All language subtitles for Stowaway (1936) Xvid 1cd - Shirley Temple Film [DDR].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:51,894 --> 00:01:54,260 As magistrate of this village... 3 00:01:54,330 --> 00:01:58,994 it is my duty to warn you that Hi Chung, the bandit, is on his way here. 4 00:01:59,068 --> 00:02:01,002 Thank you for telling us. 5 00:02:01,070 --> 00:02:04,335 - Shall I pack? - No. 6 00:02:04,406 --> 00:02:08,240 - But, Alfred- - We are missionaries. 7 00:02:08,310 --> 00:02:11,837 Providence sent us here to fight evil, not flee from it. 8 00:02:11,914 --> 00:02:16,351 Will you allow me to take little Ching-Ching out of harm's way? 9 00:02:16,418 --> 00:02:19,683 Barbara will remain here with us. 10 00:02:19,755 --> 00:02:22,690 And I wish you would not refer to her as Ching-Ching. 11 00:02:22,758 --> 00:02:27,559 Mr. Kruikshank, you may do as you wish with your own life... 12 00:02:27,629 --> 00:02:31,793 but Ching- Barbara is a child. 13 00:02:31,867 --> 00:02:35,200 Her honorable parents were my friends. 14 00:02:35,270 --> 00:02:37,261 I know... 15 00:02:37,339 --> 00:02:40,274 but they did not desert their post when danger threatened. 16 00:02:40,342 --> 00:02:44,073 No. And they were killed. 17 00:02:45,647 --> 00:02:48,741 Please. Alfred. 18 00:02:48,817 --> 00:02:51,285 I have decided. 19 00:03:28,657 --> 00:03:30,955 Greetings, most honorable Sun Lo. 20 00:03:31,026 --> 00:03:33,517 Greetings, Ching-Ching. 21 00:03:33,595 --> 00:03:36,621 May your shadow lengthen always in the sun of happiness. 22 00:03:36,698 --> 00:03:39,633 Thank you. 23 00:03:39,701 --> 00:03:43,603 May the bird of prosperity continue to nest in your rooftop. 24 00:03:54,950 --> 00:03:59,387 I hope you will always remember the sayings of our wise men. 25 00:03:59,455 --> 00:04:02,288 I will because you taught them to me. 26 00:04:02,357 --> 00:04:06,851 It was a great privilege to instruct the daughter of my friends- 27 00:04:06,929 --> 00:04:09,022 your honorable father and mother. 28 00:04:09,097 --> 00:04:13,056 Friendship is a tree of shelter from the rains of trouble. 29 00:04:13,135 --> 00:04:15,160 Yes. 30 00:04:15,237 --> 00:04:18,297 And so it is my wish to protect you from trouble... 31 00:04:18,373 --> 00:04:20,364 that may be here very soon. 32 00:04:20,442 --> 00:04:23,809 - What kind of trouble? - Bad men. 33 00:04:23,879 --> 00:04:26,746 - There will be looting and destruction. - Oh! 34 00:04:26,815 --> 00:04:29,113 I have arranged for Chang to take you... 35 00:04:29,184 --> 00:04:32,415 to the home of my honorable brother in Shanghai. 36 00:04:32,488 --> 00:04:34,888 Shanghai? Oh, that's wonderful! 37 00:04:34,957 --> 00:04:38,688 I remember all the beautiful stories my daddy used to tell me about it. 38 00:04:38,760 --> 00:04:40,990 But... 39 00:04:41,063 --> 00:04:44,794 I'm afraid I'll have to ask Mr. Kruikshank for his permission. 40 00:04:44,867 --> 00:04:47,995 You know, he's awfully strict with me. 41 00:04:48,070 --> 00:04:50,800 Don't worry about that, my little one. 42 00:04:50,873 --> 00:04:53,706 I will satisfactorily explain for you. 43 00:04:53,775 --> 00:04:57,472 You will? Oh, thank you, most honorable Sun Lo. 44 00:05:15,864 --> 00:05:18,594 Good-bye, my little friend. 45 00:05:18,667 --> 00:05:21,227 I shall see you very soon. 46 00:05:21,303 --> 00:05:23,669 And until then, the memory of you... 47 00:05:23,739 --> 00:05:26,572 will bloom like a flower in the garden of my heart. 48 00:07:15,484 --> 00:07:18,419 Shh. I know you're hungry, but stop barking. 49 00:07:18,487 --> 00:07:21,149 Your stomach has no ears. 50 00:07:31,266 --> 00:07:33,257 Where's Chang? 51 00:07:36,972 --> 00:07:38,997 Chang. 52 00:07:39,074 --> 00:07:41,065 Oh, Chang. 53 00:07:41,143 --> 00:07:43,839 Chang. 54 00:07:43,912 --> 00:07:45,903 I guess he went for breakfast. 55 00:07:45,981 --> 00:07:49,007 And that's what you want, isn't it? 56 00:07:49,084 --> 00:07:51,018 Hey! Hey! 57 00:08:25,754 --> 00:08:30,418 As Sun Lo says, "One cannot eat gold, but one cannot eat without it. " 58 00:08:46,241 --> 00:08:50,109 Come on, Mr. Wu. We'll find something to eat. 59 00:09:32,120 --> 00:09:34,145 No, no, no. 60 00:09:34,222 --> 00:09:36,850 Is there anyone here who speaks English? I want to buy something. 61 00:09:40,295 --> 00:09:42,593 Look, I want to buy... 62 00:09:42,664 --> 00:09:44,996 a dragon's head. 63 00:09:45,066 --> 00:09:48,467 Head. Though I can't imagine why. 64 00:09:53,742 --> 00:09:57,473 No. Me likee buy one piecee dragon head. 65 00:09:57,546 --> 00:10:00,743 Catch on? 66 00:10:00,816 --> 00:10:03,614 Lookee. Dragon. 67 00:10:03,685 --> 00:10:05,653 Head. See? 68 00:10:07,556 --> 00:10:10,150 Isn't there anyone around here who can understand English? 69 00:10:10,225 --> 00:10:12,420 I can, mister. 70 00:10:14,129 --> 00:10:16,063 Well, hello there. 71 00:10:16,131 --> 00:10:18,895 You wouldn't by any chance be able to understand Chinese too, would you? 72 00:10:27,309 --> 00:10:29,504 Can you ask him how much he wants for this? 73 00:10:34,282 --> 00:10:36,216 He says $15. 74 00:10:36,284 --> 00:10:38,218 - Fifteen dollars. - No, no! 75 00:10:45,293 --> 00:10:48,751 - What's wrong now? - He's trying to cheat you. 76 00:10:48,830 --> 00:10:51,094 The price is five dollars. Look. 77 00:10:54,169 --> 00:10:56,364 Oh, yes, so it is. 78 00:10:56,438 --> 00:10:59,566 Five dollars. 79 00:11:04,713 --> 00:11:06,647 Huh? 80 00:11:06,715 --> 00:11:09,707 As Sun Lo says, "All things have two prices. 81 00:11:09,784 --> 00:11:12,378 One for the foolish. " 82 00:11:12,454 --> 00:11:15,946 You know, you look so young, but you talk so old. 83 00:11:16,024 --> 00:11:19,084 - How come? - In a junk from Sanchow. 84 00:11:20,095 --> 00:11:22,723 No, I meant how come you- Oh, well. 85 00:11:22,797 --> 00:11:25,823 I guess we don't talk the same language- in more ways than one. 86 00:11:25,901 --> 00:11:28,961 You've been so nice to me. I'd like to buy you something. 87 00:11:29,037 --> 00:11:31,164 What shall it be? 88 00:11:31,239 --> 00:11:33,366 Come on. What would you like? 89 00:11:33,441 --> 00:11:35,375 A soup bone. 90 00:11:35,443 --> 00:11:38,606 - A what? - A soup bone for my dog. 91 00:11:38,680 --> 00:11:40,614 He's awful hungry. 92 00:11:40,682 --> 00:11:43,617 You'll never get ahead in life if you go around asking for bones. 93 00:11:43,685 --> 00:11:45,983 Look, do you think your mother would mind... 94 00:11:46,054 --> 00:11:48,284 if you, uh, joined us in a soup bone? 95 00:11:48,356 --> 00:11:50,916 I haven't got any mother. 96 00:11:50,992 --> 00:11:52,926 Oh. 97 00:11:53,929 --> 00:11:56,124 Well, your father or family? 98 00:11:56,197 --> 00:12:00,133 - I haven't any family. I haven't even got Chang. - Who's Chang? 99 00:12:00,201 --> 00:12:03,500 He brought me from Sanchow, and then he ran away with my money. 100 00:12:03,571 --> 00:12:06,904 Oh, a lady in distress. Just my specialty. 101 00:12:06,975 --> 00:12:08,909 Well, you come along with us to lunch... 102 00:12:08,977 --> 00:12:10,968 and then you can tell me all about it. 103 00:12:12,113 --> 00:12:14,809 Thank you, but I couldn't eat any lunch. 104 00:12:14,883 --> 00:12:17,181 - Why not? - 'Cause I haven't had breakfast yet. 105 00:12:42,344 --> 00:12:44,278 Madam. 106 00:12:44,346 --> 00:12:46,280 Menu, please. 107 00:12:46,348 --> 00:12:48,680 There's the menu up there. 108 00:12:51,786 --> 00:12:54,983 - No, it's all Greek to me. - No, it's Chinese. 109 00:12:56,658 --> 00:12:59,456 Well, you go ahead and order for Mr. Wu and your Uncle Tommy. 110 00:12:59,527 --> 00:13:01,586 All right. 111 00:13:20,315 --> 00:13:22,875 Those things cost a lot. Have you got enough money? 112 00:13:22,951 --> 00:13:24,885 Too much, so I'm told. 113 00:13:28,323 --> 00:13:31,019 I told him to make it two soup bones. 114 00:13:35,530 --> 00:13:37,521 Do you live here, Uncle Tommy? 115 00:13:37,599 --> 00:13:40,124 No. I'm just here for today. My boat sails tonight. 116 00:13:40,201 --> 00:13:45,104 - Going home? - No. Just traveling around. No place in particular. 117 00:13:45,173 --> 00:13:49,269 - You must be an orphan too. - No, unfortunately not. 118 00:13:49,344 --> 00:13:52,438 You mean you don't like your father and mother? 119 00:13:52,514 --> 00:13:55,039 Well, it seems that we get along better... 120 00:13:55,116 --> 00:13:57,414 with a couple of thousand miles between us. 121 00:13:57,485 --> 00:13:59,817 So there they are, and here I am... 122 00:13:59,888 --> 00:14:03,619 and everybody's happy... more or less. 123 00:14:06,194 --> 00:14:08,185 There you are, Mr. Wu. 124 00:14:09,664 --> 00:14:13,623 Tsk, tsk, tsk. You certainly are extravagant, Ching-Ching. 125 00:14:13,701 --> 00:14:15,669 Thank you. 126 00:14:15,737 --> 00:14:17,728 What's "stravagant" mean, Uncle Tommy? 127 00:14:19,307 --> 00:14:21,241 That means you're pretty nice. 128 00:14:21,309 --> 00:14:24,801 - Then I think you're stravagant too. - Thank you. 129 00:14:28,883 --> 00:14:30,817 I promised to pick up some friends here. 130 00:14:30,885 --> 00:14:33,752 Before I drive them back to the boat, I'm gonna get you straightened out. 131 00:14:33,822 --> 00:14:37,155 - Will you wait? - Sun Lo says, "Patience is like wealth. 132 00:14:37,225 --> 00:14:39,659 Many talk about it, but few possess it. " 133 00:14:39,727 --> 00:14:42,491 Sun Lo's quite a conversationalist, isn't he? 134 00:14:42,564 --> 00:14:45,727 - I don't know, but he talks a lot. - Aw. 135 00:14:58,313 --> 00:15:02,010 Ah! Hail to the chief! 136 00:15:02,083 --> 00:15:03,812 - Hello, Tommy! - Kay. 137 00:15:03,885 --> 00:15:05,614 - Tommy, darling. - Dora. 138 00:15:05,687 --> 00:15:07,621 - Ah! - Colonel, have you been drinking? 139 00:15:07,689 --> 00:15:09,680 Oh, a mere aperitif. A soupçon of brandy. 140 00:15:09,757 --> 00:15:11,691 Yes, master? 141 00:15:11,759 --> 00:15:14,455 Bring us flagons of your rarest nectar... 142 00:15:14,529 --> 00:15:16,554 and bring it with the speed of an antelope. 143 00:15:16,631 --> 00:15:18,861 We perish. We swoon. 144 00:15:18,933 --> 00:15:21,527 Yes, master. Black Label all around? 145 00:15:21,603 --> 00:15:23,628 - Right. - Not for me. 146 00:15:25,140 --> 00:15:27,165 Do these old ears hear aright? 147 00:15:27,242 --> 00:15:31,076 Could it be possible that Thomas, the pride of the Randalls, has refused a drink? 148 00:15:31,146 --> 00:15:33,205 - Right. - My boy, are you ill? 149 00:15:33,281 --> 00:15:37,183 Uh-uh. In fact, I'm still under the spell of a good woman. 150 00:15:42,457 --> 00:15:44,687 Mr. Wu! Mr. Wu! 151 00:15:44,759 --> 00:15:46,750 You come back here this very minute. 152 00:15:48,563 --> 00:15:51,430 Mr. Wu! 153 00:15:51,499 --> 00:15:53,763 Mr. Wu! Mr. Wu! 154 00:15:53,835 --> 00:15:56,998 Tell me, Tommy, now where did you find this good woman? 155 00:15:57,071 --> 00:15:59,232 I didn't know there were any more left. 156 00:15:59,307 --> 00:16:02,606 Well, come on outside, and I'll introduce you. But remember, I saw her first. 157 00:16:02,677 --> 00:16:04,975 What about us? Can't we go too? 158 00:16:05,046 --> 00:16:07,037 Sure. Come on. It'll do you good. 159 00:16:10,451 --> 00:16:12,476 Now, remember, Colonel, none of your Rabelaisian lip. 160 00:16:12,554 --> 00:16:14,488 This girl has led a very sheltered life. 161 00:16:14,556 --> 00:16:16,581 My good fellow, as if I ever said anything... 162 00:16:16,658 --> 00:16:19,149 that would raise a faint blush on the cheek of- 163 00:16:19,227 --> 00:16:21,161 Hmm. Looks like she stood you up. 164 00:16:21,229 --> 00:16:23,424 Nice goings-on, I must say. 165 00:16:23,498 --> 00:16:25,693 Ah, here she is. Hey. 166 00:16:25,767 --> 00:16:28,497 Why don't you go all the way in? Maybe she's down cellar. 167 00:16:28,570 --> 00:16:31,733 - That's funny. - Well, at least she left you the car. 168 00:16:31,806 --> 00:16:34,138 Sometimes they don't even do that. 169 00:16:34,209 --> 00:16:37,337 - She must be around someplace. - Come on. Let's go on in. 170 00:16:37,412 --> 00:16:40,074 When you find her, just yell, because we'll be at the bar. 171 00:16:41,616 --> 00:16:43,982 Now, let her go, lad. 172 00:16:44,052 --> 00:16:46,145 Better fish in the sea. 173 00:16:46,221 --> 00:16:50,453 You know, this reminds me of an experience I had in Kansas City. 174 00:16:50,525 --> 00:16:54,484 I met this little lady- very fine, very demure. 175 00:16:54,562 --> 00:16:57,122 Mr. Wu, you oughta be ashamed. 176 00:17:29,397 --> 00:17:34,265 Swish. Swish. 177 00:17:34,335 --> 00:17:36,963 Just like a lullaby, hey, Colonel? 178 00:17:37,038 --> 00:17:38,972 A Chinese lullaby. 179 00:17:40,575 --> 00:17:43,100 Oh, there you are, Mr. Randall, sir. 180 00:17:43,177 --> 00:17:45,509 Little Lord Fauntleroy. 181 00:17:45,580 --> 00:17:47,605 Go away, Atkins. I don't want to talk to you. 182 00:17:47,682 --> 00:17:50,116 No, please, sir. Your car-We must get it aboard at once. 183 00:17:50,184 --> 00:17:52,175 The captain's holding up the boat, sir. 184 00:17:52,253 --> 00:17:54,483 All on account of you, Atkins. 185 00:17:54,555 --> 00:17:57,183 You're a heedless, thoughtless butterfly. 186 00:17:57,258 --> 00:17:59,852 No consideration for others. No- 187 00:18:01,429 --> 00:18:03,954 I thought so. Colonel, this man's been drinking. 188 00:18:04,032 --> 00:18:06,398 Now, please, sir, please. We must hurry, sir. Now, please. 189 00:18:06,467 --> 00:18:09,698 - See here. Oh! - Steady, Atkins. Steady. 190 00:18:09,771 --> 00:18:12,535 Now, now, Tommy. We mustn't be too harsh with him. 191 00:18:12,607 --> 00:18:14,541 I used to have an uncle that drank. 192 00:18:14,609 --> 00:18:16,600 - It's a madness in the blood. - Yeah. 193 00:18:16,678 --> 00:18:18,669 Please, sir. I can walk for myself, sir. 194 00:18:18,746 --> 00:18:20,907 You'll be all right, but you mustn't shout like that. 195 00:18:20,982 --> 00:18:23,007 No, you've been over-imbibing, ain't ya? 196 00:18:23,084 --> 00:18:26,645 We'll get you back on the boat safe and sound. 197 00:18:26,721 --> 00:18:28,655 Really, sir. I'm quite all right. 198 00:18:28,723 --> 00:18:30,748 I can really get there by myself, thank you, sir. 199 00:18:30,825 --> 00:18:32,656 Aktins, you're a disgrace. Get in there. 200 00:18:32,727 --> 00:18:34,957 - It's quite all right. - Get in, Tommy, and hold him there. 201 00:18:35,029 --> 00:18:38,021 - I can do it all myself, sir. - The man goes out and gets drunk. 202 00:18:38,099 --> 00:18:40,533 - I'm not drunk. I assure you. - Are you sober enough to drive? 203 00:18:40,601 --> 00:18:42,535 - I'm all right, sir. - Look out! 204 00:19:48,603 --> 00:19:50,764 I could've sworn I heard something. 205 00:19:50,838 --> 00:19:52,806 - I bet it's a stowaway. - Who's there? 206 00:19:57,812 --> 00:20:01,942 If there's anybody down here, let's find 'em. 207 00:20:04,118 --> 00:20:06,848 You search behind the sacks. You too. 208 00:20:06,921 --> 00:20:09,412 You check behind the cars. 209 00:20:45,693 --> 00:20:47,627 Steward! Steward! 210 00:21:01,275 --> 00:21:03,800 We found a stowaway in the hold, sir. But he got away. 211 00:21:03,878 --> 00:21:06,278 Very well. 212 00:21:06,347 --> 00:21:08,838 Jenkins, spread a general alarm. 213 00:21:08,916 --> 00:21:11,714 - We seem to have stowaways aboard. - At once, sir. 214 00:21:18,559 --> 00:21:20,550 Come in. 215 00:21:26,968 --> 00:21:30,301 - Right there, steward. - Yes, missy. 216 00:21:30,371 --> 00:21:32,839 You were told to watch for stowaways before we sailed. 217 00:21:32,907 --> 00:21:36,570 - I did, sir. - Well, if we find one, you'll be out of a job. 218 00:21:36,644 --> 00:21:40,045 You can come back for these things in half an hour, steward. 219 00:21:40,114 --> 00:21:42,048 Yes, missy. 220 00:21:53,461 --> 00:21:55,452 And mind you, he was only 12. 221 00:21:55,530 --> 00:21:57,464 Richard spoke up as quick as a flash. 222 00:21:57,532 --> 00:21:59,523 And what do you think he said, Susan? 223 00:22:00,635 --> 00:22:02,762 He said, "You may use my bicycle, Geraldine. 224 00:22:02,837 --> 00:22:06,295 I love sport, but I love the principles of manhood more. " 225 00:22:06,374 --> 00:22:09,741 Oh. I'm afraid I'm boring you. 226 00:22:09,810 --> 00:22:13,439 I'm sorry, Mrs. Hope, but Richard told me that story three times. 227 00:22:13,514 --> 00:22:17,006 And you've told it- - I tell it not because Richard happens to be my son. 228 00:22:17,084 --> 00:22:19,211 I tell it merely because I believe that you... 229 00:22:19,287 --> 00:22:22,085 as his future wife, might be interested. 230 00:22:22,156 --> 00:22:25,717 Apparently, I was mistaken. Mark my words, Susan. 231 00:22:25,793 --> 00:22:28,523 The time will come when you'll be just as devoted to Richard- 232 00:22:28,596 --> 00:22:30,996 But I am devoted to him. Only- 233 00:22:31,065 --> 00:22:35,126 Only you have a peculiar way of demonstrating your devotion. 234 00:22:35,202 --> 00:22:37,170 Hmm! 235 00:22:39,507 --> 00:22:42,271 Oh! Who's in there? 236 00:22:44,712 --> 00:22:46,475 Help! 237 00:22:46,547 --> 00:22:48,606 Help! Help! 238 00:22:48,683 --> 00:22:50,651 - What happened? - There's a man in there! 239 00:22:50,718 --> 00:22:52,413 - What's wrong? - There's a man in there. 240 00:22:52,486 --> 00:22:54,181 - The stowaway. - He growled at me. 241 00:22:54,255 --> 00:22:56,587 Come out of there! 242 00:22:56,657 --> 00:22:59,421 Come out of there, or I'll blow you out! 243 00:23:12,573 --> 00:23:14,507 Well, I'll be. 244 00:23:17,812 --> 00:23:20,110 Oh, the poor little thing. We frightened her. 245 00:23:20,181 --> 00:23:22,172 She's frightened us. 246 00:23:22,249 --> 00:23:24,183 What's your name? 247 00:23:24,251 --> 00:23:27,516 - In Chinese or American? - What? 248 00:23:27,588 --> 00:23:29,988 In American, it's Barbara Stewart. 249 00:23:30,057 --> 00:23:32,184 And in Chinese, it's Ching-Ching. 250 00:23:32,259 --> 00:23:35,126 - What are you doing here? - Hiding. 251 00:23:35,196 --> 00:23:37,687 Hiding. Why? 252 00:23:37,765 --> 00:23:40,632 The man said I was a stowaway. 253 00:23:40,701 --> 00:23:42,635 Well, are you? 254 00:23:42,703 --> 00:23:45,501 L- I guess so. 255 00:23:45,573 --> 00:23:47,507 What's a stowaway? 256 00:23:47,575 --> 00:23:50,408 Say, how did you ever get on this ship anyway? 257 00:23:50,478 --> 00:23:52,412 I don't know. 258 00:23:52,480 --> 00:23:54,710 I never heard of such a thing in all my life. 259 00:23:54,782 --> 00:23:56,716 I can't understand it. 260 00:23:56,784 --> 00:23:59,776 - Neither can I. - Oh! Please don't be impertinent. 261 00:23:59,854 --> 00:24:01,788 Oh, she didn't mean to be. 262 00:24:01,856 --> 00:24:03,983 - Did you, dear? - No, I didn't. 263 00:24:04,058 --> 00:24:06,549 - What's all this hullabaloo about? - We found the stowaway, sir. 264 00:24:06,627 --> 00:24:08,561 - Well, where is he? - It's a she, sir. 265 00:24:08,629 --> 00:24:11,257 It's this child here. 266 00:24:12,500 --> 00:24:14,434 What, you? 267 00:24:16,837 --> 00:24:18,828 I guess so. 268 00:24:18,906 --> 00:24:20,897 She doesn't even know how she got aboard, sir. 269 00:24:20,975 --> 00:24:23,773 Well, what am I going to do with you, young lady? 270 00:24:23,844 --> 00:24:26,574 - I'll look after her. - Oh, Susan, don't be absurd. 271 00:24:26,647 --> 00:24:28,945 - She won't be any trouble. - That's fine, Miss Parker. 272 00:24:29,016 --> 00:24:30,950 Bring her up to my quarters after lunch. 273 00:24:31,018 --> 00:24:33,953 We'll have a talk with her and see that she's returned to her people. 274 00:24:34,021 --> 00:24:36,046 - You can return to your post now, Jenkins. - Aye, sir. 275 00:24:36,123 --> 00:24:39,149 See you later, stowaway. 276 00:24:48,703 --> 00:24:54,232 Captain, can we put this, uh, animal in the kennel? 277 00:24:54,308 --> 00:24:57,072 - Oh. - Oh, they'll take good care of him. 278 00:24:57,144 --> 00:24:59,078 You'll give it a big dinner, won't you, Captain? 279 00:24:59,146 --> 00:25:01,478 Why, of course I will. Here. 280 00:25:01,549 --> 00:25:05,144 Don't you worry. I'll take care of it. 281 00:25:05,219 --> 00:25:08,245 It isn't an it, sir. It's a him. 282 00:25:14,795 --> 00:25:17,593 I've never had a dress as nice as this. 283 00:25:17,665 --> 00:25:19,724 The ship's store is full of them. 284 00:25:19,800 --> 00:25:23,292 All you have to do is get this one dirty, and we'll find you another one. 285 00:25:24,438 --> 00:25:26,372 Do you think your mother will like me better... 286 00:25:26,440 --> 00:25:28,374 now that I look so beautiful? 287 00:25:28,442 --> 00:25:31,002 - Mrs. Hope isn't my mother. - No? 288 00:25:31,078 --> 00:25:33,069 Well, that is, not yet. 289 00:25:36,650 --> 00:25:38,618 - See? - Yes, I see. 290 00:25:38,686 --> 00:25:41,519 Don't you think it's about time we turned the child over to the captain? 291 00:25:41,589 --> 00:25:44,558 After all, charity has its limits. 292 00:25:44,625 --> 00:25:47,856 What did you mean when you said you didn't know how you got on this ship? 293 00:25:47,928 --> 00:25:51,489 - You must know. - But I don't. Honestly. 294 00:25:51,565 --> 00:25:55,934 The last thing I remember is that I fell asleep in Uncle Tommy's car. 295 00:25:56,003 --> 00:25:58,699 Uncle Tommy? Tommy who? 296 00:25:58,773 --> 00:26:00,968 Randall. Tommy Randall. 297 00:26:01,041 --> 00:26:03,771 Tommy Randall? 298 00:26:03,844 --> 00:26:05,778 Mm-hmm. 299 00:26:05,846 --> 00:26:09,441 - Why, your Uncle Tommy is on board this ship. - He is? 300 00:26:09,517 --> 00:26:13,851 I might have known you were his niece. He's a problem child too. 301 00:26:13,921 --> 00:26:15,855 I'll take you to him, Ching-Ching. 302 00:26:15,923 --> 00:26:19,518 Considering his reputation, you'd better turn her over to the captain. 303 00:26:19,593 --> 00:26:22,255 Very well. 304 00:26:22,329 --> 00:26:26,265 Well, it seems odd, but with Mr. Randall, nothing surprises me. 305 00:26:31,806 --> 00:26:34,070 - Good morning, Captain. - Good morning, Atkins. 306 00:26:37,378 --> 00:26:40,677 - We'd like to see Mr. Randall. - Mr. Randall's still asleep, sir. 307 00:26:40,748 --> 00:26:43,012 Hmm. Well, it's about time he got up. 308 00:26:43,083 --> 00:26:45,176 Mr. Randall never gets up until 2:00, sir. 309 00:26:47,254 --> 00:26:49,722 I'm sorry, but this is important, so you'd better call him. 310 00:26:49,790 --> 00:26:52,156 Mr. Randall will be very annoyed, sir. 311 00:26:52,226 --> 00:26:55,059 Supposing you tell him there's a very pretty young lady wants to see him. 312 00:26:55,129 --> 00:26:57,097 If I know Tommy Randall, that'll get him up. 313 00:26:57,164 --> 00:27:00,327 Yes, sir. I'm afraid it will, sir. 314 00:27:02,937 --> 00:27:05,565 Won't you be seated, please? 315 00:27:12,279 --> 00:27:15,771 I beg your pardon, sir. 316 00:27:15,850 --> 00:27:17,875 I beg your pardon, sir! 317 00:27:17,952 --> 00:27:20,284 Go away. Far away. 318 00:27:20,354 --> 00:27:22,686 I'm sorry, sir, but there's a young lady to see you. 319 00:27:22,756 --> 00:27:25,748 - Huh? - There's a young lady to see you, sir. 320 00:27:25,826 --> 00:27:30,263 - I think it's rather urgent. - Oh, that's bad. 321 00:27:30,331 --> 00:27:35,530 - She's very beautiful, sir. - Oh? Well, that's not so bad. 322 00:27:35,603 --> 00:27:39,300 - She has a child with her, sir. - Oh, that is bad. 323 00:27:39,373 --> 00:27:42,433 She also has the captain with her, sir. He insists on seeing you. 324 00:27:42,509 --> 00:27:44,443 Oh, that's very bad. 325 00:27:47,715 --> 00:27:49,649 Here you are, sir. 326 00:27:49,717 --> 00:27:52,242 - What's that? - Your checkbook, sir. 327 00:27:52,319 --> 00:27:56,881 Oh. 328 00:27:56,957 --> 00:28:00,825 I don't know what your game is, but it won't work. I never saw you before in my life. 329 00:28:00,895 --> 00:28:03,728 Besides, I have witnesses to account for my whereabouts for the past 27 years. 330 00:28:03,797 --> 00:28:06,561 - Mr. Randall. - Uncle Tommy. 331 00:28:06,634 --> 00:28:09,296 Ching-Ching. What on earth are you- 332 00:28:09,370 --> 00:28:12,271 Please forgive me. I'm awfully sorry. I'm not quite awake yet. 333 00:28:12,339 --> 00:28:14,330 Ching-Ching, what are you doing on this boat? 334 00:28:14,408 --> 00:28:17,343 I'm a stowaway, but I didn't mean to be. 335 00:28:17,411 --> 00:28:19,777 I just waited in your automobile like you said. 336 00:28:19,847 --> 00:28:24,045 - I went out and looked for you. - Well, you see, after a while, it started to rain. 337 00:28:24,118 --> 00:28:26,348 So I got in the back and pulled the cover down. 338 00:28:26,420 --> 00:28:28,786 Aw, you poor kid. 339 00:28:30,591 --> 00:28:34,288 - I'm awfully sorry. - But I like being a stowaway, Uncle Tommy. 340 00:28:34,361 --> 00:28:36,921 This is Susan Parker, my best friend. 341 00:28:36,997 --> 00:28:38,931 He's my best friend too. 342 00:28:40,701 --> 00:28:43,761 - How do you do? - How do you do? 343 00:28:43,837 --> 00:28:46,271 Don't you think she's stravagant? 344 00:28:46,340 --> 00:28:48,808 She's magnificent. 345 00:28:48,876 --> 00:28:50,810 Oh. Thank you. 346 00:28:50,878 --> 00:28:52,869 Charming little niece you have, Mr. Randall. 347 00:28:52,947 --> 00:28:55,279 I'm not really his niece, Susan. 348 00:28:55,349 --> 00:28:57,613 - It's just pretending. - Oh, why- 349 00:28:57,685 --> 00:29:00,085 But aren't you the child's uncle? 350 00:29:00,154 --> 00:29:03,123 No. We met in Shanghai yesterday for the first time. 351 00:29:03,190 --> 00:29:06,853 - Ching-Ching, you told me- - I didn't mean to tell a fib, Susan. 352 00:29:06,927 --> 00:29:09,657 I was just scared, and I knew Uncle Tommy would help me. 353 00:29:09,730 --> 00:29:12,062 Oh, you know I will. 354 00:29:12,132 --> 00:29:14,123 I'm sorry, Captain, to have caused all this trouble... 355 00:29:14,201 --> 00:29:16,396 but I'll accept full responsibility. 356 00:29:16,470 --> 00:29:18,495 I'll be only too glad to pay for her passage. 357 00:29:18,572 --> 00:29:20,836 I'll have to communicate with her people. 358 00:29:20,908 --> 00:29:23,274 From what she tells me, she has no people. 359 00:29:23,344 --> 00:29:25,676 In fact, Captain, she has all the earmarks of a waif. 360 00:29:25,746 --> 00:29:29,182 But she must have someone. She didn't live in China by herself. 361 00:29:29,249 --> 00:29:32,343 I lived with the Kruikshanks, but they won't care if I stay here. 362 00:29:32,419 --> 00:29:34,353 Who are the Kruikshanks, dear? 363 00:29:34,421 --> 00:29:36,355 They're missionaries in Sanchow. 364 00:29:36,423 --> 00:29:40,757 Make a note of that name and get in touch with them through the American consul. 365 00:29:40,828 --> 00:29:42,762 In the meantime, Captain, I'll look after her. 366 00:29:42,830 --> 00:29:44,764 And this time, I really mean it. 367 00:29:44,832 --> 00:29:48,063 I'm inclined to think that Miss Parker would be better company for the child. 368 00:29:48,135 --> 00:29:51,104 Oh, he's good company too. 369 00:29:51,171 --> 00:29:53,503 Well, now maybe you had better go with Miss Parker. 370 00:29:53,574 --> 00:29:55,508 You can call her Susan, like I do. 371 00:29:55,576 --> 00:29:57,544 Can't he, Susan? 372 00:29:57,611 --> 00:29:59,841 Well, I suppose so. 373 00:29:59,913 --> 00:30:02,211 Well, I'll see you later then, Ching-Ching. 374 00:30:02,282 --> 00:30:06,116 - And, I hope, you too, Susan. - Thank you. 375 00:30:09,690 --> 00:30:11,817 - Bye, Uncle Tommy. - Good-bye, darling. 376 00:30:11,892 --> 00:30:16,991 Good-bye, Uncle Tommy. 377 00:30:17,064 --> 00:30:19,055 Uncle Tom's cabin. 378 00:30:33,881 --> 00:30:37,044 - I can't understand it, Atkins. - Understand what, sir? 379 00:30:37,117 --> 00:30:39,142 Your gross neglect of your duties. 380 00:30:39,219 --> 00:30:42,450 The most beautiful girl in the world is on this ship, and you never told me. 381 00:30:42,523 --> 00:30:44,457 Men have been court-martialed for less. 382 00:30:44,525 --> 00:30:47,688 Begging your pardon, sir, but you don't usually have to be told. 383 00:30:47,761 --> 00:30:50,821 Oh. Who is she? 384 00:30:50,898 --> 00:30:54,197 I don't know, sir, but you met her mother in the dining room on Monday night. 385 00:30:54,268 --> 00:30:57,032 - I did? - Unhappily, sir. 386 00:30:57,104 --> 00:30:59,902 - I didn't, uh- 387 00:30:59,973 --> 00:31:01,964 You did, sir. 388 00:31:03,677 --> 00:31:08,478 - Let me have it, Atkins. - You emptied a bottle of champagne in her lap, sir. 389 00:31:30,104 --> 00:31:32,095 Now, now. Come, come, Atkins. 390 00:31:32,172 --> 00:31:34,163 You can do better than that. You're not even trying. 391 00:31:34,241 --> 00:31:36,573 I thought it was rather good, sir. 392 00:31:36,643 --> 00:31:39,635 Perhaps you can suggest something else that I can imitate better. 393 00:31:41,048 --> 00:31:44,017 Well, let me see. Oh- 394 00:31:45,486 --> 00:31:47,920 - Sleepy? - Mm-hmm. 395 00:31:47,988 --> 00:31:50,286 Why, it's not 10:00 yet. The shank of the evening. 396 00:31:50,357 --> 00:31:52,848 You'll never be popular if you fold up right after dinner. 397 00:31:52,926 --> 00:31:55,053 Begging your pardon, sir... 398 00:31:55,129 --> 00:31:57,256 but I think it's customary for little children... 399 00:31:57,331 --> 00:31:59,458 to retire rather early. 400 00:31:59,533 --> 00:32:01,728 Is it really your bedtime, Ching-Ching? 401 00:32:01,802 --> 00:32:03,736 - Mm-hmm. - Oh. 402 00:32:03,804 --> 00:32:05,795 Atkins, prepare Miss Ching-Ching for bed. 403 00:32:05,873 --> 00:32:07,500 Me, sir? 404 00:32:07,574 --> 00:32:10,668 - I don't know anything about undressing children. - Sir, I've never done this. 405 00:32:10,744 --> 00:32:14,305 - There always has to be a first time for everything. - Oh, sir, this is very awkward. 406 00:32:14,381 --> 00:32:18,579 Please, Uncle Tommy. I can undress myself. I always do. 407 00:32:18,652 --> 00:32:21,917 - I wish I could say the same. - Oh, thank you, miss. 408 00:32:27,794 --> 00:32:30,262 Now you close your eyes. Come on. 409 00:32:30,330 --> 00:32:32,355 Atkins, a lullaby for Miss Ching-Ching. 410 00:32:32,432 --> 00:32:34,832 A what, sir? 411 00:32:34,902 --> 00:32:36,836 A lullaby. 412 00:32:36,904 --> 00:32:39,464 You know, a vocal Mickey Finn. 413 00:32:39,540 --> 00:32:42,134 Sir, I can't sing a lullaby. 414 00:32:42,209 --> 00:32:45,201 Atkins, you're one of the most untalented persons I've ever met. 415 00:32:45,279 --> 00:32:47,213 You can't do imitations. You can't sing. 416 00:32:47,281 --> 00:32:49,215 How do you ever entertain your friends? 417 00:32:49,283 --> 00:32:52,514 - I can try, sir. - Very well. Start crooning. 418 00:32:52,586 --> 00:32:54,520 One, two- 419 00:32:54,588 --> 00:32:58,217 ♪Lullaby baby on the treetop♪ 420 00:32:58,292 --> 00:33:01,625 ♪Poor lullaby baby on the treetop♪ 421 00:33:01,695 --> 00:33:04,459 ♪Poor lull♪ - Oh, please, please, please. You'll give her nightmares. 422 00:33:05,699 --> 00:33:08,964 Perhaps you could do better yourself, sir. 423 00:33:11,505 --> 00:33:14,599 ♪Rock-a-bye, baby♪ 424 00:33:14,675 --> 00:33:18,575 ♪On♪ 425 00:33:18,645 --> 00:33:20,579 I guess I'm not in very good voice tonight. 426 00:33:20,647 --> 00:33:25,141 I know a lullaby my mommy used to sing me. I'll teach it to you. 427 00:33:25,219 --> 00:33:27,153 Things have come to a pretty pass... 428 00:33:27,221 --> 00:33:29,155 when a baby has to sing herself to sleep. 429 00:33:29,223 --> 00:33:31,157 Sit down, Atkins. 430 00:33:31,225 --> 00:33:33,557 Very well, Ching-Ching. Go ahead. 431 00:33:33,794 --> 00:33:38,857 ♪Good night, my love♪ 432 00:33:38,932 --> 00:33:43,460 ♪Your mommy is kneeling beside you♪ 433 00:33:43,537 --> 00:33:48,031 ♪Good night, my love♪ 434 00:33:48,108 --> 00:33:52,374 ♪To dreamland the sandman will guide you♪ 435 00:33:53,380 --> 00:33:56,781 ♪Come now, you sleepyhead♪ 436 00:33:56,850 --> 00:34:00,183 ♪Close your eyes Go to bed♪ 437 00:34:01,755 --> 00:34:05,156 ♪My precious sleepyhead♪ 438 00:34:05,225 --> 00:34:07,955 ♪You must play♪ 439 00:34:08,028 --> 00:34:10,656 ♪Peekaboo♪ 440 00:34:10,731 --> 00:34:15,259 ♪Good night, my love♪ 441 00:34:15,335 --> 00:34:19,169 ♪Your little Dutch dolly is yawning♪ 442 00:34:19,239 --> 00:34:24,336 ♪Good night, my love♪ 443 00:34:24,411 --> 00:34:29,678 ♪Your teddy bear called it a day♪ 444 00:34:29,750 --> 00:34:33,652 ♪Your dog is fast asleep♪ 445 00:34:33,720 --> 00:34:36,587 Tsk, tsk. ♪My, but he's smart♪ 446 00:34:38,258 --> 00:34:42,854 ♪Sleep tight, my love♪ 447 00:34:42,929 --> 00:34:47,491 ♪Good night, my love♪ 448 00:34:47,567 --> 00:34:52,834 ♪God bless you Pleasant dreams♪ 449 00:34:52,906 --> 00:34:56,000 ♪Sweetheart♪ 450 00:35:11,091 --> 00:35:12,888 - Shall I - Shh! 451 00:35:12,959 --> 00:35:15,427 I didn't make any noise. 452 00:35:24,604 --> 00:35:26,765 - Is she asleep? - Not yet. 453 00:35:31,011 --> 00:35:34,344 Well, you should be. Good night, darling. 454 00:35:34,414 --> 00:35:36,974 Good night, Aunt Susan. Good night, Uncle Tommy. 455 00:35:37,050 --> 00:35:39,075 Good night, darling. 456 00:35:39,152 --> 00:35:41,882 Good night, Atkins. 457 00:35:54,968 --> 00:35:58,597 You've been very sweet to that child, Mr. Randall. 458 00:35:58,672 --> 00:36:00,606 - Good night. - Good night? 459 00:36:00,674 --> 00:36:02,699 Don't tell me you go to bed at 10:00 too? 460 00:36:02,776 --> 00:36:04,710 - Well, I- - Let me see you to your stateroom. 461 00:36:04,778 --> 00:36:07,212 - It's only four doors away. - You better let me come with you. 462 00:36:07,280 --> 00:36:11,649 You might meet somebody. You know, footpads, thugs- people like that. 463 00:36:11,718 --> 00:36:14,744 It's not safe for a girl to be out alone after dark on the ocean. 464 00:36:32,172 --> 00:36:34,106 It's beautiful. 465 00:36:36,176 --> 00:36:38,167 Yes, beautiful. 466 00:36:38,245 --> 00:36:40,839 - And so peaceful. - Mm-hmm. 467 00:36:40,914 --> 00:36:42,905 Peaceful too. 468 00:36:42,983 --> 00:36:44,974 It's really almost overdone, isn't it? 469 00:36:45,051 --> 00:36:48,885 Moonlight on the water, stars in the sky, music. 470 00:36:48,955 --> 00:36:51,788 They might have at least had the decency to omit the music. 471 00:36:53,026 --> 00:36:55,358 Yes, everything is here... 472 00:36:55,429 --> 00:36:58,694 including you... and me. 473 00:36:58,765 --> 00:37:00,756 Taken altogether, that spells romance. 474 00:37:00,834 --> 00:37:03,462 - Not for me. - Why not? 475 00:37:03,537 --> 00:37:06,597 - Well, romance takes two. - Well, there are two here. 476 00:37:06,673 --> 00:37:10,109 Yes, but not the right two. You see, I'm engaged. 477 00:37:13,013 --> 00:37:15,379 Oh. 478 00:37:15,449 --> 00:37:18,782 - To Richard Hope- Mrs. Hope's son, you know. - Yes, I know. 479 00:37:18,852 --> 00:37:22,083 He's meeting the boat at Bangkok. We're to be married there. 480 00:37:22,155 --> 00:37:25,249 Mm-hmm? And why Bangkok? 481 00:37:25,325 --> 00:37:27,987 Well, he lives there. He's with an exporting firm. 482 00:37:28,061 --> 00:37:32,293 - Exporting what? - Oh, ivory, apes, peacocks. 483 00:37:32,365 --> 00:37:34,663 Things like that. 484 00:37:34,734 --> 00:37:38,500 He came out here two years ago, and he's worked very hard. 485 00:37:38,572 --> 00:37:40,733 You mean to say you've been engaged for two years... 486 00:37:40,807 --> 00:37:44,368 and you haven't seen him in all that time? 487 00:37:44,444 --> 00:37:47,811 Oh, you Latins. What a hot-blooded race you are. 488 00:37:47,881 --> 00:37:50,543 Well, Richard isn't quite like that. 489 00:37:50,617 --> 00:37:52,881 Anyway, we've known each other since we were children. 490 00:37:52,953 --> 00:37:56,445 Oh, I see. Well, I must say it all sounds very lyrical. 491 00:37:56,523 --> 00:37:58,923 Well, it may not be exactly lyrical. 492 00:37:58,992 --> 00:38:01,017 Me, of course, I've never been engaged. 493 00:38:01,094 --> 00:38:03,221 Not definitely, that is. 494 00:38:03,296 --> 00:38:06,288 - But if I were to be, I'm sure I'd- - "Not definitely" is right. 495 00:38:06,366 --> 00:38:08,960 I seem to recall something in the newspapers. 496 00:38:09,035 --> 00:38:11,936 "Millionaire Playboy Sued for Breach of Promise. " 497 00:38:12,005 --> 00:38:15,839 Oh, I practically won that suit. She only got $10,000. 498 00:38:15,909 --> 00:38:18,207 Poor kid. She'd been counting on 50. 499 00:38:18,278 --> 00:38:22,237 $10,000? That's more than Richard earns in a year. 500 00:38:22,315 --> 00:38:24,715 Oh, you shouldn't be so narrow. 501 00:38:24,784 --> 00:38:27,878 After all, I can't help it if I've been cursed with wealth. 502 00:38:27,954 --> 00:38:31,685 Not that it isn't as nice a curse as anyone could ask for. 503 00:38:31,758 --> 00:38:33,692 Have you ever worked for a living? 504 00:38:33,760 --> 00:38:37,161 - Pardon? - You know, work-what most people do. 505 00:38:37,230 --> 00:38:40,563 Oh, work. Of course. Of course. I worked for my father, and- 506 00:38:40,634 --> 00:38:43,364 Why should I take a job away from someone else who needs it? 507 00:38:43,436 --> 00:38:46,530 I sacrifice myself for the good of humanity. See? 508 00:38:48,742 --> 00:38:51,210 Do you know what you are? 509 00:38:51,278 --> 00:38:54,111 No, but I have an uneasy feeling you're about to tell me. 510 00:38:54,180 --> 00:38:56,375 - You're a museum piece. - What? 511 00:38:56,449 --> 00:38:59,680 You should be in a glass case in an exhibit of the Terrible Twenties... 512 00:38:59,753 --> 00:39:01,744 with a cocktail shaker in your hand... 513 00:39:01,821 --> 00:39:04,346 and your shirtfront scrawled with chorus girls' telephone numbers... 514 00:39:04,424 --> 00:39:08,053 and a label: "Playboy, B.C. - Before the crash. 515 00:39:08,128 --> 00:39:11,063 Former habitat: Broadway. Now extinct. " 516 00:39:11,131 --> 00:39:15,033 Mmm. You don't exactly pull your punches, do you? 517 00:39:15,101 --> 00:39:17,126 Would it please you to know that at the moment... 518 00:39:17,203 --> 00:39:20,070 I feel about that high and six years old? 519 00:39:21,541 --> 00:39:25,170 You should grow up. That's what I've been trying to tell you. 520 00:39:25,245 --> 00:39:27,907 Oh, but forget it. At least forget it for now. 521 00:39:27,981 --> 00:39:30,142 I'm really not a reformer always. 522 00:39:30,216 --> 00:39:32,480 Anyway, beneath that too-smooth exterior... 523 00:39:32,552 --> 00:39:34,645 beats a heart of gold, I think. 524 00:39:34,721 --> 00:39:37,588 It's beating awfully fast right now. 525 00:39:37,657 --> 00:39:39,591 Good night. 526 00:39:49,069 --> 00:39:52,903 Sing it. There's no one here but you and me... 527 00:39:52,973 --> 00:39:54,907 and the China Sea. 528 00:39:54,975 --> 00:39:58,308 Oh, but it's a love song. Just doesn't fit the occasion. 529 00:39:58,378 --> 00:40:00,312 That's all right. It's only a popular song. 530 00:40:00,380 --> 00:40:02,371 Besides, you didn't write the words. 531 00:40:02,449 --> 00:40:05,043 And I'm warning you, if you don't sing it, I will. 532 00:40:05,118 --> 00:40:07,109 You win. 533 00:40:09,522 --> 00:40:14,186 ♪Good night, my love♪ 534 00:40:14,260 --> 00:40:18,663 ♪The tired old moon is descending♪ 535 00:40:18,732 --> 00:40:22,793 ♪Good night, my love♪ 536 00:40:22,869 --> 00:40:28,034 ♪My moment with you now is ending♪ 537 00:40:28,108 --> 00:40:31,771 ♪It was so heavenly♪ 538 00:40:31,845 --> 00:40:36,805 ♪Holding you close to me♪ 539 00:40:36,883 --> 00:40:40,444 ♪It will be heavenly♪ 540 00:40:40,520 --> 00:40:45,685 ♪in a dream♪ 541 00:40:45,759 --> 00:40:49,627 ♪The stars above♪ 542 00:40:49,696 --> 00:40:54,190 ♪Have promised to meet us tomorrow♪ 543 00:40:54,267 --> 00:40:58,601 ♪Till then, my love♪ 544 00:40:58,672 --> 00:41:04,076 ♪How dreary the new day will seem♪ 545 00:41:04,144 --> 00:41:08,012 ♪So, for the present, dear♪ 546 00:41:08,081 --> 00:41:12,074 ♪We'll have to part♪ 547 00:41:12,152 --> 00:41:16,885 ♪Sleep tight, my love♪ 548 00:41:16,956 --> 00:41:21,359 ♪Good night, my love♪ 549 00:41:21,428 --> 00:41:26,331 ♪Remember that you're mine♪ 550 00:41:27,534 --> 00:41:32,369 ♪Sweetheart♪ 551 00:41:35,608 --> 00:41:37,542 Susan! 552 00:41:38,978 --> 00:41:41,412 - Uh, good night. - Good night. 553 00:41:43,616 --> 00:41:46,710 And, uh, good night to you too. 554 00:41:46,786 --> 00:41:48,720 Good night. 555 00:42:01,301 --> 00:42:04,065 - See that this is sent at once. - Yes, ma'am. 556 00:42:14,714 --> 00:42:16,648 How long do we have here, purser? 557 00:42:16,716 --> 00:42:18,741 - Twelve hours, madam. - Thank you. 558 00:42:18,818 --> 00:42:20,809 This would be nice for the little girl. 559 00:42:20,887 --> 00:42:23,287 - Do you like that, Ching-Ching? - I think it's beautiful. 560 00:42:23,356 --> 00:42:25,290 All right. We'll take that too. 561 00:42:25,358 --> 00:42:28,623 Uncle Tommy, when I get big, I'm gonna marry a man like you. 562 00:42:28,695 --> 00:42:30,629 Aren't you, Aunt Susan? 563 00:42:30,697 --> 00:42:33,291 Darling, when you grow up, there aren't gonna be any men like him. 564 00:42:33,366 --> 00:42:36,631 He's a dying race- the last of the easy spenders. 565 00:42:36,703 --> 00:42:39,035 A nice jade bracelet for the lady? 566 00:42:39,105 --> 00:42:42,268 - No, thank you. - What a perfect piece of jade. 567 00:42:42,342 --> 00:42:44,367 - It is lovely. - Good. It's all yours. Wrap it up. 568 00:42:44,444 --> 00:42:46,674 Send it to the steamer with the rest of the packages. 569 00:42:46,746 --> 00:42:49,306 - Tommy, I couldn't accept it. - It's all right, Susan. 570 00:42:49,382 --> 00:42:51,316 Mr. And Mrs. Kruikshank are good people... 571 00:42:51,384 --> 00:42:54,785 and they take anything shoes, potatoes, rice. 572 00:42:54,854 --> 00:42:56,879 See? I guess if Ching-Ching says it's all right. 573 00:42:56,956 --> 00:42:59,049 Mm-mm. Not even for Ching-Ching. 574 00:42:59,125 --> 00:43:01,059 All right, but you're being very silly. 575 00:43:01,127 --> 00:43:03,561 - You know where we're going now? - Mm-hmm. Back to the boat. 576 00:43:03,630 --> 00:43:05,894 She guessed wrong again, didn't she, Uncle Tommy? 577 00:43:05,965 --> 00:43:07,899 You said it. We're going to a show. 578 00:43:07,967 --> 00:43:10,595 - What kind of a show? - Oh, beautiful. Magnificent. 579 00:43:10,670 --> 00:43:12,661 Come in. 580 00:43:15,308 --> 00:43:17,435 - Mother! - Richard! 581 00:43:17,510 --> 00:43:19,876 - Oh. - Mmm! 582 00:43:21,281 --> 00:43:24,876 Why did you cable me? Where's Susan? She's not ill, is she? 583 00:43:24,951 --> 00:43:27,977 - Will you go up on deck and call Miss Parker? - Yes, missy. 584 00:43:28,054 --> 00:43:31,217 No, Richard, she's not ill. 585 00:43:31,291 --> 00:43:35,227 Well, why did you send for me? After all, it's not exactly an inexpensive trip. 586 00:43:35,295 --> 00:43:37,229 I know. I know, dear. 587 00:43:37,297 --> 00:43:40,858 But frankly, the situation was more than I could cope with alone. 588 00:43:40,934 --> 00:43:45,234 What do you mean? Heavens, Mother, don't build it up. 589 00:43:45,305 --> 00:43:48,206 Did you ever hear of a man named Tommy Randall? 590 00:43:48,274 --> 00:43:51,072 Randall? The name's familiar. 591 00:43:51,144 --> 00:43:54,238 - It should be. It's been in the papers often enough. - Well, what about him? 592 00:43:54,314 --> 00:43:56,248 He's on this boat. 593 00:43:56,316 --> 00:43:58,250 What's that got to do with Susan? 594 00:43:58,318 --> 00:44:00,548 Well, Richard, your mother's a woman of the world. 595 00:44:00,620 --> 00:44:02,554 You realize that. And she can tell- 596 00:44:02,622 --> 00:44:06,422 She can tell what? Heavens, Mother, we're not getting anyplace. 597 00:44:06,492 --> 00:44:09,359 Mind you, I'm not saying there's been anything wrong between them, but- 598 00:44:09,429 --> 00:44:12,762 Oh, so that's it, is it? Do you mean to say that I've flown here... 599 00:44:12,832 --> 00:44:16,199 just to be told that Susan is having a harmless little ship flirtation? 600 00:44:16,269 --> 00:44:18,931 May be harmless, and it may not. 601 00:44:19,005 --> 00:44:22,668 After all, Richard, Susan's a very headstrong young woman. 602 00:44:22,742 --> 00:44:25,609 Well, marriage will straighten her out. 603 00:44:25,678 --> 00:44:29,114 Just wait till she hears I'm the new assistant manager of the Bangkok branch. 604 00:44:29,182 --> 00:44:32,117 J.B. - J.B. Bradley, I mean. Everybody calls him J.B. - 605 00:44:32,185 --> 00:44:34,153 gave me the promotion as a wedding present. 606 00:44:34,220 --> 00:44:38,680 Just think- my boy an assistant manager. 607 00:44:38,758 --> 00:44:42,057 Why, Richard, it seems only yesterday that you were in curls. 608 00:44:42,128 --> 00:44:46,622 Well, it just shows what hard work, determination... 609 00:44:46,699 --> 00:44:48,633 Come in. 610 00:44:50,370 --> 00:44:53,897 - Too sorry. Missy have go shoreside. - Ashore? 611 00:44:53,973 --> 00:44:56,635 - Yes, missy. - Thank you. 612 00:44:56,709 --> 00:44:59,143 You see? She's with Randall now. 613 00:44:59,212 --> 00:45:02,409 I knew I was right in cabling you. A mother's instinct never fails. 614 00:45:02,482 --> 00:45:04,416 Well, what do you think I should do? 615 00:45:04,484 --> 00:45:07,146 The first thing to do is to find her. I'll get my hat. 616 00:45:10,290 --> 00:45:13,782 Oh, look at the Chinese Major Bowes. 617 00:45:18,231 --> 00:45:21,462 That fella Li Ze Mon used to run a chop suey place on Broadway. 618 00:45:52,365 --> 00:45:55,300 All right, all right, all right. 619 00:46:04,978 --> 00:46:06,912 Bing Crosby. 620 00:46:06,980 --> 00:46:10,848 Ladies and gentlemen, one of our young amateurs... 621 00:46:10,917 --> 00:46:14,250 will now give you imitation of Bing Crosby. 622 00:46:35,341 --> 00:46:40,040 ♪Please lend your little ear to♪ 623 00:46:40,113 --> 00:46:42,946 ♪My pleas♪ 624 00:46:43,016 --> 00:46:45,678 ♪Lend a ray of cheer to♪ 625 00:46:45,752 --> 00:46:49,279 ♪My pleas♪ - I learned that song from Sun Lo's phonograph. 626 00:46:49,355 --> 00:46:51,346 I learned lots of them. 627 00:46:51,424 --> 00:46:52,914 ♪Me too♪ 628 00:47:03,036 --> 00:47:05,561 ♪I could find delight in♪ 629 00:47:05,638 --> 00:47:07,936 ♪Your booby-booby-boo♪ 630 00:47:26,359 --> 00:47:29,419 All right, all right, all right. 631 00:47:37,136 --> 00:47:41,470 He wants the people in the audience to get up and give imitations. 632 00:47:41,541 --> 00:47:44,237 He says there's a prize of 10 yuan. 633 00:47:46,179 --> 00:47:48,943 - Where are you going? - If I get the 10 yuan... 634 00:47:49,015 --> 00:47:51,950 then I can buy some presents for you and Uncle Tommy. 635 00:47:52,018 --> 00:47:54,919 - Ching-Ching, no. - Oh, let her go. Nothing can happen to her. 636 00:47:54,987 --> 00:47:57,455 Oh, hello. 637 00:47:57,523 --> 00:47:59,889 What can I do for you? 638 00:47:59,959 --> 00:48:02,052 You can give me the 10 yuan. 639 00:48:04,464 --> 00:48:06,398 You likee sing song? 640 00:48:06,466 --> 00:48:09,560 I would if you don't start ringing that bell. 641 00:48:09,635 --> 00:48:12,729 You know, I think that's why that other gentleman quit. 642 00:48:12,805 --> 00:48:16,571 You know American song? 643 00:48:16,642 --> 00:48:20,578 Yes, I do. It's called "You Gotta S-M-I-L-E." 644 00:48:20,646 --> 00:48:22,580 All right, Professor. 645 00:48:22,648 --> 00:48:25,481 Play "You Gotta S-M-I-L-E." 646 00:48:29,122 --> 00:48:31,920 ♪If something may upset you♪ 647 00:48:31,991 --> 00:48:34,926 ♪Don't ever let it get you down♪ 648 00:48:34,994 --> 00:48:37,258 ♪Don't wear a frown♪ 649 00:48:37,330 --> 00:48:39,662 ♪If fortune should forsake you♪ 650 00:48:39,732 --> 00:48:42,428 ♪Don't ever let it make you sigh♪ 651 00:48:42,502 --> 00:48:44,663 ♪Keep shooting high♪ 652 00:48:44,737 --> 00:48:49,606 ♪Be a crooner, not a groaner Never kick♪ 653 00:48:49,675 --> 00:48:53,304 ♪Here's a spelling lesson that will do the trick♪ 654 00:48:53,379 --> 00:48:59,340 ♪You've got to S-M-I-L-E♪ 655 00:48:59,418 --> 00:49:04,048 ♪To be H-A-double P-Y♪ 656 00:49:04,123 --> 00:49:07,718 ♪Keep it in mind when you're blue♪ 657 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 ♪It's easy to spell and just as easy to do♪ 658 00:49:11,197 --> 00:49:15,031 ♪You've got to S-M-I-L-E♪ 659 00:49:15,101 --> 00:49:19,367 ♪It's gonna help considerably♪ 660 00:49:19,438 --> 00:49:23,238 ♪Just keep your chin up and give it a try♪ 661 00:49:23,309 --> 00:49:26,335 ♪And you'll find silver-lined clouds in the sky♪ 662 00:49:26,412 --> 00:49:30,405 ♪You've got to S-M-I-L-E♪ 663 00:49:30,483 --> 00:49:33,714 ♪To be H-A-double P-Y♪ 664 00:49:39,492 --> 00:49:42,586 Ladies and gentlemen, just for fun... 665 00:49:42,662 --> 00:49:45,756 I'd like to sing the song again the way it would be done... 666 00:49:45,831 --> 00:49:48,265 by AIJolson... 667 00:49:48,334 --> 00:49:50,928 Eddie Cantor... 668 00:49:51,003 --> 00:49:53,870 and last but not least, that swingable pair... 669 00:49:53,940 --> 00:49:57,103 Ginger Rogers and Fred Astaire. 670 00:49:57,176 --> 00:50:00,111 ♪You've got to♪ 671 00:50:00,179 --> 00:50:03,945 ♪S-M-I-L-E♪ 672 00:50:04,016 --> 00:50:08,453 ♪Oh, like the birdies pretty birdies up in the trees♪ 673 00:50:08,521 --> 00:50:11,285 ♪Pretty flowers April showers♪ 674 00:50:11,357 --> 00:50:14,292 ♪My mammy♪ 675 00:50:14,360 --> 00:50:16,419 ♪Life is divine♪ 676 00:50:16,495 --> 00:50:20,864 ♪At a quarter to 9:00♪ 677 00:50:20,933 --> 00:50:24,926 ♪You simply gotta S-M-I-L-E♪ 678 00:50:25,004 --> 00:50:28,303 ♪'Cause potatoes are cheaper, you see♪ 679 00:50:28,374 --> 00:50:31,901 ♪I won't spend a nickel I won't spend a sou♪ 680 00:50:31,978 --> 00:50:36,540 ♪I just want to spend one hour with you♪ 681 00:50:36,616 --> 00:50:38,550 Putt-putt-putt! 682 00:50:38,618 --> 00:50:41,143 ♪S-M-I-L-E♪ 683 00:50:41,220 --> 00:50:48,353 ♪Parkyakarkus with Ida, Mammy♪ 684 00:51:18,858 --> 00:51:21,349 Freddie. 685 00:51:39,879 --> 00:51:44,407 Well, I feel the spirit of old Sir Walter Raleigh coming out in me. 686 00:51:47,053 --> 00:51:49,385 You wait here, darling. I'll come back for you. 687 00:52:05,004 --> 00:52:07,837 Hello, Uncle Tommy! Hello, Aunt Susan! 688 00:52:20,152 --> 00:52:22,120 Psst! 689 00:52:22,188 --> 00:52:24,122 I think you better put her down. 690 00:52:24,190 --> 00:52:26,454 Oh, never can tell. Might be more water farther on. 691 00:52:26,525 --> 00:52:29,926 Richard! This is a surprise. 692 00:52:29,995 --> 00:52:32,054 Yes, it's a surprise for me too. 693 00:52:32,131 --> 00:52:34,793 - Oh. - Uh, Tommy- Mr. Randall- this is Mr. Hope. 694 00:52:34,867 --> 00:52:37,097 And this is Miss Ching-Ching Stewart. 695 00:52:37,169 --> 00:52:39,603 - Pleased to meet you. - Richard, I never thought I'd see you here. 696 00:52:39,672 --> 00:52:42,641 - Evidently not. - Weren't you surprised to see him? 697 00:52:42,708 --> 00:52:46,303 Hardly. I sent for him. 698 00:52:46,379 --> 00:52:50,145 That's marvelous. I love surprises, and usually I never get them. 699 00:52:50,216 --> 00:52:54,653 Susan, I think your friends will excuse you. 700 00:52:54,720 --> 00:52:56,654 I'm sorry. I must be going now. 701 00:52:56,722 --> 00:52:58,656 You'll be awfully careful of her, won't you? 702 00:52:58,724 --> 00:53:01,625 Oh, she'll be perfectly all right. I'm sorry if I, uh- 703 00:53:01,694 --> 00:53:04,185 Oh, that's all right. Good-bye, Ching-Ching. 704 00:53:04,263 --> 00:53:06,197 Good-bye. 705 00:53:11,170 --> 00:53:13,263 You like her, don't you? 706 00:53:13,339 --> 00:53:15,603 Well, you can call it that. 707 00:53:15,674 --> 00:53:20,270 I don't see how anybody could have fun with that Mr. Hope. 708 00:53:20,346 --> 00:53:23,338 I'm afraid fun isn't everything, Ching-Ching. 709 00:53:23,416 --> 00:53:25,543 Come on. We're gonna have a good time. 710 00:53:27,853 --> 00:53:31,084 We likee see, uh, one nice piecee tapestry. 711 00:53:31,157 --> 00:53:33,148 This way, please. 712 00:53:36,362 --> 00:53:38,956 - Something like this, sir? - Mm, no. 713 00:53:39,031 --> 00:53:40,965 Let me see that one. 714 00:53:50,075 --> 00:53:52,475 Not bad. 715 00:54:06,959 --> 00:54:10,258 Precious little puppy, you. 716 00:54:10,329 --> 00:54:12,388 You're just like Wufie. 717 00:54:15,000 --> 00:54:17,332 - Thank you, sir. - Come on, Ching-Ching. 718 00:54:37,189 --> 00:54:39,248 - He went that way. - Thank you. 719 00:54:56,175 --> 00:54:58,234 Well, Ching-Ching, where do we go from here? 720 00:55:01,480 --> 00:55:03,573 Hey, where'd you come from? 721 00:55:03,649 --> 00:55:06,413 Ching-Ching? Ching-Ching! 722 00:55:13,158 --> 00:55:15,251 Oh, now wait, wait. This is all a mistake. 723 00:55:15,327 --> 00:55:18,228 Listen. Be reasonable. Ching-Ching! 724 00:55:18,297 --> 00:55:20,925 Oh, there you are, darlin'. 725 00:55:25,004 --> 00:55:28,906 Now wait, wait. Give me a chance to explain. 726 00:55:31,911 --> 00:55:36,507 "If wishes were keys, there would be no prisoners. " 727 00:55:36,582 --> 00:55:38,777 So Sun Lo says. 728 00:55:38,851 --> 00:55:44,448 Good old Sun Lo. Always brightening the corner where he isn't. 729 00:55:44,523 --> 00:55:48,186 Well, it's been fun up till now, but it won't be so funny if we miss that boat. 730 00:55:48,260 --> 00:55:50,228 I bet the captain will be pretty mad. 731 00:55:50,296 --> 00:55:52,389 Well, he must be, or he'd be here by now. 732 00:55:52,464 --> 00:55:54,432 We've got to get out of here. 733 00:55:54,500 --> 00:55:58,061 Well, I guess we'll have to start a rebellion. 734 00:55:58,137 --> 00:56:02,335 Pardon me. Would any of you gentlemen be interested in getting out of this jail? 735 00:56:04,743 --> 00:56:08,406 I said, would- Oh. You speak to them, Ching-Ching. 736 00:56:08,480 --> 00:56:10,471 Tell them about the great outside world. 737 00:56:10,549 --> 00:56:12,483 Ask them how they'd like to see it again. 738 00:56:19,992 --> 00:56:22,085 Well? 739 00:56:22,161 --> 00:56:24,823 They're not interested. They say they like it here. 740 00:56:24,897 --> 00:56:27,764 Oh, that's absurd. Where's their spirit? 741 00:56:27,833 --> 00:56:29,926 Ask 'em are they men or are they mice? 742 00:56:34,440 --> 00:56:36,670 Mice. 743 00:56:36,742 --> 00:56:41,543 Well, at last. Sorry to have caused you so much trouble, Captain. 744 00:56:41,614 --> 00:56:44,378 Now see here, son. I've been very lenient with you. 745 00:56:44,450 --> 00:56:46,884 But there's a limit to everything, and this time you've overstepped it. 746 00:56:46,952 --> 00:56:49,386 - Yes, sir. - If it weren't for this child, I wouldn't be here. 747 00:56:49,455 --> 00:56:52,447 Any news about Ching-Ching and Mr. Randall? 748 00:56:52,524 --> 00:56:54,458 I'm sorry, miss. Not a word. 749 00:56:54,526 --> 00:56:56,517 Oh, I never should have left her with him. 750 00:56:56,595 --> 00:56:58,529 Well, you should have known better. 751 00:56:58,597 --> 00:57:02,226 It's an outrage taking a child of that age out at night in a city like Hong Kong. 752 00:57:02,301 --> 00:57:04,235 Anything could happen. 753 00:57:04,303 --> 00:57:06,567 ♪Indeed I do♪ 754 00:57:06,639 --> 00:57:10,905 - ♪With a box of popcorn a bag of peanuts and you♪ - Tommy! 755 00:57:10,976 --> 00:57:13,308 To the rescue. I need you. 756 00:57:14,813 --> 00:57:17,179 - Ah, we missed you, darling. - Did you? 757 00:57:17,249 --> 00:57:19,843 - Did you have a good time? - I had a lovely time. You? 758 00:57:19,918 --> 00:57:22,682 - Well, we missed not having you, darling. - Oh, thank you. 759 00:57:22,755 --> 00:57:25,588 - Oh, Tommy, it was such a nice party. - I'm glad you enjoyed yourself. 760 00:57:25,658 --> 00:57:29,253 Tommy, just a little matter of taxi fare. 761 00:57:29,328 --> 00:57:32,422 Could I impose on you? 762 00:57:32,498 --> 00:57:36,059 - Colonel, don't tell me you've been robbed again. - Clean. 763 00:57:36,135 --> 00:57:38,228 Miss Parker, Miss Parker, here they come. 764 00:58:00,192 --> 00:58:02,660 Well, that was better. 765 00:58:02,728 --> 00:58:07,188 Nine and two- 11. Four and three is seven. 766 00:58:07,266 --> 00:58:10,463 Then when he thought I didn't have a card in my hand, I trumped his ace. 767 00:58:10,536 --> 00:58:13,130 You should have seen his face. It was on a redouble, mind you. 768 00:58:13,205 --> 00:58:15,799 - They play a lot of bridge in Bangkok? - Yeah, a great bridge town. 769 00:58:15,874 --> 00:58:17,899 We call it "Bridgeport. " 770 00:58:19,678 --> 00:58:23,341 Eleven. You know, you're really very fortunate, moving with our crowd. 771 00:58:23,415 --> 00:58:27,579 Only last weekJ.B. - J.B. Bradley, I mean- said to me, "Dick"- 772 00:58:27,653 --> 00:58:30,247 He calls me Dick for short. "Dick," he said... 773 00:58:30,322 --> 00:58:32,654 "I'm sure your missus is gonna like it here. " 774 00:58:32,725 --> 00:58:35,489 - You will too. - Oh, I know I will. 775 00:58:35,561 --> 00:58:37,961 Tell her about the house, Richard. 776 00:58:38,030 --> 00:58:42,262 Oh, yes. But of course just a description of it doesn't do it justice. 777 00:58:42,334 --> 00:58:46,600 It's absolutely modern. Lots of closet space. Fully equipped laundry. 778 00:58:46,672 --> 00:58:49,607 You'd be surprised. It's just as good as any house in any American suburb. 779 00:58:49,675 --> 00:58:52,337 And roomy too. Wait, I'll show you. 780 00:58:55,180 --> 00:58:57,614 It's kinda "L" shape. 781 00:58:57,683 --> 00:59:01,016 This is our room. This is Mother's room. 782 00:59:01,086 --> 00:59:03,452 - Mother's? - Yes. 783 00:59:03,522 --> 00:59:06,150 Oh, you think she'd be better off in this one? 784 00:59:06,225 --> 00:59:08,284 I don't know. 785 00:59:11,563 --> 00:59:14,157 Bangkok is a very romantic city, isn't it? 786 00:59:14,233 --> 00:59:17,498 Oh, there are a lot of old temples and places like that. 787 00:59:17,569 --> 00:59:20,367 But our colony doesn't bother with the native things. 788 00:59:20,439 --> 00:59:24,739 We have our own little set. Fine, substantial people too. 789 00:59:24,810 --> 00:59:27,370 Bridge and tennis. You get to know your opponent so well... 790 00:59:27,446 --> 00:59:29,471 you can tell in advance every move he's gonna make. 791 00:59:29,548 --> 00:59:31,482 Oh, that must be interesting. 792 00:59:33,986 --> 00:59:35,920 Susan! Susan! 793 00:59:35,988 --> 00:59:38,752 Darling, you should be taking a nap- you and your dolls. 794 00:59:38,824 --> 00:59:41,759 My dolls are. Shut your eyes and put out your hand. 795 00:59:41,827 --> 00:59:44,421 I have something for you. 796 00:59:44,496 --> 00:59:47,021 All right. 797 00:59:47,099 --> 00:59:51,001 - Susan, where did that come from? - From Uncle Tommy. 798 00:59:51,069 --> 00:59:53,594 - Who? - Oh, I-I asked him not to buy it. 799 00:59:53,672 --> 00:59:55,606 Look. He bought me a bracelet too. 800 00:59:55,674 --> 00:59:59,201 - Why, that must have cost- - $300. I saw the price tag. 801 00:59:59,278 --> 01:00:01,269 - $300? - Mm-hmm. 802 01:00:01,346 --> 01:00:04,247 He wouldn't have spent that much money if he hadn't felt you were interested. 803 01:00:04,316 --> 01:00:06,546 I don't think I need to even answer that, Mrs. Hope. 804 01:00:06,618 --> 01:00:08,552 Of course you'll return it, won't you, Susan? 805 01:00:08,620 --> 01:00:11,111 Certainly. I asked Mr. Randall not to buy it, but he- 806 01:00:11,190 --> 01:00:13,522 Shall I give back my bracelet too? 807 01:00:13,592 --> 01:00:17,460 Uh, no, darling. I think you'd better go take your nap or play or something, huh? 808 01:00:17,529 --> 01:00:19,497 All right. 809 01:00:20,732 --> 01:00:23,292 Still, he might have meant it as a wedding present. 810 01:00:23,368 --> 01:00:25,996 I guess in that case there'd be no harm in your keeping it. 811 01:00:26,071 --> 01:00:28,539 After all, it did cost quite a lot. 812 01:00:31,043 --> 01:00:36,310 Will my boy be happy with a girl like that? Sometimes I wonder. 813 01:00:36,381 --> 01:00:38,815 Of course I will, Mother. Why do you say that? 814 01:00:38,884 --> 01:00:43,321 Oh, I don't know. Susan seems to have changed a great deal lately. 815 01:00:43,388 --> 01:00:46,585 - Well, she'll be all right after we're married. - Hmm. 816 01:00:53,398 --> 01:00:56,333 Well, it's about time we declared an armistice. 817 01:00:56,401 --> 01:00:58,562 I've been feeling terrible, Susan. 818 01:00:58,637 --> 01:01:03,734 Well, this is very pretty, but of course I can't accept it. 819 01:01:03,809 --> 01:01:07,939 Oh. Take back your baubles, is that it? 820 01:01:08,013 --> 01:01:11,449 Now listen, Susan. I think you're being very- 821 01:01:11,516 --> 01:01:15,646 Was it as bad as all that? Don't you like me anymore? 822 01:01:15,721 --> 01:01:18,417 That has nothing to do with it. 823 01:01:18,490 --> 01:01:20,424 Well, don't you? 824 01:01:22,027 --> 01:01:23,995 Not particularly. 825 01:01:45,217 --> 01:01:49,551 You know what you tell me. "Keep your chin up and you'll be okay. " 826 01:01:53,058 --> 01:01:56,494 As Sun Lo says, the strongest man in the world cannot lift a heavy heart. 827 01:01:56,561 --> 01:01:59,086 Why is your heart heavy? 828 01:01:59,164 --> 01:02:01,189 You know that Mr. Hope? 829 01:02:01,266 --> 01:02:05,100 - Well, Susan's gonna marry him. - Ooh. 830 01:02:05,170 --> 01:02:08,936 She'll have Mrs. Hope for a mother-in-law. It'll serve her right too. 831 01:02:09,007 --> 01:02:13,671 Oh, no. Nobody should have Mrs. Hope for a mother-in-law. 832 01:02:13,912 --> 01:02:15,846 Ah. There you are, young lady. 833 01:02:15,914 --> 01:02:18,883 Just the one I want to see. I've got a surprise for you. 834 01:02:18,951 --> 01:02:23,786 As an unshelled nut is to a squirrel, so is a surprise to him who receives it. 835 01:02:23,855 --> 01:02:27,621 Right-o, darling. You're going to leave the ship at Singapore. 836 01:02:27,693 --> 01:02:31,424 - What? - Now supposing you run down below and start to get ready. 837 01:02:31,496 --> 01:02:34,124 Then when you come back, I'll tell you the rest of the surprise. 838 01:02:34,199 --> 01:02:38,135 You ought to give Uncle Tommy a surprise, too, just to make him feel better. 839 01:02:38,203 --> 01:02:41,639 - He's been in the-What was it? - Doghouse. 840 01:02:41,707 --> 01:02:44,175 With Mr. Wu. 841 01:02:46,411 --> 01:02:50,541 - What is all this? - I just received this wireless from Shanghai. 842 01:02:58,790 --> 01:03:00,724 What's the consul gonna do with her? 843 01:03:00,792 --> 01:03:02,919 There's a missionary home for girls in Shanghai. 844 01:03:02,995 --> 01:03:05,930 - He'll probably see that she's placed in it. - Home for girls? 845 01:03:05,998 --> 01:03:08,762 You mean gray uniforms and pigtails? 846 01:03:08,834 --> 01:03:10,768 Ching-Ching was never meant for that. 847 01:03:10,836 --> 01:03:14,169 I know, old man, but I'm afraid it's about all that can be done for her. 848 01:03:16,174 --> 01:03:18,608 Uh, Captain, wait a minute. 849 01:03:19,845 --> 01:03:23,246 This may sound crazy, but why can't I adopt her? 850 01:03:23,315 --> 01:03:26,614 Now see here, son. You're a bachelor, and quite a bachelor. 851 01:03:26,685 --> 01:03:29,381 Why, no court would turn a child over to you. 852 01:03:29,454 --> 01:03:32,548 - You mean it would make a difference if I were married? - Well, naturally. 853 01:03:34,526 --> 01:03:36,926 It's a horrible step. 854 01:03:36,995 --> 01:03:40,897 Well, I don't think you need worry, old man. You haven't got time now. 855 01:03:50,375 --> 01:03:52,400 Excuse me. Have you seen Ching-Ching? 856 01:03:52,477 --> 01:03:54,468 Yes. 857 01:03:54,546 --> 01:03:57,640 - Do you know where she is? - Yes. 858 01:03:57,716 --> 01:04:00,617 Well, would you mind telling me? 859 01:04:00,685 --> 01:04:03,415 She's below, getting ready to leave the ship at the next stop. 860 01:04:03,488 --> 01:04:05,479 Then they're putting her in a home for girls. 861 01:04:05,557 --> 01:04:08,321 She'll be marching in lockstep and eating gruel within a week. 862 01:04:08,393 --> 01:04:10,327 I hope you like it. 863 01:04:10,395 --> 01:04:13,455 - Ah, Tommy. - Ah, tears won't help. 864 01:04:13,532 --> 01:04:15,762 Oh, but surely something can be done. 865 01:04:15,834 --> 01:04:18,428 This can't happen to Ching-Ching. 866 01:04:18,503 --> 01:04:20,437 I don't know. 867 01:04:22,174 --> 01:04:24,199 Wait a minute. 868 01:04:24,276 --> 01:04:26,267 You're gonna marry old sourpuss, aren't you? 869 01:04:26,344 --> 01:04:28,608 - I beg your pardon. - I'm sorry. No offense meant. 870 01:04:28,680 --> 01:04:31,774 Look. I tried to adopt Ching-Ching, but they wouldn't let me because I'm unmarried. 871 01:04:31,850 --> 01:04:34,614 But you're getting married. You could adopt her. - Yes, but Richard might not- 872 01:04:34,686 --> 01:04:37,951 - You don't want her to go to an institution, do you? - Of course not! 873 01:04:38,023 --> 01:04:42,289 Well, then listen. I've gone completely soft about that kid. 874 01:04:42,360 --> 01:04:44,453 Incredible, I know, but true. 875 01:04:44,529 --> 01:04:48,295 I wish you'd adopt her and let me pay for her upbringing until I can take her myself. 876 01:04:48,366 --> 01:04:51,961 And that'll be as quick as I can get to the States and come back with a wife. 877 01:04:52,037 --> 01:04:55,973 Will you do it? It wouldn't be for long. You may not believe it... 878 01:04:56,041 --> 01:04:59,602 but there are quite a few girls back home who'd be willing to marry me. 879 01:04:59,678 --> 01:05:01,612 At least there used to be. 880 01:05:01,680 --> 01:05:04,581 It's not for me. It's for Ching-Ching. 881 01:05:04,649 --> 01:05:07,550 - I'll do it. - I knew you would. 882 01:05:07,619 --> 01:05:09,712 May I speak to you, Susan? 883 01:05:09,788 --> 01:05:13,383 - Pardon me. - Certainly. 884 01:05:13,458 --> 01:05:18,054 Susan, dear, I'm awfully sorry if I annoyed you in speaking of that bracelet as I did. 885 01:05:18,130 --> 01:05:21,861 Imagine my becoming so upset over a mere trinket. 886 01:05:21,933 --> 01:05:25,835 - Absurd, isn't it? - Oh, I was a little upset myself. I'm sorry. 887 01:05:25,904 --> 01:05:29,032 There. That's better. Everything's all right now. 888 01:05:29,107 --> 01:05:31,268 Here we are- the three happy Hopes. 889 01:05:31,343 --> 01:05:34,437 One, two, three, and away we go! 890 01:05:34,513 --> 01:05:37,107 Mother was a little weepy when you stalked out like that. 891 01:05:37,182 --> 01:05:40,481 Somehow she got the idea you'd prefer her not to live with us. 892 01:05:40,552 --> 01:05:43,043 Why, what ever could have given her that idea? 893 01:05:43,121 --> 01:05:45,783 I don't know. But I told her we couldn't get along without her. 894 01:05:45,857 --> 01:05:47,848 - Didn't I, Mother? - Yes, you did, Sonny. 895 01:05:47,926 --> 01:05:49,860 Well, I-I don't suppose we could. 896 01:05:49,928 --> 01:05:51,953 Now that's awfully sweet of you, Susan. 897 01:05:52,030 --> 01:05:55,932 Heaven protect us all from interfering mothers-in-law is what I always say. 898 01:05:56,001 --> 01:06:00,062 Goodness, I was married myself once, and I know what I'm talking about. 899 01:06:00,138 --> 01:06:03,107 Not that Mr. Hope's mother didn't mean well, but then, you know- 900 01:06:03,175 --> 01:06:05,803 Young love. 901 01:06:05,877 --> 01:06:07,811 We do know, don't we? 902 01:06:10,982 --> 01:06:12,916 - Richard. - Yes? 903 01:06:12,984 --> 01:06:14,918 - There's just one thing. - What is it? 904 01:06:14,986 --> 01:06:18,615 Well, I want to adopt little Ching-Ching as soon as we're married. - What? 905 01:06:18,690 --> 01:06:20,885 Who ever heard of such a thing? 906 01:06:20,959 --> 01:06:23,519 Oh, but if I don't, they'll put her in an institution. 907 01:06:23,595 --> 01:06:26,894 - Well, that's what institutions are for. - Oh, Richard, please. 908 01:06:26,965 --> 01:06:31,368 I'm sure Richard doesn't want to start his married life with a ready-made family- 909 01:06:31,436 --> 01:06:33,802 especially with a child called Ching-Ching. 910 01:06:33,872 --> 01:06:36,932 Oh, but it won't be for long. Just until Mr. Randall gets back. 911 01:06:37,008 --> 01:06:39,374 Randall? What's he got to do with it? 912 01:06:39,444 --> 01:06:41,378 Well, you see, it's a favor to him. 913 01:06:41,446 --> 01:06:43,471 He wants to adopt her as soon as he can. 914 01:06:43,548 --> 01:06:46,984 And when he gets back to the States to his family, why, he'll arrange to take her. 915 01:06:47,052 --> 01:06:50,283 - Why should I do Mr. Randall a favor? - Why, indeed? 916 01:06:50,355 --> 01:06:53,791 Oh, but it isn't for him. It's for the little girl. Think of her future. 917 01:06:53,858 --> 01:06:57,988 Don't meddle with other people's destinies, my dear. Forget about this child. 918 01:06:58,063 --> 01:07:01,089 She got along before she met you, and she'll get along after she leaves you. 919 01:07:01,166 --> 01:07:03,726 Dismiss her from your mind completely. 920 01:07:03,802 --> 01:07:07,738 Please, Mrs. Hope. Don't you think Richard and I should settle this by ourselves? 921 01:07:07,806 --> 01:07:12,641 - After all, it concerns us. - Anything that concerns Richard concerns me. 922 01:07:12,711 --> 01:07:14,975 I think Mother's right, Susan. 923 01:07:15,046 --> 01:07:16,980 - You do? - Yes. 924 01:07:17,048 --> 01:07:19,676 - Your mother's right, and I'm wrong? - Well, yes. 925 01:07:19,751 --> 01:07:21,685 That is, I think you're mistaken. 926 01:07:21,753 --> 01:07:24,916 So do I. I've been mistaken about you and me. 927 01:07:24,990 --> 01:07:27,754 - Now, Susan- - Oh, listen. Marriage is for two people. 928 01:07:27,826 --> 01:07:29,987 I'm breaking our engagement. 929 01:07:31,663 --> 01:07:34,598 Richard, she'll come back. Meanwhile, you wait. 930 01:07:34,666 --> 01:07:37,157 The man should always wait. Otherwise, he's weak. 931 01:07:46,011 --> 01:07:48,343 Ching-Ching. Ching-Ching. 932 01:07:50,582 --> 01:07:53,380 Good-bye, Uncle Tommy. The captain says I have to go. 933 01:07:53,451 --> 01:07:55,214 - Oh, no, you don't. - Well, now- 934 01:07:55,287 --> 01:07:58,120 Didn't you say she could be adopted by someone who- - Well, yes, I did- 935 01:07:58,189 --> 01:08:00,214 She's going to be. Here she is now. 936 01:08:00,292 --> 01:08:02,226 Oh, darling. 937 01:08:02,294 --> 01:08:04,888 - Don't I have to go ashore? - Not now. Tell her, Susan. 938 01:08:04,963 --> 01:08:07,295 Miss Parker's getting married, and she's going to adopt Ching-Ching. 939 01:08:07,365 --> 01:08:09,356 But I'm not going to be married. 940 01:08:09,434 --> 01:08:11,561 What? Oh, but you said- 941 01:08:11,636 --> 01:08:13,797 Uh, I think we better go now, darling. 942 01:08:15,807 --> 01:08:17,968 Uh, just a minute. 943 01:08:18,043 --> 01:08:19,977 This isn't really good-bye. 944 01:08:20,045 --> 01:08:22,240 I'll come back for you real soon. 945 01:08:22,314 --> 01:08:25,340 And in the meantime, you won't cry, will you? 946 01:08:25,417 --> 01:08:27,351 No, Uncle Tommy. 947 01:08:27,419 --> 01:08:30,411 But remember: One- 948 01:08:30,488 --> 01:08:34,584 One minute away is- is a century to the hopeful. 949 01:08:34,659 --> 01:08:37,093 I'll remember, Ching-Ching. 950 01:08:37,162 --> 01:08:39,153 Good-bye, sweet. 951 01:08:44,836 --> 01:08:48,863 If you ever come back again, you won't forget to come and see me, will you? 952 01:08:48,940 --> 01:08:51,932 - Mm-mmm. - I'll be in the orphan asylum in Shanghai. 953 01:08:52,010 --> 01:08:54,444 Oh, sure. We'll look you up. Won't we? 954 01:08:54,512 --> 01:08:56,503 Oh, of course we will. 955 01:09:00,118 --> 01:09:03,383 Maybe we'll have some more fun like we had. 956 01:09:03,455 --> 01:09:05,548 We might even go back to jail again. 957 01:09:05,623 --> 01:09:07,887 Yes, we might. 958 01:09:07,959 --> 01:09:12,726 Well, I think I better run along now... before I really cry. 959 01:09:12,797 --> 01:09:14,788 Good-bye! 960 01:09:22,140 --> 01:09:25,075 We can't let this happen to her. 961 01:09:25,143 --> 01:09:27,077 Look, Susan. I've got an idea. 962 01:09:27,145 --> 01:09:29,238 Please don't say no till you hear me out. 963 01:09:29,314 --> 01:09:32,340 I know exactly what you think of me, but that isn't important now. 964 01:09:32,417 --> 01:09:34,351 Listen. Marry me. 965 01:09:34,419 --> 01:09:37,354 Uh, uh, please don't misunderstand. You wouldn't have to put up with me. 966 01:09:37,422 --> 01:09:39,356 It'd just be a marriage in name only. 967 01:09:39,424 --> 01:09:42,825 Soon as we dock in San Francisco, you can go right to Reno and get a divorce. 968 01:09:42,894 --> 01:09:45,089 My lawyers will take care of everything. 969 01:09:45,163 --> 01:09:48,428 I wish you would- for Ching-Ching. It's the only way. 970 01:09:49,567 --> 01:09:51,501 You'd really do that for her? 971 01:09:51,569 --> 01:09:54,265 I'd do anything in the world for her. 972 01:09:54,339 --> 01:09:56,773 - So would I. - Then you will? 973 01:09:56,841 --> 01:09:59,275 Yes. 974 01:09:59,344 --> 01:10:01,335 Uh, hey, bring her back! 975 01:10:01,413 --> 01:10:03,347 What's that? 976 01:10:03,415 --> 01:10:05,906 We're getting married, and we want to adopt her. 977 01:10:05,984 --> 01:10:10,114 Come on, Ching-Ching, darling. We're going back aboard ship again. 978 01:10:10,188 --> 01:10:12,452 Come on, dear. That's it. 979 01:10:12,524 --> 01:10:14,958 Forasmuch as Susan Parker and Thomas Randall... 980 01:10:15,026 --> 01:10:17,620 have consented together in holy wedlock... 981 01:10:17,695 --> 01:10:20,095 and have witnessed the same before this company... 982 01:10:20,165 --> 01:10:22,463 and thereto have given and pledged their troth... 983 01:10:22,534 --> 01:10:25,059 each to the other and have declared the same... 984 01:10:25,136 --> 01:10:28,628 by giving and receiving a ring and by joining hands... 985 01:10:28,706 --> 01:10:31,140 I pronounce that they are man and wife. 986 01:10:31,209 --> 01:10:33,473 Amen. 987 01:10:33,545 --> 01:10:36,810 - All happiness, my dear. Good luck, my boy. - Thank you. 988 01:10:36,881 --> 01:10:42,114 Twice blessed is he who loves both bride and groom, for their happiness is his. 989 01:10:44,189 --> 01:10:46,123 - Congratulations, Mr. Randall. - Thank you. 990 01:10:46,191 --> 01:10:48,125 - Congratulations. - Much joy to you, Mrs. Randall. 991 01:10:48,193 --> 01:10:50,127 - Thank you. - I wish you happiness, Mrs. Randall. 992 01:10:50,195 --> 01:10:52,823 Thank you, Captain. I guess a sailor's knot's as good as city hall's. 993 01:10:52,897 --> 01:10:54,990 There'll be some necessary formalities about the child, of course. 994 01:10:55,066 --> 01:10:57,159 I'll have my lawyer take care of that. 995 01:10:57,235 --> 01:10:59,169 Susan, why did you do this? 996 01:10:59,237 --> 01:11:01,228 Young man, you're talking to my wife. 997 01:11:03,608 --> 01:11:06,168 - Richard, dear, I- - And you told me to wait. 998 01:11:07,345 --> 01:11:10,109 Are you really and truly my parents now? 999 01:11:10,181 --> 01:11:12,615 We're the best you've got, darling. 1000 01:11:12,684 --> 01:11:17,212 Sun Lo says, "A child without parents is like a ship without a rudder. " 1001 01:11:17,288 --> 01:11:20,155 Sun Lo ever say anything about little girls going to sleep? 1002 01:11:20,225 --> 01:11:22,159 Oh, yes. 1003 01:11:22,227 --> 01:11:25,993 He said, "Sleep without dreams is given to children for their innocence... 1004 01:11:26,064 --> 01:11:27,998 and old men for their wisdom. " 1005 01:11:28,066 --> 01:11:30,899 Well, off you go then. 1006 01:11:30,969 --> 01:11:34,132 I'm almost too excited to sleep, but I'll try. 1007 01:11:34,205 --> 01:11:38,471 - Good night, sweet. - Good night, Aunt Susan. Good night, Uncle Tommy. 1008 01:11:38,543 --> 01:11:41,740 Good night, darling. But I'm not your uncle anymore. 1009 01:11:41,813 --> 01:11:45,146 - What are you then? - Can't you guess? 1010 01:11:45,216 --> 01:11:48,982 I know. You're my father now. Night, Dad. 1011 01:11:49,053 --> 01:11:51,385 Good night, honey. 1012 01:11:56,928 --> 01:11:59,055 - Good night. - Good night. 1013 01:12:05,570 --> 01:12:08,698 Well, here you are. 1014 01:12:08,773 --> 01:12:10,934 - And did the stewardess move your things? - Mm-hmm. 1015 01:12:11,009 --> 01:12:13,603 She said Mrs. Hope almost bit her. 1016 01:12:13,678 --> 01:12:15,612 - I was just going- - I- 1017 01:12:15,680 --> 01:12:18,274 - Go ahead. - No, you. 1018 01:12:18,349 --> 01:12:20,943 Well, uh, I was just going to say that... 1019 01:12:21,019 --> 01:12:23,613 if there was anything you wanted me to do to... 1020 01:12:23,688 --> 01:12:26,623 lend credibility to the situation, I'll be glad to do it, you know. 1021 01:12:26,691 --> 01:12:29,854 - People will talk whatever we do, so- - Oh, sure. Of course. 1022 01:12:31,496 --> 01:12:34,192 Well, I guess I'll be off. 1023 01:12:35,800 --> 01:12:37,961 I don't know how to thank you. 1024 01:12:38,036 --> 01:12:40,971 I'll try to make things as easy for you as possible. 1025 01:12:41,039 --> 01:12:45,499 I'm cabling my lawyers tonight, and you can go direct to Reno as soon as the boat docks. 1026 01:12:45,577 --> 01:12:48,102 - Everything's been arranged. - You're very thoughtful. 1027 01:12:48,179 --> 01:12:51,637 Not at all, not at all. You'll like Reno. It's a fascinating place. 1028 01:12:51,716 --> 01:12:53,877 Lots of fresh air and horseback riding. 1029 01:12:53,952 --> 01:12:57,888 Full of nice, emotional people. Oh. 1030 01:12:57,956 --> 01:13:00,550 - This is the address you go to. - Thank you. 1031 01:13:03,161 --> 01:13:05,686 You're really wonderful. 1032 01:13:05,763 --> 01:13:07,697 I suppose you know that. 1033 01:13:07,765 --> 01:13:11,030 Well, at the moment, I don't feel very wonderful. 1034 01:13:12,337 --> 01:13:15,829 Well, if you must know, I don't feel so good myself. 1035 01:13:15,907 --> 01:13:18,842 - Good night, Susan. - Good night, Tommy. 1036 01:13:28,686 --> 01:13:31,120 L- 1037 01:13:47,538 --> 01:13:51,201 Begging your pardon, sir. Where shall I lay out your pajamas this evening? 1038 01:13:53,544 --> 01:13:55,637 Where you laid them last night. 1039 01:13:55,713 --> 01:13:59,205 Oh, dear. I'm so sorry, sir. 1040 01:14:13,765 --> 01:14:16,495 Come in. 1041 01:14:16,567 --> 01:14:20,367 Susan, why didn't you warn me you were going to do this? 1042 01:14:20,438 --> 01:14:24,875 Well, I- I didn't have time. Besides, it's too late now. 1043 01:14:24,942 --> 01:14:27,035 Well, it's hardly funny, is it? 1044 01:14:28,479 --> 01:14:30,413 Not to me. 1045 01:14:30,481 --> 01:14:34,247 Well, tell me one thing. You don't love him, do you? 1046 01:14:35,687 --> 01:14:38,417 Do you? 1047 01:14:38,489 --> 01:14:41,549 No, I don't, but even if I did, it wouldn't make any difference. 1048 01:14:41,626 --> 01:14:43,594 Yes, it would. Listen, darling. 1049 01:14:43,661 --> 01:14:46,061 I've been a worm. I know that now. 1050 01:14:46,130 --> 01:14:48,462 But I've had an understanding with Mother... 1051 01:14:48,533 --> 01:14:50,626 and you can have your way from now on- always- 1052 01:14:50,702 --> 01:14:53,296 if- if you'll tell me there's a chance. 1053 01:14:53,371 --> 01:14:57,467 Aw, no, Richard. It wouldn't work. You know it wouldn't. 1054 01:14:57,542 --> 01:15:00,568 You can be nice. You're nice now. But- 1055 01:15:00,645 --> 01:15:02,579 - Please, Susan. - Oh, no, really. 1056 01:15:02,647 --> 01:15:04,581 L- I'm too confused to talk about it. 1057 01:15:04,649 --> 01:15:06,810 I'm even too upset to think about it. 1058 01:15:06,884 --> 01:15:09,910 I'll follow you. I'll follow you until you say yes. 1059 01:15:09,987 --> 01:15:12,649 Oh, no, Richard. I'd rather you didn't. 1060 01:15:24,502 --> 01:15:26,493 Better lock this. 1061 01:15:36,514 --> 01:15:40,109 ♪One never knows does one♪ 1062 01:15:40,184 --> 01:15:43,915 ♪W hen love will come along♪ 1063 01:15:45,690 --> 01:15:47,954 ♪Then so suddenly♪ 1064 01:15:48,025 --> 01:15:52,189 ♪Life turns out to be a song♪ 1065 01:15:52,263 --> 01:15:55,198 ♪Mmm, mmm♪ 1066 01:15:56,367 --> 01:16:00,463 ♪One never knows does one♪ 1067 01:16:00,538 --> 01:16:04,030 ♪The moment or the place♪ 1068 01:16:05,143 --> 01:16:07,703 ♪Then right before your eyes♪ 1069 01:16:07,779 --> 01:16:13,012 ♪Someone occupies your embrace♪ 1070 01:16:14,485 --> 01:16:21,254 Someday, look and you'll find two hearts were blessed § 1071 01:16:21,325 --> 01:16:24,590 ♪Someday, fate may be kind♪ 1072 01:16:24,662 --> 01:16:26,789 ♪Pray for the future♪ 1073 01:16:26,864 --> 01:16:32,268 ♪Hope for the best♪ 1074 01:16:32,336 --> 01:16:36,204 ♪One never knows does one♪ 1075 01:16:36,274 --> 01:16:39,334 ♪That's just the way it goes♪ 1076 01:16:41,012 --> 01:16:44,846 ♪All at once you hear Hold me, caress me♪ 1077 01:16:44,916 --> 01:16:47,544 ♪And then♪ 1078 01:16:47,618 --> 01:16:52,783 ♪Love may come but when♪ 1079 01:16:52,857 --> 01:16:58,022 ♪One never knows♪ 1080 01:16:59,030 --> 01:17:01,965 ♪Does one♪ 1081 01:17:15,746 --> 01:17:18,874 - Now you stay in here, and I'll wait out in the courtroom. - All right. 1082 01:17:26,657 --> 01:17:28,591 - Is this Mrs. Randall? - Yes. 1083 01:17:28,659 --> 01:17:31,150 Now, you mustn't be nervous when your case is called. 1084 01:17:31,229 --> 01:17:34,926 I've placed you right at the beginning of today's calendar, and meanwhile you can wait here. 1085 01:17:34,999 --> 01:17:36,933 That's awfully kind of you, Judge. 1086 01:17:37,001 --> 01:17:39,663 You see, this is my first divorce, and I'm a little jittery. 1087 01:17:39,737 --> 01:17:43,901 It is a little strange at first, but they all get used to it. 1088 01:17:43,975 --> 01:17:46,466 You know, like influenza. 1089 01:17:46,544 --> 01:17:49,274 Come. 1090 01:17:49,347 --> 01:17:51,338 Right in here, please. 1091 01:17:54,018 --> 01:17:56,077 Susan! 1092 01:17:56,153 --> 01:17:58,747 Darling, I'm so glad to see you. 1093 01:17:58,823 --> 01:18:01,223 Oh, this is a surprise. 1094 01:18:01,292 --> 01:18:03,726 But I don't understand. 1095 01:18:03,794 --> 01:18:07,389 Well, you see, I, uh, thought I might want another divorce sometime... 1096 01:18:07,465 --> 01:18:10,901 and I was sort of curious to see how they made 'em. 1097 01:18:10,968 --> 01:18:14,165 Oh, Judge Booth, this is Mr. Randall. 1098 01:18:14,238 --> 01:18:16,172 The, uh, husband, I presume. 1099 01:18:16,240 --> 01:18:18,401 Yes. And this is my daughter. 1100 01:18:18,476 --> 01:18:20,410 - Your daughter? - Adopted. 1101 01:18:20,478 --> 01:18:22,446 Oh. How are you, young lady? 1102 01:18:22,513 --> 01:18:24,447 Fine, thank you. 1103 01:18:24,515 --> 01:18:27,780 To greet one you love is better for the health than medicine. 1104 01:18:27,852 --> 01:18:31,515 Well, I declare. That sounds like a Chinese proverb. 1105 01:18:31,589 --> 01:18:33,750 Oh, Judge, you haven't heard anything yet. 1106 01:18:33,824 --> 01:18:37,487 Well, well, well. Come over here and talk to me. Eh? 1107 01:18:41,132 --> 01:18:45,159 I, uh- I tried to stay away, but I found I couldn't. 1108 01:18:45,236 --> 01:18:47,170 I had to see you again. 1109 01:18:47,238 --> 01:18:50,571 Suppose you and I have our talk in the other room. 1110 01:18:54,011 --> 01:18:57,606 Um, will you excuse us for a few moments? 1111 01:18:57,682 --> 01:19:01,709 Oh, but would it be proper? I mean, our being left alone together now. 1112 01:19:01,786 --> 01:19:05,119 Oh, it's quite customary. 1113 01:19:10,795 --> 01:19:12,729 You're looking very well. 1114 01:19:12,797 --> 01:19:15,561 - I haven't had a drink in six weeks. - That's wonderful. 1115 01:19:15,633 --> 01:19:18,033 No, it isn't. It's terrible. 1116 01:19:18,102 --> 01:19:20,036 Still, I'll get along. 1117 01:19:20,104 --> 01:19:22,902 And it does show you what the influence of a good woman can do. 1118 01:19:22,974 --> 01:19:25,499 - Oh, really? Who is she? - Ching-Ching. 1119 01:19:29,046 --> 01:19:31,514 I told you once I'd do anything in the world for her. 1120 01:19:31,582 --> 01:19:34,016 You've proven that. 1121 01:19:34,085 --> 01:19:38,249 Honestly, you wouldn't know me. I'm a changed man. 1122 01:19:38,322 --> 01:19:40,916 I may not be any better, but at least I'm different. 1123 01:19:40,992 --> 01:19:42,926 I'm so glad. 1124 01:19:49,166 --> 01:19:51,600 You know, you were right about Reno. 1125 01:19:51,669 --> 01:19:54,160 It's a fascinating place. So charming and- 1126 01:19:54,238 --> 01:19:56,763 - Susan, darling- - Ah, Tommy, please. 1127 01:19:56,841 --> 01:19:58,866 Do we have to go through with this? 1128 01:19:58,943 --> 01:20:01,036 Richard is waiting in the courtroom to marry me. 1129 01:20:01,112 --> 01:20:03,580 He's going to take me back to the Orient with him. 1130 01:20:05,950 --> 01:20:09,078 Oh. 1131 01:20:09,153 --> 01:20:11,087 I see. 1132 01:20:12,690 --> 01:20:14,851 Well, I guess that's that, isn't it? 1133 01:20:16,360 --> 01:20:18,555 I'm sorry. 1134 01:20:18,629 --> 01:20:20,620 Sorrier than I can say. 1135 01:20:36,213 --> 01:20:39,478 Everyone rise. Hear ye, hear ye, hear ye. 1136 01:20:39,550 --> 01:20:41,814 The District Court of the County of Washaw, State of Nevada... 1137 01:20:41,886 --> 01:20:45,322 is now in session, the HonorableJ.G. Booth, Judge, presiding. 1138 01:20:45,389 --> 01:20:47,380 Be seated, please. 1139 01:20:49,393 --> 01:20:52,294 The case of Randall vs. Randall. 1140 01:20:52,363 --> 01:20:55,332 - Any witnesses for plaintiff? - None, Your Honor. The case is uncontested. 1141 01:20:55,399 --> 01:20:58,562 In that case, the court would like to call a witness of its own. 1142 01:20:58,636 --> 01:21:00,570 But, Your Honor, the case is uncontested. 1143 01:21:00,638 --> 01:21:06,167 I said the court will call a witness of its own. Miss Barbara Randall. 1144 01:21:08,179 --> 01:21:11,171 Oh. Please, Your Honor. We don't want her mixed up in this. 1145 01:21:11,248 --> 01:21:15,275 The witness will take the stand. The defendant will please be seated. 1146 01:21:19,657 --> 01:21:21,591 Raise your right hand, please. 1147 01:21:21,659 --> 01:21:24,628 Uh, I think we can dispense with the oath. 1148 01:21:24,695 --> 01:21:26,890 Yes, Your Honor. 1149 01:21:26,964 --> 01:21:28,955 Now, Miss Randall- 1150 01:21:29,033 --> 01:21:30,967 You can call me Ching-Ching, Judge. 1151 01:21:31,035 --> 01:21:33,595 Thank you. Now, Ching-Ching... 1152 01:21:33,671 --> 01:21:36,538 plaintiff alleges general incompatibility. 1153 01:21:36,607 --> 01:21:38,802 Have you ever noticed any evidence of such a condition... 1154 01:21:38,876 --> 01:21:42,573 existing between the parties to this action? 1155 01:21:42,646 --> 01:21:45,342 To my knowledge, the contestants in this action... 1156 01:21:45,416 --> 01:21:48,146 have manifested nothing but the most harmonious... 1157 01:21:48,219 --> 01:21:51,347 cordial and friendly feelings toward each other. 1158 01:21:58,929 --> 01:22:02,990 - But, Your Honor, I object. - Who are you, young man? 1159 01:22:03,067 --> 01:22:05,729 Why, uh, I'm engaged to the plaintiff. 1160 01:22:05,803 --> 01:22:09,864 Engaged? To a married woman? 1161 01:22:09,940 --> 01:22:12,306 This court recognizes no such engagement. 1162 01:22:12,376 --> 01:22:15,368 Now, Ching-Ching... 1163 01:22:15,446 --> 01:22:19,177 have either of the parties in this action ever evidenced by their conduct... 1164 01:22:19,250 --> 01:22:21,980 any proper legal ground for divorce? 1165 01:22:22,052 --> 01:22:27,012 There's utterly no ground for disturbing the marital status of the contestants. 1166 01:22:27,091 --> 01:22:31,027 That is most irregular, Your Honor. The child plainly doesn't know what she is saying. 1167 01:22:31,095 --> 01:22:33,791 Oh, yes, she does. Tell the court. 1168 01:22:33,864 --> 01:22:38,130 Isn't this divorce action the result of two grown-up people behaving like stubborn children... 1169 01:22:38,202 --> 01:22:41,330 refusing to break down and admit that they're in love with each other? 1170 01:22:41,405 --> 01:22:43,930 The allegations of the complaint... 1171 01:22:44,008 --> 01:22:48,069 insofar as it refers to, uh- uh- 1172 01:22:49,446 --> 01:22:51,380 Matrimony. 1173 01:22:51,448 --> 01:22:53,507 Huh? 1174 01:22:54,585 --> 01:22:56,416 Matrimony. 1175 01:22:56,487 --> 01:22:58,648 Oh, yes. 1176 01:22:58,722 --> 01:23:01,122 Insofar as it refers to macaroni- 1177 01:23:01,192 --> 01:23:03,683 Macaroni? There. See, Your Honor? 1178 01:23:03,761 --> 01:23:06,127 The child has obviously been coached. 1179 01:23:06,197 --> 01:23:08,131 I was not. 1180 01:23:08,199 --> 01:23:10,759 I just forgot what the judge told me to say. 1181 01:23:12,836 --> 01:23:14,861 Is counsel intimating that the witness is lying? 1182 01:23:14,939 --> 01:23:19,035 - Counsel charges just that. - Have you any witnesses to disprove her testimony? 1183 01:23:19,109 --> 01:23:22,442 - Why, uh- - Do you wish to testify that this child was lying? 1184 01:23:23,747 --> 01:23:27,308 Why, uh, no, of course not. 1185 01:23:27,384 --> 01:23:29,579 Then you admit that you love Mrs. Randall? 1186 01:23:30,788 --> 01:23:32,449 She knows I do. 1187 01:23:32,523 --> 01:23:35,651 And you, Mrs. Randall- Do you wish to attack this child's veracity? 1188 01:23:35,726 --> 01:23:38,286 Why, no. Certainly not. 1189 01:23:38,362 --> 01:23:41,058 Then you admit that you love your husband? 1190 01:23:42,633 --> 01:23:44,658 Well, yes, I do. 1191 01:23:44,735 --> 01:23:47,295 Then what's all this nonsense about? 1192 01:23:47,371 --> 01:23:49,464 - Divorce denied. - Oh, but- 1193 01:23:49,540 --> 01:23:52,737 Take your child and go home, both of you, where you belong. 1194 01:23:52,810 --> 01:23:54,744 Your Honor, what about me? 1195 01:23:56,880 --> 01:24:01,249 My advice to you, young man, is to stop tampering with the affections of married women. 1196 01:24:13,530 --> 01:24:16,761 - Well, we did it, didn't we? - You bet we did. 1197 01:24:16,834 --> 01:24:19,462 Judge, you're simply stravagant. 1198 01:24:19,903 --> 01:24:23,361 ♪Make my mommy's life a song♪ 1199 01:24:23,440 --> 01:24:26,603 ♪Keep my daddy safe and strong♪ 1200 01:24:26,677 --> 01:24:29,646 ♪Let me have them all year long♪ 1201 01:24:29,713 --> 01:24:33,114 ♪That's what I want for Christmas♪ 1202 01:24:33,183 --> 01:24:36,812 ♪Let my dolls be made of rags♪ 1203 01:24:36,887 --> 01:24:39,447 ♪Fireman hats of paper bags♪ 1204 01:24:39,523 --> 01:24:43,084 ♪Just write love on the greeting tags♪ 1205 01:24:43,160 --> 01:24:45,958 ♪That's what I want for Christmas♪ 1206 01:24:46,030 --> 01:24:49,261 ♪It's a happy holiday♪ 1207 01:24:49,333 --> 01:24:52,166 ♪Every heart is light and gay♪ 1208 01:24:52,236 --> 01:24:56,070 For, Santa Claus you're kind, I'm sure § 1209 01:24:56,140 --> 01:24:59,234 ♪To young and old or rich and poor♪ 1210 01:24:59,310 --> 01:25:02,404 ♪Won't you please for goodness sakes♪ 1211 01:25:02,479 --> 01:25:05,676 ♪Do away with tummy aches♪ 1212 01:25:05,749 --> 01:25:08,809 ♪Give out lots of lucky breaks♪ 1213 01:25:08,886 --> 01:25:11,684 ♪That's what I want for Christmas♪ 1214 01:25:11,755 --> 01:25:15,384 ♪Yes, that's what I want for Christmas♪ 1215 01:25:15,459 --> 01:25:18,394 ♪I don't want electric trains♪ 1216 01:25:18,462 --> 01:25:21,260 ♪Twenty-dollar aeroplanes♪ 1217 01:25:21,332 --> 01:25:24,028 ♪Free our friends from aches and pains♪ 1218 01:25:24,101 --> 01:25:26,865 That's what I want for Christmas § 1219 01:25:26,937 --> 01:25:30,532 ♪I like pretty shoes to wear♪ 1220 01:25:30,607 --> 01:25:33,405 ♪But if I could give a pair♪ 1221 01:25:33,477 --> 01:25:36,742 ♪To poor little children everywhere♪ 1222 01:25:36,814 --> 01:25:39,180 ♪That's what I want for Christmas♪ 1223 01:25:39,249 --> 01:25:42,776 ♪When the reindeer passed my house♪ 1224 01:25:42,853 --> 01:25:45,947 ♪I was quiet as a mouse♪ 1225 01:25:46,023 --> 01:25:49,618 ♪But in my dreams I seem to see♪ 1226 01:25:49,693 --> 01:25:52,958 ♪Marching round the Christmas tree♪ 1227 01:25:53,030 --> 01:25:56,022 ♪Animals that never bite♪ 1228 01:25:56,100 --> 01:25:58,933 ♪Never giving any fright♪ 1229 01:25:59,002 --> 01:26:02,438 ♪Soldier boys who never fight♪ 1230 01:26:02,506 --> 01:26:05,304 ♪That's what I want for Christmas♪ 1231 01:26:05,376 --> 01:26:09,540 ♪Yes, that's what I want for Christmas♪ 1232 01:26:10,305 --> 01:26:16,587 Please rate this subtitle at www.osdb.link/32cg8 Help other users to choose the best subtitles99397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.