All language subtitles for Subs_Mein_Mann_Picasso_German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:22,077 MEIN MANN PICASSO 2 00:00:22,880 --> 00:00:27,317 1943 Die Deutschen besetzen Paris 3 00:00:33,920 --> 00:00:35,876 (Picasso pfeift) 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,752 - Guten Morgen. - Morgen. 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,199 Bitte sch�n. 6 00:01:02,720 --> 00:01:04,312 (lacht) 7 00:01:10,160 --> 00:01:11,593 �hm... 8 00:01:11,840 --> 00:01:13,637 Wo fangen wir an? 9 00:01:14,000 --> 00:01:15,672 Warten Sie, hier. 10 00:01:16,640 --> 00:01:20,349 C�zanne. Ein Meisterwerk. Gef�llt es Ihnen? 11 00:01:20,560 --> 00:01:21,675 - Nein. - Nein? 12 00:01:22,080 --> 00:01:23,957 - Pointillistisch. - Was? 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,593 Pointillistisch. 14 00:01:25,800 --> 00:01:27,677 - Pointillistisch? - Ja. 15 00:01:29,400 --> 00:01:30,833 Hm? 16 00:01:31,480 --> 00:01:33,436 Ihre Eltern, nehme ich an. 17 00:01:33,920 --> 00:01:36,115 Nein. Nein. 18 00:01:36,520 --> 00:01:38,715 Warum malen Sie so was? 19 00:01:39,160 --> 00:01:42,118 - Was? - Warum malen Sie so was? 20 00:01:42,480 --> 00:01:45,836 Tja, tut mir Leid. Das ist nicht von mir. Das ist... 21 00:01:46,040 --> 00:01:48,759 Das ist von meinem Freund Georges Braque. 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,794 Manche kann ich selber kaum auseinander halten. Ist lange her. 23 00:01:53,640 --> 00:01:57,633 - Wie hei�t es? "Gitarre, Fliege und Obstschale". 24 00:01:58,240 --> 00:02:00,196 Da ist die Fliege. Aber wo... 25 00:02:00,760 --> 00:02:04,070 Aber wo ist die Obstschale? (Picasso lacht) 26 00:02:04,520 --> 00:02:05,953 Da. 27 00:02:06,440 --> 00:02:07,873 Gut. 28 00:02:08,920 --> 00:02:13,596 - Das sind alles Hirngespinste? - Fantasie. Das ist auch von Braque. 29 00:02:13,800 --> 00:02:16,360 - (Picasso) Henri Matisse. - Matisse? 30 00:02:16,560 --> 00:02:20,439 - Das hier... - Wie viel sind diese Bilder wert? 31 00:02:20,640 --> 00:02:23,677 Schwer zu sagen. Niemand will viel daf�r bezahlen. 32 00:02:24,040 --> 00:02:26,349 Machen Sie mir ein vern�nftiges Angebot. 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,199 Meine Frau w�rde mir die H�lle hei� machen, 34 00:02:29,400 --> 00:02:32,597 wenn ich so eine Person im Wohnzimmer aufh�nge. 35 00:02:32,800 --> 00:02:36,713 - (lacht) Und Sie? - Nein, nein, ich glaube nicht. Nein. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,956 (Stimmengewirr) 37 00:02:41,360 --> 00:02:44,238 - Guten Abend, Monsieur. - Guten Abend. 38 00:02:44,920 --> 00:02:46,353 Hallo. 39 00:02:46,920 --> 00:02:48,353 Danke. 40 00:02:48,640 --> 00:02:51,200 - Ein paar Freundinnen. - Wer sind sie? 41 00:02:51,400 --> 00:02:55,757 - Sie bewundern dich �ber alles. - Nat�rlich tun sie das. (lacht) 42 00:02:57,560 --> 00:02:58,788 (Picasso) Ah. 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,070 (unverst�ndliches Gemurmel) 44 00:03:01,280 --> 00:03:03,350 - Gut. Guten Abend. - Freut mich. 45 00:03:03,560 --> 00:03:06,597 - Bonsoir. Hallo, meine Liebe. - Guten Abend. 46 00:03:08,720 --> 00:03:12,759 Ich hab ihnen alles gezeigt. Matisse, Rousseau, Braque. 47 00:03:12,960 --> 00:03:15,190 Auch fr�he Skizzen von Guernica. 48 00:03:15,560 --> 00:03:19,348 Letztes Jahr nahmen sie meine W�sche und lie�en die Bilder da. 49 00:03:19,720 --> 00:03:23,156 Was f�r eine Kr�nkung. Laken meinen Bildern vorzuziehen. 50 00:03:23,520 --> 00:03:25,112 Kaspek, nein! 51 00:03:26,400 --> 00:03:27,958 Nicht doch. B�ser Hund. 52 00:03:28,320 --> 00:03:32,836 Wie oft muss ich dir das noch sagen? Diese Bettelei, sch�m dich! 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,714 - Wie hei�en Sie? - Fran�oise. - Genevi�ve. 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,310 - Was machen Sie? - Ich bin Malerin. 55 00:03:38,520 --> 00:03:40,988 - Sie malen? Wie ich. Und Sie? - Ich male auch. 56 00:03:41,320 --> 00:03:42,594 - Teilen Sie ein Atelier? - Nein. 57 00:03:42,960 --> 00:03:45,554 - Wer ist lhr Lieblingsmaler? - (Fran�oise) Van Gogh. 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,479 - Ja, der ist ganz gut. Und lhrer? - Da bin ich �berfragt. 59 00:03:48,840 --> 00:03:51,354 - Hab ich auch noch nicht geh�rt. - Keiner von uns. 60 00:03:51,560 --> 00:03:56,111 - Wer sind diese Frauen? - Fran�oise und Genevi�ve. Malerinnen. 61 00:03:56,480 --> 00:04:00,189 Ach was. Die malen doch h�chstens ihre Fingern�gel an. 62 00:04:00,560 --> 00:04:04,109 Er versucht"s auf die alte Tour. "Aha, Sie malen. 63 00:04:04,320 --> 00:04:08,029 Ich male auch, wissen Sie. Ich zeige Ihnen meine Arbeit." 64 00:04:08,240 --> 00:04:11,516 Ich malte lhr Gesicht, bevor Sie geboren wurden." 65 00:04:11,880 --> 00:04:13,871 Besuchen Sie mich doch mal. 66 00:04:14,240 --> 00:04:17,710 Ich hab lhr Gesicht gemalt, bevor Sie geboren wurden. 67 00:04:17,920 --> 00:04:22,471 Werden Sie nicht oft gefragt, ob Sie ein Picasso sind? Wirklich nicht? 68 00:04:27,120 --> 00:04:30,192 (Milit�rmusik) 69 00:05:12,760 --> 00:05:15,228 (beide lachen) 70 00:05:38,600 --> 00:05:41,956 Wir haben mit Monsieur Picasso eine Verabredung. 71 00:05:42,160 --> 00:05:44,116 Er wollte, dass wir kommen. 72 00:05:45,760 --> 00:05:48,035 Um seine Arbeiten zu sehen. 73 00:05:57,120 --> 00:06:00,078 (Picasso) "Erstreckt sich �ber einen Himmel, der vor Heringen trieft, 74 00:06:00,280 --> 00:06:03,716 gefischt aus einem �bersch�umenden Ozean." 75 00:06:03,920 --> 00:06:07,879 (Frau) "Wo sind die versprochenen feurigen M�nner, 76 00:06:08,080 --> 00:06:09,877 die nie vergehenden Erektionen? 77 00:06:10,080 --> 00:06:13,516 Die aus brennenden B�schen wachsen, um unsere k�hlen Grotten zu erw�rmen." 78 00:06:13,880 --> 00:06:17,156 Hol die Suppe, damit ich meine F��e in ihren Nudeln w�rmen kann." 79 00:06:17,360 --> 00:06:19,430 (Mann) "Meine Tante hatte eine Katze, die verschluckte einen Papagei, 80 00:06:19,800 --> 00:06:22,439 und schrie den ganzen Tag mit einer so wohlklingenden Stimme wie deiner." 81 00:06:22,800 --> 00:06:24,119 Fressen, fressen! 82 00:06:24,480 --> 00:06:25,913 Fressen. Fressen. 83 00:06:26,280 --> 00:06:27,554 - Fressen! - Fressen. 84 00:06:27,760 --> 00:06:28,829 Gut, weiter. 85 00:06:29,200 --> 00:06:32,351 "Leg dich hin, s��e Schildkr�te..." Leg dich hin. 86 00:06:32,560 --> 00:06:36,473 "...lass mich deinen starren Planeten mit meinen 6-zehigen F��en..." 87 00:06:36,840 --> 00:06:40,549 "Wir sind ordnungsgem�� registrierte Huren, drum z�gle deine Zunge 88 00:06:40,760 --> 00:06:42,716 und gib uns etwas Standhafteres." 89 00:06:42,920 --> 00:06:45,514 "Ich stehe zu lhrer Verf�gung, Madame." 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,917 (alle st�hnen wild durcheinander) 91 00:06:49,120 --> 00:06:51,076 Ja! Ja! (lacht) 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,717 "Sie springen �ber einen Waschbottich. 93 00:06:54,920 --> 00:06:57,798 Seeigel brodeln dort in einem Orgasmus frenetischer Erregung. 94 00:06:58,160 --> 00:07:00,310 - Ah. - Sprudelndes Wasser verbr�ht die..." 95 00:07:00,680 --> 00:07:03,638 Nett, dass Sie sich die Zeit genommen haben. 96 00:07:03,920 --> 00:07:06,275 Ist Ihnen kalt? Hm? 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,354 Neulich Nacht gefror das Wasser im Fischglas. 98 00:07:09,560 --> 00:07:12,950 Jetzt ist mein Goldfisch tot. So ein kaltbl�tiges Tier. 99 00:07:13,160 --> 00:07:16,550 Hat das arktische Klima meiner Wohnung nicht �berlebt. 100 00:07:16,760 --> 00:07:18,557 Kommen Sie, ich zeige Ihnen alles. 101 00:07:18,920 --> 00:07:23,118 Mein Grafikraum. Hier drucke ich meine Radierungen. 102 00:07:29,760 --> 00:07:32,638 Sie sind hier im Labyrinth des Minotaurus. 103 00:07:33,320 --> 00:07:37,438 Was ist, wenn Sie nie wieder herausfinden? Keine Angst? 104 00:07:38,120 --> 00:07:41,078 Sie m�ssen wissen, dass der Minotaurus stirbt, 105 00:07:41,280 --> 00:07:45,319 wenn er pro Tag nicht mindestens 2 Jungfrauen verschlingt. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,674 Das ist meine Presse. Helfen Sie mal. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,471 So ist es gut. 108 00:07:56,160 --> 00:07:59,118 Sie sagen, Sie malen. Wer ist lhr Lehrer? 109 00:07:59,320 --> 00:08:01,993 Genevi�ve studiert in Montpellier bei Mayol. 110 00:08:02,360 --> 00:08:03,793 Mayol. 111 00:08:04,920 --> 00:08:07,514 - Und wer ist lhr Lehrer? - Ich habe keinen. 112 00:08:07,720 --> 00:08:10,951 - Aber ich bin trotzdem Malerin. - Ah ja. 113 00:08:13,160 --> 00:08:16,709 Mayol ist ein guter Lehrer. Wann m�ssen Sie zur�ck? 114 00:08:17,560 --> 00:08:19,949 - Ich fahre �bermorgen. - Schon? 115 00:08:20,760 --> 00:08:22,830 Werden Sie dann einsam sein? 116 00:08:23,040 --> 00:08:24,871 - Nein. - Besuchen Sie mich. 117 00:08:25,240 --> 00:08:28,198 Aber kommen Sie nur, wenn Sie mich m�gen. 118 00:08:28,400 --> 00:08:31,551 Ich will nicht das Heiligtum von Fatima sein. 119 00:08:31,760 --> 00:08:33,318 Einverstanden? 120 00:08:36,120 --> 00:08:38,554 Gehen wir. Er zeigt uns keine Bilder. 121 00:08:38,760 --> 00:08:42,355 - Warum hat er uns sonst eingeladen? - Spiel nicht die Naive. 122 00:08:42,560 --> 00:08:43,913 Ach! 123 00:08:58,760 --> 00:09:00,910 (Fran�oise) Nach Genevi�ves Abreise 124 00:09:01,280 --> 00:09:04,158 hielt ich mich von Picassos Atelier fern. 125 00:09:04,640 --> 00:09:07,359 Ich vermied es bewusst, zur�ckzugehen. 126 00:09:07,560 --> 00:09:10,438 Vielleicht sp�rte ich, dass die N�he zu ihm 127 00:09:10,640 --> 00:09:13,359 mein Leben vollkommen ver�ndern w�rde. 128 00:09:13,560 --> 00:09:16,711 So ging es Jedem, dessen Leben von seinem ber�hrt wurde. 129 00:09:16,920 --> 00:09:19,115 Keiner durfte so bleiben, wie er war. 130 00:09:19,320 --> 00:09:21,356 Sie kontrollieren jede Woche seine Papiere 131 00:09:21,720 --> 00:09:26,874 und immer sage ich, dass nicht mal Picassos Urgro�eltern j�disch waren. 132 00:09:27,240 --> 00:09:28,798 - 30 f�r die Lebensmittel. - R�uber. 133 00:09:29,000 --> 00:09:30,433 - Und f�r den Wein? - 20. 134 00:09:30,640 --> 00:09:33,313 Dann ist es bestimmt deutscher. Kauf ihn woanders. 135 00:09:33,680 --> 00:09:37,150 Ich sollte sie zu Ihnen bringen, wenn sie kommt, und da ist sie. 136 00:09:37,520 --> 00:09:39,511 Ah! (lacht) 137 00:09:41,160 --> 00:09:44,470 Guten Tag. Das arme M�dchen istja ganz nass. 138 00:09:44,720 --> 00:09:46,233 Sieh mal, Sabartes. 139 00:09:46,440 --> 00:09:48,112 Die Haare triefen ja. 140 00:09:48,320 --> 00:09:53,269 In�s, bringen Sie ein Handtuch. Ich rubble sie trocken. Klatschnass. 141 00:09:53,480 --> 00:09:56,711 Als ich heute aufwachte, f�hlte ich, dass Sie kommen w�rden. 142 00:09:56,920 --> 00:09:58,876 Vielleicht war"s sogar ein Traum. 143 00:09:59,080 --> 00:10:01,230 Sie kommt hierher, durchn�sst. 144 00:10:01,440 --> 00:10:05,228 Das Mindeste ist, dass wir ihr die Haare trocknen. Ich mach das. 145 00:10:07,560 --> 00:10:09,516 - Das ist In�s. - Hallo. 146 00:10:09,720 --> 00:10:11,153 Hallo. 147 00:10:11,360 --> 00:10:14,352 Hier, setzen Sie sich. Sie k�nnen hier sogar baden. 148 00:10:14,560 --> 00:10:18,712 Sehen Sie? Hei�es Wasser. Nein, nicht, das ist zu hei�. 149 00:10:18,920 --> 00:10:21,798 Wo bekommt man in Paris noch hei�es Wasser? 150 00:10:22,000 --> 00:10:23,956 Sie k�nnen hierjederzeit baden. 151 00:10:24,160 --> 00:10:28,039 Jetzt wird sich zeigen, wie gut ich im Trockenrubbeln bin. 152 00:10:28,240 --> 00:10:32,153 (sie lachen vergn�gt) Gut? Schon besser, was? 153 00:10:32,520 --> 00:10:33,635 So, jetzt Sie. 154 00:10:42,240 --> 00:10:43,673 So. 155 00:10:55,880 --> 00:10:57,393 Und? 156 00:10:58,560 --> 00:11:00,198 Und was? 157 00:11:00,400 --> 00:11:02,277 Sind Sie jetzt nicht b�se? 158 00:11:02,480 --> 00:11:03,913 Nein. 159 00:11:04,560 --> 00:11:06,312 Wenn Sie mich nicht wegsto�en, 160 00:11:06,520 --> 00:11:10,354 k�nnte ich auf die Idee kommen, dass Sie sich alles gefallen lassen. 161 00:11:10,720 --> 00:11:15,111 Sie m�ssten gekr�nkt sein als wohl erzogene junge Dame. 162 00:11:15,320 --> 00:11:18,357 Ich bin ein K�nstler mit einigem Ansehen. 163 00:11:18,560 --> 00:11:23,111 Sie sind ein unschuldiges, junges Ding und ich nutze das aus. 164 00:11:23,320 --> 00:11:26,471 - Ich f�hle mich nicht gekr�nkt. - Aha. 165 00:11:27,920 --> 00:11:30,559 W�rden Sie"s mich noch mal tun lassen? 166 00:11:30,760 --> 00:11:32,955 Wenn... Wenn Sie das wollen. 167 00:11:37,760 --> 00:11:41,116 Nein. Nicht unter diesen Voraussetzungen. 168 00:11:41,320 --> 00:11:44,551 So hab ich keinen Spa� daran, jemanden zu verf�hren. 169 00:11:44,760 --> 00:11:48,275 Ah, das machen Sie gerade. Sie verf�hren mich. 170 00:11:48,560 --> 00:11:52,553 Sie halten sich f�r raffiniert, aber Sie haben keine Ahnung. 171 00:11:52,760 --> 00:11:55,069 - Wo sehen Sie hin? - Nirgendwohin. 172 00:11:55,280 --> 00:11:56,713 Na ja. 173 00:11:59,160 --> 00:12:03,119 Dieser moderne Kult um den freien Sex interessiert mich nicht. 174 00:12:03,320 --> 00:12:05,356 Man kann genauso gut zum Friseur gehen. 175 00:12:05,560 --> 00:12:09,439 Oder ein Schinkenbaguette essen. Es ist nicht ernsthaft. 176 00:12:11,680 --> 00:12:13,193 Nun gut. 177 00:12:14,440 --> 00:12:17,477 - Machen wir lieber was Ernsthaftes? - Ja. 178 00:12:18,320 --> 00:12:20,117 Na sch�n. 179 00:12:20,480 --> 00:12:23,597 Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine Radierungen. 180 00:12:23,960 --> 00:12:26,554 (Kirchenglocken l�uten) 181 00:12:26,920 --> 00:12:28,990 (Jubel) 182 00:12:48,160 --> 00:12:51,118 Niederbrennen! Niederbrennen! 183 00:12:56,000 --> 00:13:00,357 (Fran�oise) Nach der Befreiung von Paris beJubelte man Picasso 184 00:13:00,560 --> 00:13:02,949 als K�nstler und Helden der R�sistance. 185 00:13:03,160 --> 00:13:05,116 Nicht, dass er etwas Heroisches getan h�tte. 186 00:13:05,320 --> 00:13:08,357 Er sagte immer... "Ich habe mich nicht gut benommen, 187 00:13:08,560 --> 00:13:10,118 sondern andere schlecht." 188 00:13:10,320 --> 00:13:14,199 - Aus dem wilden Westen? - New York. Der ist vom Times Square. 189 00:13:14,400 --> 00:13:16,709 Picassos Sekret�r Sabartes behauptete, 190 00:13:16,920 --> 00:13:20,799 dass nach dem Krieg nur 3 Dinge die Touristen nach Europa lockten... 191 00:13:21,000 --> 00:13:23,958 Der Papst, PompeJi und Pablo Picasso. 192 00:13:24,160 --> 00:13:25,593 L�cheln! 193 00:13:41,760 --> 00:13:44,069 Auch bei mir gab es eine Befreiung. 194 00:13:44,440 --> 00:13:47,955 Ich wollte mein Studium aufgeben und nur noch malen. 195 00:13:48,160 --> 00:13:50,435 Aber ich konnte es nicht meinem Vater sagen. 196 00:13:50,640 --> 00:13:52,596 Nicht bevor ich Picasso kennen lernte. 197 00:13:52,960 --> 00:13:55,918 Mein Vater wollte meinen Charakter formen. 198 00:13:56,120 --> 00:13:59,351 Ich sollte so werden wie er. Hart und furchtlos. 199 00:13:59,560 --> 00:14:02,597 Aber ich entwickelte meine eigenen W�nsche. 200 00:14:02,800 --> 00:14:06,236 Wenn sie nicht in sein Bild passten, wurde er w�tend. 201 00:14:06,600 --> 00:14:08,670 Ich brauchte meinen ganzen Mut. 202 00:14:09,040 --> 00:14:10,996 Was ist denn mit dir los? 203 00:14:12,760 --> 00:14:16,639 Ich befasse mich ab jetzt nur noch mit der Malerei. 204 00:14:27,160 --> 00:14:29,116 Du bistja verr�ckt. 205 00:14:29,320 --> 00:14:31,550 Ich will selbst �ber mein Leben bestimmen. 206 00:14:31,760 --> 00:14:35,116 Du wirst nach deinem Literaturstudium Jura studieren. 207 00:14:35,320 --> 00:14:38,312 Das wollte ich ja auch, aber das ist nichts f�r mich. 208 00:14:38,680 --> 00:14:42,719 Ich studiere auf keinen Fall Jura. Ich setze alles daran, Malerin zu werden. 209 00:14:42,920 --> 00:14:44,911 Ich gebe dir eine halbe Stunde 210 00:14:45,120 --> 00:14:48,715 und dann sagst du mir, dass es nur Geschw�tz war. 211 00:14:49,080 --> 00:14:53,949 - Ich habe lange dar�ber nachgedacht. - Ich gebe dir keine weitere Chance. 212 00:14:54,160 --> 00:14:58,756 Wenn du nicht darauf eingehst, muss ich zu anderen Mitteln greifen. 213 00:14:58,960 --> 00:15:01,474 Ich werde dich einweisen lassen. 214 00:15:01,760 --> 00:15:03,398 Weil du verr�ckt bist. 215 00:15:15,480 --> 00:15:16,833 Ist Gro�mutter da? 216 00:15:40,160 --> 00:15:41,718 (T�r knallt) 217 00:15:42,840 --> 00:15:46,799 - Wag es nicht, mich anzur�hren. - Nicht wagen? Ich wage es! 218 00:15:47,160 --> 00:15:51,119 Ich wage es! Ich werd"s dir zeigen! Ich werd"s dir austreiben. 219 00:15:51,320 --> 00:15:55,757 Sich gegen mich aufzulehnen. Niemand lehnt sich gegen mich auf! 220 00:15:56,120 --> 00:15:58,554 - Kein Mensch! - (Gro�mutter) Fran�oise! 221 00:15:58,760 --> 00:16:02,196 - Fran�oise! - Du wirstjetzt um dein Brot betteln! 222 00:16:05,360 --> 00:16:06,759 - Was... - Das war sie. 223 00:16:07,120 --> 00:16:10,829 - Er l�gt. Er war"s. - Glaub ihr nicht. Sie ist verr�ckt. 224 00:16:11,040 --> 00:16:14,476 Ich glaube ihr. Eher halt ich dich f�r verr�ckt. 225 00:16:14,680 --> 00:16:18,150 Hier, mein Kind. In meinem Haus! Sch�mst du dich nicht? 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,112 Bitte geh jetzt. 227 00:16:20,640 --> 00:16:23,359 Geh schon. Verlass sofort mein Haus! 228 00:16:24,920 --> 00:16:29,357 - Ich behalte Fran�oise bei mir. - Nimm sie. Kann mir nur recht sein. 229 00:16:29,560 --> 00:16:35,192 Wir sind ab jetzt geschiedene Leute. Ich bin fertig mit euch. F�r immer! 230 00:16:36,760 --> 00:16:38,716 Ist ja gut. 231 00:16:40,400 --> 00:16:41,355 Ja. 232 00:16:41,720 --> 00:16:45,269 Sie malten den Krieg nicht, weil Sie nicht zu dieser Art Maler geh�ren. 233 00:16:45,640 --> 00:16:47,471 Aber er ist da, trotz allem. 234 00:16:47,680 --> 00:16:51,719 Die Leute hatten Hunger, also malte ich W�rstchen und Lauch. 235 00:16:51,920 --> 00:16:54,309 Auch eine Kasserol kann schreien. 236 00:17:06,400 --> 00:17:08,675 - Werden Sie erwartet? - Ja. 237 00:17:08,880 --> 00:17:12,589 Er wollte mich heute in Radiertechniken unterrichten. 238 00:17:12,960 --> 00:17:16,509 H�ren Sie... Gehen Sie lieber wieder nach Hause. 239 00:17:16,920 --> 00:17:18,353 Warum? 240 00:17:19,000 --> 00:17:21,195 Damit tue ich Ihnen nur einen Gefallen. 241 00:17:21,400 --> 00:17:22,833 Nett von Ihnen, 242 00:17:23,040 --> 00:17:26,191 aber ich m�chte ihn nicht ver�rgern, indem ich zu sp�t komme. 243 00:17:26,400 --> 00:17:27,833 Entschuldigung. 244 00:17:28,200 --> 00:17:30,270 Einigen wir uns auf das und das. 245 00:17:30,480 --> 00:17:33,711 Von Einigung ist noch gar nicht die Rede. Fran�oise! 246 00:17:33,920 --> 00:17:36,559 Monsieur Kahnweiler, mein �ltester H�ndler. 247 00:17:36,760 --> 00:17:38,239 - Mademoiselle. - Hallo. 248 00:17:38,600 --> 00:17:43,355 Was hei�en soll, dass er mich l�nger als jeder andere ausgebeutet hat. 249 00:17:43,560 --> 00:17:46,279 Durch Beharrlichkeit bekommt er alles. 250 00:17:46,640 --> 00:17:49,074 Ein Filzbrocken, der auf seinem deutschen Hintern sitzt. 251 00:17:49,280 --> 00:17:51,111 Ich w�rde alles tun, um ihn loszuwerden. 252 00:17:51,320 --> 00:17:53,595 - Ich leite den Transport heute... - Ich hab nicht Ja gesagt. 253 00:17:53,960 --> 00:17:56,633 - 4:00 Uhr? - Das m�sste Sie interessieren. 254 00:17:58,320 --> 00:18:02,359 Es ist von 1902. Lesen Sie, was ich drunter geschrieben hab. 255 00:18:02,560 --> 00:18:06,678 - "Quando tengas ganas te jodo." - (Picasso) �bersetzen Sie's. 256 00:18:07,040 --> 00:18:09,190 - Oh nein. - Machen Sie schon. 257 00:18:09,560 --> 00:18:12,836 Wenn Sie sich so anstellen, �bersetzt er"s eben. 258 00:18:15,160 --> 00:18:19,995 - Auf Wiedersehen, Mademoiselle. - "Wenn du Lust hast zu ficken, ficke." 259 00:18:20,200 --> 00:18:22,156 (Picasso lacht) 260 00:18:22,360 --> 00:18:25,955 Warum kommen Sie in diesem Aufzug zum Radierunterricht? 261 00:18:26,160 --> 00:18:30,119 Man muss sich ein bisschen fein machen, wenn man Picasso besucht. 262 00:18:30,320 --> 00:18:31,878 Oh, na ja. 263 00:18:34,920 --> 00:18:37,480 Kommen Sie mit. Ich will Ihnen was zeigen. 264 00:18:37,680 --> 00:18:40,558 Du bist ein fauler Hund. Immer schl�fst du. 265 00:18:40,760 --> 00:18:42,990 Vielleicht ist er tot. 266 00:18:44,560 --> 00:18:47,393 Ich geh hinter Ihnen. Ich fang Sie auf. 267 00:18:47,600 --> 00:18:50,034 Lass niemanden rein. 268 00:19:00,920 --> 00:19:02,353 Und? 269 00:19:06,440 --> 00:19:07,873 Hier. 270 00:19:10,120 --> 00:19:11,758 Kommen Sie. 271 00:19:17,400 --> 00:19:18,833 Na? 272 00:19:19,840 --> 00:19:22,070 (Picasso) Sch�ne Aussicht, was? 273 00:19:24,040 --> 00:19:26,235 W�rden Sie gern hier bleiben? 274 00:19:27,560 --> 00:19:29,437 - Hier oben? - Ja. 275 00:19:29,760 --> 00:19:31,398 - Allein? - Ja. 276 00:19:31,760 --> 00:19:34,957 Ich bring Ihnen 2-mal pro Tag was zu essen und... 277 00:19:35,160 --> 00:19:39,756 ...wir verkleiden uns wie aus 1001 Nacht, wenn wir abends ausgehen. 278 00:19:40,760 --> 00:19:43,228 Niemand d�rfte Sie erkennen. 279 00:19:43,480 --> 00:19:45,630 Sie w�ren mein Geheimnis. 280 00:19:47,600 --> 00:19:50,558 Allein mit meiner Malerei. Das w�r sch�n. 281 00:19:50,760 --> 00:19:53,718 Daf�r g�be ich sogar meine Freiheit auf. 282 00:19:54,320 --> 00:19:58,279 Aber dann w�rden Sie auch etwas von lhrer verlieren. 283 00:19:58,720 --> 00:20:02,508 Ich glaube, das w�rde Ihnen nicht gefallen. (Picasso lacht) 284 00:20:36,760 --> 00:20:39,558 Du warst immer so versteckt unter deinen Sachen, 285 00:20:39,760 --> 00:20:43,719 dass ich dachte, du w�rst ein Junge, aber das bist du nicht. 286 00:20:43,920 --> 00:20:46,115 Du bist eindeutig kein Junge. 287 00:20:46,320 --> 00:20:48,117 Daf�r sei dem Herrn Dank. 288 00:20:48,480 --> 00:20:51,916 Erfreulich, dass ihm mal was perfekt gelungen ist. 289 00:20:54,320 --> 00:20:55,753 Ja. 290 00:21:12,000 --> 00:21:14,468 Ich finde es l�cherlich, dass wir nicht zusammen wohnen. 291 00:21:14,680 --> 00:21:17,319 Ich auch. Warum ziehen Sie nicht zu ihm? 292 00:21:17,560 --> 00:21:19,516 - Genau. - (sie verneint) 293 00:21:19,760 --> 00:21:23,958 - Nenn mir einen guten Grund. - Sie istjung, geben Sie ihr Zeit. 294 00:21:24,160 --> 00:21:27,277 - Ich hab nicht so viel Zeit. - Auch wieder wahr. 295 00:21:27,480 --> 00:21:29,869 - Was willst du damit sagen? - Ach... 296 00:21:30,160 --> 00:21:32,958 Sag deiner Gro�mutter, dass du bei mir wohnen wirst. 297 00:21:33,160 --> 00:21:36,118 - Oder ich sag es ihr. - Du sagst bitte gar nichts. 298 00:21:36,320 --> 00:21:38,709 Wieso nicht? Ist sie ein Ungeheuer? 299 00:21:38,920 --> 00:21:41,718 Und wenn schon, ich f�rchte mich nicht vor Gro�m�ttern. 300 00:21:42,080 --> 00:21:43,911 Er hat 100 Leben gelebt 301 00:21:44,120 --> 00:21:48,113 und alle wissen, wie viele zerbrochene Frauen er hinter sich lie�. 302 00:21:48,320 --> 00:21:51,551 Ich k�nnte nicht mit ansehen, dass es dir auch so ergeht. 303 00:21:51,760 --> 00:21:54,513 Ich lasse mich nicht von einem Mann kaputtmachen. 304 00:21:54,720 --> 00:21:56,676 Auch nicht, wenn er Picasso hei�t. 305 00:21:56,880 --> 00:21:59,713 Nein, ich versteh dich einfach nicht. 306 00:21:59,920 --> 00:22:02,718 Ich kann nur sagen, es ist gegen die Natur. 307 00:22:02,920 --> 00:22:05,275 Du bist noch so ein junges Ding. 308 00:22:05,680 --> 00:22:07,477 Und er ist alt. 309 00:22:09,320 --> 00:22:12,357 - Es ist, als h�ttest du dich verirrt. - Nein. 310 00:22:12,560 --> 00:22:17,315 Ich hab zum 1. Mal das Gef�hl, dass alles richtig ist. 311 00:22:17,520 --> 00:22:21,479 Ich bin sicher. So sicher bin ich mir noch nie gewesen. 312 00:22:23,480 --> 00:22:24,959 (seufzt) 313 00:22:25,160 --> 00:22:28,436 Dann wei� ich auch nicht mehr, was ich sagen soll. 314 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Au�er dem einen. 315 00:22:30,760 --> 00:22:32,318 Ich liebe dich. 316 00:22:33,080 --> 00:22:37,551 Und was immer geschehen mag, daran wird sich nichts �ndern. 317 00:22:39,320 --> 00:22:40,833 Gute Nacht. 318 00:22:42,000 --> 00:22:44,798 Du solltest nicht mit ihm zusammenleben. 319 00:22:45,000 --> 00:22:49,039 Diese Jahre kehren nie wieder. Wenn du sie verschwendest... 320 00:22:49,240 --> 00:22:50,798 ...sind sie dahin. 321 00:22:52,680 --> 00:22:57,117 Ich find�s pervers, wenn eine junge Frau bei ihrer Gro�mutter wohnt. 322 00:22:58,320 --> 00:23:01,551 Ich nehme an, sie hat dich vor mir gewarnt, hm? 323 00:23:01,760 --> 00:23:05,992 Das w�re �berfl�ssig gewesen. Dein Leben ist kein Geheimnis. 324 00:23:06,360 --> 00:23:08,954 Ja, es gab ein paar Frauen in meinem Leben. 325 00:23:09,160 --> 00:23:10,388 - Was? - H�r auf. 326 00:23:10,760 --> 00:23:14,753 H�r auf. Ich kann nichts daf�r, dass mir die Haare ausfallen. 327 00:23:23,760 --> 00:23:27,435 Es waren "ne ganze Menge Frauen. Hunderte, Tausende. 328 00:23:27,800 --> 00:23:31,554 Ich wei� nicht mehr, wie viele es waren. So viele. 329 00:23:31,760 --> 00:23:34,558 Jetzt gibt es nur noch dich. 330 00:23:36,160 --> 00:23:38,720 Denn mitjedem Tag liebe ich dich mehr. 331 00:23:38,920 --> 00:23:40,558 Du bedeutest mir alles. 332 00:23:40,760 --> 00:23:44,548 (Picasso) Du bedeutest mir alles. Wenn mich etwas traurig macht, 333 00:23:44,760 --> 00:23:46,716 dann, dass ich nicht bei dir sein kann. 334 00:23:46,920 --> 00:23:49,354 Ich w�rde alles tun, um dich gl�cklich zu sehen. 335 00:23:49,560 --> 00:23:51,710 Meine eigenen Tr�nen w�rden mir nichts ausmachen, 336 00:23:51,920 --> 00:23:55,356 wenn sie verhindern k�nnten, dass du auch nur eine einzige vergie�t. 337 00:23:55,560 --> 00:23:56,993 Ich liebe dich. 338 00:23:57,560 --> 00:23:59,516 Papa liebt uns, Ma.i.a. 339 00:24:00,120 --> 00:24:02,350 Wieso wohnt er dann nicht bei uns? 340 00:24:02,560 --> 00:24:05,358 Wieso kann er immer nur am Sonntag hier sein? 341 00:24:05,560 --> 00:24:08,120 Papa ist in der Woche sehr besch�ftigt. 342 00:24:08,320 --> 00:24:13,075 Alle wollen von ihm Bilder und deswegen muss er viel arbeiten. 343 00:24:13,320 --> 00:24:15,515 Er tut es nur f�r uns. 344 00:24:16,760 --> 00:24:19,638 Er tut es, um Geld f�r uns zu verdienen. 345 00:24:20,560 --> 00:24:24,348 (Fran�oise) Picasso lernte Marie-Th�r�se kennen, als sie 17 war. 346 00:24:24,560 --> 00:24:27,120 Sie war so weltfremd, dass sie nie von ihm geh�rt hatte. 347 00:24:27,320 --> 00:24:29,515 Er zeigte ihr sein Foto in einer Zeitschrift, 348 00:24:29,720 --> 00:24:31,676 um zu beweisen, dass er ber�hmt war. 349 00:24:31,880 --> 00:24:34,952 In seinen Bildern von ihr geht es nur um den Liebesakt. 350 00:24:35,160 --> 00:24:37,720 Sie sind voller Sinnlichkeit. 351 00:24:37,920 --> 00:24:41,549 Ich nehme an, sie war nicht sehr intelligent und das langweilte ihn. 352 00:24:41,760 --> 00:24:44,399 Das war, als Dora Maar in sein Leben trat. 353 00:24:44,600 --> 00:24:47,558 Seine fr�hen Portraits von Dora waren so z�rtlich 354 00:24:47,760 --> 00:24:50,718 wie die von Marie-Th�r�se, als er frisch in sie verliebt war. 355 00:24:50,920 --> 00:24:52,876 Auch wenn er kr�ftigere Farben benutzte. 356 00:24:53,080 --> 00:24:55,548 Schwarze Haare mit blauen und gr�nen Glanzpunkten, 357 00:24:55,760 --> 00:24:57,955 um Doras st�rkeren Charakter auszudr�cken. 358 00:24:58,160 --> 00:25:01,118 Aber in wenigen Jahren hatte er durch seine Qu�lereien 359 00:25:01,320 --> 00:25:03,117 Doras v�llige Aufl�sung bewirkt. 360 00:25:03,320 --> 00:25:06,073 Mit hervorquellenden Augen, geschwollener Nase 361 00:25:06,320 --> 00:25:08,788 und zu Tr�nen gewordenen Augenwimpern. 362 00:25:13,760 --> 00:25:15,352 Sie wohnte um die Ecke 363 00:25:15,560 --> 00:25:18,552 und er erschien in ihrem Atelier, wann es ihm passte. 364 00:25:18,760 --> 00:25:23,595 Sie verbrachte ihre Tage und N�chte damit, auf ihn zu warten. 365 00:25:23,960 --> 00:25:25,712 Sie war seine Gefangene. 366 00:25:25,920 --> 00:25:30,118 Er malte sie hinter Gittern mit einer Brotrinde und einem Krug Wasser. 367 00:25:30,320 --> 00:25:32,709 Das Bild gibt es nicht mehr. Er hat es �bermalt. 368 00:25:32,920 --> 00:25:34,876 Aber ihr Elend gibt es noch immer. 369 00:25:35,080 --> 00:25:40,234 Noch mehr Insekten f�r dich. So wirst du eines morgens aufwachen. Wie Kafka. 370 00:25:41,160 --> 00:25:42,593 Was ist los? 371 00:25:42,800 --> 00:25:46,110 Ein Mann hat mich �berfallen und mein Fahrrad gestohlen. 372 00:25:46,320 --> 00:25:47,958 - Wann? - Gerade eben. 373 00:25:48,160 --> 00:25:50,116 Er griff mich an und nahm mein Fahrrad. 374 00:25:50,320 --> 00:25:52,276 - Das m�ssen wir melden. - Hab ich schon. 375 00:25:52,480 --> 00:25:54,675 Sie sagen, der Angreifer kommt von innen. 376 00:25:54,880 --> 00:25:57,553 - Du bist der Angreifer. - Rei� dich zusammen. 377 00:25:57,760 --> 00:26:01,639 Du bist ein gro�er Maler, aber moralisch bist du ein Nichts. 378 00:26:02,000 --> 00:26:03,956 Das hast du von einem meiner Kritiker. 379 00:26:04,160 --> 00:26:06,390 - Du musst gerettet werden. - Dann rette mich. 380 00:26:06,760 --> 00:26:08,398 Nein, ich kann das nicht. 381 00:26:08,600 --> 00:26:12,559 Die Verdorbenheit frisst auch an mir. Es ist nicht deine Schuld. 382 00:26:12,760 --> 00:26:16,548 - Es ist Gottes Schuld. - Bitte um Vergebung. Wir m�ssen beten. 383 00:26:16,760 --> 00:26:19,558 Wenn wir nicht beten, sind wir verloren. 384 00:26:19,760 --> 00:26:23,116 Vor Gott sind wir eine Seele. Komm, wir beten. 385 00:26:23,320 --> 00:26:28,394 - Er wird uns vergeben. - Ruhig, ruhig, H�r auf! Ruhig. Schh... 386 00:26:31,400 --> 00:26:34,358 (bes�nftigend) Ja, beruhige dich. 387 00:26:37,560 --> 00:26:39,710 Ruhig. Ruhig. 388 00:26:39,920 --> 00:26:42,957 - Geh zu Doktor Laquin. - Schick mich nicht weg! 389 00:26:43,160 --> 00:26:45,390 Ich bring dich hin, ist doch klar. 390 00:26:46,760 --> 00:26:49,558 Du brauchst nur etwas Ruhe, das ist alles. 391 00:26:51,920 --> 00:26:55,469 - Ich will nicht ohne dich gehen. - Ich begleite dich. 392 00:26:55,680 --> 00:26:58,114 Ich begleite dich, hm? 393 00:26:58,840 --> 00:27:02,276 - Dora h�lt den Druck nicht aus. - Den du verursacht hast. 394 00:27:02,640 --> 00:27:05,359 Du solltest ihr helfen, statt ihr noch mehr wehzutun. 395 00:27:05,560 --> 00:27:08,120 Es w�re menschlich, den Schw�cheren nicht zu qu�len. 396 00:27:08,320 --> 00:27:10,709 Menschlich sein, hei�t stark sein und �berleben. 397 00:27:10,920 --> 00:27:12,876 Alles andere ist sentimentaler Quatsch. 398 00:27:13,080 --> 00:27:15,719 Da ist nichts mehr zwischen Dora und mir. 399 00:27:15,920 --> 00:27:19,117 - Es ist nicht mehr weit. - Ich will nicht hingehen. 400 00:27:19,320 --> 00:27:23,199 Sie erwartet uns. Ich denke, die arme Frau tut dir Leid. 401 00:27:23,400 --> 00:27:28,315 - Deshalb will ich auch nicht hin. - Mein Gott! Was ist los mit dir? 402 00:27:28,560 --> 00:27:30,118 Ich mache das f�r dich. 403 00:27:30,320 --> 00:27:33,949 Ich bin ein Mann tiefer Gef�hle. Du hast kein Gef�hl. 404 00:27:34,160 --> 00:27:38,199 Kalt wie ein Fisch. Ich werf dich in die Seine zum Aufw�rmen. 405 00:27:38,400 --> 00:27:39,958 (beide lachen) 406 00:27:40,160 --> 00:27:42,799 Du hast einen ausgefallenen Sinn f�r Humor. 407 00:27:43,000 --> 00:27:46,959 "Ich will nicht hingehen." (laute Schmatzlaute) 408 00:27:47,160 --> 00:27:49,720 Na komm. "Ich will nicht hingehen." 409 00:27:56,720 --> 00:28:00,429 Die Spannung zwischen positiven und negativen Formen 410 00:28:00,640 --> 00:28:02,471 ist au�ergw�hnlich stark. 411 00:28:02,680 --> 00:28:07,117 Sie ist intelligent, findest du nicht? Ich mag intelligente Frauen. Manchmal. 412 00:28:07,320 --> 00:28:10,039 Dumme mag ich selbstverst�ndlich auch. 413 00:28:13,160 --> 00:28:16,118 Du bist nicht gekommen, um meine Bilder zu begutachten. 414 00:28:16,320 --> 00:28:20,836 Richtig. Fran�oise soll mit mir leben und will deinetwegen nicht. 415 00:28:24,320 --> 00:28:27,357 - Was hab ich damit zu tun? - Du sagst es. 416 00:28:29,160 --> 00:28:32,869 Sie hat nichts damit zu tun, weil zwischen uns nichts ist. 417 00:28:33,560 --> 00:28:35,152 Sag"s ihr. 418 00:28:35,520 --> 00:28:37,954 Nein. Absolut nichts. 419 00:28:39,760 --> 00:28:43,912 Das h�tten wir gekl�rt. Jetzt wei� jeder, woran er ist. 420 00:28:44,120 --> 00:28:47,829 Oh ja, jeder wei� bei dir immer ganz genau, woran er ist. 421 00:28:48,040 --> 00:28:50,952 Sie h�lt es keine 15 Minuten bei dir aus. 422 00:28:51,160 --> 00:28:53,628 Sie meint vielleicht, du machst sie unsterblich. 423 00:28:53,840 --> 00:28:55,512 Mach ihr keine Hoffnungen. 424 00:28:55,720 --> 00:28:57,551 Er ist nicht unsterblicher 425 00:28:57,760 --> 00:29:01,355 als das Skelett eines ausgestorbenen Raubvogels. 426 00:29:01,720 --> 00:29:03,153 Hm. 427 00:29:04,080 --> 00:29:08,278 Gehen wir essen. Ich bin in guter Stimmung, weil ich verliebt bin. 428 00:29:08,640 --> 00:29:13,191 Du hast nie jemanden geliebt. Du hasst sogar dich selbst. 429 00:29:13,400 --> 00:29:15,356 Dora ist eine richtige Psychologin. 430 00:29:15,560 --> 00:29:18,757 Ich nehm dich mit ins Lipp und f�ttere dich mit Sauerkraut. 431 00:29:22,400 --> 00:29:24,834 (Stimmengewirr) 432 00:29:35,160 --> 00:29:37,071 Was machst du diesen Sommer? 433 00:29:37,280 --> 00:29:39,350 Wenn du nicht nach Minerve f�hrst, k�nnten wir hinfahren. 434 00:29:39,560 --> 00:29:40,959 Es wird dir gefallen. 435 00:29:41,320 --> 00:29:43,959 Das Haus geh�rte einem von Napoleons Gener�len. 436 00:29:44,160 --> 00:29:47,789 - Aberjetzt geh�rt es mir. - Ich habe es Dora geschenkt. 437 00:29:48,000 --> 00:29:52,118 Der Eigent�mer wollte ein Bild von mir, also tauschten wir einfach. 438 00:29:52,320 --> 00:29:56,757 Seine Frau kam bei einem Unfall um. Er hielt es dort nicht mehr aus. 439 00:29:56,960 --> 00:30:01,954 - Der Geist dieser Frau geht dort um. - H�r auf, solche Sachen zu erz�hlen. 440 00:30:02,160 --> 00:30:05,675 Wenn du nicht hinf�hrst, fahren Fran�oise und ich. 441 00:30:05,920 --> 00:30:09,549 - Wenn es Doras Haus ist... - Ich hab"s ihr geschenkt. 442 00:30:09,760 --> 00:30:11,113 Sag"s ihr. 443 00:30:11,320 --> 00:30:14,039 Ja, es ist meins. Er hat es mir geschenkt. 444 00:30:14,240 --> 00:30:16,708 Es wimmelt von Skorpionen. Sie werden"s ja sehen. 445 00:30:16,920 --> 00:30:20,151 Sch�tteln Sie die Schuhe aus, bevor Sie hineinschl�pfen. 446 00:30:20,520 --> 00:30:22,272 Kleine Skorpione. 447 00:30:36,920 --> 00:30:38,512 (Katze miaut) 448 00:30:43,920 --> 00:30:45,717 Siehst du sie? Da hinten. 449 00:30:46,080 --> 00:30:48,116 Ich liebe diese Wildkatzen. 450 00:30:48,480 --> 00:30:52,553 Sie sind immer tr�chtig, weil sie nur die Liebe im Sinn haben. 451 00:30:52,760 --> 00:30:56,275 Das Einzige, was sie zu fressen kriegen, sind Eidechsen. 452 00:30:56,480 --> 00:30:58,710 Und die fressen sie von innen auf. 453 00:30:58,920 --> 00:31:00,876 Deswegen sind sie so d�nn. 454 00:31:07,080 --> 00:31:10,038 Fran�oise! Sieh dir das an. Da, schau hin! 455 00:31:13,880 --> 00:31:15,598 (Katze miaut) 456 00:31:16,920 --> 00:31:19,480 Nicht doch. Schau genau hin. 457 00:31:26,040 --> 00:31:27,996 (Trompetenkl�nge) 458 00:31:45,720 --> 00:31:47,153 (erschrickt) 459 00:31:58,440 --> 00:32:01,591 (ausgelassener Gesang der Nationalhymne) 460 00:32:24,560 --> 00:32:26,949 Es war eine Kulisse, wie er sie liebte. 461 00:32:27,160 --> 00:32:29,720 Nur M�nner. So gut wie keine Frauen. 462 00:32:29,920 --> 00:32:33,549 Ich hatte nie eine Feier zum 14. Juli erlebt, zu der nicht getanzt wurde. 463 00:32:33,760 --> 00:32:37,355 "Gott sei Dank", meinte Picasso. Er hasste die Tanzerei. 464 00:32:37,560 --> 00:32:40,632 Es war in Ordnung, mit vielen Frauen zu schlafen. 465 00:32:40,840 --> 00:32:43,400 Aber mit ihnen zu tanzen, war dekadent. 466 00:32:48,560 --> 00:32:50,516 Was? Danke. 467 00:33:00,320 --> 00:33:02,515 Von der Gro�mutter? 468 00:33:03,920 --> 00:33:06,115 Was will sie? H�? 469 00:33:15,160 --> 00:33:18,550 - Von Marie-Th�r�se, nehm ich an. - Ist sie nicht s��? 470 00:33:18,760 --> 00:33:20,591 Sie schreibt mirjeden Tag. 471 00:33:21,360 --> 00:33:25,194 "Keiner ist wie du. Ein schrecklicher, wunderbarer Geliebter. 472 00:33:25,400 --> 00:33:27,834 Keiner auf der ganzen Welt. Nicht mal Ma.i.a. 473 00:33:28,200 --> 00:33:31,158 Ich lebe mitjedem Atemzug nur f�r dich." 474 00:33:31,760 --> 00:33:35,116 - So was w�rdest du mir nie schreiben. - Nein. 475 00:33:35,320 --> 00:33:39,279 Sie liebt mich wirklich. Sie ist, wie eine Frau sein muss. 476 00:33:40,160 --> 00:33:41,957 Sieh mal �ber dir. 477 00:34:12,680 --> 00:34:15,240 (Kirchenglocke l�utet) 478 00:34:37,760 --> 00:34:39,193 (Hupen) 479 00:34:39,400 --> 00:34:41,356 Hey, was machst du denn? 480 00:34:41,560 --> 00:34:45,792 Ich fahre per Anhalter nach Marseille und dann mit dem Schiff nach Algerien. 481 00:34:46,000 --> 00:34:49,549 Du bist doch keine schwarze Frau. Steig in den Wagen. 482 00:34:49,760 --> 00:34:51,352 Nein, niemals! 483 00:34:51,560 --> 00:34:55,075 Hey! Du steigstjetzt in den Wagen. Komm! (Hupen) 484 00:34:55,280 --> 00:34:56,713 Halt! 485 00:34:57,160 --> 00:35:00,118 - Anhalten! - Fran�oise! Fran�oise! 486 00:35:00,320 --> 00:35:04,108 - Ich will nie mehr in dieses Haus! - Warte! Bleib stehen! 487 00:35:04,320 --> 00:35:07,357 - Fran�oise. - Ich will nie mehr in dieses Haus! 488 00:35:07,560 --> 00:35:09,869 Was ist? Das kannst du mir nicht antun. 489 00:35:10,080 --> 00:35:13,356 - Tun Sie"s nicht. Er braucht Sie. - Lass mich los! 490 00:35:13,560 --> 00:35:16,836 - Steig in den Wagen, h�rst du? - Lass mich los! 491 00:35:43,560 --> 00:35:46,677 Ich will dich in eines dieser Zelte einwickeln, 492 00:35:46,880 --> 00:35:48,711 die Moslem-Frauen tragen. 493 00:35:48,920 --> 00:35:52,356 Spanier glauben, das Auge ist wie ein Geschlechtsorgan. 494 00:35:52,560 --> 00:35:55,552 Man kann eine Frau mit Blicken vergewaltigen. 495 00:35:55,760 --> 00:35:57,512 Nur mit den Augen. 496 00:36:02,160 --> 00:36:06,358 Du sollst mir schw�ren, dass du mich ewig lieben wirst. 497 00:36:06,560 --> 00:36:08,551 Schw�r"s bei Gott. 498 00:36:08,760 --> 00:36:12,719 - Du glaubst doch gar nicht an Gott. - Nicht hier drin. 499 00:36:18,320 --> 00:36:21,869 Knie dich hin. Na komm schon. Knie dich hin. 500 00:36:22,160 --> 00:36:23,718 Knie dich hin. 501 00:36:25,320 --> 00:36:26,878 Und jetzt sagst du: 502 00:36:27,080 --> 00:36:30,550 "Ich, Fran�oise, schw�re, dass ich Picasso liebe, 503 00:36:30,760 --> 00:36:32,352 und nur Picasso. 504 00:36:32,560 --> 00:36:34,357 F�r immer und ewig. 505 00:36:34,560 --> 00:36:36,118 Amen."Schw�r"s. 506 00:36:37,200 --> 00:36:40,556 Ich, Fran�oise, schw�re, dass ich Picasso liebe, 507 00:36:40,760 --> 00:36:45,436 und nur Picasso. F�r immer und ewig. Amen. 508 00:36:45,640 --> 00:36:48,598 - Jetzt kannst du nicht mehr weglaufen. - Jetzt du. 509 00:36:48,960 --> 00:36:52,111 Wieso bist du weggelaufen? Weil du mit mir ungl�cklich bist? 510 00:36:52,480 --> 00:36:56,473 Das Leben mit dir ist nicht die einfachste Sache der Welt. 511 00:36:56,680 --> 00:36:59,877 Ich bin aufrichtig und spiele mit offenen Karten. 512 00:37:00,240 --> 00:37:03,710 Einer Menge Karten. Ein paar versteckst du unter dem Tisch. 513 00:37:03,920 --> 00:37:08,118 Wie Marie-Th�r�se. Wie viele warten noch auf ihren Auftritt? 514 00:37:08,320 --> 00:37:12,950 Du solltest nicht so viel damit denken, sondern hiermit f�hlen. 515 00:37:13,160 --> 00:37:16,436 Du brauchst ein Kind, damit du lernst, wie man f�hlt. 516 00:37:16,800 --> 00:37:20,634 Erst dann bist du ganz Frau. Dann bist du meine Frau. 517 00:37:41,400 --> 00:37:43,709 Die Galerie war wieder am Telefon. 518 00:37:43,920 --> 00:37:47,799 Ich brauche heute eine Antwort. Wir m�ssen mit dem Druck anfangen. 519 00:37:48,000 --> 00:37:51,197 Wer wei�, was der Tag bringt, ehe die Sonne untergeht. 520 00:37:51,400 --> 00:37:55,109 Ich war diese Woche jeden Tag hier und jeden Tag h�re ich dasselbe. 521 00:37:55,320 --> 00:37:59,279 Vielleicht ist morgen alles anders. Des Menschen Hoffnung w�hrt ewiglich. 522 00:37:59,480 --> 00:38:01,118 Aber ich w�hre nicht ewiglich. 523 00:38:01,320 --> 00:38:04,551 Ich muss zur�ck nach New York. Meine Gesch�fte k�nnen nicht warten. 524 00:38:04,760 --> 00:38:07,558 Ich auch nicht. Meine Gesch�fte hei�en Picasso. 525 00:38:07,760 --> 00:38:10,638 Ich muss heute zu ihm. Es ist unumg�nglich. 526 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 - Oh, unumg�nglich. - Ganz Recht! 527 00:38:13,760 --> 00:38:16,558 Warum versuchst du nicht aufzustehen? 528 00:38:16,760 --> 00:38:18,591 (Picasso knurrt m�rrisch) 529 00:38:19,160 --> 00:38:21,116 - Nein, h�r auf. - Versuch es. 530 00:38:21,320 --> 00:38:24,676 H�r auf, mich zu qu�len. Ich halt"s nicht mehr aus. 531 00:38:24,880 --> 00:38:27,348 Nat�rlich nicht, ohne Kaffee und Brioche. 532 00:38:27,560 --> 00:38:30,120 - Er muss essen. - Blo� nicht aufs Bett. 533 00:38:30,320 --> 00:38:32,959 Ich muss auswandern. Das ist die einzige L�sung. 534 00:38:33,160 --> 00:38:37,199 - Sie f�hlen sich gleich besser. - Ich halte das keinen Tag l�nger aus. 535 00:38:37,400 --> 00:38:41,359 Das ist einfach kein Leben. Was mach ich hier �berhaupt? 536 00:38:41,560 --> 00:38:46,475 Jeder wei�, dass ich nichts mache. Ich arbeite von Tag zu Tag schlechter. 537 00:38:46,840 --> 00:38:50,037 Heute werden Sie was machen, das Ihnen gef�llt. 538 00:38:50,240 --> 00:38:52,879 Wir haben daf�r gesorgt, dass das Atelier warm ist. 539 00:38:53,080 --> 00:38:55,719 Warum sollte es heute besser werden als gestern? 540 00:38:55,920 --> 00:39:00,152 Gestern war ein wundervoller Tag. Du hast die Pont-Neuf-Serie vollendet. 541 00:39:00,360 --> 00:39:04,558 - Ja. Aber ist sie auch gut? - Steh auf und sieh sie dir selber an. 542 00:39:04,760 --> 00:39:07,672 - Das w�rde mich deprimieren. - Sie ist fantastisch. 543 00:39:08,040 --> 00:39:12,477 Kootz sagt, er k�nne nicht l�nger warten. Er muss Sie heute sehen. 544 00:39:12,720 --> 00:39:15,359 Dasselbe meinte er gestern und vorgestern. 545 00:39:15,560 --> 00:39:19,348 Er macht mir das Leben zur H�lle. Kahnweiler ist auch da. 546 00:39:19,560 --> 00:39:24,634 - Sie sitzen Seite an Seite im Salon. - Die k�nnen sich doch nicht ausstehen. 547 00:39:26,160 --> 00:39:27,957 - Sag du ihnen Bescheid. - Was? 548 00:39:28,160 --> 00:39:31,197 Keine Ahnung. Sag, Picasso hat Bauchschmerzen. 549 00:39:31,400 --> 00:39:34,358 Stimmt sogar, aber wenn ich das meinem Arzt erz�hle, 550 00:39:34,560 --> 00:39:36,949 zeigt er mir die Zeichnungen seines Enkels. 551 00:39:37,160 --> 00:39:41,551 Steh auf und du f�hlst dich besser. Wieso versuchst du es nicht? 552 00:39:41,760 --> 00:39:46,629 Ich hasse es, wenn man mir die Pistole auf die Brust setzt. Besonders Frauen. 553 00:39:47,000 --> 00:39:48,956 (Tuten auf Trompete) 554 00:39:50,760 --> 00:39:52,512 Hey! (Applaus) 555 00:39:52,720 --> 00:39:54,676 Guten Morgen. Oder guten Tag. 556 00:39:54,880 --> 00:39:56,518 - Feuer? - Por favor. 557 00:39:56,720 --> 00:39:58,358 Kein Streichholz dabei? 558 00:39:59,160 --> 00:40:01,515 Tut mir Leid, dass Sie warten mussten. 559 00:40:01,720 --> 00:40:03,517 - How do you do? - Danke, gut. 560 00:40:03,720 --> 00:40:05,915 - Bonjour, maitre. - Hallo. 561 00:40:06,280 --> 00:40:07,713 - Buongiorno. - Harry. 562 00:40:07,920 --> 00:40:11,356 Jean-Claude, auch schon wieder hier? Madame. Monsieur. 563 00:40:11,560 --> 00:40:13,710 Monsieur. Madame. 564 00:40:14,320 --> 00:40:16,276 Kootz, was machen Sie denn hier? 565 00:40:16,480 --> 00:40:20,519 Mir nicht zu sagen, dass er hier ist, Fran�oise, also wirklich. 566 00:40:20,720 --> 00:40:22,676 - Ich zeige Ihnen was. - Endlich. 567 00:40:22,880 --> 00:40:26,111 - Gleich wieder da. - Mich hat er nat�rlich �bersehen. 568 00:40:26,320 --> 00:40:29,118 Mr. Kootz ist aus New York angereist. 569 00:40:29,320 --> 00:40:32,949 Er ist nur nach Paris gekommen, um Picassos zu kaufen. 570 00:40:33,160 --> 00:40:37,119 Er geht nirgendwo anders hin. Es zieht ihn nicht mal in den Louvre. 571 00:40:37,320 --> 00:40:40,949 Die Arbeiten dort sind ihm nicht abstrakt genug. 572 00:40:41,160 --> 00:40:44,118 Glauben Sie, dass Picasso ihm was verkauft? 573 00:40:44,320 --> 00:40:47,710 - Was verkauft er ihm? - Er zeigt Ihnen gleich alles. 574 00:40:59,000 --> 00:41:00,513 �h... 575 00:41:00,920 --> 00:41:02,353 Oh. 576 00:41:06,080 --> 00:41:07,718 Alles, was Sie mir geben, 577 00:41:07,920 --> 00:41:10,798 kann ich in New York in 5 Minuten verkaufen. 578 00:41:11,000 --> 00:41:12,956 - Zu welchem Preis? - Zu jedem. 579 00:41:13,160 --> 00:41:15,310 Sie erzielen mehr als jeder andere lebende Maler. 580 00:41:15,680 --> 00:41:17,955 Krieg ich mehr als Matisse? 581 00:41:18,560 --> 00:41:21,358 �h... Oh. Mehr, viel mehr. 582 00:41:22,560 --> 00:41:25,916 Das ist wundervoll. Wieso haben Sie das noch? 583 00:41:26,120 --> 00:41:29,829 Das ist ein Braque. Ich hab ihn seit ungef�hr 30 Jahren. 584 00:41:30,200 --> 00:41:31,633 Oh. 585 00:41:32,560 --> 00:41:35,711 Matisse hat sehr viele neue Arbeiten geschickt. 586 00:41:35,920 --> 00:41:40,118 Aber ich sag immer: "Wartet, bis ihr die neuen Picassos seht." 587 00:41:40,320 --> 00:41:44,552 Lhr habt die alle hei� gemacht. Also das hier ist alles neu? 588 00:41:44,760 --> 00:41:46,193 Ja. 589 00:41:47,320 --> 00:41:48,753 Oh. 590 00:41:53,320 --> 00:41:56,278 Wie viele Bilder wollten Sie mitnehmen? 591 00:41:57,320 --> 00:42:00,630 - 9. - Er will 9 Bilder. 592 00:42:01,000 --> 00:42:04,549 Wenn W�nsche G�ule w�ren, w�rde jeder Bettler reiten. 593 00:42:04,760 --> 00:42:08,878 Sabartes liebt alte Sprichw�rter. Er ist wie ein altes Weib. 594 00:42:09,240 --> 00:42:13,711 - 9 kommen nicht in Frage. - 7? 6 m�ssen es mindestens sein. 595 00:42:14,240 --> 00:42:17,038 Und die anderen H�ndler? Und Kahnweiler? 596 00:42:17,400 --> 00:42:22,315 Der rechnet noch mit Vorkriegspreisen. Ich meine den 1. Weltkrieg. 597 00:42:22,520 --> 00:42:26,957 Aber ich... mache Ihnen ein ernsthaftes Angebot. 598 00:42:27,760 --> 00:42:29,193 Hm? 599 00:42:29,920 --> 00:42:33,879 Er ist mein �ltester H�ndler. Er kaufte, als mich niemand ernst nahm. 600 00:42:34,080 --> 00:42:37,834 Ja, aber gro�e Kunst hat nichts mit Sentimentalit�t zu tun. 601 00:42:38,040 --> 00:42:40,998 Daf�r braucht man schon etwas Handfesteres. 602 00:42:41,360 --> 00:42:42,952 - Sch�ne Krawatte. - Danke. 603 00:42:43,160 --> 00:42:44,559 - Amerikanisch? - Ja. 604 00:42:44,760 --> 00:42:46,557 - New York? - Sacks Fifth Avenue. 605 00:42:46,760 --> 00:42:48,193 Oh. 606 00:42:52,320 --> 00:42:56,359 - Sind Sie interessiert? - Ob ich interessiert bin? (lacht) 607 00:42:56,920 --> 00:43:00,071 Ich w�rde es im selben Moment verschiffen lassen, 608 00:43:00,280 --> 00:43:02,714 in dem es... �hm... 609 00:43:03,080 --> 00:43:04,593 ...fertig ist. 610 00:43:05,040 --> 00:43:07,349 Ein Bild kann niemals fertig sein. 611 00:43:07,560 --> 00:43:10,279 Das meinte ich auch. Kunst ist ein Prozess. 612 00:43:10,480 --> 00:43:12,710 Ich wollte damit �berhaupt nicht... 613 00:43:12,920 --> 00:43:15,559 Eine Arbeit zu beenden, hei�t, sie zu zerst�ren. 614 00:43:15,760 --> 00:43:18,957 Lhr die Seele zu rauben, den Todessto� zu geben. 615 00:43:19,160 --> 00:43:22,357 Sollte je ein Bild fertig werden, bin ich fertig. 616 00:43:22,560 --> 00:43:24,357 Lhre Krawatte ist wirklich gut. 617 00:43:24,560 --> 00:43:28,917 Dann machen Sie mir die Freude und nehmen Sie sie als Geschenk an. 618 00:43:29,160 --> 00:43:30,593 Hier. 619 00:43:31,320 --> 00:43:32,878 Oh, danke. 620 00:43:37,160 --> 00:43:40,709 Sie sind immer noch hier? Das tut mir wirklich Leid. 621 00:43:40,920 --> 00:43:44,356 Es muss was dazwischengekommen sein. 622 00:43:44,560 --> 00:43:47,552 Er findet es am�sant, dass ich hier drau�en sitze 623 00:43:47,760 --> 00:43:50,558 und mich frage, was er anderen H�ndlern verkauft. 624 00:43:50,760 --> 00:43:54,719 Das spielt er gerne mit mir. Im Grunde schon seit 35 Jahren. 625 00:43:54,920 --> 00:43:58,959 - (Picasso) Bis morgen. - Ja, vielleicht kann ich umbuchen. 626 00:43:59,160 --> 00:44:01,549 Kahnweiler, was machen Sie denn hier? 627 00:44:01,760 --> 00:44:03,955 Warum hast du mir nichts gesagt? 628 00:44:04,160 --> 00:44:06,958 Wie geht"s? Gef�llt Ihnen die Krawatte? 629 00:44:07,160 --> 00:44:08,718 - Ist von Sacks, richtig? - Ja. 630 00:44:08,920 --> 00:44:13,038 Hallo. Wieso hast du nichts gesagt, du dummes... AIso so was. 631 00:44:13,240 --> 00:44:16,550 Ich zeig Ihnen gleich was. Kommen Sie gut nach Hause. 632 00:44:16,760 --> 00:44:18,159 - Danke. - Zufrieden? 633 00:44:18,360 --> 00:44:21,318 - Ich bin zuversichtlich. - Gut. B�se. 634 00:44:23,320 --> 00:44:25,276 (Stimmengewirr) 635 00:44:26,760 --> 00:44:29,718 - Wird er ihm was verkaufen? - Hat er Ihnen was verkauft? 636 00:44:29,920 --> 00:44:31,990 Ich soll morgen wiederkommen. 637 00:44:32,200 --> 00:44:36,557 - Warum hat er lhre Krawatte? - Sie gefiel ihm. Ich hab Schmerzen. 638 00:44:36,760 --> 00:44:39,752 - Ist das wahr? - Ob ich noch umbuchen kann? 639 00:46:27,760 --> 00:46:31,116 Wirst du denn nicht m�de, wenn du so lange stehst? 640 00:46:31,320 --> 00:46:33,629 Du arbeitest schon fast 9 Stunden. 641 00:46:33,920 --> 00:46:36,957 Wenn ich arbeite, lasse ich meinen K�rper vor der T�r. 642 00:46:37,160 --> 00:46:41,915 Wie Moslems, die die Schuhe ausziehen, bevor sie in die Moschee gehen. 643 00:46:49,240 --> 00:46:51,435 Ich mag das Scheinwerferlicht. 644 00:46:51,920 --> 00:46:55,356 Es ist mir sogar lieber als das nat�rliche Licht. 645 00:46:56,320 --> 00:46:58,993 Jede Form wird hervorgehoben. 646 00:47:00,320 --> 00:47:02,788 Die tiefen Schatten, die sie werfen, 647 00:47:03,000 --> 00:47:06,595 findest du in den meisten meiner Stillleben, weil ich sie nachts malte. 648 00:47:06,960 --> 00:47:10,111 Die Malerei ist viel st�rker, als ich es bin. 649 00:47:10,320 --> 00:47:12,880 Sie macht mit mir, was sie will. 650 00:47:13,280 --> 00:47:15,430 Meine Hand h�lt zwar den Pinsel, 651 00:47:15,760 --> 00:47:19,355 gehorcht aber nicht meinem Verstand, sondern etwas, 652 00:47:19,560 --> 00:47:21,994 auf das ich keinen Einfluss habe. 653 00:47:23,760 --> 00:47:25,352 Sieh dir das an. 654 00:47:25,560 --> 00:47:28,438 Alles spricht daf�r, dass es eine Frau ist. 655 00:47:28,640 --> 00:47:31,677 Das bist du in deinem langen, schwarzen Kleid. 656 00:47:31,880 --> 00:47:35,555 Aber du scheinst dich in einen Blumenstrau� zu verwandeln. 657 00:47:35,760 --> 00:47:37,318 Oder in einen Federbusch. 658 00:47:37,520 --> 00:47:39,795 Das ist sehr mysteri�s. 659 00:47:40,160 --> 00:47:43,357 Ich male ein Motiv und pl�tzlich ist es ein anderes. 660 00:47:43,560 --> 00:47:46,518 Ich denke: "Es ist blau, also muss es eine Frau sein. 661 00:47:46,720 --> 00:47:48,597 Wenn es einen Bart hat, muss es ein Mann sein." 662 00:47:48,960 --> 00:47:51,918 Ich mache eine Menge Fehler. Gott auch. 663 00:47:52,120 --> 00:47:56,557 Er schafft einen Dackel, einen Elefanten, ein Eichh�rnchen... 664 00:47:56,760 --> 00:47:57,954 Wie ich. 665 00:47:58,160 --> 00:48:00,628 Er hat alles versucht. Genau wie ich. 666 00:48:02,120 --> 00:48:06,557 Wir haben keinen Stil. Stil kannst du erst haben, wenn du tot bist. 667 00:48:06,760 --> 00:48:09,877 Es gibt Maler, die machen sich eine Kuchenform. 668 00:48:10,080 --> 00:48:13,868 Und dann backen sie Kuchen. Immer denselben Kuchen. 669 00:48:14,080 --> 00:48:18,517 In der Malerei ist alles m�glich. Aber du darfst dich nicht wiederholen. 670 00:48:18,720 --> 00:48:21,598 Werd nie dein eigener Bewunderer. 671 00:48:39,480 --> 00:48:40,913 Jetzt! 672 00:48:43,680 --> 00:48:45,352 (alle) Senor Picasso. 673 00:48:45,560 --> 00:48:47,949 Sie haben einen Sohn. Ist das nicht herrlich? 674 00:48:48,160 --> 00:48:52,358 - Haben Sie einen Namen? Pablo? - Oder Paolo, wie lhr 1. Sohn. 675 00:48:52,560 --> 00:48:54,357 Warum nicht noch ein Pablo? 676 00:48:55,320 --> 00:48:57,072 (Baby schreit) 677 00:49:06,000 --> 00:49:09,549 Oh! Ist er mir nicht wie aus dem Gesicht geschnitten? 678 00:49:09,760 --> 00:49:11,398 Ein echter Picasso. 679 00:49:11,600 --> 00:49:14,114 Jedenfalls hat er dieselbe Frisur. 680 00:49:14,320 --> 00:49:16,709 - Sind die Blumen h�sslich. - Nicht wahr? 681 00:49:16,920 --> 00:49:19,559 Bestes Beispiel f�r meinen schlechten Geschmack. 682 00:49:19,760 --> 00:49:23,639 Was Frauen und Kinder angeht, ist mein Geschmack hervorragend. 683 00:49:24,000 --> 00:49:27,515 (Gro�mutter) Hand unters K�pfchen. (Picasso lacht) 684 00:49:27,720 --> 00:49:28,948 Vorsichtig. 685 00:49:29,160 --> 00:49:31,958 (Fran�oise) Donnerstags und sonntags verschwand er 686 00:49:32,160 --> 00:49:35,709 zu seiner anderen Familie, Marie-Th�r�se und Mai.a. 687 00:49:35,920 --> 00:49:39,356 Nur sie durfte ihm die N�gel schneiden. Das war gef�hrlich. 688 00:49:39,560 --> 00:49:42,711 In den falschen H�nden k�nnten sie mit Hilfe schwarzer Magie 689 00:49:42,920 --> 00:49:44,558 gegen ihn verwendet werden. 690 00:49:44,760 --> 00:49:49,117 Das Gleiche galt f�r Haare. Alles wurde aufbewahrt und datiert. 691 00:49:49,320 --> 00:49:52,517 Nicht anders als Jede Skizze, die er zeichnete. 692 00:49:52,920 --> 00:49:57,357 - Ich kann dir die Haare schneiden. - Ist noch was zum Schneiden da? 693 00:50:01,760 --> 00:50:04,911 - Ja, sieh dir das an. - So weich. Das ist sch�n. 694 00:50:05,280 --> 00:50:08,750 Sag du. Gef�llt"s dir? Willst du mich mit Glatze sehen? 695 00:50:09,120 --> 00:50:10,712 - Gib mir die Schere. - Nein. 696 00:50:11,080 --> 00:50:13,150 Komm schon. Gib mir die Schere. 697 00:50:16,760 --> 00:50:18,352 Ja, halt ihn so. 698 00:50:22,000 --> 00:50:24,355 (Marie-Th�r�se erschrickt) 699 00:50:24,560 --> 00:50:25,993 Gut. 700 00:50:28,000 --> 00:50:29,558 - Fertig? - Ja. 701 00:50:34,160 --> 00:50:37,630 Dein Papa ist ein uralter Glatzkopf. Gef�llt"s dir? 702 00:50:38,000 --> 00:50:39,228 - (stimmt zu) - Ja? 703 00:50:39,600 --> 00:50:42,398 (gibt alberne Laute von sich, Ma.i. A lacht) 704 00:50:42,760 --> 00:50:45,354 - Gib mir einen Kuss. Gef�llt"s dir? - Ja. 705 00:50:45,560 --> 00:50:48,757 Gef�llt"s dir? Gleich noch einen. (Ma.i. A lacht) 706 00:50:51,040 --> 00:50:54,350 Ich hatte �rger, weil die Stromrechnung nicht stimmte. 707 00:50:54,560 --> 00:50:58,599 Man muss erst zahlen, dann �berpr�fen sie es und erstatten das Geld. 708 00:50:58,960 --> 00:51:00,518 Komm mal her. 709 00:51:04,200 --> 00:51:05,155 Nimm das. 710 00:51:05,360 --> 00:51:08,557 Wir m�ssen Ma.i. A einen neuen Mantel kaufen. 711 00:51:08,760 --> 00:51:10,239 Sie w�chst so schnell. 712 00:51:13,920 --> 00:51:15,717 Ich wei�, das Geld macht dir Sorgen. 713 00:51:15,920 --> 00:51:18,309 Wir versuchen, nicht zu viel auszugeben. 714 00:51:22,160 --> 00:51:26,472 Ohne dich und Ma.i. A w�re mein Leben eine gr�ssliche W�ste. 715 00:51:26,920 --> 00:51:30,959 Ich m�chte, dass du mir von heute an 2-mal am Tag schreibst. 716 00:51:31,160 --> 00:51:33,355 - Jeden Tag, verstehst du? - Ja. 717 00:51:33,560 --> 00:51:37,519 2-mal t�glich. Ich f�hl mich krank, wenn ich nichts von euch h�re. 718 00:51:37,720 --> 00:51:39,278 Erb�rmlich und einsam. 719 00:51:44,160 --> 00:51:47,709 Nach der Geburt unseres Sohnes waren wir seltener in Paris. 720 00:51:47,920 --> 00:51:49,956 Picasso meinte, Kinder brauchen Seeluft. 721 00:51:50,160 --> 00:51:53,630 Im Fr�hling fuhren wir nach Golfe Juan und blieben bis zum Herbst. 722 00:51:54,000 --> 00:51:58,949 Aber Picasso konnte nirgendwo ohne seinen gesamten Anhang sein. 723 00:52:01,440 --> 00:52:03,954 Warum soll ich dir nicht das Schwimmen beibringen? 724 00:52:04,320 --> 00:52:08,552 Ich schwimme im knietiefen Wasser gut. Ich kann sogar unter Wasser lieben. 725 00:52:08,760 --> 00:52:11,320 - Ist dir kalt? - Ja, ich frier mich tot. 726 00:52:11,920 --> 00:52:14,354 (Picasso) Mhm, mhm. 727 00:52:15,920 --> 00:52:18,354 - Ich will einen Vorschlag machen. - Was f�r einen? 728 00:52:18,560 --> 00:52:21,950 Ich f�nd"s sch�n, wenn Marie-Th�r�se und Ma.i. A uns besuchen. 729 00:52:22,160 --> 00:52:24,720 - Wieso? - Na, wieso denn nicht? 730 00:52:24,920 --> 00:52:28,799 - Nenn mir einen Grund. - Wenn dir das Feingef�hl fehlt... 731 00:52:29,000 --> 00:52:33,755 Claude hat eine Halbschwester. Ich will, dass sie sich kennen lernen. 732 00:52:33,960 --> 00:52:36,918 Wieso fehlt dir jede Form von Anstand? 733 00:52:37,120 --> 00:52:40,351 Du bist ein miserabel erzogenes Weib. Ganz miserabel. 734 00:52:40,720 --> 00:52:43,678 - Aus meinen Augen! - (Fran�oise lacht) 735 00:52:47,520 --> 00:52:50,717 Claude sprach schon mit 18 Monaten ganze S�tze. 736 00:52:50,920 --> 00:52:53,115 - (Picasso) Ja. - Wann lernte er Laufen? 737 00:52:53,320 --> 00:52:55,356 - Da war er... - 3 Tage alt. 738 00:52:55,560 --> 00:52:57,835 - 15 Monate. - Eigentlich sollte ich nicht. 739 00:52:58,200 --> 00:53:00,156 Ma.i. A lief, bevor sie ein Jahr alt war. 740 00:53:00,520 --> 00:53:04,559 Jungs sind langsamer. Entw�hnt hab ich sie erst mit 14 Monaten. 741 00:53:04,920 --> 00:53:09,118 - Ich fing bei Claude mit 4 Monaten an. - Mit 4 Monaten? Unglaublich. 742 00:53:09,320 --> 00:53:12,039 - Er bekam Haferbrei mit Bananen. - Und Beefsteaks. 743 00:53:12,480 --> 00:53:14,789 Beefsteaks? Bevor er Z�hne hatte? 744 00:53:15,160 --> 00:53:19,119 Er kam mit Z�hnen auf die Welt. Starken Z�hnen wie meinen. 745 00:53:19,480 --> 00:53:23,996 Au�erdem hab ich ihm immer ein Eigelb in die Milch ger�hrt. 746 00:53:24,360 --> 00:53:26,954 Du hast deinen Tee nicht ausgetrunken. 747 00:53:27,160 --> 00:53:29,151 - Der wird doch ganz kalt. - Oh! 748 00:53:29,520 --> 00:53:31,112 Danke sehr. 749 00:53:41,880 --> 00:53:44,678 Denken Sie nicht, Sie k�nnen meinen Platz einnehmen. 750 00:53:44,880 --> 00:53:48,111 - Nat�rlich nicht. - Das haben schon andere versucht. 751 00:53:48,320 --> 00:53:53,235 Ich werde immer die Wichtigste sein. Mir wird er immer den Vorrang geben. 752 00:53:57,000 --> 00:53:59,594 Das war alles, was ich sagen wollte. 753 00:54:01,160 --> 00:54:03,310 Er war von dieser Begegnung entt�uscht. 754 00:54:03,520 --> 00:54:05,715 "Du bist keine richtige Frau", sagte er. 755 00:54:05,920 --> 00:54:08,718 Eine richtige Frau h�tte um ihn gek�mpft. 756 00:54:08,920 --> 00:54:11,309 Wie Dora Maar gegen Marie-Th�r�se. 757 00:54:11,520 --> 00:54:13,954 Das war, als er an "Guernica"arbeitete, 758 00:54:14,160 --> 00:54:16,594 dem Aufschrei gegen Hass und Gewalt. 759 00:54:16,800 --> 00:54:18,552 Im Kampf, Mann gegen Mann. 760 00:54:18,760 --> 00:54:20,557 Und Frau gegen Frau. 761 00:54:22,960 --> 00:54:26,953 Das ist der Vater meines Kindes. Sie haben kein Recht, uns zu behelligen. 762 00:54:27,160 --> 00:54:31,358 Richtig, ich habe kein Kind, aber er findet mich auch ohne eins am�sant. 763 00:54:31,560 --> 00:54:33,312 Wenn nicht am�santer. 764 00:54:34,760 --> 00:54:37,797 Du musst dich entscheiden. Welche von uns willst du? 765 00:54:38,000 --> 00:54:41,709 Lhr gefallt mir beide. Von mir aus muss sich nichts �ndern. 766 00:54:41,920 --> 00:54:44,718 Das m�sst ihr zwischen euch ausmachen. 767 00:54:54,760 --> 00:54:56,591 (Gerangel) 768 00:55:09,760 --> 00:55:11,637 (Gerangel) 769 00:55:21,920 --> 00:55:24,388 (beide schreien und st�hnen) 770 00:55:32,560 --> 00:55:34,516 - Das ist gut. - Ja. 771 00:55:34,920 --> 00:55:36,512 Und das hier. 772 00:55:54,760 --> 00:55:56,398 (h�misches Lachen) 773 00:55:57,320 --> 00:56:01,518 - Hey! Hallo, M�llmann! - Sieh nicht hin. 774 00:56:01,720 --> 00:56:03,551 - Wer ist das? - Sie ist verr�ckt. 775 00:56:03,920 --> 00:56:06,559 Als du mich heiratetest, warst du ein K�nstler. 776 00:56:06,760 --> 00:56:09,752 Und was tust du jetzt? Du w�hlst im M�ll. 777 00:56:10,120 --> 00:56:12,111 - Wer ist das? - Ein M�llmann! 778 00:56:12,320 --> 00:56:15,357 - Olga. Meine Frau. - Das ist Olga? 779 00:56:15,720 --> 00:56:19,554 Er ist nicht umsonst der K�nig der M�llkippe. 780 00:56:19,760 --> 00:56:22,877 Was solltest du auch sonst f�r ein K�nig sein? 781 00:56:23,240 --> 00:56:26,755 Was ist das f�r eine? Wen hat er da bei sich? 782 00:56:30,760 --> 00:56:32,512 Wer ist das? 783 00:56:33,760 --> 00:56:35,716 Wo hat er die gefunden? 784 00:56:36,080 --> 00:56:40,039 - Geh nach Hause. Du stehst im Weg. - Ich bin seine Frau. 785 00:56:41,720 --> 00:56:43,312 Seine Frau. 786 00:56:44,080 --> 00:56:47,516 Ich bin die einzige Madame Picasso. 787 00:56:47,880 --> 00:56:49,677 - Wo ist dein Sohn? - Mein Sohn? 788 00:56:49,880 --> 00:56:53,031 - Ja. - Dein Sohn. Schwer zu �bersehen. 789 00:56:53,320 --> 00:56:55,276 Er tut gar nichts. 790 00:56:55,560 --> 00:56:59,109 Gibt alles aus, was ich besitze, und verlangt noch mehr. 791 00:56:59,320 --> 00:57:02,118 Er wird immer schlimmer, wie du! 792 00:57:02,320 --> 00:57:04,880 Denkt nur ans Saufen und Huren. 793 00:57:05,400 --> 00:57:07,960 - Wie sein Vater. - Ich trinke nicht. 794 00:57:08,160 --> 00:57:11,675 - Schon mal von Rembrandt geh�rt? - Fran�oise. 795 00:57:13,160 --> 00:57:16,391 Hast du schon mal von Rembrandt geh�rt? 796 00:57:17,560 --> 00:57:21,348 Wenn du was von ihm h�ttest, w�rst du ein richtiger Maler. 797 00:57:21,560 --> 00:57:25,348 Schon mal von Beethoven geh�rt? Das war ein gro�es Genie. 798 00:57:25,560 --> 00:57:27,994 Du bist nichts. Abfall. 799 00:57:28,320 --> 00:57:32,677 Das passt hervorragend zu deiner Hose. Ich finde... 800 00:57:33,760 --> 00:57:36,194 (klassische Musik) 801 00:57:36,760 --> 00:57:41,959 Picasso lernte Olga 1917 kennen. Sie war bei Diaghilews Ballet Russe. 802 00:57:42,160 --> 00:57:45,357 Diaghilew engagierte T�nzer nach 2 Gesichtspunkten... 803 00:57:45,560 --> 00:57:49,951 Sie waren gut, oder sie verf�gten �ber gesellschaftliche Beziehungen. 804 00:57:50,160 --> 00:57:52,355 Olga fiel in die 2. Kategorie. 805 00:57:52,560 --> 00:57:55,950 - Wer ist diese T�nzerin? - Das ist Olga Kokhlova. 806 00:57:56,160 --> 00:57:59,357 Lhr Vater ist General in der russischen Armee. 807 00:57:59,560 --> 00:58:02,120 Verbrennen Sie sich nicht die Finger. 808 00:58:02,320 --> 00:58:04,117 Am General oder an ihr? 809 00:58:04,320 --> 00:58:08,677 Wenn Sie was mit einer Russin anfangen, m�ssen Sie sie heiraten. 810 00:58:22,320 --> 00:58:26,233 Sie kann wirklich nicht tanzen, aber die Pfauen sind gut. 811 00:58:35,920 --> 00:58:38,753 Olga und Picasso heirateten 1918. 812 00:58:39,120 --> 00:58:42,999 Lhr Sohn Paolo wurde 1921 geboren. Im selben Jahr wie ich. 813 00:58:43,200 --> 00:58:46,351 Ich hab fast gewonnen! Ich bin der Gr��te! 814 00:58:46,720 --> 00:58:51,111 Paolo wurde 2. Beim Monte-Carlo-Rennen. Unglaublich. 815 00:58:51,320 --> 00:58:54,471 Er hat die Profis geschlagen. Viva Paolo! 816 00:58:54,840 --> 00:58:58,071 Er tut nichts anderes, als dieses bl�de Ding zu fahren. 817 00:58:58,440 --> 00:59:01,955 Und mit dir Boule zu spielen. Du bist ein schlechter Einfluss. 818 00:59:02,160 --> 00:59:04,116 Jeder, mit dem er sich abgibt, ist ein schlechter Einfluss. 819 00:59:04,320 --> 00:59:06,390 Er ist ein guter Junge. Er ist stolz auf Sie. 820 00:59:06,600 --> 00:59:09,672 - Stimmt"s, Mademoiselle? - H�r mit dem "Mademoiselle" auf. 821 00:59:09,880 --> 00:59:13,509 Sie hat ein Kind am Hals. 2, wenn man ihn da mitrechnet. 822 00:59:16,560 --> 00:59:18,312 (Freudenschreie) 823 00:59:20,560 --> 00:59:24,314 (aufgebrachtes Durcheinander, Polizeisirene) 824 00:59:25,960 --> 00:59:28,599 Keine Sorge, alles unter Kontrolle. 825 00:59:32,760 --> 00:59:36,196 - Ziehen Sie sofort das M�dchen hoch. - Rauf mit dir. 826 00:59:37,400 --> 00:59:41,188 Es geht um Ruhest�rung. So ein Benehmen ist unzul�ssig. 827 00:59:42,560 --> 00:59:44,118 Hol Paolo. 828 00:59:44,480 --> 00:59:46,357 Du sollst Paolo holen. 829 00:59:49,560 --> 00:59:52,632 - Er will dich sprechen. - Komm mit. 830 00:59:53,000 --> 00:59:58,393 - Sie m�ssen dem ein Ende bereiten. - Und ob ich das tue. Schaff Paolo her! 831 00:59:58,760 --> 01:00:02,116 - Allein geh ich nicht rein. - Von mir will er nichts. 832 01:00:02,320 --> 01:00:05,596 - Na los. - Du wei�russischer Bastard! 833 01:00:05,960 --> 01:00:08,076 Niedrige Kreatur! Idiot! 834 01:00:08,440 --> 01:00:10,635 Und du bist mitverantwortlich. 835 01:00:11,000 --> 01:00:13,230 Er ist mein Sohn und du bist meine Frau. 836 01:00:13,440 --> 01:00:15,476 - Also ist er auch dein Sohn. - Nat�rlich. 837 01:00:15,840 --> 01:00:17,637 Eine Frau aus dem Fenster zu werfen! 838 01:00:18,000 --> 01:00:19,797 - Idiot! - Das war doch nur Spa�. 839 01:00:20,160 --> 01:00:23,118 Die Art von Spa� wird mir langsam zu teuer. 840 01:00:23,480 --> 01:00:26,711 Ich hab es satt, deine Schulden zu begleichen. 841 01:00:26,920 --> 01:00:29,878 Ich wei� nicht, was aus dir werden soll. 842 01:00:30,240 --> 01:00:31,798 Wie kommst du auf so was? 843 01:00:32,000 --> 01:00:35,037 Ich hab noch nie eine Frau aus dem Fenster geworfen. 844 01:00:35,400 --> 01:00:37,914 Ich tu"s nicht wieder. Versprochen. 845 01:00:39,320 --> 01:00:42,118 Du kannst nichts daf�r. Du bist ein Russe. 846 01:00:42,320 --> 01:00:45,551 Deine Mutter ist verr�ckt und du wurdest verr�ckt geboren. 847 01:00:45,760 --> 01:00:49,799 Ich h�tte sie nie heiraten und ein Kind mit ihr haben d�rfen. 848 01:00:50,000 --> 01:00:52,753 Dann w�rde es mich nicht geben, Papa. 849 01:00:54,840 --> 01:00:59,914 Ich h�tte sie nicht heiraten sollen. Man warnte mich, aber ich h�rte nicht. 850 01:01:06,320 --> 01:01:08,675 Aus dem Fenster? 851 01:01:10,160 --> 01:01:15,234 Zu Beginn ihrer Ehe am�sierten Picasso Olgas gesellschaftliche Kreise. 852 01:01:15,440 --> 01:01:18,352 Sie hatten sogar einen Chauffeur mit wei�en Handschuhen. 853 01:01:18,560 --> 01:01:21,358 Denselben Marcel, den ich 15 Jahre sp�ter kennen lernte. 854 01:01:21,560 --> 01:01:23,596 Allerdings ohne die wei�en Handschuhe. 855 01:01:23,960 --> 01:01:26,952 Nach kurzer Zeit hatte Picasso die Partys satt. 856 01:01:27,160 --> 01:01:30,038 Und in den 30er Jahren zeigten seine Bilder 857 01:01:30,400 --> 01:01:32,709 Olga nicht mehr als strahlende T�nzerin, 858 01:01:32,920 --> 01:01:35,878 sondern als fr�hzeitig gealterte, boshafte Ehefrau, 859 01:01:36,080 --> 01:01:37,479 die er verabscheute. 860 01:01:37,840 --> 01:01:40,229 Verr�ckt. Ich sah Sie noch nie malen. 861 01:01:40,440 --> 01:01:44,035 Verr�ckt? Ich schlaf auch mit Frauen. Haben Sie mich dabei gesehen? 862 01:01:44,400 --> 01:01:49,679 - Das werden wir doch nicht hoffen. - (spricht Russisch) 863 01:01:50,040 --> 01:01:53,350 - Ich tu Ihnen etwas Gutes. - Es ist mir eine Ehre. 864 01:01:53,560 --> 01:01:56,950 Ich dachte an Locken oder R�llchen oder einen Pony. 865 01:01:57,160 --> 01:02:00,709 Oder h�tten Sie lieber einen Scheitel? 866 01:02:00,920 --> 01:02:02,751 Eine kleine Spitzenborte. 867 01:02:03,320 --> 01:02:05,356 Oh, wie entz�ckend! 868 01:02:05,560 --> 01:02:08,279 Oh, ganz wunderbar! Sehen Sie nur. 869 01:02:16,080 --> 01:02:18,275 Ich bin Madame Picasso! 870 01:02:19,520 --> 01:02:21,476 Ich bin seine Frau. 871 01:02:23,880 --> 01:02:26,030 Sie k�nnen in lhrem Puppenwagen 872 01:02:26,240 --> 01:02:29,949 so viele Bastarde herumschieben, wie Sie wollen. 873 01:02:30,160 --> 01:02:33,948 Aber es gibt nur eine einzige Madame Picasso. 874 01:02:35,160 --> 01:02:36,673 Mich! 875 01:02:37,640 --> 01:02:39,119 Olga Picasso! 876 01:02:39,320 --> 01:02:43,108 Er hat sie vernichtet und jetzt verfolgt dich ihr Geist. 877 01:02:43,560 --> 01:02:44,515 Picasso! 878 01:02:45,560 --> 01:02:49,348 (OIga) Was haben Sie gesagt? Ich soll Sie in Ruhe lassen? 879 01:02:50,480 --> 01:02:52,436 Nein, das geht nicht. 880 01:02:52,760 --> 01:02:55,354 Das ist mein Zuhause. Ich wohne hier. 881 01:02:55,560 --> 01:02:57,551 H�ren Sie nicht, was ich sage? 882 01:02:57,760 --> 01:03:01,469 - Das ist nicht sein Kind. - Nein, Madame, h�ren Sie auf! 883 01:03:01,680 --> 01:03:04,956 - Paolo! - Madame, Sie m�ssen damit aufh�ren. 884 01:03:05,160 --> 01:03:09,278 - So geht das nicht weiter. - Bitte, lassen Sie mich doch rein. 885 01:03:11,160 --> 01:03:12,957 Oh, meine Gute. 886 01:03:13,160 --> 01:03:16,118 Dieser Mann hat Ihnen gro�es Leid zugef�gt. 887 01:03:17,760 --> 01:03:21,275 (weint und schluchzt) 888 01:03:30,160 --> 01:03:31,718 Claude. 889 01:03:33,360 --> 01:03:37,069 (Picasso macht alberne Ger�usche, Fran�oise lacht) 890 01:03:37,440 --> 01:03:42,673 Immer wenn jemand deine Mutter �rgern will, musst du so machen. 891 01:03:43,080 --> 01:03:44,513 Mama! 892 01:03:45,400 --> 01:03:49,712 Ich m�chte ein neues Haus suchen und aus der Villa Portois ausziehen. 893 01:03:49,920 --> 01:03:53,879 - Warum m�ssen wir in der Stadt wohnen? - Umziehen will sie? 894 01:03:54,080 --> 01:03:58,039 Wenn ich immer umziehen m�sste, wenn Frauen um mich k�mpfen, 895 01:03:58,240 --> 01:04:01,118 w�rde ich mit dem Ein- und Auspacken nie fertig werden. 896 01:04:01,320 --> 01:04:03,276 Ich k�mpfe nicht um dich. 897 01:04:03,760 --> 01:04:07,389 Abgesehen davon wird es bei uns bald zu eng werden. 898 01:04:07,920 --> 01:04:09,876 Hey, hast du mir zugeh�rt? 899 01:04:10,760 --> 01:04:13,558 Wir bekommen ein 2. Kind, Pablo. 900 01:04:13,760 --> 01:04:15,512 Noch eins von der Sorte? 901 01:04:15,760 --> 01:04:18,354 So wie das da? (lacht) 902 01:04:19,320 --> 01:04:20,753 Wann? 903 01:04:21,240 --> 01:04:22,958 N�chstes Jahr. 904 01:04:23,560 --> 01:04:25,039 Oh... 905 01:04:26,440 --> 01:04:28,715 (Picasso) Warum nimmst du nicht die hier? 906 01:04:28,920 --> 01:04:31,878 (Fran�oise) Warum nimmst du sie nicht selbst? 907 01:04:36,160 --> 01:04:38,116 Kannst du nicht helfen? 908 01:04:38,320 --> 01:04:41,915 Das war nicht meine Idee, du wolltest doch umziehen. 909 01:04:42,920 --> 01:04:46,879 K�nntest du meine Sachen etwas respektvoller behandeln? 910 01:04:52,920 --> 01:04:54,638 Komm mal mit hoch. 911 01:05:02,760 --> 01:05:04,273 T�r zu. 912 01:05:07,480 --> 01:05:10,916 Warum bringst du dein Geld nicht auf die Bank? 913 01:05:11,160 --> 01:05:13,196 Banken gehen st�ndig Pleite. 914 01:05:13,680 --> 01:05:16,911 Ruinierte Million�re springen aus dem Fenster. 915 01:05:17,280 --> 01:05:19,157 Ich hab"s lieber griffbereit. 916 01:05:19,360 --> 01:05:22,796 Hilf mir, sie zu sortieren. In 100er, 50er, 20er. 917 01:05:23,000 --> 01:05:25,912 In all den Jahren gab mir Picasso nie Geld. 918 01:05:26,120 --> 01:05:27,758 Und ich bat ihn nie darum. 919 01:05:28,120 --> 01:05:30,953 Ein weiterer Vorwurf, den meine Gro�mutter ihm machte. 920 01:05:31,160 --> 01:05:33,958 Sie wusste, dass ich f�r Claude und mich sorgen musste. 921 01:05:34,160 --> 01:05:35,957 Bald w�rde das 2. Kind da sein. 922 01:05:36,160 --> 01:05:39,550 Ich w�rde gern sagen, dass sie der Seeluft wegen in den S�den kam. 923 01:05:39,760 --> 01:05:42,718 Aber der wahre Grund lag eher in den Kasinos. 924 01:05:43,080 --> 01:05:45,355 Sie war eine leidenschaftliche Spielerin. 925 01:05:45,560 --> 01:05:49,109 Und im Gegensatz zu anderen Spielern, pflegte sie zu gewinnen. 926 01:05:49,320 --> 01:05:51,675 - Fran�oise, na komm. - Nein. 927 01:05:51,880 --> 01:05:54,599 Ich wei�, er gibt dir und dem Kind nichts. 928 01:05:54,800 --> 01:05:56,791 Dabei ist er Multimillion�r. 929 01:05:57,000 --> 01:06:01,039 Du musst das als Test verstehen. Wie lebe ich ohne einen Franc? 930 01:06:07,600 --> 01:06:10,558 Ich fing an, mit meiner Arbeit Geld zu verdienen. 931 01:06:10,760 --> 01:06:12,716 Picasso beeinflusste mich nicht direkt, 932 01:06:12,920 --> 01:06:15,673 aber er umgab mich wie ein Naturelement. 933 01:06:15,920 --> 01:06:18,718 Und in diesem Element, nehmen wir Wasser, schwamm ich, 934 01:06:18,920 --> 01:06:20,672 ohne dass er es mir beibrachte. 935 01:06:20,880 --> 01:06:24,714 Er sagte, malen kann nicht vermittelt, sondern nur gefunden werden. 936 01:06:24,920 --> 01:06:29,198 Er sagte: "Versuch nicht, Picasso zu sein, sei du selbst." 937 01:06:45,960 --> 01:06:48,918 Wie viele Bilder k�nnten Sie mir pro Jahr �berlassen? 938 01:06:49,280 --> 01:06:52,955 Ich bem�he mich um eine Ausstellung und dann reden wir �ber... 939 01:06:53,320 --> 01:06:54,958 Nein. Ich f�hre die Verhandlung. 940 01:06:55,160 --> 01:06:58,550 Ein Vertrag mit Kahnweiler ist der Weg in den Hungertod. 941 01:06:58,760 --> 01:07:00,716 Nein, nein. Nein, nein. 942 01:07:01,400 --> 01:07:04,949 Oh, was man aus Amerika h�rt, das klingt nicht so gut. 943 01:07:05,160 --> 01:07:08,470 Matisse kann nicht klagen. Seine Preise sind gestiegen. 944 01:07:08,840 --> 01:07:11,513 Aber sie kaufen keine Picassos. 945 01:07:12,320 --> 01:07:16,598 Woran liegt"s? An meinem Beitritt zur kommunistischen Partei? 946 01:07:17,160 --> 01:07:20,072 Was soll"s? Ich bin trotzdem zufrieden. 947 01:07:20,440 --> 01:07:22,954 Ich wei�, Sie verstehen das nicht. 948 01:07:23,160 --> 01:07:26,630 Seit ich Mitglied bei den Kommunisten bin, f�hle ich... 949 01:07:27,000 --> 01:07:28,956 ...mich wieder unter Br�dern. 950 01:07:30,480 --> 01:07:34,109 Sie werden sehen, es wird Proteste und Streiks geben. 951 01:07:34,320 --> 01:07:37,118 Die werden aufmarschieren und in den Stra�en singen. 952 01:07:37,320 --> 01:07:39,675 Und Sie baumeln an einem Laternenpfahl. 953 01:07:40,040 --> 01:07:41,996 (Stimmengewirr) 954 01:07:43,560 --> 01:07:46,120 (Mann h�lt Ansprache auf Russisch) 955 01:07:46,320 --> 01:07:48,276 (Zurufe auf Russisch) 956 01:07:48,640 --> 01:07:49,993 Stalin! 957 01:07:50,360 --> 01:07:53,670 - (Mann spricht Russisch) - (alle) Picasso! 958 01:07:54,040 --> 01:07:55,473 Danke sch�n. 959 01:07:55,680 --> 01:07:57,875 Mit seinem Eintritt in die kommunistische Partei 960 01:07:58,160 --> 01:08:01,118 folgte Picasso vielen K�nstlern und Intellektuellen, 961 01:08:01,320 --> 01:08:04,039 f�r die der Kommunismus eine neue Religion war, 962 01:08:04,240 --> 01:08:06,959 in der Gott durch Stalin ersetzt wurde. 963 01:08:07,160 --> 01:08:09,071 Mit seinem Chauffeur Marcel 964 01:08:09,280 --> 01:08:12,829 reiste Picasso zu einem Parteikongress nach Polen. 965 01:08:13,040 --> 01:08:16,555 Die Genossen lehnten seine Kunst ab, aber sie liebten seinen Namen. 966 01:08:16,760 --> 01:08:19,957 Sie wussten, er war n�tzlich f�r ihre Propaganda. 967 01:08:20,160 --> 01:08:23,357 - (Dolmetscher) Gef�hrliche Anarchie... - (spricht Russisch) 968 01:08:23,560 --> 01:08:27,519 (Dolmetscher)... welche das Individuum aus der Masse hervorhebt. 969 01:08:29,320 --> 01:08:32,118 - Danke, Genossen. - (Mann) Picasso! 970 01:08:32,560 --> 01:08:35,711 Ich danke dem internationalen Proletariat. 971 01:08:35,920 --> 01:08:39,549 Ich f�hle mich geehrt, mit Ihnen diesen Abend zu verbringen. 972 01:08:39,760 --> 01:08:41,352 Eine besondere Ehre. 973 01:08:41,560 --> 01:08:45,269 Aber ich nehme Ansto� an einer Bemerkung meines Vorredners. 974 01:08:45,480 --> 01:08:48,438 Er benutzt das Wort Anarchie in Verbindung mit meiner Kunst. 975 01:08:48,640 --> 01:08:50,198 Ich bin kein Anarchist. 976 01:08:51,840 --> 01:08:55,310 Mich interessiert konstruktives Arbeiten, ich baue auf. 977 01:08:55,680 --> 01:08:57,432 Anarchie in der Kunst 978 01:08:57,640 --> 01:09:00,712 ist nicht mehr als eine bourgeoise Erfindung. 979 01:09:00,920 --> 01:09:04,356 Sie verdammt den K�nstler zu Beschr�nktheit, 980 01:09:04,560 --> 01:09:07,472 Mittelm��igkeit und Fehlverhalten. 981 01:09:07,840 --> 01:09:11,799 - Dein impressionistisch, surrealist... - Hinsetzen. 982 01:09:13,400 --> 01:09:17,234 Also bitte, Genosse, wenn du mich schon angreifen musst, 983 01:09:17,560 --> 01:09:21,235 dann solltest du wenigstens die Terminologie beherrschen. 984 01:09:21,600 --> 01:09:25,559 - Bravo! Hoch lebe Picasso! - Prost! 985 01:09:27,920 --> 01:09:29,956 (alle) Prost! Picasso! 986 01:09:30,320 --> 01:09:32,515 (pfeift) 987 01:09:35,160 --> 01:09:38,357 Pierre, ohne seine Erlaubnis kann ich dich nicht fotografieren lassen. 988 01:09:38,560 --> 01:09:42,109 Nat�rlich nicht. Ohne seine Erlaubnis geht hier gar nichts. 989 01:09:42,320 --> 01:09:43,878 Tut mir Leid. 990 01:09:44,320 --> 01:09:46,072 Wann kommt er zur�ck? 991 01:09:48,160 --> 01:09:51,948 Er wollte 3 Tage weg sein und jetzt sind es schon 3 Wochen. 992 01:09:54,920 --> 01:09:57,115 - H�rst du noch von Genevi�ve? - Ja. 993 01:09:57,320 --> 01:10:01,359 - Ist sie noch in Montpellier? - Ja, und hin und wieder in Paris. 994 01:10:01,560 --> 01:10:04,154 Seht ihr euch denn gar nicht mehr? 995 01:10:06,320 --> 01:10:09,676 Er sieht nicht gern, dass ich eigene Freunde habe. 996 01:10:11,760 --> 01:10:14,718 Daf�r krieg ich jeden Tag das gleiche Telegramm. 997 01:10:14,920 --> 01:10:18,993 "Einen dicken Kuss von Picasso." Einen dicken Kuss! 998 01:10:19,360 --> 01:10:22,716 Das klingt nicht nach Pablo, das klingt nach Marcel. 999 01:10:22,920 --> 01:10:27,118 Er hat Marcel beauftragt, jeden Tag ein Telegramm zu schicken. 1000 01:10:27,320 --> 01:10:29,276 Damit ich stillhalte. 1001 01:10:31,680 --> 01:10:33,238 Fran�oise! 1002 01:10:37,400 --> 01:10:38,469 Ah... 1003 01:10:42,240 --> 01:10:44,356 Das ist f�r die dicken K�sse. 1004 01:10:53,480 --> 01:10:55,038 Fran�oise? 1005 01:11:04,720 --> 01:11:07,280 Ich hab dir was aus Polen mitgebracht. 1006 01:11:07,680 --> 01:11:09,238 Fran�oise? 1007 01:11:10,400 --> 01:11:11,355 (seufzt) 1008 01:11:12,920 --> 01:11:14,478 Bitte! 1009 01:11:27,560 --> 01:11:29,357 F�r dich. 1010 01:11:29,560 --> 01:11:32,677 Ich hab"s f�r dich gekauft. Ein Geschenk. 1011 01:11:34,320 --> 01:11:35,833 Mach auf. 1012 01:11:49,920 --> 01:11:51,478 Oh... 1013 01:11:52,560 --> 01:11:54,312 Komm, zieh sie an. 1014 01:11:55,320 --> 01:11:56,753 Ah... 1015 01:11:56,960 --> 01:11:59,554 Er verstand es, Frauen zu umschmeicheln, 1016 01:11:59,760 --> 01:12:02,558 sie wie ein Haustier zu behandeln. 1017 01:12:02,760 --> 01:12:04,716 Er mochte Haustiere. 1018 01:12:04,920 --> 01:12:09,994 F�r Menschen hatte er weniger �brig. Die konnten manchmal schwierig sein. 1019 01:12:10,200 --> 01:12:11,838 (Picasso gurrt wie eine Taube) 1020 01:12:14,480 --> 01:12:17,438 Wir nannten unsere Tochter Paloma, "die Taube". 1021 01:12:17,800 --> 01:12:20,109 Sie war ein Musterkind, das rund um die Uhr schlief. 1022 01:12:20,320 --> 01:12:21,992 Picasso war von ihr entz�ckt, 1023 01:12:22,200 --> 01:12:24,714 vor allem, weil sie ihn nachts nicht st�rte. 1024 01:12:24,920 --> 01:12:28,196 Aus ihr wird mal die perfekte Frau. Unterw�rfig. 1025 01:12:28,400 --> 01:12:32,359 Wie alle M�dchen sein sollten. Und ihre M�tter. 1026 01:12:36,480 --> 01:12:37,913 Claude. 1027 01:12:39,000 --> 01:12:41,355 Pass auf. Pass sch�n auf. 1028 01:12:41,560 --> 01:12:43,516 Wo gehen wir hin? Sieh mal da. 1029 01:12:43,920 --> 01:12:46,639 Das sieht doch gut aus, findest du nicht? 1030 01:12:48,560 --> 01:12:52,348 Er war gern mit den Kindern zusammen. F�r ein paar Stunden. 1031 01:12:52,560 --> 01:12:54,516 Die meiste Zeit verbrachte er allein, 1032 01:12:54,720 --> 01:12:57,598 wenn er seine Schrottfundst�cke zu dem arrangierte, 1033 01:12:57,960 --> 01:13:01,919 was er die "Zuf�llige Begegnung einer N�hmaschine und eines Regenschirms 1034 01:13:02,120 --> 01:13:03,951 auf einem Seziertisch"nannte. 1035 01:13:04,160 --> 01:13:07,118 Er verwandelte einen Heizk�rper in einen Akkordeonspieler 1036 01:13:07,320 --> 01:13:09,276 und erkl�rte das zu einer Metapher, 1037 01:13:09,480 --> 01:13:13,109 die nicht das Auge, sondern den Geist t�uschen sollte. 1038 01:13:14,000 --> 01:13:17,834 (Messe auf Latein) 1039 01:13:27,920 --> 01:13:28,989 Amen. 1040 01:13:48,320 --> 01:13:53,235 (Picasso) Das ist typisch Matisse. Er hat nichts Gewaltt�tiges in sich. 1041 01:13:53,560 --> 01:13:57,712 Ja, im Vergleich zu mir ist Matisse ein scheues Reh. 1042 01:13:57,920 --> 01:14:00,559 Ich versteh nicht, wie er so was gestalten kann. 1043 01:14:00,760 --> 01:14:03,399 Er glaubt nicht an das, was es verk�rpern soll. 1044 01:14:03,600 --> 01:14:06,876 - Das ist unmoralisch. - Du glaubst doch auch nicht. 1045 01:14:07,240 --> 01:14:11,358 Aber ich musste damals ewige Liebe schw�ren. Vergessen? 1046 01:14:11,560 --> 01:14:15,792 Warum konnte es keine Markthalle sein? Dann h�tte er sein Obst malen k�nnen. 1047 01:14:16,160 --> 01:14:18,549 Seine pr�chtigen Bl�ten. Und nicht so was. 1048 01:14:18,760 --> 01:14:23,231 Schw�r es jetzt. Schw�r, mich und die Kinder ewig zu lieben. 1049 01:14:23,440 --> 01:14:25,795 Oder wenigstens die Kinder. 1050 01:14:26,000 --> 01:14:28,195 Was ist das f�r ein Bl�dsinn? 1051 01:14:29,760 --> 01:14:32,877 Du glaubst nicht an Gott. Was macht es dann aus? 1052 01:14:34,160 --> 01:14:37,994 - Und uns k�nnte es helfen. - Was ist blo� mit dir los? 1053 01:14:40,160 --> 01:14:43,675 Ich erlebte nur einmal, dass sich Picasso um Jemanden bem�hte. 1054 01:14:44,040 --> 01:14:46,395 Die F�lle ausgenommen, in denen er Frauen umwarb. 1055 01:14:46,760 --> 01:14:49,957 Das war, als wir Matisse in Nizza besuchten. 1056 01:14:50,160 --> 01:14:53,118 Matisse behandelte Picasso wie einen Lieblingssohn, 1057 01:14:53,320 --> 01:14:55,151 an dem er einiges auszusetzen hatte. 1058 01:14:55,520 --> 01:14:58,080 Manchmal tauschten sie Bilder aus, 1059 01:14:58,440 --> 01:15:01,557 aber Jeder spekulierte �ber die Arbeit des anderen. 1060 01:15:01,760 --> 01:15:05,958 Aber Picasso sagte... "Jetzt gibt es nur noch Matisse. 1061 01:15:06,160 --> 01:15:10,438 Wenn er stirbt, kann ich mich mit niemandem mehr unterhalten." 1062 01:15:10,760 --> 01:15:14,719 Henri, Lydia. Das ist Fran�oise. Monsieur Matisse. 1063 01:15:14,920 --> 01:15:16,478 Guten Tag. 1064 01:15:18,320 --> 01:15:20,959 Datteln aus Madagaskar. Nimm dir eine. 1065 01:15:21,160 --> 01:15:22,593 - Nein. - Nein? 1066 01:15:23,760 --> 01:15:25,193 Bitte sehr. 1067 01:15:25,560 --> 01:15:27,516 - Und Sie? - Gern, danke. 1068 01:15:29,120 --> 01:15:32,112 Sie tragen meine Farben. Mauve und Mandelgr�n. 1069 01:15:32,320 --> 01:15:34,709 - Das war meine Idee. - Nein. 1070 01:15:34,920 --> 01:15:37,912 Du hast mir empfohlen, Mauve und Pink zu tragen. 1071 01:15:38,280 --> 01:15:42,034 Was ich auch sage, sie ist gegenteiliger Meinung. 1072 01:15:42,240 --> 01:15:44,708 Ich lebe in einem Klima des Widerspruchs. 1073 01:15:44,920 --> 01:15:49,869 Du hast mein Mitgef�hl. Du hattest es mit deinen Frauen schon immer schwer. 1074 01:15:50,080 --> 01:15:52,389 Aber wessen Idee es auch war... 1075 01:15:53,160 --> 01:15:56,550 ...es w�r mir eine Freude, sie in diesen Farben zu malen. 1076 01:15:56,760 --> 01:16:00,230 Lhr Haar w�rde blau werden, ihre Wangen hellgr�n. 1077 01:16:00,600 --> 01:16:04,354 Lhre Augenbrauen w�rden mit ihren Ohren korrespondieren. 1078 01:16:04,720 --> 01:16:08,713 Du stellst sie mir doch sicher als Modell zur Verf�gung. 1079 01:16:08,920 --> 01:16:12,959 Ja, sicher. Wenn ich daf�r Lydia von dir als Modell bekomme. 1080 01:16:13,160 --> 01:16:15,674 Aber das w�rde ihr nicht gefallen. 1081 01:16:16,040 --> 01:16:19,555 Die M�dchen in Paris verfluchen sich. "M�ge Picasso dich malen. 1082 01:16:19,760 --> 01:16:22,228 Deine Augen in den Ohren, die Nase im Mund." 1083 01:16:22,600 --> 01:16:25,353 Da ich nicht mehr so oft aus dem Haus gehen kann, 1084 01:16:25,560 --> 01:16:28,028 hab ich mir einen Garten geschaffen. 1085 01:16:28,560 --> 01:16:30,516 Hier finden Sie alles. 1086 01:16:31,560 --> 01:16:34,154 Fr�chte, Blumen und Bl�tter. 1087 01:16:35,160 --> 01:16:36,912 Ein paar V�gel. 1088 01:16:40,560 --> 01:16:43,028 Mein eigenes Schwimmbecken. 1089 01:16:44,120 --> 01:16:46,839 - Gehen Sie gerne schwimmen? - (sie lacht) 1090 01:16:49,160 --> 01:16:52,630 - Wir waren in lhrer Kapelle in Vence. - Oh. 1091 01:16:54,160 --> 01:16:56,799 Es gibt wohl eine Menge zu kritisieren. 1092 01:16:57,000 --> 01:16:58,638 Nein. Sie ist wunderbar. 1093 01:16:59,000 --> 01:17:02,276 Das Problem ist das Motiv. Was bedeuten dir die Symbole? 1094 01:17:04,760 --> 01:17:08,719 Wenn wir nicht beten, haben wir kein Recht, das Gebet darzustellen. 1095 01:17:09,080 --> 01:17:11,036 Aber wir beten doch. 1096 01:17:12,040 --> 01:17:14,235 Unsere Arbeit ist unser Gebet. 1097 01:17:14,480 --> 01:17:16,596 Du wei�t das so gut wie ich. 1098 01:17:17,720 --> 01:17:19,153 Nein. 1099 01:17:20,000 --> 01:17:23,276 Ich bin nicht religi�s im konventionellen Sinn. 1100 01:17:25,160 --> 01:17:26,798 Und glaube dennoch. 1101 01:17:28,240 --> 01:17:33,360 Eine Zen-Weisheit sagt: "Es gibt 2 Sonnen. 1102 01:17:33,920 --> 01:17:35,876 Die eine gro�e da drau�en. 1103 01:17:36,160 --> 01:17:38,037 Und die andere hier drin. 1104 01:17:38,320 --> 01:17:40,959 Und wenn die eine den Glanz f�r uns verliert, 1105 01:17:41,160 --> 01:17:44,596 Iodert die andere im Innern immer mehr und mehr auf." 1106 01:17:44,920 --> 01:17:46,911 Seit meiner letzten Krankheit 1107 01:17:47,120 --> 01:17:50,078 sp�re ich eine Sonne mit 1.000 Strahlen in mir. 1108 01:17:51,920 --> 01:17:53,353 Ja. 1109 01:17:53,920 --> 01:17:55,876 Ich sehe, du hast dir... 1110 01:17:56,320 --> 01:17:59,710 ...so etwas wie einen kleinen Harem angeschafft. 1111 01:17:59,920 --> 01:18:01,512 Eine Sammlung von... 1112 01:18:01,720 --> 01:18:03,551 ...bezaubernden Frauen. 1113 01:18:03,760 --> 01:18:06,638 Zur Erf�llung deiner geheimsten W�nsche. 1114 01:18:07,000 --> 01:18:08,718 Je �lter ich werde, 1115 01:18:08,920 --> 01:18:11,480 desto j�nger werden meine Fantasien. 1116 01:18:11,840 --> 01:18:13,353 Als ich 25 war, 1117 01:18:13,560 --> 01:18:16,711 musste ich weniger meine Fantasie bem�hen. 1118 01:18:17,080 --> 01:18:20,834 Du liebst Frauen mehr als ich, aber du bist nicht f�hig, sie zu hassen. 1119 01:18:21,240 --> 01:18:23,595 Das �berlasse ich dir. 1120 01:18:27,400 --> 01:18:30,278 - Ich habe ein Geschenk f�r dich. - F�r mich? 1121 01:18:30,480 --> 01:18:32,994 - Ich sah es und dachte an dich. - Ein Geschenk. 1122 01:18:33,360 --> 01:18:37,069 Lydia, bring unseren neuen Freund, damit er Picasso kennen lernt. 1123 01:18:39,760 --> 01:18:44,038 Monsieur Matisse freut sich schon lange darauf, dass Sie ihn abholen. 1124 01:18:44,240 --> 01:18:46,356 (Matisse) Bring ihn zu Picassos Wagen. 1125 01:18:46,560 --> 01:18:49,677 Wir haben keinen Platz. Er ist voll mit Fran�oise" Plunder. 1126 01:18:49,880 --> 01:18:52,713 - Ich schicke Marcel vorbei. - Du musst ihn aufsetzen. 1127 01:18:52,920 --> 01:18:57,118 Er bei�t schon nicht. Das ist zeremonieller Kopfschmuck. 1128 01:18:57,320 --> 01:18:59,515 F�r magische Beschw�rungen. 1129 01:18:59,840 --> 01:19:01,558 Ja, so ist es richtig. 1130 01:19:01,760 --> 01:19:04,354 Er ist von einem Eingeborenenstamm. 1131 01:19:05,000 --> 01:19:08,959 - (Lydia) Er gef�llt ihm. - (Matisse) Wie f�r Picasso gemacht. 1132 01:19:09,600 --> 01:19:13,559 Ich versteh nicht, warum man mir so ein h�ssliches Ding schenkt. 1133 01:19:13,760 --> 01:19:17,355 Er dachte, es gef�llt dir. Er hat dich sehr gern. 1134 01:19:17,560 --> 01:19:19,516 - Meinst du? - (Marcel) Ja. 1135 01:19:19,720 --> 01:19:21,312 Seid ihr sicher? 1136 01:19:21,760 --> 01:19:24,274 - Er mag mich? - Matisse liebt Sie. 1137 01:19:24,480 --> 01:19:25,879 Dann hol es morgen ab. 1138 01:19:32,160 --> 01:19:34,469 - Verdoppeln wir den Einsatz. - Ja. 1139 01:19:34,680 --> 01:19:38,150 - Hey, hey, hey. - Ich hab schon gegeben, Marcel. 1140 01:19:38,400 --> 01:19:41,756 - Lhr solltet doch warten. - Doppelter Einsatz. 1141 01:19:42,120 --> 01:19:44,475 Gut. Trinken wir noch einen. 1142 01:19:45,840 --> 01:19:49,435 (heitere Musik) 1143 01:19:52,760 --> 01:19:55,877 Hey, hey, wie gef�llt dir meine Braut? 1144 01:19:56,240 --> 01:19:58,196 - Bist du eifers�chtig? - Was? 1145 01:19:58,560 --> 01:20:02,917 Sie will mit mir ins Bett. Schon mit einem Chauffeur geschlafen? 1146 01:20:03,280 --> 01:20:06,078 - Ha, ha! - Die f�hrt gar nicht schlecht! 1147 01:20:06,440 --> 01:20:08,271 Marcel, Vorsicht! 1148 01:20:08,640 --> 01:20:10,232 (Reifen quietschen) 1149 01:20:12,600 --> 01:20:13,874 Marcel! 1150 01:20:14,240 --> 01:20:16,196 (Zischen) 1151 01:20:34,560 --> 01:20:36,118 Na endlich. 1152 01:20:37,320 --> 01:20:38,912 Wo ist mein Wagen? 1153 01:20:40,160 --> 01:20:44,119 - Wo ist mein Wagen? - Wir hatten einen kleinen Unfall. 1154 01:20:44,320 --> 01:20:46,709 Wie klein? Ein Kratzer? Eine Beule? 1155 01:20:46,920 --> 01:20:51,118 Wenn du s�ufst und mein Wagen einen Kratzer abbekommt, fliegst du raus. 1156 01:20:51,320 --> 01:20:54,437 - Ich will wissen, wo er ist! - Er ist Schrott. 1157 01:20:54,800 --> 01:20:57,792 Lhr habt meinen Wagen zu Schrott gefahren? 1158 01:20:58,160 --> 01:21:02,551 - Es passierte, weil... - lhr habt euch voll laufen lassen. 1159 01:21:02,920 --> 01:21:05,878 Mein Wagen ist erledigt und du auch. 1160 01:21:06,240 --> 01:21:08,196 Du bringst meinen Sohn auf dumme Gedanken. 1161 01:21:08,560 --> 01:21:13,111 Leider kann ich ihn nicht rauswerfen. Aber dich. Du bist gefeuert! 1162 01:21:13,320 --> 01:21:15,788 - Das meinst du nicht ernst. - Dich hab ich nicht gefragt. 1163 01:21:16,000 --> 01:21:19,959 - Es tut mir so Leid. - Nimm den n�chsten Zug nach Paris. 1164 01:21:20,560 --> 01:21:23,552 Hol dir von Sabartes den Lohn, der dir zusteht. 1165 01:21:23,760 --> 01:21:27,355 Abz�glich der Reparaturkosten f�r meinen Wagen. 1166 01:21:27,560 --> 01:21:31,189 - Komm mir nie wieder unter die Augen. - Es tut mir Leid. 1167 01:21:31,400 --> 01:21:35,712 - Ich bin schon 25 Jahre bei Ihnen. - 25 Jahre zu lang. Bring das hoch. 1168 01:21:35,920 --> 01:21:37,433 - Sie wollen mich... - Was? 1169 01:21:37,800 --> 01:21:40,189 - Sie schmei�en mich raus? - Ja. 1170 01:21:42,920 --> 01:21:44,876 Ich h�tte es wissen m�ssen. 1171 01:21:45,160 --> 01:21:46,718 Ich warne Sie. 1172 01:21:47,160 --> 01:21:50,550 Der Tag wird kommen, an dem Sie allein dastehen. 1173 01:21:50,760 --> 01:21:55,356 Auch Fran�oise wird gehen. Irgendwann hat sie die Nase voll. 1174 01:21:55,560 --> 01:21:57,357 Und dann ist sie weg. 1175 01:22:19,480 --> 01:22:23,029 Picasso fing an, Keramiken herzustellen. 1176 01:22:23,240 --> 01:22:25,674 Seine St�cke waren sch�n und verspielt. 1177 01:22:25,880 --> 01:22:29,350 Manche sagten, zu sch�n. Das akzeptierte er nicht. Er sagte... 1178 01:22:29,560 --> 01:22:33,109 "Sie wollen schockiert werden. Wenn ich l�chle, sind sie entt�uscht." 1179 01:22:33,320 --> 01:22:37,029 Neben der Faszination, die ein neuer Werkstoff f�r ihn hatte, 1180 01:22:37,240 --> 01:22:40,198 gab es etwas anderes, was ihn faszinierte. 1181 01:23:20,920 --> 01:23:23,718 Um eine Frau zu formen, 1182 01:23:23,920 --> 01:23:26,388 musst du ihr den Hals zudr�cken. 1183 01:23:28,760 --> 01:23:30,193 Verstehst du? 1184 01:23:41,160 --> 01:23:46,109 Er hat gesagt, um eine Frau zu formen, muss man ihr den Hals zudr�cken. 1185 01:23:46,320 --> 01:23:48,959 Zu mir sagte er dasselbe �ber Tauben. 1186 01:23:49,160 --> 01:23:51,720 Das macht keinen Unterschied bei ihm. 1187 01:23:52,080 --> 01:23:54,036 Ein Ding ist ein Ding. 1188 01:23:54,760 --> 01:23:57,035 (gibt Knurrlaute von sich) 1189 01:23:57,960 --> 01:24:00,235 Zeig"s ihm, Claude, na los. 1190 01:24:24,560 --> 01:24:26,278 (schnieft) 1191 01:24:29,920 --> 01:24:31,876 (schluchzt leise) 1192 01:24:32,560 --> 01:24:35,757 (melancholische Musik) 1193 01:24:45,000 --> 01:24:46,399 (V�gel zwitschern) 1194 01:24:46,760 --> 01:24:49,228 (Picasso lacht ausgelassen) 1195 01:24:51,480 --> 01:24:53,072 (Picasso) Hey! 1196 01:24:53,320 --> 01:24:54,753 Arriba! 1197 01:24:55,000 --> 01:24:57,753 (Jaqueline quietscht und lacht vergn�gt) 1198 01:25:00,080 --> 01:25:02,878 - Ol�! - Gute Nacht, Papa. 1199 01:25:04,760 --> 01:25:06,193 Ol�! 1200 01:25:16,760 --> 01:25:18,716 Warum schl�fst du nicht? 1201 01:25:18,920 --> 01:25:21,115 Ich habe auf dich gewartet. 1202 01:25:21,320 --> 01:25:23,276 Spionierst du mir nach? 1203 01:25:24,440 --> 01:25:28,399 H�r zu, ich komme und gehe, wann immer es mir passt. 1204 01:25:28,760 --> 01:25:32,196 Dagegen ist nichts zu sagen. Ich hab mir Sorgen gemacht. 1205 01:25:32,400 --> 01:25:35,039 H�tte sein k�nnen, dass Paolo trinkt und einen Unfall baut. 1206 01:25:35,240 --> 01:25:39,199 - Du blamierst mich vor Freunden! - Es h�tte was passieren k�nnen. 1207 01:25:39,400 --> 01:25:40,594 - Freunde? - Ja. 1208 01:25:40,800 --> 01:25:44,349 - Ich hab nur eine Frau gesehen. - Was geht dich das an? 1209 01:25:44,560 --> 01:25:46,516 Ob nun eine oder 100? 1210 01:25:48,760 --> 01:25:51,957 Ich gehe, wohin ich will. Und ich treffe, wen ich will. 1211 01:25:52,320 --> 01:25:54,993 Und ich treibe es, mit wem ich will. 1212 01:25:58,920 --> 01:26:01,593 Wieso gehst du nicht ins Bett? Du siehst m�de aus. 1213 01:26:01,960 --> 01:26:03,951 Du solltest l�ngst schlafen. 1214 01:26:05,920 --> 01:26:07,911 Jetzt lohnt sich es kaum noch. 1215 01:26:08,120 --> 01:26:13,035 Du musst eh bald den Ofen im Atelier heizen, damit ich dort arbeiten kann. 1216 01:26:15,560 --> 01:26:18,199 Schon verr�ckt. Ich hab nur �rger. 1217 01:26:32,920 --> 01:26:36,356 Picasso konnte eine neue Aff�re nie lange geheim halten. 1218 01:26:36,720 --> 01:26:38,790 Sobald eine Frau in seinem Leben an Bedeutung gewann, 1219 01:26:39,000 --> 01:26:41,719 erschien ihr Gesicht in seinen Bildern. 1220 01:26:41,920 --> 01:26:45,230 Es war Jaqueline von der Vallauris-T�pferei. 1221 01:26:45,600 --> 01:26:49,718 Wenn er eine andere Richtung einschlug, wie damals mit Dora, 1222 01:26:49,920 --> 01:26:53,037 bekam seine Arbeit eine Doppeldeutigkeit, 1223 01:26:53,240 --> 01:26:57,995 die vielleicht Ausdruck seiner Ruhelosigkeit und Zerrissenheit war. 1224 01:26:59,760 --> 01:27:02,354 Er ernannte Paolo zu seinem Chauffeur, 1225 01:27:02,560 --> 01:27:06,439 "Damit er zum 1. Mal in seinem Leben was N�tzliches tut." 1226 01:27:06,800 --> 01:27:08,552 Sie fuhren durch den S�den, 1227 01:27:08,760 --> 01:27:11,752 und von Freunden erfuhr ich regelm��ig, 1228 01:27:12,120 --> 01:27:14,190 wo Picasso gesehen wurde und mit wem. 1229 01:27:15,560 --> 01:27:17,198 (Applaus) 1230 01:27:52,200 --> 01:27:54,714 Warum kannst du uns nicht mitnehmen? 1231 01:27:54,920 --> 01:27:57,957 Die Pariser Luft ist f�r die Kinder ungesund. 1232 01:27:58,160 --> 01:28:00,515 Und du hast eine Menge zu erledigen. 1233 01:28:00,760 --> 01:28:05,276 Du musst aufpassen, dass er meine besten Arbeiten nicht zerst�rt. 1234 01:28:11,160 --> 01:28:13,071 - Hast du uns nicht gern bei dir? - Doch. 1235 01:28:13,440 --> 01:28:17,558 - Sollten wir nicht zusammen sein? - Wir sind zusammen. 1236 01:28:17,760 --> 01:28:19,716 Wir sind immer zusammen. 1237 01:28:22,200 --> 01:28:23,633 Hey! 1238 01:28:24,560 --> 01:28:26,516 Na komm, mein Junge. 1239 01:28:29,560 --> 01:28:31,516 (Motor wird angelassen) 1240 01:29:01,760 --> 01:29:03,398 (Telefon klingelt) 1241 01:29:06,160 --> 01:29:07,593 Hallo? 1242 01:29:07,840 --> 01:29:09,273 Hallo? 1243 01:29:10,760 --> 01:29:12,716 Ja. Vater? 1244 01:29:14,920 --> 01:29:18,151 - Ich muss dir was sagen... - Was? 1245 01:29:23,160 --> 01:29:24,593 Pierre. 1246 01:29:25,560 --> 01:29:27,949 Mein Vater hat gerade angerufen. 1247 01:29:28,160 --> 01:29:30,355 Meine Gro�mutter hatte einen Schlaganfall. 1248 01:29:30,560 --> 01:29:32,790 Sie kann sich nicht mehr bewegen. 1249 01:29:33,360 --> 01:29:36,318 Ich sah Vater nicht mehr, seit ich sein Haus verlie�. 1250 01:29:36,680 --> 01:29:40,309 Nimm den Zug um 11:45 Uhr. Ich fahr dich zum Bahnhof. 1251 01:29:40,680 --> 01:29:43,717 Ich kann nicht nach Paris fahren. Das macht ihn w�tend. 1252 01:29:43,920 --> 01:29:45,273 - Wen? - Picasso. 1253 01:29:45,480 --> 01:29:47,550 Ich muss viel f�r ihn erledigen. 1254 01:29:47,760 --> 01:29:51,799 Pack deine Sachen. Ich hole dich in einer Stunde zu Hause ab. 1255 01:29:52,160 --> 01:29:53,912 Du musst fahren. 1256 01:29:55,160 --> 01:29:57,879 Du wei�t nicht, wie er ist, wenn man sich ihm widersetzt. 1257 01:29:58,240 --> 01:30:01,869 Das ist nicht die Fran�oise, die ich von fr�her kenne. 1258 01:30:02,080 --> 01:30:05,959 Auch 100 Picassos h�tten sie nicht rumkommandieren k�nnen. 1259 01:30:06,160 --> 01:30:08,196 Geh deine Sachen packen. 1260 01:30:11,160 --> 01:30:12,593 Geh. 1261 01:30:15,000 --> 01:30:17,514 (Zugger�usche, Stimmengewirr) 1262 01:30:36,160 --> 01:30:37,878 Vater? 1263 01:30:43,920 --> 01:30:46,753 Sie ist heute Nacht gestorben. 1264 01:30:47,320 --> 01:30:49,515 (Zugpfeifen, Zischen) 1265 01:30:53,160 --> 01:30:58,154 Ich hab nichts veranlasst. Ich hoffe, du k�mmerst dich um die Beerdigung. 1266 01:31:37,320 --> 01:31:41,279 (Ansage) Der Teilnehmer unter dieser Nummer ist nicht mehr erreichbar. 1267 01:31:46,160 --> 01:31:50,119 - (Mann) Hallo? - Ich m�chte Madame Bertier sprechen. 1268 01:31:50,320 --> 01:31:55,110 - Wer ist denn da? - Die Enkelin einer alten Freundin. 1269 01:31:55,320 --> 01:31:58,198 Madame Bertier ist vor 3 Jahren gestorben. 1270 01:31:58,400 --> 01:32:00,709 Tut mir Leid. Das wusste ich nicht. 1271 01:32:00,920 --> 01:32:02,512 Auf Wiederh�ren. 1272 01:32:29,560 --> 01:32:33,189 Lhre Freunde sind alle tot. Es ist niemand mehr da. 1273 01:32:33,560 --> 01:32:37,712 Tja, so ist das nun mal, wenn man selbst so alt wird. 1274 01:32:38,320 --> 01:32:41,676 Dann ist keiner mehr da, der zur Beerdigung kommt. 1275 01:32:45,320 --> 01:32:49,518 Wenn wir das hinter uns haben, m�ssen wir finanzielle Dinge besprechen. 1276 01:32:49,720 --> 01:32:51,199 Jetzt sind nur noch wir da. 1277 01:32:51,600 --> 01:32:55,639 Wir m�ssen uns �ber die Zukunft deiner Kinder unterhalten. 1278 01:32:59,320 --> 01:33:02,551 - Hast du auch keinen �bersehen? - Nein. 1279 01:33:03,320 --> 01:33:05,072 Sieh selber nach. 1280 01:33:09,320 --> 01:33:12,710 Es muss doch noch ein paar alte Verehrer geben. 1281 01:33:12,920 --> 01:33:14,717 Ach komm, h�r auf. 1282 01:33:27,760 --> 01:33:31,355 Pierre schickte ein Telegramm. Er meinte, du k�nntest mich brauchen. 1283 01:33:31,560 --> 01:33:33,073 Genevi�ve! 1284 01:33:33,560 --> 01:33:34,993 Oh. 1285 01:33:38,240 --> 01:33:39,798 (lacht) 1286 01:33:40,760 --> 01:33:45,117 Pablo ist auch in Paris. Ich muss ihm wegen der Beerdigung Bescheid sagen. 1287 01:33:45,320 --> 01:33:47,550 Wieso, war er mit deiner Gro�mutter befreundet? 1288 01:33:47,760 --> 01:33:50,957 Nein, aber er ist der Vater meiner Kinder. 1289 01:33:51,160 --> 01:33:53,310 Das hei�t, ihrer Urenkel. 1290 01:33:53,560 --> 01:33:55,630 Ich glaub nicht, dass er kommt. 1291 01:33:55,840 --> 01:33:58,308 Er war nicht mal auf dem Begr�bnis seiner Mutter, 1292 01:33:58,520 --> 01:34:01,478 so sehr hasst er den Gedanken an Sterblichkeit, 1293 01:34:01,680 --> 01:34:03,318 besonders an seine eigene. 1294 01:34:14,160 --> 01:34:16,116 So war das wirklich! 1295 01:34:16,320 --> 01:34:19,596 Sie sagte: "Bitte, verunstalten Sie mich nicht. 1296 01:34:19,800 --> 01:34:21,472 Sie sollen mich malen!" 1297 01:34:27,640 --> 01:34:29,551 (ausgelassenes Gel�chter) 1298 01:34:29,960 --> 01:34:31,996 Warum glaubt mir keiner? 1299 01:34:33,280 --> 01:34:34,838 (Picasso) Kellner! 1300 01:34:35,520 --> 01:34:37,476 - Nicht das �bliche P�rchen. - Die da? 1301 01:34:37,680 --> 01:34:38,829 Was ist mit denen? 1302 01:34:39,040 --> 01:34:41,998 - Papa! - Was macht ihr denn hier? Hey! 1303 01:34:43,120 --> 01:34:45,634 Wo ist eure Mutter? Wo steckt sie? 1304 01:34:46,320 --> 01:34:48,276 Wo ist deine Mutter? 1305 01:34:49,760 --> 01:34:52,320 Wo kommen die so pl�tzlich her? 1306 01:34:53,520 --> 01:34:55,078 Fran�oise? 1307 01:35:07,760 --> 01:35:11,719 Warum bist du mir nach Paris gefolgt? Wer k�mmert sich um Pierre? 1308 01:35:11,920 --> 01:35:15,230 Und um alles andere, was ich dir aufgetragen hab. 1309 01:35:15,760 --> 01:35:17,352 Es gibt... 1310 01:35:17,760 --> 01:35:21,389 ...keinen Menschen, auf den ich mich verlassen kann. 1311 01:35:22,680 --> 01:35:26,036 Du bist einfach entgegen meiner Anweisung gefahren. 1312 01:35:26,400 --> 01:35:29,358 Ja, entgegen deiner Anweisung. 1313 01:35:29,560 --> 01:35:32,120 Weil meine Gro�mutter gestorben ist. 1314 01:35:32,320 --> 01:35:35,073 War das auch entgegen deiner Anweisung? 1315 01:35:36,160 --> 01:35:39,709 Warum hast du nichts gesagt? Du wusstest, wo ich bin. 1316 01:35:39,920 --> 01:35:42,434 Wir h�tten zusammen sein k�nnen. 1317 01:35:42,720 --> 01:35:44,278 Komm her. 1318 01:35:49,160 --> 01:35:51,116 Fran�oise? 1319 01:35:59,080 --> 01:36:02,709 Ich m�chte gern hier in Paris bleiben mit den Kindern. 1320 01:36:02,920 --> 01:36:04,114 Ja? 1321 01:36:04,320 --> 01:36:06,515 Ohne dich. 1322 01:36:06,720 --> 01:36:08,676 F�r eine gewisse Zeit. 1323 01:36:11,920 --> 01:36:13,956 Ist ein anderer Mann im Spiel? 1324 01:36:14,160 --> 01:36:18,950 Nein, kein anderer Mann. Ist das alles, was dir dazu einf�llt? 1325 01:36:19,160 --> 01:36:23,711 Gut, wenn es keinen anderen gibt, dann bleibst du nat�rlich hier. 1326 01:36:23,920 --> 01:36:25,797 Weil ich dich brauche. 1327 01:36:27,560 --> 01:36:30,950 Wenn das wahr w�re, w�rde ich nicht gehen. 1328 01:36:31,160 --> 01:36:33,993 Aber ich wei�, dass es nicht so ist. 1329 01:36:35,760 --> 01:36:37,716 (lautlos) 1330 01:36:51,760 --> 01:36:53,716 (Picasso seufzt) 1331 01:37:01,640 --> 01:37:05,599 Genevi�ve ist schuld. Sie bringt dich auf solche Ideen. 1332 01:37:05,960 --> 01:37:09,350 Wer hat sie hergeholt, um dich noch hysterischer zu machen? 1333 01:37:09,560 --> 01:37:11,391 Woher wei�t du, dass sie hier ist? 1334 01:37:25,320 --> 01:37:30,110 F�r Sie spielt es wohl keine Rolle, ob ich gehe, hab ich Recht? 1335 01:37:30,320 --> 01:37:32,629 Menschen kommen, Menschen gehen. 1336 01:37:32,840 --> 01:37:36,196 Nur Sie werden immer da sein. Egal, unter welchen Umst�nden. 1337 01:37:36,560 --> 01:37:39,074 Ganz recht. Das ist mein Leben. 1338 01:37:40,160 --> 01:37:42,355 Ich werde immer da sein. 1339 01:37:45,160 --> 01:37:49,119 Aber was ist das f�r ein Leben f�r mich und meine Frau? 1340 01:37:49,320 --> 01:37:53,313 Wir haben eine Wohnung. Manchmal bin ich ein paar Stunden dort. 1341 01:37:53,560 --> 01:37:55,039 Fragen Sie mich nicht, 1342 01:37:55,240 --> 01:37:58,550 was f�r eine Kammer wir uns von meinem Gehalt leisten k�nnen. 1343 01:37:58,920 --> 01:38:02,276 Und wenn er mich nach Vallauris zitiert, 1344 01:38:02,480 --> 01:38:06,439 das muss ich selbst bezahlen, ich kaufe die Fahrkarte. 1345 01:38:06,640 --> 01:38:08,631 3. Klasse. 1346 01:38:10,520 --> 01:38:13,239 Und dann seine Versprechungen. 1347 01:38:15,560 --> 01:38:17,516 Seine Versprechungen. 1348 01:38:17,920 --> 01:38:21,356 1901 portraitierte er mich und sagte, es sei meins. 1349 01:38:21,560 --> 01:38:24,552 Dann gab er es einem Kabarett in Barcelona. 1350 01:38:24,760 --> 01:38:28,639 Seit 50 Jahren malt er mich. Es hei�t immer, es geh�rt dir. 1351 01:38:28,840 --> 01:38:32,276 Jedes Mal vergisst er es und ich muss darum betteln. 1352 01:38:32,520 --> 01:38:35,956 Betteln wie ein Hund. Und trotzdem bleibe ich. 1353 01:38:36,160 --> 01:38:37,718 Aber wieso? 1354 01:38:38,160 --> 01:38:42,119 Weil ich sonst klingeln m�sste, damit ein anderer Sabartes aufmacht. 1355 01:38:42,320 --> 01:38:45,357 Dann warte ich wie alle auf mein Kr�mchen Freundschaft. 1356 01:38:45,560 --> 01:38:50,236 Abgesehen davon hei�t es immer: "Wo, zum Teufel, ist Sabartes?" 1357 01:38:52,160 --> 01:38:56,915 Und kaum bin ich wieder da... kann er vergessen, dass es mich gibt. 1358 01:38:59,920 --> 01:39:03,708 Sogar Olga finde ich hier lyrisch und heiter. Wann war das? 1359 01:39:03,920 --> 01:39:07,356 - 1917. - Ah, 1917, ja. 1360 01:39:07,760 --> 01:39:10,194 Ein paar Jahre danach ist sie schon ein Monster. 1361 01:39:10,400 --> 01:39:13,710 Mit dem Rachen eines Monsters. Gezackte Z�hne zum Bei�en. 1362 01:39:13,920 --> 01:39:17,629 Und eine spitze Zunge, die n�rgelt, n�rgelt, n�rgelt. 1363 01:39:18,400 --> 01:39:22,359 Und das ist Dora. Wie sollte ich Dora sonst zeigen, hm? 1364 01:39:24,120 --> 01:39:26,873 Das war kein Sadismus, das war... 1365 01:39:27,080 --> 01:39:30,277 ...das Bild von ihr, das sich mir aufdr�ngte. 1366 01:39:31,760 --> 01:39:33,352 (Schritte) 1367 01:39:33,560 --> 01:39:38,509 Nur Fran�oise bleibt immer sie selbst, ohne verzerrt zu werden. 1368 01:39:39,160 --> 01:39:41,355 Daf�r verzerrt sie mich. 1369 01:39:47,480 --> 01:39:49,675 Kommen Sie, ich zeige es Ihnen. 1370 01:39:52,680 --> 01:39:55,638 Ein junger Hahn, gefesselt auf einem Tisch. 1371 01:39:56,000 --> 01:39:58,309 Das Messer, mit dem seine Kehle durchgeschnitten wurde. 1372 01:39:58,560 --> 01:40:01,518 In der Schublade sammelt sich sein Blut. 1373 01:40:01,760 --> 01:40:05,196 Ich bin der Hahn mit der durchgeschnittenen Kehle. 1374 01:40:07,560 --> 01:40:09,516 Und sie ist das Messer. 1375 01:40:10,920 --> 01:40:14,879 Das ist ihr letztes Werk. Sie l�sst mich im Stich. 1376 01:40:15,080 --> 01:40:17,514 Kahnweiler kann das ruhig erfahren. 1377 01:40:17,880 --> 01:40:21,475 Er ist mein Freund. Er f�hlt mit mir mit. 1378 01:40:21,840 --> 01:40:25,719 Sie h�ngt einem Mythos vom eigenst�ndigen Leben nach. 1379 01:40:25,920 --> 01:40:28,480 Als ob sie ohne mich eins haben k�nnte. 1380 01:40:30,160 --> 01:40:33,675 Denkst du, einer gibt f�r deine Arbeit auch nur so viel? 1381 01:40:34,760 --> 01:40:37,832 Du bist auf dem Stand eines Schulm�dchens. 1382 01:40:39,320 --> 01:40:40,833 Mehr nicht. 1383 01:40:44,480 --> 01:40:46,357 Wenn du mich verl�sst, 1384 01:40:46,560 --> 01:40:50,519 k�ndigt Kahnweiler noch am selben Tag den Vertrag mit dir. 1385 01:40:52,560 --> 01:40:55,518 Ich nehme an, weil du darauf bestehen wirst. 1386 01:41:04,800 --> 01:41:07,712 (Gespr�che, Gehuste, Gel�chter) 1387 01:41:07,920 --> 01:41:11,196 Wartet ihr schon lange? Tut mir Leid. Wie geht"s? 1388 01:41:14,160 --> 01:41:15,718 Dora? 1389 01:41:16,320 --> 01:41:18,959 - Erinnern Sie sich noch an mich? - Ah. 1390 01:41:19,160 --> 01:41:21,435 Sie haben sich ver�ndert. 1391 01:41:22,080 --> 01:41:23,559 Das hab ich gewusst. 1392 01:41:23,760 --> 01:41:25,955 Picasso ver�ndert uns alle. 1393 01:41:26,160 --> 01:41:29,038 Wie eine Chemikalie, die alles im Innersten auffrisst. 1394 01:41:29,400 --> 01:41:31,550 Wenn man es so weit kommen l�sst. 1395 01:41:31,760 --> 01:41:35,196 Das ist meine Freundin Genevi�ve aus Montpellier. 1396 01:41:35,400 --> 01:41:39,188 Sie sehen auch nicht aus wie eine Frau, die in Paris lebt. 1397 01:41:41,760 --> 01:41:43,273 Und Sie... 1398 01:41:44,000 --> 01:41:48,596 Sie sehen aus wie eine Frau, die die Luft in Pablos Atelier einatmete. 1399 01:41:48,960 --> 01:41:53,033 Eine ganz besondere Luft. Manchmal meint man, pures Gift einzuatmen. 1400 01:41:53,400 --> 01:41:55,755 Dann merkt man, dass man ohne sie nicht leben kann. 1401 01:41:56,120 --> 01:41:59,795 Das alles trifft Gott sei Dank nicht auf Fran�oise zu. 1402 01:42:02,400 --> 01:42:04,152 Ich mag keine Katzen. 1403 01:42:04,720 --> 01:42:06,676 Aber als mein Hund starb, 1404 01:42:06,920 --> 01:42:08,876 schenkte er mir eine Katze. 1405 01:42:09,080 --> 01:42:11,116 Und die habe ich heute noch. 1406 01:42:11,320 --> 01:42:13,754 Sie hei�t Moumoun. 1407 01:42:14,760 --> 01:42:16,716 Er hat sie so genannt. 1408 01:42:17,400 --> 01:42:19,391 Ein sehr boshaftes Tier. 1409 01:42:19,760 --> 01:42:21,318 Sehen Sie. 1410 01:42:24,760 --> 01:42:27,354 Er wird Sie verlassen, wenn ihm danach ist. 1411 01:42:27,560 --> 01:42:29,630 Aber Sie werden nicht frei sein. 1412 01:42:30,000 --> 01:42:33,470 Denn was danach kommt, ich meine nach ihm, 1413 01:42:33,760 --> 01:42:35,716 ist nur noch Leere. 1414 01:42:36,320 --> 01:42:38,515 Denn nach Picasso kommt... 1415 01:42:38,760 --> 01:42:40,716 ...nur noch Gott. 1416 01:42:45,320 --> 01:42:47,276 Und Moumoun... 1417 01:42:49,720 --> 01:42:52,393 Diese Katze stirbt einfach nicht. 1418 01:43:24,920 --> 01:43:28,356 Glaubst du, dass du noch jemanden interessierst? 1419 01:43:28,560 --> 01:43:31,120 Du bist ohne mich nicht mehr existent. 1420 01:43:31,320 --> 01:43:35,871 Ohne mich bist du gar nichts. Man wird dich als Nichts betrachten. 1421 01:43:36,560 --> 01:43:40,599 Die werden dich vergessen. H�rst du? Vergessen. 1422 01:43:41,760 --> 01:43:43,955 Ich hab einen Herzanfall. 1423 01:43:44,360 --> 01:43:46,316 Es ist deine Schuld. 1424 01:43:48,320 --> 01:43:49,878 Hol Paolo. 1425 01:43:50,080 --> 01:43:52,036 (schluchzt) 1426 01:43:56,160 --> 01:43:57,718 Paolo. 1427 01:44:03,840 --> 01:44:06,798 (Picasso heult bitterlich) 1428 01:44:15,320 --> 01:44:16,878 Warum... 1429 01:44:17,080 --> 01:44:20,277 Warum lasst ihr mich mit dieser Frau allein? 1430 01:44:20,480 --> 01:44:22,869 Seht ihr nicht, was sie mir antut? 1431 01:44:23,080 --> 01:44:27,710 - Rufen Sie Doktor Gutmann. - Mir kann kein Arzt mehr helfen. 1432 01:44:28,160 --> 01:44:30,276 Ich will dich nie wieder sehen. 1433 01:44:30,480 --> 01:44:32,516 Geh raus! Geh raus! 1434 01:44:32,920 --> 01:44:34,717 Raus! Verschwinde! 1435 01:44:37,840 --> 01:44:40,274 Bitte, Papa. Komm. Mir zuliebe. 1436 01:44:44,040 --> 01:44:46,873 Leg dich hin. Du brauchst nur Ruhe. 1437 01:44:47,320 --> 01:44:49,072 Das ist es nicht wert. 1438 01:44:49,760 --> 01:44:52,797 So was darf einfach nicht noch mal passieren. 1439 01:44:54,920 --> 01:44:56,956 Sieh nach, was sie macht. 1440 01:44:57,640 --> 01:45:00,359 Sag ihr, dass wir nach Vallauris fahren. 1441 01:45:00,560 --> 01:45:05,350 Sag ihr, dass sie mitkommen kann. Und setz Jaqueline in den Zug. 1442 01:45:06,560 --> 01:45:11,076 Wollt ihr nicht ein paar von euren Lieblingssachen in den Korb tun? 1443 01:45:12,560 --> 01:45:14,596 Hier, das geh�rt Paloma. 1444 01:45:18,760 --> 01:45:22,548 Papa sagt, dass wir noch heute nach Vallauris fahren und... 1445 01:45:22,760 --> 01:45:25,479 Er m�chte dich und die Kinder mitnehmen. 1446 01:45:26,760 --> 01:45:28,910 Ich fahr auch ganz vorsichtig. 1447 01:45:30,160 --> 01:45:33,118 Bitte komm. Er w�r gl�cklich. 1448 01:45:34,320 --> 01:45:37,551 Und ich auch. Ohne dich ist nichts mehr wie fr�her. 1449 01:45:37,920 --> 01:45:41,196 Claude, seht doch mal nach, ob der Wagen hier ist. 1450 01:45:44,760 --> 01:45:48,958 Paolo, ich brauche nur ein bisschen Zeit f�r mich selbst. 1451 01:45:49,160 --> 01:45:52,709 Ich bringe die Kinder in den Sommerferien zu euch. 1452 01:45:52,920 --> 01:45:55,957 Bis dahin bleibe ich allerdings in Paris. 1453 01:45:56,160 --> 01:45:57,798 Es ist ein Experiment. 1454 01:45:59,160 --> 01:46:01,720 Sei froh, dass du so ein Experiment machen kannst. 1455 01:46:01,920 --> 01:46:05,356 - Das k�nntest du auch. - Wie soll das gehen? 1456 01:46:05,560 --> 01:46:08,950 Du hast Papa geh�rt. Er sagt, ich habe keine Zukunft. 1457 01:46:09,160 --> 01:46:14,154 Ich hab"s geh�rt, aber deshalb glaube ich"s nicht. Solltest du auch nicht. 1458 01:46:15,160 --> 01:46:18,550 Ich w�rde euch fahren, aber er muss uns den Wagen geben. 1459 01:46:18,760 --> 01:46:22,196 Schon in Ordnung, Vater hat einen Wagen geschickt. 1460 01:46:22,400 --> 01:46:26,359 Du kannst mir mit dem Gep�ck helfen, wenn du Lust hast. 1461 01:46:48,000 --> 01:46:50,195 Du kommst in einer Woche wieder angerannt. 1462 01:46:52,560 --> 01:46:54,198 Das glaubst du wirklich? 1463 01:46:54,920 --> 01:46:58,117 Keine Frau verl�sst einen Mann wie Picasso. 1464 01:47:00,320 --> 01:47:04,996 Nach all den Jahren stelle ich fest, dass du mich gar nicht kennst. 1465 01:47:10,280 --> 01:47:13,033 Verabschiedest du dich nicht von den Kindern? 1466 01:47:37,440 --> 01:47:40,716 - Wo ist Mademoiselle Gilot? - Sie ist nicht zu Hause. 1467 01:47:41,080 --> 01:47:44,277 - Hat sie Picasso verlassen? - Zieht sie nach Paris? 1468 01:47:44,960 --> 01:47:47,110 - Sie ist nicht hier. - Geben Sie uns einen Tipp. 1469 01:47:47,320 --> 01:47:49,356 - Hallo, wie hei�t du? - Claude. 1470 01:47:49,720 --> 01:47:51,438 Und weiter? Claude Picasso? 1471 01:47:51,800 --> 01:47:53,552 Wo ist denn deine Mama? 1472 01:47:53,760 --> 01:47:55,239 Hey, Moment... 1473 01:47:55,600 --> 01:47:58,558 (aufgebrachtes Durcheinander) 1474 01:48:00,280 --> 01:48:03,511 - Da ist sie! - Wir haben ein paar Fragen. 1475 01:48:04,160 --> 01:48:07,197 Wer hat das Sorgerecht f�r die Kinder? 1476 01:48:07,760 --> 01:48:11,116 Sie sagten, Sie k�nnten nicht mehr mit ihm zusammenleben. 1477 01:48:11,320 --> 01:48:14,551 - Was haben Sie jetzt vor? - Warum gehen Sie zur�ck? 1478 01:48:14,760 --> 01:48:17,558 Mademoiselle, beantworten Sie meine Frage. 1479 01:48:17,760 --> 01:48:20,558 Sie besucht mit den Kindern deren Vater. 1480 01:48:20,760 --> 01:48:22,398 Und wie sieht Picasso das? 1481 01:48:22,880 --> 01:48:24,836 (Picasso) 4, 5... 1482 01:48:25,360 --> 01:48:28,352 ...7, 8, 9, 10! 1483 01:48:28,560 --> 01:48:31,518 1, 2, 3, 4... 1484 01:48:31,760 --> 01:48:35,070 ...5, 6, 7, 8, 9... 1485 01:48:35,440 --> 01:48:38,591 ...10, 11, 12, 13... 1486 01:48:38,960 --> 01:48:41,554 ...14, 15... (lacht) 1487 01:48:41,760 --> 01:48:43,193 Gut! Hey! 1488 01:48:43,560 --> 01:48:46,791 (Picasso z�hlt im Hintergrund weiter) 1489 01:49:00,480 --> 01:49:04,109 - Jemand hat die Haken versetzt. - Ja, das war ich. 1490 01:49:04,320 --> 01:49:06,197 Damit sie richtig passt. 1491 01:49:08,680 --> 01:49:10,830 Er bat mich, sie zu tragen. 1492 01:49:11,040 --> 01:49:14,669 Er sagte, er brachte sie Ihnen mit. Ein Geschenk. 1493 01:49:14,880 --> 01:49:18,555 Und darum ist es kein Problem, sie Ihnen zu schenken. 1494 01:49:19,160 --> 01:49:21,276 Tja, Sie haben ihn verlassen. 1495 01:49:21,640 --> 01:49:24,108 Und Sie wollten mich so schnell es geht ersetzen. 1496 01:49:24,320 --> 01:49:27,278 Ja, weil es mein Wunsch ist, f�r ihn zu leben. 1497 01:49:27,480 --> 01:49:29,869 Ich werde ihm dienen, bis ich sterbe. 1498 01:49:30,240 --> 01:49:33,516 Passen Sie auf. Sonst nimmt er Sie noch beim Wort. 1499 01:49:33,720 --> 01:49:36,234 Er macht aus Freunden gerne Sklaven. 1500 01:49:37,760 --> 01:49:41,196 Es geht mir... dabei nicht so sehr um mich. 1501 01:49:41,400 --> 01:49:42,958 Es geht mir um ihn. 1502 01:49:43,160 --> 01:49:45,116 Ich bin nur f�r ihn hier. 1503 01:49:49,760 --> 01:49:51,398 Ich mach eine Serie davon. 1504 01:49:51,760 --> 01:49:54,718 Es geht immer um einen grotesken, kleinen Maler 1505 01:49:54,920 --> 01:49:58,469 und sein unglaublich hinrei�endes, junges Modell. 1506 01:49:58,760 --> 01:50:03,197 Er liebt sie und sie verachtet ihn. Wie sollte es auch anders sein? 1507 01:50:03,400 --> 01:50:05,834 Er ist nur ein h�ssliches Ungeheuer. 1508 01:50:06,200 --> 01:50:10,478 Ich hab ihr ein zahmes �ffchen zum K�ssen und Schmusen gegeben, 1509 01:50:10,680 --> 01:50:13,797 damit er vor Eifersucht ganz krank wird. 1510 01:50:14,160 --> 01:50:18,358 - Das m�sstest du doch komisch finden. - Ja, ich find"s lustig. 1511 01:50:20,400 --> 01:50:22,595 So lustig, dass ich heulen k�nnte. 1512 01:50:22,960 --> 01:50:24,951 Du hasst keinen Grund zum Heulen. 1513 01:50:25,160 --> 01:50:27,549 Wenn, dann hab ich Grund zum Heulen. 1514 01:50:28,320 --> 01:50:31,357 Was w�rde ich daf�r geben, so wie du zu sein. 1515 01:50:31,880 --> 01:50:33,836 Noch mal 30 zu sein. 1516 01:50:34,040 --> 01:50:36,918 Meinetwegen 40. 40 w�r schon in Ordnung. 1517 01:50:37,280 --> 01:50:39,748 Aber auf dem Gebiet kenne ich keinen, 1518 01:50:39,960 --> 01:50:42,599 mit dem ich Verhandlungen f�hren kann. 1519 01:50:43,720 --> 01:50:45,392 Ich hab keinen Spa� mehr, seit du weg bist. 1520 01:50:45,760 --> 01:50:48,672 Jetzt bringt mich keiner mehr zum Lachen. 1521 01:50:49,080 --> 01:50:52,959 Dagegen hast du in Paris wahrscheinlich reichlich Spa�. 1522 01:50:53,560 --> 01:50:57,269 - H�rt uns jemand zu? - Das Scharnier muss ge�lt werden. 1523 01:50:57,480 --> 01:51:00,199 Seit du weg bist, tut hier niemand mehr was. 1524 01:51:00,400 --> 01:51:02,391 Wieso kommst du nicht zur�ck? 1525 01:51:03,320 --> 01:51:05,356 Ich hab dich nicht gerufen. 1526 01:51:05,760 --> 01:51:07,671 Ich habe Reisig f�r den Ofen. 1527 01:51:08,040 --> 01:51:09,473 Gut, lass es hier. 1528 01:51:09,680 --> 01:51:13,878 - Ich warte, mein Herr. - Ich rufe dich, wenn ich dich brauche. 1529 01:51:18,760 --> 01:51:20,751 "Mein Herr"? Alle Achtung. 1530 01:51:21,920 --> 01:51:25,549 Jaqueline behandelt mich mit dem geb�hrenden Respekt. 1531 01:51:25,760 --> 01:51:29,833 - Anders als du. - Respekt? Du willst eine Sklavin. 1532 01:51:30,200 --> 01:51:32,111 Du warst damit gl�cklich, als du mich liebtest. 1533 01:51:32,320 --> 01:51:36,279 Als ich dich liebte, war ich eine Sklavin der Liebe, nicht deine. 1534 01:51:36,480 --> 01:51:38,948 Du denkst, du kannst ein Leben einfach so wegwerfen? 1535 01:51:39,160 --> 01:51:42,869 All diese Jahre. Den Kelch gemeinsamer Erinnerungen. 1536 01:51:43,080 --> 01:51:44,911 (Fran�oise) Den wir bis zur Neige leerten. 1537 01:51:45,280 --> 01:51:47,032 Fran�oise. 1538 01:51:47,320 --> 01:51:48,753 Nein. 1539 01:51:49,480 --> 01:51:52,677 Na sch�n, dann lass uns zumindest Freunde sein. 1540 01:51:53,760 --> 01:51:55,716 Ich m�chte dich um einen Gefallen bitten. 1541 01:51:55,920 --> 01:51:57,911 - Und der w�re? - Ich m�chte... 1542 01:51:58,120 --> 01:52:00,634 Wenn ich kein Holz nachlege, geht das Feuer aus. 1543 01:52:01,000 --> 01:52:02,558 Dann k�mmere dich darum. 1544 01:52:02,760 --> 01:52:07,550 Die veranstalten mir zu Ehren am 30. einen Stierkampf in Vallauris. 1545 01:52:07,760 --> 01:52:11,116 Du f�hrst die Er�ffnungszeremonie an. Zu Pferde. 1546 01:52:11,480 --> 01:52:15,553 - Ich habe hier kein geeignetes Pferd. - In Nizza finden wir eins. 1547 01:52:15,760 --> 01:52:17,557 - Das ist unm�glich. - Was? 1548 01:52:17,760 --> 01:52:20,638 Sie darf in keinem Fall in die Arena reiten. 1549 01:52:20,840 --> 01:52:23,035 - Wieso nicht? - Es ist unmoralisch. 1550 01:52:23,240 --> 01:52:26,198 - (Picasso lacht) - Was schreiben dann die Zeitungen? 1551 01:52:26,400 --> 01:52:30,154 Sollen sie schreiben, was sie wollen. Und ich werde tun, was ich will. 1552 01:52:33,080 --> 01:52:36,197 Du hast vollkommen Recht. Das war dumm von mir. 1553 01:52:44,560 --> 01:52:47,028 - "Mein Herr". - Sei still. 1554 01:52:52,480 --> 01:52:54,550 Wenn ich"s mir genau �berlege, 1555 01:52:54,760 --> 01:52:57,957 bevorzuge ich Frauen mit etwas weniger Humor. 1556 01:52:58,160 --> 01:52:59,673 - Oh. - Ja. 1557 01:53:02,560 --> 01:53:03,993 Ja. 1558 01:53:06,040 --> 01:53:08,190 (Trompetenspiel, Jubel) 1559 01:53:19,440 --> 01:53:20,953 (Zurufe) 1560 01:53:23,720 --> 01:53:27,793 (feierliche spanische Musik) 1561 01:53:53,160 --> 01:53:55,754 Es war meine ganz pers�nliche Hommage an Picasso. 1562 01:53:56,120 --> 01:53:58,350 F�r alles, was er mir gegeben hatte. 1563 01:53:58,720 --> 01:54:01,359 Unsere Kinder, unsere gemeinsamen Jahre. 1564 01:54:01,560 --> 01:54:04,233 F�r alles, was ich in dieser Zeit gelernt habe. 1565 01:54:04,440 --> 01:54:07,796 Jetzt im Alter von 74 Jahren, fing er ein neues Leben an. 1566 01:54:08,000 --> 01:54:10,275 Dazu geh�rte nat�rlich eine neue Frau. 1567 01:54:19,080 --> 01:54:21,355 Und doch werde ich ihm immer dankbar sein. 1568 01:54:21,560 --> 01:54:24,358 Vor allem daf�r, dass er mich stark gemacht hat. 1569 01:54:24,560 --> 01:54:28,997 Sogar stark genug, um 10 Jahre an seiner Seite zu �berleben. 1570 01:54:34,520 --> 01:54:36,511 (spanische Gitarrenkl�nge) 1571 01:54:36,880 --> 01:54:39,155 (Stier br�llt) 1572 02:00:11,440 --> 02:00:16,036 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright � 2006 TITELBILD, Berlin 128229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.