All language subtitles for Station.19.S01E07.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,314 --> 00:00:01,581 Previously on "Station 19"... 2 00:00:01,649 --> 00:00:04,718 - Charlotte, don't! - Mayday, mayday. Officer down. 3 00:00:04,745 --> 00:00:06,405 When a mayday is called, you get out immediately. 4 00:00:06,432 --> 00:00:07,365 It was the right thing to do. 5 00:00:07,391 --> 00:00:08,766 You are getting sicker. 6 00:00:08,791 --> 00:00:10,259 My brother. He's been living on the streets. 7 00:00:10,284 --> 00:00:11,217 I don't know what to do. 8 00:00:11,250 --> 00:00:12,282 I think I'm scared of fire. 9 00:00:12,352 --> 00:00:13,852 We can run simulations on our days off. 10 00:00:13,922 --> 00:00:15,522 Yeah, I know some drills we can try out here, too. 11 00:00:15,592 --> 00:00:17,126 - Ryan's kind of great. - He is. 12 00:00:17,195 --> 00:00:18,963 What are you gonna do? 13 00:00:22,371 --> 00:00:25,567 Go with the flow. Wear life loosely. Let it be. 14 00:00:25,635 --> 00:00:28,469 These are not easy concepts for most firefighters. 15 00:00:28,495 --> 00:00:30,196 This is my sixth birthday party today. 16 00:00:30,265 --> 00:00:31,498 I can't do it. 17 00:00:31,568 --> 00:00:34,500 If I have to sing that stupid song one more time, 18 00:00:34,524 --> 00:00:36,226 I'm gonna quit. 19 00:00:36,295 --> 00:00:37,896 Okay, you won't quit. You will sing. 20 00:00:37,966 --> 00:00:39,332 No one's even paying attention to you. 21 00:00:39,402 --> 00:00:40,634 They're all taking pictures of their kid 22 00:00:40,704 --> 00:00:42,439 or their girlfriend or whatever. 23 00:00:42,508 --> 00:00:43,808 Let's get this over with. 24 00:00:43,878 --> 00:00:45,378 We're trained to go after a problem... 25 00:00:45,447 --> 00:00:47,548 attack it, to stamp it out. 26 00:00:48,030 --> 00:00:49,064 But that doesn't always work. 27 00:00:49,133 --> 00:00:50,835 Now, where are those Flanner's Manners? 28 00:00:50,902 --> 00:00:53,640 Happy faces, whappy customers! Fine. 29 00:00:53,709 --> 00:00:55,777 Sometimes we're not the ones in control. 30 00:00:58,953 --> 00:01:00,353 We have to go with the flow 31 00:01:00,423 --> 00:01:02,290 and just put our game faces on... 32 00:01:02,359 --> 00:01:05,498 Hi! We're the... 33 00:01:08,150 --> 00:01:09,218 ...and see what happens. 34 00:01:23,350 --> 00:01:25,686 Hey, I was on my way out when they paged me. 35 00:01:25,756 --> 00:01:27,424 Now, what symptoms are you experiencing? 36 00:01:27,492 --> 00:01:29,027 Well, some nausea. 37 00:01:29,096 --> 00:01:31,097 - Weakness. I've... I've been dizzy. - Mm. 38 00:01:31,167 --> 00:01:34,371 I was hoping you could write me a prescription or something, 39 00:01:34,439 --> 00:01:35,883 clear me up before work tomorrow. 40 00:01:35,951 --> 00:01:38,531 Or I could give you a full work-up, 41 00:01:38,557 --> 00:01:40,024 get your oncology team on the phone, 42 00:01:40,093 --> 00:01:41,093 and see what's really going on. 43 00:01:41,162 --> 00:01:42,763 No, I don't want more tests. 44 00:01:42,831 --> 00:01:44,500 I just want a prescription. 45 00:01:44,569 --> 00:01:47,305 I can't treat your problem if I don't know the problem. 46 00:01:47,375 --> 00:01:50,010 These could all be side effects from your treatment 47 00:01:50,081 --> 00:01:53,350 or indicators of something more serious. 48 00:01:53,384 --> 00:01:56,054 Look, the chemo makes you susceptible to infections, 49 00:01:56,122 --> 00:01:58,893 which can cause your kidneys, your heart, 50 00:01:58,962 --> 00:02:00,897 your nervous system to malfunction. 51 00:02:00,965 --> 00:02:05,204 So, if you found something more serious, you'd admit me? 52 00:02:05,274 --> 00:02:07,811 - Keep me here? - Most likely. Yes. 53 00:02:11,320 --> 00:02:13,187 You know, I, uh... 54 00:02:13,724 --> 00:02:18,231 I-I think I probably didn't need to come in, after all. 55 00:02:18,300 --> 00:02:19,401 False alarm. 56 00:02:19,469 --> 00:02:22,206 So, sorry to waste your time, Dr. Bailey. 57 00:02:22,276 --> 00:02:23,408 Good night. 58 00:02:29,165 --> 00:02:30,199 Okay. 59 00:02:39,450 --> 00:02:40,518 Where have you been? 60 00:02:40,586 --> 00:02:42,354 Uh, poker night. 61 00:02:42,871 --> 00:02:44,906 With some of the guys in the department. 62 00:02:44,974 --> 00:02:46,442 Hey. How'd your test go? 63 00:02:46,468 --> 00:02:48,120 A guy on my team went down, 64 00:02:48,145 --> 00:02:50,280 and a firefighter from 12 called mayday 65 00:02:50,305 --> 00:02:52,841 before I had my dummy, so... 66 00:02:52,896 --> 00:02:54,832 I stayed behind to find it. 67 00:02:55,228 --> 00:02:56,829 You broke mayday protocol 68 00:02:56,899 --> 00:02:59,200 in front of judges who'll decide if you make captain? 69 00:02:59,270 --> 00:03:00,937 Who was proctoring the test? Frankel? 70 00:03:01,007 --> 00:03:02,875 - And the fire chief. - Oh. Ripley. 71 00:03:04,548 --> 00:03:06,550 Not an easy man to impress. 72 00:03:06,618 --> 00:03:10,189 Yeah. They ranked me dead last, Dad. 73 00:03:10,258 --> 00:03:11,860 Out of all 20 candidates. 74 00:03:11,929 --> 00:03:14,031 But I'm fine. I'm still in this thing. 75 00:03:14,099 --> 00:03:16,805 I just have to kick ass from now on. 76 00:03:16,829 --> 00:03:18,131 Every call, every shift. 77 00:03:18,199 --> 00:03:19,901 It is the sign of a real competitor. 78 00:03:19,969 --> 00:03:21,094 I am proud of you. 79 00:03:21,120 --> 00:03:23,330 I just wish the team would see it that way. 80 00:03:23,376 --> 00:03:25,913 I know they're gonna look at me with "loser eyes." 81 00:03:25,981 --> 00:03:28,151 I don't want loser eyes. I don't want pity. 82 00:03:28,704 --> 00:03:30,038 That's why I'm glad we can do this... 83 00:03:30,106 --> 00:03:32,676 go give out vaccines, not think about it. 84 00:03:32,746 --> 00:03:36,449 What... What about you? How are you feeling about maybe seeing your brother? 85 00:03:36,520 --> 00:03:38,521 Well, uh, he's either gonna look at me 86 00:03:38,591 --> 00:03:41,192 with "Long time no see, I missed you so much, sis" eyes, 87 00:03:41,262 --> 00:03:43,197 or "You abandoned me just like everyone else in my life, 88 00:03:43,265 --> 00:03:44,901 so I hate you now" eyes. 89 00:03:44,969 --> 00:03:46,805 No telling. It should be fun. 90 00:03:53,066 --> 00:03:56,638 Si desarrolla una infección o fiebre, vaya a la clinica. 91 00:03:56,706 --> 00:03:58,240 Es gratis. 92 00:03:58,310 --> 00:04:00,890 Your ambulance sure is nice and shiny. 93 00:04:02,651 --> 00:04:03,718 Mason. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,812 It's been a while. 95 00:04:06,882 --> 00:04:08,049 You look good. 96 00:04:08,117 --> 00:04:09,585 You never were a good liar. 97 00:04:09,653 --> 00:04:11,651 Hey. I'm Andy. 98 00:04:16,033 --> 00:04:17,266 We can't stay long. 99 00:04:17,336 --> 00:04:19,071 We got to get back before shift starts. 100 00:04:19,139 --> 00:04:21,007 You want a Hepatitis vaccine before we go? 101 00:04:21,076 --> 00:04:22,177 They're quick and free. 102 00:04:22,245 --> 00:04:24,014 - No needles. - I'm... I'm... I'm good. 103 00:04:24,082 --> 00:04:26,334 Okay, well, just let me know if you change your mind. 104 00:04:28,190 --> 00:04:29,793 I'm not using. 105 00:04:30,348 --> 00:04:31,581 I haven't been for a while. 106 00:04:31,651 --> 00:04:33,351 I brought some stuff, in case I ran into you. 107 00:04:33,420 --> 00:04:35,055 Just food, blankets, clothes. 108 00:04:35,125 --> 00:04:37,394 I don't want handouts. 109 00:04:37,735 --> 00:04:38,937 I'm just fine on my own. 110 00:04:39,004 --> 00:04:40,807 You're not fine. You're living on the street. 111 00:04:40,875 --> 00:04:41,975 So? 112 00:04:42,045 --> 00:04:43,045 Come live with me. 113 00:04:43,112 --> 00:04:44,981 - We can figure this out. - Why? 114 00:04:45,050 --> 00:04:47,641 Because you can't see me living like this? 115 00:04:47,667 --> 00:04:48,600 Because this isn't the life 116 00:04:48,668 --> 00:04:50,937 you imagined for your little brother? 117 00:04:51,007 --> 00:04:53,143 I have people that care about me. 118 00:04:53,475 --> 00:04:55,211 They just happen to live around here. 119 00:04:55,279 --> 00:04:56,848 I'm doing what makes me feel good. 120 00:04:56,917 --> 00:04:59,586 I'm painting again. I'm creating. 121 00:04:59,654 --> 00:05:02,625 Like you said, you haven't seen me in a long while. 122 00:05:03,064 --> 00:05:05,233 You don't know me or what I need. 123 00:05:05,302 --> 00:05:07,271 Mason. I care. 124 00:05:07,339 --> 00:05:08,807 Then get off your freaking high horse 125 00:05:08,875 --> 00:05:10,144 and leave me alone. 126 00:05:15,557 --> 00:05:16,990 Meditation can help you get over your fear 127 00:05:17,060 --> 00:05:18,226 if you actual ditate. 128 00:05:18,295 --> 00:05:19,663 Oh, don't drag me out of bed this early 129 00:05:19,730 --> 00:05:21,365 and expect me to do anything but sleep. 130 00:05:21,435 --> 00:05:22,735 Sorry. I just... 131 00:05:23,175 --> 00:05:24,742 Do we... We know each other, right? 132 00:05:24,810 --> 00:05:26,178 Yeah, the... the nursing home. 133 00:05:26,247 --> 00:05:27,981 - My grandmother. - You're Edith's grandson. 134 00:05:28,050 --> 00:05:31,423 - Grant. - Yes! Travis. I'm Travis. 135 00:05:31,490 --> 00:05:33,427 I remember. 136 00:05:33,855 --> 00:05:34,990 I'm Vic. Hello. 137 00:05:35,058 --> 00:05:36,058 Hi. Sorry. 138 00:05:36,127 --> 00:05:37,293 Oh, my class is starting, 139 00:05:37,362 --> 00:05:39,432 but hopefully I'll see you again. 140 00:05:39,500 --> 00:05:41,574 Maybe we could exchange numbers? 141 00:05:43,384 --> 00:05:44,718 That sounds lovely! 142 00:05:44,786 --> 00:05:45,913 - Travis? - Yeah. 143 00:05:45,983 --> 00:05:47,053 Right? I mean, uh... 144 00:05:47,122 --> 00:05:48,558 - Here. - Oh. 145 00:05:48,627 --> 00:05:49,707 In case you're interested. 146 00:05:53,103 --> 00:05:54,939 Damn, Trav! 147 00:05:55,007 --> 00:05:56,675 Those are some digits! 148 00:05:56,744 --> 00:05:58,620 Yeah. Yeah. 149 00:05:58,692 --> 00:06:00,226 "Yeah". Just "yeah"? That's it? 150 00:06:00,295 --> 00:06:02,163 I mean, he seems nice. 151 00:06:02,233 --> 00:06:03,800 But, I mean, he's a yoga guy, 152 00:06:03,869 --> 00:06:05,002 and I'm into meditation, 153 00:06:05,071 --> 00:06:08,100 so we're obviously totally incompatible. 154 00:06:09,613 --> 00:06:11,180 Well, obviously. 155 00:06:11,250 --> 00:06:13,653 I can't believe that was the first game I made it to this season. 156 00:06:13,721 --> 00:06:15,024 - Mm-hmm. - I mean, Tuck used that 157 00:06:15,050 --> 00:06:16,845 crossover dribble I taught him, 158 00:06:16,870 --> 00:06:18,036 and he missed the shot, but, you know... 159 00:06:18,105 --> 00:06:19,940 Hey, where's Pruitt? 160 00:06:20,009 --> 00:06:21,877 Should be in soon. Why? Is something going on? 161 00:06:21,947 --> 00:06:24,115 No. Why would anything be going on? 162 00:06:24,582 --> 00:06:26,985 He's seemed perfectly okay lately, right? 163 00:06:27,053 --> 00:06:28,656 Do you have reason to think he's not okay? 164 00:06:28,725 --> 00:06:30,257 Did you see him for an appointment or something? 165 00:06:30,326 --> 00:06:32,329 I-I did see him... 166 00:06:32,398 --> 00:06:34,586 where I happened to be. 167 00:06:36,305 --> 00:06:38,475 Would "where you happened to be" 168 00:06:38,821 --> 00:06:40,290 happen to be the hospital? 169 00:06:40,358 --> 00:06:43,829 Okay, you know I cannot talk about my patients with you, 170 00:06:43,898 --> 00:06:46,000 or whether or not they might have come to see me, 171 00:06:46,069 --> 00:06:49,564 but left instead of getting their recommended work-up. 172 00:06:49,588 --> 00:06:51,608 And I definitely cannot suggest 173 00:06:51,677 --> 00:06:54,033 that one of Pruitt's co-workers, maybe someone 174 00:06:54,058 --> 00:06:55,172 - who used to be a surgeon... - Hmm. 175 00:06:55,216 --> 00:06:56,951 ...let's say, should keep an extra eye 176 00:06:57,021 --> 00:06:59,790 since I wasn't able to spend the proper time 177 00:06:59,860 --> 00:07:04,367 with my patient at the place where I happened to see him. 178 00:07:04,923 --> 00:07:07,528 And here I thought you wanted to take your husband to work, 179 00:07:07,596 --> 00:07:09,665 spend more time with him. 180 00:07:09,733 --> 00:07:12,538 Today you're not the firefighter I'm worried about. 181 00:07:19,146 --> 00:07:20,915 What are we supposed to say to Herrera? 182 00:07:20,983 --> 00:07:22,584 Well, I'd suggest you don't lead with, 183 00:07:22,653 --> 00:07:23,954 "Aw, I'm so sorry you blew your chance 184 00:07:24,024 --> 00:07:25,624 at a career you always wanted." 185 00:07:25,694 --> 00:07:27,762 I don't understand. Tests are basically her favorite hobby. 186 00:07:27,831 --> 00:07:29,800 She made a tough call. I would've done the same thing. 187 00:07:29,869 --> 00:07:31,502 Morning, everybody! 188 00:07:33,709 --> 00:07:36,721 Okay, no, no, we're not doing this. 189 00:07:36,762 --> 00:07:39,632 Yes, I failed the Incinerator, but I don't feel sorry for me, 190 00:07:39,701 --> 00:07:41,636 so you certainly don't get to. 191 00:07:41,704 --> 00:07:43,574 Got it? 192 00:07:43,641 --> 00:07:45,644 Warren, Montgomery, routine rig maintenance. 193 00:07:45,713 --> 00:07:47,807 Every vehicle, bumper to bumper. You know the drill. 194 00:07:47,831 --> 00:07:49,901 And we're coordinating with Seattle PD 195 00:07:49,970 --> 00:07:51,904 for the upcoming disaster simulation drill. 196 00:07:51,973 --> 00:07:53,141 Reps are stopping by later. 197 00:07:53,209 --> 00:07:54,978 Miller, I want you on that with me. 198 00:07:55,047 --> 00:07:56,182 Yeah. Sounds good. 199 00:07:56,250 --> 00:07:58,418 Everyone else, chores. 200 00:08:03,196 --> 00:08:04,228 How you feeling? 201 00:08:04,298 --> 00:08:06,233 Feeling good. 202 00:08:06,302 --> 00:08:08,471 Full steam ahead. Never better. 203 00:08:17,124 --> 00:08:19,476 How concerned do you think a person needs to be 204 00:08:19,502 --> 00:08:21,939 if they're experiencing nausea, in your medical opinion? 205 00:08:22,007 --> 00:08:23,375 Did you eat something weird? 206 00:08:26,283 --> 00:08:27,716 I'm serious. 207 00:08:27,785 --> 00:08:29,519 You're talking about Pruitt, aren't you? 208 00:08:32,794 --> 00:08:34,196 What exactly is going on? 209 00:08:34,264 --> 00:08:37,568 We just, um... We just wanted a more private spot, 210 00:08:37,638 --> 00:08:40,042 uh, to talk. 211 00:08:40,110 --> 00:08:43,514 Yeah, we've noticed that you haven't been exactly, um... 212 00:08:43,582 --> 00:08:46,287 feeling well, sir. 213 00:08:46,355 --> 00:08:48,892 Surprise. I have cancer. Look, I'm getting back to work. 214 00:08:48,961 --> 00:08:51,898 Sir, you were sick last shift, and you tried to hide it. 215 00:08:51,967 --> 00:08:53,600 - You left early. - I did. I saw my doctor. 216 00:08:53,669 --> 00:08:56,206 And did your doctor advise you to return to work today? 217 00:08:56,275 --> 00:08:57,643 If your symptoms are suddenly accelerating, 218 00:08:57,711 --> 00:08:58,711 it is my medical opinion... 219 00:08:58,779 --> 00:09:00,548 I am handling this in my own way, 220 00:09:00,616 --> 00:09:02,152 on my own time. 221 00:09:02,221 --> 00:09:03,822 We're done here. 222 00:09:03,889 --> 00:09:04,856 Ohh. Sir. 223 00:09:04,927 --> 00:09:06,594 Oh, oh, oh, oh! 224 00:09:06,663 --> 00:09:07,663 Whoa, whoa, what's going on? 225 00:09:07,731 --> 00:09:09,265 - Get off. - Dad, you okay? 226 00:09:09,335 --> 00:09:11,370 - Get off! - They are overreacting. 227 00:09:11,438 --> 00:09:12,840 Your dad's having an increase in symptoms. 228 00:09:12,908 --> 00:09:15,044 We think it's best if he gets to the hospital to get checked out. 229 00:09:15,114 --> 00:09:16,681 Don't be ridiculous! This is ridiculous! 230 00:09:16,750 --> 00:09:18,118 Are you sure? 231 00:09:18,186 --> 00:09:20,022 - Then I'm coming with you. - Andrea. 232 00:09:20,090 --> 00:09:21,390 You are captain today, 233 00:09:21,458 --> 00:09:22,994 and you're on thin ice after the Incinerator test. 234 00:09:23,062 --> 00:09:24,363 You can't just leave. 235 00:09:24,432 --> 00:09:27,101 Let the know-it-all rookie here take me. You stay here. 236 00:09:27,171 --> 00:09:29,072 This is a bad idea. You think about what's important. 237 00:09:29,142 --> 00:09:31,543 I am, Dad. Let's go. 238 00:09:33,383 --> 00:09:40,453 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 239 00:09:42,413 --> 00:09:43,880 For God's sake, stop doting. 240 00:09:43,950 --> 00:09:45,365 Dad, why didn't you tell me 241 00:09:45,433 --> 00:09:47,053 you were feeling worse after everything? 242 00:09:47,123 --> 00:09:50,326 I didn't want to make a fuss, but here we are... a fuss. 243 00:09:50,395 --> 00:09:52,599 Okay. I-I'll be right outside 244 00:09:52,668 --> 00:09:54,067 if you need anything. 245 00:09:56,307 --> 00:09:58,995 Mr. Herrera, your labs showed 246 00:09:59,062 --> 00:10:02,485 an increase in your CA-125 biomarker. 247 00:10:02,552 --> 00:10:05,124 That is a sign that your cancer is progressing 248 00:10:05,192 --> 00:10:08,697 and no longer responding to your current treatment. 249 00:10:08,767 --> 00:10:10,433 Like I said two weeks ago, 250 00:10:10,503 --> 00:10:12,673 your oncology team and I think it's time 251 00:10:12,740 --> 00:10:15,009 to consider a higher dose of chemo. 252 00:10:15,078 --> 00:10:16,278 ¿Semanas? 253 00:10:16,347 --> 00:10:18,417 ¿Te has sentido así de enfermo por semanas? 254 00:10:18,485 --> 00:10:21,596 Um, what the new treatment would entail 255 00:10:21,620 --> 00:10:23,155 is adding an additional agent 256 00:10:23,225 --> 00:10:25,159 to your current combination of chemo drugs. 257 00:10:25,229 --> 00:10:27,764 - Another agent? - Yes, it's called cisplatin. 258 00:10:27,832 --> 00:10:30,370 Um, it increases the potency of the treatment. 259 00:10:30,438 --> 00:10:31,706 It's aggressive. 260 00:10:31,774 --> 00:10:34,312 Like hitting a fire with every hose in the city 261 00:10:34,379 --> 00:10:35,547 all at once. 262 00:10:35,615 --> 00:10:38,118 Side effects ranging from mild skin irritation 263 00:10:38,187 --> 00:10:41,558 to seizures to heart complications 264 00:10:41,628 --> 00:10:42,695 and shock. 265 00:10:42,763 --> 00:10:45,366 Can his body handle all of that? 266 00:10:45,436 --> 00:10:47,303 Are there more options? Other tests? 267 00:10:47,373 --> 00:10:48,673 We've been through them all. 268 00:10:48,741 --> 00:10:50,811 Like I was telling your father night before last... 269 00:10:50,879 --> 00:10:52,715 "Night before last"? 270 00:10:52,783 --> 00:10:53,883 Huh! 271 00:10:53,951 --> 00:10:55,119 When you were at poker night? 272 00:10:55,188 --> 00:10:56,588 How I deal with this is none of your business. 273 00:10:56,658 --> 00:10:58,326 - Déjalo ser. - Let it be? 274 00:10:58,394 --> 00:11:00,931 Ya sabes que no puedo haer eso. You're sick, Dad. 275 00:11:01,000 --> 00:11:02,201 - I'm taking care of it! - No, you're not! 276 00:11:02,269 --> 00:11:03,602 You're not taking care of anything! 277 00:11:03,672 --> 00:11:05,440 - Look at you! - Okay, stop. No. 278 00:11:05,509 --> 00:11:07,610 No yelling. No fighting. Not in here. 279 00:11:07,679 --> 00:11:10,683 Uh, Andy, we'll be in here all day long today. 280 00:11:10,753 --> 00:11:12,187 So if you need a minute... 281 00:11:14,559 --> 00:11:16,395 - Thank you, Dr. Bailey. - Don't thank me. 282 00:11:16,463 --> 00:11:18,032 She's loud, but she's right. 283 00:11:18,100 --> 00:11:19,620 Talk to your damn daughter. 284 00:11:20,371 --> 00:11:21,773 Hey, everything okay? 285 00:11:21,841 --> 00:11:22,908 No, no, no. 286 00:11:22,976 --> 00:11:24,544 My dad's getting worse and hiding it from me. 287 00:11:24,614 --> 00:11:26,581 And now Dr. Bailey's saying they want to start him 288 00:11:26,650 --> 00:11:28,254 on this new treatment that sounds risky, and... 289 00:11:28,279 --> 00:11:29,914 Okay, she wouldn't suggest anything 290 00:11:29,960 --> 00:11:31,258 if she didn't believe it could make a difference. 291 00:11:31,283 --> 00:11:33,462 I just... I just feel like we're jumping to the most extreme option. 292 00:11:33,532 --> 00:11:35,466 Okay, look. Treatments like this are really hard for patients. 293 00:11:35,536 --> 00:11:37,403 But, uh... Yes. 294 00:11:37,472 --> 00:11:39,475 Do you want to talk through the steps? 295 00:11:39,543 --> 00:11:40,844 You can ask me questions. 296 00:11:40,913 --> 00:11:42,013 I-I know a lot about this kind of... 297 00:11:42,081 --> 00:11:44,552 Don't... Don't... Don't do that. 298 00:11:44,620 --> 00:11:46,556 Don't coddle me. 299 00:11:46,624 --> 00:11:49,027 I'm not some frightened family member, Warren. 300 00:11:49,096 --> 00:11:50,529 I don't need to be handled. 301 00:11:54,874 --> 00:11:58,546 Hey, Edith. Your foot bothering you again? 302 00:11:58,615 --> 00:12:01,485 Uh, I'm having trouble breathing. 303 00:12:01,553 --> 00:12:04,424 All right. Let's get you checked out. 304 00:12:04,450 --> 00:12:06,083 All right, take a deep breath in for me, 305 00:12:06,109 --> 00:12:07,623 and then back out. 306 00:12:08,808 --> 00:12:10,744 Like you did in yoga this morning? 307 00:12:16,036 --> 00:12:17,070 What? 308 00:12:17,149 --> 00:12:19,985 Are you gonna call my grandson or not? 309 00:12:20,054 --> 00:12:21,456 I know he ran into you. 310 00:12:21,524 --> 00:12:24,895 Apparently, you didn't seem anxious to take his number. 311 00:12:26,033 --> 00:12:27,368 Don't be a fool. 312 00:12:27,437 --> 00:12:28,604 He's a catch. 313 00:12:28,673 --> 00:12:30,541 Why wouldn't you want to go out with him? 314 00:12:30,610 --> 00:12:32,735 BP's looking good, Edith. 315 00:12:33,349 --> 00:12:36,986 I mean, he's athletic, he's sweet, and he's a chef. 316 00:12:37,056 --> 00:12:38,256 Grams, you okay? 317 00:12:38,326 --> 00:12:41,096 I just got your message. I got here as soon as... 318 00:12:41,164 --> 00:12:43,032 - Hi. - Hi. 319 00:12:43,101 --> 00:12:44,668 Is s-she okay? What's wrong with her? 320 00:12:44,738 --> 00:12:47,808 Oh, no. False alarm, honey. 321 00:12:47,878 --> 00:12:50,544 Oh, I feel much better now. 322 00:12:53,322 --> 00:12:56,559 A lot of extra gadgets today. 323 00:12:56,629 --> 00:12:59,674 Because this dosage will be more intense. 324 00:12:59,700 --> 00:13:01,433 Older patients tend to have a harder time 325 00:13:01,503 --> 00:13:02,537 with a treatment like this, so... 326 00:13:02,605 --> 00:13:03,806 What Dr. Schmitt means 327 00:13:03,875 --> 00:13:05,809 is that we just want to keep an eye on you, 328 00:13:05,879 --> 00:13:08,716 keep your levels under control. 329 00:13:08,784 --> 00:13:11,755 It's nothing. I've faced much worse many times. 330 00:13:11,823 --> 00:13:12,924 Like with that roof collapse. 331 00:13:12,993 --> 00:13:15,028 They all came back buzzing about it. 332 00:13:15,052 --> 00:13:16,052 I told them, "This is nothing, 333 00:13:16,121 --> 00:13:18,024 not when you've seen what I've seen." 334 00:13:18,092 --> 00:13:20,495 Right, that... roof collapse. 335 00:13:20,563 --> 00:13:22,532 My point being, it... it... it makes you tougher. 336 00:13:22,600 --> 00:13:23,869 I-It prepares you. 337 00:13:23,937 --> 00:13:25,105 I'm strong. 338 00:13:25,173 --> 00:13:26,539 Dr. Bailey, I can handle this treatment. 339 00:13:26,609 --> 00:13:30,081 Um, remind me, when was the roof thing again? 340 00:13:30,149 --> 00:13:32,318 Uh, a few weeks back, maybe. 341 00:13:32,388 --> 00:13:35,258 Either before or after that big tanker spill. 342 00:13:35,326 --> 00:13:37,830 Definitely before that terrible business with the power lines. 343 00:13:37,899 --> 00:13:41,437 You would know about that. That one hit Warren pretty hard. 344 00:13:41,505 --> 00:13:43,775 Yeah. Mm-hmm. 345 00:13:43,844 --> 00:13:46,447 Hey, I just came in to check in and... 346 00:13:46,515 --> 00:13:49,770 Hang on. Herrera didn't come back? 347 00:13:51,459 --> 00:13:52,726 Excuse me. 348 00:14:03,467 --> 00:14:05,370 - Gibson, PD reps are here. - Yeah, okay. 349 00:14:05,438 --> 00:14:07,875 - Hey. I'm Officer Reis. - Jack Gibson. 350 00:14:07,942 --> 00:14:09,778 I was just going over the disaster drill protocols. 351 00:14:09,846 --> 00:14:12,317 This is my partner, Officer Ryan Tanner. 352 00:14:12,995 --> 00:14:14,596 Yeah, no, we, uh... we know each other. 353 00:14:14,664 --> 00:14:15,899 Isn't this Captain Herrera's shift? 354 00:14:15,967 --> 00:14:17,735 Herrera was called away today. 355 00:14:17,804 --> 00:14:19,606 You got me. 356 00:14:19,674 --> 00:14:22,148 But good to know you're so up on her schedule. 357 00:14:22,174 --> 00:14:23,677 Hope you're just as prepped on this drill. 358 00:14:23,745 --> 00:14:25,078 Oh, he's always prepared. 359 00:14:25,148 --> 00:14:27,383 Bit of a Boy Scout, really, in a good way. 360 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 I don't mean to diminish his authority 361 00:14:28,688 --> 00:14:30,590 by calling him a boy. Is everything okay? 362 00:14:30,916 --> 00:14:32,650 - To make Andy step away? - Personal business. 363 00:14:32,720 --> 00:14:34,131 Nothing you need to concern yourself with. 364 00:14:34,157 --> 00:14:35,923 I am, though. Concerned. Especially if it's personal... 365 00:14:35,993 --> 00:14:37,760 Pruitt's in the hospital. 366 00:14:37,830 --> 00:14:39,197 We're waiting to hear how it's going. 367 00:14:39,267 --> 00:14:40,600 She didn't mention anything about her dad 368 00:14:40,668 --> 00:14:42,370 when I saw her the night before last. 369 00:14:44,476 --> 00:14:46,879 Yeah, you know, I couldn't speak to that. 370 00:14:47,321 --> 00:14:48,688 Can we move this along? 371 00:14:51,479 --> 00:14:54,349 This year's drill will be a mass-casualty disaster simulation. 372 00:14:54,418 --> 00:14:56,219 I've taken the liberty of putting together a plan. 373 00:14:56,288 --> 00:14:57,554 Here's the problem with your plan. 374 00:14:57,624 --> 00:14:58,691 You haven't even heard it yet. 375 00:14:58,759 --> 00:15:01,162 I don't have to hear it. I can see it... 376 00:15:01,231 --> 00:15:03,099 and its problems. 377 00:15:03,168 --> 00:15:05,303 You can't know there's problems until you've taken a closer look. 378 00:15:05,373 --> 00:15:06,940 You know, I'm picking up on a definitive vibe here. 379 00:15:07,009 --> 00:15:10,347 I do that. I pick up on vibes. I'm on track to make detective. 380 00:15:10,417 --> 00:15:12,585 What are they fighting over, exactly? 381 00:15:13,254 --> 00:15:15,024 Did Tanner steal his lunch? 382 00:15:15,091 --> 00:15:16,793 Or his car? He used to do that. 383 00:15:19,033 --> 00:15:21,336 Montgomery, I did tell you Grant was a chef, right? 384 00:15:21,404 --> 00:15:22,905 I am not a chef. 385 00:15:22,975 --> 00:15:25,043 I just got promoted to line cook. 386 00:15:25,591 --> 00:15:26,924 He's very talented. 387 00:15:26,994 --> 00:15:29,530 Montgomery, you should visit Grant at his restaurant. 388 00:15:29,599 --> 00:15:30,798 Really, it's... it's fine. 389 00:15:30,868 --> 00:15:34,173 Yeah, uh, Travis is the best chef at Station 19. 390 00:15:34,241 --> 00:15:36,586 I'm definitely no professional. 391 00:15:37,649 --> 00:15:41,006 I mean, how hard can it be, Montgomery? 392 00:15:43,192 --> 00:15:46,562 I've had 87 1/2 years' worth of experience, 393 00:15:46,631 --> 00:15:51,239 so I know a good match when I see a good match. 394 00:15:51,307 --> 00:15:52,542 Right? 395 00:16:01,043 --> 00:16:01,976 Sorry about this. 396 00:16:02,044 --> 00:16:03,580 Oh. She means well. 397 00:16:06,486 --> 00:16:07,554 This morning, you asked me 398 00:16:07,624 --> 00:16:09,157 if I was interested in seeing you again, 399 00:16:09,225 --> 00:16:11,260 and the answer is yes. 400 00:16:11,330 --> 00:16:12,999 I am. 401 00:16:13,067 --> 00:16:15,470 That's great. 402 00:16:15,538 --> 00:16:17,841 Um, breakfast, maybe? 403 00:16:17,909 --> 00:16:19,812 What about tomorrow? 404 00:16:20,395 --> 00:16:21,998 That's soon. 405 00:16:22,066 --> 00:16:23,366 Too soon? 406 00:16:23,434 --> 00:16:25,136 No. Nope. 407 00:16:25,206 --> 00:16:27,677 I'll be in touch. Later. 408 00:16:29,654 --> 00:16:31,322 Well, now that you two have figured that out, 409 00:16:31,392 --> 00:16:33,092 somebody give me my mirror. 410 00:16:33,162 --> 00:16:35,644 Cupid's got to look good for bingo. 411 00:16:39,581 --> 00:16:41,517 You think he'll take you to breakfast or make it? 412 00:16:41,586 --> 00:16:43,254 Like, woo you with his homemade brioche... 413 00:16:43,322 --> 00:16:44,722 I really don't want to talk about this. 414 00:16:44,792 --> 00:16:46,793 You do like Grant, right? 415 00:16:46,863 --> 00:16:48,029 Yeah, of course. 416 00:16:48,099 --> 00:16:50,869 So, and you did agree to, you know, go on a date. 417 00:16:50,937 --> 00:16:53,841 - Yeah, I know. - So, what is the problem? 418 00:16:54,062 --> 00:16:55,898 Does the fear creep in before there's a fire? 419 00:16:56,182 --> 00:16:57,349 Do you anticipate the worst? 420 00:16:57,418 --> 00:16:58,551 I think you're anticipating the worst. 421 00:16:58,620 --> 00:17:00,020 Or is it getting caught by surprise 422 00:17:00,090 --> 00:17:02,337 - that's getting to you? - I think he seems really nice. 423 00:17:07,729 --> 00:17:08,929 Why are we stopping here? 424 00:17:08,998 --> 00:17:10,967 Come on. Bishop's waiting. 425 00:17:12,638 --> 00:17:15,107 Okay, it's time to start desensitizing you to fire. 426 00:17:15,176 --> 00:17:16,577 I will light up a torch. 427 00:17:16,646 --> 00:17:17,814 You douse it. 428 00:17:17,883 --> 00:17:20,451 - Ready? - Yeah, I think so. 429 00:17:29,824 --> 00:17:32,160 Okay, now the torch to your right. 430 00:17:32,229 --> 00:17:33,461 You sure this is a good idea? 431 00:17:43,981 --> 00:17:46,585 Damn it! I dropped my line! 432 00:17:46,653 --> 00:17:48,521 Sometimes we have to give our friends the help they need, 433 00:17:48,590 --> 00:17:50,692 not the help they want. 434 00:17:50,761 --> 00:17:53,231 Just seems like we could ease her into it a bit. 435 00:17:56,539 --> 00:17:59,010 People don't always know what's best for them. 436 00:17:59,260 --> 00:18:01,463 Aah! Okay, that's enough! 437 00:18:01,531 --> 00:18:03,101 Turn... I'm good! Turn it off now! 438 00:18:03,169 --> 00:18:04,635 Get back into it! Push past it! 439 00:18:04,704 --> 00:18:07,977 No, I need... I need to move more slowly than this! 440 00:18:08,046 --> 00:18:09,712 Come on. Come on. 441 00:18:22,934 --> 00:18:25,471 No, this... this is not helping! 442 00:18:25,539 --> 00:18:27,273 You are not helping me! 443 00:18:27,343 --> 00:18:29,345 This will not help! 444 00:18:29,413 --> 00:18:31,844 Structure fire. Crossroads Strip Mall. We got to go. 445 00:18:35,493 --> 00:18:37,628 - Did you run any of this by Herrera? - I don't have to. 446 00:18:37,698 --> 00:18:39,132 I'm captain today. 447 00:18:39,200 --> 00:18:40,902 I'm not used to seeing him like this. 448 00:18:40,971 --> 00:18:43,750 If I wasn't so tired of listening to it, I'd find it fascinating. 449 00:18:43,775 --> 00:18:45,643 - You know how she thinks? - Yeah, yeah, I know how she thinks. 450 00:18:45,712 --> 00:18:47,413 25 minutes and counting. 451 00:18:47,481 --> 00:18:49,517 Structure fire. Crossroads Strip Mall. 452 00:18:49,586 --> 00:18:51,121 Oh, that was unfortunate timing. 453 00:18:51,190 --> 00:18:55,363 Officer Reis, Officer Tanner, thank you for stopping by. 454 00:18:55,431 --> 00:18:57,599 Probably finish up the rest of the logistics by e-mail? 455 00:18:57,669 --> 00:18:59,503 Excellent plan. E-mail. 456 00:18:59,573 --> 00:19:01,208 Fire at Crossroads Strip Mall. 457 00:19:01,277 --> 00:19:03,378 All units, please respond. 458 00:19:03,446 --> 00:19:06,417 Looks like we're going to the same place. 459 00:19:07,077 --> 00:19:08,211 Goody. 460 00:19:24,178 --> 00:19:27,148 Look, I-I wasn't trying to coddle you 461 00:19:27,218 --> 00:19:30,855 or treat you like any other patient's family. 462 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 I was... I was treating you like... 463 00:19:32,824 --> 00:19:34,057 well, like my family. 464 00:19:35,796 --> 00:19:38,666 Look, I-I understand that you might not be in a place 465 00:19:38,736 --> 00:19:42,406 where you're able to be there for your dad right now, 466 00:19:42,477 --> 00:19:47,258 but I also know that he needs you. 467 00:19:47,769 --> 00:19:49,237 This is only the beginning 468 00:19:49,307 --> 00:19:52,222 of a very difficult road for him. 469 00:19:52,291 --> 00:19:54,047 Yell at him later, all right? 470 00:19:54,115 --> 00:19:55,951 Yell at me right now if you want. 471 00:19:56,019 --> 00:19:57,041 I'd prefer if you didn't 472 00:19:57,067 --> 00:19:58,130 - yell at my wife. - Mm. 473 00:19:58,174 --> 00:19:59,491 Look, do whatever you have to do, 474 00:19:59,559 --> 00:20:03,394 but then go in there and be there for your dad. 475 00:20:06,540 --> 00:20:08,375 So we're clear, 476 00:20:08,444 --> 00:20:11,749 you are pretty much the most annoying rookie 477 00:20:11,817 --> 00:20:13,184 I've ever worked with. 478 00:20:15,959 --> 00:20:17,361 I'll go talk to him. 479 00:20:34,266 --> 00:20:36,300 This is 19. Fire's escalated to a 2-alarm. 480 00:20:36,369 --> 00:20:38,136 I need all available units. 481 00:20:40,111 --> 00:20:41,478 - Montgomery! - Yeah? 482 00:20:41,547 --> 00:20:43,181 You and Hughes get that hose hooked up and charged. 483 00:20:43,250 --> 00:20:44,349 We'll need 2 1/2 inch. 484 00:20:44,419 --> 00:20:45,854 The Big One. You got it. 485 00:20:54,439 --> 00:20:56,374 Hey, easy, easy, easy. Easy, easy. 486 00:20:56,442 --> 00:20:58,144 Slow, deep breaths, okay? 487 00:20:58,212 --> 00:21:00,348 It came out of nowhere. There was no warning. 488 00:21:00,417 --> 00:21:01,818 Just fire everywhere. 489 00:21:01,887 --> 00:21:03,020 How many people are still in there? 490 00:21:03,089 --> 00:21:04,991 Dinner rush. The place was packed. 491 00:21:05,060 --> 00:21:06,126 Get her on oxygen, stat. 492 00:21:06,195 --> 00:21:07,798 Reports of victims still inside. 493 00:21:07,865 --> 00:21:11,002 We've only got minutes before this building is completely unsafe! 494 00:21:13,309 --> 00:21:16,181 I'm going in to get the rest of the people out! 495 00:21:30,625 --> 00:21:32,394 Stay near the engine and the hydrant, okay? 496 00:21:32,462 --> 00:21:33,730 Just watch the gauges. 497 00:21:33,798 --> 00:21:35,467 Vic, you don't have to get any closer than that. 498 00:21:53,865 --> 00:21:55,066 Tanner, what are you doing?! 499 00:21:55,134 --> 00:21:56,635 You got no mask, no turnouts. 500 00:21:56,703 --> 00:21:58,338 Neither do the people inside! 501 00:22:07,211 --> 00:22:08,377 Thought you left. 502 00:22:08,446 --> 00:22:10,981 I... took a walk to cool off, 503 00:22:11,050 --> 00:22:13,086 so I could come be here for you. 504 00:22:13,155 --> 00:22:14,522 You don't have to be. I'm not asking you to. 505 00:22:14,592 --> 00:22:16,894 I know. You'd prefer if I just leave you alone. 506 00:22:16,962 --> 00:22:19,232 - That's not what I meant. - You... You can... You can say 507 00:22:19,301 --> 00:22:21,102 that your life is... is your business 508 00:22:21,172 --> 00:22:23,340 and that you don't have to share what's going on, 509 00:22:23,410 --> 00:22:25,278 but it's... it's my business, too. 510 00:22:25,346 --> 00:22:26,513 Mom is gone. 511 00:22:26,583 --> 00:22:29,190 You're all I have, so I can't just ignore that. 512 00:22:29,214 --> 00:22:31,517 I'm not gonna just let it be. 513 00:22:31,586 --> 00:22:33,520 I wanted to tell you when I got the all clear, 514 00:22:33,589 --> 00:22:36,559 - when I was finally cancer-free. - I mean, it was you 515 00:22:36,628 --> 00:22:40,968 who taught me to tackle the scary parts head on, 516 00:22:40,992 --> 00:22:42,961 to stand up to them, face them down. 517 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 I-I don't want you to spare me. I want you to include me. 518 00:22:45,434 --> 00:22:47,904 Maybe I can't. Maybe I need the space. 519 00:22:47,973 --> 00:22:49,340 - From what? - From people 520 00:22:49,409 --> 00:22:51,813 watching me all the time, 521 00:22:51,882 --> 00:22:53,182 waiting for me to drop. 522 00:22:53,250 --> 00:22:55,385 For years, I was the strongest! 523 00:22:55,454 --> 00:22:57,290 You're still strong. 524 00:22:57,334 --> 00:22:58,800 - You can't fight cancer... - It's just like... 525 00:22:58,871 --> 00:22:59,837 ...without being strong. 526 00:22:59,905 --> 00:23:01,507 You should back off a little. 527 00:23:01,576 --> 00:23:03,243 I can't do that. 528 00:23:03,313 --> 00:23:05,048 It's not a request, Andrea. 529 00:23:05,116 --> 00:23:06,817 I'm telling you, I need some space here. 530 00:23:06,886 --> 00:23:09,589 And I'm saying no. 531 00:23:09,657 --> 00:23:11,972 - What? - No. I can't. 532 00:23:11,998 --> 00:23:13,732 - Of course you can. I'm telling you to. - I won't. 533 00:23:13,801 --> 00:23:14,968 - Why? - Because. 534 00:23:15,037 --> 00:23:17,712 - That's not an answer. - Because I promised Mom! 535 00:23:19,077 --> 00:23:21,915 Before she died, I promised her. 536 00:23:21,983 --> 00:23:24,922 And I'm not letting your ego or your pride 537 00:23:24,990 --> 00:23:27,472 get in the way of me keeping my promise. 538 00:23:28,430 --> 00:23:30,031 Jack just messaged. They got a big call. 539 00:23:30,099 --> 00:23:33,173 This is the absolute worst time for me to interrupt. 540 00:23:33,198 --> 00:23:34,700 You should go. 541 00:23:34,769 --> 00:23:37,037 - I'll... I'll stay here. - Yeah. 542 00:23:42,383 --> 00:23:44,484 All entry points are blocked. Stairs are engulfed. 543 00:23:44,554 --> 00:23:46,088 This fire keeps growing and growing. 544 00:23:46,157 --> 00:23:47,922 All firefighters, pull out. 545 00:23:47,947 --> 00:23:49,647 Repeat, pull out. We're going defensive. 546 00:23:49,717 --> 00:23:51,551 Wait. What are you doing? People could still be in there. 547 00:23:51,621 --> 00:23:53,856 It's too dangerous to keep going back in. 548 00:23:53,924 --> 00:23:55,058 - Hey, hey! - Get off! 549 00:23:55,127 --> 00:23:57,330 Do you see that smoke right there? Hmm? 550 00:23:57,400 --> 00:23:59,934 And the corner, it's black, which means it's toxic. 551 00:24:01,740 --> 00:24:03,142 You'd be dead in five minutes without a mask. 552 00:24:03,210 --> 00:24:04,176 Give me a mask! 553 00:24:04,246 --> 00:24:05,614 The building's verging on collapse. 554 00:24:09,723 --> 00:24:12,795 This is Gibson. Move the perimeter back 20 feet. 555 00:24:12,863 --> 00:24:14,596 So we can't do anything else? 556 00:24:14,644 --> 00:24:16,378 We hit it with water, stop it from spreading. 557 00:24:16,446 --> 00:24:17,914 But we've lost the building. 558 00:24:20,020 --> 00:24:21,388 I need everyone to back up! 559 00:24:21,457 --> 00:24:23,291 Station 15, 23. 560 00:24:23,361 --> 00:24:25,363 15, hit it from the beta. 23, hit it from the delta. 561 00:24:25,432 --> 00:24:27,365 We're gonna surround and drown. 562 00:24:29,718 --> 00:24:31,853 Hey, Gibson. 563 00:24:31,922 --> 00:24:33,172 - Structure's lost? - Yes, sir. 564 00:24:33,241 --> 00:24:35,042 Surprised to see you in charge today. 565 00:24:35,111 --> 00:24:36,813 My schedule listed it was Herrera's turn... 566 00:24:36,882 --> 00:24:39,519 shift... whatever it is Frankel has you two doing. 567 00:24:39,587 --> 00:24:41,154 Herrera had to take a personal day today, sir. 568 00:24:41,224 --> 00:24:42,357 It's a big call to miss. 569 00:24:42,426 --> 00:24:43,660 All right, don't let me keep you. 570 00:24:43,729 --> 00:24:45,128 Guys, I want status reports. 571 00:24:45,198 --> 00:24:47,535 - The line's all set up inside. - How's the Big One coming? 572 00:24:47,604 --> 00:24:48,604 I'm in position! 573 00:24:48,672 --> 00:24:49,605 Set! 574 00:24:49,673 --> 00:24:51,008 Here it comes! 575 00:24:55,353 --> 00:24:56,845 Hey! We already told you to sit yourselves 576 00:24:56,869 --> 00:24:57,979 on the other side of this line. 577 00:24:58,023 --> 00:24:59,625 - No! We can't! We can't! - You don't understand! 578 00:24:59,693 --> 00:25:01,296 Hey, hey, non-rescue personnel 579 00:25:01,365 --> 00:25:03,299 - can't be over here right now. - Well, what about her? 580 00:25:09,212 --> 00:25:12,751 Please! Somebody help us! Please! 581 00:25:15,748 --> 00:25:17,348 It's okay, sweetie! It's okay! 582 00:25:17,417 --> 00:25:19,653 Bishop, see if you can knock down the flames 583 00:25:19,721 --> 00:25:21,073 around the victims. 584 00:25:21,097 --> 00:25:22,498 - Buy some time. - On it. 585 00:25:22,567 --> 00:25:24,269 Stairs are lost. The airbags won't fit. 586 00:25:24,336 --> 00:25:25,637 We need to get that ladder in there right now. 587 00:25:25,705 --> 00:25:27,575 Help! Please! 588 00:25:31,417 --> 00:25:34,182 I got you. Mommy's got you, okay? 589 00:25:35,531 --> 00:25:38,301 They're gonna help us! Please help us! 590 00:25:39,772 --> 00:25:41,407 The truck's blocked in. We got to get everybody to move. 591 00:25:41,477 --> 00:25:43,049 There's no time. The ladder will have 592 00:25:43,075 --> 00:25:44,474 - to reach from here. - It's blocked! 593 00:25:44,500 --> 00:25:46,135 We can't put the riggers down on the other side. 594 00:25:46,204 --> 00:25:48,207 The ladder will be way too unsteady, and you know it's unsafe. 595 00:25:48,276 --> 00:25:49,875 I don't care. I'm going up. 596 00:25:53,594 --> 00:25:55,563 A week before she died, 597 00:25:55,631 --> 00:25:57,967 Mom picked me up early from school one day. 598 00:25:58,036 --> 00:26:00,839 I think it was a-a Thursday. 599 00:26:00,907 --> 00:26:03,511 Sh-She didn't even make up an excuse for my teacher. 600 00:26:03,580 --> 00:26:07,153 She just decided we needed a fun day. 601 00:26:07,221 --> 00:26:09,990 We had ice cream. We went to the park. 602 00:26:10,059 --> 00:26:14,299 And we just sat there, 603 00:26:14,368 --> 00:26:17,539 talking about nothing, really. 604 00:26:18,076 --> 00:26:19,509 She looked at me and told me 605 00:26:19,578 --> 00:26:23,217 she would always be there for me if she could. 606 00:26:23,286 --> 00:26:27,558 But if something ever happened, if she ever wasn't... 607 00:26:31,769 --> 00:26:35,208 ...that you would be there for me. 608 00:26:35,276 --> 00:26:37,913 And that I had to look after you. 609 00:26:39,163 --> 00:26:42,388 She said, "You take care of him, okay?" 610 00:26:42,976 --> 00:26:44,309 She made me promise. 611 00:26:44,378 --> 00:26:45,579 That's... 612 00:26:45,648 --> 00:26:48,183 I don't... I can't... I... 613 00:26:48,252 --> 00:26:53,895 I promised her... that I'd look out for you. 614 00:26:53,964 --> 00:26:59,484 She took care of you every way she could every single day, 615 00:26:59,535 --> 00:27:01,503 and so have I. 616 00:27:01,571 --> 00:27:03,074 Every day since. 617 00:27:03,143 --> 00:27:05,211 So don't shut me out. 618 00:27:05,279 --> 00:27:07,348 Don't you dare not talk to me. 619 00:27:07,417 --> 00:27:09,452 Don't tell me not to look out for you. 620 00:27:09,521 --> 00:27:10,989 Don't you dare do that. 621 00:27:11,058 --> 00:27:12,726 Not when taking care of you 622 00:27:12,795 --> 00:27:15,164 is the one real piece of her I have left. 623 00:27:16,384 --> 00:27:18,781 I had no idea. You never told me. 624 00:27:18,782 --> 00:27:20,450 That's why I have to. 625 00:27:20,519 --> 00:27:25,393 I can't just... I have to watch out for you, Papi. 626 00:27:25,842 --> 00:27:27,644 I know it's what she would have done. 627 00:27:27,712 --> 00:27:31,351 Andrea. 628 00:27:31,419 --> 00:27:34,222 - I... - Dad? 629 00:27:35,828 --> 00:27:37,496 Dad? Dad! 630 00:27:37,565 --> 00:27:39,701 Dad? Da... I need help in here! 631 00:27:39,769 --> 00:27:41,739 Dad. Dad. 632 00:27:44,112 --> 00:27:45,564 Slow and steady. 633 00:27:48,286 --> 00:27:50,355 All right, go, go, go! 634 00:27:55,267 --> 00:27:56,667 It's okay, sweetie. 635 00:28:02,221 --> 00:28:03,689 Why are they going so slow?! 636 00:28:03,758 --> 00:28:05,226 Ladder only goes one speed! 637 00:28:05,294 --> 00:28:07,329 Station's asking if we can release a patrol car. 638 00:28:09,035 --> 00:28:10,402 What are you do... What is he doing? 639 00:28:10,471 --> 00:28:12,240 He's got the face... 640 00:28:12,307 --> 00:28:14,878 the one he gets when he's got a really stupid idea. 641 00:28:23,417 --> 00:28:24,786 Tanner, what the hell are you doing?! 642 00:28:24,855 --> 00:28:26,856 - Drop your baby to me. - Are you crazy?! 643 00:28:26,924 --> 00:28:29,027 There isn't time. I will catch him. I promise. 644 00:28:29,096 --> 00:28:30,730 No! Go, go, go! 645 00:28:33,104 --> 00:28:35,272 Oh, my God. 646 00:28:36,477 --> 00:28:39,147 Trust me, please! 647 00:28:39,647 --> 00:28:41,348 - Just let go! - No, I can't! I can't! 648 00:28:41,417 --> 00:28:42,952 I can't just let go! I can't! 649 00:28:43,020 --> 00:28:45,724 The building's about to go! 650 00:28:45,794 --> 00:28:46,826 I know! 651 00:28:46,895 --> 00:28:48,830 You see that firefighter on the ladder? 652 00:28:48,900 --> 00:28:50,353 When he gets here, you're gonna have to 653 00:28:50,386 --> 00:28:52,154 climb over the rail and jump to him. 654 00:28:52,223 --> 00:28:54,125 You can't do that if you're holding your baby! 655 00:28:54,194 --> 00:28:55,595 You will miss! You will fall! 656 00:28:55,663 --> 00:28:57,798 Your baby will fall with you! 657 00:28:57,867 --> 00:28:58,768 Aah! 658 00:29:00,640 --> 00:29:02,375 - What's your name? - Allison! 659 00:29:02,443 --> 00:29:03,510 And your baby? 660 00:29:03,579 --> 00:29:05,181 Jacob! 661 00:29:05,250 --> 00:29:07,170 Jacob. This is Jacob. 662 00:29:07,223 --> 00:29:09,092 Allison, the only way to save Jacob, 663 00:29:09,161 --> 00:29:10,327 the only way to save both of you, 664 00:29:10,396 --> 00:29:11,897 is for you to listen to my friend Ryan. 665 00:29:11,967 --> 00:29:13,727 - Now you can do this. - I can't! 666 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Yes, you can. 667 00:29:14,820 --> 00:29:16,655 He was fine. He was just talking. 668 00:29:16,724 --> 00:29:18,393 But now he's unresponsive, and... 669 00:29:18,461 --> 00:29:20,730 He's hypotensive. I need one of epi. 670 00:29:20,799 --> 00:29:22,364 What's happening? I think he may be having 671 00:29:22,432 --> 00:29:24,471 an allergic reaction to the cisplatin. 672 00:29:26,510 --> 00:29:28,579 I need another epi. Steroids. Now. 673 00:29:28,648 --> 00:29:29,981 Is he gonna be all right? 674 00:29:30,050 --> 00:29:31,318 Uh, no, I'm sorry, 675 00:29:31,387 --> 00:29:33,856 but I really need you to get out of here. Nurse? 676 00:29:33,925 --> 00:29:35,159 All right, pushing another epi. 677 00:29:35,228 --> 00:29:37,163 And let's hang some fluid. 678 00:29:37,231 --> 00:29:38,333 Come on. 679 00:29:42,224 --> 00:29:43,192 Aah! 680 00:29:43,217 --> 00:29:45,820 Let go! Please! It'll be okay! 681 00:29:49,353 --> 00:29:54,442 Mommy loves you. I will always love you. 682 00:30:33,133 --> 00:30:34,334 Hey, there. 683 00:30:37,009 --> 00:30:38,602 It's time. You got to jump. Ready? 684 00:30:38,670 --> 00:30:40,013 - I can't! - Yes, you can. 685 00:30:40,083 --> 00:30:41,486 Yes, you can. Okay. 686 00:30:41,512 --> 00:30:43,515 All right, you got this. Yes, you can! 687 00:30:43,584 --> 00:30:45,184 Okay. 688 00:30:45,253 --> 00:30:46,788 It's time. You got to jump! 689 00:30:52,936 --> 00:30:53,903 Aah! 690 00:30:59,616 --> 00:31:01,885 I got you! Hey! 691 00:31:01,954 --> 00:31:04,290 Miller, go! 692 00:31:13,246 --> 00:31:14,914 Jacob! 693 00:31:14,982 --> 00:31:16,550 Yeah, it's okay. 694 00:31:28,089 --> 00:31:30,459 Your dad experienced an allergic reaction. 695 00:31:30,528 --> 00:31:32,496 His regimen is tough, 696 00:31:32,565 --> 00:31:35,402 and his body is going to fight it. 697 00:31:35,471 --> 00:31:38,038 But now that we know this could happen every time... 698 00:31:38,063 --> 00:31:39,329 Every time? 699 00:31:39,397 --> 00:31:41,099 You want him to keep going with this treatment 700 00:31:41,169 --> 00:31:43,136 when it sent him into medical distress? 701 00:31:43,205 --> 00:31:46,143 I still believe it is his best option. 702 00:31:46,211 --> 00:31:49,851 That said, I'll understand if you two decide 703 00:31:49,920 --> 00:31:53,057 that you do not want to continue with the treatment. 704 00:31:53,125 --> 00:31:54,661 We keep going. 705 00:31:57,736 --> 00:32:02,080 Dad, if it's hurting you this much after one treatment, 706 00:32:02,105 --> 00:32:04,974 I mean, there has to be other options. 707 00:32:05,044 --> 00:32:07,078 I mean, think of the toll it's gonna take. 708 00:32:07,148 --> 00:32:09,618 What kind of toll do you think the cancer will take? 709 00:32:11,190 --> 00:32:14,624 I would... would like to keep going with the treatment. 710 00:32:16,667 --> 00:32:20,186 I would like to include my daughter 711 00:32:20,230 --> 00:32:21,463 in all future information 712 00:32:21,531 --> 00:32:23,433 about my chemo schedule and appointments. 713 00:32:23,502 --> 00:32:25,305 I, uh... I would like to 714 00:32:25,374 --> 00:32:28,211 make her part of this process, please. 715 00:32:42,106 --> 00:32:43,903 Hey, Tanner. 716 00:32:45,723 --> 00:32:46,824 Helluva save today. 717 00:32:46,893 --> 00:32:48,259 Helluva save yourself. 718 00:33:12,815 --> 00:33:13,882 Hey, you okay? 719 00:33:16,087 --> 00:33:17,154 Yeah. 720 00:33:18,760 --> 00:33:20,596 Hey, can you, uh... 721 00:33:22,567 --> 00:33:24,369 Can you just stand next to me? 722 00:33:25,291 --> 00:33:28,531 This, um... This helps. 723 00:33:31,060 --> 00:33:32,962 I think this is what I need right now. 724 00:34:05,496 --> 00:34:06,930 I told you I didn't want... 725 00:34:06,998 --> 00:34:08,320 Take the soup. 726 00:34:14,010 --> 00:34:15,577 I'm sure the things I think you need 727 00:34:15,646 --> 00:34:18,148 are very different than the ones you think you need. 728 00:34:18,217 --> 00:34:21,456 So, I brought some of each. 729 00:34:21,525 --> 00:34:24,494 And I am here if and when you want more. 730 00:34:47,190 --> 00:34:48,423 If you don't want to go, 731 00:34:48,492 --> 00:34:50,027 then just tell tell her you don't want to go. 732 00:34:50,096 --> 00:34:52,512 Hi... Oh, hi, Grant! 733 00:34:52,548 --> 00:34:53,815 Sorry, I didn't know if there was, like, 734 00:34:53,884 --> 00:34:55,418 a doorbell or something. 735 00:34:57,858 --> 00:34:59,226 Uh, sorry, yeah. Yeah, I'm just... 736 00:34:59,295 --> 00:35:00,362 I got a, um, thing. 737 00:35:00,431 --> 00:35:02,166 Is it weird that I just showed up? 738 00:35:02,722 --> 00:35:04,891 I thought we had plans, but then you didn't reach out, 739 00:35:04,960 --> 00:35:07,431 so I thought maybe I was supposed to meet you here. 740 00:35:07,498 --> 00:35:09,735 I can't do breakfast. 741 00:35:09,804 --> 00:35:11,070 Oh. 742 00:35:11,139 --> 00:35:12,306 You seem really great. 743 00:35:12,376 --> 00:35:13,976 But, uh... 744 00:35:14,045 --> 00:35:15,679 I don't date. 745 00:35:15,748 --> 00:35:17,516 Are you some kind of fire-fighting monk, or...? 746 00:35:17,585 --> 00:35:21,210 No, no, definitely not a monk. 747 00:35:21,244 --> 00:35:23,880 I watched an entire building burn to the ground last night. 748 00:35:23,949 --> 00:35:26,585 I'm in the middle of stuff like that all the time. 749 00:35:26,653 --> 00:35:28,556 I know what it's like being with someone 750 00:35:28,625 --> 00:35:30,795 who could die in the line of duty any day. 751 00:35:30,864 --> 00:35:32,364 It's not fair. 752 00:35:32,432 --> 00:35:34,434 I never want to put someone else through that. 753 00:35:34,503 --> 00:35:38,141 Okay, I thought I was just here for breakfast. 754 00:35:40,054 --> 00:35:41,590 And not only have you married us off, 755 00:35:41,657 --> 00:35:43,393 but I'm widowed now, too? 756 00:35:43,460 --> 00:35:44,963 You move fast. 757 00:35:45,030 --> 00:35:47,503 It's easier this way. I promise. 758 00:35:48,538 --> 00:35:49,538 I don't date. 759 00:35:49,608 --> 00:35:51,882 It's not what I do. 760 00:35:53,581 --> 00:35:56,351 Then let me paint you a picture of what we could do. 761 00:35:56,420 --> 00:35:58,590 First, I... Well, I'll take you to breakfast, 762 00:35:58,659 --> 00:35:59,925 like we planned. 763 00:35:59,994 --> 00:36:01,528 Not today. Today's already weird. 764 00:36:01,597 --> 00:36:03,699 But soon. 765 00:36:03,768 --> 00:36:07,072 Something simple, delicious. I know a place. 766 00:36:07,581 --> 00:36:09,117 And then that night, I'll call. 767 00:36:09,186 --> 00:36:10,820 See how your day went. 768 00:36:10,889 --> 00:36:11,855 I'm a pretty straightforward guy. 769 00:36:11,923 --> 00:36:13,157 I don't play games. 770 00:36:13,226 --> 00:36:15,762 It's just a thing you should know about me. 771 00:36:15,831 --> 00:36:16,931 Then, a few days after that, 772 00:36:17,001 --> 00:36:18,135 I'll see if you want to grab dinner. 773 00:36:18,204 --> 00:36:20,572 Nothing too fancy, but nice. 774 00:36:20,641 --> 00:36:22,744 I'll want to dress up a little for you. 775 00:36:23,358 --> 00:36:26,329 I'm hoping by then, you might want to kiss me. 776 00:36:26,434 --> 00:36:27,833 I know I'll want to kiss you. 777 00:36:27,902 --> 00:36:29,045 I already do. 778 00:36:30,976 --> 00:36:34,213 But I'll save that for our third date. 779 00:36:34,282 --> 00:36:37,286 We'll go to Kerry Park. We'll talk all night. 780 00:36:37,746 --> 00:36:39,547 And I'm guessing that's all just in the next few weeks, 781 00:36:39,615 --> 00:36:42,987 so we're a ways off from me being widowed. 782 00:36:43,056 --> 00:36:44,623 Assuming breakfast goes well. 783 00:36:47,632 --> 00:36:50,068 Let's start with breakfast. 784 00:36:53,510 --> 00:36:54,911 Hi! 785 00:36:54,981 --> 00:36:56,322 Hey. 786 00:36:57,612 --> 00:36:58,744 Oh! 787 00:36:58,967 --> 00:37:00,300 You smell like a chimney. 788 00:37:00,369 --> 00:37:03,072 Did you get another call after you left the hospital? 789 00:37:03,141 --> 00:37:04,909 Nothing important. 790 00:37:04,978 --> 00:37:06,146 Huh. Yeah. 791 00:37:06,213 --> 00:37:07,983 Okay, Benjamin Warren, we don't do this. 792 00:37:08,050 --> 00:37:10,454 We do not shut each other out. 793 00:37:10,523 --> 00:37:12,090 I agree...? 794 00:37:12,159 --> 00:37:15,164 Pruitt told me you have had some big calls recently. 795 00:37:15,231 --> 00:37:17,141 - Ohh. - You fell through a roof? 796 00:37:17,210 --> 00:37:20,106 - Almost. - You were almost electrocuted? 797 00:37:20,697 --> 00:37:22,164 Trying to save a patient? 798 00:37:23,668 --> 00:37:24,768 Come on. 799 00:37:24,838 --> 00:37:28,943 I told you I wanted you to share with me. 800 00:37:29,012 --> 00:37:33,648 I wanted to hear about the fire, the danger, all of it. 801 00:37:33,672 --> 00:37:35,509 We were right here in this bed, and I asked you 802 00:37:35,577 --> 00:37:39,282 if there was anything going on, and you said nothing. 803 00:37:39,351 --> 00:37:42,255 And now you sit here on this bed and I'm checking in again, 804 00:37:42,324 --> 00:37:44,057 and again, it's nothing? 805 00:37:44,126 --> 00:37:45,494 I'm not asking just to ask. 806 00:37:45,563 --> 00:37:48,750 I'm asking so that you tell me. 807 00:37:48,807 --> 00:37:53,014 So you don't have to hold on to this stuff alone. 808 00:37:53,083 --> 00:37:54,784 Honey, you get to come home 809 00:37:54,853 --> 00:38:00,094 and unload anything you need to unload so it can be unloaded. 810 00:38:00,163 --> 00:38:02,967 When I check in, I need you to tell me the truth. 811 00:38:03,036 --> 00:38:06,809 That's how this works. That's how we work. 812 00:38:10,704 --> 00:38:12,907 Last night, a strip mall burned down. 813 00:38:12,976 --> 00:38:15,211 Like, all the way to the ground. 814 00:38:15,280 --> 00:38:17,650 But I didn't get there for the big stuff. 815 00:38:17,719 --> 00:38:19,653 No, no, no, no. I was... 816 00:38:19,722 --> 00:38:21,891 I showed up well-rested, ready to go, 817 00:38:21,960 --> 00:38:23,896 and got put in charge of overhaul. 818 00:38:23,965 --> 00:38:25,197 It's a fancy word for cleanup. 819 00:38:25,268 --> 00:38:26,735 You know, it's... it's scut. 820 00:38:26,804 --> 00:38:28,706 So, I was there all night 821 00:38:28,773 --> 00:38:32,614 ankle deep in, uh, burnt, mucky remains of a nail salon, 822 00:38:32,681 --> 00:38:36,849 a restaurant, a dry cleaners, and a notary's office. 823 00:38:36,876 --> 00:38:39,880 See? It's... It's scut. 824 00:38:39,949 --> 00:38:41,552 Nothing important. 825 00:38:42,355 --> 00:38:45,291 But, uh, you're right. 826 00:38:45,360 --> 00:38:47,731 T-There has been some stuff that I haven't told you about... 827 00:38:47,798 --> 00:38:50,340 ...and some of it gets to me. 828 00:38:50,369 --> 00:38:53,239 Uh, and I didn't want to burden you with it. 829 00:38:53,309 --> 00:38:56,780 - Mm. - But I-I will. 830 00:38:56,849 --> 00:38:58,250 I promise I will. 831 00:39:03,028 --> 00:39:05,273 That's better. Thank you. 832 00:39:09,989 --> 00:39:12,893 Just to warn you, once it starts, it won't stop. 833 00:39:12,961 --> 00:39:14,028 Once the floodgates open, 834 00:39:14,097 --> 00:39:15,586 it's gonna be hours and hours of... 835 00:39:20,056 --> 00:39:21,190 It's all about balance. 836 00:39:31,378 --> 00:39:34,115 Why don't you get home before you turn into a zombie? 837 00:39:34,184 --> 00:39:35,585 I don't want to leave him here alone. 838 00:39:35,655 --> 00:39:37,389 Why do you think I'm here? 839 00:39:37,458 --> 00:39:40,413 Me and that chair are about to spend some quality time together. 840 00:39:41,581 --> 00:39:43,384 Come on. Get while the going's good. 841 00:39:44,487 --> 00:39:46,054 - Thank you. - Yeah. 842 00:40:02,442 --> 00:40:03,842 It's about recognizing when 843 00:40:03,911 --> 00:40:05,780 you're able to put a fire out... 844 00:40:09,322 --> 00:40:12,007 ...and when you have to stand back and let it burn. 845 00:40:12,034 --> 00:40:14,739 I have mentioned I hate running before, right? 846 00:40:14,807 --> 00:40:16,509 Like, a lot? 847 00:40:16,577 --> 00:40:17,978 Well, it's this or the torches. 848 00:40:18,047 --> 00:40:20,851 Why? Why? Why are those my only two options? 849 00:40:20,920 --> 00:40:22,286 What? 850 00:40:25,228 --> 00:40:26,630 Oh, thank God, a break. 851 00:40:29,503 --> 00:40:31,204 That's pretty. 852 00:40:31,273 --> 00:40:32,909 I don't remember it. Is it new? 853 00:40:32,976 --> 00:40:34,177 Yeah, it is. 854 00:40:38,521 --> 00:40:41,159 So, uh, there's no possibility 855 00:40:41,184 --> 00:40:42,619 of walking the rest of the way back, is there? 856 00:40:42,688 --> 00:40:44,389 'Cause I'm not above bribery. 857 00:40:45,994 --> 00:40:48,230 Dream on. We got seven more miles to crush. 858 00:40:50,664 --> 00:40:52,367 Great. 859 00:40:52,434 --> 00:40:53,335 Great. 860 00:40:53,403 --> 00:40:55,172 Slow down! 861 00:40:55,239 --> 00:40:58,175 When a structure's not safe, when the fire's too hot... 862 00:41:01,420 --> 00:41:03,086 ...we're told to stay away. 863 00:41:08,673 --> 00:41:09,974 You won't believe the night I just had. 864 00:41:10,043 --> 00:41:11,744 Or you will because you have these nights all the time, 865 00:41:11,813 --> 00:41:12,947 but I don't. 866 00:41:13,016 --> 00:41:14,251 Uh, I heard about the fire. 867 00:41:14,318 --> 00:41:16,019 There was a woman trapped on a balcony, 868 00:41:16,088 --> 00:41:17,956 and she had a baby, and she had to throw her baby, 869 00:41:18,025 --> 00:41:19,045 and I caught him. 870 00:41:19,114 --> 00:41:20,630 - Me. I caught the baby. - You? 871 00:41:20,697 --> 00:41:22,400 - Caught a baby? - Yes! It was amazing. 872 00:41:22,469 --> 00:41:26,708 It was... I've never felt anything like it. 873 00:41:26,777 --> 00:41:28,378 And then we just had to... 874 00:41:28,447 --> 00:41:30,315 stand back and watch the building burn down. 875 00:41:30,385 --> 00:41:32,253 But what if we can't stay back? 876 00:41:32,322 --> 00:41:34,523 What if there's something drawing us toward that fire? 877 00:41:34,592 --> 00:41:37,028 Looks like you got pretty close. 878 00:41:37,097 --> 00:41:38,228 Andy. 879 00:41:40,704 --> 00:41:42,172 I can't stand back anymore. 880 00:41:42,242 --> 00:41:44,568 What if it grabs hold of us? 881 00:41:45,914 --> 00:41:48,318 What if it pulls us in? 882 00:41:48,387 --> 00:41:50,523 What if we get too close? 883 00:41:50,592 --> 00:41:53,728 Close enough that fire could burn us? 884 00:41:53,797 --> 00:41:54,764 Your dad? 885 00:41:54,833 --> 00:41:55,932 Isn't home. 886 00:42:04,619 --> 00:42:05,887 And what if... 887 00:42:08,693 --> 00:42:10,635 ...we like it? 64801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.