All language subtitles for Terminal.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,754 --> 00:00:40,754 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:16,257 --> 00:01:21,794 There is a place like no other on Earth. 3 00:01:21,796 --> 00:01:24,897 A land full of wonder, 4 00:01:24,899 --> 00:01:26,365 mystery, 5 00:01:26,367 --> 00:01:27,637 and danger. 6 00:01:30,271 --> 00:01:33,873 Some say to survive it, 7 00:01:33,875 --> 00:01:37,910 you need to be as mad as a hatter, 8 00:01:37,912 --> 00:01:40,746 which luckily... 9 00:01:40,748 --> 00:01:42,417 I am. 10 00:01:48,357 --> 00:01:51,391 Bless me, Father, for I have sinned. 11 00:01:51,393 --> 00:01:52,861 Easy, sweetheart. 12 00:01:58,399 --> 00:02:01,635 I don't think you're supposed to smoke in here. 13 00:02:01,637 --> 00:02:03,370 Guess I've sinned again then. 14 00:02:03,372 --> 00:02:05,941 What is it that you want? 15 00:02:12,414 --> 00:02:14,747 You know exactly what I want. 16 00:02:14,749 --> 00:02:19,385 I want your work, your contracts, all of it. 17 00:02:19,387 --> 00:02:21,420 I'm afraid you're out of luck. 18 00:02:21,422 --> 00:02:25,891 I've been recommended another interested party to handle my... 19 00:02:25,893 --> 00:02:28,427 liquidations. 20 00:02:28,429 --> 00:02:31,298 I'll make you a wager. 21 00:02:31,300 --> 00:02:34,767 These other interested parties, 22 00:02:34,769 --> 00:02:38,372 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 23 00:02:38,374 --> 00:02:40,841 and you can watch through the bars. 24 00:02:40,843 --> 00:02:42,376 Give me a fortnight. 25 00:02:42,378 --> 00:02:44,544 I'll have them both dead at your feet. 26 00:02:44,546 --> 00:02:47,880 If I win, I get your work. 27 00:02:47,882 --> 00:02:49,283 All of it. 28 00:02:49,285 --> 00:02:51,852 If you win, 29 00:02:51,854 --> 00:02:55,521 you get to make me the interested party that's dead. 30 00:02:55,523 --> 00:02:57,790 Deal? 31 00:02:57,792 --> 00:02:59,392 Deal. 32 00:02:59,394 --> 00:03:00,796 Wait. 33 00:03:02,530 --> 00:03:05,299 I need a little favor. 34 00:03:05,301 --> 00:03:08,404 I need you to find someone for me. 35 00:04:37,425 --> 00:04:39,361 Let the games begin. 36 00:05:13,028 --> 00:05:15,728 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 37 00:05:15,730 --> 00:05:16,997 Fuck off, you punk. 38 00:05:16,999 --> 00:05:19,132 Don't do that. It's dangerous. 39 00:05:19,134 --> 00:05:21,134 I've got an open blade here. 40 00:05:21,136 --> 00:05:23,905 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 41 00:05:27,975 --> 00:05:29,776 Why are you shaving? 42 00:05:29,778 --> 00:05:31,177 Two weeks we've been in here all day and all night, 43 00:05:31,179 --> 00:05:32,946 and suddenly you're putting your face on. 44 00:05:32,948 --> 00:05:33,947 What's all that about? 45 00:05:33,949 --> 00:05:36,115 I've got a date later. 46 00:05:36,117 --> 00:05:38,951 Have you? Bollocks. 47 00:05:38,953 --> 00:05:41,822 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 48 00:05:41,824 --> 00:05:43,759 you wanker. 49 00:06:24,633 --> 00:06:27,266 No trains till tomorrow now. 50 00:06:27,268 --> 00:06:29,235 404 going north, 51 00:06:29,237 --> 00:06:32,172 calling all stations until termination. 52 00:06:32,174 --> 00:06:34,040 Have a pleasant trip. 53 00:06:34,042 --> 00:06:36,742 I'm not going north. I just need a train. 54 00:06:36,744 --> 00:06:37,913 Train? 55 00:06:39,614 --> 00:06:41,113 - Yes. - Where you going? 56 00:06:41,115 --> 00:06:42,949 Nowhere. I just need a train. 57 00:06:42,951 --> 00:06:44,817 - Why? - Never you mind! 58 00:06:44,819 --> 00:06:46,988 There's no need for rudeness. 59 00:06:50,792 --> 00:06:53,192 I'm so sorry. That was, um... 60 00:06:53,194 --> 00:06:54,728 That was unnecessary. 61 00:06:54,730 --> 00:06:57,230 A man... 62 00:06:57,232 --> 00:06:58,798 who needs a train... 63 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 but not the journey... 64 00:07:01,602 --> 00:07:04,036 is a man with a problem. 65 00:07:04,038 --> 00:07:05,704 Indeed. 66 00:07:05,706 --> 00:07:07,240 Are there any freight trains coming through here 67 00:07:07,242 --> 00:07:09,576 - between now and then? - Naw. 68 00:07:09,578 --> 00:07:11,011 No freight trains here. 69 00:07:11,013 --> 00:07:12,846 Of course. 70 00:07:12,848 --> 00:07:14,113 Yeah. 71 00:07:14,115 --> 00:07:16,682 404 going north, 72 00:07:16,684 --> 00:07:21,987 calling all stations until termination. 73 00:07:21,989 --> 00:07:24,089 Well, the 404 seems like an age away, 74 00:07:24,091 --> 00:07:26,761 and it's not time I'm trying to kill. 75 00:07:30,232 --> 00:07:32,865 End of the Line Cafe 76 00:07:32,867 --> 00:07:35,168 situated on the station concourse, 77 00:07:35,170 --> 00:07:37,202 open 24 hours a day. 78 00:07:37,204 --> 00:07:41,273 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 79 00:07:41,275 --> 00:07:43,175 Only 30 pence. 80 00:07:43,177 --> 00:07:44,744 You're peculiar. 81 00:07:44,746 --> 00:07:47,613 And you're staring at an empty platform 82 00:07:47,615 --> 00:07:51,184 in a deserted station in the middle of the night, 83 00:07:51,186 --> 00:07:56,058 waiting for a train that isn't coming. 84 00:07:57,292 --> 00:07:59,259 Touché. 85 00:07:59,261 --> 00:08:01,763 End of the Line it is. 86 00:08:27,254 --> 00:08:29,389 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 87 00:08:29,391 --> 00:08:31,290 What? No! Absolutely not! 88 00:08:31,292 --> 00:08:33,393 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 89 00:08:33,395 --> 00:08:36,129 I just feel like you lack preparation is all. 90 00:08:37,199 --> 00:08:38,731 How's this for preparation? 91 00:08:38,733 --> 00:08:42,268 Now give him your wallet and your watch. Now! 92 00:08:42,270 --> 00:08:44,638 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 93 00:08:44,640 --> 00:08:46,306 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 94 00:08:46,308 --> 00:08:47,907 Take it or leave it. 95 00:08:47,909 --> 00:08:49,908 Raymond, hurry up! 96 00:08:49,910 --> 00:08:51,144 What do you want me to do, Lenny? 97 00:08:51,146 --> 00:08:53,379 - He's not cooperating. - Lenny? 98 00:08:53,381 --> 00:08:55,048 - You are? - Raymond. 99 00:08:55,050 --> 00:08:56,982 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 100 00:08:56,984 --> 00:08:59,351 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 101 00:08:59,353 --> 00:09:01,254 Now you're going to make a few quid, 102 00:09:01,256 --> 00:09:02,355 and I'm in need of a gun. 103 00:09:02,357 --> 00:09:03,990 Now, is it loaded? 104 00:09:03,992 --> 00:09:05,258 What do you mean, is it loaded? 105 00:09:05,260 --> 00:09:07,126 I mean, are there any bullets in it? 106 00:09:07,128 --> 00:09:09,162 Of course it's loaded! 107 00:09:09,164 --> 00:09:10,633 Really? 108 00:09:12,700 --> 00:09:13,899 No, it's not loaded. 109 00:09:13,901 --> 00:09:15,168 - Ah. - Ray! 110 00:09:15,170 --> 00:09:16,870 - For Christ's sakes! - What? 111 00:09:16,872 --> 00:09:17,903 It's not, is it? 112 00:09:17,905 --> 00:09:19,706 This is ridiculous. 113 00:09:19,708 --> 00:09:21,073 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 114 00:09:21,075 --> 00:09:22,442 Or what? What, Lenny? 115 00:09:22,444 --> 00:09:25,378 You going to butter me to death? 116 00:09:25,380 --> 00:09:27,947 I'm very disappointed in both of you. 117 00:09:27,949 --> 00:09:30,984 You've let me down, and you've let yourselves down. 118 00:09:30,986 --> 00:09:33,219 Something to think about, isn't it? 119 00:09:33,221 --> 00:09:34,657 Good night. 120 00:09:37,992 --> 00:09:39,926 Fucking piss me off sometimes, you do. 121 00:09:39,928 --> 00:09:41,827 Why did you tell him there were no bullets for? 122 00:10:06,987 --> 00:10:08,189 You can't smoke in here. 123 00:10:11,859 --> 00:10:13,826 Well, there's no one else in here. 124 00:10:13,828 --> 00:10:16,495 They're not smoking either, are they? 125 00:10:16,497 --> 00:10:21,267 Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 126 00:10:21,269 --> 00:10:24,336 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 127 00:10:24,338 --> 00:10:27,273 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 128 00:10:27,275 --> 00:10:28,942 Have a heart. I just got mugged. 129 00:10:28,944 --> 00:10:31,977 39 then. I'm in a giving mood. 130 00:10:35,050 --> 00:10:37,185 So shines a good deed in a naughty world. 131 00:10:38,453 --> 00:10:40,186 Naughty? 132 00:10:40,188 --> 00:10:43,123 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 133 00:10:43,125 --> 00:10:46,158 No, not that kind of naughty. 134 00:10:46,160 --> 00:10:49,262 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 135 00:10:49,264 --> 00:10:52,331 I think that qualifies as the same kind of naughty. 136 00:10:52,333 --> 00:10:54,033 I know. 137 00:10:54,035 --> 00:10:57,740 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 138 00:10:59,875 --> 00:11:02,174 Have we met before? 139 00:11:02,176 --> 00:11:04,878 Why? Do I look familiar? 140 00:11:08,415 --> 00:11:10,917 Are you all right? 141 00:11:10,919 --> 00:11:13,186 Do you need your medicine? 142 00:11:13,188 --> 00:11:15,488 Well, tell me which one. 143 00:11:15,490 --> 00:11:17,322 You've got to be kidding me. 144 00:11:17,324 --> 00:11:19,458 Medicinal purposes. 145 00:11:19,460 --> 00:11:21,863 Nice. Go on then. 146 00:11:34,275 --> 00:11:35,844 How about that coffee? 147 00:11:51,126 --> 00:11:52,859 Listen to this. 148 00:11:52,861 --> 00:11:54,561 "Curvaceous, cream-skinned belle 149 00:11:54,563 --> 00:11:57,529 seeks sleek Romeo for candlelit romance 150 00:11:57,531 --> 00:11:59,566 and walks in the moonlight. 151 00:11:59,568 --> 00:12:02,000 City based." 152 00:12:02,002 --> 00:12:04,203 See, that's code, that is. 153 00:12:04,205 --> 00:12:06,908 That's deviants' code. Pervert poetry. 154 00:12:08,309 --> 00:12:11,110 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 155 00:12:11,112 --> 00:12:12,946 late at night." See? 156 00:12:12,948 --> 00:12:15,114 Well, that is funny. 157 00:12:15,116 --> 00:12:17,583 "Slight, retiring young gentleman 158 00:12:17,585 --> 00:12:21,988 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 159 00:12:21,990 --> 00:12:25,490 Friendship and romance. Suburban residence." 160 00:12:25,492 --> 00:12:27,360 Translation: 161 00:12:27,362 --> 00:12:29,461 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 162 00:12:29,463 --> 00:12:31,230 for abuse and humiliation. 163 00:12:31,232 --> 00:12:33,131 Has own dungeon. 164 00:12:33,133 --> 00:12:35,168 World's gone to shit, and all anyone can think about 165 00:12:35,170 --> 00:12:39,272 is their next dirty one down the docks. 166 00:12:39,274 --> 00:12:41,607 There it is, though. 167 00:12:41,609 --> 00:12:45,547 There it is in black and white. 168 00:12:58,559 --> 00:13:00,626 So... 169 00:13:00,628 --> 00:13:02,895 what's wrong with you? 170 00:13:02,897 --> 00:13:04,464 I beg your pardon? 171 00:13:04,466 --> 00:13:07,166 You're hardly the picture of health. What's wrong? 172 00:13:07,168 --> 00:13:08,567 You don't want to know. 173 00:13:08,569 --> 00:13:10,403 I'm fascinated. 174 00:13:10,405 --> 00:13:13,072 - Tell me. - What's wrong with you? 175 00:13:13,074 --> 00:13:16,609 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 176 00:13:16,611 --> 00:13:18,577 That's nice. 177 00:13:18,579 --> 00:13:19,946 Is it cancer? 178 00:13:19,948 --> 00:13:22,447 No, no. 179 00:13:22,449 --> 00:13:26,052 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 180 00:13:26,054 --> 00:13:29,389 Well, what is it if it's not cancer? 181 00:13:29,391 --> 00:13:31,190 They don't know. 182 00:13:31,192 --> 00:13:33,326 No way. 183 00:13:33,328 --> 00:13:35,294 That is brilliant. 184 00:13:35,296 --> 00:13:36,995 You're a bit odd, aren't you? 185 00:13:36,997 --> 00:13:39,599 Unquestionably, but death is by far the best bit. 186 00:13:39,601 --> 00:13:41,634 - Of what? - Of life! 187 00:13:41,636 --> 00:13:44,070 Did you read that in a birthday card? 188 00:13:44,072 --> 00:13:45,607 You're funny. 189 00:13:47,107 --> 00:13:49,642 All right, let's examine the facts. 190 00:13:49,644 --> 00:13:53,479 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 191 00:13:53,481 --> 00:13:55,380 All signs point to malignant tumor damage. 192 00:13:55,382 --> 00:13:57,517 You're not in denial about it, are you? 193 00:13:57,519 --> 00:14:01,220 You're not desperately searching for another explanation? 194 00:14:01,222 --> 00:14:03,322 I'm dying? 195 00:14:03,324 --> 00:14:05,026 Yeah. 196 00:14:06,227 --> 00:14:08,327 No, thanks. 197 00:14:08,329 --> 00:14:12,667 But you don't know... why or how? 198 00:14:14,401 --> 00:14:15,400 No. 199 00:14:15,402 --> 00:14:17,602 Will it be painful? 200 00:14:17,604 --> 00:14:19,404 Oh, no. 201 00:14:19,406 --> 00:14:23,109 Well, how can you be sure? 202 00:14:23,111 --> 00:14:24,476 Painkillers. 203 00:14:28,550 --> 00:14:30,082 Is there anything else? 204 00:14:32,520 --> 00:14:33,753 Lolly? 205 00:14:33,755 --> 00:14:36,221 It's definitely not cancer. 206 00:14:36,223 --> 00:14:38,591 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 207 00:14:38,593 --> 00:14:40,592 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 208 00:14:40,594 --> 00:14:42,461 Who says I need diagnosing? 209 00:14:42,463 --> 00:14:44,029 You're dying. 210 00:14:44,031 --> 00:14:45,298 Painfully, apparently. 211 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 And they don't know why or what of. 212 00:14:48,102 --> 00:14:49,568 It just sounds pretty undiagnosed to me. 213 00:14:49,570 --> 00:14:52,437 We're all dying, you realize. 214 00:14:52,439 --> 00:14:56,042 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 215 00:14:56,044 --> 00:14:58,644 See now, that's the spirit! 216 00:14:58,646 --> 00:15:00,178 Are you scared? 217 00:15:00,180 --> 00:15:02,381 I try not to think about it. 218 00:15:02,383 --> 00:15:03,615 How's that working out for you? 219 00:15:03,617 --> 00:15:05,384 Not very well. 220 00:15:05,386 --> 00:15:06,753 Are you being survived? 221 00:15:06,755 --> 00:15:08,721 I have no idea what that means. 222 00:15:08,723 --> 00:15:10,123 Wife, kids? 223 00:15:10,125 --> 00:15:11,256 Okay, you can't say that. 224 00:15:11,258 --> 00:15:12,591 It's "survived by." 225 00:15:12,593 --> 00:15:14,126 It has no other grammatical context. 226 00:15:14,128 --> 00:15:16,361 Jesus, what are you, a dying English teacher? 227 00:15:16,363 --> 00:15:17,663 Yeah. 228 00:15:17,665 --> 00:15:19,231 Oh. 229 00:15:19,233 --> 00:15:21,400 That's fair enough, I suppose. 230 00:15:21,402 --> 00:15:23,469 Conjugate me to your heart's content. 231 00:15:23,471 --> 00:15:25,804 - Conjugation's different... - Shut up. 232 00:15:25,806 --> 00:15:27,275 Okay. 233 00:15:34,049 --> 00:15:36,418 Are you sure we haven't met before? 234 00:15:37,684 --> 00:15:40,385 I don't know. Have we? 235 00:15:40,387 --> 00:15:42,687 One shouldn't answer a question with a question. 236 00:15:42,689 --> 00:15:46,192 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 237 00:15:48,530 --> 00:15:50,663 I think I would definitely remember you if we'd met before. 238 00:15:50,665 --> 00:15:53,434 You would think so, wouldn't you? 239 00:16:12,620 --> 00:16:14,790 What the fuck is going on? 240 00:16:16,657 --> 00:16:18,459 Who the hell are you? 241 00:16:20,462 --> 00:16:22,364 Untie me. 242 00:16:23,598 --> 00:16:24,730 Now! 243 00:16:28,469 --> 00:16:30,302 Listen to me. 244 00:16:30,304 --> 00:16:33,773 You've made a mistake. A big one. 245 00:16:33,775 --> 00:16:38,677 But it is a redeemable error. 246 00:16:38,679 --> 00:16:40,379 You're gonna put on the rest of your clothes, 247 00:16:40,381 --> 00:16:41,480 you're gonna gather your things, 248 00:16:41,482 --> 00:16:43,548 you're gonna give me the key, 249 00:16:43,550 --> 00:16:48,221 and then you're going to run for your life. 250 00:16:48,223 --> 00:16:51,657 You've no idea who I am, 251 00:16:51,659 --> 00:16:54,559 what I do, 252 00:16:54,561 --> 00:16:56,662 or who I work for. 253 00:16:56,664 --> 00:17:01,366 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 254 00:17:01,368 --> 00:17:04,170 I know exactly who you are. 255 00:17:04,172 --> 00:17:06,638 I know exactly what it is you do. 256 00:17:06,640 --> 00:17:08,843 And I know exactly who you work for. 257 00:17:11,346 --> 00:17:14,814 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 258 00:17:14,816 --> 00:17:16,516 AB Negative, a drinker and a smoker, 259 00:17:16,518 --> 00:17:17,817 and you have a healthy appetite 260 00:17:17,819 --> 00:17:20,122 for young hookers in kinky suspenders. 261 00:17:24,626 --> 00:17:26,726 And when you combine the information 262 00:17:26,728 --> 00:17:28,394 I have gathered on you and your habits, 263 00:17:28,396 --> 00:17:31,230 one can deduce exactly how many drops of laudanum 264 00:17:31,232 --> 00:17:32,899 it requires to render you unconscious 265 00:17:32,901 --> 00:17:34,703 and relatively docile. 266 00:17:36,370 --> 00:17:40,306 I need a teeny-weeny bit of information from you 267 00:17:40,308 --> 00:17:43,545 and a small donation. 268 00:17:44,878 --> 00:17:46,711 Okay, what do you want? 269 00:17:46,713 --> 00:17:48,446 You want money? 270 00:17:48,448 --> 00:17:51,851 You want the car? Listen, you can take it. 271 00:17:51,853 --> 00:17:54,854 You can take it. Take whatever you want. 272 00:17:54,856 --> 00:17:57,522 Oh, that's a very poor choice of words. 273 00:17:57,524 --> 00:18:00,292 Help! Help! 274 00:18:00,294 --> 00:18:02,194 Help! 275 00:18:13,875 --> 00:18:17,246 Bless me, Father, for I have sinned. 276 00:18:22,383 --> 00:18:24,349 So there's this guy, right? 277 00:18:24,351 --> 00:18:25,917 He's creeping through this house. 278 00:18:25,919 --> 00:18:28,788 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 279 00:18:28,790 --> 00:18:30,256 Pulls out his gun, 280 00:18:30,258 --> 00:18:31,891 and he goes into the room with it 281 00:18:31,893 --> 00:18:35,627 held arm's length in front of him, Vince. 282 00:18:35,629 --> 00:18:37,565 I don't know what to tell you. It's the pictures. 283 00:18:40,601 --> 00:18:42,667 Right. You walk into the room, right? 284 00:18:42,669 --> 00:18:44,737 In like a shot. You clear your corners. 285 00:18:44,739 --> 00:18:46,771 Cleared. The room is yours, easy. 286 00:18:46,773 --> 00:18:49,842 You don't fucking ease your gun into the room 287 00:18:49,844 --> 00:18:51,376 without being able to see anything, 288 00:18:51,378 --> 00:18:53,378 waiting to be shot. 289 00:18:53,380 --> 00:18:54,880 It's stupid. 290 00:18:54,882 --> 00:18:57,549 It's a film, Alf. It's make-believe. 291 00:18:57,551 --> 00:19:00,853 It's factually inaccurate. They actually make it up. 292 00:19:00,855 --> 00:19:03,288 It's not as though they've got some hit man consultant 293 00:19:03,290 --> 00:19:04,589 talking them through the finer points 294 00:19:04,591 --> 00:19:06,592 of assassinating other fictitious people. 295 00:19:06,594 --> 00:19:07,960 Yes, but why not? 296 00:19:07,962 --> 00:19:11,364 It would be factually accurate if they did. 297 00:19:11,366 --> 00:19:12,431 I just realized something. 298 00:19:12,433 --> 00:19:14,634 You're a fucking moron. 299 00:19:14,636 --> 00:19:16,405 Two teas, love! 300 00:19:17,938 --> 00:19:19,675 Oy, bottle blonde! 301 00:19:21,376 --> 00:19:22,578 Two teas. 302 00:19:24,745 --> 00:19:26,447 What's the magic word? 303 00:19:31,586 --> 00:19:34,753 To be fair, you didn't say "please." 304 00:19:34,755 --> 00:19:38,490 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 305 00:19:38,492 --> 00:19:41,326 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 306 00:19:41,328 --> 00:19:42,461 please, if you don't mind? 307 00:19:42,463 --> 00:19:43,898 Thank you very much. 308 00:19:45,332 --> 00:19:47,400 It will be my pleasure. 309 00:19:47,402 --> 00:19:48,337 Wanker. 310 00:19:49,671 --> 00:19:50,806 Watch this. 311 00:19:56,743 --> 00:20:00,346 Excuse me. Could I have one of your... 312 00:20:00,348 --> 00:20:02,914 lovely-looking sticky buns, please? 313 00:20:02,916 --> 00:20:05,584 It's dinner and drinks at the very least 314 00:20:05,586 --> 00:20:08,354 before you get your hands on my buns, handsome. 315 00:20:08,356 --> 00:20:11,324 I mix a mean martini, sugarplum. 316 00:20:11,326 --> 00:20:13,358 In that case, I'll even butter them for you. 317 00:20:13,360 --> 00:20:16,628 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 318 00:20:16,630 --> 00:20:18,029 pretty please? 319 00:20:18,031 --> 00:20:20,665 Before I break your fucking neck. 320 00:20:20,667 --> 00:20:21,933 Duty calls. 321 00:20:21,935 --> 00:20:24,272 On the job, are you? 322 00:20:28,076 --> 00:20:29,642 Is there the remotest chance 323 00:20:29,644 --> 00:20:33,078 that you could possibly calm down a bit? 324 00:20:33,080 --> 00:20:34,980 And what kind of a shithole is this then, eh? 325 00:20:34,982 --> 00:20:38,483 You said somewhere quiet, off the beaten track. 326 00:20:38,485 --> 00:20:40,419 So you find the only late night cafe 327 00:20:40,421 --> 00:20:41,753 open this side of the precinct. 328 00:20:41,755 --> 00:20:43,422 It's genius. 329 00:20:43,424 --> 00:20:45,924 I thought it might be nice if we had a cup of tea 330 00:20:45,926 --> 00:20:47,495 while we talked. 331 00:20:49,797 --> 00:20:51,466 Enjoy my buns. 332 00:20:56,604 --> 00:20:57,903 Are you fucking drunk or something? 333 00:20:57,905 --> 00:20:59,672 No. Why? 334 00:20:59,674 --> 00:21:03,142 Just shut the fuck up! That's why. 335 00:21:03,144 --> 00:21:05,678 What is so cloak and dagger 336 00:21:05,680 --> 00:21:08,748 that you couldn't just tell me over the phone? 337 00:21:08,750 --> 00:21:10,915 A job's coming. 338 00:21:10,917 --> 00:21:12,084 Yeah? 339 00:21:12,086 --> 00:21:13,986 Guttering, is it? Window cleaning? 340 00:21:13,988 --> 00:21:15,755 Yeah, keep up the cheek, son. 341 00:21:15,757 --> 00:21:17,722 You know, you're gonna get clipped round the ear. 342 00:21:17,724 --> 00:21:19,557 In fact, you're gonna get a clip 343 00:21:19,559 --> 00:21:21,126 straight in the fucking forehead. 344 00:21:21,128 --> 00:21:23,496 Understand? 345 00:21:23,498 --> 00:21:25,397 All right. 346 00:21:25,399 --> 00:21:26,932 I'm listening. 347 00:21:26,934 --> 00:21:30,905 So there's a message on the answering service. 348 00:21:33,707 --> 00:21:36,808 It tells me, "Go to the terminal 349 00:21:36,810 --> 00:21:39,380 and open locker 125." 350 00:21:47,053 --> 00:21:49,590 - Is there a key? - No, there's no key. 351 00:21:51,125 --> 00:21:52,928 So what was in it? 352 00:22:10,811 --> 00:22:12,546 "La Lapin Blanche." 353 00:22:13,713 --> 00:22:15,114 What's that? 354 00:22:15,116 --> 00:22:16,816 Well, it's French. 355 00:22:16,818 --> 00:22:19,818 Yes, I know, thank you. 356 00:22:19,820 --> 00:22:22,020 I simply don't understand the relevance of it. 357 00:22:22,022 --> 00:22:23,721 Are you going to ruin this for me? 358 00:22:23,723 --> 00:22:26,791 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 359 00:22:26,793 --> 00:22:29,694 out of this fucking situation for me? 360 00:22:29,696 --> 00:22:31,766 So it's a clue. 361 00:22:33,233 --> 00:22:36,167 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 362 00:22:36,169 --> 00:22:38,837 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 363 00:22:38,839 --> 00:22:40,472 It's pronounced penchant. 364 00:22:40,474 --> 00:22:41,973 It's pronounced shut your fucking mouth 365 00:22:41,975 --> 00:22:46,511 is how it's pronounced. 366 00:22:46,513 --> 00:22:49,548 Hang on a second. 367 00:22:49,550 --> 00:22:50,749 Black briefcase. 368 00:22:50,751 --> 00:22:52,651 Mm-hmm. 369 00:22:52,653 --> 00:22:54,586 In a locker. 370 00:22:54,588 --> 00:22:56,654 A clue. A trail of breadcrumbs. 371 00:22:56,656 --> 00:22:58,790 Vince, that's the touch, mate. 372 00:22:58,792 --> 00:23:01,096 That is a job from Mr. Franklin. 373 00:23:03,563 --> 00:23:05,163 A Mr. Franklin job? 374 00:23:05,165 --> 00:23:07,499 This is massive! 375 00:23:07,501 --> 00:23:08,634 All right. 376 00:23:08,636 --> 00:23:11,005 Don't get moist. 377 00:23:12,874 --> 00:23:14,973 I thought he always used Illing. 378 00:23:16,644 --> 00:23:17,846 Apparently not. 379 00:23:20,748 --> 00:23:22,080 Now, have I whet your appetite? 380 00:23:22,082 --> 00:23:23,249 I'm salivating. 381 00:23:23,251 --> 00:23:26,588 Let's go rabbit on him. 382 00:23:33,627 --> 00:23:36,295 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 383 00:23:36,297 --> 00:23:39,731 No one fucks with Mr. Franklin. 384 00:23:39,733 --> 00:23:41,267 It is a once in a blue moon, 385 00:23:41,269 --> 00:23:44,236 once in a fucking lifetime opportunity. 386 00:23:44,238 --> 00:23:45,804 It's keys to the kingdom. 387 00:23:45,806 --> 00:23:47,740 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 388 00:23:47,742 --> 00:23:49,810 not the fucking second coming. 389 00:23:51,212 --> 00:23:53,878 Well, I guess this is the place. 390 00:23:53,880 --> 00:23:55,713 What gave it away? 391 00:23:55,715 --> 00:24:00,920 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 392 00:24:03,691 --> 00:24:05,790 Pinch me, I'm dreaming. 393 00:24:05,792 --> 00:24:08,961 I bet they charge a good-priced cover. 394 00:24:30,818 --> 00:24:33,085 Hello, handsome, dangerous men. 395 00:24:33,087 --> 00:24:34,819 Hello, beautiful, semi-clad girl. 396 00:24:34,821 --> 00:24:37,021 Business or pleasure? 397 00:24:37,023 --> 00:24:39,357 Is the real question do I want to pay you 398 00:24:39,359 --> 00:24:41,660 to writhe around on top of me for a couple of songs, 399 00:24:41,662 --> 00:24:44,096 get me hot all under the collar and take me into the back room 400 00:24:44,098 --> 00:24:46,030 for an overpriced hand job? 401 00:24:46,032 --> 00:24:47,365 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 402 00:24:47,367 --> 00:24:49,768 You are no gentleman. 403 00:24:49,770 --> 00:24:51,639 But you, on the other hand... 404 00:24:53,107 --> 00:24:57,142 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 405 00:24:57,144 --> 00:24:58,943 We're here to meet someone. 406 00:24:58,945 --> 00:25:00,645 - Who? - We don't know. 407 00:25:00,647 --> 00:25:02,280 About what? 408 00:25:02,282 --> 00:25:04,650 - We don't know. - Oy! 409 00:25:04,652 --> 00:25:07,789 You need to see Bunny. Follow me. 410 00:25:15,296 --> 00:25:18,096 So where's this Bunny then, eh? 411 00:25:18,098 --> 00:25:20,068 You'll see. 412 00:25:23,236 --> 00:25:24,769 Conejo. 413 00:25:24,771 --> 00:25:26,805 What a beautiful name. 414 00:25:26,807 --> 00:25:29,407 I bet it means "waterfall" or "sunset" 415 00:25:29,409 --> 00:25:31,242 or something exotic like that. 416 00:25:31,244 --> 00:25:34,646 It means "rabbit," tit. 417 00:25:34,648 --> 00:25:36,147 Oh, yeah. 418 00:25:36,149 --> 00:25:37,650 Get your head in the fucking game, mate. 419 00:25:37,652 --> 00:25:39,652 You're becoming a fucking liability. 420 00:25:39,654 --> 00:25:42,221 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 421 00:25:42,223 --> 00:25:43,888 What do you mean, I've become a fucking liability? 422 00:25:43,890 --> 00:25:45,324 It's Bunny! 423 00:25:47,293 --> 00:25:50,028 - Shut up. - We all play the game. 424 00:25:52,165 --> 00:25:54,199 Shut up. Look at her. 425 00:25:54,201 --> 00:25:57,368 Oh, my God. Oh, my God. 426 00:26:10,251 --> 00:26:12,084 Yeah? I'll show you game. 427 00:26:12,086 --> 00:26:14,185 Yeah, are you the famous Bunny? 428 00:26:14,187 --> 00:26:16,255 How abrupt. 429 00:26:16,257 --> 00:26:18,957 Well, I'm not here for conversation or culture. 430 00:26:18,959 --> 00:26:20,425 I'm here for information. 431 00:26:20,427 --> 00:26:22,961 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 432 00:26:22,963 --> 00:26:25,698 Then you're in the right place, Vincent. 433 00:26:25,700 --> 00:26:28,269 How do you know my name? 434 00:26:30,070 --> 00:26:32,003 Bottle blonde! 435 00:26:32,005 --> 00:26:34,239 What the fucking hell are you doing here? 436 00:26:34,241 --> 00:26:35,809 Girl's got to eat. 437 00:26:38,378 --> 00:26:40,378 Is there somewhere we can go and talk? 438 00:26:40,380 --> 00:26:43,350 That depends. Have you got something for me? 439 00:26:45,319 --> 00:26:48,155 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 440 00:26:57,764 --> 00:27:00,332 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 441 00:27:00,334 --> 00:27:02,134 Probably a lot more than that. 442 00:27:02,136 --> 00:27:03,367 Come and find out. 443 00:27:03,369 --> 00:27:06,340 Both of you, down the rabbit hole. 444 00:27:07,474 --> 00:27:08,809 Curiouser and curiouser. 445 00:27:14,948 --> 00:27:17,117 They're with me, boys. 446 00:27:22,255 --> 00:27:23,955 We've been sent here... we don't know why... 447 00:27:23,957 --> 00:27:25,289 to see you, apparently. 448 00:27:25,291 --> 00:27:26,892 You're supposed to give us something, 449 00:27:26,894 --> 00:27:28,259 though why you couldn't have given it to us 450 00:27:28,261 --> 00:27:30,962 at the pissin' cafe is way beyond me. 451 00:27:30,964 --> 00:27:32,263 Then we leave. 452 00:27:32,265 --> 00:27:33,267 Sound like a plan? 453 00:27:35,502 --> 00:27:37,038 So. 454 00:27:38,305 --> 00:27:39,438 So? 455 00:27:39,440 --> 00:27:42,508 Look, I'm just the middleman. 456 00:27:42,510 --> 00:27:44,375 Think of me as a half-naked waitress 457 00:27:44,377 --> 00:27:46,411 delivering goods from one anonymous party 458 00:27:46,413 --> 00:27:48,814 to another anonymous party for a fee. 459 00:27:48,816 --> 00:27:53,117 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 460 00:27:53,119 --> 00:27:56,288 - What's the combination? - No idea. 461 00:27:56,290 --> 00:27:58,390 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 462 00:27:58,392 --> 00:28:00,061 No idea. 463 00:28:02,930 --> 00:28:05,400 Huh. Doesn't even need a combination. 464 00:28:07,134 --> 00:28:09,201 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 465 00:28:09,203 --> 00:28:11,170 Hang on. 466 00:28:11,172 --> 00:28:13,538 There's something different about you, bottle blonde. 467 00:28:13,540 --> 00:28:16,174 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 468 00:28:16,176 --> 00:28:18,076 and full face of harlot's makeup? 469 00:28:19,280 --> 00:28:21,579 Yeah, yeah, besides that. 470 00:28:21,581 --> 00:28:23,984 Time to go, Vince. 471 00:28:25,152 --> 00:28:26,818 No. 472 00:28:26,820 --> 00:28:29,988 I want my lap dance first before I go anywhere. 473 00:28:31,291 --> 00:28:33,925 I'm ready if you are. 474 00:28:33,927 --> 00:28:35,928 I'll let the dog see the rabbit. 475 00:28:35,930 --> 00:28:38,933 Let's go, Vince. Floor show's over. 476 00:28:42,970 --> 00:28:45,106 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 477 00:28:51,044 --> 00:28:54,479 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 478 00:28:54,481 --> 00:28:56,818 one way or another. 479 00:29:02,889 --> 00:29:05,092 Come back again soon, handsome. 480 00:29:06,559 --> 00:29:08,326 Alfred? 481 00:29:08,328 --> 00:29:10,531 I'll even show you my tail. 482 00:29:13,000 --> 00:29:14,368 Don't bring him. 483 00:29:20,607 --> 00:29:22,109 Wow. 484 00:29:23,344 --> 00:29:25,544 Oh, Jesus Christ. 485 00:29:25,546 --> 00:29:29,080 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 486 00:29:29,082 --> 00:29:30,548 I mean wow. 487 00:29:31,952 --> 00:29:34,122 She looked better as a waitress. 488 00:29:36,190 --> 00:29:37,588 Wow! 489 00:29:37,590 --> 00:29:40,525 You really are a twat, you know that? 490 00:29:47,367 --> 00:29:49,667 It's the waiting that's doing me in. 491 00:29:49,669 --> 00:29:52,403 Just, um... 492 00:29:52,405 --> 00:29:56,407 sitting around, waiting to stop breathing. 493 00:29:56,409 --> 00:29:58,846 My mom went in a house fire. 494 00:30:00,079 --> 00:30:02,213 No waiting around there, I suppose. 495 00:30:02,215 --> 00:30:04,082 - I'm sorry. - No, you're not. 496 00:30:04,084 --> 00:30:06,451 You are utterly self-involved at the moment, 497 00:30:06,453 --> 00:30:08,220 completely wrapped up in yourself. 498 00:30:08,222 --> 00:30:10,221 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 499 00:30:10,223 --> 00:30:12,324 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 500 00:30:12,326 --> 00:30:13,991 Why not? 501 00:30:13,993 --> 00:30:15,559 It's your prerogative. 502 00:30:15,561 --> 00:30:17,362 That is your hard-won silver lining. 503 00:30:17,364 --> 00:30:18,529 I don't follow. 504 00:30:18,531 --> 00:30:20,464 Okay, well, think of it this way. 505 00:30:20,466 --> 00:30:22,034 It's moral carte blanche. 506 00:30:22,036 --> 00:30:24,036 It's an open invitation to anarchy. 507 00:30:24,038 --> 00:30:26,672 You can spend your last days on Earth 508 00:30:26,674 --> 00:30:28,573 doing whatever you want. 509 00:30:28,575 --> 00:30:29,942 Rape away. 510 00:30:29,944 --> 00:30:31,676 Smite to your heart's content. 511 00:30:31,678 --> 00:30:33,511 Pillage the precinct till the gutters run red, 512 00:30:33,513 --> 00:30:34,980 and none of it will matter 513 00:30:34,982 --> 00:30:37,182 because you'll be dead by Sunday. 514 00:30:37,184 --> 00:30:38,683 So go nuts! 515 00:30:38,685 --> 00:30:43,124 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 516 00:30:44,590 --> 00:30:47,092 Did something happen to you as a child? 517 00:30:47,094 --> 00:30:49,126 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 518 00:30:49,128 --> 00:30:51,430 Oh, I am so sorry. That was... 519 00:30:51,432 --> 00:30:54,499 Don't apologize. Rub my nose in it. 520 00:30:54,501 --> 00:30:55,733 Come on, pillage me! 521 00:30:55,735 --> 00:30:58,338 Sorry. Was that a bit naughty? 522 00:31:00,573 --> 00:31:03,010 What happened to your thumb? 523 00:31:04,377 --> 00:31:05,346 Oh, that. 524 00:31:06,413 --> 00:31:08,680 An exercise in self-control. 525 00:31:08,682 --> 00:31:11,249 Ah. It went well then. 526 00:31:13,721 --> 00:31:15,619 Look, all I'm saying is 527 00:31:15,621 --> 00:31:18,390 this seems like a really good opportunity 528 00:31:18,392 --> 00:31:20,192 to do whatever the hell you want. 529 00:31:20,194 --> 00:31:23,194 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 530 00:31:23,196 --> 00:31:25,196 feeling sorry for myself? 531 00:31:25,198 --> 00:31:27,365 Then, frankly, I might as well do you in now 532 00:31:27,367 --> 00:31:29,768 and save myself from your self-indulgent tripe. 533 00:31:32,438 --> 00:31:33,704 Well... 534 00:31:33,706 --> 00:31:36,141 Well, I would appreciate that. 535 00:31:36,143 --> 00:31:38,042 Annie. 536 00:31:38,044 --> 00:31:39,179 Bill. 537 00:31:49,623 --> 00:31:51,690 That's not your locker! 538 00:31:51,692 --> 00:31:53,692 You're going to give me a fucking heart attack! 539 00:31:53,694 --> 00:31:56,294 It is a criminal offense to interfere with 540 00:31:56,296 --> 00:31:59,397 either municipal storage or precinct property. 541 00:31:59,399 --> 00:32:02,099 Any suspicious activity must be reported 542 00:32:02,101 --> 00:32:04,504 to the appropriate authorities immediately. 543 00:32:08,308 --> 00:32:10,575 Why don't you piss off, old man? 544 00:32:10,577 --> 00:32:13,345 Mind your own business. 545 00:32:13,347 --> 00:32:16,213 Supervisor. Night Supervisor. 546 00:32:16,215 --> 00:32:18,316 Duties to include sweeping of concourse and platform, 547 00:32:18,318 --> 00:32:19,683 maintenance and attendance of all... 548 00:32:19,685 --> 00:32:20,687 Shut up! 549 00:32:22,755 --> 00:32:24,355 Tell me something. 550 00:32:24,357 --> 00:32:27,425 Do I look to you like the sort of individual 551 00:32:27,427 --> 00:32:29,728 that creeps into the station in the dead of night, 552 00:32:29,730 --> 00:32:31,229 breaks open a locker, 553 00:32:31,231 --> 00:32:33,298 removes a suspicious-looking briefcase, 554 00:32:33,300 --> 00:32:36,703 and then lets the fucking cleaner... 555 00:32:39,505 --> 00:32:42,339 sorry, night supervisor... 556 00:32:42,341 --> 00:32:44,776 run off and tell tall tales about it? 557 00:32:44,778 --> 00:32:46,510 Do I not strike you more as the sort of 558 00:32:46,512 --> 00:32:49,614 highly motivated, highly vicious individual 559 00:32:49,616 --> 00:32:52,550 that would not kill said night supervisor 560 00:32:52,552 --> 00:32:55,086 and stuff him into the fucking locker? 561 00:32:55,088 --> 00:32:58,789 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 562 00:32:58,791 --> 00:33:01,226 cash, banker's drafts, 563 00:33:01,228 --> 00:33:04,298 certified checks up to the value of the return journey. 564 00:33:11,437 --> 00:33:14,506 I like you. You're funny. 565 00:33:14,508 --> 00:33:17,174 All right, all right, I'll clear it. 566 00:33:17,176 --> 00:33:19,376 - Oh. - Mum's the word, Supe. 567 00:33:19,378 --> 00:33:20,545 Okay. 568 00:33:20,547 --> 00:33:24,115 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 569 00:33:24,117 --> 00:33:26,053 We all right, son? 570 00:33:28,789 --> 00:33:32,891 When rich villains have need of poor ones, 571 00:33:32,893 --> 00:33:36,431 poor ones make what price they will. 572 00:33:39,465 --> 00:33:40,664 Come again? 573 00:33:40,666 --> 00:33:43,234 I want more money. 574 00:33:43,236 --> 00:33:45,269 Yeah. 575 00:33:45,271 --> 00:33:47,207 Oh, yeah. 576 00:33:48,774 --> 00:33:51,576 You know, when rich villains get pissed off 577 00:33:51,578 --> 00:33:53,545 with poor ones overcharging them, 578 00:33:53,547 --> 00:33:55,547 they go round their house, 579 00:33:55,549 --> 00:33:58,853 they burn it, they murder their family. 580 00:34:00,753 --> 00:34:05,190 Terminal Train Lines thanks you for your business 581 00:34:05,192 --> 00:34:08,463 and wishes you a pleasant evening. 582 00:34:15,401 --> 00:34:17,405 What a fucking crook! 583 00:34:32,553 --> 00:34:35,486 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 584 00:34:35,488 --> 00:34:36,955 I just wanted to know the time, mate. 585 00:34:36,957 --> 00:34:38,323 My bad. 586 00:34:38,325 --> 00:34:39,624 Yeah, that's it, fucking walk on. 587 00:34:39,626 --> 00:34:41,725 Yeah, yeah, you better run. 588 00:34:41,727 --> 00:34:43,196 Dickhead. 589 00:34:47,434 --> 00:34:49,301 - Just for you. - Thanks. 590 00:34:50,370 --> 00:34:52,937 Evening, bottle blonde. 591 00:34:52,939 --> 00:34:54,673 Hello, Prince Charming. 592 00:34:54,675 --> 00:34:57,475 - Alfred. - Vince. 593 00:34:57,477 --> 00:34:59,377 You want to put her down, mate. 594 00:34:59,379 --> 00:35:02,316 You don't know where she's been. You'll catch something. 595 00:35:03,417 --> 00:35:05,283 Duty calls. 596 00:35:05,285 --> 00:35:08,222 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 597 00:35:15,528 --> 00:35:17,597 Can't say the same for you, Vincent. 598 00:35:20,734 --> 00:35:22,734 You want to get your head in the game, mate? 599 00:35:22,736 --> 00:35:24,539 You're getting sloppy. 600 00:35:25,906 --> 00:35:27,504 I'll see you around, bottle blonde, 601 00:35:27,506 --> 00:35:29,006 if I don't shoot you first. 602 00:35:29,008 --> 00:35:30,977 Ooh. 603 00:35:34,847 --> 00:35:35,882 Vince! 604 00:35:39,419 --> 00:35:40,655 Bang. 605 00:35:43,923 --> 00:35:45,756 Wanker. 606 00:36:01,040 --> 00:36:03,341 This was in the briefcase. 607 00:36:03,343 --> 00:36:07,448 Press play. I'm gonna stretch my legs. 608 00:36:11,852 --> 00:36:14,451 I am Mr. Franklin. 609 00:36:14,453 --> 00:36:17,055 I have no doubt you know who I am 610 00:36:17,057 --> 00:36:19,723 and what my business is worth. 611 00:36:19,725 --> 00:36:22,926 I have an offer, a contract. 612 00:36:22,928 --> 00:36:26,698 I want you to kill someone for me. 613 00:36:26,700 --> 00:36:28,433 You will lie in wait in the apartment 614 00:36:28,435 --> 00:36:31,535 I have provided for you. 615 00:36:31,537 --> 00:36:34,805 You will be on call 24 hours a day, 616 00:36:34,807 --> 00:36:36,875 seven days a week, 617 00:36:36,877 --> 00:36:39,944 until I contact you to... 618 00:36:39,946 --> 00:36:41,845 execute. 619 00:36:41,847 --> 00:36:43,381 Jesus. 620 00:36:43,383 --> 00:36:44,948 Before you commence, 621 00:36:44,950 --> 00:36:48,653 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 622 00:36:48,655 --> 00:36:52,424 Only one. I do not like crowds. 623 00:36:52,426 --> 00:36:54,325 That is all. 624 00:36:54,327 --> 00:36:56,630 Fucking perfect. 625 00:37:25,124 --> 00:37:27,661 Evening, bottle blonde. 626 00:37:30,731 --> 00:37:33,401 Out for a casual stroll? 627 00:38:18,812 --> 00:38:21,382 Well, for fuck's sake. 628 00:38:25,118 --> 00:38:27,752 You know what? I'm getting a little bit old 629 00:38:27,754 --> 00:38:30,725 for all these parlor games, bottle blonde. 630 00:38:54,580 --> 00:38:57,549 Evening, gorgeous. 631 00:38:57,551 --> 00:38:59,053 These are for you. 632 00:39:00,821 --> 00:39:03,154 You're in trouble, Alfred. 633 00:39:03,156 --> 00:39:05,022 I'm always in trouble, sugarplum. 634 00:39:05,024 --> 00:39:07,691 Spare me the heroics. You're in real trouble. 635 00:39:07,693 --> 00:39:09,060 Targeted, shot in the back of the head 636 00:39:09,062 --> 00:39:10,928 unless you pay attention trouble. 637 00:39:10,930 --> 00:39:12,897 I'm listening. 638 00:39:12,899 --> 00:39:16,133 Good, because I like you. 639 00:39:16,135 --> 00:39:18,937 You're handsome, and you're chivalrous, 640 00:39:18,939 --> 00:39:20,537 and I like your jaw. 641 00:39:20,539 --> 00:39:22,707 It's manly. 642 00:39:22,709 --> 00:39:24,875 I want to keep you. 643 00:39:24,877 --> 00:39:27,180 - Well, I think you're... - Shut up. 644 00:39:28,247 --> 00:39:30,048 Understood. 645 00:39:30,050 --> 00:39:32,750 There's someone here to see you. 646 00:39:32,752 --> 00:39:35,553 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 647 00:39:35,555 --> 00:39:39,189 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 648 00:39:39,191 --> 00:39:41,558 - Okay. - Good. 649 00:39:41,560 --> 00:39:43,897 Come on out. He's not gonna bite. 650 00:39:48,234 --> 00:39:50,100 Hello? 651 00:40:16,729 --> 00:40:18,196 Good evening, Vincent. 652 00:40:18,198 --> 00:40:20,665 Mr. fucking Franklin, I presume. 653 00:40:20,667 --> 00:40:23,100 - The very same. - Let me get this straight. 654 00:40:23,102 --> 00:40:24,636 You drag me out in the middle of the night, 655 00:40:24,638 --> 00:40:27,037 halfway across the city, freezing cold, 656 00:40:27,039 --> 00:40:29,140 up 20 flights of rickety stairs 657 00:40:29,142 --> 00:40:31,609 just so that you can speak to me on the fucking phone? 658 00:40:31,611 --> 00:40:34,578 Who says mystery's a lost art? 659 00:40:34,580 --> 00:40:36,046 Yeah, fair enough. 660 00:40:36,048 --> 00:40:38,249 Now, the contract. 661 00:40:38,251 --> 00:40:40,919 You and your partner start tomorrow. 662 00:40:40,921 --> 00:40:43,687 The target will be lured to this window. 663 00:40:43,689 --> 00:40:46,823 It faces the apartment where you will be waiting. 664 00:40:46,825 --> 00:40:48,959 One shot to the head. 665 00:40:48,961 --> 00:40:51,796 A clean kill. No mistakes. 666 00:40:51,798 --> 00:40:57,134 Now, I have another deal, a side part, for you. 667 00:40:57,136 --> 00:40:59,136 Okay, go on. 668 00:40:59,138 --> 00:41:01,138 When you've executed the contract, 669 00:41:01,140 --> 00:41:05,642 I want you to kill your partner. 670 00:41:05,644 --> 00:41:07,044 Why? 671 00:41:07,046 --> 00:41:08,580 I don't like crowds. 672 00:41:08,582 --> 00:41:12,649 And I like loyalty I can buy. 673 00:41:12,651 --> 00:41:16,022 Double the original offer, in cash. 674 00:41:18,925 --> 00:41:22,026 What you want, his head on a silver platter? 675 00:41:22,028 --> 00:41:25,997 His ID papers and trigger finger will suffice. 676 00:41:25,999 --> 00:41:29,801 I'm offering you double the money and a one way split. 677 00:41:29,803 --> 00:41:34,037 I believe I can trust your mercenary greed. 678 00:41:34,039 --> 00:41:36,943 Now, do we have a deal? 679 00:41:38,845 --> 00:41:40,211 Yeah. 680 00:41:40,213 --> 00:41:41,912 Consider it done. 681 00:41:41,914 --> 00:41:44,017 Good. 682 00:41:48,722 --> 00:41:50,787 Where'd you get ahold of that there thing? 683 00:41:50,789 --> 00:41:53,091 Where the fuck did you get that? 684 00:41:53,093 --> 00:41:55,093 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 685 00:41:55,095 --> 00:41:57,694 Who is about to get very shot on the count of three. 686 00:41:57,696 --> 00:41:59,997 One, two... 687 00:41:59,999 --> 00:42:02,933 Locker! Locker in the terminal! 688 00:42:02,935 --> 00:42:05,035 Black briefcase. 689 00:42:05,037 --> 00:42:06,104 Note inside. 690 00:42:06,106 --> 00:42:08,071 A man... A man paid me. 691 00:42:08,073 --> 00:42:10,908 An envelope with money. 692 00:42:10,910 --> 00:42:12,176 Please don't kill me! 693 00:42:12,178 --> 00:42:14,013 Three. 694 00:42:17,182 --> 00:42:19,750 Now fuck off. 695 00:42:19,752 --> 00:42:21,220 Go on. 696 00:42:25,691 --> 00:42:27,193 Fuck! 697 00:42:29,896 --> 00:42:33,698 Fuck, fuck, fuck, fuck! 698 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 Fucker! 699 00:42:38,238 --> 00:42:40,171 Feel better? 700 00:42:42,876 --> 00:42:45,843 It's all bullshit, isn't it? 701 00:42:45,845 --> 00:42:48,379 No job, no hit. 702 00:42:48,381 --> 00:42:50,250 Oh, no, handsome. 703 00:42:52,285 --> 00:42:55,388 There most definitely was a hit. 704 00:42:57,856 --> 00:42:59,022 Me? 705 00:42:59,024 --> 00:43:00,792 Not anymore. 706 00:43:00,794 --> 00:43:03,129 We can find a new target. 707 00:43:04,897 --> 00:43:06,296 We? 708 00:43:06,298 --> 00:43:09,200 Now tell me something, sugarplum. 709 00:43:09,202 --> 00:43:12,837 Why should I trust you, eh? 710 00:43:12,839 --> 00:43:16,207 Aren't you part of this whole conspiracy? 711 00:43:16,209 --> 00:43:18,879 I told you. 712 00:43:19,946 --> 00:43:22,279 I like you. 713 00:43:22,281 --> 00:43:25,151 I need someone to butter my buns for. 714 00:43:32,425 --> 00:43:35,826 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 715 00:43:35,828 --> 00:43:40,464 My old one seems to have become rather untrustworthy. 716 00:43:40,466 --> 00:43:42,433 But I will warn you, Alfred. 717 00:43:42,435 --> 00:43:45,870 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 718 00:43:45,872 --> 00:43:49,272 I can't wait to have you under me. 719 00:43:49,274 --> 00:43:51,008 Good. 720 00:43:51,010 --> 00:43:54,078 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 721 00:43:54,080 --> 00:43:58,482 You tidy that up. I'll put the kettle on... 722 00:43:58,484 --> 00:43:59,919 partner. 723 00:44:10,196 --> 00:44:13,897 The way I see it, you've got two options. 724 00:44:13,899 --> 00:44:14,932 Go on. 725 00:44:14,934 --> 00:44:16,834 Option A: suicide. 726 00:44:16,836 --> 00:44:18,502 I see. And B? 727 00:44:18,504 --> 00:44:21,037 Well, you've got to hear the case for Option A first. 728 00:44:21,039 --> 00:44:23,207 - I do? - You do. 729 00:44:23,209 --> 00:44:24,475 I'm all ears. 730 00:44:24,477 --> 00:44:26,310 - You're dying. - Apparently. 731 00:44:26,312 --> 00:44:28,912 - You're not happy about it. - Not really. 732 00:44:28,914 --> 00:44:30,413 You're miserable, touchy. 733 00:44:30,415 --> 00:44:32,783 Quite frankly, not great company. 734 00:44:32,785 --> 00:44:34,051 Oh, thank you. 735 00:44:34,053 --> 00:44:35,553 Want my advice? 736 00:44:35,555 --> 00:44:36,890 No. 737 00:44:38,857 --> 00:44:40,558 Just end it. 738 00:44:40,560 --> 00:44:43,361 Have you ever considered counseling? 739 00:44:43,363 --> 00:44:45,062 Every minute of every day, 740 00:44:45,064 --> 00:44:46,830 you're bombarded with a series of hazardous 741 00:44:46,832 --> 00:44:49,566 and potentially life-ending situations to choose from. 742 00:44:49,568 --> 00:44:51,569 Jump in front of a bus. 743 00:44:51,571 --> 00:44:53,136 Have a bath with your toaster. 744 00:44:53,138 --> 00:44:54,504 Fall on your butter knife. 745 00:44:54,506 --> 00:44:56,506 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 746 00:44:56,508 --> 00:44:58,142 There are more ways to end your life 747 00:44:58,144 --> 00:45:00,410 than there are ways to live it. 748 00:45:00,412 --> 00:45:02,412 All this pissing around in train stations 749 00:45:02,414 --> 00:45:04,048 in the middle of the night would be over. 750 00:45:04,050 --> 00:45:07,484 End this nothing, and all it takes is some balls. 751 00:45:07,486 --> 00:45:10,187 And my immortal soul? 752 00:45:10,189 --> 00:45:11,923 Overrated. 753 00:45:11,925 --> 00:45:14,457 Overrated? 754 00:45:14,459 --> 00:45:19,800 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 755 00:45:24,604 --> 00:45:28,939 Well, there you go then. Nothing to worry about. 756 00:45:28,941 --> 00:45:30,174 Are you Catholic? 757 00:45:30,176 --> 00:45:31,375 Yeah. 758 00:45:33,580 --> 00:45:35,412 Religious? 759 00:45:37,584 --> 00:45:40,984 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 760 00:45:40,986 --> 00:45:43,486 Forgive me, Father, for I have sinned. 761 00:45:43,488 --> 00:45:45,923 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 762 00:45:45,925 --> 00:45:49,926 I think it's more than 10, but less than 20. 763 00:45:49,928 --> 00:45:51,194 Days? 764 00:45:51,196 --> 00:45:55,265 Months? Not years, surely. 765 00:45:55,267 --> 00:45:57,000 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 766 00:45:57,002 --> 00:45:58,970 That's just mean. 767 00:45:58,972 --> 00:46:01,104 If I'd known you were like this, I would've just said three days 768 00:46:01,106 --> 00:46:03,441 and taken my chances with the Almighty. 769 00:46:03,443 --> 00:46:05,278 Sorry. 770 00:46:06,613 --> 00:46:09,082 That was uncalled for. I apologize. 771 00:46:11,251 --> 00:46:13,484 Are you still there? 772 00:46:15,120 --> 00:46:17,955 I know you're there. I can smell sherry. 773 00:46:19,158 --> 00:46:20,558 Define religious. 774 00:46:20,560 --> 00:46:21,995 Lolly? 775 00:46:23,562 --> 00:46:26,464 I'll take that as a big fat no. 776 00:46:26,466 --> 00:46:28,933 Maybe it's divine retribution. 777 00:46:28,935 --> 00:46:31,602 Oh, yeah, that sounds tasty. 778 00:46:31,604 --> 00:46:34,604 You know, my sins revisiting me 779 00:46:34,606 --> 00:46:37,375 and my past coming back to haunt me... 780 00:46:37,377 --> 00:46:40,977 I'm all ears, William. 781 00:46:40,979 --> 00:46:43,050 Let me hear your confession. 782 00:46:51,457 --> 00:46:53,993 Repent and thou shalt be saved! 783 00:46:55,528 --> 00:46:57,194 That's not even from the Bible. 784 00:46:57,196 --> 00:46:59,062 Okay, that is the graffiti 785 00:46:59,064 --> 00:47:01,933 that's written on the bus stop opposite the terminal. 786 00:47:01,935 --> 00:47:03,500 That's disappointing. 787 00:47:03,502 --> 00:47:06,002 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 788 00:47:06,004 --> 00:47:08,038 Try this one: Repent, turn back, 789 00:47:08,040 --> 00:47:10,374 and thy sins will be blotted out. 790 00:47:10,376 --> 00:47:12,209 Not really as catchy, is it? 791 00:47:14,046 --> 00:47:15,680 How's my case for suicide progressing? 792 00:47:15,682 --> 00:47:17,214 Am I quaking your foundations? 793 00:47:17,216 --> 00:47:19,116 You're giving me a headache. 794 00:47:19,118 --> 00:47:21,118 Oh, how's this for a headache? 795 00:47:21,120 --> 00:47:23,687 Take a pencil, jam into tabletop, 796 00:47:23,689 --> 00:47:27,024 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 797 00:47:27,026 --> 00:47:28,725 - That's foul. - Isn't it? 798 00:47:28,727 --> 00:47:30,261 And every time I suggest this to someone, 799 00:47:30,263 --> 00:47:31,729 they think it goes up your nose. 800 00:47:31,731 --> 00:47:33,497 You've suggested this more than once? 801 00:47:33,499 --> 00:47:35,499 It can't go up your nose. That's impossible. 802 00:47:35,501 --> 00:47:37,468 Think about the trajectory involved. 803 00:47:37,470 --> 00:47:39,102 It would go in your eyeball, right? 804 00:47:39,104 --> 00:47:40,738 Through the socket, into your brain. 805 00:47:40,740 --> 00:47:44,441 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 806 00:47:44,443 --> 00:47:46,142 Let's test the theory. 807 00:47:46,144 --> 00:47:49,013 It's not very sharp, is it? 808 00:47:49,015 --> 00:47:50,117 Use your fancy pen then. 809 00:47:52,452 --> 00:47:53,517 It's heavier. 810 00:47:53,519 --> 00:47:56,419 Nib's sharper than yours. 811 00:47:56,421 --> 00:47:59,458 Probably get it further into the table, better purchase. 812 00:48:01,127 --> 00:48:03,194 It would feel more proper, wouldn't it? 813 00:48:03,196 --> 00:48:04,562 More ceremonial. 814 00:48:04,564 --> 00:48:08,064 A pen does have more purpose than a pencil. 815 00:48:08,066 --> 00:48:09,232 More stature. 816 00:48:09,234 --> 00:48:10,700 Definitely a better choice. 817 00:48:10,702 --> 00:48:13,671 Definitely, and how resonantly poetic. 818 00:48:13,673 --> 00:48:17,040 The English professor found impaled on his own fountain pen. 819 00:48:17,042 --> 00:48:18,042 It's epic. 820 00:48:18,044 --> 00:48:19,075 It's inspired. 821 00:48:19,077 --> 00:48:20,410 We've cracked it! 822 00:48:20,412 --> 00:48:24,080 Time, place, method, it's all there. 823 00:48:24,082 --> 00:48:26,082 Don't you think it'd be a bit painful? 824 00:48:26,084 --> 00:48:27,584 You're missing the point. 825 00:48:27,586 --> 00:48:29,053 Hmm? 826 00:48:29,055 --> 00:48:30,620 Get it? 827 00:48:30,622 --> 00:48:32,790 - Brilliant. - God, you're not very keen. 828 00:48:32,792 --> 00:48:34,524 Do you want to kill yourself or not? 829 00:48:34,526 --> 00:48:35,725 I'm not so sure now. 830 00:48:35,727 --> 00:48:37,660 Oh, pathetic. 831 00:48:37,662 --> 00:48:39,662 Can I have that pen then? I never had one like that. 832 00:48:39,664 --> 00:48:41,232 - No. - Why? 833 00:48:41,234 --> 00:48:43,566 Because it's mine. 834 00:48:43,568 --> 00:48:45,201 Thought you were about to top yourself? 835 00:48:45,203 --> 00:48:46,736 What do you need a pen for? 836 00:48:46,738 --> 00:48:48,705 Come on, please. It'll be like you left it for me. 837 00:48:48,707 --> 00:48:50,540 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 838 00:48:50,542 --> 00:48:52,308 Shut up! I'm taking the pen. 839 00:48:52,310 --> 00:48:54,278 You've got no use for it, and I want it. 840 00:48:54,280 --> 00:48:56,446 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 841 00:48:56,448 --> 00:48:58,551 Done, swapped, over. 842 00:49:20,106 --> 00:49:22,709 How long have we been stuck in here? 843 00:49:24,843 --> 00:49:29,145 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 844 00:49:29,147 --> 00:49:30,714 Just wondering. 845 00:49:30,716 --> 00:49:32,383 You missing your bottle blonde? 846 00:49:32,385 --> 00:49:34,852 Geez, you're like a hormonal teenager. 847 00:49:34,854 --> 00:49:37,654 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 848 00:49:37,656 --> 00:49:39,823 - Cards. - Yeah? 849 00:49:39,825 --> 00:49:42,493 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 850 00:49:42,495 --> 00:49:44,361 Fuck off. That's a pouf's game. 851 00:49:44,363 --> 00:49:46,162 Fine. Hold 'em it is. 852 00:49:46,164 --> 00:49:47,865 Fair enough. Let's go! 853 00:49:47,867 --> 00:49:49,466 That's more like it. 854 00:49:49,468 --> 00:49:51,102 Oh, give 'em here. 855 00:49:51,104 --> 00:49:52,368 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 856 00:49:52,370 --> 00:49:53,807 Just give 'em to me. 857 00:49:55,774 --> 00:49:57,274 For fuck's sake, Alf. 858 00:49:57,276 --> 00:49:59,745 There's fucking barely half a deck. 859 00:50:03,515 --> 00:50:05,316 We could always play snap. 860 00:50:05,318 --> 00:50:07,620 I'll snap your fucking neck in a minute! 861 00:50:09,856 --> 00:50:12,689 How do you play solitaire? 862 00:50:12,691 --> 00:50:16,560 Quietly, on your own, in the other fucking room. 863 00:50:16,562 --> 00:50:19,162 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 864 00:50:19,164 --> 00:50:21,067 I know. Hear it all the time. 865 00:50:26,772 --> 00:50:29,540 Boss, look at this. 866 00:50:29,542 --> 00:50:30,841 What is it? 867 00:50:30,843 --> 00:50:32,609 Something for me to beat you to death with? 868 00:50:32,611 --> 00:50:33,680 No. 869 00:50:35,680 --> 00:50:39,250 "The time has come, the walrus said, 870 00:50:39,252 --> 00:50:40,850 to talk of many things. 871 00:50:40,852 --> 00:50:45,622 Of shoes and ships and sealing wax, 872 00:50:45,624 --> 00:50:47,658 of cabbages and kings." 873 00:50:47,660 --> 00:50:52,165 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 874 00:50:53,499 --> 00:50:54,832 I don't get it. 875 00:50:54,834 --> 00:50:57,167 It's gibberish. 876 00:50:57,169 --> 00:50:59,470 It's all like this, the whole bloody book. 877 00:50:59,472 --> 00:51:01,337 It's just fucking drivel. 878 00:51:01,339 --> 00:51:04,375 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 879 00:51:04,377 --> 00:51:07,544 when he finds out how upset you are. 880 00:51:07,546 --> 00:51:09,647 Why don't you fuck off into the other room 881 00:51:09,649 --> 00:51:11,818 and leave me alone, eh? 882 00:51:31,336 --> 00:51:33,370 Want a drink? 883 00:51:33,372 --> 00:51:35,272 A proper drink, I mean. 884 00:51:35,274 --> 00:51:37,144 Oh, no doubt. 885 00:51:40,946 --> 00:51:43,714 Bill, it's time we explore Option B. 886 00:51:43,716 --> 00:51:44,982 Oh, goody, there's more. 887 00:51:44,984 --> 00:51:46,250 There is. 888 00:51:46,252 --> 00:51:49,720 Option B: assisted suicide. 889 00:51:50,957 --> 00:51:53,424 I believe they call that "euthanasia." 890 00:51:53,426 --> 00:51:54,758 Eutha-what? 891 00:51:54,760 --> 00:51:57,595 It was very popular at one time with the Swiss. 892 00:51:57,597 --> 00:51:58,629 What's a Swiss? 893 00:52:00,499 --> 00:52:01,999 Doesn't matter. 894 00:52:02,001 --> 00:52:03,767 All I'm saying is, 895 00:52:03,769 --> 00:52:06,236 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 896 00:52:06,238 --> 00:52:08,238 just get someone to do it for you. 897 00:52:08,240 --> 00:52:10,307 Are you saying I take a contract out on myself? 898 00:52:10,309 --> 00:52:12,008 Exactly. 899 00:52:12,010 --> 00:52:14,444 Do they have an assassins section in the classifieds? 900 00:52:14,446 --> 00:52:16,680 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 901 00:52:16,682 --> 00:52:18,249 Must have own rifle." 902 00:52:18,251 --> 00:52:19,649 My new boyfriend's a contract killer. 903 00:52:23,256 --> 00:52:24,955 And, talk about getting lucky, 904 00:52:24,957 --> 00:52:26,357 he's getting off a job today. 905 00:52:26,359 --> 00:52:27,924 Serendipity, indeed. 906 00:52:27,926 --> 00:52:29,859 We could give him a brief, you know, 907 00:52:29,861 --> 00:52:31,962 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 908 00:52:31,964 --> 00:52:34,365 let him pick the best one. 909 00:52:34,367 --> 00:52:36,267 Try this on for size. 910 00:52:36,269 --> 00:52:39,303 You're just going about your daily business, then one day, 911 00:52:39,305 --> 00:52:41,473 you're on your way home from a long day in the classroom... 912 00:52:42,607 --> 00:52:44,741 Shot in the head. 913 00:52:44,743 --> 00:52:46,709 Last thing you would've expected. 914 00:52:46,711 --> 00:52:49,479 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 915 00:52:49,481 --> 00:52:52,616 I'd be expecting to be killed most of the time. 916 00:52:52,618 --> 00:52:55,551 You just have to, you know, try not to think about it. 917 00:52:55,553 --> 00:52:57,854 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 918 00:52:57,856 --> 00:52:59,689 Can we bank long distance head shots then? 919 00:52:59,691 --> 00:53:01,825 Quick, anonymous, painless. 920 00:53:01,827 --> 00:53:03,426 - Sounds like a keeper. - Great. 921 00:53:03,428 --> 00:53:04,895 Let's brainstorm a few more ways to die. 922 00:53:04,897 --> 00:53:05,865 Let's! 923 00:53:09,669 --> 00:53:11,769 - Stabbing? - No, I don't like knives. 924 00:53:11,771 --> 00:53:14,037 It sounds very, sort of messy and painful. 925 00:53:14,039 --> 00:53:16,439 That's the sort of thing he's gonna need to know. 926 00:53:16,441 --> 00:53:18,642 - Who? - Our possibly fictitious, 927 00:53:18,644 --> 00:53:19,910 but possibly real hit man, 928 00:53:19,912 --> 00:53:20,977 who happens to be my new boyfriend. 929 00:53:20,979 --> 00:53:22,578 Oh, okay. 930 00:53:22,580 --> 00:53:25,948 Ooh, what about a hit and run? 931 00:53:30,656 --> 00:53:33,589 Oh, now, I have a problem with that. 932 00:53:33,591 --> 00:53:35,692 - Go on. - What if I just get mangled? 933 00:53:35,694 --> 00:53:38,861 He'd have to reverse back over me. 934 00:53:38,863 --> 00:53:41,098 That's just horrifying. 935 00:53:41,100 --> 00:53:42,933 Hmm. 936 00:53:42,935 --> 00:53:45,336 - Pushing? - I don't follow. 937 00:53:45,338 --> 00:53:47,337 Off a tall building, for the sake of argument, 938 00:53:47,339 --> 00:53:49,406 or in front of a train. 939 00:53:49,408 --> 00:53:53,644 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 940 00:53:53,646 --> 00:53:55,781 Hey! 941 00:53:58,050 --> 00:54:00,084 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 942 00:54:00,086 --> 00:54:02,352 you're strawberry jam and dental fillings. 943 00:54:02,354 --> 00:54:03,921 You really can paint a picture, Annie. 944 00:54:03,923 --> 00:54:05,823 Only downside's the whole closed casket thing. 945 00:54:05,825 --> 00:54:08,758 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 946 00:54:08,760 --> 00:54:10,894 It sounds almost accidental. 947 00:54:10,896 --> 00:54:12,763 Can we bank it, pushing? 948 00:54:12,765 --> 00:54:14,430 Yeah, let's have it. 949 00:54:14,432 --> 00:54:16,066 To imminent death. 950 00:54:16,068 --> 00:54:17,667 To the 404. 951 00:54:31,484 --> 00:54:32,485 What's up? 952 00:54:33,919 --> 00:54:35,118 What? 953 00:54:35,120 --> 00:54:37,854 Is there anything you want to say? 954 00:54:37,856 --> 00:54:39,325 No. 955 00:54:48,401 --> 00:54:49,866 I'm seriously fucking bored. 956 00:54:49,868 --> 00:54:51,535 You want to play a game? 957 00:54:51,537 --> 00:54:53,569 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 958 00:54:53,571 --> 00:54:55,675 Well, you did do that jigsaw. 959 00:54:58,510 --> 00:54:59,709 I fucking hate puzzles. 960 00:54:59,711 --> 00:55:01,547 You did do that crossword book. 961 00:55:03,182 --> 00:55:05,084 - You trying to be funny? - What about chess? 962 00:55:07,952 --> 00:55:10,654 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 963 00:55:10,656 --> 00:55:13,656 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 964 00:55:13,658 --> 00:55:15,158 - No, Boss. - Because if I do 965 00:55:15,160 --> 00:55:18,729 you're gonna fucking regret it, you understand me? 966 00:55:18,731 --> 00:55:20,499 Yes, Boss. 967 00:55:26,604 --> 00:55:27,539 Good. 968 00:55:31,577 --> 00:55:34,144 Don't fancy Monopoly then? 969 00:55:34,146 --> 00:55:36,647 God, keep it up. 970 00:55:36,649 --> 00:55:39,683 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 971 00:55:39,685 --> 00:55:42,122 Are you? 972 00:55:43,955 --> 00:55:46,156 You know, I don't know why I bother on you. 973 00:55:46,158 --> 00:55:48,459 I should just shoot you in the face, 974 00:55:48,461 --> 00:55:49,859 get myself another apprentice. 975 00:55:49,861 --> 00:55:51,928 I thought I was a junior partner. 976 00:55:51,930 --> 00:55:55,799 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 977 00:55:55,801 --> 00:55:57,033 I'm a valuable asset. 978 00:55:57,035 --> 00:55:59,903 You're a fucking liability. 979 00:55:59,905 --> 00:56:02,538 I already told you what I do with fucking liabilities. 980 00:56:02,540 --> 00:56:05,107 If it wasn't for me, who'd make the tea, 981 00:56:05,109 --> 00:56:07,678 collect the cash, sort the jobs? 982 00:56:07,680 --> 00:56:10,716 You know, do the fucking work! 983 00:56:13,752 --> 00:56:16,456 Good lad. Now you're getting it. 984 00:56:38,843 --> 00:56:41,111 Oh, cracking. 985 00:56:41,113 --> 00:56:43,247 Pathetic fallacy. 986 00:56:43,249 --> 00:56:45,249 Whinging librarian. 987 00:56:45,251 --> 00:56:47,149 Excuse me? 988 00:56:47,151 --> 00:56:50,153 No, that's what that's called, when emotional turmoil 989 00:56:50,155 --> 00:56:52,723 is reflected in tangible surroundings. 990 00:56:52,725 --> 00:56:56,692 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 991 00:56:56,694 --> 00:56:59,962 or lightning strikes as the murderer's revealed. 992 00:56:59,964 --> 00:57:01,564 It adds gravitas. 993 00:57:01,566 --> 00:57:03,165 It would hardly be as nerve-wracking 994 00:57:03,167 --> 00:57:05,002 if the serial killer stabbed his victim to death 995 00:57:05,004 --> 00:57:06,569 in a sunny park, would it? 996 00:57:06,571 --> 00:57:10,707 Much better in a dark alley in a mist. 997 00:57:10,709 --> 00:57:14,310 My God, you are wasted as a teacher. 998 00:57:14,312 --> 00:57:17,080 You should be published. 999 00:57:17,082 --> 00:57:18,749 You should be preaching. 1000 00:57:18,751 --> 00:57:21,183 You should be inciting bloody revolution. 1001 00:57:21,185 --> 00:57:23,854 And yet here I am, a lamenting English teacher 1002 00:57:23,856 --> 00:57:26,022 coughing his spleen out through his nose, 1003 00:57:26,024 --> 00:57:29,258 wishing the earth would swallow him whole. 1004 00:57:36,135 --> 00:57:37,537 Come with me. 1005 00:57:39,972 --> 00:57:41,107 Really? 1006 00:57:42,207 --> 00:57:43,243 Bill! 1007 00:57:47,046 --> 00:57:48,515 Oh! 1008 00:57:56,287 --> 00:57:58,087 Where are we going? 1009 00:57:58,089 --> 00:58:02,625 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1010 00:58:02,627 --> 00:58:04,062 Chop, chop! 1011 00:58:10,903 --> 00:58:12,935 Well, this seems like a great idea. 1012 00:58:12,937 --> 00:58:16,372 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1013 00:58:16,374 --> 00:58:19,711 Warm and dry and congealing with my coffee. 1014 00:58:39,330 --> 00:58:41,365 What the hell is that? 1015 00:58:41,367 --> 00:58:43,100 It's an old ventilation shaft 1016 00:58:43,102 --> 00:58:45,301 from when the city actually used to work properly. 1017 00:58:45,303 --> 00:58:47,069 It's condemned now. 1018 00:58:47,071 --> 00:58:49,872 Just a hole dropping into nowhere. 1019 00:58:49,874 --> 00:58:53,910 Down and down and down. 1020 00:58:53,912 --> 00:58:56,979 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1021 00:58:56,981 --> 00:58:58,714 You come here often, do you? 1022 00:58:58,716 --> 00:59:01,151 Oh, yes, I love it here. 1023 00:59:01,153 --> 00:59:03,754 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1024 00:59:03,756 --> 00:59:05,692 Close your eyes. 1025 00:59:06,925 --> 00:59:09,162 Feels amazing. 1026 00:59:10,729 --> 00:59:13,663 Annie, come on back. 1027 00:59:13,665 --> 00:59:14,798 Oh, my God! 1028 00:59:20,339 --> 00:59:21,437 Well? 1029 00:59:21,439 --> 00:59:23,173 Well, what? 1030 00:59:23,175 --> 00:59:25,174 You said you wanted the earth to swallow you whole 1031 00:59:25,176 --> 00:59:26,877 not five minutes ago. 1032 00:59:26,879 --> 00:59:28,278 There you go. 1033 00:59:28,280 --> 00:59:29,982 You're welcome. 1034 00:59:31,249 --> 00:59:32,816 You want me to jump in there? 1035 00:59:32,818 --> 00:59:34,316 Pathetic fallacy. 1036 00:59:34,318 --> 00:59:36,819 - No, it's not. - Yes, it is. 1037 00:59:36,821 --> 00:59:39,756 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1038 00:59:39,758 --> 00:59:41,457 I'm in a deep, dark hole. 1039 00:59:41,459 --> 00:59:43,794 It's perfect. 1040 00:59:43,796 --> 00:59:45,261 Let's test your gravitas. 1041 00:59:45,263 --> 00:59:48,031 - Or gravity, more like. - Exactly! 1042 00:59:48,033 --> 00:59:50,399 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1043 00:59:50,401 --> 00:59:52,269 just because it fits neatly into a metaphor! 1044 00:59:52,271 --> 00:59:55,004 Why not? Quick, clean, painless. 1045 00:59:55,006 --> 00:59:56,839 Poetically resonant. 1046 00:59:56,841 --> 00:59:59,709 You are insane, certifiably. 1047 00:59:59,711 --> 01:00:01,111 Unquestionably. You get close to the edge, 1048 01:00:01,113 --> 01:00:02,245 and then I can push you... 1049 01:00:02,247 --> 01:00:04,781 Time out! Time out, okay? 1050 01:00:04,783 --> 01:00:06,719 Okay, fine, fine. 1051 01:00:10,122 --> 01:00:12,388 What the fuck was that? 1052 01:00:12,390 --> 01:00:14,057 Are you out of your fucking mind? 1053 01:00:14,059 --> 01:00:16,125 What is the worst that could've happened, Bill? 1054 01:00:16,127 --> 01:00:18,828 You'd be dead. It would all be over. 1055 01:00:18,830 --> 01:00:20,897 No more pain, no more suffering. 1056 01:00:20,899 --> 01:00:22,899 No more waiting for a train that isn't coming. 1057 01:00:22,901 --> 01:00:25,301 What if I had just let you fall? 1058 01:00:25,303 --> 01:00:27,136 None of this would be happening. 1059 01:00:27,138 --> 01:00:30,040 This conversation, your smoldering anger, 1060 01:00:30,042 --> 01:00:32,241 your eloquent bloody resentment. 1061 01:00:32,243 --> 01:00:33,843 Nothing. 1062 01:00:33,845 --> 01:00:36,412 Not like that. I do not want to go like that. 1063 01:00:36,414 --> 01:00:38,214 Like what, Bill? 1064 01:00:38,216 --> 01:00:41,921 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1065 01:00:44,923 --> 01:00:48,390 I think the question really is, 1066 01:00:48,392 --> 01:00:52,294 do you want to go at all? 1067 01:00:52,296 --> 01:00:56,366 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1068 01:00:56,368 --> 01:00:58,033 I'll shoot you in the face. 1069 01:00:58,035 --> 01:01:01,037 I wish you bloody would, but you won't. 1070 01:01:01,039 --> 01:01:05,075 Stop thinking, Bill. 1071 01:01:05,077 --> 01:01:08,011 Stop reasoning. 1072 01:01:08,013 --> 01:01:10,446 Just close your eyes. 1073 01:01:10,448 --> 01:01:14,950 Take a last breath and just walk. 1074 01:01:18,856 --> 01:01:20,857 Clock's ticking. 1075 01:01:20,859 --> 01:01:22,424 It's quiet out there. 1076 01:01:22,426 --> 01:01:25,298 It's like a fucking apocalypse. 1077 01:01:35,039 --> 01:01:36,506 Just one round. 1078 01:01:36,508 --> 01:01:37,841 What? 1079 01:01:37,843 --> 01:01:39,875 I said there's no one around. 1080 01:01:39,877 --> 01:01:41,481 Yeah, it's dead. 1081 01:01:43,314 --> 01:01:46,049 Like a corpse. 1082 01:01:53,258 --> 01:01:54,491 Was that loaded? 1083 01:01:56,127 --> 01:01:57,593 Yeah. 1084 01:01:57,595 --> 01:01:59,197 You're dead. 1085 01:02:04,269 --> 01:02:06,071 Milk, two sugars. 1086 01:02:07,138 --> 01:02:09,175 What are you waiting for? 1087 01:02:26,457 --> 01:02:27,894 That's it. 1088 01:02:38,336 --> 01:02:40,337 No. No, I can't. 1089 01:02:42,406 --> 01:02:44,843 How disappointing. 1090 01:02:47,578 --> 01:02:49,145 Disappointing? 1091 01:02:51,515 --> 01:02:54,084 Disappointing? 1092 01:02:54,086 --> 01:02:56,888 This is all a fucking game to you, isn't it? 1093 01:02:58,890 --> 01:03:01,491 Get this through your little skull, okay? 1094 01:03:01,493 --> 01:03:03,026 I am dying. 1095 01:03:03,028 --> 01:03:05,395 I am... I am going to die! 1096 01:03:05,397 --> 01:03:07,930 To me, all this is real! 1097 01:03:07,932 --> 01:03:11,234 The fucking hole in the ground is real! 1098 01:03:11,236 --> 01:03:15,537 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1099 01:03:15,539 --> 01:03:18,375 What are you, like, 23, 24? 1100 01:03:18,377 --> 01:03:21,444 Young, fit as a fiddle, immortal? 1101 01:03:21,446 --> 01:03:23,613 All your death nonsense is exactly that. 1102 01:03:23,615 --> 01:03:26,683 A load of fucking nonsense! 1103 01:03:26,685 --> 01:03:30,319 Step into the light more, enjoy nice things. 1104 01:03:30,321 --> 01:03:32,522 Stop skulking around big holes in the ground 1105 01:03:32,524 --> 01:03:35,225 and wasting your life in all-night cafes. 1106 01:03:35,227 --> 01:03:38,928 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1107 01:03:38,930 --> 01:03:41,564 Go on, Bill. Go on, rage. 1108 01:03:41,566 --> 01:03:44,466 Rage against the dying of the fucking light! 1109 01:03:44,468 --> 01:03:46,972 Did all this death stuff start when mommy died? 1110 01:03:48,372 --> 01:03:49,571 Ah, yeah. 1111 01:03:49,573 --> 01:03:52,308 What was it, an absent father? 1112 01:03:52,310 --> 01:03:53,977 A concerned priest, perhaps? 1113 01:03:53,979 --> 01:03:56,111 Did you find it was easier to get attention 1114 01:03:56,113 --> 01:03:58,113 if you were the freak, the weirdo, 1115 01:03:58,115 --> 01:04:02,151 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1116 01:04:02,153 --> 01:04:05,120 I bet you were a cutter, weren't you? 1117 01:04:05,122 --> 01:04:07,189 I bet you loved a good razor blade. 1118 01:04:07,191 --> 01:04:10,192 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1119 01:04:10,194 --> 01:04:12,428 Did you have a little friend, a little accomplice? 1120 01:04:12,430 --> 01:04:14,698 Somebody you could go off behind the bike shed with 1121 01:04:14,700 --> 01:04:17,066 and burn each other with cigarettes? 1122 01:04:17,068 --> 01:04:19,468 Another little orphan helper built in your own image, 1123 01:04:19,470 --> 01:04:21,370 the two of you egging each other on? 1124 01:04:21,372 --> 01:04:24,040 Fuck! It's textbook, Annie! 1125 01:04:24,042 --> 01:04:25,508 Textbook! 1126 01:04:25,510 --> 01:04:27,977 You're two a penny! 1127 01:04:27,979 --> 01:04:29,578 I have taught dozens of you over the years. 1128 01:04:29,580 --> 01:04:34,183 I have known silly little girls like you all my life! 1129 01:04:34,185 --> 01:04:39,522 Naughty, naughty little girls just like you! 1130 01:04:43,095 --> 01:04:44,263 Naughty. 1131 01:04:48,232 --> 01:04:50,700 I just enjoy watching you fidget when I say... 1132 01:04:50,702 --> 01:04:52,437 Naughty. 1133 01:04:54,339 --> 01:04:55,274 Gotcha. 1134 01:04:56,508 --> 01:04:57,643 Oh, God! 1135 01:04:59,577 --> 01:05:01,613 Have we met before? 1136 01:05:03,115 --> 01:05:05,080 You remember now. 1137 01:05:05,082 --> 01:05:07,116 Don't you, Mr. Braithwaite? 1138 01:05:07,118 --> 01:05:09,752 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1139 01:05:09,754 --> 01:05:12,622 You would thing so, wouldn't you? 1140 01:05:12,624 --> 01:05:15,660 You remember this naughty little girl? 1141 01:05:17,328 --> 01:05:20,263 You remember punishing me, Mr. B? 1142 01:05:20,265 --> 01:05:22,198 Silly, naughty little girls, enough! 1143 01:05:22,200 --> 01:05:25,567 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1144 01:05:25,569 --> 01:05:27,136 I'm sorry. 1145 01:05:27,138 --> 01:05:31,107 After lights out, our little secret. 1146 01:05:31,109 --> 01:05:34,580 Did something happen to you as a child? 1147 01:05:36,714 --> 01:05:40,151 I've waited all night for you to remember me. 1148 01:05:41,352 --> 01:05:43,819 All fucking night, 1149 01:05:43,821 --> 01:05:47,490 not two feet away, 1150 01:05:47,492 --> 01:05:51,394 just waiting for you to connect the dots. 1151 01:05:51,396 --> 01:05:53,763 Do you wanna know why you don't have the balls 1152 01:05:53,765 --> 01:05:57,133 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1153 01:05:57,135 --> 01:06:01,604 Because you know exactly where you're going when you die. 1154 01:06:05,209 --> 01:06:08,611 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1155 01:06:08,613 --> 01:06:10,312 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1156 01:06:10,314 --> 01:06:12,150 on little girls' panties. 1157 01:06:13,484 --> 01:06:16,088 Consider this divine retribution. 1158 01:06:24,729 --> 01:06:26,665 Burn in hell. 1159 01:06:35,841 --> 01:06:39,642 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1160 01:06:39,644 --> 01:06:42,444 Impossible to say either way. 1161 01:06:45,617 --> 01:06:47,716 - What's that? - It's the fucking phone. 1162 01:06:47,718 --> 01:06:48,686 All right. 1163 01:06:53,725 --> 01:06:55,290 Yes? 1164 01:06:55,292 --> 01:06:57,359 Okay. 1165 01:06:57,361 --> 01:06:58,329 Got it. 1166 01:07:01,533 --> 01:07:03,669 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1167 01:07:11,810 --> 01:07:12,745 Yeah. 1168 01:07:20,385 --> 01:07:21,750 Yes? 1169 01:07:21,752 --> 01:07:24,256 Is this phone in range? 1170 01:07:28,526 --> 01:07:30,292 Where's the fucking target? 1171 01:07:30,294 --> 01:07:31,828 Why aren't you taking a shot? 1172 01:07:31,830 --> 01:07:33,562 There is no shot. 1173 01:07:33,564 --> 01:07:35,298 Take the shot, Vince. What's the problem? 1174 01:07:35,300 --> 01:07:36,635 Shut up! 1175 01:07:39,271 --> 01:07:40,770 Bottle blonde! 1176 01:07:40,772 --> 01:07:42,805 Fuck hell's she doing here? 1177 01:07:42,807 --> 01:07:45,176 Gotcha. 1178 01:07:49,414 --> 01:07:51,749 Put the gun down, Boss. 1179 01:07:59,624 --> 01:08:01,491 What the fucking hell's going on? 1180 01:08:01,493 --> 01:08:04,894 This is what we call in the trade "a double-cross." 1181 01:08:04,896 --> 01:08:07,229 Now put the gun down. 1182 01:08:07,231 --> 01:08:10,502 And now sit at the table, hands where I can see them. 1183 01:08:15,307 --> 01:08:16,438 You all right, bottle blonde? 1184 01:08:16,440 --> 01:08:18,340 Took your time, sweetheart. 1185 01:08:18,342 --> 01:08:20,343 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1186 01:08:20,345 --> 01:08:22,978 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1187 01:08:22,980 --> 01:08:24,279 Stop it, Alfred. 1188 01:08:24,281 --> 01:08:25,415 Don't be naughty. 1189 01:08:25,417 --> 01:08:26,782 Sorry, sugarplum. 1190 01:08:26,784 --> 01:08:28,751 Now get yourself over here. 1191 01:08:28,753 --> 01:08:31,757 Come and savor this moment with me. 1192 01:08:35,293 --> 01:08:37,426 I see you finally lost your virginity then. 1193 01:08:37,428 --> 01:08:39,431 Congratulations. 1194 01:08:46,503 --> 01:08:47,839 Hi, handsome. 1195 01:08:51,976 --> 01:08:53,443 You smell different. 1196 01:08:53,445 --> 01:08:54,844 My new perfume. 1197 01:08:54,846 --> 01:08:56,411 It's intoxicating. 1198 01:08:56,413 --> 01:08:58,413 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1199 01:08:58,415 --> 01:08:59,482 With pleasure. 1200 01:08:59,484 --> 01:09:02,618 Wait, wait, wait, wait. 1201 01:09:02,620 --> 01:09:04,687 Tell me something. 1202 01:09:04,689 --> 01:09:06,525 What have I ever done to you, eh? 1203 01:09:08,693 --> 01:09:10,960 Vincent Escariot. 1204 01:09:10,962 --> 01:09:12,894 Tut, tut, tut. 1205 01:09:12,896 --> 01:09:14,630 You'd sell your own partner down the river 1206 01:09:14,632 --> 01:09:16,566 for 30 pieces of silver. 1207 01:09:16,568 --> 01:09:19,001 I like loyalty I can buy. 1208 01:09:19,003 --> 01:09:21,339 You traitor, you. 1209 01:09:22,841 --> 01:09:25,474 What the fuck's it got to do with you? 1210 01:09:25,476 --> 01:09:29,011 Now, now, Vince, don't be rude. 1211 01:09:29,013 --> 01:09:31,014 I think you've been quite rude enough 1212 01:09:31,016 --> 01:09:32,982 to my other half recently. 1213 01:09:32,984 --> 01:09:34,983 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1214 01:09:34,985 --> 01:09:37,487 Well, fuck you... 1215 01:09:37,489 --> 01:09:39,855 and your fucking whore. 1216 01:09:39,857 --> 01:09:43,059 Don't you misunderstand the situation you're in 1217 01:09:43,061 --> 01:09:45,295 for one second, Vincent. 1218 01:09:45,297 --> 01:09:46,996 You'll keep a civil tongue in your head, 1219 01:09:46,998 --> 01:09:48,598 or it won't be quick and easy. 1220 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 It'll be slow and messy. 1221 01:09:50,502 --> 01:09:53,368 You are a fucking pain in my ass! 1222 01:09:53,370 --> 01:09:54,636 As well as being a double-crossing, 1223 01:09:54,638 --> 01:09:58,340 backstabbing, turncoat traitor. 1224 01:09:58,342 --> 01:10:00,542 But guess what. 1225 01:10:00,544 --> 01:10:02,812 I've got a new partner now, Vincent. 1226 01:10:02,814 --> 01:10:05,415 And unlike with you, 1227 01:10:05,417 --> 01:10:08,951 I just love it when she fucks me. 1228 01:10:08,953 --> 01:10:11,586 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1229 01:10:11,588 --> 01:10:13,755 Oh, yes, Vincent. 1230 01:10:13,757 --> 01:10:16,024 I'm the master villain. 1231 01:10:16,026 --> 01:10:18,995 Fucking crazy. 1232 01:10:18,997 --> 01:10:22,098 The pair of you, you're both mad, delusional. 1233 01:10:22,100 --> 01:10:25,401 Fuck you and your fucking whore! 1234 01:10:25,403 --> 01:10:28,307 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1235 01:10:31,042 --> 01:10:32,910 No. 1236 01:10:38,550 --> 01:10:40,886 Your eyes. I saw them... 1237 01:10:43,654 --> 01:10:46,022 Bye, Vince. 1238 01:10:49,860 --> 01:10:52,064 - That was fun. - It was brilliant. 1239 01:10:54,598 --> 01:10:57,367 Right. I need a shower and a change of clothes, 1240 01:10:57,369 --> 01:10:59,434 and then I'm taking you out to dinner. 1241 01:10:59,436 --> 01:11:00,702 My treat. 1242 01:11:00,704 --> 01:11:03,773 Our first proper date. 1243 01:11:03,775 --> 01:11:05,878 Bye-bye, sugarplum. 1244 01:11:11,449 --> 01:11:13,385 Bye, handsome. 1245 01:11:41,079 --> 01:11:43,749 Ah! Cleaning service. 1246 01:11:45,516 --> 01:11:47,783 I'll have the works, please, mate. 1247 01:11:47,785 --> 01:11:50,489 The full spit and polish. 1248 01:11:53,792 --> 01:11:55,627 Here's a cherry on top. 1249 01:11:56,694 --> 01:11:59,461 Call it an apologetic token 1250 01:11:59,463 --> 01:12:02,467 for the little overreaction the other night, eh? 1251 01:12:05,869 --> 01:12:09,140 See you later, Supe. 1252 01:12:17,515 --> 01:12:18,784 Ohh... 1253 01:12:30,794 --> 01:12:32,495 Hi, handsome. 1254 01:12:32,497 --> 01:12:34,098 Hello, sugarplum. 1255 01:12:39,904 --> 01:12:41,970 Did you get your homework done? 1256 01:12:41,972 --> 01:12:44,740 - Top of the class. - Smart girl! 1257 01:12:44,742 --> 01:12:47,643 I've got a little surprise for you. 1258 01:12:47,645 --> 01:12:50,078 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1259 01:12:50,080 --> 01:12:51,516 Stockings, suspenders? 1260 01:12:54,785 --> 01:12:58,489 You know, you really do have such a lovely jaw. 1261 01:13:01,758 --> 01:13:04,594 Wait right here. 1262 01:13:04,596 --> 01:13:06,464 Yeah. 1263 01:13:33,223 --> 01:13:34,193 Hello? 1264 01:13:43,066 --> 01:13:44,168 Sugarplum. 1265 01:13:47,105 --> 01:13:48,106 Sugarplum. 1266 01:13:51,275 --> 01:13:54,109 I really hate that nickname. 1267 01:13:54,111 --> 01:13:57,712 Drop the gun, hands up where I can see them. 1268 01:13:57,714 --> 01:13:59,549 One wrong move, handsome, 1269 01:13:59,551 --> 01:14:01,216 you'll have that gaping exit wound in your face 1270 01:14:01,218 --> 01:14:03,219 we talked about. 1271 01:14:03,221 --> 01:14:04,756 Drop it. 1272 01:14:06,925 --> 01:14:08,526 Kick it away. 1273 01:14:10,861 --> 01:14:12,196 Good boy. 1274 01:14:13,664 --> 01:14:15,063 I thought we were partners. 1275 01:14:15,065 --> 01:14:16,767 I've already got a partner. 1276 01:14:18,302 --> 01:14:21,269 Cripple? 1277 01:14:21,271 --> 01:14:23,072 So all of this was, what? 1278 01:14:23,074 --> 01:14:26,175 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1279 01:14:26,177 --> 01:14:29,144 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1280 01:14:29,146 --> 01:14:31,680 With a penchant for amateur dramatics. 1281 01:14:31,682 --> 01:14:32,717 It's pronounced penchant. 1282 01:14:34,151 --> 01:14:36,719 You are correct, Alfred. 1283 01:14:36,721 --> 01:14:39,621 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1284 01:14:39,623 --> 01:14:42,858 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1285 01:14:42,860 --> 01:14:44,960 - Why? - Because we like to have 1286 01:14:44,962 --> 01:14:46,895 all our dollies lined up on the shelf. 1287 01:14:46,897 --> 01:14:48,197 Shit! 1288 01:14:48,199 --> 01:14:50,765 Our starving rats locked in a cage, 1289 01:14:50,767 --> 01:14:53,238 tearing each other apart just for our pleasure. 1290 01:14:54,771 --> 01:14:58,640 And... you never really liked me? 1291 01:14:58,642 --> 01:15:00,846 Me? No. 1292 01:15:02,279 --> 01:15:04,779 Has anyone ever told you 1293 01:15:04,781 --> 01:15:07,215 that you are a two-faced, 1294 01:15:07,217 --> 01:15:09,885 treacherous, manipulative, 1295 01:15:09,887 --> 01:15:12,787 callous little bitch? 1296 01:15:12,789 --> 01:15:15,726 Oh, you have no idea. 1297 01:15:19,364 --> 01:15:23,001 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1298 01:15:26,837 --> 01:15:27,972 No. 1299 01:15:36,748 --> 01:15:39,648 Look, I know you wanted to keep him, 1300 01:15:39,650 --> 01:15:42,417 but we got bigger fish to fry, okay? 1301 01:15:42,419 --> 01:15:45,623 I've got the ID papers. Give me his gun. 1302 01:15:48,426 --> 01:15:51,093 Stand and deliver! 1303 01:15:51,095 --> 01:15:52,995 Oh, Christ! 1304 01:15:52,997 --> 01:15:55,200 You nearly gave me a heart attack. 1305 01:15:57,935 --> 01:16:00,402 You're early. 1306 01:16:00,404 --> 01:16:02,203 Give me that gun. 1307 01:16:02,205 --> 01:16:04,309 Where'd you put Vincent? 1308 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 What you gonna do with them both? 1309 01:16:11,048 --> 01:16:14,050 Can we chuck them in the river? 1310 01:16:14,052 --> 01:16:15,287 No. 1311 01:16:17,187 --> 01:16:19,757 I've got a better idea. Give me a hand. 1312 01:16:38,943 --> 01:16:41,443 Ah, for a fool such as this. 1313 01:16:41,445 --> 01:16:45,214 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1314 01:16:45,216 --> 01:16:47,953 Curiouser and curiouser. 1315 01:16:51,855 --> 01:16:53,389 See you around, Supe. 1316 01:16:53,391 --> 01:16:54,559 Oh, good day. 1317 01:19:42,493 --> 01:19:43,895 Yes? 1318 01:19:45,162 --> 01:19:48,063 It's done, Mr. Franklin. 1319 01:19:48,065 --> 01:19:50,131 - Yes? - Both of them. 1320 01:19:50,133 --> 01:19:51,367 Good. 1321 01:19:51,369 --> 01:19:55,270 And the little favor, the teacher? 1322 01:19:55,272 --> 01:19:57,305 I'm forever in your debt. 1323 01:19:57,307 --> 01:19:59,474 Did you have fun, sweetie? 1324 01:19:59,476 --> 01:20:01,143 It was like jelly and ice cream. 1325 01:20:01,145 --> 01:20:02,611 The cripple was very useful. 1326 01:20:02,613 --> 01:20:04,979 End of the Line cafe. 1327 01:20:04,981 --> 01:20:06,648 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1328 01:20:06,650 --> 01:20:08,483 - All right, son? - Cleaning service. 1329 01:20:08,485 --> 01:20:10,286 He has his uses. 1330 01:20:10,288 --> 01:20:12,991 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1331 01:20:14,557 --> 01:20:16,024 Most definitely. 1332 01:20:16,026 --> 01:20:17,292 Good. 1333 01:20:17,294 --> 01:20:19,361 So I can rely on your business then? 1334 01:20:19,363 --> 01:20:22,697 I have a limited range of choice. 1335 01:20:22,699 --> 01:20:26,237 You've suppressed the competition admirably. 1336 01:20:28,239 --> 01:20:31,340 How do I know you're not going to double-cross me? 1337 01:20:31,342 --> 01:20:33,142 You seem very adept at it. 1338 01:20:33,144 --> 01:20:35,544 How, indeed. But remember, 1339 01:20:35,546 --> 01:20:37,645 I like loyalty I can buy, 1340 01:20:37,647 --> 01:20:40,482 and you are unique. 1341 01:20:40,484 --> 01:20:43,385 You're one of a kind. 1342 01:20:43,387 --> 01:20:45,891 You have proved your value to me. 1343 01:20:47,658 --> 01:20:52,594 So is this the start of a beautiful relationship then? 1344 01:20:52,596 --> 01:20:55,133 Most definitely. 1345 01:20:56,700 --> 01:20:58,636 - Good night. - Good night. 1346 01:21:17,154 --> 01:21:18,987 404. 1347 01:21:18,989 --> 01:21:20,324 Excellent. 1348 01:21:39,709 --> 01:21:41,443 What do you want? 1349 01:21:41,445 --> 01:21:43,077 There are two things in life 1350 01:21:43,079 --> 01:21:45,417 for which we are never truly prepared. 1351 01:21:48,552 --> 01:21:49,487 Twins. 1352 01:21:58,262 --> 01:22:01,599 Well, well, well, he lives. 1353 01:22:03,667 --> 01:22:07,338 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1354 01:22:12,342 --> 01:22:13,742 Where am I? 1355 01:22:13,744 --> 01:22:16,181 You like what we've done with the place? 1356 01:22:26,589 --> 01:22:29,390 A woman's touch is what was needed. 1357 01:22:29,392 --> 01:22:32,161 How... How the fuck did you... 1358 01:22:32,163 --> 01:22:35,096 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1359 01:22:35,098 --> 01:22:37,733 Or shall we call you... 1360 01:22:37,735 --> 01:22:39,434 Clinton? 1361 01:22:39,436 --> 01:22:41,502 A rose by any other name. 1362 01:22:41,504 --> 01:22:43,772 You've tumbled down the rabbit hole 1363 01:22:43,774 --> 01:22:46,541 far beyond hope or rhyme or reason, 1364 01:22:46,543 --> 01:22:48,609 flushed away in a river of tears. 1365 01:22:48,611 --> 01:22:51,546 You're mad! Stark raving mad! 1366 01:22:51,548 --> 01:22:53,282 Oh, we can't help that, said the cat. 1367 01:22:53,284 --> 01:22:54,582 We're all mad here. 1368 01:22:54,584 --> 01:22:56,186 I'm mad. You're mad. 1369 01:22:57,320 --> 01:22:58,853 Have you ever read it? 1370 01:22:58,855 --> 01:23:00,090 It's our favorite book. 1371 01:23:01,425 --> 01:23:04,225 Tweedledum and Tweedledee. 1372 01:23:04,227 --> 01:23:06,394 Mommy used to read it to us every night. 1373 01:23:06,396 --> 01:23:08,096 We know it front to back, cover to cover. 1374 01:23:08,098 --> 01:23:09,564 Inside and out. 1375 01:23:09,566 --> 01:23:11,532 If you gave us a page and a line, 1376 01:23:11,534 --> 01:23:14,103 we could give you the words, verbatim. 1377 01:23:14,105 --> 01:23:15,470 We hear tell it's hereditary. 1378 01:23:15,472 --> 01:23:16,671 Like eye color. 1379 01:23:16,673 --> 01:23:18,474 Or homicidal impulse. 1380 01:23:18,476 --> 01:23:20,408 Blood will out. 1381 01:23:20,410 --> 01:23:23,778 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1382 01:23:23,780 --> 01:23:27,381 Are you sitting comfortably? 1383 01:23:27,383 --> 01:23:29,686 - Then let us begin. - Then let us begin. 1384 01:23:31,387 --> 01:23:35,590 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1385 01:23:35,592 --> 01:23:39,460 as a point of fact, identical to this, 1386 01:23:39,462 --> 01:23:45,134 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1387 01:23:45,136 --> 01:23:48,636 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1388 01:23:48,638 --> 01:23:52,140 She wanted adventure. 1389 01:23:52,142 --> 01:23:55,611 One night in the aptly named Anything Goes, 1390 01:23:55,613 --> 01:23:58,147 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1391 01:23:58,149 --> 01:24:01,183 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1392 01:24:01,185 --> 01:24:03,652 with aspirations of grandeur, 1393 01:24:03,654 --> 01:24:06,688 who whispered sweet nothings in her ear 1394 01:24:06,690 --> 01:24:10,759 and kept her drink topped up and his powder dry. 1395 01:24:10,761 --> 01:24:14,795 Theirs was a knee-trembling relationship. 1396 01:24:14,797 --> 01:24:18,332 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1397 01:24:18,334 --> 01:24:21,335 until a year or so later she reappeared. 1398 01:24:21,337 --> 01:24:24,872 She'd grown up, like all little girls do. 1399 01:24:24,874 --> 01:24:28,309 She waited tables by day, 1400 01:24:28,311 --> 01:24:30,578 and she danced on them by night. 1401 01:24:30,580 --> 01:24:34,683 For Chloe had a secret that nobody knew 1402 01:24:34,685 --> 01:24:37,585 buried deep within her heart of hearts. 1403 01:24:37,587 --> 01:24:41,322 She had two little girls at home. 1404 01:24:41,324 --> 01:24:42,890 Twins. 1405 01:24:42,892 --> 01:24:46,230 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1406 01:24:48,766 --> 01:24:50,468 - Daddy. - Daddy. 1407 01:24:53,803 --> 01:24:56,871 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1408 01:24:56,873 --> 01:24:58,907 in her daughters' lives, 1409 01:24:58,909 --> 01:25:02,544 for she had seen the shadow in his soul, 1410 01:25:02,546 --> 01:25:04,414 the murder in his eyes. 1411 01:25:07,717 --> 01:25:09,984 She kept them hidden from the world 1412 01:25:09,986 --> 01:25:12,487 and from Clinton Sharp. 1413 01:25:12,489 --> 01:25:15,624 Deliciously sweet were those times. 1414 01:25:15,626 --> 01:25:18,727 But life is cruel, and the world is small, 1415 01:25:18,729 --> 01:25:21,630 and fate laughs mercilessly at us all. 1416 01:25:21,632 --> 01:25:25,767 One deep, dark night, 1417 01:25:25,769 --> 01:25:30,538 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1418 01:25:33,409 --> 01:25:35,779 Clinton Sharp working. 1419 01:25:43,520 --> 01:25:46,854 Chloe Merriweather ran for her life 1420 01:25:46,856 --> 01:25:49,860 through that deep, dark night. 1421 01:25:51,494 --> 01:25:54,662 But it wasn't long before Clinton Sharp 1422 01:25:54,664 --> 01:25:57,366 came calling for Chloe 1423 01:25:57,368 --> 01:25:59,667 with a canister of petrol 1424 01:25:59,669 --> 01:26:01,705 and his cigarette lighter. 1425 01:26:06,877 --> 01:26:10,578 Rumor has it he whistled while he worked. 1426 01:26:15,686 --> 01:26:18,553 But Chloe Merriweather was a fighter, 1427 01:26:18,555 --> 01:26:20,822 a wildcat with fierce tears, 1428 01:26:20,824 --> 01:26:23,591 unwilling to go gently into that good night. 1429 01:26:23,593 --> 01:26:25,893 Chloe saved her little girls, 1430 01:26:25,895 --> 01:26:29,363 but the wildcat could not get herself to safety. 1431 01:26:39,043 --> 01:26:43,411 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1432 01:26:43,413 --> 01:26:45,647 taken into the mercy and kindness 1433 01:26:45,649 --> 01:26:48,483 of St. Catherine's Orphanage. 1434 01:26:48,485 --> 01:26:51,886 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1435 01:26:51,888 --> 01:26:54,855 with their wandering hands and their sticky fingers. 1436 01:26:54,857 --> 01:26:58,794 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1437 01:26:58,796 --> 01:27:01,462 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1438 01:27:01,464 --> 01:27:03,564 when the lights went out. 1439 01:27:03,566 --> 01:27:05,567 As soon as our legs would carry us, 1440 01:27:05,569 --> 01:27:07,902 we ran far, far away. 1441 01:27:07,904 --> 01:27:10,538 Survival was all we hoped for. 1442 01:27:10,540 --> 01:27:12,474 A feral existence. 1443 01:27:12,476 --> 01:27:15,510 Until one day, who should we see 1444 01:27:15,512 --> 01:27:19,014 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1445 01:27:19,016 --> 01:27:20,549 but Clinton Sharp. 1446 01:27:24,387 --> 01:27:27,822 In all his crippled glory. 1447 01:27:27,824 --> 01:27:30,125 That selfsame whistle 1448 01:27:30,127 --> 01:27:33,397 that had haunted our nightmares for so long. 1449 01:27:37,767 --> 01:27:40,068 So we hunted you, Daddy, 1450 01:27:40,070 --> 01:27:44,038 and before long, we discovered your clever little secret. 1451 01:27:44,040 --> 01:27:49,377 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1452 01:27:49,379 --> 01:27:52,613 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1453 01:27:52,615 --> 01:27:55,149 the lost art of mystery. 1454 01:27:55,151 --> 01:27:57,051 What's in it? 1455 01:27:57,053 --> 01:27:59,019 Another fucking locker number. 1456 01:27:59,021 --> 01:28:02,758 Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1457 01:28:02,760 --> 01:28:05,059 Who says mystery's a lost art? 1458 01:28:05,061 --> 01:28:07,129 Who says mystery's a lost art? 1459 01:28:07,131 --> 01:28:10,732 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1460 01:28:10,734 --> 01:28:13,768 Inch by inch, we laid our plans against you. 1461 01:28:13,770 --> 01:28:16,773 We baited our traps and cast our lures. 1462 01:28:19,109 --> 01:28:22,577 We pulled the strings that made you dance. 1463 01:28:22,579 --> 01:28:25,580 We knew exactly what would get your attention 1464 01:28:25,582 --> 01:28:31,185 and that you couldn't resist hearing our confession. 1465 01:28:31,187 --> 01:28:36,090 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1466 01:28:36,092 --> 01:28:40,127 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1467 01:28:40,129 --> 01:28:42,430 Meet me at St. Catherine's Church. 1468 01:28:42,432 --> 01:28:45,032 This is a well-conceived venue. 1469 01:28:45,034 --> 01:28:48,469 I want your work, your contracts, all of it. 1470 01:28:48,471 --> 01:28:50,104 I'm afraid you're out of luck. 1471 01:28:50,106 --> 01:28:53,809 I've been recommended another interested party 1472 01:28:53,811 --> 01:28:55,143 to take care of my problems. 1473 01:28:55,145 --> 01:28:57,813 I'm better. 1474 01:28:57,815 --> 01:28:59,814 I highly doubt it. 1475 01:28:59,816 --> 01:29:04,853 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1476 01:29:04,855 --> 01:29:07,855 you're utterly predictable. 1477 01:29:07,857 --> 01:29:10,125 I reckon to the point of carelessness. 1478 01:29:10,127 --> 01:29:11,526 Yes. 1479 01:29:11,528 --> 01:29:12,893 Me? 1480 01:29:12,895 --> 01:29:15,831 I'm the switchblade in the garters, 1481 01:29:15,833 --> 01:29:18,834 the stiletto in the stilettos. 1482 01:29:18,836 --> 01:29:22,603 I'm the surprise they never see coming. 1483 01:29:22,605 --> 01:29:25,607 Who says mystery's a lost art? 1484 01:29:25,609 --> 01:29:27,509 Who'd have thought? 1485 01:29:27,511 --> 01:29:29,446 We're Daddy's little girls, after all. 1486 01:29:35,052 --> 01:29:37,518 And now we stand on the brink of our vengeance, 1487 01:29:37,520 --> 01:29:40,557 on the cusp of the wildest of justice. 1488 01:29:41,691 --> 01:29:44,960 You are my daughters, yeah? 1489 01:29:44,962 --> 01:29:47,595 In blood only, Daddy. 1490 01:29:47,597 --> 01:29:49,197 Don't get too attached. 1491 01:29:49,199 --> 01:29:51,666 Mommy has to be avenged. 1492 01:29:51,668 --> 01:29:54,702 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1493 01:29:54,704 --> 01:29:56,705 Much maligned in this day and age, 1494 01:29:56,707 --> 01:29:59,573 but somehow rather fitting in this scenario, 1495 01:29:59,575 --> 01:30:00,575 don't you think? 1496 01:30:00,577 --> 01:30:02,510 Please, girls. 1497 01:30:02,512 --> 01:30:04,712 Anything. I'll do anything. 1498 01:30:04,714 --> 01:30:07,215 But not this, please! Not this. 1499 01:30:07,217 --> 01:30:10,585 I beseech you in your mother's name! 1500 01:30:10,587 --> 01:30:12,019 I am your father! 1501 01:30:12,021 --> 01:30:15,290 No, no, no. Far too little, far too late. 1502 01:30:15,292 --> 01:30:17,626 Shh, Daddy, easy. 1503 01:30:17,628 --> 01:30:20,127 I've got you. Try not to fight. 1504 01:30:20,129 --> 01:30:22,130 The time has come, the walrus said, 1505 01:30:22,132 --> 01:30:24,064 to speak of many things, 1506 01:30:24,066 --> 01:30:27,768 like shoes and ships and sealing wax, 1507 01:30:27,770 --> 01:30:30,173 cabbages and kings. 1508 01:30:37,146 --> 01:30:39,781 An eye for an eye, Daddy. 1509 01:30:47,324 --> 01:30:49,758 The coup de grâce is yours, dear sister. 1510 01:30:49,760 --> 01:30:51,561 The nail in the coffin. 1511 01:30:55,565 --> 01:30:57,934 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1512 01:31:06,743 --> 01:31:08,044 Night-night, Daddy. 1513 01:31:18,922 --> 01:31:20,889 - Perfect. - Perfect. 1514 01:32:29,675 --> 01:32:33,827 Subtitles by explosiveskull 107114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.