All language subtitles for Station.19.S01E08.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,855 Previously on "Station 19"... 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,942 - Is that the fire chief? - Didn't know he'd be here. 3 00:00:03,967 --> 00:00:05,802 Both of you are eligible to apply 4 00:00:05,836 --> 00:00:06,836 for the captain position. 5 00:00:06,870 --> 00:00:08,888 There's written exams, interviews with your peers. 6 00:00:08,889 --> 00:00:10,923 You will be evaluated every step of the way, 7 00:00:10,957 --> 00:00:12,758 Moving forward if you're chosen as captain... 8 00:00:12,793 --> 00:00:13,759 is about being a leader. 9 00:00:13,794 --> 00:00:16,062 Sir, are you all right? Should you even be here? 10 00:00:16,096 --> 00:00:17,930 His regimen is tough. 11 00:00:17,964 --> 00:00:20,833 I would... would like to keep going with the treatment. 12 00:00:27,974 --> 00:00:29,675 Have you ever thought about how many things 13 00:00:29,709 --> 00:00:32,778 in our lives are all about timing? 14 00:00:32,813 --> 00:00:34,847 - You're late. - I know. I'm sorry. 15 00:00:34,881 --> 00:00:36,015 Lulu flushed her Golden Snitch down the toilet. 16 00:00:36,049 --> 00:00:39,785 But I managed to fish it out like the superwoman that I am. 17 00:00:39,820 --> 00:00:40,853 Goodbye, manicure. 18 00:00:40,887 --> 00:00:44,290 Strike a match, a gust of wind, a floating ember. 19 00:00:44,324 --> 00:00:46,025 You have time to get a manicure? 20 00:00:46,059 --> 00:00:48,394 I make time, Susan. Superwoman. 21 00:00:48,428 --> 00:00:50,796 Oh, Bob, let's roll! 22 00:00:50,831 --> 00:00:52,965 Timing decides if that ember burns out 23 00:00:52,999 --> 00:00:55,434 or if it turns into a full-fledged forest fire. 24 00:00:55,469 --> 00:00:57,937 Normally, I'd be taking Isabella to hockey right now. 25 00:00:57,971 --> 00:00:59,472 But instead, I'm here! 26 00:00:59,506 --> 00:01:01,974 Ah! 27 00:01:02,008 --> 00:01:03,242 It almost feels naughty! 28 00:01:03,276 --> 00:01:05,911 Your version of naughty makes me sad. 29 00:01:05,946 --> 00:01:08,781 Oh, Lulu conned the nanny into chocolate chip pancakes... 30 00:01:08,815 --> 00:01:11,617 You were invited on my party bus. 31 00:01:11,651 --> 00:01:12,685 Your stress is not. 32 00:01:12,719 --> 00:01:14,820 Timing dictates so much about your family... 33 00:01:14,855 --> 00:01:17,890 It's one day! Lulu will survive. 34 00:01:17,924 --> 00:01:19,425 Your job, your friends. 35 00:01:19,459 --> 00:01:21,994 There. I am all yours. 36 00:01:22,028 --> 00:01:24,763 So often, it's all determined by being in the right place 37 00:01:24,798 --> 00:01:25,998 at the right time... 38 00:01:26,032 --> 00:01:29,635 Okay, Moms' Day Off has officially begun! 39 00:01:33,807 --> 00:01:37,810 Or at the wrong time. 40 00:01:43,783 --> 00:01:45,351 ♪ Good life 41 00:01:48,121 --> 00:01:49,955 This... all of this... 42 00:01:49,990 --> 00:01:51,924 is really working for me. 43 00:01:51,958 --> 00:01:53,492 Well, practice makes perfect. 44 00:01:53,527 --> 00:01:54,994 It's like our little routine... 45 00:01:55,028 --> 00:01:58,664 morning sex, breakfast, post-breakfast sex, 46 00:01:58,698 --> 00:02:00,266 shower, and then off to work. 47 00:02:00,300 --> 00:02:01,167 What point do I get to leave 48 00:02:01,201 --> 00:02:02,935 using the stairs instead of the window? 49 00:02:02,969 --> 00:02:04,870 When my dad's strong enough to yell at you 50 00:02:04,905 --> 00:02:06,305 for being here in the first place. 51 00:02:08,475 --> 00:02:11,490 Yeah, chemo's really been taking it out of him. 52 00:02:12,345 --> 00:02:14,647 You got to skip straight to work today. 53 00:02:14,681 --> 00:02:17,516 I'm gonna get the team together for a little unity talk 54 00:02:17,551 --> 00:02:20,386 before Frankel corners them all and makes them pick sides. 55 00:02:20,420 --> 00:02:22,321 Oh, right. Peer reviews are tonight. 56 00:02:22,355 --> 00:02:24,557 Yeah, they should make a big difference for me, 57 00:02:24,591 --> 00:02:26,358 even after the Incinerator. 58 00:02:26,393 --> 00:02:27,660 I hope they do. 59 00:02:27,694 --> 00:02:31,463 But you do know, it's okay if Frankel makes the wrong choice. 60 00:02:31,498 --> 00:02:35,000 We still have our sexy new breakfast routine. 61 00:02:35,035 --> 00:02:36,969 Breakfast and captain, Ryan. 62 00:02:37,003 --> 00:02:39,138 I want it all. 63 00:02:39,172 --> 00:02:40,806 Nothing less. 64 00:02:41,908 --> 00:02:42,975 Shh 65 00:02:50,383 --> 00:02:51,917 You're going? 66 00:02:51,952 --> 00:02:53,852 Fires don't extinguish themselves. 67 00:02:53,887 --> 00:02:54,920 Well, what about a sick day? 68 00:02:54,955 --> 00:02:56,922 Uh, I'm not sick. 69 00:02:56,957 --> 00:02:59,758 And I don't play hooky. 70 00:02:59,793 --> 00:03:01,060 That's not how I roll. 71 00:03:01,094 --> 00:03:02,995 Oh, so you'd rather roll on a twin bed 72 00:03:03,029 --> 00:03:04,663 that shares a wall with one of your coworkers 73 00:03:04,698 --> 00:03:06,098 over rolling with me? 74 00:03:06,132 --> 00:03:10,703 After this shift, we will have three days off... 75 00:03:10,737 --> 00:03:11,804 - in a row. - Mm. 76 00:03:11,838 --> 00:03:15,374 I know, but if you took today off, it'd be four... 77 00:03:16,076 --> 00:03:17,743 Okay, okay, go! 78 00:03:17,777 --> 00:03:20,179 Go and save people with those big, big strong arms. 79 00:03:20,213 --> 00:03:22,081 Just... 80 00:03:22,115 --> 00:03:23,882 Just promise me you'll be safe, okay? 81 00:03:28,154 --> 00:03:35,073 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 82 00:03:37,964 --> 00:03:40,733 Same cocktail as last time. Sorry if my hands are cold. 83 00:03:40,767 --> 00:03:43,569 Ugh, I never thought I'd spend my own daughter's peer reviews 84 00:03:43,603 --> 00:03:44,837 hooked up to poison. 85 00:03:44,871 --> 00:03:48,874 I have to sit here all day when I could be giving opinions, 86 00:03:48,908 --> 00:03:52,077 valuable opinions, about her, about Jack... 87 00:03:52,112 --> 00:03:54,146 Remember to drink more water than you think you need, okay? 88 00:03:54,180 --> 00:03:57,082 No one knows either one of them the way that I do. 89 00:03:57,117 --> 00:04:00,552 Or Station 19, or what it takes to run the place. 90 00:04:00,587 --> 00:04:02,054 I'll check back in on you in a few, okay? 91 00:04:02,088 --> 00:04:02,988 The department seems to care about 92 00:04:03,023 --> 00:04:05,457 everyone else's opinion more than mine, 93 00:04:05,492 --> 00:04:07,726 as if the cancer's suddenly taken away my ability 94 00:04:07,761 --> 00:04:11,151 to assess character and leadership. 95 00:04:12,198 --> 00:04:13,332 My thoughts are important here. 96 00:04:13,366 --> 00:04:14,863 They count. 97 00:04:15,368 --> 00:04:16,782 They should count. 98 00:04:27,314 --> 00:04:28,835 Okay. 99 00:04:33,320 --> 00:04:35,621 Uh, Chief Ripley. 100 00:04:35,655 --> 00:04:37,990 I thought Chief Frankel was overseeing peer reviews. 101 00:04:38,024 --> 00:04:40,025 I've taken over for her. 102 00:04:40,060 --> 00:04:42,995 I felt she was a little too, uh, biased. 103 00:04:43,029 --> 00:04:45,364 And I want to get my own sense of each and every candidate, 104 00:04:45,398 --> 00:04:47,166 including the two from this station... 105 00:04:47,200 --> 00:04:49,134 Gibson and Herrera. 106 00:04:50,236 --> 00:04:52,004 Well, I'm happy to help, 107 00:04:52,038 --> 00:04:55,274 though I don't know how valuable my rookie opinion is. 108 00:04:55,308 --> 00:04:57,009 A rookie opinion is a fresh perspective. 109 00:04:57,043 --> 00:04:59,545 It's very valuable. 110 00:04:59,579 --> 00:05:04,450 Okay, well, um... I'm not gonna lie. 111 00:05:04,484 --> 00:05:07,219 I, uh, I expected this whole peer review thing to feel, 112 00:05:07,253 --> 00:05:10,022 I don't know, a little more formal, I guess. 113 00:05:10,056 --> 00:05:13,826 Eh, I just want to get to know you, know the candidates. 114 00:05:13,860 --> 00:05:17,229 Consider me a clean slate. No pressure. 115 00:05:17,263 --> 00:05:20,041 Just paint me a picture. 116 00:05:20,075 --> 00:05:21,200 Sure, okay. 117 00:05:21,234 --> 00:05:22,534 Starting with this morning. 118 00:05:24,070 --> 00:05:25,037 This morning? 119 00:05:25,071 --> 00:05:26,872 That's what I said. 120 00:05:35,849 --> 00:05:38,150 Another long night with JJ, huh? 121 00:05:38,184 --> 00:05:41,854 I thought I had the stamina, but that woman does not slow down. 122 00:05:43,289 --> 00:05:44,123 Mnh. 123 00:05:44,157 --> 00:05:47,059 Ugh, wipes out a hangover every time. 124 00:05:47,093 --> 00:05:48,927 - You're hung over? - I'm about to not be. 125 00:05:48,962 --> 00:05:50,062 Are you good to work today? 126 00:05:50,096 --> 00:05:51,764 You're really asking me that? 127 00:05:51,798 --> 00:05:53,365 I wouldn't be here if I weren't. 128 00:05:53,400 --> 00:05:56,535 Baby, you can't be in less than full uniform, right? 129 00:05:56,569 --> 00:05:58,103 See? Never slows down. 130 00:05:58,138 --> 00:05:59,738 You forgot this. 131 00:05:59,773 --> 00:06:01,206 Hey, JJ. 132 00:06:01,241 --> 00:06:02,574 - Nice to see you. - Hi. 133 00:06:02,609 --> 00:06:04,176 You are so on it, baby. 134 00:06:04,210 --> 00:06:06,078 I've never been back here. 135 00:06:06,112 --> 00:06:07,346 Ooh, is that where you sleep? 136 00:06:07,380 --> 00:06:10,048 You know, it's kind of our private space. 137 00:06:10,083 --> 00:06:11,350 Typically, civilians aren't allowed. 138 00:06:11,384 --> 00:06:12,785 Oh. Copy. Copy. 139 00:06:12,819 --> 00:06:14,086 Forget I was even here. 140 00:06:14,120 --> 00:06:15,220 I'll walk her out. 141 00:06:19,726 --> 00:06:22,261 It's so nice right now. No strings. 142 00:06:22,295 --> 00:06:24,096 No hard conversations. Just a fun time. 143 00:06:24,130 --> 00:06:26,098 Is it weird hooking up in your childhood bedroom 144 00:06:26,132 --> 00:06:28,467 where you hooked up before? I feel like that would be a little... 145 00:06:28,501 --> 00:06:30,702 Or... That's not weird or creepy at all. 146 00:06:30,737 --> 00:06:31,970 I mean, a bed's a bed, right? 147 00:06:32,005 --> 00:06:32,938 Absolutely. You're grown-ups. 148 00:06:32,972 --> 00:06:35,274 There is no part of this that's safe or easy 149 00:06:35,308 --> 00:06:37,766 or grabbing onto the past like a warm, fuzzy security blanket 150 00:06:37,801 --> 00:06:38,813 because everything all around you 151 00:06:38,848 --> 00:06:40,412 is barreling out of control... 152 00:06:40,447 --> 00:06:41,980 What? I said, "It's not that." 153 00:06:42,015 --> 00:06:43,282 Exactly. It's not. 154 00:06:43,316 --> 00:06:45,918 I mean, neither of us is trying to put pressure on the other. 155 00:06:45,952 --> 00:06:47,453 Ryan and I can go on real dates, 156 00:06:47,487 --> 00:06:48,587 be seen in public. 157 00:06:48,621 --> 00:06:49,788 It's not a secret... 158 00:06:49,823 --> 00:06:51,623 Oh, so Jack knows. 159 00:06:51,658 --> 00:06:53,225 I mean, I'm not broadcasting it. 160 00:06:53,259 --> 00:06:55,227 Mm-hmm. 161 00:06:56,463 --> 00:06:58,263 - Hey. - Yeah? 162 00:06:58,298 --> 00:06:59,231 We can't have fireflies 163 00:06:59,265 --> 00:07:00,165 just wandering around the fire station... 164 00:07:00,200 --> 00:07:02,501 I know you did not just call JJ a firefly. 165 00:07:02,535 --> 00:07:04,236 I genuinely like her. 166 00:07:04,270 --> 00:07:05,804 She doesn't belong in our bunk area. 167 00:07:05,839 --> 00:07:07,506 She was dropping off my watch. 168 00:07:07,540 --> 00:07:09,174 But, yeah, man. 169 00:07:09,209 --> 00:07:11,276 Thank you for the helpful heads-up 170 00:07:11,311 --> 00:07:13,645 on what's frowned upon in our bunk area... 171 00:07:13,680 --> 00:07:15,614 Okay, I wanna hear all about 172 00:07:15,648 --> 00:07:17,583 your hotty hot breakfast with Grant, 173 00:07:17,617 --> 00:07:20,953 right down to the maple-glazed whatever he served you 174 00:07:20,987 --> 00:07:23,856 because you cannot serve a satisfying breakfast 175 00:07:23,890 --> 00:07:25,390 without maple glaze. 176 00:07:26,392 --> 00:07:27,392 Oh. 177 00:07:27,427 --> 00:07:29,194 No breakfast. No maple glaze. I didn't go yet. 178 00:07:29,229 --> 00:07:31,096 What? No! 179 00:07:31,130 --> 00:07:32,764 I was waiting all weekend to hear how it went. 180 00:07:32,799 --> 00:07:33,932 I journaled about it. 181 00:07:33,967 --> 00:07:35,167 Because that's not weird at all. 182 00:07:35,201 --> 00:07:36,168 Okay, that's not cool, Montgomery. 183 00:07:36,202 --> 00:07:38,203 - I can't believe you'd do that to me. - To you? 184 00:07:38,238 --> 00:07:40,038 So, Andy and I wanted to say a few words... 185 00:07:40,073 --> 00:07:42,374 Two words, actually. 186 00:07:42,408 --> 00:07:44,009 We know peer reviews are tonight. 187 00:07:44,043 --> 00:07:45,711 And we just wanted to say in advance, 188 00:07:45,745 --> 00:07:49,381 thank you for whatever you're gonna say. 189 00:07:49,415 --> 00:07:51,683 We know you'll be honest. 190 00:07:51,718 --> 00:07:55,387 And Jack and I, we just really appreciate you taking the time. 191 00:07:55,421 --> 00:07:56,655 Picking sides feels wrong. 192 00:07:56,689 --> 00:07:57,689 Do we have to? 193 00:07:57,724 --> 00:07:58,891 You don't have to pick sides. 194 00:07:58,925 --> 00:08:01,627 Just tell the truth. Whatever you feel. 195 00:08:01,661 --> 00:08:03,328 - I'm picking sides. - Good to know. 196 00:08:05,231 --> 00:08:08,634 Station 19 respond. Motor vehicle accident. 197 00:08:08,668 --> 00:08:11,069 The call was a single-vehicle crash. 198 00:08:11,104 --> 00:08:12,170 A party bus had swerved... 199 00:08:12,205 --> 00:08:15,007 Wait, back up. 200 00:08:15,041 --> 00:08:18,076 To the first call of the shift. The other MVC. 201 00:08:18,111 --> 00:08:20,479 Oh, uh, well, okay, 202 00:08:20,513 --> 00:08:22,180 that, uh, that was a single vic, 203 00:08:22,215 --> 00:08:23,549 a guy named Peter. 204 00:08:23,583 --> 00:08:28,420 He is... was... just the nicest man. 205 00:08:28,454 --> 00:08:31,857 I was trying to reverse out of the spot. 206 00:08:31,891 --> 00:08:34,927 Turns out... little hiccup... I put the car in drive. 207 00:08:34,961 --> 00:08:35,994 And the next thing I knew, I... 208 00:08:36,029 --> 00:08:37,996 - Do you know where you are? - Around the corner from the bakery. 209 00:08:38,031 --> 00:08:40,365 I was picking up croissants for Sandra. 210 00:08:40,400 --> 00:08:42,034 Trying to do the breakfast-in-bed thing 211 00:08:42,068 --> 00:08:43,402 without the whole cooking part. 212 00:08:43,436 --> 00:08:44,836 Follow my finger. 213 00:08:46,306 --> 00:08:48,040 Good. Sandra's your wife? 214 00:08:48,074 --> 00:08:51,209 Mm-hmm. I was trying to get out and back before she woke up. 215 00:08:51,244 --> 00:08:53,378 Turns out the dumpster had other plans. 216 00:08:53,413 --> 00:08:54,780 Alert and responsive. 217 00:08:54,814 --> 00:08:56,348 Peter, how you feeling? Any pain? 218 00:08:56,382 --> 00:08:58,684 Yeah, my neck and back hurt a little bit, 219 00:08:58,718 --> 00:09:00,252 so I figured I'd call you guys 220 00:09:00,286 --> 00:09:01,720 and hitch a ride to the hospital. 221 00:09:01,754 --> 00:09:03,689 No sign of fire. The engine's intact. 222 00:09:03,723 --> 00:09:05,424 Well, most of us are gonna head back to the station. 223 00:09:05,458 --> 00:09:07,125 Our medic team will take you to the hospital, okay? 224 00:09:07,160 --> 00:09:09,261 Okay. Um. 225 00:09:09,295 --> 00:09:11,763 Do you think I'll make it home in time for "American Bakeoff"? 226 00:09:11,798 --> 00:09:13,231 It's kind of our thing. 227 00:09:13,266 --> 00:09:14,349 I love that show! 228 00:09:14,384 --> 00:09:16,368 The whole station's rooting for Tommy to win. 229 00:09:16,402 --> 00:09:18,403 - Ooh, Tommy. - Yeah. 230 00:09:18,438 --> 00:09:19,505 Sandra and I are rooting 231 00:09:19,530 --> 00:09:20,706 - for the other guy. - Oh. 232 00:09:20,740 --> 00:09:22,140 You think you'll help me, anyway? 233 00:09:22,175 --> 00:09:24,409 Not to worry. We will. 234 00:09:26,245 --> 00:09:28,380 Hey, Warren? Who is it who ran drills with you 235 00:09:28,414 --> 00:09:30,953 until you got your bottle stamina up to par? 236 00:09:30,988 --> 00:09:31,984 I forgot. 237 00:09:32,018 --> 00:09:33,719 Uh, Herrera. It was really helpful. 238 00:09:33,753 --> 00:09:36,555 Right, right. And, Warren, refresh my memory. 239 00:09:36,589 --> 00:09:38,423 Who was it that taught you how to watch the pipes? 240 00:09:38,458 --> 00:09:39,391 Also Herrera. 241 00:09:39,425 --> 00:09:41,927 - Will you quit campaigning? - I'm not campaigning. 242 00:09:41,961 --> 00:09:43,595 I am shining a light on your truth. 243 00:09:43,630 --> 00:09:46,131 Your shiny, captain-material truth. 244 00:09:46,165 --> 00:09:48,934 And to remind Warren to shine a light on that truth 245 00:09:48,968 --> 00:09:50,502 in his peer review. 246 00:09:50,536 --> 00:09:52,304 Peer reviews are out of my control. 247 00:09:52,338 --> 00:09:54,406 Captaining is still in my control. 248 00:09:54,440 --> 00:09:55,841 I'm concentrating on that. 249 00:09:55,875 --> 00:09:58,910 I'm enjoying the job until the race is over. 250 00:09:58,945 --> 00:10:01,513 - Holy crap. - Oh, my God. 251 00:10:01,547 --> 00:10:02,614 Get in there fast. 252 00:10:02,649 --> 00:10:05,183 Warren, get Dispatch on the line. 253 00:10:05,218 --> 00:10:07,819 Aid Car and Engine, we've got an active MVC ahead. 254 00:10:07,854 --> 00:10:09,121 Pull over now. 255 00:10:09,155 --> 00:10:10,155 Warren, what do you see? Call it in. 256 00:10:10,189 --> 00:10:11,256 19 to Dispatch. 257 00:10:11,290 --> 00:10:13,625 We've got an active multi-vic, single-vehicle MVC. 258 00:10:13,660 --> 00:10:15,027 Multiple additional units needed. 259 00:10:15,061 --> 00:10:16,528 Come on! Move! 260 00:10:16,562 --> 00:10:18,597 Do you think lights and sirens are for my amusement! 261 00:10:18,631 --> 00:10:19,665 Come on! 262 00:10:19,699 --> 00:10:21,833 Even Aid Car pulls over. With Peter in the back? 263 00:10:21,868 --> 00:10:24,269 What's our biggest concern with a crash of this severity? 264 00:10:24,303 --> 00:10:26,204 Blood loss. Patients can bleed out in minutes. 265 00:10:26,239 --> 00:10:28,674 Station 23, an additional aid car is en route. 266 00:10:28,708 --> 00:10:30,108 Eight minutes out. 267 00:10:30,143 --> 00:10:31,610 That's too long. Are they kidding?! 268 00:10:31,644 --> 00:10:33,612 Get out of my way! Faster! 269 00:10:33,646 --> 00:10:34,798 What do we do, Warren? 270 00:10:34,832 --> 00:10:36,481 Backup's eight minutes out. W-We're here now. 271 00:10:36,516 --> 00:10:37,616 We help now, right? 272 00:10:37,650 --> 00:10:39,484 Damn straight we help now. 273 00:10:48,594 --> 00:10:50,162 Herrera was making decisions in the moment... 274 00:10:50,196 --> 00:10:51,630 necessary decisions. 275 00:10:51,664 --> 00:10:53,465 She didn't have time to hesitate. 276 00:10:53,499 --> 00:10:55,467 Those patients didn't have time. 277 00:10:55,501 --> 00:10:58,170 She couldn't have predicted what happened in the end. 278 00:10:58,204 --> 00:10:59,471 No one could have. 279 00:10:59,505 --> 00:11:01,394 And what about Gibson? 280 00:11:02,175 --> 00:11:05,577 Gibson didn't agree with Herrera's decision. 281 00:11:05,611 --> 00:11:08,580 All right, we need eyes and hands on every patient. 282 00:11:08,614 --> 00:11:11,416 Triage and tag them! Go! Fast! Let's go! 283 00:11:11,451 --> 00:11:14,386 Warren, we grab all the supplies we can and distribute. 284 00:11:14,420 --> 00:11:16,855 Gibson, stay on Peter. We can't leave him alone. 285 00:11:16,889 --> 00:11:17,923 We only have one Aid Car. 286 00:11:17,957 --> 00:11:19,858 Yeah, well, we'll have to make do until backup... 287 00:11:19,892 --> 00:11:21,593 One Aid Car to take Peter to the hospital. 288 00:11:21,627 --> 00:11:24,362 It's protocol. This crash is Station 23's call. 289 00:11:24,397 --> 00:11:25,597 They're eight minutes away. 290 00:11:25,631 --> 00:11:27,532 Warren, who needs Aid Car supplies more... 291 00:11:27,567 --> 00:11:29,067 these crash victims or Peter? 292 00:11:29,102 --> 00:11:30,102 I'd say the crash victims. 293 00:11:30,136 --> 00:11:31,903 We don't know the full extent of his injuries. 294 00:11:31,938 --> 00:11:33,271 He could have internal bleeding. 295 00:11:33,306 --> 00:11:35,674 He's stable and alert. Keep him that way. 296 00:11:35,708 --> 00:11:37,409 But I'm not leaving these people here on their own. 297 00:11:37,443 --> 00:11:38,910 We are already on a call. 298 00:11:38,945 --> 00:11:40,779 Captain's orders, Gibson. 299 00:11:42,482 --> 00:11:44,516 Go. Go. Come on. 300 00:11:48,338 --> 00:11:49,786 There was a screeching sound, 301 00:11:49,811 --> 00:11:51,381 and then we're being tossed all over the place. 302 00:11:51,408 --> 00:11:52,758 Miller, Warren, what do we got? 303 00:11:52,783 --> 00:11:53,989 Cap refills at three seconds. 304 00:11:54,024 --> 00:11:55,215 She's alert with digital movement. 305 00:11:55,216 --> 00:11:56,416 I need gauze and a C-Collar. 306 00:11:56,450 --> 00:11:58,718 Yeah, I got a signpost through and through over here. 307 00:11:58,752 --> 00:11:59,719 We're gonna need to trim it. 308 00:11:59,753 --> 00:12:01,254 I need a mechanical hand saw. 309 00:12:01,288 --> 00:12:02,555 Ladies, can you tell me your names? 310 00:12:02,590 --> 00:12:03,682 I'm Carla. 311 00:12:03,717 --> 00:12:06,259 What is that sticking out of me? 312 00:12:06,293 --> 00:12:07,527 Never mind, I don't want to know. 313 00:12:07,561 --> 00:12:09,262 That's Susan. Blood makes her queasy. 314 00:12:09,296 --> 00:12:11,030 Why didn't I just take Isabella to hockey today, 315 00:12:11,065 --> 00:12:12,532 like I always do? 316 00:12:12,566 --> 00:12:14,767 Are you really talking about her hockey right now? 317 00:12:14,802 --> 00:12:15,969 Miller. 318 00:12:17,504 --> 00:12:19,138 We need to lift the bus off of Carla, quickly. 319 00:12:19,173 --> 00:12:20,373 No, we do that, and we cram that thing 320 00:12:20,407 --> 00:12:21,474 inside of Susan even more. 321 00:12:21,508 --> 00:12:22,442 It's already impinging on her lungs. 322 00:12:22,476 --> 00:12:23,910 She can't afford for it to go any deeper in. 323 00:12:23,944 --> 00:12:25,245 Carla's BP is holding steady. 324 00:12:25,279 --> 00:12:26,613 The bus is compressing the wound... 325 00:12:26,647 --> 00:12:28,047 which is a silver lining. It buys us time. 326 00:12:28,082 --> 00:12:29,148 All right, then, Carla can wait. 327 00:12:29,183 --> 00:12:30,550 We free Susan first. 328 00:12:30,584 --> 00:12:31,684 Then, we lift the bus off of Carla. 329 00:12:31,719 --> 00:12:34,387 If Carla's cap refill rises or her pulse get thready, 330 00:12:34,421 --> 00:12:35,989 we reassess the plan. Let's go. 331 00:12:36,023 --> 00:12:37,173 - Okay. - Got it. 332 00:12:38,359 --> 00:12:40,727 I need the O2 kit, more C-collars, 333 00:12:40,761 --> 00:12:42,328 more 4x4s, a tourniquet... 334 00:12:42,363 --> 00:12:43,930 Take it. Empty us out. 335 00:12:43,964 --> 00:12:45,265 So Vic and I can get Peter to the hospital. 336 00:12:45,299 --> 00:12:46,799 No, there's only one defib. 337 00:12:46,834 --> 00:12:47,934 I'm not leaving these patients without it. 338 00:12:47,968 --> 00:12:49,035 Take the defib, too. 339 00:12:49,069 --> 00:12:50,270 No, I'm not sending Peter away without out, either. 340 00:12:50,304 --> 00:12:53,439 And I certainly can't spare Hughes, or anyone else to drive. 341 00:12:53,474 --> 00:12:54,841 It's all hands on deck. 342 00:12:54,875 --> 00:12:56,242 Take it. Go. I'm good. 343 00:12:56,277 --> 00:12:58,978 Can I help? I know that's a dumb question. 344 00:12:59,013 --> 00:13:00,013 I just... I wish I could help. 345 00:13:00,047 --> 00:13:01,814 Driver's DOA. We've got two ejected patients. 346 00:13:01,849 --> 00:13:03,583 Only one conscious. I need a SAM splint. 347 00:13:03,617 --> 00:13:05,652 Tourniquets, Coban, IV fluids. 348 00:13:05,686 --> 00:13:07,020 Was the accident a bad one? 349 00:13:07,054 --> 00:13:08,488 It wasn't a good one. 350 00:13:11,376 --> 00:13:12,892 Is there coffee around here? 351 00:13:14,755 --> 00:13:16,922 Coffee sounds good, doesn't it? 352 00:13:17,231 --> 00:13:18,164 I'll ask. 353 00:13:20,760 --> 00:13:22,794 Oh, hey, could you grab us a carafe of coffee? 354 00:13:22,829 --> 00:13:24,329 Thank you. 355 00:13:27,166 --> 00:13:29,201 Ohh. Okay. 356 00:13:32,205 --> 00:13:33,705 I have to be honest with you, Hughes. 357 00:13:33,740 --> 00:13:35,140 Now that I've seen today's incident report, 358 00:13:35,174 --> 00:13:36,842 it's gonna take some convincing for me 359 00:13:36,876 --> 00:13:39,378 to give either one of these kids the keys to the castle. 360 00:13:39,412 --> 00:13:40,959 Jack and Andy aren't kids. 361 00:13:40,994 --> 00:13:43,482 They sure acted like it out there today, though, didn't they? 362 00:13:43,516 --> 00:13:45,751 - Breaking protocol all over the place. - I disagree. 363 00:13:45,785 --> 00:13:48,887 I'm sorry. Is this a peer review or an incident debriefing? 364 00:13:48,921 --> 00:13:51,690 Because you seem to be focusing on this one call, when... 365 00:13:51,724 --> 00:13:53,692 A call as divisive as this is an opportunity, 366 00:13:53,726 --> 00:13:55,260 a lens to examine these two candidates. 367 00:13:55,294 --> 00:13:57,103 - It was just one call. - And not a very clean one. 368 00:13:57,138 --> 00:13:58,711 - Whose fault is that? - Well, you were out there. 369 00:13:58,736 --> 00:13:59,881 Why don't you tell me? 370 00:14:01,234 --> 00:14:03,602 Yours. It was your fault. 371 00:14:03,636 --> 00:14:05,570 All of a sudden, I was airborne, and I thought, 372 00:14:05,605 --> 00:14:08,707 "This is it. The end." But it wasn't. I'm still here. 373 00:14:08,741 --> 00:14:10,676 Mary, your leg is broken, okay? 374 00:14:10,710 --> 00:14:11,743 Mary, can you squeeze my fingers? 375 00:14:11,778 --> 00:14:12,711 Yeah? Good. 376 00:14:12,745 --> 00:14:13,912 You're in a little bit of shock right now, 377 00:14:13,946 --> 00:14:14,946 but that's totally normal. 378 00:14:14,981 --> 00:14:16,048 We were turning over, 379 00:14:16,082 --> 00:14:18,116 and then you guys were right behind us, helping... 380 00:14:18,151 --> 00:14:20,786 Maybe we'll all be okay. Wouldn't that be crazy? 381 00:14:20,820 --> 00:14:22,454 I can only reduce this leg so much. 382 00:14:22,488 --> 00:14:24,256 She needs to get to the hospital... they all do. 383 00:14:24,290 --> 00:14:25,257 Where the hell is backup? 384 00:14:26,559 --> 00:14:29,795 Somebody get those sparks! We can't afford an explosion! 385 00:14:29,829 --> 00:14:30,562 I'll go! 386 00:14:30,596 --> 00:14:32,364 Back me up with the extinguisher. 387 00:14:32,398 --> 00:14:33,565 All right, let's move all stable patients 388 00:14:33,599 --> 00:14:36,635 20 feet away from the crash in case this bus explodes... 389 00:14:36,669 --> 00:14:37,703 quickly! 390 00:14:39,772 --> 00:14:40,839 I'm taking the defib. 391 00:14:40,873 --> 00:14:42,607 Do you need anything out of the trauma box for Peter? 392 00:14:42,642 --> 00:14:44,643 - There's only one. - Peter's good. 393 00:14:44,677 --> 00:14:45,877 Wish I could help out there. 394 00:14:45,912 --> 00:14:47,379 Go! I don't want to be the reason 395 00:14:47,413 --> 00:14:48,747 somebody out there doesn't get treated. 396 00:14:48,781 --> 00:14:50,615 No, someone's got to monitor you just in case. 397 00:14:50,650 --> 00:14:52,718 It's protocol. You're our patient, too. 398 00:14:52,752 --> 00:14:54,886 - I just wish I could do something. - You and me both. 399 00:14:54,921 --> 00:14:56,955 Hey, why don't you take my gurney? 400 00:14:56,989 --> 00:14:58,824 They probably need it out there, right? 401 00:14:58,858 --> 00:15:00,625 Please, let me help somehow. 402 00:15:02,662 --> 00:15:04,529 I'll grab you a release form. 403 00:15:05,465 --> 00:15:07,132 We circulate. Red Cards first, then Yellows... 404 00:15:07,166 --> 00:15:08,800 Yeah, then Greens if backup still isn't here. 405 00:15:08,835 --> 00:15:09,868 They'd better be here. 406 00:15:09,902 --> 00:15:12,938 I could see my bone. That doesn't seem right. 407 00:15:12,972 --> 00:15:14,673 There's a bone outside my body. 408 00:15:14,707 --> 00:15:16,441 Mary, it's okay. It's just a fracture. 409 00:15:16,476 --> 00:15:17,309 But I'm gonna give you something 410 00:15:17,343 --> 00:15:18,777 that's gonna help you calm down, okay? 411 00:15:18,811 --> 00:15:20,512 Deep breaths. Deep breaths. 412 00:15:20,546 --> 00:15:23,281 Hey. We got six of the eight patients here in triage now. 413 00:15:23,316 --> 00:15:24,750 - And the other two? - Critical. 414 00:15:24,784 --> 00:15:25,817 Still stuck at the bus. 415 00:15:27,186 --> 00:15:28,253 Aah! 416 00:15:29,822 --> 00:15:30,922 Talk to me! 417 00:15:30,957 --> 00:15:32,591 I sawed through a full two centimeters so far. 418 00:15:32,625 --> 00:15:34,659 But now we wait. 419 00:15:34,694 --> 00:15:36,128 What do you mean, "Now we wait"?! 420 00:15:36,162 --> 00:15:38,830 Susan, the saw heats the metal as it cuts, all right? 421 00:15:38,865 --> 00:15:40,031 When it get too hot, we have to stop, 422 00:15:40,066 --> 00:15:41,066 wait for it to cool down. 423 00:15:41,100 --> 00:15:43,101 It's piercing your body. We don't want to burn you. 424 00:15:43,136 --> 00:15:45,437 So, Moms' Day Off? How many kids do y'all have? 425 00:15:45,471 --> 00:15:47,773 Just the one for me, which is plenty. 426 00:15:47,807 --> 00:15:49,875 I have a daughter, Isabella. 427 00:15:49,909 --> 00:15:52,344 Oh, my God. What if I don't make it out of here? 428 00:15:52,378 --> 00:15:53,812 We're going to get you out. 429 00:15:53,846 --> 00:15:55,380 It takes a little time, that's all. 430 00:15:55,414 --> 00:15:57,682 If I die here, no one will take Isabella to hockey. 431 00:15:57,717 --> 00:15:59,518 I always take her. She's so good. 432 00:15:59,552 --> 00:16:01,219 She'll get a scholarship, no question. 433 00:16:01,254 --> 00:16:03,622 Unless I die, and no one pushes her. 434 00:16:03,656 --> 00:16:05,824 And she quits. Then no scholarship. 435 00:16:05,858 --> 00:16:07,893 No college. No prospects. 436 00:16:07,927 --> 00:16:10,061 Oh, God, then what? Just ruin my daughter's future 437 00:16:10,096 --> 00:16:12,531 because I just had to come out on this dumb trip! 438 00:16:12,565 --> 00:16:13,865 The trip is not to blame! 439 00:16:13,900 --> 00:16:15,071 Yes, it is! 440 00:16:15,105 --> 00:16:16,868 It's cooled down. Starting her back up. 441 00:16:16,903 --> 00:16:18,870 All right, let me know when you're most of the way through. 442 00:16:20,273 --> 00:16:21,840 How're we doing? 443 00:16:21,874 --> 00:16:24,209 This open fracture's losing way more blood that I'd like. 444 00:16:24,243 --> 00:16:25,644 It's barely slowing down. 445 00:16:25,678 --> 00:16:26,812 I need help with a Red Card over here. 446 00:16:26,846 --> 00:16:28,647 Go, I'll try QuikClot. 447 00:16:28,681 --> 00:16:30,348 We really need to get on the move with these patients. 448 00:16:30,383 --> 00:16:31,850 I know. I know. 449 00:16:31,884 --> 00:16:33,485 Mary, can you hear me?! 450 00:16:33,519 --> 00:16:34,741 Susan, I'm here! 451 00:16:34,775 --> 00:16:37,022 Promise me you'll drive Isabella to hockey 452 00:16:37,056 --> 00:16:38,657 if I don't make it home! 453 00:16:38,691 --> 00:16:39,825 Why wouldn't she make it home? 454 00:16:39,859 --> 00:16:41,827 Your friends are injured, but they're stable for now. 455 00:16:41,861 --> 00:16:42,737 For now? 456 00:16:42,772 --> 00:16:45,764 I already told her that I would drive Isabella to hockey! 457 00:16:45,798 --> 00:16:47,766 And I told her I want Isabella 458 00:16:47,800 --> 00:16:49,768 to actually get to hockey on time! 459 00:16:49,802 --> 00:16:52,204 I'm sorry, I know that's mean, but you're always late. 460 00:16:52,238 --> 00:16:53,872 Susan, everything's fine. Don't worry! 461 00:16:53,906 --> 00:16:55,607 Hey, hey, Mary, Mary, Mary, stay down. 462 00:16:55,641 --> 00:16:56,875 Just keep your head still, please. 463 00:16:56,909 --> 00:16:57,876 It could make your injuries much worse. 464 00:16:57,910 --> 00:17:01,012 I don't care about me. My friends over there, 465 00:17:01,047 --> 00:17:03,415 those two, they're like oil and vinegar. 466 00:17:03,449 --> 00:17:04,783 I hold the group together. 467 00:17:04,817 --> 00:17:06,852 You're the glue. That's important. 468 00:17:06,886 --> 00:17:08,395 I'm the glue, too. I'm captain today. 469 00:17:08,429 --> 00:17:09,474 Then you understand. 470 00:17:09,509 --> 00:17:11,790 What your people need are my people. 471 00:17:11,824 --> 00:17:13,425 And my people need their glue. 472 00:17:13,459 --> 00:17:15,627 They need me out there captaining. 473 00:17:15,661 --> 00:17:17,562 But I can't do that if I'm here keeping you still 474 00:17:17,597 --> 00:17:19,464 so you don't hurt yourself. 475 00:17:19,498 --> 00:17:21,399 Can you stay still on your own, Mary? 476 00:17:21,434 --> 00:17:22,968 Carla's pulse is thready. 477 00:17:23,002 --> 00:17:24,269 We need a new plan here. 478 00:17:25,905 --> 00:17:28,206 Go. Be the glue. Save my friends. 479 00:17:28,241 --> 00:17:29,708 Hughes, tag me out. 480 00:17:31,811 --> 00:17:33,612 We need to get these patients to the hospital. 481 00:17:33,646 --> 00:17:35,780 Station 23, where the hell are you? 482 00:17:35,815 --> 00:17:38,853 You're the fire chief in charge of the entire department. 483 00:17:38,887 --> 00:17:39,929 We're all your babies. 484 00:17:39,954 --> 00:17:41,419 - That's the gig, right? - Yes. 485 00:17:41,453 --> 00:17:43,822 Okay, well, it took Station 23 eight minutes to get to us, 486 00:17:43,856 --> 00:17:44,989 when every second counted. 487 00:17:45,023 --> 00:17:47,559 Even PD beat Station 23 to the scene. 488 00:17:47,593 --> 00:17:48,960 Eight minutes stuck on the side of the road, 489 00:17:48,995 --> 00:17:52,097 when we should have been en route to the hospital. 490 00:17:52,131 --> 00:17:53,832 You know what that feels like? 491 00:17:53,866 --> 00:17:55,934 To know that every second of that eight minutes 492 00:17:55,968 --> 00:17:57,002 could've cost us a life? 493 00:17:57,036 --> 00:17:59,604 Do you know what Station 19's response time is? 494 00:17:59,639 --> 00:18:01,907 I believe you're at... five minutes? 495 00:18:01,941 --> 00:18:03,174 Yeah, on a bad day. 496 00:18:03,209 --> 00:18:04,843 Three minutes is our fastest. 497 00:18:04,877 --> 00:18:07,012 Station 19 sets the bar for response times. 498 00:18:07,046 --> 00:18:09,581 So if you can't get the rest of the department up to speed, 499 00:18:09,615 --> 00:18:11,917 the least you can do is not give some subpar outsider 500 00:18:11,951 --> 00:18:13,685 the keys to our castle. 501 00:18:13,719 --> 00:18:15,954 So flip a coin if you have to. 502 00:18:15,988 --> 00:18:17,689 But it has to be one of them... Jack or Andy. 503 00:18:17,723 --> 00:18:19,991 Pick one and be done with it. 504 00:18:26,889 --> 00:18:29,291 Nice to see you, Montgomery. 505 00:18:29,325 --> 00:18:32,961 You look good. More like yourself. 506 00:18:32,995 --> 00:18:36,298 Hard to look your best at your husband's funeral, I guess. 507 00:18:36,332 --> 00:18:37,866 Can't believe it's been a year. 508 00:18:37,900 --> 00:18:39,560 Next month. 509 00:18:40,102 --> 00:18:41,536 So, how are you doing? 510 00:18:41,571 --> 00:18:43,705 Fine. Holding up. 511 00:18:43,739 --> 00:18:46,192 Glad to see you've found a new home at Station 19. 512 00:18:48,010 --> 00:18:50,045 That's what I'm here to talk about today, sir... 513 00:18:50,079 --> 00:18:52,480 Station 19, the captain's race. 514 00:18:52,515 --> 00:18:56,918 Not me, not Michael. If you don't mind. 515 00:18:56,953 --> 00:18:58,320 Of course. 516 00:18:59,956 --> 00:19:01,890 So, do you have a take? 517 00:19:05,194 --> 00:19:08,997 I have strong feelings about the importance of the role. 518 00:19:09,031 --> 00:19:12,534 A captain keeps the team safe above all else. 519 00:19:12,568 --> 00:19:17,105 Even the best of teams suffer under poor leadership. 520 00:19:17,139 --> 00:19:20,101 Of course. Makes perfect sense. 521 00:19:21,444 --> 00:19:22,777 Considering. 522 00:19:24,447 --> 00:19:25,847 Miller, status? 523 00:19:25,881 --> 00:19:26,915 Erratic pulse, clammy skin. 524 00:19:26,949 --> 00:19:28,116 I'm afraid of hypovolemic shock. 525 00:19:28,150 --> 00:19:29,284 We need to move faster. 526 00:19:29,318 --> 00:19:31,586 I'm going as fast as I can. This metal heats up quick. 527 00:19:31,621 --> 00:19:33,955 I feel lightheaded. It's cold. 528 00:19:33,990 --> 00:19:35,557 Hey, hey, Carla. Cold. 529 00:19:35,591 --> 00:19:37,525 We need you to stay awake, okay? Stay awake. 530 00:19:37,560 --> 00:19:38,793 Stay awake for Lulu, okay? 531 00:19:38,828 --> 00:19:41,930 She needs you to turn your house into Hogwarts for her birthday. 532 00:19:41,964 --> 00:19:43,198 You promised! 533 00:19:43,232 --> 00:19:46,134 You got to make sure Lulu turns into a superwoman like you! 534 00:19:46,168 --> 00:19:48,370 Her BP's dropping. We're out of time. 535 00:19:48,404 --> 00:19:51,039 New plan. We inflate the jack now. 536 00:19:51,073 --> 00:19:52,774 - Susan's not free yet. - We have to risk it. 537 00:19:52,808 --> 00:19:54,943 Susan's so close. She's stable. But Carla can't wait. 538 00:19:54,977 --> 00:19:56,311 We're not orphaning anybody today. 539 00:19:56,345 --> 00:19:58,079 Get that bus off of her now! 540 00:19:58,114 --> 00:20:00,148 Thought you could use this. 541 00:20:00,182 --> 00:20:02,050 You left the victim alone? 542 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 - You could say, "Thank you"... - Thanks. Now hustle back. 543 00:20:03,953 --> 00:20:06,221 Okay, Warren, the jack will jostle the post. 544 00:20:06,255 --> 00:20:08,456 I need you to keep the post steady, minimize the damage. 545 00:20:08,491 --> 00:20:10,725 - Got it. - All right, Bishop, go, go! 546 00:20:13,162 --> 00:20:17,432 The day Michael died, he was working a controlled burn. 547 00:20:17,466 --> 00:20:20,468 He saw an unprotected home, calculated, 548 00:20:20,503 --> 00:20:24,439 decided he could make it and get out in time. 549 00:20:24,473 --> 00:20:26,007 And he did. 550 00:20:26,042 --> 00:20:27,375 He saved it. 551 00:20:29,612 --> 00:20:31,813 - But then, the wind changed... - I know. 552 00:20:31,847 --> 00:20:34,983 He made it, through the flashover... 553 00:20:35,017 --> 00:20:36,317 he'd even accounted for that. 554 00:20:36,352 --> 00:20:39,087 But the water drop was off. 555 00:20:39,121 --> 00:20:42,683 The captain had miscalculated by 20 feet. 556 00:20:43,225 --> 00:20:45,460 Doesn't sound like much. 557 00:20:45,494 --> 00:20:46,896 20 feet. 558 00:20:47,730 --> 00:20:52,333 But that miscalculation cost me my husband. 559 00:20:55,871 --> 00:20:57,505 It cost him his life. 560 00:21:02,912 --> 00:21:05,447 I know better than to settle for a captain who isn't sure, 561 00:21:05,481 --> 00:21:07,215 and I know better than to recommend a captain 562 00:21:07,249 --> 00:21:09,184 who I think might miscalculate. 563 00:21:10,553 --> 00:21:12,620 Yeah, it worked! I got it! 564 00:21:12,655 --> 00:21:14,055 All right, get her on that backboard. 565 00:21:14,090 --> 00:21:15,356 We'll save the gurney for Carla. 566 00:21:15,391 --> 00:21:16,558 Susan, nice and easy. 567 00:21:16,592 --> 00:21:18,026 - You okay? - Am I out? 568 00:21:18,060 --> 00:21:18,960 Oh, my God, I am! 569 00:21:18,994 --> 00:21:21,730 I'm gonna drive Isabella to hockey myself! 570 00:21:21,764 --> 00:21:25,300 Carla, they're gonna get you out, too! I know they are. 571 00:21:25,334 --> 00:21:27,168 Give it some more juice, Bishop! 572 00:21:32,241 --> 00:21:33,641 All right, that should do it. 573 00:21:33,676 --> 00:21:35,143 Stop with the inflation. It's time to get her out. 574 00:21:35,177 --> 00:21:36,177 Copy that! 575 00:21:36,212 --> 00:21:37,412 Sounds... good... 576 00:21:37,446 --> 00:21:39,047 All right, Miller, you pull, I'll pack. 577 00:21:39,081 --> 00:21:40,215 Her pulse is weak, so we got to move fast. 578 00:21:40,249 --> 00:21:41,082 All right, not too fast. 579 00:21:41,117 --> 00:21:42,684 These jagged metal pieces are tricky. 580 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 I don't want to injure her more. 581 00:21:44,920 --> 00:21:46,988 Am I bleeding? I see it, I see it. 582 00:21:49,391 --> 00:21:50,425 Carla! 583 00:21:50,459 --> 00:21:52,393 Mary... I'm here. 584 00:21:52,428 --> 00:21:54,195 One, two... two, three. 585 00:21:54,230 --> 00:21:57,365 Don't worry, I've got her, but she can't talk right now! 586 00:21:57,399 --> 00:22:01,169 Carla, you're out! Mary, she's out! 587 00:22:01,203 --> 00:22:02,871 - She's crashing. - No, no, no, no. Okay, Bishop, 588 00:22:02,905 --> 00:22:05,173 give the defib next to the trauma box now. 589 00:22:05,207 --> 00:22:08,109 I need the ring cutter from the trauma box right now! 590 00:22:08,144 --> 00:22:10,178 - Go. We've got Carla. - All right. 591 00:22:11,247 --> 00:22:14,349 ♪ And every ray of sunlight 592 00:22:14,383 --> 00:22:15,784 I need more lorazepam from the truck. 593 00:22:15,818 --> 00:22:17,285 Go. 594 00:22:17,319 --> 00:22:19,220 What's happening to Carla? 595 00:22:19,255 --> 00:22:20,255 It looks as though she may have lost consciousness, 596 00:22:20,289 --> 00:22:22,557 but Captain Herrera's doing everything possible. 597 00:22:22,591 --> 00:22:24,292 Nobody wanted the bus. 598 00:22:24,326 --> 00:22:25,760 But I made us get it, because it was safer, 599 00:22:25,795 --> 00:22:27,228 and now... 600 00:22:27,263 --> 00:22:29,230 This is all my fault! None of this is your fault. 601 00:22:29,265 --> 00:22:31,432 Your driver went the wrong way onto a freeway off-ramp. 602 00:22:31,467 --> 00:22:34,202 Lulu, Isabella, and... and Foster... their children. 603 00:22:34,236 --> 00:22:36,604 They're gonna lose their moms because of me? 604 00:22:38,307 --> 00:22:40,875 I'm so sorry, Montgomery. 605 00:22:40,910 --> 00:22:43,211 Michael was one of the good ones. 606 00:22:43,245 --> 00:22:46,147 I blame that inexperienced captain. 607 00:22:47,917 --> 00:22:49,751 It was so clear in my mind. 608 00:22:50,820 --> 00:22:53,154 The worst thing in the world happened to me 609 00:22:53,189 --> 00:22:55,390 because of him. 610 00:22:55,424 --> 00:22:57,125 Montgomery, if this is too difficult, 611 00:22:57,159 --> 00:22:58,593 I have plenty of other people to talk to. 612 00:22:58,627 --> 00:22:59,630 I would understand if... 613 00:22:59,664 --> 00:23:01,162 He was supposed to keep Michael safe! 614 00:23:04,600 --> 00:23:07,302 He was supposed to help. 615 00:23:07,336 --> 00:23:08,636 But he didn't. 616 00:23:13,809 --> 00:23:15,109 Charging. 617 00:23:15,144 --> 00:23:16,845 Clear! 618 00:23:16,879 --> 00:23:18,012 Still nothing... damn it! 619 00:23:18,047 --> 00:23:20,612 I'm not done yet. Clear! 620 00:23:20,646 --> 00:23:22,684 Shock delivered. 621 00:23:24,620 --> 00:23:25,681 We got something! 622 00:23:25,715 --> 00:23:26,955 Oh, there you are. 623 00:23:26,989 --> 00:23:28,256 Over here, faster! 624 00:23:28,290 --> 00:23:29,657 She needs fluids and epi. 625 00:23:29,692 --> 00:23:31,759 I've got another patient with a possible sub-Q air 626 00:23:31,794 --> 00:23:33,194 and open fracture at triage... 627 00:23:33,229 --> 00:23:34,162 We got you. We're here now. 628 00:23:34,196 --> 00:23:35,196 It's about damn time. 629 00:23:35,231 --> 00:23:37,365 You guys are lucky we happened to be passing by. 630 00:23:37,399 --> 00:23:39,868 You wouldn't be getting anything but recoveries right now. 631 00:23:48,477 --> 00:23:50,178 Hey, Gibson, you're all clear. 632 00:23:50,212 --> 00:23:51,512 What the hell? 633 00:23:51,547 --> 00:23:53,381 This is why we don't divert the damn Aid Car. 634 00:23:57,219 --> 00:23:59,220 Now can we go to the hospital?! 635 00:24:16,652 --> 00:24:18,854 A full pitcher. That's what I like to see. 636 00:24:18,888 --> 00:24:23,425 Sometimes I wonder if I did my daughter a disservice. 637 00:24:23,459 --> 00:24:26,027 Maybe I should have pushed her to do things 638 00:24:26,062 --> 00:24:28,663 outside the station growing up. 639 00:24:28,698 --> 00:24:30,432 I wonder about that sometimes. 640 00:24:30,466 --> 00:24:35,504 But as a kid, she never wanted to spend time anyplace else. 641 00:24:35,538 --> 00:24:38,140 She always knew that this is what she wanted, 642 00:24:38,174 --> 00:24:41,630 and there was no talking her out of it, ever. 643 00:24:46,983 --> 00:24:51,052 There wasn't much talking her out of anything, actually. 644 00:25:01,497 --> 00:25:02,898 We are already on a call. 645 00:25:02,932 --> 00:25:04,833 Captain's orders, Gibson. 646 00:25:08,905 --> 00:25:10,338 A great captain utilizes her team 647 00:25:10,373 --> 00:25:12,407 to the best of their ability. 648 00:25:12,441 --> 00:25:14,476 We were spread thin. Herrera made it work. 649 00:25:14,510 --> 00:25:17,412 She recognizes people's talent, puts them where they fit best. 650 00:25:17,446 --> 00:25:20,215 It's how she runs the station, and it's what she did today. 651 00:25:22,051 --> 00:25:24,553 And how did Herrera utilize Gibson on the call? 652 00:25:24,587 --> 00:25:26,254 She kept Gibson on the Aid Car. 653 00:25:26,289 --> 00:25:29,491 Smartly, exactly where he was needed. 654 00:25:29,525 --> 00:25:31,393 How long are we thinking for backup? 655 00:25:32,628 --> 00:25:34,196 Actually, is there water on here? 656 00:25:34,230 --> 00:25:35,997 I'm a little parched. 657 00:25:36,032 --> 00:25:38,500 They're on their way. We should be on the road in less than 10. 658 00:25:38,534 --> 00:25:42,370 Ah, I'd really love to get to the hospital sooner than later. 659 00:25:42,405 --> 00:25:43,905 I watch enough news. It makes me wonder 660 00:25:43,940 --> 00:25:46,541 about internal bleeding and sudden death, you know? 661 00:25:46,566 --> 00:25:47,566 Well, I'm right here to make 662 00:25:47,591 --> 00:25:49,077 - sure that doesn't happen. - Okay. 663 00:25:49,111 --> 00:25:50,612 I treat every patient like family. 664 00:25:50,646 --> 00:25:53,215 So right now, you and me, we're family. 665 00:25:53,249 --> 00:25:55,750 - Aww. Like brothers? - Yeah. 666 00:25:55,785 --> 00:25:56,885 I'm taking the defib. 667 00:25:56,919 --> 00:25:58,720 Do you need anything out of the trauma box for Peter? 668 00:25:58,754 --> 00:25:59,621 There's only one. 669 00:25:59,655 --> 00:26:02,591 Peter threw us a curveball, for sure. 670 00:26:02,625 --> 00:26:04,259 Nobody saw that coming. 671 00:26:04,293 --> 00:26:06,428 Herrera could have put anybody on the Aid Car, 672 00:26:06,462 --> 00:26:07,450 but she chose Gibson, 673 00:26:07,484 --> 00:26:09,431 and it turned out to be the right call. 674 00:26:09,465 --> 00:26:11,900 He was the perfect guy in the perfect place. 675 00:26:11,934 --> 00:26:14,836 Herrera instinctively knew to put him there. 676 00:26:15,671 --> 00:26:19,274 It's the least I can do. Please, take the gurney. 677 00:26:19,308 --> 00:26:21,109 I'll grab you a release form. 678 00:26:23,446 --> 00:26:26,581 You're a little warm. How you feeling? 679 00:26:26,616 --> 00:26:30,218 I guess my neck is stiffer. 680 00:26:30,253 --> 00:26:32,621 Do you have anything I can take for the pain? 681 00:26:32,655 --> 00:26:34,155 You do have a slight fever. 682 00:26:34,190 --> 00:26:35,557 Oh, should I be worried? 683 00:26:35,591 --> 00:26:38,093 No, I'll make sure the hospital's aware. 684 00:26:38,127 --> 00:26:40,629 Take this ibuprofen. 685 00:26:40,663 --> 00:26:42,430 A double dose for pain and fever. 686 00:26:42,465 --> 00:26:43,965 - Okay. - You ready? 687 00:26:44,000 --> 00:26:45,400 Oh, yeah. 688 00:26:48,871 --> 00:26:50,505 So, how long you been married? 689 00:26:50,539 --> 00:26:52,607 Ah, in winter, it'll be a year. 690 00:26:52,642 --> 00:26:54,342 So it's new. Congrats. 691 00:26:54,377 --> 00:26:55,574 Hey, get this... 692 00:26:55,608 --> 00:26:58,647 I just realized she doesn't like mushrooms 693 00:26:58,681 --> 00:27:00,348 just the other day. It's wild. 694 00:27:00,383 --> 00:27:02,284 It's like we're still getting to know each other. 695 00:27:02,318 --> 00:27:04,252 Yeah, that I definitely get. 696 00:27:06,656 --> 00:27:08,456 I'm gonna run this out, but I'll be right back, okay? 697 00:27:08,491 --> 00:27:10,258 Go. Help people. I'll be here. 698 00:27:17,066 --> 00:27:18,199 Time to open her up! 699 00:27:18,234 --> 00:27:19,434 Standing by. 700 00:27:20,736 --> 00:27:22,037 Aah! 701 00:27:26,475 --> 00:27:27,509 Hit it! 702 00:27:31,213 --> 00:27:32,445 How are those sparks? 703 00:27:32,479 --> 00:27:33,548 Fully out! 704 00:27:33,582 --> 00:27:35,483 Copy. That's what I like to hear. 705 00:27:35,518 --> 00:27:36,985 Well, you could say Gibson was forced 706 00:27:37,019 --> 00:27:38,653 into an impossible situation, 707 00:27:38,688 --> 00:27:40,855 one instinctively knew could go south... 708 00:27:40,890 --> 00:27:42,390 But he didn't know that. 709 00:27:42,425 --> 00:27:44,159 I mean, no one could have known that. 710 00:27:48,497 --> 00:27:49,597 You can speak freely, Bishop. 711 00:27:49,632 --> 00:27:52,834 No disrespect, sir, but why is it that men in power 712 00:27:52,868 --> 00:27:55,403 always seem to give each other the benefit of the doubt 713 00:27:55,438 --> 00:27:57,639 in tricky situations? 714 00:27:57,673 --> 00:27:59,674 I assure you, I am giving neither candidate 715 00:27:59,709 --> 00:28:01,476 any unmerited benefits. 716 00:28:03,079 --> 00:28:04,157 Right. 717 00:28:05,581 --> 00:28:08,683 So, when the situation with Peter went south... 718 00:28:08,718 --> 00:28:09,851 Gibson was there. 719 00:28:09,885 --> 00:28:11,753 Things escalated quickly. 720 00:28:11,787 --> 00:28:13,688 Gibson handled it. 721 00:28:13,723 --> 00:28:15,557 All right, that's your one and only hero move today. 722 00:28:18,027 --> 00:28:19,861 - Peter... - Sorry. 723 00:28:19,895 --> 00:28:21,496 You weren't supposed to see this. 724 00:28:21,530 --> 00:28:23,498 I-I thought I'd get it all cleaned up. 725 00:28:23,532 --> 00:28:24,728 Uh. 726 00:28:25,768 --> 00:28:27,836 Are you dizzy? Do you know where you are right now? 727 00:28:27,870 --> 00:28:28,937 Yes! I'm on the side of the road 728 00:28:28,971 --> 00:28:31,005 when I should be at the hospital getting my medicine! 729 00:28:31,040 --> 00:28:32,874 - Okay, all right. - I'm sorry to yell at you, Jack. 730 00:28:32,908 --> 00:28:34,542 - I just... I-I really need my medicine. - It's okay. 731 00:28:34,577 --> 00:28:36,177 Okay, all right, sit down. Sit down. Sit down. 732 00:28:36,212 --> 00:28:37,278 Let me help you. 733 00:28:37,313 --> 00:28:40,115 Let me help you, all right? 734 00:28:40,149 --> 00:28:42,784 Brothers, remember? Brothers. 735 00:28:42,818 --> 00:28:44,786 - Sit down. - Right, right. Brothers. 736 00:28:44,820 --> 00:28:46,788 I'm just... I'm in a lot of pain here, Jack. 737 00:28:46,822 --> 00:28:48,356 I'm really suffering. 738 00:28:48,391 --> 00:28:50,091 You have morphine on here, right? 739 00:28:50,126 --> 00:28:51,693 Y-You know what? 740 00:28:51,727 --> 00:28:52,761 W-We just ran out on our last call. 741 00:28:52,795 --> 00:28:53,895 No, I know you have it. 742 00:28:53,929 --> 00:28:54,929 No, we don't have morphine, 743 00:28:54,964 --> 00:28:57,699 but we... we have, uh, lorazepam. 744 00:28:57,733 --> 00:29:00,135 And you were right. That gurney, that saved lives today. 745 00:29:00,169 --> 00:29:02,537 All right? I owe you one... 746 00:29:02,571 --> 00:29:03,538 - Okay. - Okay. 747 00:29:03,572 --> 00:29:04,773 All right. 748 00:29:04,807 --> 00:29:06,541 She knew Gibson could handle Peter 749 00:29:06,575 --> 00:29:08,777 and whatever problems arose. That is expert leadership. 750 00:29:08,811 --> 00:29:10,545 But the problems that arose in the Aid Car 751 00:29:10,579 --> 00:29:12,580 were because of Herrera's decision to ground it in the first place, correct? 752 00:29:12,615 --> 00:29:15,617 But I think if you look at Herrera's track record... 753 00:29:15,651 --> 00:29:16,918 - at the big picture... - I have. 754 00:29:16,952 --> 00:29:18,787 Then you that this incident was unusual. 755 00:29:18,821 --> 00:29:20,488 It was messy and complicated... 756 00:29:20,523 --> 00:29:21,656 And Gibson rose to the occasion, 757 00:29:21,690 --> 00:29:24,997 overcoming a problem caused by Herrera breaking the rules. 758 00:29:25,761 --> 00:29:27,262 Would you agree? 759 00:29:30,266 --> 00:29:32,066 A simple yes or no will do. 760 00:29:35,204 --> 00:29:36,638 Yes. 761 00:29:39,495 --> 00:29:40,908 So, Miller, 762 00:29:41,769 --> 00:29:43,770 you've been at 19 a long time. 763 00:29:43,804 --> 00:29:45,739 You must know Gibson and Herrera pretty well. 764 00:29:45,773 --> 00:29:47,007 Uh, very well. 765 00:29:47,041 --> 00:29:49,404 Actually, Jack and I go back all the way 766 00:29:49,439 --> 00:29:50,977 to the fire academy. 767 00:29:51,012 --> 00:29:53,146 I got him through Hazardous Materials. 768 00:29:53,181 --> 00:29:55,315 He got me through Resource Deployment. 769 00:29:55,349 --> 00:29:57,751 Uh. Jack's been my guy. 770 00:29:57,785 --> 00:30:00,754 Wow, no need to twirl me around the dance floor, then. 771 00:30:02,390 --> 00:30:04,624 Why should I make Gibson captain? Go. 772 00:30:04,659 --> 00:30:06,593 Uh, Jack's a quick thinker, great instincts, 773 00:30:06,627 --> 00:30:09,262 and he's usually 10 steps ahead of the rest of us. 774 00:30:09,297 --> 00:30:10,630 What's taking so long?! 775 00:30:10,665 --> 00:30:12,832 It'll go faster if I help. 776 00:30:12,867 --> 00:30:14,501 What kind of medicine do they usually give you at the hospital? 777 00:30:14,535 --> 00:30:15,835 I'm not a junkie, if that's where you're going. 778 00:30:15,870 --> 00:30:17,037 No, no, no. I know. I know. 779 00:30:17,071 --> 00:30:18,805 I'm just trying to get all the information so I can help you. 780 00:30:18,839 --> 00:30:20,140 No! No, I don't believe you! 781 00:30:20,174 --> 00:30:21,875 I need my meds, and you are in my way! 782 00:30:21,909 --> 00:30:23,009 Get out of my way! 783 00:30:23,044 --> 00:30:23,944 Aah! 784 00:30:23,978 --> 00:30:25,645 No, wait. Don't pull back. Don't pull back. 785 00:30:25,680 --> 00:30:28,148 Aah! 786 00:30:28,182 --> 00:30:29,616 My finger! My finger! 787 00:30:29,650 --> 00:30:32,118 This is all your fault. 788 00:30:32,153 --> 00:30:34,287 Aah! Aah! Let go of me! 789 00:30:34,322 --> 00:30:36,022 Look at that. Look. Look. 790 00:30:36,057 --> 00:30:36,990 Your finger's swelling 791 00:30:37,024 --> 00:30:38,858 and your ring is cutting off the blood flow. 792 00:30:38,893 --> 00:30:40,894 If you don't listen to me, you're gonna lose it. 793 00:30:44,765 --> 00:30:47,000 I need the ring cutters from the trauma box right now! 794 00:30:47,034 --> 00:30:48,235 When Jack's on your team, 795 00:30:48,269 --> 00:30:50,670 you feel like you're on the winning team. 796 00:30:50,705 --> 00:30:52,539 I think that's why patients really love him. 797 00:30:52,573 --> 00:30:55,141 I'm gonna lose my finger! This is your fault! 798 00:30:55,176 --> 00:30:56,209 Aah, it hurts! 799 00:30:56,244 --> 00:30:57,572 Peter, Peter, clearly, 800 00:30:57,597 --> 00:30:58,979 - you're in real pain. - Aaah! 801 00:30:59,013 --> 00:31:00,914 I can give you a shot of morphine. 802 00:31:00,948 --> 00:31:04,150 Yeah, if and only if you calm down. 803 00:31:04,185 --> 00:31:06,353 Okay, okay. Okay, I'm really sorry. 804 00:31:06,387 --> 00:31:08,255 It just really hurts. Please hurry. 805 00:31:08,289 --> 00:31:09,656 I know. I know, buddy. 806 00:31:11,559 --> 00:31:13,994 Aah... 807 00:31:14,028 --> 00:31:16,396 Wait, wait. Wait, the orange label? 808 00:31:16,430 --> 00:31:17,539 No, I need the blue label! 809 00:31:17,564 --> 00:31:19,032 - That's not morphine! - Listen... 810 00:31:19,066 --> 00:31:20,166 Do you think I'm an idiot?! 811 00:31:20,201 --> 00:31:21,601 Are you trying to pull one over on me? 812 00:31:21,636 --> 00:31:22,535 Aah! 813 00:31:22,570 --> 00:31:24,404 Whoa, whoa. What the hell is going on here?! 814 00:31:24,438 --> 00:31:27,173 You want an explanation, or do you want to jump in and help? 815 00:31:29,243 --> 00:31:32,078 It's funny. I've known Jack a long time, 816 00:31:32,113 --> 00:31:34,414 but he can still surprise me. 817 00:31:34,448 --> 00:31:35,882 That is funny. 818 00:31:38,119 --> 00:31:39,519 That hurts! 819 00:31:39,553 --> 00:31:41,187 I'm trying to save your finger. 820 00:31:41,222 --> 00:31:43,223 - How'd he get like this? - I left him alone for a minute... 821 00:31:43,257 --> 00:31:45,358 You want to ride my ass this morning about bending the rules, 822 00:31:45,393 --> 00:31:46,893 and you're leaving a patient alone? 823 00:31:46,927 --> 00:31:48,595 To help other patients out there. 824 00:31:48,629 --> 00:31:50,363 - I didn't know he was a Seeker... - That makes it worse. 825 00:31:50,398 --> 00:31:51,498 If Andy didn't divert the Aid Car, 826 00:31:51,532 --> 00:31:54,100 - this never would've happened... - This isn't Andy's fault. 827 00:31:54,135 --> 00:31:56,236 Gibson sounds like a fine firefighter. 828 00:31:56,270 --> 00:31:57,349 The best. 829 00:31:57,384 --> 00:32:00,640 So you grew up together, worked side by side 830 00:32:00,675 --> 00:32:05,741 until he climbs to lieutenant, and now... now maybe captain. 831 00:32:06,280 --> 00:32:08,148 So he... he became your boss. 832 00:32:08,182 --> 00:32:09,182 We work as a team. 833 00:32:09,216 --> 00:32:11,951 Still, a change like that, you must have feelings. 834 00:32:11,986 --> 00:32:13,887 Well, that's the thing about Jack. 835 00:32:13,921 --> 00:32:17,557 He's made the change feel... 836 00:32:17,591 --> 00:32:20,327 almost imperceptible. 837 00:32:24,332 --> 00:32:25,832 Great. 838 00:32:25,866 --> 00:32:27,133 All right. 839 00:32:27,168 --> 00:32:28,702 Hey, o-one more thing. 840 00:32:30,504 --> 00:32:32,672 Let me ask you, uh... 841 00:32:32,707 --> 00:32:34,311 On today's call, 842 00:32:35,843 --> 00:32:39,412 who did you agree with... Gibson or Herrera? 843 00:32:39,447 --> 00:32:41,281 I got to sedate him. Without consent?! 844 00:32:41,315 --> 00:32:42,482 It's the only way to save his finger. 845 00:32:42,516 --> 00:32:44,284 Hey, Gibson, you're all clear. 846 00:32:44,318 --> 00:32:45,285 What the hell? 847 00:32:45,319 --> 00:32:47,687 This is why we don't divert the damn Aid Car. 848 00:32:47,722 --> 00:32:49,589 Now can we go to the hospital?! 849 00:32:56,831 --> 00:32:59,632 It was a multifaceted call. I mean, you know that. 850 00:32:59,667 --> 00:33:01,534 I'll boil it down for you. 851 00:33:01,569 --> 00:33:04,204 Herrera grounded the Aid Car, 852 00:33:04,238 --> 00:33:07,207 leaving Gibson to care for the patient inside it. 853 00:33:07,241 --> 00:33:09,642 Do you feel that she should have sent the Aid Car away, 854 00:33:09,677 --> 00:33:11,778 or should Gibson have handled that patient differently? 855 00:33:21,055 --> 00:33:22,489 Can you repeat the question? 856 00:33:32,910 --> 00:33:34,711 You did it. 857 00:33:34,745 --> 00:33:36,079 You saved my people. 858 00:33:36,113 --> 00:33:38,548 If you hadn't been driving by... 859 00:33:38,582 --> 00:33:40,316 we might not have... 860 00:33:40,351 --> 00:33:41,851 I'm so grateful the universe put us 861 00:33:41,886 --> 00:33:43,987 on this road at the same time. 862 00:33:44,021 --> 00:33:45,688 Me, too. 863 00:33:56,734 --> 00:33:58,935 I can't believe, after today's call, 864 00:33:58,969 --> 00:34:00,236 everyone's in there 865 00:34:00,271 --> 00:34:03,740 giving peer reviews about us right now. 866 00:34:03,774 --> 00:34:05,742 You ever think about where we might be 867 00:34:05,776 --> 00:34:09,712 if my dad hadn't gone down in that fire? 868 00:34:09,747 --> 00:34:13,750 If we'd never been called away to that call? 869 00:34:13,784 --> 00:34:15,685 If I never followed you into the turnout room... 870 00:34:15,719 --> 00:34:18,254 Yeah, we couldn't be competing against each other right now. 871 00:34:18,289 --> 00:34:20,208 We wouldn't be a lot of things. 872 00:34:20,825 --> 00:34:23,587 Glad it happened, though, in the end. 873 00:34:24,428 --> 00:34:26,429 - You are? - Found his cancer. 874 00:34:28,899 --> 00:34:31,803 That wouldn't have happened if the rest didn't happen. 875 00:34:32,803 --> 00:34:34,637 True. 876 00:34:34,672 --> 00:34:36,239 So there's that. 877 00:34:39,643 --> 00:34:42,245 How long do these things usually last? 878 00:34:47,651 --> 00:34:50,720 And in conclusion, everyone pulled through. 879 00:34:50,754 --> 00:34:52,355 They even saved Peter's finger. 880 00:34:54,959 --> 00:34:57,160 Thank you, Warren. 881 00:34:57,194 --> 00:34:59,662 Your account was eye-opening. 882 00:34:59,697 --> 00:35:02,265 Uh. Eye-opening, sir? 883 00:35:02,299 --> 00:35:05,068 Well, typically, folks tend to dance around the facts 884 00:35:05,102 --> 00:35:06,136 in peer reviews. 885 00:35:06,170 --> 00:35:08,671 But with that rookie perspective and all, 886 00:35:08,706 --> 00:35:11,674 you were very honest on all fronts. 887 00:35:11,709 --> 00:35:12,775 Herrera broke protocol. 888 00:35:12,810 --> 00:35:15,578 Gibson got into a physical altercation with a patient. 889 00:35:15,613 --> 00:35:17,147 Okay, no, um... 890 00:35:17,181 --> 00:35:19,582 I'd just like to say that both Gibson and Herrera 891 00:35:19,617 --> 00:35:21,751 welcomed me when I joined the station, all right? 892 00:35:21,785 --> 00:35:23,353 They've trained me and trust me... 893 00:35:23,387 --> 00:35:26,107 Yeah, that's... that's kind of the gig. 894 00:35:26,524 --> 00:35:27,590 No, I'm... 895 00:35:27,625 --> 00:35:29,792 Hey, I get it. Thank you. 896 00:35:29,827 --> 00:35:31,161 You're good to go. 897 00:35:33,197 --> 00:35:34,831 I feel like you're not hearing me. 898 00:35:34,865 --> 00:35:37,500 Oh, I hear you. Loud and clear. 899 00:35:37,535 --> 00:35:39,435 Send Hughes in on your way out, would you? 900 00:35:43,807 --> 00:35:47,610 That, um... That may have come out w-wrong. 901 00:35:47,645 --> 00:35:49,612 - You just yelled at me. - True. 902 00:35:49,647 --> 00:35:51,181 So, um... 903 00:35:51,215 --> 00:35:54,551 Let me dial that back and speak instead 904 00:35:54,585 --> 00:35:57,320 about the many specific ways in which Jack and Andy 905 00:35:57,354 --> 00:35:59,122 have both proven themselves consistently to be... 906 00:35:59,156 --> 00:36:00,790 You can go. 907 00:36:00,824 --> 00:36:02,358 I haven't given you my actual peer review. 908 00:36:02,393 --> 00:36:04,894 - I don't want it. - Y-You don't want it? 909 00:36:04,929 --> 00:36:06,196 You are correct. 910 00:36:11,769 --> 00:36:13,536 I'm the chief of this Fire Department. 911 00:36:13,571 --> 00:36:16,406 I am your bosses' boss' boss. 912 00:36:16,440 --> 00:36:18,508 And the way you have spoken to me, 913 00:36:18,542 --> 00:36:19,909 the insubordination with which 914 00:36:19,944 --> 00:36:22,545 you have approached this entire interview... 915 00:36:22,580 --> 00:36:23,913 it tells me everything I need to know 916 00:36:23,948 --> 00:36:27,252 about how Herrera and Gibson have captained you. 917 00:36:27,918 --> 00:36:29,504 So, yes... 918 00:36:30,788 --> 00:36:32,121 you and I are done. 919 00:36:33,591 --> 00:36:35,792 But it's not all about experience. 920 00:36:37,094 --> 00:36:38,361 I've filled in as captain 921 00:36:38,395 --> 00:36:40,330 while Herrera and Gibson were at trials. 922 00:36:40,364 --> 00:36:43,351 It was harder than I expected. 923 00:36:43,867 --> 00:36:45,668 I don't think you can fully appreciate the job 924 00:36:45,703 --> 00:36:47,731 until you've tried to fill it. 925 00:36:48,806 --> 00:36:51,507 Herrera made a call today without blinking, 926 00:36:51,542 --> 00:36:52,909 without hesitating. 927 00:36:54,945 --> 00:36:57,880 I couldn't have done the same, not as quickly. 928 00:36:57,915 --> 00:36:59,284 And Gibson... 929 00:36:59,883 --> 00:37:01,494 he couldn't see it. 930 00:37:02,286 --> 00:37:04,454 He disagreed with her outright because of a patient, 931 00:37:04,488 --> 00:37:07,523 but hers was the right way to go. 932 00:37:08,959 --> 00:37:11,254 She saved all those people. 933 00:37:11,996 --> 00:37:14,864 Jack wouldn't have. I wouldn't have. 934 00:37:18,335 --> 00:37:21,471 I thought I knew who I'd recommend for captain, 935 00:37:21,505 --> 00:37:24,642 but that was before I tried the job for myself. 936 00:37:25,643 --> 00:37:27,520 Jack is excellent, 937 00:37:27,911 --> 00:37:31,941 but Andy thinks like a captain. 938 00:37:34,952 --> 00:37:36,219 She's the better choice. 939 00:37:38,822 --> 00:37:41,324 It'd be a mistake to see it any other way. 940 00:37:44,628 --> 00:37:45,995 You want to say more about that? 941 00:37:46,030 --> 00:37:47,797 About Gibson? Not really. 942 00:37:47,831 --> 00:37:50,710 You don't like him very much. I like him fine. 943 00:37:51,602 --> 00:37:53,636 I mean, he's the obvious choice, right? 944 00:37:53,671 --> 00:37:56,172 Frankel thought so. Gibson's good. 945 00:37:56,206 --> 00:37:57,907 He aced his test. He's got seniority. 946 00:37:57,941 --> 00:37:59,909 With seniority comes experience. 947 00:37:59,943 --> 00:38:02,278 He's good with patients. He's good with the team. 948 00:38:02,313 --> 00:38:04,080 He doesn't micromanage. 949 00:38:04,114 --> 00:38:06,616 He's the guy that'll jump into a pool full of chemicals 950 00:38:06,650 --> 00:38:08,918 or jump right into cutting a strip on a roof 951 00:38:08,952 --> 00:38:10,920 because he sees the call as a whole. 952 00:38:10,954 --> 00:38:12,255 And, obviously, you've seen that already. 953 00:38:12,289 --> 00:38:14,157 That's who he is. 954 00:38:14,191 --> 00:38:15,692 He's just like that. 955 00:38:15,726 --> 00:38:16,959 Like a captain. 956 00:38:21,031 --> 00:38:24,000 So are you, by the way. 957 00:38:24,034 --> 00:38:26,936 You recognized the strengths in those around you. 958 00:38:26,970 --> 00:38:29,939 You know your mind, and you're true to it. 959 00:38:32,843 --> 00:38:34,677 If a lieutenant spot opens up at the end of all this, 960 00:38:34,712 --> 00:38:37,180 I expect you to throw your hat in the ring. 961 00:38:39,016 --> 00:38:41,050 Oh, you can go. 962 00:38:41,085 --> 00:38:42,852 I have everything I need. 963 00:38:53,430 --> 00:38:55,298 Jack would make a great captain. 964 00:38:55,332 --> 00:38:57,900 That's not the question I asked you. 965 00:38:57,935 --> 00:39:01,637 Who did you agree with today... Gibson or Herrera? 966 00:39:06,543 --> 00:39:07,777 Herrera. 967 00:39:09,213 --> 00:39:10,847 Even given how the call turned out 968 00:39:10,881 --> 00:39:14,150 with a patient almost needlessly losing a finger? 969 00:39:14,184 --> 00:39:16,686 You still feel she made the right decision? 970 00:39:18,288 --> 00:39:19,489 Yeah. 971 00:39:21,091 --> 00:39:22,759 Yes, I do. 972 00:39:32,202 --> 00:39:35,071 ♪ We lost, we lost 973 00:39:35,105 --> 00:39:37,774 ♪ Our love in the night 974 00:39:37,808 --> 00:39:40,209 ♪ We all, we all 975 00:39:40,244 --> 00:39:42,912 ♪ Sinners in the light 976 00:39:42,946 --> 00:39:45,848 ♪ I saw, I saw 977 00:39:45,883 --> 00:39:48,518 ♪ Vengeance in your eyes 978 00:39:48,552 --> 00:39:51,087 ♪ No blood for war 979 00:39:51,121 --> 00:39:53,723 ♪ Oh, no, not tonight 980 00:39:53,757 --> 00:39:56,192 ♪ Fight fire with fire 981 00:39:56,226 --> 00:39:58,928 ♪ No, I won't cry 982 00:39:58,962 --> 00:40:01,798 ♪ Fight fire with fire 983 00:40:01,832 --> 00:40:03,466 ♪ So my heart won't die 984 00:40:03,500 --> 00:40:05,735 ♪ This is war 985 00:40:05,769 --> 00:40:08,037 I... 986 00:40:08,071 --> 00:40:12,308 may have just yelled at Ripley. 987 00:40:12,342 --> 00:40:15,578 And by "may," I mean it definitely happened. 988 00:40:15,612 --> 00:40:17,313 You yelled at Ripley? 989 00:40:17,347 --> 00:40:18,915 I'm... I'm sure it's fine. 990 00:40:18,949 --> 00:40:19,944 Mine didn't go well, either. 991 00:40:19,978 --> 00:40:21,451 Ripley grilled me like a burger. 992 00:40:21,485 --> 00:40:22,952 He's a conversational Jedi. 993 00:40:22,986 --> 00:40:23,986 He took everything I said the wrong way. 994 00:40:24,021 --> 00:40:26,823 I should've listened to JJ and stayed home today. 995 00:40:26,857 --> 00:40:27,890 She wanted you to stay home? 996 00:40:27,925 --> 00:40:31,494 I ended up saying things, like, "Gibson's good." 997 00:40:31,528 --> 00:40:34,063 That doesn't even sound like me. 998 00:40:34,097 --> 00:40:35,665 - No offense. - Some taken. 999 00:40:35,699 --> 00:40:39,001 - Ripley's the worst. - He squeezed my mind grapes. 1000 00:40:39,036 --> 00:40:40,770 He makes me miss Frankel. 1001 00:40:40,804 --> 00:40:42,438 I actually thought he was okay. 1002 00:40:42,473 --> 00:40:45,641 ♪ We all, we all 1003 00:40:45,676 --> 00:40:48,077 I had things to say, and he listened. 1004 00:40:48,111 --> 00:40:52,582 Guys, this was a tough end to a rough day, 1005 00:40:52,616 --> 00:40:54,851 facing off with Ripley. We're grateful. 1006 00:40:54,885 --> 00:40:56,986 I just hope he heard me at the end. 1007 00:40:57,020 --> 00:40:59,655 I said it has to be one of you two. 1008 00:40:59,690 --> 00:41:01,657 Got to keep it in the family. 1009 00:41:01,692 --> 00:41:02,992 ♪ No, I won't cry 1010 00:41:03,026 --> 00:41:04,494 - Yes, we do. - Hell, yeah. 1011 00:41:04,528 --> 00:41:05,761 - 19. - Mm-hmm. 1012 00:41:05,796 --> 00:41:07,129 ♪ Fight fire with fire 1013 00:41:07,164 --> 00:41:09,131 ♪ So my heart won't die 1014 00:41:09,166 --> 00:41:11,133 ♪ This is war 1015 00:41:11,168 --> 00:41:13,803 What if today never happened? 1016 00:41:13,837 --> 00:41:17,139 What if you showed up late or called in sick 1017 00:41:17,174 --> 00:41:18,708 or didn't say the thing you needed to say 1018 00:41:18,742 --> 00:41:21,110 to the person you needed to say it to? 1019 00:41:21,144 --> 00:41:24,714 I'm not exactly Switzerland in this contest. 1020 00:41:24,748 --> 00:41:29,218 I have a vested interest in who takes over for me. 1021 00:41:29,253 --> 00:41:30,284 Still... 1022 00:41:30,318 --> 00:41:31,621 I can wait to hear your thoughts 1023 00:41:31,655 --> 00:41:33,022 until after you've finished your treatment. 1024 00:41:33,056 --> 00:41:35,024 Nonsense. 1025 00:41:35,058 --> 00:41:37,159 You've already heard from my team. 1026 00:41:37,194 --> 00:41:39,562 Peer reviews are today. I never miss a deadline. 1027 00:41:39,596 --> 00:41:41,998 What if you timing was off? 1028 00:41:42,032 --> 00:41:44,000 Would it change things? 1029 00:41:44,034 --> 00:41:45,875 A little? A lot? 1030 00:41:45,909 --> 00:41:47,069 I want you to hear what I have to say 1031 00:41:47,104 --> 00:41:49,238 before you've made up your mind. 1032 00:41:49,273 --> 00:41:51,173 Station 19 is my legacy. 1033 00:41:51,208 --> 00:41:52,345 ♪ No, I won't cry 1034 00:41:52,379 --> 00:41:54,176 I want what's best for the team I've built. 1035 00:41:54,211 --> 00:41:56,145 ♪ Fight fire with fire 1036 00:41:56,179 --> 00:41:57,146 ♪ So my heart won't die 1037 00:41:57,180 --> 00:42:01,984 So, who do you recommend to be the new captain... 1038 00:42:02,019 --> 00:42:03,352 Herrera or Gibson? 1039 00:42:03,387 --> 00:42:05,087 ♪ Kings will fall 1040 00:42:05,122 --> 00:42:08,491 Could a matter of minutes, of seconds... 1041 00:42:08,525 --> 00:42:10,526 ♪ Fight fire with fire 1042 00:42:12,529 --> 00:42:13,829 Neither one. 1043 00:42:13,864 --> 00:42:15,164 ♪ Fight fire with fire 1044 00:42:15,198 --> 00:42:17,233 change your life forever? 1045 00:42:19,636 --> 00:42:21,170 ♪ Fight fire with fire 76986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.