Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:22,077
MEIN MANN PICASSO
2
00:00:22,880 --> 00:00:27,317
1943
Die Deutschen besetzen Paris
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,876
(Picasso pfeift)
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,752
- Guten Morgen.
- Morgen.
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,199
Bitte sch�n.
6
00:01:02,720 --> 00:01:04,312
(lacht)
7
00:01:10,160 --> 00:01:11,593
�hm...
8
00:01:11,840 --> 00:01:13,637
Wo fangen wir an?
9
00:01:14,000 --> 00:01:15,672
Warten Sie, hier.
10
00:01:16,640 --> 00:01:20,349
C�zanne.
Ein Meisterwerk. Gef�llt es Ihnen?
11
00:01:20,560 --> 00:01:21,675
- Nein.
- Nein?
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,957
- Pointillistisch.
- Was?
13
00:01:24,160 --> 00:01:25,593
Pointillistisch.
14
00:01:25,800 --> 00:01:27,677
- Pointillistisch?
- Ja.
15
00:01:29,400 --> 00:01:30,833
Hm?
16
00:01:31,480 --> 00:01:33,436
Ihre Eltern, nehme ich an.
17
00:01:33,920 --> 00:01:36,115
Nein. Nein.
18
00:01:36,520 --> 00:01:38,715
Warum malen Sie so was?
19
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
- Was?
- Warum malen Sie so was?
20
00:01:42,480 --> 00:01:45,836
Tja, tut mir Leid.
Das ist nicht von mir. Das ist...
21
00:01:46,040 --> 00:01:48,759
Das ist von meinem Freund
Georges Braque.
22
00:01:48,960 --> 00:01:52,794
Manche kann ich selber kaum
auseinander halten. Ist lange her.
23
00:01:53,640 --> 00:01:57,633
- Wie hei�t es?
"Gitarre, Fliege und Obstschale".
24
00:01:58,240 --> 00:02:00,196
Da ist die Fliege. Aber wo...
25
00:02:00,760 --> 00:02:04,070
Aber wo ist die Obstschale?
(Picasso lacht)
26
00:02:04,520 --> 00:02:05,953
Da.
27
00:02:06,440 --> 00:02:07,873
Gut.
28
00:02:08,920 --> 00:02:13,596
- Das sind alles Hirngespinste?
- Fantasie. Das ist auch von Braque.
29
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
- (Picasso) Henri Matisse.
- Matisse?
30
00:02:16,560 --> 00:02:20,439
- Das hier...
- Wie viel sind diese Bilder wert?
31
00:02:20,640 --> 00:02:23,677
Schwer zu sagen.
Niemand will viel daf�r bezahlen.
32
00:02:24,040 --> 00:02:26,349
Machen Sie mir
ein vern�nftiges Angebot.
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,199
Meine Frau w�rde mir
die H�lle hei� machen,
34
00:02:29,400 --> 00:02:32,597
wenn ich so eine Person
im Wohnzimmer aufh�nge.
35
00:02:32,800 --> 00:02:36,713
- (lacht) Und Sie?
- Nein, nein, ich glaube nicht. Nein.
36
00:02:37,000 --> 00:02:38,956
(Stimmengewirr)
37
00:02:41,360 --> 00:02:44,238
- Guten Abend, Monsieur.
- Guten Abend.
38
00:02:44,920 --> 00:02:46,353
Hallo.
39
00:02:46,920 --> 00:02:48,353
Danke.
40
00:02:48,640 --> 00:02:51,200
- Ein paar Freundinnen.
- Wer sind sie?
41
00:02:51,400 --> 00:02:55,757
- Sie bewundern dich �ber alles.
- Nat�rlich tun sie das. (lacht)
42
00:02:57,560 --> 00:02:58,788
(Picasso) Ah.
43
00:02:59,000 --> 00:03:01,070
(unverst�ndliches Gemurmel)
44
00:03:01,280 --> 00:03:03,350
- Gut. Guten Abend.
- Freut mich.
45
00:03:03,560 --> 00:03:06,597
- Bonsoir. Hallo, meine Liebe.
- Guten Abend.
46
00:03:08,720 --> 00:03:12,759
Ich hab ihnen alles gezeigt.
Matisse, Rousseau, Braque.
47
00:03:12,960 --> 00:03:15,190
Auch fr�he Skizzen von Guernica.
48
00:03:15,560 --> 00:03:19,348
Letztes Jahr nahmen sie meine W�sche
und lie�en die Bilder da.
49
00:03:19,720 --> 00:03:23,156
Was f�r eine Kr�nkung.
Laken meinen Bildern vorzuziehen.
50
00:03:23,520 --> 00:03:25,112
Kaspek, nein!
51
00:03:26,400 --> 00:03:27,958
Nicht doch. B�ser Hund.
52
00:03:28,320 --> 00:03:32,836
Wie oft muss ich dir das noch sagen?
Diese Bettelei, sch�m dich!
53
00:03:33,200 --> 00:03:35,714
- Wie hei�en Sie?
- Fran�oise. - Genevi�ve.
54
00:03:36,080 --> 00:03:38,310
- Was machen Sie?
- Ich bin Malerin.
55
00:03:38,520 --> 00:03:40,988
- Sie malen? Wie ich. Und Sie?
- Ich male auch.
56
00:03:41,320 --> 00:03:42,594
- Teilen Sie ein Atelier?
- Nein.
57
00:03:42,960 --> 00:03:45,554
- Wer ist lhr Lieblingsmaler?
- (Fran�oise) Van Gogh.
58
00:03:45,760 --> 00:03:48,479
- Ja, der ist ganz gut. Und lhrer?
- Da bin ich �berfragt.
59
00:03:48,840 --> 00:03:51,354
- Hab ich auch noch nicht geh�rt.
- Keiner von uns.
60
00:03:51,560 --> 00:03:56,111
- Wer sind diese Frauen?
- Fran�oise und Genevi�ve. Malerinnen.
61
00:03:56,480 --> 00:04:00,189
Ach was. Die malen doch h�chstens
ihre Fingern�gel an.
62
00:04:00,560 --> 00:04:04,109
Er versucht"s auf die alte Tour.
"Aha, Sie malen.
63
00:04:04,320 --> 00:04:08,029
Ich male auch, wissen Sie.
Ich zeige Ihnen meine Arbeit."
64
00:04:08,240 --> 00:04:11,516
Ich malte lhr Gesicht,
bevor Sie geboren wurden."
65
00:04:11,880 --> 00:04:13,871
Besuchen Sie mich doch mal.
66
00:04:14,240 --> 00:04:17,710
Ich hab lhr Gesicht gemalt,
bevor Sie geboren wurden.
67
00:04:17,920 --> 00:04:22,471
Werden Sie nicht oft gefragt, ob Sie
ein Picasso sind? Wirklich nicht?
68
00:04:27,120 --> 00:04:30,192
(Milit�rmusik)
69
00:05:12,760 --> 00:05:15,228
(beide lachen)
70
00:05:38,600 --> 00:05:41,956
Wir haben mit Monsieur Picasso
eine Verabredung.
71
00:05:42,160 --> 00:05:44,116
Er wollte, dass wir kommen.
72
00:05:45,760 --> 00:05:48,035
Um seine Arbeiten zu sehen.
73
00:05:57,120 --> 00:06:00,078
(Picasso) "Erstreckt sich �ber einen
Himmel, der vor Heringen trieft,
74
00:06:00,280 --> 00:06:03,716
gefischt aus einem
�bersch�umenden Ozean."
75
00:06:03,920 --> 00:06:07,879
(Frau) "Wo sind die versprochenen
feurigen M�nner,
76
00:06:08,080 --> 00:06:09,877
die nie vergehenden Erektionen?
77
00:06:10,080 --> 00:06:13,516
Die aus brennenden B�schen wachsen,
um unsere k�hlen Grotten zu erw�rmen."
78
00:06:13,880 --> 00:06:17,156
Hol die Suppe, damit ich meine F��e
in ihren Nudeln w�rmen kann."
79
00:06:17,360 --> 00:06:19,430
(Mann) "Meine Tante hatte eine Katze,
die verschluckte einen Papagei,
80
00:06:19,800 --> 00:06:22,439
und schrie den ganzen Tag mit einer
so wohlklingenden Stimme wie deiner."
81
00:06:22,800 --> 00:06:24,119
Fressen, fressen!
82
00:06:24,480 --> 00:06:25,913
Fressen. Fressen.
83
00:06:26,280 --> 00:06:27,554
- Fressen!
- Fressen.
84
00:06:27,760 --> 00:06:28,829
Gut, weiter.
85
00:06:29,200 --> 00:06:32,351
"Leg dich hin, s��e Schildkr�te..."
Leg dich hin.
86
00:06:32,560 --> 00:06:36,473
"...lass mich deinen starren Planeten
mit meinen 6-zehigen F��en..."
87
00:06:36,840 --> 00:06:40,549
"Wir sind ordnungsgem�� registrierte
Huren, drum z�gle deine Zunge
88
00:06:40,760 --> 00:06:42,716
und gib uns etwas Standhafteres."
89
00:06:42,920 --> 00:06:45,514
"Ich stehe zu lhrer Verf�gung,
Madame."
90
00:06:45,880 --> 00:06:48,917
(alle st�hnen wild durcheinander)
91
00:06:49,120 --> 00:06:51,076
Ja! Ja! (lacht)
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,717
"Sie springen �ber einen Waschbottich.
93
00:06:54,920 --> 00:06:57,798
Seeigel brodeln dort in einem
Orgasmus frenetischer Erregung.
94
00:06:58,160 --> 00:07:00,310
- Ah.
- Sprudelndes Wasser verbr�ht die..."
95
00:07:00,680 --> 00:07:03,638
Nett, dass Sie sich
die Zeit genommen haben.
96
00:07:03,920 --> 00:07:06,275
Ist Ihnen kalt? Hm?
97
00:07:06,760 --> 00:07:09,354
Neulich Nacht
gefror das Wasser im Fischglas.
98
00:07:09,560 --> 00:07:12,950
Jetzt ist mein Goldfisch tot.
So ein kaltbl�tiges Tier.
99
00:07:13,160 --> 00:07:16,550
Hat das arktische Klima meiner Wohnung
nicht �berlebt.
100
00:07:16,760 --> 00:07:18,557
Kommen Sie, ich zeige Ihnen alles.
101
00:07:18,920 --> 00:07:23,118
Mein Grafikraum.
Hier drucke ich meine Radierungen.
102
00:07:29,760 --> 00:07:32,638
Sie sind hier
im Labyrinth des Minotaurus.
103
00:07:33,320 --> 00:07:37,438
Was ist, wenn Sie
nie wieder herausfinden? Keine Angst?
104
00:07:38,120 --> 00:07:41,078
Sie m�ssen wissen,
dass der Minotaurus stirbt,
105
00:07:41,280 --> 00:07:45,319
wenn er pro Tag nicht mindestens
2 Jungfrauen verschlingt.
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,674
Das ist meine Presse. Helfen Sie mal.
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,471
So ist es gut.
108
00:07:56,160 --> 00:07:59,118
Sie sagen, Sie malen.
Wer ist lhr Lehrer?
109
00:07:59,320 --> 00:08:01,993
Genevi�ve
studiert in Montpellier bei Mayol.
110
00:08:02,360 --> 00:08:03,793
Mayol.
111
00:08:04,920 --> 00:08:07,514
- Und wer ist lhr Lehrer?
- Ich habe keinen.
112
00:08:07,720 --> 00:08:10,951
- Aber ich bin trotzdem Malerin.
- Ah ja.
113
00:08:13,160 --> 00:08:16,709
Mayol ist ein guter Lehrer.
Wann m�ssen Sie zur�ck?
114
00:08:17,560 --> 00:08:19,949
- Ich fahre �bermorgen.
- Schon?
115
00:08:20,760 --> 00:08:22,830
Werden Sie dann einsam sein?
116
00:08:23,040 --> 00:08:24,871
- Nein.
- Besuchen Sie mich.
117
00:08:25,240 --> 00:08:28,198
Aber kommen Sie nur,
wenn Sie mich m�gen.
118
00:08:28,400 --> 00:08:31,551
Ich will nicht
das Heiligtum von Fatima sein.
119
00:08:31,760 --> 00:08:33,318
Einverstanden?
120
00:08:36,120 --> 00:08:38,554
Gehen wir.
Er zeigt uns keine Bilder.
121
00:08:38,760 --> 00:08:42,355
- Warum hat er uns sonst eingeladen?
- Spiel nicht die Naive.
122
00:08:42,560 --> 00:08:43,913
Ach!
123
00:08:58,760 --> 00:09:00,910
(Fran�oise)
Nach Genevi�ves Abreise
124
00:09:01,280 --> 00:09:04,158
hielt ich mich
von Picassos Atelier fern.
125
00:09:04,640 --> 00:09:07,359
Ich vermied es bewusst,
zur�ckzugehen.
126
00:09:07,560 --> 00:09:10,438
Vielleicht sp�rte ich,
dass die N�he zu ihm
127
00:09:10,640 --> 00:09:13,359
mein Leben vollkommen ver�ndern w�rde.
128
00:09:13,560 --> 00:09:16,711
So ging es Jedem, dessen Leben
von seinem ber�hrt wurde.
129
00:09:16,920 --> 00:09:19,115
Keiner durfte so bleiben, wie er war.
130
00:09:19,320 --> 00:09:21,356
Sie kontrollieren jede Woche
seine Papiere
131
00:09:21,720 --> 00:09:26,874
und immer sage ich, dass nicht mal
Picassos Urgro�eltern j�disch waren.
132
00:09:27,240 --> 00:09:28,798
- 30 f�r die Lebensmittel.
- R�uber.
133
00:09:29,000 --> 00:09:30,433
- Und f�r den Wein?
- 20.
134
00:09:30,640 --> 00:09:33,313
Dann ist es bestimmt deutscher.
Kauf ihn woanders.
135
00:09:33,680 --> 00:09:37,150
Ich sollte sie zu Ihnen bringen,
wenn sie kommt, und da ist sie.
136
00:09:37,520 --> 00:09:39,511
Ah! (lacht)
137
00:09:41,160 --> 00:09:44,470
Guten Tag.
Das arme M�dchen istja ganz nass.
138
00:09:44,720 --> 00:09:46,233
Sieh mal, Sabartes.
139
00:09:46,440 --> 00:09:48,112
Die Haare triefen ja.
140
00:09:48,320 --> 00:09:53,269
In�s, bringen Sie ein Handtuch.
Ich rubble sie trocken. Klatschnass.
141
00:09:53,480 --> 00:09:56,711
Als ich heute aufwachte,
f�hlte ich, dass Sie kommen w�rden.
142
00:09:56,920 --> 00:09:58,876
Vielleicht war"s sogar ein Traum.
143
00:09:59,080 --> 00:10:01,230
Sie kommt hierher, durchn�sst.
144
00:10:01,440 --> 00:10:05,228
Das Mindeste ist, dass wir ihr
die Haare trocknen. Ich mach das.
145
00:10:07,560 --> 00:10:09,516
- Das ist In�s.
- Hallo.
146
00:10:09,720 --> 00:10:11,153
Hallo.
147
00:10:11,360 --> 00:10:14,352
Hier, setzen Sie sich.
Sie k�nnen hier sogar baden.
148
00:10:14,560 --> 00:10:18,712
Sehen Sie? Hei�es Wasser.
Nein, nicht, das ist zu hei�.
149
00:10:18,920 --> 00:10:21,798
Wo bekommt man in Paris
noch hei�es Wasser?
150
00:10:22,000 --> 00:10:23,956
Sie k�nnen hierjederzeit baden.
151
00:10:24,160 --> 00:10:28,039
Jetzt wird sich zeigen,
wie gut ich im Trockenrubbeln bin.
152
00:10:28,240 --> 00:10:32,153
(sie lachen vergn�gt)
Gut? Schon besser, was?
153
00:10:32,520 --> 00:10:33,635
So, jetzt Sie.
154
00:10:42,240 --> 00:10:43,673
So.
155
00:10:55,880 --> 00:10:57,393
Und?
156
00:10:58,560 --> 00:11:00,198
Und was?
157
00:11:00,400 --> 00:11:02,277
Sind Sie jetzt nicht b�se?
158
00:11:02,480 --> 00:11:03,913
Nein.
159
00:11:04,560 --> 00:11:06,312
Wenn Sie mich nicht wegsto�en,
160
00:11:06,520 --> 00:11:10,354
k�nnte ich auf die Idee kommen,
dass Sie sich alles gefallen lassen.
161
00:11:10,720 --> 00:11:15,111
Sie m�ssten gekr�nkt sein
als wohl erzogene junge Dame.
162
00:11:15,320 --> 00:11:18,357
Ich bin
ein K�nstler mit einigem Ansehen.
163
00:11:18,560 --> 00:11:23,111
Sie sind ein unschuldiges, junges Ding
und ich nutze das aus.
164
00:11:23,320 --> 00:11:26,471
- Ich f�hle mich nicht gekr�nkt.
- Aha.
165
00:11:27,920 --> 00:11:30,559
W�rden Sie"s mich
noch mal tun lassen?
166
00:11:30,760 --> 00:11:32,955
Wenn... Wenn Sie das wollen.
167
00:11:37,760 --> 00:11:41,116
Nein.
Nicht unter diesen Voraussetzungen.
168
00:11:41,320 --> 00:11:44,551
So hab ich keinen Spa� daran,
jemanden zu verf�hren.
169
00:11:44,760 --> 00:11:48,275
Ah, das machen Sie gerade.
Sie verf�hren mich.
170
00:11:48,560 --> 00:11:52,553
Sie halten sich f�r raffiniert,
aber Sie haben keine Ahnung.
171
00:11:52,760 --> 00:11:55,069
- Wo sehen Sie hin?
- Nirgendwohin.
172
00:11:55,280 --> 00:11:56,713
Na ja.
173
00:11:59,160 --> 00:12:03,119
Dieser moderne Kult um den freien Sex
interessiert mich nicht.
174
00:12:03,320 --> 00:12:05,356
Man kann genauso gut
zum Friseur gehen.
175
00:12:05,560 --> 00:12:09,439
Oder ein Schinkenbaguette essen.
Es ist nicht ernsthaft.
176
00:12:11,680 --> 00:12:13,193
Nun gut.
177
00:12:14,440 --> 00:12:17,477
- Machen wir lieber was Ernsthaftes?
- Ja.
178
00:12:18,320 --> 00:12:20,117
Na sch�n.
179
00:12:20,480 --> 00:12:23,597
Kommen Sie,
ich zeige Ihnen meine Radierungen.
180
00:12:23,960 --> 00:12:26,554
(Kirchenglocken l�uten)
181
00:12:26,920 --> 00:12:28,990
(Jubel)
182
00:12:48,160 --> 00:12:51,118
Niederbrennen! Niederbrennen!
183
00:12:56,000 --> 00:13:00,357
(Fran�oise) Nach der Befreiung
von Paris beJubelte man Picasso
184
00:13:00,560 --> 00:13:02,949
als K�nstler
und Helden der R�sistance.
185
00:13:03,160 --> 00:13:05,116
Nicht,
dass er etwas Heroisches getan h�tte.
186
00:13:05,320 --> 00:13:08,357
Er sagte immer...
"Ich habe mich nicht gut benommen,
187
00:13:08,560 --> 00:13:10,118
sondern andere schlecht."
188
00:13:10,320 --> 00:13:14,199
- Aus dem wilden Westen?
- New York. Der ist vom Times Square.
189
00:13:14,400 --> 00:13:16,709
Picassos Sekret�r Sabartes behauptete,
190
00:13:16,920 --> 00:13:20,799
dass nach dem Krieg nur 3 Dinge
die Touristen nach Europa lockten...
191
00:13:21,000 --> 00:13:23,958
Der Papst, PompeJi und Pablo Picasso.
192
00:13:24,160 --> 00:13:25,593
L�cheln!
193
00:13:41,760 --> 00:13:44,069
Auch bei mir gab es eine Befreiung.
194
00:13:44,440 --> 00:13:47,955
Ich wollte mein Studium aufgeben
und nur noch malen.
195
00:13:48,160 --> 00:13:50,435
Aber ich konnte es nicht
meinem Vater sagen.
196
00:13:50,640 --> 00:13:52,596
Nicht bevor ich Picasso kennen lernte.
197
00:13:52,960 --> 00:13:55,918
Mein Vater
wollte meinen Charakter formen.
198
00:13:56,120 --> 00:13:59,351
Ich sollte so werden wie er.
Hart und furchtlos.
199
00:13:59,560 --> 00:14:02,597
Aber ich entwickelte
meine eigenen W�nsche.
200
00:14:02,800 --> 00:14:06,236
Wenn sie nicht in sein Bild passten,
wurde er w�tend.
201
00:14:06,600 --> 00:14:08,670
Ich brauchte meinen ganzen Mut.
202
00:14:09,040 --> 00:14:10,996
Was ist denn mit dir los?
203
00:14:12,760 --> 00:14:16,639
Ich befasse mich ab jetzt
nur noch mit der Malerei.
204
00:14:27,160 --> 00:14:29,116
Du bistja verr�ckt.
205
00:14:29,320 --> 00:14:31,550
Ich will selbst
�ber mein Leben bestimmen.
206
00:14:31,760 --> 00:14:35,116
Du wirst nach deinem Literaturstudium
Jura studieren.
207
00:14:35,320 --> 00:14:38,312
Das wollte ich ja auch,
aber das ist nichts f�r mich.
208
00:14:38,680 --> 00:14:42,719
Ich studiere auf keinen Fall Jura. Ich
setze alles daran, Malerin zu werden.
209
00:14:42,920 --> 00:14:44,911
Ich gebe dir eine halbe Stunde
210
00:14:45,120 --> 00:14:48,715
und dann sagst du mir,
dass es nur Geschw�tz war.
211
00:14:49,080 --> 00:14:53,949
- Ich habe lange dar�ber nachgedacht.
- Ich gebe dir keine weitere Chance.
212
00:14:54,160 --> 00:14:58,756
Wenn du nicht darauf eingehst,
muss ich zu anderen Mitteln greifen.
213
00:14:58,960 --> 00:15:01,474
Ich werde dich einweisen lassen.
214
00:15:01,760 --> 00:15:03,398
Weil du verr�ckt bist.
215
00:15:15,480 --> 00:15:16,833
Ist Gro�mutter da?
216
00:15:40,160 --> 00:15:41,718
(T�r knallt)
217
00:15:42,840 --> 00:15:46,799
- Wag es nicht, mich anzur�hren.
- Nicht wagen? Ich wage es!
218
00:15:47,160 --> 00:15:51,119
Ich wage es! Ich werd"s dir zeigen!
Ich werd"s dir austreiben.
219
00:15:51,320 --> 00:15:55,757
Sich gegen mich aufzulehnen.
Niemand lehnt sich gegen mich auf!
220
00:15:56,120 --> 00:15:58,554
- Kein Mensch!
- (Gro�mutter) Fran�oise!
221
00:15:58,760 --> 00:16:02,196
- Fran�oise!
- Du wirstjetzt um dein Brot betteln!
222
00:16:05,360 --> 00:16:06,759
- Was...
- Das war sie.
223
00:16:07,120 --> 00:16:10,829
- Er l�gt. Er war"s.
- Glaub ihr nicht. Sie ist verr�ckt.
224
00:16:11,040 --> 00:16:14,476
Ich glaube ihr.
Eher halt ich dich f�r verr�ckt.
225
00:16:14,680 --> 00:16:18,150
Hier, mein Kind. In meinem Haus!
Sch�mst du dich nicht?
226
00:16:18,520 --> 00:16:20,112
Bitte geh jetzt.
227
00:16:20,640 --> 00:16:23,359
Geh schon.
Verlass sofort mein Haus!
228
00:16:24,920 --> 00:16:29,357
- Ich behalte Fran�oise bei mir.
- Nimm sie. Kann mir nur recht sein.
229
00:16:29,560 --> 00:16:35,192
Wir sind ab jetzt geschiedene Leute.
Ich bin fertig mit euch. F�r immer!
230
00:16:36,760 --> 00:16:38,716
Ist ja gut.
231
00:16:40,400 --> 00:16:41,355
Ja.
232
00:16:41,720 --> 00:16:45,269
Sie malten den Krieg nicht, weil Sie
nicht zu dieser Art Maler geh�ren.
233
00:16:45,640 --> 00:16:47,471
Aber er ist da, trotz allem.
234
00:16:47,680 --> 00:16:51,719
Die Leute hatten Hunger,
also malte ich W�rstchen und Lauch.
235
00:16:51,920 --> 00:16:54,309
Auch eine Kasserol kann schreien.
236
00:17:06,400 --> 00:17:08,675
- Werden Sie erwartet?
- Ja.
237
00:17:08,880 --> 00:17:12,589
Er wollte mich heute
in Radiertechniken unterrichten.
238
00:17:12,960 --> 00:17:16,509
H�ren Sie...
Gehen Sie lieber wieder nach Hause.
239
00:17:16,920 --> 00:17:18,353
Warum?
240
00:17:19,000 --> 00:17:21,195
Damit tue ich Ihnen
nur einen Gefallen.
241
00:17:21,400 --> 00:17:22,833
Nett von Ihnen,
242
00:17:23,040 --> 00:17:26,191
aber ich m�chte ihn nicht ver�rgern,
indem ich zu sp�t komme.
243
00:17:26,400 --> 00:17:27,833
Entschuldigung.
244
00:17:28,200 --> 00:17:30,270
Einigen wir uns auf das und das.
245
00:17:30,480 --> 00:17:33,711
Von Einigung ist
noch gar nicht die Rede. Fran�oise!
246
00:17:33,920 --> 00:17:36,559
Monsieur Kahnweiler,
mein �ltester H�ndler.
247
00:17:36,760 --> 00:17:38,239
- Mademoiselle.
- Hallo.
248
00:17:38,600 --> 00:17:43,355
Was hei�en soll, dass er mich l�nger
als jeder andere ausgebeutet hat.
249
00:17:43,560 --> 00:17:46,279
Durch Beharrlichkeit bekommt er alles.
250
00:17:46,640 --> 00:17:49,074
Ein Filzbrocken, der
auf seinem deutschen Hintern sitzt.
251
00:17:49,280 --> 00:17:51,111
Ich w�rde alles tun,
um ihn loszuwerden.
252
00:17:51,320 --> 00:17:53,595
- Ich leite den Transport heute...
- Ich hab nicht Ja gesagt.
253
00:17:53,960 --> 00:17:56,633
- 4:00 Uhr?
- Das m�sste Sie interessieren.
254
00:17:58,320 --> 00:18:02,359
Es ist von 1902. Lesen Sie,
was ich drunter geschrieben hab.
255
00:18:02,560 --> 00:18:06,678
- "Quando tengas ganas te jodo."
- (Picasso) �bersetzen Sie's.
256
00:18:07,040 --> 00:18:09,190
- Oh nein.
- Machen Sie schon.
257
00:18:09,560 --> 00:18:12,836
Wenn Sie sich so anstellen,
�bersetzt er"s eben.
258
00:18:15,160 --> 00:18:19,995
- Auf Wiedersehen, Mademoiselle.
- "Wenn du Lust hast zu ficken, ficke."
259
00:18:20,200 --> 00:18:22,156
(Picasso lacht)
260
00:18:22,360 --> 00:18:25,955
Warum kommen Sie in diesem Aufzug
zum Radierunterricht?
261
00:18:26,160 --> 00:18:30,119
Man muss sich ein bisschen fein
machen, wenn man Picasso besucht.
262
00:18:30,320 --> 00:18:31,878
Oh, na ja.
263
00:18:34,920 --> 00:18:37,480
Kommen Sie mit.
Ich will Ihnen was zeigen.
264
00:18:37,680 --> 00:18:40,558
Du bist ein fauler Hund.
Immer schl�fst du.
265
00:18:40,760 --> 00:18:42,990
Vielleicht ist er tot.
266
00:18:44,560 --> 00:18:47,393
Ich geh hinter Ihnen.
Ich fang Sie auf.
267
00:18:47,600 --> 00:18:50,034
Lass niemanden rein.
268
00:19:00,920 --> 00:19:02,353
Und?
269
00:19:06,440 --> 00:19:07,873
Hier.
270
00:19:10,120 --> 00:19:11,758
Kommen Sie.
271
00:19:17,400 --> 00:19:18,833
Na?
272
00:19:19,840 --> 00:19:22,070
(Picasso) Sch�ne Aussicht, was?
273
00:19:24,040 --> 00:19:26,235
W�rden Sie gern hier bleiben?
274
00:19:27,560 --> 00:19:29,437
- Hier oben?
- Ja.
275
00:19:29,760 --> 00:19:31,398
- Allein?
- Ja.
276
00:19:31,760 --> 00:19:34,957
Ich bring Ihnen 2-mal pro Tag
was zu essen und...
277
00:19:35,160 --> 00:19:39,756
...wir verkleiden uns wie aus
1001 Nacht, wenn wir abends ausgehen.
278
00:19:40,760 --> 00:19:43,228
Niemand d�rfte Sie erkennen.
279
00:19:43,480 --> 00:19:45,630
Sie w�ren mein Geheimnis.
280
00:19:47,600 --> 00:19:50,558
Allein mit meiner Malerei.
Das w�r sch�n.
281
00:19:50,760 --> 00:19:53,718
Daf�r g�be ich sogar
meine Freiheit auf.
282
00:19:54,320 --> 00:19:58,279
Aber dann w�rden Sie auch etwas
von lhrer verlieren.
283
00:19:58,720 --> 00:20:02,508
Ich glaube, das w�rde Ihnen
nicht gefallen. (Picasso lacht)
284
00:20:36,760 --> 00:20:39,558
Du warst immer so versteckt
unter deinen Sachen,
285
00:20:39,760 --> 00:20:43,719
dass ich dachte, du w�rst ein Junge,
aber das bist du nicht.
286
00:20:43,920 --> 00:20:46,115
Du bist eindeutig kein Junge.
287
00:20:46,320 --> 00:20:48,117
Daf�r sei dem Herrn Dank.
288
00:20:48,480 --> 00:20:51,916
Erfreulich,
dass ihm mal was perfekt gelungen ist.
289
00:20:54,320 --> 00:20:55,753
Ja.
290
00:21:12,000 --> 00:21:14,468
Ich finde es l�cherlich,
dass wir nicht zusammen wohnen.
291
00:21:14,680 --> 00:21:17,319
Ich auch.
Warum ziehen Sie nicht zu ihm?
292
00:21:17,560 --> 00:21:19,516
- Genau.
- (sie verneint)
293
00:21:19,760 --> 00:21:23,958
- Nenn mir einen guten Grund.
- Sie istjung, geben Sie ihr Zeit.
294
00:21:24,160 --> 00:21:27,277
- Ich hab nicht so viel Zeit.
- Auch wieder wahr.
295
00:21:27,480 --> 00:21:29,869
- Was willst du damit sagen?
- Ach...
296
00:21:30,160 --> 00:21:32,958
Sag deiner Gro�mutter,
dass du bei mir wohnen wirst.
297
00:21:33,160 --> 00:21:36,118
- Oder ich sag es ihr.
- Du sagst bitte gar nichts.
298
00:21:36,320 --> 00:21:38,709
Wieso nicht? Ist sie ein Ungeheuer?
299
00:21:38,920 --> 00:21:41,718
Und wenn schon, ich f�rchte mich nicht
vor Gro�m�ttern.
300
00:21:42,080 --> 00:21:43,911
Er hat 100 Leben gelebt
301
00:21:44,120 --> 00:21:48,113
und alle wissen, wie viele zerbrochene
Frauen er hinter sich lie�.
302
00:21:48,320 --> 00:21:51,551
Ich k�nnte nicht mit ansehen,
dass es dir auch so ergeht.
303
00:21:51,760 --> 00:21:54,513
Ich lasse mich nicht
von einem Mann kaputtmachen.
304
00:21:54,720 --> 00:21:56,676
Auch nicht, wenn er Picasso hei�t.
305
00:21:56,880 --> 00:21:59,713
Nein, ich versteh dich einfach nicht.
306
00:21:59,920 --> 00:22:02,718
Ich kann nur sagen,
es ist gegen die Natur.
307
00:22:02,920 --> 00:22:05,275
Du bist noch so ein junges Ding.
308
00:22:05,680 --> 00:22:07,477
Und er ist alt.
309
00:22:09,320 --> 00:22:12,357
- Es ist, als h�ttest du dich verirrt.
- Nein.
310
00:22:12,560 --> 00:22:17,315
Ich hab zum 1. Mal das Gef�hl,
dass alles richtig ist.
311
00:22:17,520 --> 00:22:21,479
Ich bin sicher. So sicher
bin ich mir noch nie gewesen.
312
00:22:23,480 --> 00:22:24,959
(seufzt)
313
00:22:25,160 --> 00:22:28,436
Dann wei� ich auch nicht mehr,
was ich sagen soll.
314
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Au�er dem einen.
315
00:22:30,760 --> 00:22:32,318
Ich liebe dich.
316
00:22:33,080 --> 00:22:37,551
Und was immer geschehen mag,
daran wird sich nichts �ndern.
317
00:22:39,320 --> 00:22:40,833
Gute Nacht.
318
00:22:42,000 --> 00:22:44,798
Du solltest nicht
mit ihm zusammenleben.
319
00:22:45,000 --> 00:22:49,039
Diese Jahre kehren nie wieder.
Wenn du sie verschwendest...
320
00:22:49,240 --> 00:22:50,798
...sind sie dahin.
321
00:22:52,680 --> 00:22:57,117
Ich find�s pervers, wenn eine
junge Frau bei ihrer Gro�mutter wohnt.
322
00:22:58,320 --> 00:23:01,551
Ich nehme an,
sie hat dich vor mir gewarnt, hm?
323
00:23:01,760 --> 00:23:05,992
Das w�re �berfl�ssig gewesen.
Dein Leben ist kein Geheimnis.
324
00:23:06,360 --> 00:23:08,954
Ja, es gab ein paar Frauen
in meinem Leben.
325
00:23:09,160 --> 00:23:10,388
- Was?
- H�r auf.
326
00:23:10,760 --> 00:23:14,753
H�r auf. Ich kann nichts daf�r,
dass mir die Haare ausfallen.
327
00:23:23,760 --> 00:23:27,435
Es waren "ne ganze Menge Frauen.
Hunderte, Tausende.
328
00:23:27,800 --> 00:23:31,554
Ich wei� nicht mehr,
wie viele es waren. So viele.
329
00:23:31,760 --> 00:23:34,558
Jetzt gibt es nur noch dich.
330
00:23:36,160 --> 00:23:38,720
Denn mitjedem Tag
liebe ich dich mehr.
331
00:23:38,920 --> 00:23:40,558
Du bedeutest mir alles.
332
00:23:40,760 --> 00:23:44,548
(Picasso) Du bedeutest mir alles.
Wenn mich etwas traurig macht,
333
00:23:44,760 --> 00:23:46,716
dann, dass ich nicht
bei dir sein kann.
334
00:23:46,920 --> 00:23:49,354
Ich w�rde alles tun,
um dich gl�cklich zu sehen.
335
00:23:49,560 --> 00:23:51,710
Meine eigenen Tr�nen
w�rden mir nichts ausmachen,
336
00:23:51,920 --> 00:23:55,356
wenn sie verhindern k�nnten, dass du
auch nur eine einzige vergie�t.
337
00:23:55,560 --> 00:23:56,993
Ich liebe dich.
338
00:23:57,560 --> 00:23:59,516
Papa liebt uns, Ma.i.a.
339
00:24:00,120 --> 00:24:02,350
Wieso wohnt er dann nicht bei uns?
340
00:24:02,560 --> 00:24:05,358
Wieso kann er immer nur
am Sonntag hier sein?
341
00:24:05,560 --> 00:24:08,120
Papa ist in der Woche
sehr besch�ftigt.
342
00:24:08,320 --> 00:24:13,075
Alle wollen von ihm Bilder
und deswegen muss er viel arbeiten.
343
00:24:13,320 --> 00:24:15,515
Er tut es nur f�r uns.
344
00:24:16,760 --> 00:24:19,638
Er tut es,
um Geld f�r uns zu verdienen.
345
00:24:20,560 --> 00:24:24,348
(Fran�oise) Picasso lernte
Marie-Th�r�se kennen, als sie 17 war.
346
00:24:24,560 --> 00:24:27,120
Sie war so weltfremd,
dass sie nie von ihm geh�rt hatte.
347
00:24:27,320 --> 00:24:29,515
Er zeigte ihr sein Foto
in einer Zeitschrift,
348
00:24:29,720 --> 00:24:31,676
um zu beweisen, dass er ber�hmt war.
349
00:24:31,880 --> 00:24:34,952
In seinen Bildern von ihr
geht es nur um den Liebesakt.
350
00:24:35,160 --> 00:24:37,720
Sie sind voller Sinnlichkeit.
351
00:24:37,920 --> 00:24:41,549
Ich nehme an, sie war nicht sehr
intelligent und das langweilte ihn.
352
00:24:41,760 --> 00:24:44,399
Das war,
als Dora Maar in sein Leben trat.
353
00:24:44,600 --> 00:24:47,558
Seine fr�hen Portraits von Dora
waren so z�rtlich
354
00:24:47,760 --> 00:24:50,718
wie die von Marie-Th�r�se,
als er frisch in sie verliebt war.
355
00:24:50,920 --> 00:24:52,876
Auch wenn er
kr�ftigere Farben benutzte.
356
00:24:53,080 --> 00:24:55,548
Schwarze Haare
mit blauen und gr�nen Glanzpunkten,
357
00:24:55,760 --> 00:24:57,955
um Doras st�rkeren Charakter
auszudr�cken.
358
00:24:58,160 --> 00:25:01,118
Aber in wenigen Jahren
hatte er durch seine Qu�lereien
359
00:25:01,320 --> 00:25:03,117
Doras v�llige Aufl�sung bewirkt.
360
00:25:03,320 --> 00:25:06,073
Mit hervorquellenden Augen,
geschwollener Nase
361
00:25:06,320 --> 00:25:08,788
und zu Tr�nen gewordenen Augenwimpern.
362
00:25:13,760 --> 00:25:15,352
Sie wohnte um die Ecke
363
00:25:15,560 --> 00:25:18,552
und er erschien in ihrem Atelier,
wann es ihm passte.
364
00:25:18,760 --> 00:25:23,595
Sie verbrachte ihre Tage
und N�chte damit, auf ihn zu warten.
365
00:25:23,960 --> 00:25:25,712
Sie war seine Gefangene.
366
00:25:25,920 --> 00:25:30,118
Er malte sie hinter Gittern mit einer
Brotrinde und einem Krug Wasser.
367
00:25:30,320 --> 00:25:32,709
Das Bild gibt es nicht mehr.
Er hat es �bermalt.
368
00:25:32,920 --> 00:25:34,876
Aber ihr Elend gibt es noch immer.
369
00:25:35,080 --> 00:25:40,234
Noch mehr Insekten f�r dich. So wirst
du eines morgens aufwachen. Wie Kafka.
370
00:25:41,160 --> 00:25:42,593
Was ist los?
371
00:25:42,800 --> 00:25:46,110
Ein Mann hat mich �berfallen
und mein Fahrrad gestohlen.
372
00:25:46,320 --> 00:25:47,958
- Wann?
- Gerade eben.
373
00:25:48,160 --> 00:25:50,116
Er griff mich an
und nahm mein Fahrrad.
374
00:25:50,320 --> 00:25:52,276
- Das m�ssen wir melden.
- Hab ich schon.
375
00:25:52,480 --> 00:25:54,675
Sie sagen,
der Angreifer kommt von innen.
376
00:25:54,880 --> 00:25:57,553
- Du bist der Angreifer.
- Rei� dich zusammen.
377
00:25:57,760 --> 00:26:01,639
Du bist ein gro�er Maler,
aber moralisch bist du ein Nichts.
378
00:26:02,000 --> 00:26:03,956
Das hast du von einem meiner Kritiker.
379
00:26:04,160 --> 00:26:06,390
- Du musst gerettet werden.
- Dann rette mich.
380
00:26:06,760 --> 00:26:08,398
Nein, ich kann das nicht.
381
00:26:08,600 --> 00:26:12,559
Die Verdorbenheit frisst auch an mir.
Es ist nicht deine Schuld.
382
00:26:12,760 --> 00:26:16,548
- Es ist Gottes Schuld.
- Bitte um Vergebung. Wir m�ssen beten.
383
00:26:16,760 --> 00:26:19,558
Wenn wir nicht beten,
sind wir verloren.
384
00:26:19,760 --> 00:26:23,116
Vor Gott sind wir eine Seele.
Komm, wir beten.
385
00:26:23,320 --> 00:26:28,394
- Er wird uns vergeben.
- Ruhig, ruhig, H�r auf! Ruhig. Schh...
386
00:26:31,400 --> 00:26:34,358
(bes�nftigend) Ja, beruhige dich.
387
00:26:37,560 --> 00:26:39,710
Ruhig. Ruhig.
388
00:26:39,920 --> 00:26:42,957
- Geh zu Doktor Laquin.
- Schick mich nicht weg!
389
00:26:43,160 --> 00:26:45,390
Ich bring dich hin, ist doch klar.
390
00:26:46,760 --> 00:26:49,558
Du brauchst nur etwas Ruhe,
das ist alles.
391
00:26:51,920 --> 00:26:55,469
- Ich will nicht ohne dich gehen.
- Ich begleite dich.
392
00:26:55,680 --> 00:26:58,114
Ich begleite dich, hm?
393
00:26:58,840 --> 00:27:02,276
- Dora h�lt den Druck nicht aus.
- Den du verursacht hast.
394
00:27:02,640 --> 00:27:05,359
Du solltest ihr helfen,
statt ihr noch mehr wehzutun.
395
00:27:05,560 --> 00:27:08,120
Es w�re menschlich,
den Schw�cheren nicht zu qu�len.
396
00:27:08,320 --> 00:27:10,709
Menschlich sein, hei�t stark sein
und �berleben.
397
00:27:10,920 --> 00:27:12,876
Alles andere
ist sentimentaler Quatsch.
398
00:27:13,080 --> 00:27:15,719
Da ist nichts mehr
zwischen Dora und mir.
399
00:27:15,920 --> 00:27:19,117
- Es ist nicht mehr weit.
- Ich will nicht hingehen.
400
00:27:19,320 --> 00:27:23,199
Sie erwartet uns.
Ich denke, die arme Frau tut dir Leid.
401
00:27:23,400 --> 00:27:28,315
- Deshalb will ich auch nicht hin.
- Mein Gott! Was ist los mit dir?
402
00:27:28,560 --> 00:27:30,118
Ich mache das f�r dich.
403
00:27:30,320 --> 00:27:33,949
Ich bin ein Mann tiefer Gef�hle.
Du hast kein Gef�hl.
404
00:27:34,160 --> 00:27:38,199
Kalt wie ein Fisch. Ich werf dich
in die Seine zum Aufw�rmen.
405
00:27:38,400 --> 00:27:39,958
(beide lachen)
406
00:27:40,160 --> 00:27:42,799
Du hast
einen ausgefallenen Sinn f�r Humor.
407
00:27:43,000 --> 00:27:46,959
"Ich will nicht hingehen."
(laute Schmatzlaute)
408
00:27:47,160 --> 00:27:49,720
Na komm. "Ich will nicht hingehen."
409
00:27:56,720 --> 00:28:00,429
Die Spannung zwischen positiven
und negativen Formen
410
00:28:00,640 --> 00:28:02,471
ist au�ergw�hnlich stark.
411
00:28:02,680 --> 00:28:07,117
Sie ist intelligent, findest du nicht?
Ich mag intelligente Frauen. Manchmal.
412
00:28:07,320 --> 00:28:10,039
Dumme mag ich selbstverst�ndlich auch.
413
00:28:13,160 --> 00:28:16,118
Du bist nicht gekommen,
um meine Bilder zu begutachten.
414
00:28:16,320 --> 00:28:20,836
Richtig. Fran�oise soll mit mir leben
und will deinetwegen nicht.
415
00:28:24,320 --> 00:28:27,357
- Was hab ich damit zu tun?
- Du sagst es.
416
00:28:29,160 --> 00:28:32,869
Sie hat nichts damit zu tun,
weil zwischen uns nichts ist.
417
00:28:33,560 --> 00:28:35,152
Sag"s ihr.
418
00:28:35,520 --> 00:28:37,954
Nein. Absolut nichts.
419
00:28:39,760 --> 00:28:43,912
Das h�tten wir gekl�rt.
Jetzt wei� jeder, woran er ist.
420
00:28:44,120 --> 00:28:47,829
Oh ja, jeder wei� bei dir immer
ganz genau, woran er ist.
421
00:28:48,040 --> 00:28:50,952
Sie h�lt es
keine 15 Minuten bei dir aus.
422
00:28:51,160 --> 00:28:53,628
Sie meint vielleicht,
du machst sie unsterblich.
423
00:28:53,840 --> 00:28:55,512
Mach ihr keine Hoffnungen.
424
00:28:55,720 --> 00:28:57,551
Er ist nicht unsterblicher
425
00:28:57,760 --> 00:29:01,355
als das Skelett
eines ausgestorbenen Raubvogels.
426
00:29:01,720 --> 00:29:03,153
Hm.
427
00:29:04,080 --> 00:29:08,278
Gehen wir essen. Ich bin in
guter Stimmung, weil ich verliebt bin.
428
00:29:08,640 --> 00:29:13,191
Du hast nie jemanden geliebt.
Du hasst sogar dich selbst.
429
00:29:13,400 --> 00:29:15,356
Dora ist eine richtige Psychologin.
430
00:29:15,560 --> 00:29:18,757
Ich nehm dich mit ins Lipp
und f�ttere dich mit Sauerkraut.
431
00:29:22,400 --> 00:29:24,834
(Stimmengewirr)
432
00:29:35,160 --> 00:29:37,071
Was machst du diesen Sommer?
433
00:29:37,280 --> 00:29:39,350
Wenn du nicht nach Minerve f�hrst,
k�nnten wir hinfahren.
434
00:29:39,560 --> 00:29:40,959
Es wird dir gefallen.
435
00:29:41,320 --> 00:29:43,959
Das Haus geh�rte
einem von Napoleons Gener�len.
436
00:29:44,160 --> 00:29:47,789
- Aberjetzt geh�rt es mir.
- Ich habe es Dora geschenkt.
437
00:29:48,000 --> 00:29:52,118
Der Eigent�mer wollte ein Bild von
mir, also tauschten wir einfach.
438
00:29:52,320 --> 00:29:56,757
Seine Frau kam bei einem Unfall um.
Er hielt es dort nicht mehr aus.
439
00:29:56,960 --> 00:30:01,954
- Der Geist dieser Frau geht dort um.
- H�r auf, solche Sachen zu erz�hlen.
440
00:30:02,160 --> 00:30:05,675
Wenn du nicht hinf�hrst,
fahren Fran�oise und ich.
441
00:30:05,920 --> 00:30:09,549
- Wenn es Doras Haus ist...
- Ich hab"s ihr geschenkt.
442
00:30:09,760 --> 00:30:11,113
Sag"s ihr.
443
00:30:11,320 --> 00:30:14,039
Ja, es ist meins.
Er hat es mir geschenkt.
444
00:30:14,240 --> 00:30:16,708
Es wimmelt von Skorpionen.
Sie werden"s ja sehen.
445
00:30:16,920 --> 00:30:20,151
Sch�tteln Sie die Schuhe aus,
bevor Sie hineinschl�pfen.
446
00:30:20,520 --> 00:30:22,272
Kleine Skorpione.
447
00:30:36,920 --> 00:30:38,512
(Katze miaut)
448
00:30:43,920 --> 00:30:45,717
Siehst du sie? Da hinten.
449
00:30:46,080 --> 00:30:48,116
Ich liebe diese Wildkatzen.
450
00:30:48,480 --> 00:30:52,553
Sie sind immer tr�chtig,
weil sie nur die Liebe im Sinn haben.
451
00:30:52,760 --> 00:30:56,275
Das Einzige, was sie
zu fressen kriegen, sind Eidechsen.
452
00:30:56,480 --> 00:30:58,710
Und die fressen sie von innen auf.
453
00:30:58,920 --> 00:31:00,876
Deswegen sind sie so d�nn.
454
00:31:07,080 --> 00:31:10,038
Fran�oise! Sieh dir das an.
Da, schau hin!
455
00:31:13,880 --> 00:31:15,598
(Katze miaut)
456
00:31:16,920 --> 00:31:19,480
Nicht doch. Schau genau hin.
457
00:31:26,040 --> 00:31:27,996
(Trompetenkl�nge)
458
00:31:45,720 --> 00:31:47,153
(erschrickt)
459
00:31:58,440 --> 00:32:01,591
(ausgelassener Gesang
der Nationalhymne)
460
00:32:24,560 --> 00:32:26,949
Es war eine Kulisse,
wie er sie liebte.
461
00:32:27,160 --> 00:32:29,720
Nur M�nner. So gut wie keine Frauen.
462
00:32:29,920 --> 00:32:33,549
Ich hatte nie eine Feier zum 14. Juli
erlebt, zu der nicht getanzt wurde.
463
00:32:33,760 --> 00:32:37,355
"Gott sei Dank", meinte Picasso.
Er hasste die Tanzerei.
464
00:32:37,560 --> 00:32:40,632
Es war in Ordnung,
mit vielen Frauen zu schlafen.
465
00:32:40,840 --> 00:32:43,400
Aber mit ihnen zu tanzen,
war dekadent.
466
00:32:48,560 --> 00:32:50,516
Was? Danke.
467
00:33:00,320 --> 00:33:02,515
Von der Gro�mutter?
468
00:33:03,920 --> 00:33:06,115
Was will sie? H�?
469
00:33:15,160 --> 00:33:18,550
- Von Marie-Th�r�se, nehm ich an.
- Ist sie nicht s��?
470
00:33:18,760 --> 00:33:20,591
Sie schreibt mirjeden Tag.
471
00:33:21,360 --> 00:33:25,194
"Keiner ist wie du. Ein schrecklicher,
wunderbarer Geliebter.
472
00:33:25,400 --> 00:33:27,834
Keiner auf der ganzen Welt.
Nicht mal Ma.i.a.
473
00:33:28,200 --> 00:33:31,158
Ich lebe mitjedem Atemzug
nur f�r dich."
474
00:33:31,760 --> 00:33:35,116
- So was w�rdest du mir nie schreiben.
- Nein.
475
00:33:35,320 --> 00:33:39,279
Sie liebt mich wirklich.
Sie ist, wie eine Frau sein muss.
476
00:33:40,160 --> 00:33:41,957
Sieh mal �ber dir.
477
00:34:12,680 --> 00:34:15,240
(Kirchenglocke l�utet)
478
00:34:37,760 --> 00:34:39,193
(Hupen)
479
00:34:39,400 --> 00:34:41,356
Hey, was machst du denn?
480
00:34:41,560 --> 00:34:45,792
Ich fahre per Anhalter nach Marseille
und dann mit dem Schiff nach Algerien.
481
00:34:46,000 --> 00:34:49,549
Du bist doch keine schwarze Frau.
Steig in den Wagen.
482
00:34:49,760 --> 00:34:51,352
Nein, niemals!
483
00:34:51,560 --> 00:34:55,075
Hey! Du steigstjetzt in den Wagen.
Komm! (Hupen)
484
00:34:55,280 --> 00:34:56,713
Halt!
485
00:34:57,160 --> 00:35:00,118
- Anhalten!
- Fran�oise! Fran�oise!
486
00:35:00,320 --> 00:35:04,108
- Ich will nie mehr in dieses Haus!
- Warte! Bleib stehen!
487
00:35:04,320 --> 00:35:07,357
- Fran�oise.
- Ich will nie mehr in dieses Haus!
488
00:35:07,560 --> 00:35:09,869
Was ist?
Das kannst du mir nicht antun.
489
00:35:10,080 --> 00:35:13,356
- Tun Sie"s nicht. Er braucht Sie.
- Lass mich los!
490
00:35:13,560 --> 00:35:16,836
- Steig in den Wagen, h�rst du?
- Lass mich los!
491
00:35:43,560 --> 00:35:46,677
Ich will dich in eines
dieser Zelte einwickeln,
492
00:35:46,880 --> 00:35:48,711
die Moslem-Frauen tragen.
493
00:35:48,920 --> 00:35:52,356
Spanier glauben, das Auge
ist wie ein Geschlechtsorgan.
494
00:35:52,560 --> 00:35:55,552
Man kann eine Frau
mit Blicken vergewaltigen.
495
00:35:55,760 --> 00:35:57,512
Nur mit den Augen.
496
00:36:02,160 --> 00:36:06,358
Du sollst mir schw�ren,
dass du mich ewig lieben wirst.
497
00:36:06,560 --> 00:36:08,551
Schw�r"s bei Gott.
498
00:36:08,760 --> 00:36:12,719
- Du glaubst doch gar nicht an Gott.
- Nicht hier drin.
499
00:36:18,320 --> 00:36:21,869
Knie dich hin.
Na komm schon. Knie dich hin.
500
00:36:22,160 --> 00:36:23,718
Knie dich hin.
501
00:36:25,320 --> 00:36:26,878
Und jetzt sagst du:
502
00:36:27,080 --> 00:36:30,550
"Ich, Fran�oise,
schw�re, dass ich Picasso liebe,
503
00:36:30,760 --> 00:36:32,352
und nur Picasso.
504
00:36:32,560 --> 00:36:34,357
F�r immer und ewig.
505
00:36:34,560 --> 00:36:36,118
Amen."Schw�r"s.
506
00:36:37,200 --> 00:36:40,556
Ich, Fran�oise, schw�re,
dass ich Picasso liebe,
507
00:36:40,760 --> 00:36:45,436
und nur Picasso.
F�r immer und ewig. Amen.
508
00:36:45,640 --> 00:36:48,598
- Jetzt kannst du nicht mehr weglaufen.
- Jetzt du.
509
00:36:48,960 --> 00:36:52,111
Wieso bist du weggelaufen?
Weil du mit mir ungl�cklich bist?
510
00:36:52,480 --> 00:36:56,473
Das Leben mit dir ist nicht
die einfachste Sache der Welt.
511
00:36:56,680 --> 00:36:59,877
Ich bin aufrichtig
und spiele mit offenen Karten.
512
00:37:00,240 --> 00:37:03,710
Einer Menge Karten. Ein paar
versteckst du unter dem Tisch.
513
00:37:03,920 --> 00:37:08,118
Wie Marie-Th�r�se. Wie viele
warten noch auf ihren Auftritt?
514
00:37:08,320 --> 00:37:12,950
Du solltest nicht so viel
damit denken, sondern hiermit f�hlen.
515
00:37:13,160 --> 00:37:16,436
Du brauchst ein Kind,
damit du lernst, wie man f�hlt.
516
00:37:16,800 --> 00:37:20,634
Erst dann bist du ganz Frau.
Dann bist du meine Frau.
517
00:37:41,400 --> 00:37:43,709
Die Galerie war wieder am Telefon.
518
00:37:43,920 --> 00:37:47,799
Ich brauche heute eine Antwort.
Wir m�ssen mit dem Druck anfangen.
519
00:37:48,000 --> 00:37:51,197
Wer wei�, was der Tag bringt,
ehe die Sonne untergeht.
520
00:37:51,400 --> 00:37:55,109
Ich war diese Woche jeden Tag hier
und jeden Tag h�re ich dasselbe.
521
00:37:55,320 --> 00:37:59,279
Vielleicht ist morgen alles anders.
Des Menschen Hoffnung w�hrt ewiglich.
522
00:37:59,480 --> 00:38:01,118
Aber ich w�hre nicht ewiglich.
523
00:38:01,320 --> 00:38:04,551
Ich muss zur�ck nach New York.
Meine Gesch�fte k�nnen nicht warten.
524
00:38:04,760 --> 00:38:07,558
Ich auch nicht.
Meine Gesch�fte hei�en Picasso.
525
00:38:07,760 --> 00:38:10,638
Ich muss heute zu ihm.
Es ist unumg�nglich.
526
00:38:10,840 --> 00:38:13,400
- Oh, unumg�nglich.
- Ganz Recht!
527
00:38:13,760 --> 00:38:16,558
Warum versuchst du nicht aufzustehen?
528
00:38:16,760 --> 00:38:18,591
(Picasso knurrt m�rrisch)
529
00:38:19,160 --> 00:38:21,116
- Nein, h�r auf.
- Versuch es.
530
00:38:21,320 --> 00:38:24,676
H�r auf, mich zu qu�len.
Ich halt"s nicht mehr aus.
531
00:38:24,880 --> 00:38:27,348
Nat�rlich nicht,
ohne Kaffee und Brioche.
532
00:38:27,560 --> 00:38:30,120
- Er muss essen.
- Blo� nicht aufs Bett.
533
00:38:30,320 --> 00:38:32,959
Ich muss auswandern.
Das ist die einzige L�sung.
534
00:38:33,160 --> 00:38:37,199
- Sie f�hlen sich gleich besser.
- Ich halte das keinen Tag l�nger aus.
535
00:38:37,400 --> 00:38:41,359
Das ist einfach kein Leben.
Was mach ich hier �berhaupt?
536
00:38:41,560 --> 00:38:46,475
Jeder wei�, dass ich nichts mache.
Ich arbeite von Tag zu Tag schlechter.
537
00:38:46,840 --> 00:38:50,037
Heute werden Sie was machen,
das Ihnen gef�llt.
538
00:38:50,240 --> 00:38:52,879
Wir haben daf�r gesorgt,
dass das Atelier warm ist.
539
00:38:53,080 --> 00:38:55,719
Warum sollte es heute
besser werden als gestern?
540
00:38:55,920 --> 00:39:00,152
Gestern war ein wundervoller Tag.
Du hast die Pont-Neuf-Serie vollendet.
541
00:39:00,360 --> 00:39:04,558
- Ja. Aber ist sie auch gut?
- Steh auf und sieh sie dir selber an.
542
00:39:04,760 --> 00:39:07,672
- Das w�rde mich deprimieren.
- Sie ist fantastisch.
543
00:39:08,040 --> 00:39:12,477
Kootz sagt, er k�nne nicht l�nger
warten. Er muss Sie heute sehen.
544
00:39:12,720 --> 00:39:15,359
Dasselbe meinte er
gestern und vorgestern.
545
00:39:15,560 --> 00:39:19,348
Er macht mir das Leben zur H�lle.
Kahnweiler ist auch da.
546
00:39:19,560 --> 00:39:24,634
- Sie sitzen Seite an Seite im Salon.
- Die k�nnen sich doch nicht ausstehen.
547
00:39:26,160 --> 00:39:27,957
- Sag du ihnen Bescheid.
- Was?
548
00:39:28,160 --> 00:39:31,197
Keine Ahnung.
Sag, Picasso hat Bauchschmerzen.
549
00:39:31,400 --> 00:39:34,358
Stimmt sogar,
aber wenn ich das meinem Arzt erz�hle,
550
00:39:34,560 --> 00:39:36,949
zeigt er mir
die Zeichnungen seines Enkels.
551
00:39:37,160 --> 00:39:41,551
Steh auf und du f�hlst dich besser.
Wieso versuchst du es nicht?
552
00:39:41,760 --> 00:39:46,629
Ich hasse es, wenn man mir die Pistole
auf die Brust setzt. Besonders Frauen.
553
00:39:47,000 --> 00:39:48,956
(Tuten auf Trompete)
554
00:39:50,760 --> 00:39:52,512
Hey!
(Applaus)
555
00:39:52,720 --> 00:39:54,676
Guten Morgen. Oder guten Tag.
556
00:39:54,880 --> 00:39:56,518
- Feuer?
- Por favor.
557
00:39:56,720 --> 00:39:58,358
Kein Streichholz dabei?
558
00:39:59,160 --> 00:40:01,515
Tut mir Leid,
dass Sie warten mussten.
559
00:40:01,720 --> 00:40:03,517
- How do you do?
- Danke, gut.
560
00:40:03,720 --> 00:40:05,915
- Bonjour, maitre.
- Hallo.
561
00:40:06,280 --> 00:40:07,713
- Buongiorno.
- Harry.
562
00:40:07,920 --> 00:40:11,356
Jean-Claude, auch schon wieder hier?
Madame. Monsieur.
563
00:40:11,560 --> 00:40:13,710
Monsieur. Madame.
564
00:40:14,320 --> 00:40:16,276
Kootz, was machen Sie denn hier?
565
00:40:16,480 --> 00:40:20,519
Mir nicht zu sagen, dass er hier ist,
Fran�oise, also wirklich.
566
00:40:20,720 --> 00:40:22,676
- Ich zeige Ihnen was.
- Endlich.
567
00:40:22,880 --> 00:40:26,111
- Gleich wieder da.
- Mich hat er nat�rlich �bersehen.
568
00:40:26,320 --> 00:40:29,118
Mr. Kootz ist aus New York angereist.
569
00:40:29,320 --> 00:40:32,949
Er ist nur nach Paris gekommen,
um Picassos zu kaufen.
570
00:40:33,160 --> 00:40:37,119
Er geht nirgendwo anders hin.
Es zieht ihn nicht mal in den Louvre.
571
00:40:37,320 --> 00:40:40,949
Die Arbeiten dort
sind ihm nicht abstrakt genug.
572
00:40:41,160 --> 00:40:44,118
Glauben Sie,
dass Picasso ihm was verkauft?
573
00:40:44,320 --> 00:40:47,710
- Was verkauft er ihm?
- Er zeigt Ihnen gleich alles.
574
00:40:59,000 --> 00:41:00,513
�h...
575
00:41:00,920 --> 00:41:02,353
Oh.
576
00:41:06,080 --> 00:41:07,718
Alles, was Sie mir geben,
577
00:41:07,920 --> 00:41:10,798
kann ich in New York
in 5 Minuten verkaufen.
578
00:41:11,000 --> 00:41:12,956
- Zu welchem Preis?
- Zu jedem.
579
00:41:13,160 --> 00:41:15,310
Sie erzielen mehr
als jeder andere lebende Maler.
580
00:41:15,680 --> 00:41:17,955
Krieg ich mehr als Matisse?
581
00:41:18,560 --> 00:41:21,358
�h... Oh. Mehr, viel mehr.
582
00:41:22,560 --> 00:41:25,916
Das ist wundervoll.
Wieso haben Sie das noch?
583
00:41:26,120 --> 00:41:29,829
Das ist ein Braque.
Ich hab ihn seit ungef�hr 30 Jahren.
584
00:41:30,200 --> 00:41:31,633
Oh.
585
00:41:32,560 --> 00:41:35,711
Matisse hat sehr viele
neue Arbeiten geschickt.
586
00:41:35,920 --> 00:41:40,118
Aber ich sag immer: "Wartet,
bis ihr die neuen Picassos seht."
587
00:41:40,320 --> 00:41:44,552
Lhr habt die alle hei� gemacht.
Also das hier ist alles neu?
588
00:41:44,760 --> 00:41:46,193
Ja.
589
00:41:47,320 --> 00:41:48,753
Oh.
590
00:41:53,320 --> 00:41:56,278
Wie viele Bilder
wollten Sie mitnehmen?
591
00:41:57,320 --> 00:42:00,630
- 9.
- Er will 9 Bilder.
592
00:42:01,000 --> 00:42:04,549
Wenn W�nsche G�ule w�ren,
w�rde jeder Bettler reiten.
593
00:42:04,760 --> 00:42:08,878
Sabartes liebt alte Sprichw�rter.
Er ist wie ein altes Weib.
594
00:42:09,240 --> 00:42:13,711
- 9 kommen nicht in Frage.
- 7? 6 m�ssen es mindestens sein.
595
00:42:14,240 --> 00:42:17,038
Und die anderen H�ndler?
Und Kahnweiler?
596
00:42:17,400 --> 00:42:22,315
Der rechnet noch mit Vorkriegspreisen.
Ich meine den 1. Weltkrieg.
597
00:42:22,520 --> 00:42:26,957
Aber ich...
mache Ihnen ein ernsthaftes Angebot.
598
00:42:27,760 --> 00:42:29,193
Hm?
599
00:42:29,920 --> 00:42:33,879
Er ist mein �ltester H�ndler. Er
kaufte, als mich niemand ernst nahm.
600
00:42:34,080 --> 00:42:37,834
Ja, aber gro�e Kunst
hat nichts mit Sentimentalit�t zu tun.
601
00:42:38,040 --> 00:42:40,998
Daf�r braucht man schon
etwas Handfesteres.
602
00:42:41,360 --> 00:42:42,952
- Sch�ne Krawatte.
- Danke.
603
00:42:43,160 --> 00:42:44,559
- Amerikanisch?
- Ja.
604
00:42:44,760 --> 00:42:46,557
- New York?
- Sacks Fifth Avenue.
605
00:42:46,760 --> 00:42:48,193
Oh.
606
00:42:52,320 --> 00:42:56,359
- Sind Sie interessiert?
- Ob ich interessiert bin? (lacht)
607
00:42:56,920 --> 00:43:00,071
Ich w�rde es im selben Moment
verschiffen lassen,
608
00:43:00,280 --> 00:43:02,714
in dem es... �hm...
609
00:43:03,080 --> 00:43:04,593
...fertig ist.
610
00:43:05,040 --> 00:43:07,349
Ein Bild kann niemals fertig sein.
611
00:43:07,560 --> 00:43:10,279
Das meinte ich auch.
Kunst ist ein Prozess.
612
00:43:10,480 --> 00:43:12,710
Ich wollte damit �berhaupt nicht...
613
00:43:12,920 --> 00:43:15,559
Eine Arbeit zu beenden,
hei�t, sie zu zerst�ren.
614
00:43:15,760 --> 00:43:18,957
Lhr die Seele zu rauben,
den Todessto� zu geben.
615
00:43:19,160 --> 00:43:22,357
Sollte je ein Bild fertig werden,
bin ich fertig.
616
00:43:22,560 --> 00:43:24,357
Lhre Krawatte ist wirklich gut.
617
00:43:24,560 --> 00:43:28,917
Dann machen Sie mir die Freude
und nehmen Sie sie als Geschenk an.
618
00:43:29,160 --> 00:43:30,593
Hier.
619
00:43:31,320 --> 00:43:32,878
Oh, danke.
620
00:43:37,160 --> 00:43:40,709
Sie sind immer noch hier?
Das tut mir wirklich Leid.
621
00:43:40,920 --> 00:43:44,356
Es muss was dazwischengekommen sein.
622
00:43:44,560 --> 00:43:47,552
Er findet es am�sant,
dass ich hier drau�en sitze
623
00:43:47,760 --> 00:43:50,558
und mich frage,
was er anderen H�ndlern verkauft.
624
00:43:50,760 --> 00:43:54,719
Das spielt er gerne mit mir.
Im Grunde schon seit 35 Jahren.
625
00:43:54,920 --> 00:43:58,959
- (Picasso) Bis morgen.
- Ja, vielleicht kann ich umbuchen.
626
00:43:59,160 --> 00:44:01,549
Kahnweiler, was machen Sie denn hier?
627
00:44:01,760 --> 00:44:03,955
Warum hast du mir nichts gesagt?
628
00:44:04,160 --> 00:44:06,958
Wie geht"s?
Gef�llt Ihnen die Krawatte?
629
00:44:07,160 --> 00:44:08,718
- Ist von Sacks, richtig?
- Ja.
630
00:44:08,920 --> 00:44:13,038
Hallo. Wieso hast du nichts gesagt,
du dummes... AIso so was.
631
00:44:13,240 --> 00:44:16,550
Ich zeig Ihnen gleich was.
Kommen Sie gut nach Hause.
632
00:44:16,760 --> 00:44:18,159
- Danke.
- Zufrieden?
633
00:44:18,360 --> 00:44:21,318
- Ich bin zuversichtlich.
- Gut. B�se.
634
00:44:23,320 --> 00:44:25,276
(Stimmengewirr)
635
00:44:26,760 --> 00:44:29,718
- Wird er ihm was verkaufen?
- Hat er Ihnen was verkauft?
636
00:44:29,920 --> 00:44:31,990
Ich soll morgen wiederkommen.
637
00:44:32,200 --> 00:44:36,557
- Warum hat er lhre Krawatte?
- Sie gefiel ihm. Ich hab Schmerzen.
638
00:44:36,760 --> 00:44:39,752
- Ist das wahr?
- Ob ich noch umbuchen kann?
639
00:46:27,760 --> 00:46:31,116
Wirst du denn nicht m�de,
wenn du so lange stehst?
640
00:46:31,320 --> 00:46:33,629
Du arbeitest schon fast 9 Stunden.
641
00:46:33,920 --> 00:46:36,957
Wenn ich arbeite,
lasse ich meinen K�rper vor der T�r.
642
00:46:37,160 --> 00:46:41,915
Wie Moslems, die die Schuhe ausziehen,
bevor sie in die Moschee gehen.
643
00:46:49,240 --> 00:46:51,435
Ich mag das Scheinwerferlicht.
644
00:46:51,920 --> 00:46:55,356
Es ist mir sogar lieber
als das nat�rliche Licht.
645
00:46:56,320 --> 00:46:58,993
Jede Form wird hervorgehoben.
646
00:47:00,320 --> 00:47:02,788
Die tiefen Schatten, die sie werfen,
647
00:47:03,000 --> 00:47:06,595
findest du in den meisten meiner
Stillleben, weil ich sie nachts malte.
648
00:47:06,960 --> 00:47:10,111
Die Malerei ist viel st�rker,
als ich es bin.
649
00:47:10,320 --> 00:47:12,880
Sie macht mit mir, was sie will.
650
00:47:13,280 --> 00:47:15,430
Meine Hand h�lt zwar den Pinsel,
651
00:47:15,760 --> 00:47:19,355
gehorcht aber nicht meinem Verstand,
sondern etwas,
652
00:47:19,560 --> 00:47:21,994
auf das ich keinen Einfluss habe.
653
00:47:23,760 --> 00:47:25,352
Sieh dir das an.
654
00:47:25,560 --> 00:47:28,438
Alles spricht daf�r,
dass es eine Frau ist.
655
00:47:28,640 --> 00:47:31,677
Das bist du
in deinem langen, schwarzen Kleid.
656
00:47:31,880 --> 00:47:35,555
Aber du scheinst dich
in einen Blumenstrau� zu verwandeln.
657
00:47:35,760 --> 00:47:37,318
Oder in einen Federbusch.
658
00:47:37,520 --> 00:47:39,795
Das ist sehr mysteri�s.
659
00:47:40,160 --> 00:47:43,357
Ich male ein Motiv
und pl�tzlich ist es ein anderes.
660
00:47:43,560 --> 00:47:46,518
Ich denke: "Es ist blau,
also muss es eine Frau sein.
661
00:47:46,720 --> 00:47:48,597
Wenn es einen Bart hat,
muss es ein Mann sein."
662
00:47:48,960 --> 00:47:51,918
Ich mache eine Menge Fehler.
Gott auch.
663
00:47:52,120 --> 00:47:56,557
Er schafft einen Dackel,
einen Elefanten, ein Eichh�rnchen...
664
00:47:56,760 --> 00:47:57,954
Wie ich.
665
00:47:58,160 --> 00:48:00,628
Er hat alles versucht. Genau wie ich.
666
00:48:02,120 --> 00:48:06,557
Wir haben keinen Stil. Stil kannst
du erst haben, wenn du tot bist.
667
00:48:06,760 --> 00:48:09,877
Es gibt Maler,
die machen sich eine Kuchenform.
668
00:48:10,080 --> 00:48:13,868
Und dann backen sie Kuchen.
Immer denselben Kuchen.
669
00:48:14,080 --> 00:48:18,517
In der Malerei ist alles m�glich.
Aber du darfst dich nicht wiederholen.
670
00:48:18,720 --> 00:48:21,598
Werd nie dein eigener Bewunderer.
671
00:48:39,480 --> 00:48:40,913
Jetzt!
672
00:48:43,680 --> 00:48:45,352
(alle) Senor Picasso.
673
00:48:45,560 --> 00:48:47,949
Sie haben einen Sohn.
Ist das nicht herrlich?
674
00:48:48,160 --> 00:48:52,358
- Haben Sie einen Namen? Pablo?
- Oder Paolo, wie lhr 1. Sohn.
675
00:48:52,560 --> 00:48:54,357
Warum nicht noch ein Pablo?
676
00:48:55,320 --> 00:48:57,072
(Baby schreit)
677
00:49:06,000 --> 00:49:09,549
Oh! Ist er mir nicht
wie aus dem Gesicht geschnitten?
678
00:49:09,760 --> 00:49:11,398
Ein echter Picasso.
679
00:49:11,600 --> 00:49:14,114
Jedenfalls hat er dieselbe Frisur.
680
00:49:14,320 --> 00:49:16,709
- Sind die Blumen h�sslich.
- Nicht wahr?
681
00:49:16,920 --> 00:49:19,559
Bestes Beispiel
f�r meinen schlechten Geschmack.
682
00:49:19,760 --> 00:49:23,639
Was Frauen und Kinder angeht,
ist mein Geschmack hervorragend.
683
00:49:24,000 --> 00:49:27,515
(Gro�mutter) Hand unters K�pfchen.
(Picasso lacht)
684
00:49:27,720 --> 00:49:28,948
Vorsichtig.
685
00:49:29,160 --> 00:49:31,958
(Fran�oise)
Donnerstags und sonntags verschwand er
686
00:49:32,160 --> 00:49:35,709
zu seiner anderen Familie,
Marie-Th�r�se und Mai.a.
687
00:49:35,920 --> 00:49:39,356
Nur sie durfte ihm die N�gel
schneiden. Das war gef�hrlich.
688
00:49:39,560 --> 00:49:42,711
In den falschen H�nden
k�nnten sie mit Hilfe schwarzer Magie
689
00:49:42,920 --> 00:49:44,558
gegen ihn verwendet werden.
690
00:49:44,760 --> 00:49:49,117
Das Gleiche galt f�r Haare.
Alles wurde aufbewahrt und datiert.
691
00:49:49,320 --> 00:49:52,517
Nicht anders als Jede Skizze,
die er zeichnete.
692
00:49:52,920 --> 00:49:57,357
- Ich kann dir die Haare schneiden.
- Ist noch was zum Schneiden da?
693
00:50:01,760 --> 00:50:04,911
- Ja, sieh dir das an.
- So weich. Das ist sch�n.
694
00:50:05,280 --> 00:50:08,750
Sag du. Gef�llt"s dir?
Willst du mich mit Glatze sehen?
695
00:50:09,120 --> 00:50:10,712
- Gib mir die Schere.
- Nein.
696
00:50:11,080 --> 00:50:13,150
Komm schon. Gib mir die Schere.
697
00:50:16,760 --> 00:50:18,352
Ja, halt ihn so.
698
00:50:22,000 --> 00:50:24,355
(Marie-Th�r�se erschrickt)
699
00:50:24,560 --> 00:50:25,993
Gut.
700
00:50:28,000 --> 00:50:29,558
- Fertig?
- Ja.
701
00:50:34,160 --> 00:50:37,630
Dein Papa ist ein uralter Glatzkopf.
Gef�llt"s dir?
702
00:50:38,000 --> 00:50:39,228
- (stimmt zu)
- Ja?
703
00:50:39,600 --> 00:50:42,398
(gibt alberne Laute von sich,
Ma.i. A lacht)
704
00:50:42,760 --> 00:50:45,354
- Gib mir einen Kuss. Gef�llt"s dir?
- Ja.
705
00:50:45,560 --> 00:50:48,757
Gef�llt"s dir? Gleich noch einen.
(Ma.i. A lacht)
706
00:50:51,040 --> 00:50:54,350
Ich hatte �rger,
weil die Stromrechnung nicht stimmte.
707
00:50:54,560 --> 00:50:58,599
Man muss erst zahlen, dann �berpr�fen
sie es und erstatten das Geld.
708
00:50:58,960 --> 00:51:00,518
Komm mal her.
709
00:51:04,200 --> 00:51:05,155
Nimm das.
710
00:51:05,360 --> 00:51:08,557
Wir m�ssen Ma.i. A
einen neuen Mantel kaufen.
711
00:51:08,760 --> 00:51:10,239
Sie w�chst so schnell.
712
00:51:13,920 --> 00:51:15,717
Ich wei�, das Geld macht dir Sorgen.
713
00:51:15,920 --> 00:51:18,309
Wir versuchen,
nicht zu viel auszugeben.
714
00:51:22,160 --> 00:51:26,472
Ohne dich und Ma.i. A w�re mein Leben
eine gr�ssliche W�ste.
715
00:51:26,920 --> 00:51:30,959
Ich m�chte, dass du mir von heute an
2-mal am Tag schreibst.
716
00:51:31,160 --> 00:51:33,355
- Jeden Tag, verstehst du?
- Ja.
717
00:51:33,560 --> 00:51:37,519
2-mal t�glich. Ich f�hl mich krank,
wenn ich nichts von euch h�re.
718
00:51:37,720 --> 00:51:39,278
Erb�rmlich und einsam.
719
00:51:44,160 --> 00:51:47,709
Nach der Geburt unseres Sohnes
waren wir seltener in Paris.
720
00:51:47,920 --> 00:51:49,956
Picasso meinte,
Kinder brauchen Seeluft.
721
00:51:50,160 --> 00:51:53,630
Im Fr�hling fuhren wir nach Golfe Juan
und blieben bis zum Herbst.
722
00:51:54,000 --> 00:51:58,949
Aber Picasso konnte nirgendwo
ohne seinen gesamten Anhang sein.
723
00:52:01,440 --> 00:52:03,954
Warum soll ich dir nicht
das Schwimmen beibringen?
724
00:52:04,320 --> 00:52:08,552
Ich schwimme im knietiefen Wasser gut.
Ich kann sogar unter Wasser lieben.
725
00:52:08,760 --> 00:52:11,320
- Ist dir kalt?
- Ja, ich frier mich tot.
726
00:52:11,920 --> 00:52:14,354
(Picasso) Mhm, mhm.
727
00:52:15,920 --> 00:52:18,354
- Ich will einen Vorschlag machen.
- Was f�r einen?
728
00:52:18,560 --> 00:52:21,950
Ich f�nd"s sch�n, wenn Marie-Th�r�se
und Ma.i. A uns besuchen.
729
00:52:22,160 --> 00:52:24,720
- Wieso?
- Na, wieso denn nicht?
730
00:52:24,920 --> 00:52:28,799
- Nenn mir einen Grund.
- Wenn dir das Feingef�hl fehlt...
731
00:52:29,000 --> 00:52:33,755
Claude hat eine Halbschwester.
Ich will, dass sie sich kennen lernen.
732
00:52:33,960 --> 00:52:36,918
Wieso fehlt dir
jede Form von Anstand?
733
00:52:37,120 --> 00:52:40,351
Du bist ein miserabel erzogenes Weib.
Ganz miserabel.
734
00:52:40,720 --> 00:52:43,678
- Aus meinen Augen!
- (Fran�oise lacht)
735
00:52:47,520 --> 00:52:50,717
Claude sprach schon mit 18 Monaten
ganze S�tze.
736
00:52:50,920 --> 00:52:53,115
- (Picasso) Ja.
- Wann lernte er Laufen?
737
00:52:53,320 --> 00:52:55,356
- Da war er...
- 3 Tage alt.
738
00:52:55,560 --> 00:52:57,835
- 15 Monate.
- Eigentlich sollte ich nicht.
739
00:52:58,200 --> 00:53:00,156
Ma.i. A lief, bevor sie ein Jahr alt war.
740
00:53:00,520 --> 00:53:04,559
Jungs sind langsamer. Entw�hnt
hab ich sie erst mit 14 Monaten.
741
00:53:04,920 --> 00:53:09,118
- Ich fing bei Claude mit 4 Monaten an.
- Mit 4 Monaten? Unglaublich.
742
00:53:09,320 --> 00:53:12,039
- Er bekam Haferbrei mit Bananen.
- Und Beefsteaks.
743
00:53:12,480 --> 00:53:14,789
Beefsteaks? Bevor er Z�hne hatte?
744
00:53:15,160 --> 00:53:19,119
Er kam mit Z�hnen auf die Welt.
Starken Z�hnen wie meinen.
745
00:53:19,480 --> 00:53:23,996
Au�erdem hab ich ihm immer
ein Eigelb in die Milch ger�hrt.
746
00:53:24,360 --> 00:53:26,954
Du hast deinen Tee nicht ausgetrunken.
747
00:53:27,160 --> 00:53:29,151
- Der wird doch ganz kalt.
- Oh!
748
00:53:29,520 --> 00:53:31,112
Danke sehr.
749
00:53:41,880 --> 00:53:44,678
Denken Sie nicht,
Sie k�nnen meinen Platz einnehmen.
750
00:53:44,880 --> 00:53:48,111
- Nat�rlich nicht.
- Das haben schon andere versucht.
751
00:53:48,320 --> 00:53:53,235
Ich werde immer die Wichtigste sein.
Mir wird er immer den Vorrang geben.
752
00:53:57,000 --> 00:53:59,594
Das war alles, was ich sagen wollte.
753
00:54:01,160 --> 00:54:03,310
Er war
von dieser Begegnung entt�uscht.
754
00:54:03,520 --> 00:54:05,715
"Du bist keine richtige Frau",
sagte er.
755
00:54:05,920 --> 00:54:08,718
Eine richtige Frau
h�tte um ihn gek�mpft.
756
00:54:08,920 --> 00:54:11,309
Wie Dora Maar gegen Marie-Th�r�se.
757
00:54:11,520 --> 00:54:13,954
Das war,
als er an "Guernica"arbeitete,
758
00:54:14,160 --> 00:54:16,594
dem Aufschrei
gegen Hass und Gewalt.
759
00:54:16,800 --> 00:54:18,552
Im Kampf, Mann gegen Mann.
760
00:54:18,760 --> 00:54:20,557
Und Frau gegen Frau.
761
00:54:22,960 --> 00:54:26,953
Das ist der Vater meines Kindes. Sie
haben kein Recht, uns zu behelligen.
762
00:54:27,160 --> 00:54:31,358
Richtig, ich habe kein Kind, aber er
findet mich auch ohne eins am�sant.
763
00:54:31,560 --> 00:54:33,312
Wenn nicht am�santer.
764
00:54:34,760 --> 00:54:37,797
Du musst dich entscheiden.
Welche von uns willst du?
765
00:54:38,000 --> 00:54:41,709
Lhr gefallt mir beide.
Von mir aus muss sich nichts �ndern.
766
00:54:41,920 --> 00:54:44,718
Das m�sst ihr
zwischen euch ausmachen.
767
00:54:54,760 --> 00:54:56,591
(Gerangel)
768
00:55:09,760 --> 00:55:11,637
(Gerangel)
769
00:55:21,920 --> 00:55:24,388
(beide schreien und st�hnen)
770
00:55:32,560 --> 00:55:34,516
- Das ist gut.
- Ja.
771
00:55:34,920 --> 00:55:36,512
Und das hier.
772
00:55:54,760 --> 00:55:56,398
(h�misches Lachen)
773
00:55:57,320 --> 00:56:01,518
- Hey! Hallo, M�llmann!
- Sieh nicht hin.
774
00:56:01,720 --> 00:56:03,551
- Wer ist das?
- Sie ist verr�ckt.
775
00:56:03,920 --> 00:56:06,559
Als du mich heiratetest,
warst du ein K�nstler.
776
00:56:06,760 --> 00:56:09,752
Und was tust du jetzt?
Du w�hlst im M�ll.
777
00:56:10,120 --> 00:56:12,111
- Wer ist das?
- Ein M�llmann!
778
00:56:12,320 --> 00:56:15,357
- Olga. Meine Frau.
- Das ist Olga?
779
00:56:15,720 --> 00:56:19,554
Er ist nicht umsonst
der K�nig der M�llkippe.
780
00:56:19,760 --> 00:56:22,877
Was solltest du
auch sonst f�r ein K�nig sein?
781
00:56:23,240 --> 00:56:26,755
Was ist das f�r eine?
Wen hat er da bei sich?
782
00:56:30,760 --> 00:56:32,512
Wer ist das?
783
00:56:33,760 --> 00:56:35,716
Wo hat er die gefunden?
784
00:56:36,080 --> 00:56:40,039
- Geh nach Hause. Du stehst im Weg.
- Ich bin seine Frau.
785
00:56:41,720 --> 00:56:43,312
Seine Frau.
786
00:56:44,080 --> 00:56:47,516
Ich bin die einzige Madame Picasso.
787
00:56:47,880 --> 00:56:49,677
- Wo ist dein Sohn?
- Mein Sohn?
788
00:56:49,880 --> 00:56:53,031
- Ja.
- Dein Sohn. Schwer zu �bersehen.
789
00:56:53,320 --> 00:56:55,276
Er tut gar nichts.
790
00:56:55,560 --> 00:56:59,109
Gibt alles aus, was ich besitze,
und verlangt noch mehr.
791
00:56:59,320 --> 00:57:02,118
Er wird immer schlimmer, wie du!
792
00:57:02,320 --> 00:57:04,880
Denkt nur ans Saufen und Huren.
793
00:57:05,400 --> 00:57:07,960
- Wie sein Vater.
- Ich trinke nicht.
794
00:57:08,160 --> 00:57:11,675
- Schon mal von Rembrandt geh�rt?
- Fran�oise.
795
00:57:13,160 --> 00:57:16,391
Hast du schon mal
von Rembrandt geh�rt?
796
00:57:17,560 --> 00:57:21,348
Wenn du was von ihm h�ttest,
w�rst du ein richtiger Maler.
797
00:57:21,560 --> 00:57:25,348
Schon mal von Beethoven geh�rt?
Das war ein gro�es Genie.
798
00:57:25,560 --> 00:57:27,994
Du bist nichts. Abfall.
799
00:57:28,320 --> 00:57:32,677
Das passt hervorragend
zu deiner Hose. Ich finde...
800
00:57:33,760 --> 00:57:36,194
(klassische Musik)
801
00:57:36,760 --> 00:57:41,959
Picasso lernte Olga 1917 kennen.
Sie war bei Diaghilews Ballet Russe.
802
00:57:42,160 --> 00:57:45,357
Diaghilew engagierte T�nzer
nach 2 Gesichtspunkten...
803
00:57:45,560 --> 00:57:49,951
Sie waren gut, oder sie verf�gten
�ber gesellschaftliche Beziehungen.
804
00:57:50,160 --> 00:57:52,355
Olga fiel in die 2. Kategorie.
805
00:57:52,560 --> 00:57:55,950
- Wer ist diese T�nzerin?
- Das ist Olga Kokhlova.
806
00:57:56,160 --> 00:57:59,357
Lhr Vater ist General
in der russischen Armee.
807
00:57:59,560 --> 00:58:02,120
Verbrennen Sie sich nicht die Finger.
808
00:58:02,320 --> 00:58:04,117
Am General oder an ihr?
809
00:58:04,320 --> 00:58:08,677
Wenn Sie was mit einer Russin
anfangen, m�ssen Sie sie heiraten.
810
00:58:22,320 --> 00:58:26,233
Sie kann wirklich nicht tanzen,
aber die Pfauen sind gut.
811
00:58:35,920 --> 00:58:38,753
Olga und Picasso heirateten 1918.
812
00:58:39,120 --> 00:58:42,999
Lhr Sohn Paolo wurde 1921 geboren.
Im selben Jahr wie ich.
813
00:58:43,200 --> 00:58:46,351
Ich hab fast gewonnen!
Ich bin der Gr��te!
814
00:58:46,720 --> 00:58:51,111
Paolo wurde 2.
Beim Monte-Carlo-Rennen. Unglaublich.
815
00:58:51,320 --> 00:58:54,471
Er hat die Profis geschlagen.
Viva Paolo!
816
00:58:54,840 --> 00:58:58,071
Er tut nichts anderes,
als dieses bl�de Ding zu fahren.
817
00:58:58,440 --> 00:59:01,955
Und mit dir Boule zu spielen.
Du bist ein schlechter Einfluss.
818
00:59:02,160 --> 00:59:04,116
Jeder, mit dem er sich abgibt,
ist ein schlechter Einfluss.
819
00:59:04,320 --> 00:59:06,390
Er ist ein guter Junge.
Er ist stolz auf Sie.
820
00:59:06,600 --> 00:59:09,672
- Stimmt"s, Mademoiselle?
- H�r mit dem "Mademoiselle" auf.
821
00:59:09,880 --> 00:59:13,509
Sie hat ein Kind am Hals.
2, wenn man ihn da mitrechnet.
822
00:59:16,560 --> 00:59:18,312
(Freudenschreie)
823
00:59:20,560 --> 00:59:24,314
(aufgebrachtes Durcheinander,
Polizeisirene)
824
00:59:25,960 --> 00:59:28,599
Keine Sorge, alles unter Kontrolle.
825
00:59:32,760 --> 00:59:36,196
- Ziehen Sie sofort das M�dchen hoch.
- Rauf mit dir.
826
00:59:37,400 --> 00:59:41,188
Es geht um Ruhest�rung.
So ein Benehmen ist unzul�ssig.
827
00:59:42,560 --> 00:59:44,118
Hol Paolo.
828
00:59:44,480 --> 00:59:46,357
Du sollst Paolo holen.
829
00:59:49,560 --> 00:59:52,632
- Er will dich sprechen.
- Komm mit.
830
00:59:53,000 --> 00:59:58,393
- Sie m�ssen dem ein Ende bereiten.
- Und ob ich das tue. Schaff Paolo her!
831
00:59:58,760 --> 01:00:02,116
- Allein geh ich nicht rein.
- Von mir will er nichts.
832
01:00:02,320 --> 01:00:05,596
- Na los.
- Du wei�russischer Bastard!
833
01:00:05,960 --> 01:00:08,076
Niedrige Kreatur! Idiot!
834
01:00:08,440 --> 01:00:10,635
Und du bist mitverantwortlich.
835
01:00:11,000 --> 01:00:13,230
Er ist mein Sohn
und du bist meine Frau.
836
01:00:13,440 --> 01:00:15,476
- Also ist er auch dein Sohn.
- Nat�rlich.
837
01:00:15,840 --> 01:00:17,637
Eine Frau aus dem Fenster zu werfen!
838
01:00:18,000 --> 01:00:19,797
- Idiot!
- Das war doch nur Spa�.
839
01:00:20,160 --> 01:00:23,118
Die Art von Spa�
wird mir langsam zu teuer.
840
01:00:23,480 --> 01:00:26,711
Ich hab es satt,
deine Schulden zu begleichen.
841
01:00:26,920 --> 01:00:29,878
Ich wei� nicht,
was aus dir werden soll.
842
01:00:30,240 --> 01:00:31,798
Wie kommst du auf so was?
843
01:00:32,000 --> 01:00:35,037
Ich hab noch nie eine Frau
aus dem Fenster geworfen.
844
01:00:35,400 --> 01:00:37,914
Ich tu"s nicht wieder. Versprochen.
845
01:00:39,320 --> 01:00:42,118
Du kannst nichts daf�r.
Du bist ein Russe.
846
01:00:42,320 --> 01:00:45,551
Deine Mutter ist verr�ckt
und du wurdest verr�ckt geboren.
847
01:00:45,760 --> 01:00:49,799
Ich h�tte sie nie heiraten
und ein Kind mit ihr haben d�rfen.
848
01:00:50,000 --> 01:00:52,753
Dann w�rde es mich nicht geben, Papa.
849
01:00:54,840 --> 01:00:59,914
Ich h�tte sie nicht heiraten sollen.
Man warnte mich, aber ich h�rte nicht.
850
01:01:06,320 --> 01:01:08,675
Aus dem Fenster?
851
01:01:10,160 --> 01:01:15,234
Zu Beginn ihrer Ehe am�sierten Picasso
Olgas gesellschaftliche Kreise.
852
01:01:15,440 --> 01:01:18,352
Sie hatten sogar einen Chauffeur
mit wei�en Handschuhen.
853
01:01:18,560 --> 01:01:21,358
Denselben Marcel,
den ich 15 Jahre sp�ter kennen lernte.
854
01:01:21,560 --> 01:01:23,596
Allerdings ohne die wei�en Handschuhe.
855
01:01:23,960 --> 01:01:26,952
Nach kurzer Zeit
hatte Picasso die Partys satt.
856
01:01:27,160 --> 01:01:30,038
Und in den 30er Jahren
zeigten seine Bilder
857
01:01:30,400 --> 01:01:32,709
Olga nicht mehr
als strahlende T�nzerin,
858
01:01:32,920 --> 01:01:35,878
sondern als fr�hzeitig gealterte,
boshafte Ehefrau,
859
01:01:36,080 --> 01:01:37,479
die er verabscheute.
860
01:01:37,840 --> 01:01:40,229
Verr�ckt.
Ich sah Sie noch nie malen.
861
01:01:40,440 --> 01:01:44,035
Verr�ckt? Ich schlaf auch mit Frauen.
Haben Sie mich dabei gesehen?
862
01:01:44,400 --> 01:01:49,679
- Das werden wir doch nicht hoffen.
- (spricht Russisch)
863
01:01:50,040 --> 01:01:53,350
- Ich tu Ihnen etwas Gutes.
- Es ist mir eine Ehre.
864
01:01:53,560 --> 01:01:56,950
Ich dachte an Locken
oder R�llchen oder einen Pony.
865
01:01:57,160 --> 01:02:00,709
Oder h�tten Sie lieber einen Scheitel?
866
01:02:00,920 --> 01:02:02,751
Eine kleine Spitzenborte.
867
01:02:03,320 --> 01:02:05,356
Oh, wie entz�ckend!
868
01:02:05,560 --> 01:02:08,279
Oh, ganz wunderbar!
Sehen Sie nur.
869
01:02:16,080 --> 01:02:18,275
Ich bin Madame Picasso!
870
01:02:19,520 --> 01:02:21,476
Ich bin seine Frau.
871
01:02:23,880 --> 01:02:26,030
Sie k�nnen in lhrem Puppenwagen
872
01:02:26,240 --> 01:02:29,949
so viele Bastarde herumschieben,
wie Sie wollen.
873
01:02:30,160 --> 01:02:33,948
Aber es gibt nur
eine einzige Madame Picasso.
874
01:02:35,160 --> 01:02:36,673
Mich!
875
01:02:37,640 --> 01:02:39,119
Olga Picasso!
876
01:02:39,320 --> 01:02:43,108
Er hat sie vernichtet
und jetzt verfolgt dich ihr Geist.
877
01:02:43,560 --> 01:02:44,515
Picasso!
878
01:02:45,560 --> 01:02:49,348
(OIga) Was haben Sie gesagt?
Ich soll Sie in Ruhe lassen?
879
01:02:50,480 --> 01:02:52,436
Nein, das geht nicht.
880
01:02:52,760 --> 01:02:55,354
Das ist mein Zuhause.
Ich wohne hier.
881
01:02:55,560 --> 01:02:57,551
H�ren Sie nicht, was ich sage?
882
01:02:57,760 --> 01:03:01,469
- Das ist nicht sein Kind.
- Nein, Madame, h�ren Sie auf!
883
01:03:01,680 --> 01:03:04,956
- Paolo!
- Madame, Sie m�ssen damit aufh�ren.
884
01:03:05,160 --> 01:03:09,278
- So geht das nicht weiter.
- Bitte, lassen Sie mich doch rein.
885
01:03:11,160 --> 01:03:12,957
Oh, meine Gute.
886
01:03:13,160 --> 01:03:16,118
Dieser Mann
hat Ihnen gro�es Leid zugef�gt.
887
01:03:17,760 --> 01:03:21,275
(weint und schluchzt)
888
01:03:30,160 --> 01:03:31,718
Claude.
889
01:03:33,360 --> 01:03:37,069
(Picasso macht alberne Ger�usche,
Fran�oise lacht)
890
01:03:37,440 --> 01:03:42,673
Immer wenn jemand deine Mutter
�rgern will, musst du so machen.
891
01:03:43,080 --> 01:03:44,513
Mama!
892
01:03:45,400 --> 01:03:49,712
Ich m�chte ein neues Haus suchen
und aus der Villa Portois ausziehen.
893
01:03:49,920 --> 01:03:53,879
- Warum m�ssen wir in der Stadt wohnen?
- Umziehen will sie?
894
01:03:54,080 --> 01:03:58,039
Wenn ich immer umziehen m�sste,
wenn Frauen um mich k�mpfen,
895
01:03:58,240 --> 01:04:01,118
w�rde ich mit dem Ein- und Auspacken
nie fertig werden.
896
01:04:01,320 --> 01:04:03,276
Ich k�mpfe nicht um dich.
897
01:04:03,760 --> 01:04:07,389
Abgesehen davon
wird es bei uns bald zu eng werden.
898
01:04:07,920 --> 01:04:09,876
Hey, hast du mir zugeh�rt?
899
01:04:10,760 --> 01:04:13,558
Wir bekommen ein 2. Kind, Pablo.
900
01:04:13,760 --> 01:04:15,512
Noch eins von der Sorte?
901
01:04:15,760 --> 01:04:18,354
So wie das da? (lacht)
902
01:04:19,320 --> 01:04:20,753
Wann?
903
01:04:21,240 --> 01:04:22,958
N�chstes Jahr.
904
01:04:23,560 --> 01:04:25,039
Oh...
905
01:04:26,440 --> 01:04:28,715
(Picasso)
Warum nimmst du nicht die hier?
906
01:04:28,920 --> 01:04:31,878
(Fran�oise)
Warum nimmst du sie nicht selbst?
907
01:04:36,160 --> 01:04:38,116
Kannst du nicht helfen?
908
01:04:38,320 --> 01:04:41,915
Das war nicht meine Idee,
du wolltest doch umziehen.
909
01:04:42,920 --> 01:04:46,879
K�nntest du meine Sachen
etwas respektvoller behandeln?
910
01:04:52,920 --> 01:04:54,638
Komm mal mit hoch.
911
01:05:02,760 --> 01:05:04,273
T�r zu.
912
01:05:07,480 --> 01:05:10,916
Warum bringst du
dein Geld nicht auf die Bank?
913
01:05:11,160 --> 01:05:13,196
Banken gehen st�ndig Pleite.
914
01:05:13,680 --> 01:05:16,911
Ruinierte Million�re
springen aus dem Fenster.
915
01:05:17,280 --> 01:05:19,157
Ich hab"s lieber griffbereit.
916
01:05:19,360 --> 01:05:22,796
Hilf mir, sie zu sortieren.
In 100er, 50er, 20er.
917
01:05:23,000 --> 01:05:25,912
In all den Jahren
gab mir Picasso nie Geld.
918
01:05:26,120 --> 01:05:27,758
Und ich bat ihn nie darum.
919
01:05:28,120 --> 01:05:30,953
Ein weiterer Vorwurf,
den meine Gro�mutter ihm machte.
920
01:05:31,160 --> 01:05:33,958
Sie wusste, dass ich
f�r Claude und mich sorgen musste.
921
01:05:34,160 --> 01:05:35,957
Bald w�rde das 2. Kind da sein.
922
01:05:36,160 --> 01:05:39,550
Ich w�rde gern sagen, dass sie
der Seeluft wegen in den S�den kam.
923
01:05:39,760 --> 01:05:42,718
Aber der wahre Grund
lag eher in den Kasinos.
924
01:05:43,080 --> 01:05:45,355
Sie war
eine leidenschaftliche Spielerin.
925
01:05:45,560 --> 01:05:49,109
Und im Gegensatz zu anderen Spielern,
pflegte sie zu gewinnen.
926
01:05:49,320 --> 01:05:51,675
- Fran�oise, na komm.
- Nein.
927
01:05:51,880 --> 01:05:54,599
Ich wei�,
er gibt dir und dem Kind nichts.
928
01:05:54,800 --> 01:05:56,791
Dabei ist er Multimillion�r.
929
01:05:57,000 --> 01:06:01,039
Du musst das als Test verstehen.
Wie lebe ich ohne einen Franc?
930
01:06:07,600 --> 01:06:10,558
Ich fing an,
mit meiner Arbeit Geld zu verdienen.
931
01:06:10,760 --> 01:06:12,716
Picasso beeinflusste
mich nicht direkt,
932
01:06:12,920 --> 01:06:15,673
aber er umgab mich
wie ein Naturelement.
933
01:06:15,920 --> 01:06:18,718
Und in diesem Element,
nehmen wir Wasser, schwamm ich,
934
01:06:18,920 --> 01:06:20,672
ohne dass er es mir beibrachte.
935
01:06:20,880 --> 01:06:24,714
Er sagte, malen kann nicht vermittelt,
sondern nur gefunden werden.
936
01:06:24,920 --> 01:06:29,198
Er sagte: "Versuch nicht,
Picasso zu sein, sei du selbst."
937
01:06:45,960 --> 01:06:48,918
Wie viele Bilder k�nnten Sie mir
pro Jahr �berlassen?
938
01:06:49,280 --> 01:06:52,955
Ich bem�he mich um eine Ausstellung
und dann reden wir �ber...
939
01:06:53,320 --> 01:06:54,958
Nein. Ich f�hre die Verhandlung.
940
01:06:55,160 --> 01:06:58,550
Ein Vertrag mit Kahnweiler
ist der Weg in den Hungertod.
941
01:06:58,760 --> 01:07:00,716
Nein, nein. Nein, nein.
942
01:07:01,400 --> 01:07:04,949
Oh, was man aus Amerika h�rt,
das klingt nicht so gut.
943
01:07:05,160 --> 01:07:08,470
Matisse kann nicht klagen.
Seine Preise sind gestiegen.
944
01:07:08,840 --> 01:07:11,513
Aber sie kaufen keine Picassos.
945
01:07:12,320 --> 01:07:16,598
Woran liegt"s? An meinem Beitritt
zur kommunistischen Partei?
946
01:07:17,160 --> 01:07:20,072
Was soll"s?
Ich bin trotzdem zufrieden.
947
01:07:20,440 --> 01:07:22,954
Ich wei�, Sie verstehen das nicht.
948
01:07:23,160 --> 01:07:26,630
Seit ich Mitglied
bei den Kommunisten bin, f�hle ich...
949
01:07:27,000 --> 01:07:28,956
...mich wieder unter Br�dern.
950
01:07:30,480 --> 01:07:34,109
Sie werden sehen,
es wird Proteste und Streiks geben.
951
01:07:34,320 --> 01:07:37,118
Die werden aufmarschieren
und in den Stra�en singen.
952
01:07:37,320 --> 01:07:39,675
Und Sie baumeln
an einem Laternenpfahl.
953
01:07:40,040 --> 01:07:41,996
(Stimmengewirr)
954
01:07:43,560 --> 01:07:46,120
(Mann h�lt Ansprache auf Russisch)
955
01:07:46,320 --> 01:07:48,276
(Zurufe auf Russisch)
956
01:07:48,640 --> 01:07:49,993
Stalin!
957
01:07:50,360 --> 01:07:53,670
- (Mann spricht Russisch)
- (alle) Picasso!
958
01:07:54,040 --> 01:07:55,473
Danke sch�n.
959
01:07:55,680 --> 01:07:57,875
Mit seinem Eintritt
in die kommunistische Partei
960
01:07:58,160 --> 01:08:01,118
folgte Picasso
vielen K�nstlern und Intellektuellen,
961
01:08:01,320 --> 01:08:04,039
f�r die der Kommunismus
eine neue Religion war,
962
01:08:04,240 --> 01:08:06,959
in der Gott
durch Stalin ersetzt wurde.
963
01:08:07,160 --> 01:08:09,071
Mit seinem Chauffeur Marcel
964
01:08:09,280 --> 01:08:12,829
reiste Picasso
zu einem Parteikongress nach Polen.
965
01:08:13,040 --> 01:08:16,555
Die Genossen lehnten seine Kunst ab,
aber sie liebten seinen Namen.
966
01:08:16,760 --> 01:08:19,957
Sie wussten,
er war n�tzlich f�r ihre Propaganda.
967
01:08:20,160 --> 01:08:23,357
- (Dolmetscher) Gef�hrliche Anarchie...
- (spricht Russisch)
968
01:08:23,560 --> 01:08:27,519
(Dolmetscher)... welche das Individuum
aus der Masse hervorhebt.
969
01:08:29,320 --> 01:08:32,118
- Danke, Genossen.
- (Mann) Picasso!
970
01:08:32,560 --> 01:08:35,711
Ich danke
dem internationalen Proletariat.
971
01:08:35,920 --> 01:08:39,549
Ich f�hle mich geehrt,
mit Ihnen diesen Abend zu verbringen.
972
01:08:39,760 --> 01:08:41,352
Eine besondere Ehre.
973
01:08:41,560 --> 01:08:45,269
Aber ich nehme Ansto�
an einer Bemerkung meines Vorredners.
974
01:08:45,480 --> 01:08:48,438
Er benutzt das Wort Anarchie
in Verbindung mit meiner Kunst.
975
01:08:48,640 --> 01:08:50,198
Ich bin kein Anarchist.
976
01:08:51,840 --> 01:08:55,310
Mich interessiert
konstruktives Arbeiten, ich baue auf.
977
01:08:55,680 --> 01:08:57,432
Anarchie in der Kunst
978
01:08:57,640 --> 01:09:00,712
ist nicht mehr
als eine bourgeoise Erfindung.
979
01:09:00,920 --> 01:09:04,356
Sie verdammt den K�nstler
zu Beschr�nktheit,
980
01:09:04,560 --> 01:09:07,472
Mittelm��igkeit und Fehlverhalten.
981
01:09:07,840 --> 01:09:11,799
- Dein impressionistisch, surrealist...
- Hinsetzen.
982
01:09:13,400 --> 01:09:17,234
Also bitte, Genosse,
wenn du mich schon angreifen musst,
983
01:09:17,560 --> 01:09:21,235
dann solltest du wenigstens
die Terminologie beherrschen.
984
01:09:21,600 --> 01:09:25,559
- Bravo! Hoch lebe Picasso!
- Prost!
985
01:09:27,920 --> 01:09:29,956
(alle) Prost! Picasso!
986
01:09:30,320 --> 01:09:32,515
(pfeift)
987
01:09:35,160 --> 01:09:38,357
Pierre, ohne seine Erlaubnis kann
ich dich nicht fotografieren lassen.
988
01:09:38,560 --> 01:09:42,109
Nat�rlich nicht. Ohne seine Erlaubnis
geht hier gar nichts.
989
01:09:42,320 --> 01:09:43,878
Tut mir Leid.
990
01:09:44,320 --> 01:09:46,072
Wann kommt er zur�ck?
991
01:09:48,160 --> 01:09:51,948
Er wollte 3 Tage weg sein
und jetzt sind es schon 3 Wochen.
992
01:09:54,920 --> 01:09:57,115
- H�rst du noch von Genevi�ve?
- Ja.
993
01:09:57,320 --> 01:10:01,359
- Ist sie noch in Montpellier?
- Ja, und hin und wieder in Paris.
994
01:10:01,560 --> 01:10:04,154
Seht ihr euch denn gar nicht mehr?
995
01:10:06,320 --> 01:10:09,676
Er sieht nicht gern,
dass ich eigene Freunde habe.
996
01:10:11,760 --> 01:10:14,718
Daf�r krieg ich jeden Tag
das gleiche Telegramm.
997
01:10:14,920 --> 01:10:18,993
"Einen dicken Kuss von Picasso."
Einen dicken Kuss!
998
01:10:19,360 --> 01:10:22,716
Das klingt nicht nach Pablo,
das klingt nach Marcel.
999
01:10:22,920 --> 01:10:27,118
Er hat Marcel beauftragt,
jeden Tag ein Telegramm zu schicken.
1000
01:10:27,320 --> 01:10:29,276
Damit ich stillhalte.
1001
01:10:31,680 --> 01:10:33,238
Fran�oise!
1002
01:10:37,400 --> 01:10:38,469
Ah...
1003
01:10:42,240 --> 01:10:44,356
Das ist f�r die dicken K�sse.
1004
01:10:53,480 --> 01:10:55,038
Fran�oise?
1005
01:11:04,720 --> 01:11:07,280
Ich hab dir was aus Polen mitgebracht.
1006
01:11:07,680 --> 01:11:09,238
Fran�oise?
1007
01:11:10,400 --> 01:11:11,355
(seufzt)
1008
01:11:12,920 --> 01:11:14,478
Bitte!
1009
01:11:27,560 --> 01:11:29,357
F�r dich.
1010
01:11:29,560 --> 01:11:32,677
Ich hab"s f�r dich gekauft.
Ein Geschenk.
1011
01:11:34,320 --> 01:11:35,833
Mach auf.
1012
01:11:49,920 --> 01:11:51,478
Oh...
1013
01:11:52,560 --> 01:11:54,312
Komm, zieh sie an.
1014
01:11:55,320 --> 01:11:56,753
Ah...
1015
01:11:56,960 --> 01:11:59,554
Er verstand es,
Frauen zu umschmeicheln,
1016
01:11:59,760 --> 01:12:02,558
sie wie ein Haustier zu behandeln.
1017
01:12:02,760 --> 01:12:04,716
Er mochte Haustiere.
1018
01:12:04,920 --> 01:12:09,994
F�r Menschen hatte er weniger �brig.
Die konnten manchmal schwierig sein.
1019
01:12:10,200 --> 01:12:11,838
(Picasso gurrt wie eine Taube)
1020
01:12:14,480 --> 01:12:17,438
Wir nannten unsere Tochter Paloma,
"die Taube".
1021
01:12:17,800 --> 01:12:20,109
Sie war ein Musterkind,
das rund um die Uhr schlief.
1022
01:12:20,320 --> 01:12:21,992
Picasso war von ihr entz�ckt,
1023
01:12:22,200 --> 01:12:24,714
vor allem,
weil sie ihn nachts nicht st�rte.
1024
01:12:24,920 --> 01:12:28,196
Aus ihr wird mal die perfekte Frau.
Unterw�rfig.
1025
01:12:28,400 --> 01:12:32,359
Wie alle M�dchen sein sollten.
Und ihre M�tter.
1026
01:12:36,480 --> 01:12:37,913
Claude.
1027
01:12:39,000 --> 01:12:41,355
Pass auf. Pass sch�n auf.
1028
01:12:41,560 --> 01:12:43,516
Wo gehen wir hin? Sieh mal da.
1029
01:12:43,920 --> 01:12:46,639
Das sieht doch gut aus,
findest du nicht?
1030
01:12:48,560 --> 01:12:52,348
Er war gern mit den Kindern zusammen.
F�r ein paar Stunden.
1031
01:12:52,560 --> 01:12:54,516
Die meiste Zeit verbrachte er allein,
1032
01:12:54,720 --> 01:12:57,598
wenn er seine Schrottfundst�cke
zu dem arrangierte,
1033
01:12:57,960 --> 01:13:01,919
was er die "Zuf�llige Begegnung einer
N�hmaschine und eines Regenschirms
1034
01:13:02,120 --> 01:13:03,951
auf einem Seziertisch"nannte.
1035
01:13:04,160 --> 01:13:07,118
Er verwandelte einen Heizk�rper
in einen Akkordeonspieler
1036
01:13:07,320 --> 01:13:09,276
und erkl�rte das zu einer Metapher,
1037
01:13:09,480 --> 01:13:13,109
die nicht das Auge,
sondern den Geist t�uschen sollte.
1038
01:13:14,000 --> 01:13:17,834
(Messe auf Latein)
1039
01:13:27,920 --> 01:13:28,989
Amen.
1040
01:13:48,320 --> 01:13:53,235
(Picasso) Das ist typisch Matisse.
Er hat nichts Gewaltt�tiges in sich.
1041
01:13:53,560 --> 01:13:57,712
Ja, im Vergleich zu mir
ist Matisse ein scheues Reh.
1042
01:13:57,920 --> 01:14:00,559
Ich versteh nicht,
wie er so was gestalten kann.
1043
01:14:00,760 --> 01:14:03,399
Er glaubt nicht an das,
was es verk�rpern soll.
1044
01:14:03,600 --> 01:14:06,876
- Das ist unmoralisch.
- Du glaubst doch auch nicht.
1045
01:14:07,240 --> 01:14:11,358
Aber ich musste damals
ewige Liebe schw�ren. Vergessen?
1046
01:14:11,560 --> 01:14:15,792
Warum konnte es keine Markthalle sein?
Dann h�tte er sein Obst malen k�nnen.
1047
01:14:16,160 --> 01:14:18,549
Seine pr�chtigen Bl�ten.
Und nicht so was.
1048
01:14:18,760 --> 01:14:23,231
Schw�r es jetzt. Schw�r,
mich und die Kinder ewig zu lieben.
1049
01:14:23,440 --> 01:14:25,795
Oder wenigstens die Kinder.
1050
01:14:26,000 --> 01:14:28,195
Was ist das f�r ein Bl�dsinn?
1051
01:14:29,760 --> 01:14:32,877
Du glaubst nicht an Gott.
Was macht es dann aus?
1052
01:14:34,160 --> 01:14:37,994
- Und uns k�nnte es helfen.
- Was ist blo� mit dir los?
1053
01:14:40,160 --> 01:14:43,675
Ich erlebte nur einmal,
dass sich Picasso um Jemanden bem�hte.
1054
01:14:44,040 --> 01:14:46,395
Die F�lle ausgenommen,
in denen er Frauen umwarb.
1055
01:14:46,760 --> 01:14:49,957
Das war,
als wir Matisse in Nizza besuchten.
1056
01:14:50,160 --> 01:14:53,118
Matisse behandelte Picasso
wie einen Lieblingssohn,
1057
01:14:53,320 --> 01:14:55,151
an dem er einiges auszusetzen hatte.
1058
01:14:55,520 --> 01:14:58,080
Manchmal tauschten sie Bilder aus,
1059
01:14:58,440 --> 01:15:01,557
aber Jeder spekulierte
�ber die Arbeit des anderen.
1060
01:15:01,760 --> 01:15:05,958
Aber Picasso sagte...
"Jetzt gibt es nur noch Matisse.
1061
01:15:06,160 --> 01:15:10,438
Wenn er stirbt, kann ich mich
mit niemandem mehr unterhalten."
1062
01:15:10,760 --> 01:15:14,719
Henri, Lydia.
Das ist Fran�oise. Monsieur Matisse.
1063
01:15:14,920 --> 01:15:16,478
Guten Tag.
1064
01:15:18,320 --> 01:15:20,959
Datteln aus Madagaskar.
Nimm dir eine.
1065
01:15:21,160 --> 01:15:22,593
- Nein.
- Nein?
1066
01:15:23,760 --> 01:15:25,193
Bitte sehr.
1067
01:15:25,560 --> 01:15:27,516
- Und Sie?
- Gern, danke.
1068
01:15:29,120 --> 01:15:32,112
Sie tragen meine Farben.
Mauve und Mandelgr�n.
1069
01:15:32,320 --> 01:15:34,709
- Das war meine Idee.
- Nein.
1070
01:15:34,920 --> 01:15:37,912
Du hast mir empfohlen,
Mauve und Pink zu tragen.
1071
01:15:38,280 --> 01:15:42,034
Was ich auch sage,
sie ist gegenteiliger Meinung.
1072
01:15:42,240 --> 01:15:44,708
Ich lebe
in einem Klima des Widerspruchs.
1073
01:15:44,920 --> 01:15:49,869
Du hast mein Mitgef�hl. Du hattest es
mit deinen Frauen schon immer schwer.
1074
01:15:50,080 --> 01:15:52,389
Aber wessen Idee es auch war...
1075
01:15:53,160 --> 01:15:56,550
...es w�r mir eine Freude,
sie in diesen Farben zu malen.
1076
01:15:56,760 --> 01:16:00,230
Lhr Haar w�rde blau werden,
ihre Wangen hellgr�n.
1077
01:16:00,600 --> 01:16:04,354
Lhre Augenbrauen w�rden
mit ihren Ohren korrespondieren.
1078
01:16:04,720 --> 01:16:08,713
Du stellst sie mir doch sicher
als Modell zur Verf�gung.
1079
01:16:08,920 --> 01:16:12,959
Ja, sicher. Wenn ich daf�r
Lydia von dir als Modell bekomme.
1080
01:16:13,160 --> 01:16:15,674
Aber das w�rde ihr nicht gefallen.
1081
01:16:16,040 --> 01:16:19,555
Die M�dchen in Paris verfluchen sich.
"M�ge Picasso dich malen.
1082
01:16:19,760 --> 01:16:22,228
Deine Augen in den Ohren,
die Nase im Mund."
1083
01:16:22,600 --> 01:16:25,353
Da ich nicht mehr so oft
aus dem Haus gehen kann,
1084
01:16:25,560 --> 01:16:28,028
hab ich mir einen Garten geschaffen.
1085
01:16:28,560 --> 01:16:30,516
Hier finden Sie alles.
1086
01:16:31,560 --> 01:16:34,154
Fr�chte, Blumen und Bl�tter.
1087
01:16:35,160 --> 01:16:36,912
Ein paar V�gel.
1088
01:16:40,560 --> 01:16:43,028
Mein eigenes Schwimmbecken.
1089
01:16:44,120 --> 01:16:46,839
- Gehen Sie gerne schwimmen?
- (sie lacht)
1090
01:16:49,160 --> 01:16:52,630
- Wir waren in lhrer Kapelle in Vence.
- Oh.
1091
01:16:54,160 --> 01:16:56,799
Es gibt wohl
eine Menge zu kritisieren.
1092
01:16:57,000 --> 01:16:58,638
Nein. Sie ist wunderbar.
1093
01:16:59,000 --> 01:17:02,276
Das Problem ist das Motiv.
Was bedeuten dir die Symbole?
1094
01:17:04,760 --> 01:17:08,719
Wenn wir nicht beten, haben wir
kein Recht, das Gebet darzustellen.
1095
01:17:09,080 --> 01:17:11,036
Aber wir beten doch.
1096
01:17:12,040 --> 01:17:14,235
Unsere Arbeit ist unser Gebet.
1097
01:17:14,480 --> 01:17:16,596
Du wei�t das so gut wie ich.
1098
01:17:17,720 --> 01:17:19,153
Nein.
1099
01:17:20,000 --> 01:17:23,276
Ich bin nicht religi�s
im konventionellen Sinn.
1100
01:17:25,160 --> 01:17:26,798
Und glaube dennoch.
1101
01:17:28,240 --> 01:17:33,360
Eine Zen-Weisheit sagt:
"Es gibt 2 Sonnen.
1102
01:17:33,920 --> 01:17:35,876
Die eine gro�e da drau�en.
1103
01:17:36,160 --> 01:17:38,037
Und die andere hier drin.
1104
01:17:38,320 --> 01:17:40,959
Und wenn die eine
den Glanz f�r uns verliert,
1105
01:17:41,160 --> 01:17:44,596
Iodert die andere im Innern
immer mehr und mehr auf."
1106
01:17:44,920 --> 01:17:46,911
Seit meiner letzten Krankheit
1107
01:17:47,120 --> 01:17:50,078
sp�re ich eine Sonne
mit 1.000 Strahlen in mir.
1108
01:17:51,920 --> 01:17:53,353
Ja.
1109
01:17:53,920 --> 01:17:55,876
Ich sehe, du hast dir...
1110
01:17:56,320 --> 01:17:59,710
...so etwas
wie einen kleinen Harem angeschafft.
1111
01:17:59,920 --> 01:18:01,512
Eine Sammlung von...
1112
01:18:01,720 --> 01:18:03,551
...bezaubernden Frauen.
1113
01:18:03,760 --> 01:18:06,638
Zur Erf�llung
deiner geheimsten W�nsche.
1114
01:18:07,000 --> 01:18:08,718
Je �lter ich werde,
1115
01:18:08,920 --> 01:18:11,480
desto j�nger werden meine Fantasien.
1116
01:18:11,840 --> 01:18:13,353
Als ich 25 war,
1117
01:18:13,560 --> 01:18:16,711
musste ich weniger
meine Fantasie bem�hen.
1118
01:18:17,080 --> 01:18:20,834
Du liebst Frauen mehr als ich, aber
du bist nicht f�hig, sie zu hassen.
1119
01:18:21,240 --> 01:18:23,595
Das �berlasse ich dir.
1120
01:18:27,400 --> 01:18:30,278
- Ich habe ein Geschenk f�r dich.
- F�r mich?
1121
01:18:30,480 --> 01:18:32,994
- Ich sah es und dachte an dich.
- Ein Geschenk.
1122
01:18:33,360 --> 01:18:37,069
Lydia, bring unseren neuen Freund,
damit er Picasso kennen lernt.
1123
01:18:39,760 --> 01:18:44,038
Monsieur Matisse freut sich schon
lange darauf, dass Sie ihn abholen.
1124
01:18:44,240 --> 01:18:46,356
(Matisse)
Bring ihn zu Picassos Wagen.
1125
01:18:46,560 --> 01:18:49,677
Wir haben keinen Platz.
Er ist voll mit Fran�oise" Plunder.
1126
01:18:49,880 --> 01:18:52,713
- Ich schicke Marcel vorbei.
- Du musst ihn aufsetzen.
1127
01:18:52,920 --> 01:18:57,118
Er bei�t schon nicht.
Das ist zeremonieller Kopfschmuck.
1128
01:18:57,320 --> 01:18:59,515
F�r magische Beschw�rungen.
1129
01:18:59,840 --> 01:19:01,558
Ja, so ist es richtig.
1130
01:19:01,760 --> 01:19:04,354
Er ist von einem Eingeborenenstamm.
1131
01:19:05,000 --> 01:19:08,959
- (Lydia) Er gef�llt ihm.
- (Matisse) Wie f�r Picasso gemacht.
1132
01:19:09,600 --> 01:19:13,559
Ich versteh nicht, warum man mir
so ein h�ssliches Ding schenkt.
1133
01:19:13,760 --> 01:19:17,355
Er dachte, es gef�llt dir.
Er hat dich sehr gern.
1134
01:19:17,560 --> 01:19:19,516
- Meinst du?
- (Marcel) Ja.
1135
01:19:19,720 --> 01:19:21,312
Seid ihr sicher?
1136
01:19:21,760 --> 01:19:24,274
- Er mag mich?
- Matisse liebt Sie.
1137
01:19:24,480 --> 01:19:25,879
Dann hol es morgen ab.
1138
01:19:32,160 --> 01:19:34,469
- Verdoppeln wir den Einsatz.
- Ja.
1139
01:19:34,680 --> 01:19:38,150
- Hey, hey, hey.
- Ich hab schon gegeben, Marcel.
1140
01:19:38,400 --> 01:19:41,756
- Lhr solltet doch warten.
- Doppelter Einsatz.
1141
01:19:42,120 --> 01:19:44,475
Gut. Trinken wir noch einen.
1142
01:19:45,840 --> 01:19:49,435
(heitere Musik)
1143
01:19:52,760 --> 01:19:55,877
Hey, hey, wie gef�llt dir meine Braut?
1144
01:19:56,240 --> 01:19:58,196
- Bist du eifers�chtig?
- Was?
1145
01:19:58,560 --> 01:20:02,917
Sie will mit mir ins Bett.
Schon mit einem Chauffeur geschlafen?
1146
01:20:03,280 --> 01:20:06,078
- Ha, ha!
- Die f�hrt gar nicht schlecht!
1147
01:20:06,440 --> 01:20:08,271
Marcel, Vorsicht!
1148
01:20:08,640 --> 01:20:10,232
(Reifen quietschen)
1149
01:20:12,600 --> 01:20:13,874
Marcel!
1150
01:20:14,240 --> 01:20:16,196
(Zischen)
1151
01:20:34,560 --> 01:20:36,118
Na endlich.
1152
01:20:37,320 --> 01:20:38,912
Wo ist mein Wagen?
1153
01:20:40,160 --> 01:20:44,119
- Wo ist mein Wagen?
- Wir hatten einen kleinen Unfall.
1154
01:20:44,320 --> 01:20:46,709
Wie klein? Ein Kratzer? Eine Beule?
1155
01:20:46,920 --> 01:20:51,118
Wenn du s�ufst und mein Wagen einen
Kratzer abbekommt, fliegst du raus.
1156
01:20:51,320 --> 01:20:54,437
- Ich will wissen, wo er ist!
- Er ist Schrott.
1157
01:20:54,800 --> 01:20:57,792
Lhr habt meinen Wagen
zu Schrott gefahren?
1158
01:20:58,160 --> 01:21:02,551
- Es passierte, weil...
- lhr habt euch voll laufen lassen.
1159
01:21:02,920 --> 01:21:05,878
Mein Wagen ist erledigt und du auch.
1160
01:21:06,240 --> 01:21:08,196
Du bringst meinen Sohn
auf dumme Gedanken.
1161
01:21:08,560 --> 01:21:13,111
Leider kann ich ihn nicht rauswerfen.
Aber dich. Du bist gefeuert!
1162
01:21:13,320 --> 01:21:15,788
- Das meinst du nicht ernst.
- Dich hab ich nicht gefragt.
1163
01:21:16,000 --> 01:21:19,959
- Es tut mir so Leid.
- Nimm den n�chsten Zug nach Paris.
1164
01:21:20,560 --> 01:21:23,552
Hol dir von Sabartes den Lohn,
der dir zusteht.
1165
01:21:23,760 --> 01:21:27,355
Abz�glich der Reparaturkosten
f�r meinen Wagen.
1166
01:21:27,560 --> 01:21:31,189
- Komm mir nie wieder unter die Augen.
- Es tut mir Leid.
1167
01:21:31,400 --> 01:21:35,712
- Ich bin schon 25 Jahre bei Ihnen.
- 25 Jahre zu lang. Bring das hoch.
1168
01:21:35,920 --> 01:21:37,433
- Sie wollen mich...
- Was?
1169
01:21:37,800 --> 01:21:40,189
- Sie schmei�en mich raus?
- Ja.
1170
01:21:42,920 --> 01:21:44,876
Ich h�tte es wissen m�ssen.
1171
01:21:45,160 --> 01:21:46,718
Ich warne Sie.
1172
01:21:47,160 --> 01:21:50,550
Der Tag wird kommen,
an dem Sie allein dastehen.
1173
01:21:50,760 --> 01:21:55,356
Auch Fran�oise wird gehen.
Irgendwann hat sie die Nase voll.
1174
01:21:55,560 --> 01:21:57,357
Und dann ist sie weg.
1175
01:22:19,480 --> 01:22:23,029
Picasso fing an,
Keramiken herzustellen.
1176
01:22:23,240 --> 01:22:25,674
Seine St�cke
waren sch�n und verspielt.
1177
01:22:25,880 --> 01:22:29,350
Manche sagten, zu sch�n.
Das akzeptierte er nicht. Er sagte...
1178
01:22:29,560 --> 01:22:33,109
"Sie wollen schockiert werden.
Wenn ich l�chle, sind sie entt�uscht."
1179
01:22:33,320 --> 01:22:37,029
Neben der Faszination,
die ein neuer Werkstoff f�r ihn hatte,
1180
01:22:37,240 --> 01:22:40,198
gab es etwas anderes,
was ihn faszinierte.
1181
01:23:20,920 --> 01:23:23,718
Um eine Frau zu formen,
1182
01:23:23,920 --> 01:23:26,388
musst du ihr den Hals zudr�cken.
1183
01:23:28,760 --> 01:23:30,193
Verstehst du?
1184
01:23:41,160 --> 01:23:46,109
Er hat gesagt, um eine Frau zu formen,
muss man ihr den Hals zudr�cken.
1185
01:23:46,320 --> 01:23:48,959
Zu mir sagte er dasselbe �ber Tauben.
1186
01:23:49,160 --> 01:23:51,720
Das macht keinen Unterschied bei ihm.
1187
01:23:52,080 --> 01:23:54,036
Ein Ding ist ein Ding.
1188
01:23:54,760 --> 01:23:57,035
(gibt Knurrlaute von sich)
1189
01:23:57,960 --> 01:24:00,235
Zeig"s ihm, Claude, na los.
1190
01:24:24,560 --> 01:24:26,278
(schnieft)
1191
01:24:29,920 --> 01:24:31,876
(schluchzt leise)
1192
01:24:32,560 --> 01:24:35,757
(melancholische Musik)
1193
01:24:45,000 --> 01:24:46,399
(V�gel zwitschern)
1194
01:24:46,760 --> 01:24:49,228
(Picasso lacht ausgelassen)
1195
01:24:51,480 --> 01:24:53,072
(Picasso) Hey!
1196
01:24:53,320 --> 01:24:54,753
Arriba!
1197
01:24:55,000 --> 01:24:57,753
(Jaqueline quietscht
und lacht vergn�gt)
1198
01:25:00,080 --> 01:25:02,878
- Ol�!
- Gute Nacht, Papa.
1199
01:25:04,760 --> 01:25:06,193
Ol�!
1200
01:25:16,760 --> 01:25:18,716
Warum schl�fst du nicht?
1201
01:25:18,920 --> 01:25:21,115
Ich habe auf dich gewartet.
1202
01:25:21,320 --> 01:25:23,276
Spionierst du mir nach?
1203
01:25:24,440 --> 01:25:28,399
H�r zu, ich komme und gehe,
wann immer es mir passt.
1204
01:25:28,760 --> 01:25:32,196
Dagegen ist nichts zu sagen.
Ich hab mir Sorgen gemacht.
1205
01:25:32,400 --> 01:25:35,039
H�tte sein k�nnen, dass Paolo trinkt
und einen Unfall baut.
1206
01:25:35,240 --> 01:25:39,199
- Du blamierst mich vor Freunden!
- Es h�tte was passieren k�nnen.
1207
01:25:39,400 --> 01:25:40,594
- Freunde?
- Ja.
1208
01:25:40,800 --> 01:25:44,349
- Ich hab nur eine Frau gesehen.
- Was geht dich das an?
1209
01:25:44,560 --> 01:25:46,516
Ob nun eine oder 100?
1210
01:25:48,760 --> 01:25:51,957
Ich gehe, wohin ich will.
Und ich treffe, wen ich will.
1211
01:25:52,320 --> 01:25:54,993
Und ich treibe es, mit wem ich will.
1212
01:25:58,920 --> 01:26:01,593
Wieso gehst du nicht ins Bett?
Du siehst m�de aus.
1213
01:26:01,960 --> 01:26:03,951
Du solltest l�ngst schlafen.
1214
01:26:05,920 --> 01:26:07,911
Jetzt lohnt sich es kaum noch.
1215
01:26:08,120 --> 01:26:13,035
Du musst eh bald den Ofen im Atelier
heizen, damit ich dort arbeiten kann.
1216
01:26:15,560 --> 01:26:18,199
Schon verr�ckt. Ich hab nur �rger.
1217
01:26:32,920 --> 01:26:36,356
Picasso konnte eine neue Aff�re
nie lange geheim halten.
1218
01:26:36,720 --> 01:26:38,790
Sobald eine Frau in seinem Leben
an Bedeutung gewann,
1219
01:26:39,000 --> 01:26:41,719
erschien ihr Gesicht
in seinen Bildern.
1220
01:26:41,920 --> 01:26:45,230
Es war Jaqueline
von der Vallauris-T�pferei.
1221
01:26:45,600 --> 01:26:49,718
Wenn er eine andere Richtung
einschlug, wie damals mit Dora,
1222
01:26:49,920 --> 01:26:53,037
bekam seine Arbeit
eine Doppeldeutigkeit,
1223
01:26:53,240 --> 01:26:57,995
die vielleicht Ausdruck seiner
Ruhelosigkeit und Zerrissenheit war.
1224
01:26:59,760 --> 01:27:02,354
Er ernannte Paolo zu seinem Chauffeur,
1225
01:27:02,560 --> 01:27:06,439
"Damit er zum 1. Mal
in seinem Leben was N�tzliches tut."
1226
01:27:06,800 --> 01:27:08,552
Sie fuhren durch den S�den,
1227
01:27:08,760 --> 01:27:11,752
und von Freunden
erfuhr ich regelm��ig,
1228
01:27:12,120 --> 01:27:14,190
wo Picasso gesehen wurde und mit wem.
1229
01:27:15,560 --> 01:27:17,198
(Applaus)
1230
01:27:52,200 --> 01:27:54,714
Warum kannst du uns nicht mitnehmen?
1231
01:27:54,920 --> 01:27:57,957
Die Pariser Luft
ist f�r die Kinder ungesund.
1232
01:27:58,160 --> 01:28:00,515
Und du hast eine Menge zu erledigen.
1233
01:28:00,760 --> 01:28:05,276
Du musst aufpassen, dass er
meine besten Arbeiten nicht zerst�rt.
1234
01:28:11,160 --> 01:28:13,071
- Hast du uns nicht gern bei dir?
- Doch.
1235
01:28:13,440 --> 01:28:17,558
- Sollten wir nicht zusammen sein?
- Wir sind zusammen.
1236
01:28:17,760 --> 01:28:19,716
Wir sind immer zusammen.
1237
01:28:22,200 --> 01:28:23,633
Hey!
1238
01:28:24,560 --> 01:28:26,516
Na komm, mein Junge.
1239
01:28:29,560 --> 01:28:31,516
(Motor wird angelassen)
1240
01:29:01,760 --> 01:29:03,398
(Telefon klingelt)
1241
01:29:06,160 --> 01:29:07,593
Hallo?
1242
01:29:07,840 --> 01:29:09,273
Hallo?
1243
01:29:10,760 --> 01:29:12,716
Ja. Vater?
1244
01:29:14,920 --> 01:29:18,151
- Ich muss dir was sagen...
- Was?
1245
01:29:23,160 --> 01:29:24,593
Pierre.
1246
01:29:25,560 --> 01:29:27,949
Mein Vater hat gerade angerufen.
1247
01:29:28,160 --> 01:29:30,355
Meine Gro�mutter
hatte einen Schlaganfall.
1248
01:29:30,560 --> 01:29:32,790
Sie kann sich nicht mehr bewegen.
1249
01:29:33,360 --> 01:29:36,318
Ich sah Vater nicht mehr,
seit ich sein Haus verlie�.
1250
01:29:36,680 --> 01:29:40,309
Nimm den Zug um 11:45 Uhr.
Ich fahr dich zum Bahnhof.
1251
01:29:40,680 --> 01:29:43,717
Ich kann nicht nach Paris fahren.
Das macht ihn w�tend.
1252
01:29:43,920 --> 01:29:45,273
- Wen?
- Picasso.
1253
01:29:45,480 --> 01:29:47,550
Ich muss viel f�r ihn erledigen.
1254
01:29:47,760 --> 01:29:51,799
Pack deine Sachen. Ich hole dich
in einer Stunde zu Hause ab.
1255
01:29:52,160 --> 01:29:53,912
Du musst fahren.
1256
01:29:55,160 --> 01:29:57,879
Du wei�t nicht, wie er ist,
wenn man sich ihm widersetzt.
1257
01:29:58,240 --> 01:30:01,869
Das ist nicht die Fran�oise,
die ich von fr�her kenne.
1258
01:30:02,080 --> 01:30:05,959
Auch 100 Picassos h�tten sie nicht
rumkommandieren k�nnen.
1259
01:30:06,160 --> 01:30:08,196
Geh deine Sachen packen.
1260
01:30:11,160 --> 01:30:12,593
Geh.
1261
01:30:15,000 --> 01:30:17,514
(Zugger�usche, Stimmengewirr)
1262
01:30:36,160 --> 01:30:37,878
Vater?
1263
01:30:43,920 --> 01:30:46,753
Sie ist heute Nacht gestorben.
1264
01:30:47,320 --> 01:30:49,515
(Zugpfeifen, Zischen)
1265
01:30:53,160 --> 01:30:58,154
Ich hab nichts veranlasst. Ich hoffe,
du k�mmerst dich um die Beerdigung.
1266
01:31:37,320 --> 01:31:41,279
(Ansage) Der Teilnehmer unter dieser
Nummer ist nicht mehr erreichbar.
1267
01:31:46,160 --> 01:31:50,119
- (Mann) Hallo?
- Ich m�chte Madame Bertier sprechen.
1268
01:31:50,320 --> 01:31:55,110
- Wer ist denn da?
- Die Enkelin einer alten Freundin.
1269
01:31:55,320 --> 01:31:58,198
Madame Bertier
ist vor 3 Jahren gestorben.
1270
01:31:58,400 --> 01:32:00,709
Tut mir Leid. Das wusste ich nicht.
1271
01:32:00,920 --> 01:32:02,512
Auf Wiederh�ren.
1272
01:32:29,560 --> 01:32:33,189
Lhre Freunde sind alle tot.
Es ist niemand mehr da.
1273
01:32:33,560 --> 01:32:37,712
Tja, so ist das nun mal,
wenn man selbst so alt wird.
1274
01:32:38,320 --> 01:32:41,676
Dann ist keiner mehr da,
der zur Beerdigung kommt.
1275
01:32:45,320 --> 01:32:49,518
Wenn wir das hinter uns haben, m�ssen
wir finanzielle Dinge besprechen.
1276
01:32:49,720 --> 01:32:51,199
Jetzt sind nur noch wir da.
1277
01:32:51,600 --> 01:32:55,639
Wir m�ssen uns �ber die Zukunft
deiner Kinder unterhalten.
1278
01:32:59,320 --> 01:33:02,551
- Hast du auch keinen �bersehen?
- Nein.
1279
01:33:03,320 --> 01:33:05,072
Sieh selber nach.
1280
01:33:09,320 --> 01:33:12,710
Es muss doch noch
ein paar alte Verehrer geben.
1281
01:33:12,920 --> 01:33:14,717
Ach komm, h�r auf.
1282
01:33:27,760 --> 01:33:31,355
Pierre schickte ein Telegramm.
Er meinte, du k�nntest mich brauchen.
1283
01:33:31,560 --> 01:33:33,073
Genevi�ve!
1284
01:33:33,560 --> 01:33:34,993
Oh.
1285
01:33:38,240 --> 01:33:39,798
(lacht)
1286
01:33:40,760 --> 01:33:45,117
Pablo ist auch in Paris. Ich muss ihm
wegen der Beerdigung Bescheid sagen.
1287
01:33:45,320 --> 01:33:47,550
Wieso, war er
mit deiner Gro�mutter befreundet?
1288
01:33:47,760 --> 01:33:50,957
Nein,
aber er ist der Vater meiner Kinder.
1289
01:33:51,160 --> 01:33:53,310
Das hei�t, ihrer Urenkel.
1290
01:33:53,560 --> 01:33:55,630
Ich glaub nicht, dass er kommt.
1291
01:33:55,840 --> 01:33:58,308
Er war nicht mal
auf dem Begr�bnis seiner Mutter,
1292
01:33:58,520 --> 01:34:01,478
so sehr hasst er
den Gedanken an Sterblichkeit,
1293
01:34:01,680 --> 01:34:03,318
besonders an seine eigene.
1294
01:34:14,160 --> 01:34:16,116
So war das wirklich!
1295
01:34:16,320 --> 01:34:19,596
Sie sagte:
"Bitte, verunstalten Sie mich nicht.
1296
01:34:19,800 --> 01:34:21,472
Sie sollen mich malen!"
1297
01:34:27,640 --> 01:34:29,551
(ausgelassenes Gel�chter)
1298
01:34:29,960 --> 01:34:31,996
Warum glaubt mir keiner?
1299
01:34:33,280 --> 01:34:34,838
(Picasso) Kellner!
1300
01:34:35,520 --> 01:34:37,476
- Nicht das �bliche P�rchen.
- Die da?
1301
01:34:37,680 --> 01:34:38,829
Was ist mit denen?
1302
01:34:39,040 --> 01:34:41,998
- Papa!
- Was macht ihr denn hier? Hey!
1303
01:34:43,120 --> 01:34:45,634
Wo ist eure Mutter? Wo steckt sie?
1304
01:34:46,320 --> 01:34:48,276
Wo ist deine Mutter?
1305
01:34:49,760 --> 01:34:52,320
Wo kommen die so pl�tzlich her?
1306
01:34:53,520 --> 01:34:55,078
Fran�oise?
1307
01:35:07,760 --> 01:35:11,719
Warum bist du mir nach Paris gefolgt?
Wer k�mmert sich um Pierre?
1308
01:35:11,920 --> 01:35:15,230
Und um alles andere,
was ich dir aufgetragen hab.
1309
01:35:15,760 --> 01:35:17,352
Es gibt...
1310
01:35:17,760 --> 01:35:21,389
...keinen Menschen,
auf den ich mich verlassen kann.
1311
01:35:22,680 --> 01:35:26,036
Du bist einfach
entgegen meiner Anweisung gefahren.
1312
01:35:26,400 --> 01:35:29,358
Ja, entgegen deiner Anweisung.
1313
01:35:29,560 --> 01:35:32,120
Weil meine Gro�mutter gestorben ist.
1314
01:35:32,320 --> 01:35:35,073
War das auch
entgegen deiner Anweisung?
1315
01:35:36,160 --> 01:35:39,709
Warum hast du nichts gesagt?
Du wusstest, wo ich bin.
1316
01:35:39,920 --> 01:35:42,434
Wir h�tten zusammen sein k�nnen.
1317
01:35:42,720 --> 01:35:44,278
Komm her.
1318
01:35:49,160 --> 01:35:51,116
Fran�oise?
1319
01:35:59,080 --> 01:36:02,709
Ich m�chte gern hier in Paris bleiben
mit den Kindern.
1320
01:36:02,920 --> 01:36:04,114
Ja?
1321
01:36:04,320 --> 01:36:06,515
Ohne dich.
1322
01:36:06,720 --> 01:36:08,676
F�r eine gewisse Zeit.
1323
01:36:11,920 --> 01:36:13,956
Ist ein anderer Mann im Spiel?
1324
01:36:14,160 --> 01:36:18,950
Nein, kein anderer Mann.
Ist das alles, was dir dazu einf�llt?
1325
01:36:19,160 --> 01:36:23,711
Gut, wenn es keinen anderen gibt,
dann bleibst du nat�rlich hier.
1326
01:36:23,920 --> 01:36:25,797
Weil ich dich brauche.
1327
01:36:27,560 --> 01:36:30,950
Wenn das wahr w�re,
w�rde ich nicht gehen.
1328
01:36:31,160 --> 01:36:33,993
Aber ich wei�, dass es nicht so ist.
1329
01:36:35,760 --> 01:36:37,716
(lautlos)
1330
01:36:51,760 --> 01:36:53,716
(Picasso seufzt)
1331
01:37:01,640 --> 01:37:05,599
Genevi�ve ist schuld.
Sie bringt dich auf solche Ideen.
1332
01:37:05,960 --> 01:37:09,350
Wer hat sie hergeholt,
um dich noch hysterischer zu machen?
1333
01:37:09,560 --> 01:37:11,391
Woher wei�t du, dass sie hier ist?
1334
01:37:25,320 --> 01:37:30,110
F�r Sie spielt es wohl keine Rolle,
ob ich gehe, hab ich Recht?
1335
01:37:30,320 --> 01:37:32,629
Menschen kommen, Menschen gehen.
1336
01:37:32,840 --> 01:37:36,196
Nur Sie werden immer da sein.
Egal, unter welchen Umst�nden.
1337
01:37:36,560 --> 01:37:39,074
Ganz recht. Das ist mein Leben.
1338
01:37:40,160 --> 01:37:42,355
Ich werde immer da sein.
1339
01:37:45,160 --> 01:37:49,119
Aber was ist das f�r ein Leben
f�r mich und meine Frau?
1340
01:37:49,320 --> 01:37:53,313
Wir haben eine Wohnung. Manchmal
bin ich ein paar Stunden dort.
1341
01:37:53,560 --> 01:37:55,039
Fragen Sie mich nicht,
1342
01:37:55,240 --> 01:37:58,550
was f�r eine Kammer wir uns
von meinem Gehalt leisten k�nnen.
1343
01:37:58,920 --> 01:38:02,276
Und wenn er mich
nach Vallauris zitiert,
1344
01:38:02,480 --> 01:38:06,439
das muss ich selbst bezahlen,
ich kaufe die Fahrkarte.
1345
01:38:06,640 --> 01:38:08,631
3. Klasse.
1346
01:38:10,520 --> 01:38:13,239
Und dann seine Versprechungen.
1347
01:38:15,560 --> 01:38:17,516
Seine Versprechungen.
1348
01:38:17,920 --> 01:38:21,356
1901 portraitierte er mich
und sagte, es sei meins.
1349
01:38:21,560 --> 01:38:24,552
Dann gab er es
einem Kabarett in Barcelona.
1350
01:38:24,760 --> 01:38:28,639
Seit 50 Jahren malt er mich.
Es hei�t immer, es geh�rt dir.
1351
01:38:28,840 --> 01:38:32,276
Jedes Mal vergisst er es
und ich muss darum betteln.
1352
01:38:32,520 --> 01:38:35,956
Betteln wie ein Hund.
Und trotzdem bleibe ich.
1353
01:38:36,160 --> 01:38:37,718
Aber wieso?
1354
01:38:38,160 --> 01:38:42,119
Weil ich sonst klingeln m�sste,
damit ein anderer Sabartes aufmacht.
1355
01:38:42,320 --> 01:38:45,357
Dann warte ich wie alle
auf mein Kr�mchen Freundschaft.
1356
01:38:45,560 --> 01:38:50,236
Abgesehen davon hei�t es immer:
"Wo, zum Teufel, ist Sabartes?"
1357
01:38:52,160 --> 01:38:56,915
Und kaum bin ich wieder da...
kann er vergessen, dass es mich gibt.
1358
01:38:59,920 --> 01:39:03,708
Sogar Olga finde ich hier
lyrisch und heiter. Wann war das?
1359
01:39:03,920 --> 01:39:07,356
- 1917.
- Ah, 1917, ja.
1360
01:39:07,760 --> 01:39:10,194
Ein paar Jahre danach
ist sie schon ein Monster.
1361
01:39:10,400 --> 01:39:13,710
Mit dem Rachen eines Monsters.
Gezackte Z�hne zum Bei�en.
1362
01:39:13,920 --> 01:39:17,629
Und eine spitze Zunge,
die n�rgelt, n�rgelt, n�rgelt.
1363
01:39:18,400 --> 01:39:22,359
Und das ist Dora.
Wie sollte ich Dora sonst zeigen, hm?
1364
01:39:24,120 --> 01:39:26,873
Das war kein Sadismus, das war...
1365
01:39:27,080 --> 01:39:30,277
...das Bild von ihr,
das sich mir aufdr�ngte.
1366
01:39:31,760 --> 01:39:33,352
(Schritte)
1367
01:39:33,560 --> 01:39:38,509
Nur Fran�oise bleibt immer sie selbst,
ohne verzerrt zu werden.
1368
01:39:39,160 --> 01:39:41,355
Daf�r verzerrt sie mich.
1369
01:39:47,480 --> 01:39:49,675
Kommen Sie, ich zeige es Ihnen.
1370
01:39:52,680 --> 01:39:55,638
Ein junger Hahn,
gefesselt auf einem Tisch.
1371
01:39:56,000 --> 01:39:58,309
Das Messer, mit dem
seine Kehle durchgeschnitten wurde.
1372
01:39:58,560 --> 01:40:01,518
In der Schublade
sammelt sich sein Blut.
1373
01:40:01,760 --> 01:40:05,196
Ich bin der Hahn
mit der durchgeschnittenen Kehle.
1374
01:40:07,560 --> 01:40:09,516
Und sie ist das Messer.
1375
01:40:10,920 --> 01:40:14,879
Das ist ihr letztes Werk.
Sie l�sst mich im Stich.
1376
01:40:15,080 --> 01:40:17,514
Kahnweiler kann das ruhig erfahren.
1377
01:40:17,880 --> 01:40:21,475
Er ist mein Freund.
Er f�hlt mit mir mit.
1378
01:40:21,840 --> 01:40:25,719
Sie h�ngt einem Mythos
vom eigenst�ndigen Leben nach.
1379
01:40:25,920 --> 01:40:28,480
Als ob sie ohne mich
eins haben k�nnte.
1380
01:40:30,160 --> 01:40:33,675
Denkst du, einer gibt
f�r deine Arbeit auch nur so viel?
1381
01:40:34,760 --> 01:40:37,832
Du bist auf dem Stand
eines Schulm�dchens.
1382
01:40:39,320 --> 01:40:40,833
Mehr nicht.
1383
01:40:44,480 --> 01:40:46,357
Wenn du mich verl�sst,
1384
01:40:46,560 --> 01:40:50,519
k�ndigt Kahnweiler noch am selben Tag
den Vertrag mit dir.
1385
01:40:52,560 --> 01:40:55,518
Ich nehme an,
weil du darauf bestehen wirst.
1386
01:41:04,800 --> 01:41:07,712
(Gespr�che, Gehuste, Gel�chter)
1387
01:41:07,920 --> 01:41:11,196
Wartet ihr schon lange?
Tut mir Leid. Wie geht"s?
1388
01:41:14,160 --> 01:41:15,718
Dora?
1389
01:41:16,320 --> 01:41:18,959
- Erinnern Sie sich noch an mich?
- Ah.
1390
01:41:19,160 --> 01:41:21,435
Sie haben sich ver�ndert.
1391
01:41:22,080 --> 01:41:23,559
Das hab ich gewusst.
1392
01:41:23,760 --> 01:41:25,955
Picasso ver�ndert uns alle.
1393
01:41:26,160 --> 01:41:29,038
Wie eine Chemikalie,
die alles im Innersten auffrisst.
1394
01:41:29,400 --> 01:41:31,550
Wenn man es so weit kommen l�sst.
1395
01:41:31,760 --> 01:41:35,196
Das ist meine Freundin Genevi�ve
aus Montpellier.
1396
01:41:35,400 --> 01:41:39,188
Sie sehen auch nicht aus
wie eine Frau, die in Paris lebt.
1397
01:41:41,760 --> 01:41:43,273
Und Sie...
1398
01:41:44,000 --> 01:41:48,596
Sie sehen aus wie eine Frau, die
die Luft in Pablos Atelier einatmete.
1399
01:41:48,960 --> 01:41:53,033
Eine ganz besondere Luft. Manchmal
meint man, pures Gift einzuatmen.
1400
01:41:53,400 --> 01:41:55,755
Dann merkt man,
dass man ohne sie nicht leben kann.
1401
01:41:56,120 --> 01:41:59,795
Das alles trifft Gott sei Dank
nicht auf Fran�oise zu.
1402
01:42:02,400 --> 01:42:04,152
Ich mag keine Katzen.
1403
01:42:04,720 --> 01:42:06,676
Aber als mein Hund starb,
1404
01:42:06,920 --> 01:42:08,876
schenkte er mir eine Katze.
1405
01:42:09,080 --> 01:42:11,116
Und die habe ich heute noch.
1406
01:42:11,320 --> 01:42:13,754
Sie hei�t Moumoun.
1407
01:42:14,760 --> 01:42:16,716
Er hat sie so genannt.
1408
01:42:17,400 --> 01:42:19,391
Ein sehr boshaftes Tier.
1409
01:42:19,760 --> 01:42:21,318
Sehen Sie.
1410
01:42:24,760 --> 01:42:27,354
Er wird Sie verlassen,
wenn ihm danach ist.
1411
01:42:27,560 --> 01:42:29,630
Aber Sie werden nicht frei sein.
1412
01:42:30,000 --> 01:42:33,470
Denn was danach kommt,
ich meine nach ihm,
1413
01:42:33,760 --> 01:42:35,716
ist nur noch Leere.
1414
01:42:36,320 --> 01:42:38,515
Denn nach Picasso kommt...
1415
01:42:38,760 --> 01:42:40,716
...nur noch Gott.
1416
01:42:45,320 --> 01:42:47,276
Und Moumoun...
1417
01:42:49,720 --> 01:42:52,393
Diese Katze stirbt einfach nicht.
1418
01:43:24,920 --> 01:43:28,356
Glaubst du, dass du noch
jemanden interessierst?
1419
01:43:28,560 --> 01:43:31,120
Du bist ohne mich nicht mehr existent.
1420
01:43:31,320 --> 01:43:35,871
Ohne mich bist du gar nichts.
Man wird dich als Nichts betrachten.
1421
01:43:36,560 --> 01:43:40,599
Die werden dich vergessen.
H�rst du? Vergessen.
1422
01:43:41,760 --> 01:43:43,955
Ich hab einen Herzanfall.
1423
01:43:44,360 --> 01:43:46,316
Es ist deine Schuld.
1424
01:43:48,320 --> 01:43:49,878
Hol Paolo.
1425
01:43:50,080 --> 01:43:52,036
(schluchzt)
1426
01:43:56,160 --> 01:43:57,718
Paolo.
1427
01:44:03,840 --> 01:44:06,798
(Picasso heult bitterlich)
1428
01:44:15,320 --> 01:44:16,878
Warum...
1429
01:44:17,080 --> 01:44:20,277
Warum lasst ihr mich
mit dieser Frau allein?
1430
01:44:20,480 --> 01:44:22,869
Seht ihr nicht, was sie mir antut?
1431
01:44:23,080 --> 01:44:27,710
- Rufen Sie Doktor Gutmann.
- Mir kann kein Arzt mehr helfen.
1432
01:44:28,160 --> 01:44:30,276
Ich will dich nie wieder sehen.
1433
01:44:30,480 --> 01:44:32,516
Geh raus! Geh raus!
1434
01:44:32,920 --> 01:44:34,717
Raus! Verschwinde!
1435
01:44:37,840 --> 01:44:40,274
Bitte, Papa. Komm. Mir zuliebe.
1436
01:44:44,040 --> 01:44:46,873
Leg dich hin. Du brauchst nur Ruhe.
1437
01:44:47,320 --> 01:44:49,072
Das ist es nicht wert.
1438
01:44:49,760 --> 01:44:52,797
So was darf einfach nicht
noch mal passieren.
1439
01:44:54,920 --> 01:44:56,956
Sieh nach, was sie macht.
1440
01:44:57,640 --> 01:45:00,359
Sag ihr,
dass wir nach Vallauris fahren.
1441
01:45:00,560 --> 01:45:05,350
Sag ihr, dass sie mitkommen kann.
Und setz Jaqueline in den Zug.
1442
01:45:06,560 --> 01:45:11,076
Wollt ihr nicht ein paar von
euren Lieblingssachen in den Korb tun?
1443
01:45:12,560 --> 01:45:14,596
Hier, das geh�rt Paloma.
1444
01:45:18,760 --> 01:45:22,548
Papa sagt, dass wir noch heute
nach Vallauris fahren und...
1445
01:45:22,760 --> 01:45:25,479
Er m�chte dich
und die Kinder mitnehmen.
1446
01:45:26,760 --> 01:45:28,910
Ich fahr auch ganz vorsichtig.
1447
01:45:30,160 --> 01:45:33,118
Bitte komm. Er w�r gl�cklich.
1448
01:45:34,320 --> 01:45:37,551
Und ich auch.
Ohne dich ist nichts mehr wie fr�her.
1449
01:45:37,920 --> 01:45:41,196
Claude, seht doch mal nach,
ob der Wagen hier ist.
1450
01:45:44,760 --> 01:45:48,958
Paolo, ich brauche nur
ein bisschen Zeit f�r mich selbst.
1451
01:45:49,160 --> 01:45:52,709
Ich bringe die Kinder
in den Sommerferien zu euch.
1452
01:45:52,920 --> 01:45:55,957
Bis dahin
bleibe ich allerdings in Paris.
1453
01:45:56,160 --> 01:45:57,798
Es ist ein Experiment.
1454
01:45:59,160 --> 01:46:01,720
Sei froh, dass du so ein Experiment
machen kannst.
1455
01:46:01,920 --> 01:46:05,356
- Das k�nntest du auch.
- Wie soll das gehen?
1456
01:46:05,560 --> 01:46:08,950
Du hast Papa geh�rt.
Er sagt, ich habe keine Zukunft.
1457
01:46:09,160 --> 01:46:14,154
Ich hab"s geh�rt, aber deshalb glaube
ich"s nicht. Solltest du auch nicht.
1458
01:46:15,160 --> 01:46:18,550
Ich w�rde euch fahren,
aber er muss uns den Wagen geben.
1459
01:46:18,760 --> 01:46:22,196
Schon in Ordnung,
Vater hat einen Wagen geschickt.
1460
01:46:22,400 --> 01:46:26,359
Du kannst mir mit dem Gep�ck helfen,
wenn du Lust hast.
1461
01:46:48,000 --> 01:46:50,195
Du kommst in einer Woche
wieder angerannt.
1462
01:46:52,560 --> 01:46:54,198
Das glaubst du wirklich?
1463
01:46:54,920 --> 01:46:58,117
Keine Frau
verl�sst einen Mann wie Picasso.
1464
01:47:00,320 --> 01:47:04,996
Nach all den Jahren stelle ich fest,
dass du mich gar nicht kennst.
1465
01:47:10,280 --> 01:47:13,033
Verabschiedest du dich nicht
von den Kindern?
1466
01:47:37,440 --> 01:47:40,716
- Wo ist Mademoiselle Gilot?
- Sie ist nicht zu Hause.
1467
01:47:41,080 --> 01:47:44,277
- Hat sie Picasso verlassen?
- Zieht sie nach Paris?
1468
01:47:44,960 --> 01:47:47,110
- Sie ist nicht hier.
- Geben Sie uns einen Tipp.
1469
01:47:47,320 --> 01:47:49,356
- Hallo, wie hei�t du?
- Claude.
1470
01:47:49,720 --> 01:47:51,438
Und weiter? Claude Picasso?
1471
01:47:51,800 --> 01:47:53,552
Wo ist denn deine Mama?
1472
01:47:53,760 --> 01:47:55,239
Hey, Moment...
1473
01:47:55,600 --> 01:47:58,558
(aufgebrachtes Durcheinander)
1474
01:48:00,280 --> 01:48:03,511
- Da ist sie!
- Wir haben ein paar Fragen.
1475
01:48:04,160 --> 01:48:07,197
Wer hat das Sorgerecht f�r die Kinder?
1476
01:48:07,760 --> 01:48:11,116
Sie sagten, Sie k�nnten nicht mehr
mit ihm zusammenleben.
1477
01:48:11,320 --> 01:48:14,551
- Was haben Sie jetzt vor?
- Warum gehen Sie zur�ck?
1478
01:48:14,760 --> 01:48:17,558
Mademoiselle,
beantworten Sie meine Frage.
1479
01:48:17,760 --> 01:48:20,558
Sie besucht mit den Kindern
deren Vater.
1480
01:48:20,760 --> 01:48:22,398
Und wie sieht Picasso das?
1481
01:48:22,880 --> 01:48:24,836
(Picasso) 4, 5...
1482
01:48:25,360 --> 01:48:28,352
...7, 8, 9, 10!
1483
01:48:28,560 --> 01:48:31,518
1, 2, 3, 4...
1484
01:48:31,760 --> 01:48:35,070
...5, 6, 7, 8, 9...
1485
01:48:35,440 --> 01:48:38,591
...10, 11, 12, 13...
1486
01:48:38,960 --> 01:48:41,554
...14, 15... (lacht)
1487
01:48:41,760 --> 01:48:43,193
Gut! Hey!
1488
01:48:43,560 --> 01:48:46,791
(Picasso z�hlt im Hintergrund weiter)
1489
01:49:00,480 --> 01:49:04,109
- Jemand hat die Haken versetzt.
- Ja, das war ich.
1490
01:49:04,320 --> 01:49:06,197
Damit sie richtig passt.
1491
01:49:08,680 --> 01:49:10,830
Er bat mich, sie zu tragen.
1492
01:49:11,040 --> 01:49:14,669
Er sagte, er brachte sie Ihnen mit.
Ein Geschenk.
1493
01:49:14,880 --> 01:49:18,555
Und darum ist es kein Problem,
sie Ihnen zu schenken.
1494
01:49:19,160 --> 01:49:21,276
Tja, Sie haben ihn verlassen.
1495
01:49:21,640 --> 01:49:24,108
Und Sie wollten mich
so schnell es geht ersetzen.
1496
01:49:24,320 --> 01:49:27,278
Ja, weil es mein Wunsch ist,
f�r ihn zu leben.
1497
01:49:27,480 --> 01:49:29,869
Ich werde ihm dienen, bis ich sterbe.
1498
01:49:30,240 --> 01:49:33,516
Passen Sie auf.
Sonst nimmt er Sie noch beim Wort.
1499
01:49:33,720 --> 01:49:36,234
Er macht aus Freunden gerne Sklaven.
1500
01:49:37,760 --> 01:49:41,196
Es geht mir...
dabei nicht so sehr um mich.
1501
01:49:41,400 --> 01:49:42,958
Es geht mir um ihn.
1502
01:49:43,160 --> 01:49:45,116
Ich bin nur f�r ihn hier.
1503
01:49:49,760 --> 01:49:51,398
Ich mach eine Serie davon.
1504
01:49:51,760 --> 01:49:54,718
Es geht immer um einen grotesken,
kleinen Maler
1505
01:49:54,920 --> 01:49:58,469
und sein unglaublich hinrei�endes,
junges Modell.
1506
01:49:58,760 --> 01:50:03,197
Er liebt sie und sie verachtet ihn.
Wie sollte es auch anders sein?
1507
01:50:03,400 --> 01:50:05,834
Er ist nur ein h�ssliches Ungeheuer.
1508
01:50:06,200 --> 01:50:10,478
Ich hab ihr ein zahmes �ffchen
zum K�ssen und Schmusen gegeben,
1509
01:50:10,680 --> 01:50:13,797
damit er
vor Eifersucht ganz krank wird.
1510
01:50:14,160 --> 01:50:18,358
- Das m�sstest du doch komisch finden.
- Ja, ich find"s lustig.
1511
01:50:20,400 --> 01:50:22,595
So lustig, dass ich heulen k�nnte.
1512
01:50:22,960 --> 01:50:24,951
Du hasst keinen Grund zum Heulen.
1513
01:50:25,160 --> 01:50:27,549
Wenn, dann hab ich Grund zum Heulen.
1514
01:50:28,320 --> 01:50:31,357
Was w�rde ich daf�r geben,
so wie du zu sein.
1515
01:50:31,880 --> 01:50:33,836
Noch mal 30 zu sein.
1516
01:50:34,040 --> 01:50:36,918
Meinetwegen 40.
40 w�r schon in Ordnung.
1517
01:50:37,280 --> 01:50:39,748
Aber auf dem Gebiet kenne ich keinen,
1518
01:50:39,960 --> 01:50:42,599
mit dem ich Verhandlungen f�hren kann.
1519
01:50:43,720 --> 01:50:45,392
Ich hab keinen Spa� mehr,
seit du weg bist.
1520
01:50:45,760 --> 01:50:48,672
Jetzt bringt mich
keiner mehr zum Lachen.
1521
01:50:49,080 --> 01:50:52,959
Dagegen hast du in Paris
wahrscheinlich reichlich Spa�.
1522
01:50:53,560 --> 01:50:57,269
- H�rt uns jemand zu?
- Das Scharnier muss ge�lt werden.
1523
01:50:57,480 --> 01:51:00,199
Seit du weg bist,
tut hier niemand mehr was.
1524
01:51:00,400 --> 01:51:02,391
Wieso kommst du nicht zur�ck?
1525
01:51:03,320 --> 01:51:05,356
Ich hab dich nicht gerufen.
1526
01:51:05,760 --> 01:51:07,671
Ich habe Reisig f�r den Ofen.
1527
01:51:08,040 --> 01:51:09,473
Gut, lass es hier.
1528
01:51:09,680 --> 01:51:13,878
- Ich warte, mein Herr.
- Ich rufe dich, wenn ich dich brauche.
1529
01:51:18,760 --> 01:51:20,751
"Mein Herr"? Alle Achtung.
1530
01:51:21,920 --> 01:51:25,549
Jaqueline behandelt mich
mit dem geb�hrenden Respekt.
1531
01:51:25,760 --> 01:51:29,833
- Anders als du.
- Respekt? Du willst eine Sklavin.
1532
01:51:30,200 --> 01:51:32,111
Du warst damit gl�cklich,
als du mich liebtest.
1533
01:51:32,320 --> 01:51:36,279
Als ich dich liebte, war ich
eine Sklavin der Liebe, nicht deine.
1534
01:51:36,480 --> 01:51:38,948
Du denkst, du kannst ein Leben
einfach so wegwerfen?
1535
01:51:39,160 --> 01:51:42,869
All diese Jahre.
Den Kelch gemeinsamer Erinnerungen.
1536
01:51:43,080 --> 01:51:44,911
(Fran�oise)
Den wir bis zur Neige leerten.
1537
01:51:45,280 --> 01:51:47,032
Fran�oise.
1538
01:51:47,320 --> 01:51:48,753
Nein.
1539
01:51:49,480 --> 01:51:52,677
Na sch�n,
dann lass uns zumindest Freunde sein.
1540
01:51:53,760 --> 01:51:55,716
Ich m�chte dich
um einen Gefallen bitten.
1541
01:51:55,920 --> 01:51:57,911
- Und der w�re?
- Ich m�chte...
1542
01:51:58,120 --> 01:52:00,634
Wenn ich kein Holz nachlege,
geht das Feuer aus.
1543
01:52:01,000 --> 01:52:02,558
Dann k�mmere dich darum.
1544
01:52:02,760 --> 01:52:07,550
Die veranstalten mir zu Ehren
am 30. einen Stierkampf in Vallauris.
1545
01:52:07,760 --> 01:52:11,116
Du f�hrst die Er�ffnungszeremonie an.
Zu Pferde.
1546
01:52:11,480 --> 01:52:15,553
- Ich habe hier kein geeignetes Pferd.
- In Nizza finden wir eins.
1547
01:52:15,760 --> 01:52:17,557
- Das ist unm�glich.
- Was?
1548
01:52:17,760 --> 01:52:20,638
Sie darf in keinem Fall
in die Arena reiten.
1549
01:52:20,840 --> 01:52:23,035
- Wieso nicht?
- Es ist unmoralisch.
1550
01:52:23,240 --> 01:52:26,198
- (Picasso lacht)
- Was schreiben dann die Zeitungen?
1551
01:52:26,400 --> 01:52:30,154
Sollen sie schreiben, was sie wollen.
Und ich werde tun, was ich will.
1552
01:52:33,080 --> 01:52:36,197
Du hast vollkommen Recht.
Das war dumm von mir.
1553
01:52:44,560 --> 01:52:47,028
- "Mein Herr".
- Sei still.
1554
01:52:52,480 --> 01:52:54,550
Wenn ich"s mir genau �berlege,
1555
01:52:54,760 --> 01:52:57,957
bevorzuge ich Frauen
mit etwas weniger Humor.
1556
01:52:58,160 --> 01:52:59,673
- Oh.
- Ja.
1557
01:53:02,560 --> 01:53:03,993
Ja.
1558
01:53:06,040 --> 01:53:08,190
(Trompetenspiel, Jubel)
1559
01:53:19,440 --> 01:53:20,953
(Zurufe)
1560
01:53:23,720 --> 01:53:27,793
(feierliche spanische Musik)
1561
01:53:53,160 --> 01:53:55,754
Es war meine ganz pers�nliche Hommage
an Picasso.
1562
01:53:56,120 --> 01:53:58,350
F�r alles, was er mir gegeben hatte.
1563
01:53:58,720 --> 01:54:01,359
Unsere Kinder,
unsere gemeinsamen Jahre.
1564
01:54:01,560 --> 01:54:04,233
F�r alles,
was ich in dieser Zeit gelernt habe.
1565
01:54:04,440 --> 01:54:07,796
Jetzt im Alter von 74 Jahren,
fing er ein neues Leben an.
1566
01:54:08,000 --> 01:54:10,275
Dazu geh�rte nat�rlich eine neue Frau.
1567
01:54:19,080 --> 01:54:21,355
Und doch
werde ich ihm immer dankbar sein.
1568
01:54:21,560 --> 01:54:24,358
Vor allem daf�r,
dass er mich stark gemacht hat.
1569
01:54:24,560 --> 01:54:28,997
Sogar stark genug, um 10 Jahre
an seiner Seite zu �berleben.
1570
01:54:34,520 --> 01:54:36,511
(spanische Gitarrenkl�nge)
1571
01:54:36,880 --> 01:54:39,155
(Stier br�llt)
1572
02:00:11,440 --> 02:00:16,036
Warner Bros. Entertainment GmbH
Copyright � 2006 TITELBILD, Berlin
128229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.