 --> 01:27:44,038 and before long, we discovered your clever little secret. 1557 01:27:44,040 --> 01:27:49,377 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1558 01:27:49,379 --> 01:27:52,613 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1559 01:27:52,615 --> 01:27:55,149 the lost art of mystery. 1560 01:27:55,151 --> 01:27:57,051 What's in it? 1561 01:27:57,053 --> 01:27:59,019 VINCE: Another fucking locker number. 1562 01:27:59,021 --> 01:28:02,758 ALFRED: Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1563 01:28:02,760 --> 01:28:05,059 Who says mystery's a lost art? 1564 01:28:05,061 --> 01:28:07,129 MR. FRANKLIN: Who says mystery's a lost art? 1565 01:28:07,131 --> 01:28:10,732 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1566 01:28:10,734 --> 01:28:13,768 Inch by inch, we laid our plans against you. 1567 01:28:13,770 --> 01:28:16,773 We baited our traps and cast our lures. 1568 01:28:19,109 --> 01:28:22,577 We pulled the strings that made you dance. 1569 01:28:22,579 --> 01:28:25,580 We knew exactly what would get your attention 1570 01:28:25,582 --> 01:28:31,185 and that you couldn't resist hearing our confession. 1571 01:28:31,187 --> 01:28:36,090 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1572 01:28:36,092 --> 01:28:40,127 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1573 01:28:40,129 --> 01:28:42,430 Meet me at St. Catherine's Church. 1574 01:28:42,432 --> 01:28:45,032 MR. FRANKLIN: This is a well-conceived venue. 1575 01:28:45,034 --> 01:28:48,469 I want your work, your contracts, all of it. 1576 01:28:48,471 --> 01:28:50,104 I'm afraid you're out of luck. 1577 01:28:50,106 --> 01:28:53,809 I've been recommended another interested party 1578 01:28:53,811 --> 01:28:55,143 to take care of my problems. 1579 01:28:55,145 --> 01:28:57,813 I'm better. 1580 01:28:57,815 --> 01:28:59,814 I highly doubt it. 1581 01:28:59,816 --> 01:29:04,853 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1582 01:29:04,855 --> 01:29:07,855 you're utterly predictable. 1583 01:29:07,857 --> 01:29:10,125 I reckon to the point of carelessness. 1584 01:29:10,127 --> 01:29:11,526 Yes. 1585 01:29:11,528 --> 01:29:12,893 Me? 1586 01:29:12,895 --> 01:29:15,831 I'm the switchblade in the garters, 1587 01:29:15,833 --> 01:29:18,834 the stiletto in the stilettos. 1588 01:29:18,836 --> 01:29:22,603 I'm the surprise they never see coming. 1589 01:29:22,605 --> 01:29:25,607 Who says mystery's a lost art? 1590 01:29:25,609 --> 01:29:27,509 Who'd have thought? 1591 01:29:27,511 --> 01:29:29,446 We're Daddy's little girls, after all. 1592 01:29:35,052 --> 01:29:37,518 And now we stand on the brink of our vengeance, 1593 01:29:37,520 --> 01:29:40,557 on the cusp of the wildest of justice. 1594 01:29:41,691 --> 01:29:44,960 You are my daughters, yeah? 1595 01:29:44,962 --> 01:29:47,595 In blood only, Daddy. 1596 01:29:47,597 --> 01:29:49,197 Don't get too attached. 1597 01:29:49,199 --> 01:29:51,666 Mommy has to be avenged. 1598 01:29:51,668 --> 01:29:54,702 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1599 01:29:54,704 --> 01:29:56,705 Much maligned in this day and age, 1600 01:29:56,707 --> 01:29:59,573 but somehow rather fitting in this scenario, 1601 01:29:59,575 --> 01:30:00,575 don't you think? 1602 01:30:00,577 --> 01:30:02,510 Please, girls. 1603 01:30:02,512 --> 01:30:04,712 Anything. I'll do anything. 1604 01:30:04,714 --> 01:30:07,215 But not this, please! Not this. 1605 01:30:07,217 --> 01:30:10,585 I beseech you in your mother's name! 1606 01:30:10,587 --> 01:30:12,019 I am your father! 1607 01:30:12,021 --> 01:30:15,290 No, no, no. Far too little, far too late. 1608 01:30:15,292 --> 01:30:17,626 - [screams] - Shh, Daddy, easy. 1609 01:30:17,628 --> 01:30:20,127 I've got you. Try not to fight. 1610 01:30:20,129 --> 01:30:22,130 The time has come, the walrus said, 1611 01:30:22,132 --> 01:30:24,064 to speak of many things, 1612 01:30:24,066 --> 01:30:27,768 like shoes and ships and sealing wax, 1613 01:30:27,770 --> 01:30:30,173 cabbages and kings. 1614 01:30:31,574 --> 01:30:34,177 [screaming] 1615 01:30:37,146 --> 01:30:39,781 An eye for an eye, Daddy. 1616 01:30:39,783 --> 01:30:45,122 [screaming] 1617 01:30:47,324 --> 01:30:49,758 The coup de grâce is yours, dear sister. 1618 01:30:49,760 --> 01:30:51,561 The nail in the coffin. 1619 01:30:55,565 --> 01:30:57,934 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1620 01:31:06,743 --> 01:31:08,044 Night-night, Daddy. 1621 01:31:18,922 --> 01:31:20,889 - Perfect. - Perfect. 1622 01:31:20,891 --> 01:31:23,959 ♪ Follow me ♪ 1623 01:31:23,961 --> 01:31:27,362 ♪ Follow me I'll show you how ♪ 1624 01:31:27,364 --> 01:31:30,999 ♪ How to run this deadly town ♪ 1625 01:31:31,001 --> 01:31:33,303 ♪ And get mad ♪ 1626 01:31:35,638 --> 01:31:39,640 ♪ Put that money, money, money in the bag ♪ 1627 01:31:39,642 --> 01:31:43,644 ♪ Put that money, money, money in my hands ♪ 1628 01:31:43,646 --> 01:31:47,648 ♪ And get running, running, running out fast ♪ 1629 01:31:47,650 --> 01:31:51,652 ♪ And get running, running, running ♪ 1630 01:31:51,654 --> 01:31:54,723 ♪ 'Cause I'm a silent ♪ 1631 01:31:54,725 --> 01:31:59,260 ♪ I'm a silent killer ♪ 1632 01:31:59,262 --> 01:32:02,330 ♪ And I'm coming ♪ 1633 01:32:02,332 --> 01:32:05,936 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1634 01:32:07,236 --> 01:32:10,270 ♪ So be frightened ♪ 1635 01:32:10,272 --> 01:32:15,076 ♪ Yeah, be frightened of me ♪ 1636 01:32:15,078 --> 01:32:18,112 ♪ 'Cause I'm coming ♪ 1637 01:32:18,114 --> 01:32:22,050 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1638 01:32:22,052 --> 01:32:26,257 ♪ I'm a silent killer ♪ 1639 01:32:29,675 --> 01:32:33,827 Subtitles by explosiveskull 1640 01:32:33,829 --> 01:32:41,204 [whistling "Danny Boy"] 1641 01:33:47,337 --> 01:33:51,307 ♪♪ 1642 01:34:23,339 --> 01:34:27,541 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1643 01:34:27,543 --> 01:34:31,478 ♪ She knows your sin ♪ 1644 01:34:31,480 --> 01:34:35,550 ♪ She breathes it out ♪ 1645 01:34:35,552 --> 01:34:39,554 ♪ She breathes it in ♪ 1646 01:34:39,556 --> 01:34:43,858 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1647 01:34:43,860 --> 01:34:47,895 ♪ She sees your soul ♪ 1648 01:34:47,897 --> 01:34:51,933 ♪ Upon your breath ♪ 1649 01:34:51,935 --> 01:34:55,903 ♪ The alcohol ♪ 1650 01:34:55,905 --> 01:35:00,041 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1651 01:35:00,043 --> 01:35:04,077 ♪ She'll bleed you dry ♪ 1652 01:35:04,079 --> 01:35:08,183 ♪ But when you're cleansed ♪ 1653 01:35:08,185 --> 01:35:12,957 ♪ The crown will cry ♪ 116333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.