Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
Maman, Maman !
2
00:00:49,000 --> 00:00:50,600
Non !
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,700
Non !
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
- Non !
- Monsieur, Monsieur !
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,600
Vous vous sentez bien ?
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
- Oui, je vais bien.
- Vous �tes s�r ?
- Oui.
7
00:01:09,500 --> 00:01:14,100
Vous devez attacher votre ceinture de s�curit�,
s'il vous pla�t, nous allons atterrir.
8
00:01:21,000 --> 00:01:24,800
- Monsieur, bouclez votre ceinture de s�curit�, s'il vous pla�t.
- Oui, bien s�r.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,400
Votre visa permanent est valide trois mois.
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
- Passez un bon s�jour, Monsieur !
- Merci !
11
00:01:58,000 --> 00:02:01,200
- M. Lecom ?
- Oui.
12
00:02:02,000 --> 00:02:05,100
- Bienvenu � Buenos Aires !
- Je pensais �tre attendu par un ami.
13
00:02:05,100 --> 00:02:08,800
Votre ami vous attend, suivez-moi.
14
00:02:20,000 --> 00:02:22,700
Apparemment, vous avez mis quelqu'un
pour m'escorter pendant le voyage ?
15
00:02:22,900 --> 00:02:24,700
Merci.
16
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
Miguel.
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,900
Nous avons votre passeport.
18
00:02:43,000 --> 00:02:46,200
- Nous n'avons pas confiance en vous.
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
19
00:02:46,700 --> 00:02:50,400
- Miguel ne parle pas votre langue.
- Et dites-lui que je ne lui parle pas.
20
00:02:50,400 --> 00:02:54,200
Il a dit juste que nous n'avons pas confiance en vous.
Mais pas d'inqui�tude.
21
00:02:54,300 --> 00:02:57,100
Votre passeport vou sera bient�t restituer bient�t, M. Steiner.
22
00:02:57,200 --> 00:02:59,100
Cela me convient,
mais dites � ce monsieur...
23
00:02:59,100 --> 00:03:02,600
d'�loigner ses mains de mes poches.
24
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
Tu es un encul�, merde de flic !
25
00:03:06,800 --> 00:03:10,500
Vous ne parlez pas ma langue,
mais j'ai bien compris.
26
00:03:10,600 --> 00:03:12,900
Tu as vu �a, connard ?
27
00:03:22,000 --> 00:03:23,800
Par ici.
28
00:04:05,000 --> 00:04:07,500
Lecom.
Monsieur Lecom.
29
00:04:09,000 --> 00:04:12,300
Ca n'a maintenant plus aucune utilit�.
Bienvenu, Mark.
30
00:04:14,000 --> 00:04:17,900
Je peux utiliser votre vrai nom.
Rassurez-vous, nous sommes entre amis.
31
00:04:18,000 --> 00:04:21,300
Jusqu'� pr�sent, � propos de l'amiti�
j'en ai vu tr�s peu.
32
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
- Voulez-vous boire quelque chose ?
- Non.
33
00:04:28,000 --> 00:04:33,200
C'est mieux. J'ai entendu r�cemment
que vous avez exag�r� sur les doses.
34
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
Vous �tes bien inform�.
35
00:04:35,300 --> 00:04:38,600
- Juste une pr�caution.
- C'est bon.
36
00:04:39,000 --> 00:04:42,500
Mais je peux vous assurer que je ne souffre
plus de ce mal, si vous vous en souciez.
37
00:04:42,700 --> 00:04:47,100
C'est mieux pour vous, parce que
je ne tol�re pas les �checs.
38
00:04:47,200 --> 00:04:52,100
Et moi encore moins.
Qui est la cible, puis-je le savoir ?
39
00:04:52,100 --> 00:04:55,700
- Pas encore.
- Une question de confiance ?
40
00:04:56,000 --> 00:04:59,600
Une question de prudence.
Pour moi et pour vous aussi.
41
00:05:00,000 --> 00:05:03,500
- Pourquoi m'avoir choisi ?
- Pour trois raisons.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Premi�rement, vous savez, vous �tes un excellent
tireur, peut-�tre l'un des meilleurs.
43
00:05:08,000 --> 00:05:10,100
Deuxi�mement. Je ne voulais pas
un tueur professionnel...
44
00:05:10,100 --> 00:05:12,500
et vous �tes hors du circuit.
45
00:05:13,000 --> 00:05:18,200
Et la derni�re, cela sera
une tr�s bonne raison : la vengeance !
46
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Pouvez-vous expliquer un peu mieux ?
47
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
Disons que ce sont des gens
tr�s prudents et organis�s.
48
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
Cela fait partie du D�me.
49
00:05:24,000 --> 00:05:26,100
Mais je le sais encore qu'ils
ont une grande dette avec vous...
50
00:05:26,100 --> 00:05:28,600
quand vous �tiez flic en Floride.
51
00:05:28,800 --> 00:05:31,100
Et ce sera la parfaite
occasion de r�gler des comptes.
52
00:05:31,500 --> 00:05:34,700
Parce que la cible est le fils d'un
des piliers de cette organisation.
53
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
Nous ne nous attendons pas � ce que �a
d�molisse le b�timent entier ...
54
00:05:37,200 --> 00:05:41,300
mais avec votre aide, nous esp�rons
commencez � secouer les fondations.
55
00:05:41,300 --> 00:05:45,300
Nous devons agir juste au bon moment,
parce que les gens sont tr�s astucieux.
56
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
Et je vous pr�viens que vous aurez besoin
de beaucoup de patience et d'intelligence.
57
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
Vous le d�couvrirez le moment venu.
58
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Pour moi, c'est bon.
59
00:05:52,100 --> 00:05:56,300
Et la r�compense, vous le savez :
100,000 $.
60
00:05:56,600 --> 00:05:59,200
20,000 $ maintenant, et le reste...
61
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
� Montevideo, quand vous aurez
accompli la mission.
62
00:06:03,000 --> 00:06:07,100
Vous vivrez dans un appartement commun
anonymement.
63
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
Toutes les informations dont vous avez besoin
se trouvent � l'int�rieur de l'enveloppe.
64
00:06:09,500 --> 00:06:12,600
Essayez de vous comporter naturellement.
Personne ne vous ennuiera.
65
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
Les gens ici sont int�ress�s
seulement par leurs propres vies.
66
00:06:16,000 --> 00:06:19,500
Nous vous contacterons
quand nous le trouvons n�cessaire.
67
00:06:20,000 --> 00:06:22,100
Voici votre nouveau passeport...
68
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
M. Harold Martinez de San Francisco.
69
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
Visa permanent pour deux ann�es.
70
00:06:27,600 --> 00:06:30,500
Mais ne vous inqui�tez pas, au pire
dans un mois, vous serez loin d'ici.
71
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Bonne chance, M. Martinez !
72
00:06:37,000 --> 00:06:41,200
Maintenant celui qui a appartenu
� M. Lecom n'est plus utile.
73
00:06:41,300 --> 00:06:42,900
Assur�ment.
74
00:07:04,000 --> 00:07:05,900
Merci, Monsieur.
75
00:09:11,000 --> 00:09:12,900
Ils ont pens� � tout.
76
00:09:30,200 --> 00:09:33,600
"Les jouets sont dans le placard
de la pi�ce d'� c�t�. Utilisez la troisi�me cl�."
77
00:10:18,000 --> 00:10:20,700
Ok.
78
00:10:56,300 --> 00:10:58,300
Ca fait mal !
79
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
Maman !
80
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
Non !
81
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
Maman !
82
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
Mon Dieu, il est d�j� 7:30.
Je dois emmener Danny � �cole !
83
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
Alors, c'est beau ?
84
00:13:38,000 --> 00:13:41,300
Viens, muchacho !
85
00:13:44,000 --> 00:13:46,300
Qu'il est mignon !
86
00:13:54,000 --> 00:13:57,400
Ainsi, nous serons plus tranquilles.
87
00:14:05,000 --> 00:14:09,200
Je suis propre, j'aime le m�nage.
88
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
Dans cette bo�te il y a des pr�servatifs,
mon ami.
89
00:14:19,300 --> 00:14:23,600
Choisis celui que tu pr�f�res,
il y a beaucoup de types et de go�ts.
90
00:14:30,000 --> 00:14:32,700
Alors pourquoi tu ne dis rien ?
91
00:14:43,000 --> 00:14:46,500
Tu dois �tre de ceux qui parlent peu, n'est-ce pas ?
92
00:14:47,000 --> 00:14:51,200
- Et alors ?
- Tu as raison. De quoi je m'occupe ?
93
00:14:52,000 --> 00:14:54,700
La chose importante est de payer.
94
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
Non, l'argent d'abord !
95
00:15:09,000 --> 00:15:12,500
Pas �a.
J'ai dit que c'�tait 100 $.
96
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
C'est vrai.
97
00:15:37,000 --> 00:15:40,100
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pour marquer l'heure.
98
00:15:40,200 --> 00:15:42,100
Tu sais, parce qu'avec un bon coup comme toi...
99
00:15:42,100 --> 00:15:45,000
Je pourrais passer plus de temps mais je ne peux pas,
tu comprends ?
100
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
- Et temps c'est de l'argent, hein ?
- Oui.
101
00:15:52,800 --> 00:15:57,500
Ne t'inqui�te pas, tu verras
que ton argent sera bien d�pens�.
102
00:15:59,100 --> 00:16:03,100
Je serai gentille avec toi.
Apr�s m'avoir donn� un cadeau de plus.
103
00:16:03,200 --> 00:16:05,700
Allez, qu'est-ce que tu attends ?
104
00:16:17,700 --> 00:16:20,200
Tu ne regretteras pas de m'avoir choisi.
105
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
Allez, le temps est de l'argent !
106
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
Laissez-moi le mettre.
107
00:16:57,000 --> 00:16:59,800
Qu'est-ce qu'il t'arriv ?
Tu n'y es pas ?
108
00:17:03,000 --> 00:17:06,400
Quel est ton probl�me ?
Es-tu devenu fou ?
109
00:17:07,000 --> 00:17:09,500
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
Au secours ! Au secours !
110
00:17:10,000 --> 00:17:12,700
Emmenez-le, il est fou !
111
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
Il est fou !
112
00:17:19,000 --> 00:17:23,500
Tue-le ! Fils de pute !
Va au diable !
113
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Nous savons que vous �tes l� !
Il vaut mieux vous rendre !
114
00:19:57,000 --> 00:20:01,300
Nous promettons que si vous �tes raisonnable,
nous pouvons r�duire votre peine !
115
00:20:01,700 --> 00:20:06,100
- Il n'y a aucune issue !
- Je veux 100 000 $ et un avion !
116
00:20:06,100 --> 00:20:09,100
Personne ne tire, ce sont des tireurs
d'�lite de Miami.
117
00:20:09,200 --> 00:20:12,600
...� moins que vous me vouliez
la t�te de ce stupide gosse explose.
118
00:20:13,000 --> 00:20:16,300
- Il pourrait �tre mon fils.
- Ou le mien.
119
00:20:16,400 --> 00:20:20,500
Encore une fois, je veux 100 000 $
et un avion � ma disposition !
120
00:20:20,500 --> 00:20:23,600
Si vous ne voulez pas que j'explose
la t�te de ce gar�on !
121
00:20:26,000 --> 00:20:30,800
Je ne plaisante pas !
Je vais le tuer !
122
00:20:32,000 --> 00:20:36,500
Apportez-moi ce que j'ai command� !
Je vous donne une heure, ou je tue ...
123
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
- Les mains en l'air !
- Vous �tes tous en �tat d'arrestation !
124
00:21:33,400 --> 00:21:36,700
Non ! Ce n'�tait pas l'accord !
125
00:21:50,000 --> 00:21:52,100
D�p�chez-vous !
126
00:22:06,000 --> 00:22:08,300
Fouton le camp !
127
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
Tu t'es comport� comme un con.
128
00:25:28,000 --> 00:25:31,600
- Tu es arriv� ? Quelle bonne surprise !
- Bonjour, Irene !
129
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
- Comment �a va ?
- Salut !
- Salut !
130
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
Ch�ri, il y a un cadeau pour toi.
131
00:25:39,400 --> 00:25:40,800
Regarde si tu aimes.
132
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
Tu veux savoir, Danny ?
Peut-�tre que dans ta chambre il y en a aussi un pour toi.
133
00:25:55,000 --> 00:25:59,300
Oh, b�b�, c'est beau !
Merveilleux !
134
00:26:01,000 --> 00:26:03,500
Il a d� co�ter une fortune.
135
00:26:03,900 --> 00:26:08,100
- O� as-tu trouv� de l'argent, Mark ?
- J'ai vol� une banque, pas vrai ?
136
00:26:08,200 --> 00:26:10,800
S'il te pla�t, pas de plaisanterie !
137
00:26:11,000 --> 00:26:12,600
Merci.
138
00:26:15,000 --> 00:26:18,700
Papa, c'est une voiture t�l�command�e !
139
00:26:19,000 --> 00:26:22,700
Je suis d�sol�, ch�rie,
mais maintenant nous allons jouer.
140
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Laissez-moi voir.
141
00:26:29,000 --> 00:26:32,800
Maintenant, sortons-la de la bo�te.
142
00:26:33,000 --> 00:26:35,100
Laisse-moi te montrer.
C'est �a.
143
00:26:35,200 --> 00:26:38,300
En avant et en arri�re.
144
00:26:39,000 --> 00:26:41,300
Haut et bas.
145
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
Je te veux !
146
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
- S'il te pla�t !
- Ca suffit !
147
00:27:54,600 --> 00:27:58,900
Oh, oui, tu me rends folle !
148
00:29:53,800 --> 00:29:57,300
Ferme la fen�tre, je ne veux pas qu'on voit.
149
00:30:19,000 --> 00:30:22,900
Tango, Tango ! O� vas-tu ?
150
00:30:24,900 --> 00:30:30,000
Tango, ne fais pas �a ! Rentre !
Ce n'est pas ta maison !
151
00:30:35,000 --> 00:30:39,600
Reviens ici, allez !
Excusez-moi puis-je entrer ?
152
00:30:40,300 --> 00:30:43,200
Quel d�sordre !
Des coupures de journaux...
153
00:30:43,500 --> 00:30:47,700
H�, excusez-moi.
Est-ce que je peux entrer ?
154
00:30:48,000 --> 00:30:52,800
Tango, reviens !
Viens ici s'il-te-pla�t.
155
00:30:54,000 --> 00:30:56,500
O� es-tu, bon sang ?
Bon Dieu !
156
00:30:59,000 --> 00:31:01,800
Personne dans la maison ?
157
00:31:07,000 --> 00:31:08,900
Merde !
158
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
Tango, o� es-tu ?
Je t'ai trouv� !
159
00:31:17,000 --> 00:31:20,600
Tu t'es cach� ici ?
160
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
La prochaine fois, tu prendras une le�on !
161
00:32:01,000 --> 00:32:04,200
Flute ! D�sol�e ! D�sol�e !
162
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
- Je ne voulais pas !
- Quoi ?
163
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
Tu veux dire que tu ne voulais pas
entrer dans mon appartement ?
164
00:32:10,000 --> 00:32:15,200
J'ai appel�, mais personne n'a r�pondu,
donc j'ai pens� qu'il n'y avait personne.
165
00:32:15,200 --> 00:32:17,700
- �videmment !
- Mais j'avais une raison.
166
00:32:18,000 --> 00:32:23,700
- Et laquelle ?
- Regardez, vous allez trouver �a bizarre, je sais...
167
00:32:24,000 --> 00:32:27,100
Je parie que vous ne me croirez pas.
Je...
168
00:32:27,100 --> 00:32:30,200
- Je cherchais un serpent.
- Un serpent ?
169
00:32:30,200 --> 00:32:33,700
C'est vrai, il �tait ici il y a quinze minutes.
170
00:32:34,000 --> 00:32:37,100
Il �tait derri�re le canap�,
mais ne vous inqui�tez pas.
171
00:32:37,300 --> 00:32:41,700
Il est gentil, pas dangereux.
Et je l'ai repris chez moi.
172
00:32:42,000 --> 00:32:44,200
Et vous n'attendez pas
Est-ce que je peux avoir confiance en vous ?
173
00:32:44,300 --> 00:32:47,100
Je m'en fiche si vous ne me croyez pas !
Je m'en fous vraiment !
174
00:32:47,100 --> 00:32:49,200
Il y a un nom pour ce que vous avez fait.
Vous savez lequel ?
175
00:32:49,300 --> 00:32:51,800
- Non, qu'est-ce que c'est ?
- Violation de domicile !
176
00:32:52,000 --> 00:32:54,100
Je peux vous d�noncer
et tenez-vous le pour dit !
177
00:32:54,100 --> 00:32:57,800
Vraiment ? Alors, allez-y,
qu'est-ce que vous attendez ?
178
00:32:58,000 --> 00:32:59,900
Oh, bon Dieu !
179
00:33:05,000 --> 00:33:09,700
Mais je ferai bien cette fois.
Je ne veux pas g�cher votre r�putation.
180
00:33:10,000 --> 00:33:12,100
Merci pour votre gentillesse,
mais laissz-moi repartir.
181
00:33:12,200 --> 00:33:16,200
- Ne soyez pas si brutale ! Attendez une minute !
- Pourquoi , est-ce que je le ferai ?
182
00:33:16,300 --> 00:33:19,100
- Laissez-moi vous poser des questions.
- Ah, oui, par exemple ?
183
00:33:19,100 --> 00:33:21,800
Qui �tes-vous et qu'est-ce que
vous faisiez dans mon appartement ?
184
00:33:22,000 --> 00:33:25,600
- Je pr�f�re �tre questionn� par la police.
- Je vais r�pondre pour vous.
185
00:33:26,000 --> 00:33:29,100
Vous �tes n� dans le sud de l'Italie.
Quand vous �tiez petite ...
186
00:33:29,100 --> 00:33:33,700
vos parents ont d�m�nag� ici
parce qu'il ne pouvait pas trouver de travail.
187
00:33:34,000 --> 00:33:38,100
Vous avez grandi ici, mais maintient
vivant des souvenirs de leur terre ...
188
00:33:38,100 --> 00:33:42,400
avec l'aide de cette chanson que
sa m�re avait l'habitude de chanter.
189
00:33:43,000 --> 00:33:47,600
- Et que vous chantez aujourd'hui.
- Z�ro point�.
190
00:33:48,000 --> 00:33:51,100
Je suis n� � Mendoza,
et ma m�re est n�e en Hongrie.
191
00:33:51,100 --> 00:33:54,100
Et quand elle est morte, j'ai boug�
dans une grande ferme...
192
00:33:54,100 --> 00:33:56,600
o� j'ai grandi en compagnie
d'une fille italienne.
193
00:33:57,000 --> 00:34:00,500
Et c'est elle qui m'a appris
la chanson que vous avez entendue.
194
00:34:00,600 --> 00:34:04,300
- J'ai entendu aussi d'autres choses.
- Ne pensez pas que vous �tes indiscret ?
195
00:34:05,000 --> 00:34:08,800
Je ne parle pas de cela.
Je vous ai entendu pleurer.
196
00:34:09,000 --> 00:34:12,700
Ca ne ressemble pas � la fille
qui chante ces chansons.
197
00:34:13,000 --> 00:34:15,100
Vous ne savez pas que les femmes
peut �tre impr�visibles.
198
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Pas pour moi.
199
00:34:16,100 --> 00:34:18,100
- �tes-vous s�r ?
- Je parie.
200
00:34:18,100 --> 00:34:22,100
- �coutez les conseils d'une amie...
- Quelle amie ? Je ne connais m�me pas votre nom.
201
00:34:22,100 --> 00:34:26,200
Pour moi c'est mieux comme �a,
parce que je ne suis pas int�ress�. Je m'en vais.
202
00:34:59,000 --> 00:35:00,900
All� ?
203
00:35:03,000 --> 00:35:05,800
Oui, bien s�r !
Comment �a va ?
204
00:35:06,000 --> 00:35:10,300
Je vais bien merci.
Tu m'as manqu�.
205
00:35:12,000 --> 00:35:15,200
Tu sais que je t'aime.
206
00:35:16,000 --> 00:35:18,500
Bien s�r, comme tu veux.
207
00:35:21,000 --> 00:35:22,900
Assur�ment !
208
00:35:24,000 --> 00:35:28,700
Juste en sortant de la salle de bain.
Bien s�r que non.
209
00:35:29,000 --> 00:35:31,800
Oui, j'attendrai.
A plus tard.
210
00:35:35,000 --> 00:35:41,500
Hey Tango! Viens autour de moi, non ?
O� vas-tu ?
211
00:35:43,000 --> 00:35:44,900
Viens ici !
212
00:35:46,000 --> 00:35:48,900
Qu'est-ce que tu fais ?
213
00:36:09,000 --> 00:36:14,600
Maintenant je dois y aller.
Sois gentil.
214
00:36:15,000 --> 00:36:16,900
� bient�t !
215
00:37:39,000 --> 00:37:40,900
Marina Valdez.
216
00:37:54,000 --> 00:37:56,700
Bonjour, b�b� !
Va au diable !
217
00:38:08,000 --> 00:38:09,800
Regarde �a.
218
00:38:25,000 --> 00:38:26,200
Qu'est-ce que vous faites dans mon appartement ?
219
00:38:26,200 --> 00:38:29,800
- Je regardais autour de moi.
- Et qui vous a donn� la permission ?
220
00:38:30,000 --> 00:38:33,100
Je pensais que c'�tait n�cessaire, et
J'ai l'habitude de rendre une nouvelle visite.
221
00:38:33,200 --> 00:38:37,100
Je ne suis pas entr� dans votre appartement
pour vous espionner !
222
00:38:37,100 --> 00:38:38,400
J'y �tais l� parce que j'en ai eu besoin.
223
00:38:38,400 --> 00:38:40,900
Seulement un simple coup d'oeil.
224
00:38:41,000 --> 00:38:44,100
Mais �a �t� assez pour savoir
votre nom est Marina Valdez.
225
00:38:44,200 --> 00:38:48,100
M. Martinez, son nom est
�crit sur la porte d'entr�e.
226
00:38:48,100 --> 00:38:51,200
Tout comme quiconque et pourrait
le d�couvrir de cette fa�on.
227
00:38:52,000 --> 00:38:54,300
Je ne pense pas que vous soyez inqui�te
� propos de votre vie priv�e.
228
00:38:55,000 --> 00:38:57,100
Il y a quelques minutes, vous �tiez
couch� ici nue ...
229
00:38:57,100 --> 00:39:00,600
� jouer avec votre serpent
avec la fen�tre ouverte.
230
00:39:00,600 --> 00:39:02,200
Et ne dites pas que vous n'attendiez
que je ne le vois pas.
231
00:39:02,300 --> 00:39:03,800
Je n'ai pas pens� � cela.
232
00:39:04,000 --> 00:39:06,100
Qu'est-ce que vous dites ?
Ne sois pas dupe !
233
00:39:06,200 --> 00:39:09,600
Je sais que vous m'espionnez
et que vous �tes un pervers !
234
00:39:25,000 --> 00:39:27,600
Maintenant vous pouvez sortir !
235
00:39:30,000 --> 00:39:31,800
Par la porte !
236
00:39:35,400 --> 00:39:37,300
Merci !
237
00:39:54,000 --> 00:39:57,500
"Une voiture vous prendra � 11 heures.
Apportez le grand jouet."
238
00:40:07,000 --> 00:40:10,700
Pas mauvais, bravo !
239
00:40:15,000 --> 00:40:17,500
Il a dit de ne pas cibler les deux t�tes.
240
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
En blanc.
241
00:40:19,500 --> 00:40:23,300
Santiago, sortez trois cibles blanches.
242
00:40:24,000 --> 00:40:25,100
Maintenant, �a devient un peu plus difficile.
243
00:40:25,100 --> 00:40:28,000
Voyons voir � quoi il ressemble
� un tir de la distance.
244
00:40:28,000 --> 00:40:29,900
�tes-vous pr�t ?
245
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
Ils sont tous � toi.
246
00:40:33,000 --> 00:40:35,200
Il ne para�t pas tr�s amical.
247
00:40:35,300 --> 00:40:39,200
Je ne suis pas convaincu du tout.
Un flic est juste un flic.
248
00:40:51,600 --> 00:40:53,700
Agent sp�cial Mark Derrick.
249
00:40:53,800 --> 00:40:56,100
Ce comit� a examin� tous les documents...
250
00:40:56,100 --> 00:41:00,500
pour vous incriminer, pr�par� par le comit� d'enqu�te.
251
00:41:01,000 --> 00:41:05,200
Et soutient votre participation
dans la corruption...
252
00:41:05,300 --> 00:41:07,600
bas� sur l'�vidence des faits.
253
00:41:07,900 --> 00:41:11,200
Vous �tes ainsi tomb� si bas
que vous voyez renvoy� de la police...
254
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
et va pr�parer son rapport en cons�quence.
255
00:41:52,300 --> 00:41:54,700
Je pense que c'est assez M. Martinez !
256
00:42:04,500 --> 00:42:05,900
Attrape-moi !
257
00:42:10,200 --> 00:42:13,200
Prends-moi comme �a !
258
00:43:29,600 --> 00:43:33,100
- Mes hommes m'ont dit que vous �tes toujours un grand tireur.
- Merci.
259
00:43:34,000 --> 00:43:38,700
- C'est le moment d'agir ?
- Pas encore, nous ne pouvons pas �chouer.
260
00:43:39,000 --> 00:43:42,400
Nous devons l'avoir quand il
s'y attend le moins, ou nous sommes foutus.
261
00:43:44,000 --> 00:43:46,600
Pendant ce temps, je continue
tr�bucher dans le noir.
262
00:43:47,100 --> 00:43:50,100
Pourquoi au moins vous ne me dites pas qui c'est ?
263
00:43:50,100 --> 00:43:53,200
Veuillez continuer � mener une vie
normale jusqu'au moment venu.
264
00:43:54,000 --> 00:43:58,200
Au fait, on m'a dit que vous
ne quittez presque jamais votre appartement.
265
00:43:58,300 --> 00:44:01,500
Je pense que sortir serait bon pour votre sant�.
266
00:44:01,600 --> 00:44:03,800
Pour ma sant�, je g�re moi-m�me.
267
00:44:18,000 --> 00:44:20,100
Vous pouvez appeler la police si vous voulez.
268
00:44:20,100 --> 00:44:23,400
Pour les envahisseurs chez soi,
on peut toujours faire un march�.
269
00:44:24,700 --> 00:44:26,200
Que me vaut cet honneur ?
270
00:44:26,200 --> 00:44:29,300
Vous avez eu quelque chose d'intime...
271
00:44:29,700 --> 00:44:32,700
qui m'appartient.
- Et qu'est-ce que ce serait ?
272
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
Je vois.
273
00:44:40,900 --> 00:44:45,300
Et est-ce que je peux faire quelque chose
pour vous indemniser pour ce vol ?
274
00:44:47,000 --> 00:44:50,700
- Qu'est-ce que vous sugg�rez ?
- Rien de d�cent.
275
00:44:50,900 --> 00:44:54,200
- Vraiment ?
- Vous serez surprise.
276
00:44:54,300 --> 00:44:58,500
J'en doute, mais vous pouvez essayer.
277
00:45:16,000 --> 00:45:19,700
Continuez, rien de mal pour commencer.
278
00:46:16,100 --> 00:46:19,500
- Je savais que tu viendrais ici.
- Moi aussi.
279
00:46:32,900 --> 00:46:34,700
Une histoire si banale.
280
00:46:36,000 --> 00:46:38,700
Apparemment sortie d'un roman.
281
00:46:40,000 --> 00:46:43,400
Quand mon P�re �tait loin,
les choses ont �t� pire.
282
00:46:45,000 --> 00:46:47,700
Et allaient de mal en pire tous les jours.
283
00:46:49,000 --> 00:46:53,300
J'�tais seule, sans dipl�me
et c'�tait tr�s difficile de trouver un travail.
284
00:46:55,000 --> 00:46:57,700
Et le peu que j'ai trouv�,
Je n'ai jamais �t� pay�.
285
00:46:59,000 --> 00:47:03,600
Alors j'ai rencontr� Hank, il �tait tr�s riche.
286
00:47:03,800 --> 00:47:07,900
Il �tait fort, alors que
j'�tais jeune, agr�able...
287
00:47:09,000 --> 00:47:14,100
Je n'avais pas d'autre choix.
D'une certaine mani�re, j'ai marchand�.
288
00:47:14,100 --> 00:47:17,300
Bien que j'esp�rais un jour
pouvoir me d�barrasser de lui.
289
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
Mais au bout du compte, j'ai
appris � le supporter.
290
00:47:24,000 --> 00:47:26,300
C'est dr�le comme gens s'habituent � tout.
291
00:47:27,000 --> 00:47:28,700
Et tu l'aimes ?
292
00:47:31,000 --> 00:47:33,800
Oui, je crois.
293
00:47:37,000 --> 00:47:40,700
J'ai resenti du plaisir plusieurs fois.
294
00:47:41,000 --> 00:47:45,500
M�me quand il me mordait, il me frappait...
295
00:47:46,000 --> 00:47:52,500
On dit que notre instinct
animal est la base de notre vie.
296
00:47:52,800 --> 00:47:55,500
Le lion mord la lionne quand il veut.
297
00:47:56,000 --> 00:47:58,200
La mante religieuse tue son m�le.
298
00:47:59,000 --> 00:48:03,300
Quand il m'attrape, c'est
si violent et impitoyable.
299
00:48:05,000 --> 00:48:10,500
Mais je l'aime.
M�me si je me sens salie.
300
00:48:28,700 --> 00:48:30,000
Maman !
301
00:48:38,800 --> 00:48:40,000
Non !
302
00:48:41,000 --> 00:48:44,100
Il est tard, j'ai emmen� Jimmy � �cole.
303
00:48:44,100 --> 00:48:46,200
Non !
304
00:49:06,000 --> 00:49:10,100
Tu as eu une nuit agit�e.
Tu as aussi des fant�mes.
305
00:49:13,000 --> 00:49:14,300
- �coute, Marina...
- Non !
306
00:49:14,900 --> 00:49:16,200
Je ne veux rien savoir.
307
00:49:18,000 --> 00:49:22,300
Maintenant je te demande de partir,
c'est mieux.
308
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
Tu l'attends ?
309
00:52:38,000 --> 00:52:40,700
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je t'ai suivie.
310
00:52:42,000 --> 00:52:44,500
- Pourquoi ?
- Parce que je te veux.
311
00:52:46,000 --> 00:52:48,500
- Ici ?
- Ici !
312
00:53:31,500 --> 00:53:34,800
- Je t'aime !
- Moi aussi.
313
00:54:47,000 --> 00:54:49,200
Pourquoi est-ce que tu me regardes comme cela ?
314
00:54:49,200 --> 00:54:54,600
Tu sais, je n'ai jamais d�sir�
aucune femme avant, comme je te d�sire.
315
00:54:55,000 --> 00:54:59,500
- C'et la v�rit� ?
- Je ne te veux que pour moi.
316
00:55:01,000 --> 00:55:02,300
Moi aussi.
317
00:55:03,000 --> 00:55:06,700
Mais j'appartiens � cet homme,
et il ne voudra jamais.
318
00:55:07,000 --> 00:55:09,100
Il m'a toujours contraint
� faire les plus mauvaises choses...
319
00:55:09,200 --> 00:55:13,500
Nous pourrions nous �chapper.
Pourquoi est-ce que nous ne partons pas ensemble ?
320
00:55:20,000 --> 00:55:22,500
Qu'est-ce que tu fais ?
321
00:55:23,000 --> 00:55:24,800
Je t'aime.
322
00:56:43,100 --> 00:56:44,600
- Je t'aime.
- Moi aussi.
323
00:56:49,000 --> 00:56:51,700
- Dansons, allez !
- Je ne peux pas le danser.
324
00:56:51,800 --> 00:56:53,700
C'est quoi le probl�me, allez !
325
00:58:33,400 --> 00:58:37,100
- Je te veux !
- Es-tu fou ? On peut nous voir.
326
00:58:37,300 --> 00:58:41,400
Enl�ve tes v�tements !
327
01:00:35,100 --> 01:00:38,100
- Tu ne devrais pas faire �a.
- Pourquoi pas ?
328
01:00:38,100 --> 01:00:41,200
Tu ne me dois rien,
laissez-moi au moins te remercier.
329
01:00:41,300 --> 01:00:45,700
Fondamentalement, je le fais parce que
je suis diff�rente des femmes au foyer.
330
01:00:47,900 --> 01:00:52,500
Qu'est-ce qui te prend ?
Les femmes au foyer font cela pour toi ?
331
01:00:53,000 --> 01:00:54,400
Non, d�sol�, c'est ma faute.
332
01:00:56,000 --> 01:01:00,100
Tu es merveilleuse, vraiment magnifique.
333
01:01:00,100 --> 01:01:01,900
Et alors ?
334
01:01:03,000 --> 01:01:07,300
- Je ne suis pas honn�te avec toi.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
335
01:01:07,800 --> 01:01:11,100
Je ne comprends pas.
336
01:01:11,400 --> 01:01:15,900
Tu as d�j� vu un bon fils de pute..
vouloir �tre un r�veur ?
337
01:01:17,100 --> 01:01:20,600
Alors cherche-le,
il est juste ici devant toi.
338
01:01:21,600 --> 01:01:25,000
Et tu vois le r�sultat ?
Une d�ception totale.
339
01:01:26,400 --> 01:01:28,100
Tu ne connais m�me pas mon vrai nom.
340
01:01:28,100 --> 01:01:31,500
Je ne sais pas grand chose sur toi,
mais peut-�tre que c'est mieux comme �a.
341
01:01:31,000 --> 01:01:35,500
Mais le silence n'efface pas le pass�.
Encore moins les souvenirs.
342
01:01:37,000 --> 01:01:39,900
Tu l'aimes trop, non ?
343
01:01:41,000 --> 01:01:43,200
Peut-�tre que je ne suis pas plus capable d'aimer vraiment.
344
01:01:44,000 --> 01:01:48,700
Je n'ai pas �t� satisfait de ce que j'avais
et j'ai toujours voulu plus.
345
01:01:50,000 --> 01:01:52,100
Mon nom est Mark Derrick
et je suis de Miami.
346
01:01:52,100 --> 01:01:55,100
- Tu es un flic, non ?
- Comment le sais-tu ?
347
01:01:55,100 --> 01:01:58,100
Je me suis dit �a quand j'ai vu un pistolet.
348
01:01:58,100 --> 01:02:01,200
Et d'habitude, ceux qui se prom�nent arm�s
c'est flic ou bandit.
349
01:02:02,000 --> 01:02:04,100
Et entre les deux,
Je m'attendais � �tre un policier.
350
01:02:04,200 --> 01:02:06,500
Je ne voulais pas �tre plus.
351
01:02:10,000 --> 01:02:12,700
J'ai essay� inutilement de m'en convaincre ...
352
01:02:13,000 --> 01:02:18,500
que me corrompre, donnerait � ma
femme et � mon fils une vie meilleure.
353
01:02:18,500 --> 01:02:21,400
Mais la v�rit� est que cela a
�t� en rapport seulement avec moi.
354
01:02:22,000 --> 01:02:25,800
Au moment o� j'ai travaill� pour
la Brigade des stup�fiants � Miami.
355
01:02:27,000 --> 01:02:31,500
Je me suis senti important
et j'ai aim� ce travail.
356
01:02:33,000 --> 01:02:35,200
M�me si c'�tait un travail sale et dangereux...
357
01:02:35,800 --> 01:02:38,100
Cela me faisait vivre dans la merde...
358
01:02:38,100 --> 01:02:41,500
m�me si �a ne se finissait
pas toujours comme je le voulais.
359
01:02:43,700 --> 01:02:46,100
- Restez o� vous �tes !
- Police, vous �tes tout en �tat d'arrestation !
360
01:02:46,100 --> 01:02:47,500
Mains en l'air !
361
01:02:52,000 --> 01:02:55,500
Occupez-vous de lui !
362
01:02:59,100 --> 01:03:02,200
Ne bougez pas ! Venez ici !
363
01:03:02,300 --> 01:03:04,700
Arr�tez-le !
364
01:03:52,000 --> 01:03:56,500
Et un jour, quelqu'un est venu
� moi avec une proposition.
365
01:03:57,000 --> 01:03:59,400
Au d�but, il n'y a rien d'ill�gal.
366
01:03:59,900 --> 01:04:02,100
Je leur donne juste quelques informations
� propos des mouvements des narcotiques ...
367
01:04:02,100 --> 01:04:03,900
en �change de quelques cadeaux.
368
01:04:04,000 --> 01:04:07,100
En revanche, les cadeaux ont commenc�
� devenir plus fr�quents...
369
01:04:07,200 --> 01:04:09,700
et plus tentant.
370
01:04:16,000 --> 01:04:17,700
Oui !
371
01:04:26,300 --> 01:04:29,500
"Demain matin tu vas avoir
une surprise ", disait la note.
372
01:04:30,000 --> 01:04:33,800
L'argent a commenc� � para�tre
comme par magie.
373
01:04:34,000 --> 01:04:35,200
Mais c'�tait de l'argent
venu facilement dans mes mains.
374
01:04:35,300 --> 01:04:40,200
J'ai essay� d'en sortir, mais tout
finalement se termine facilement comme �a a commenc�.
375
01:04:41,800 --> 01:04:43,500
- Bonjour.
- Bonjour.
376
01:04:45,900 --> 01:04:49,300
- Excusez-moi, Mark.
- Ils ont trouv� mon double jeu.
377
01:04:49,400 --> 01:04:51,300
Et j'ai �t� convoqu�
par la commission d'enqu�te.
378
01:05:00,000 --> 01:05:02,500
Ne vous inqui�tez pas.
379
01:05:03,000 --> 01:05:05,700
Soyez ob�issant, Danny.
380
01:05:15,000 --> 01:05:16,900
J'ai fait des choses pire.
381
01:05:17,000 --> 01:05:21,700
Mais j'ai �t� d�clar� coupable
seulement pour la corruption.
382
01:05:24,000 --> 01:05:26,700
J'ai �t� condamn� � 10 ans.
383
01:05:27,000 --> 01:05:30,500
Mais la peine a �t� suspendue...
384
01:05:31,000 --> 01:05:33,600
parce qu'ils m'ont donn� une option.
385
01:05:33,000 --> 01:05:36,600
Et j'ai �num�r� les noms de tous ceux
impliqu�s...
386
01:05:37,000 --> 01:05:40,500
et le groupe entier de trafiquants
a �t� arr�t�.
387
01:05:41,000 --> 01:05:44,300
Bien s�r, apr�s cela
Je suis devenu un fugitif.
388
01:05:48,000 --> 01:05:50,800
Et un jour le coup de t�l�phone.
389
01:05:54,000 --> 01:05:59,100
All� ? Qui est-ce ?
All�, c'est qui ?
390
01:05:59,200 --> 01:06:03,100
Mark, ta femme et ton fils
partent en voiture.
391
01:06:04,000 --> 01:06:08,200
- Mais quoi...?
- Descends, si tu veux pas manquer le spectacle.
392
01:06:15,000 --> 01:06:17,300
Mon Dieu, nous sommes en retard.
393
01:06:20,000 --> 01:06:21,900
Non !
394
01:06:34,000 --> 01:06:36,500
Irene, attends !
395
01:06:36,700 --> 01:06:41,500
Non ! Sortez de cette voiture !
Sortez de l�, Irene !
396
01:07:02,000 --> 01:07:06,100
Ecoute, Mark, tu ne peux pas continuer
� te torturer comme �a.
397
01:07:06,100 --> 01:07:08,800
Ca ne changera rien.
398
01:07:09,000 --> 01:07:14,500
Personne ne peut pas changer le pass�.
Tu dois essayer de trouver une solution.
399
01:07:16,000 --> 01:07:19,200
C'est mon t�l�phone, je dois y aller !
400
01:07:19,300 --> 01:07:22,200
Si on ne me trouve pas,
on peut commencer � me soup�onner.
401
01:07:22,300 --> 01:07:24,900
Je serai de retour d�s que possible.
402
01:07:55,000 --> 01:07:57,500
On ne peut pas me faire faire
ce que ne veux pas faire.
403
01:08:00,000 --> 01:08:04,200
C'est bon, je suis d'accord !
D'accord, d'accord !
404
01:11:03,000 --> 01:11:06,600
- Mark, tu m'as fait peur.
- Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu partais ?
405
01:11:06,700 --> 01:11:10,000
Je n'ai pas eu le temps, on voulait
me voir imm�diatement.
406
01:11:10,100 --> 01:11:13,300
- Pourquoi ?
- Il y a des probl�mes et on veut que j'aide.
407
01:11:13,300 --> 01:11:17,400
- Tu ne dois rien � cet homme.
- C'est � moi d'en juger.
408
01:11:18,000 --> 01:11:21,200
D�sol�.
S'il te pla�t Mark, essaie de me comprendre.
409
01:11:21,200 --> 01:11:26,200
Je ne peux pas lui dire non.
Je t'aime, Mark !
410
01:11:26,200 --> 01:11:30,400
Je t'aime trop. Juste donne-moi
le temps de le sortir de ma vie.
411
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
D'accord.
412
01:13:37,000 --> 01:13:39,100
La chasse a commenc�.
Son nom est Hank Matters.
413
01:13:39,100 --> 01:13:41,800
Suivez les instructions et les photos.
414
01:14:01,600 --> 01:14:03,100
Nous avons lou� cet appartement
intentionnellement...
415
01:14:03,100 --> 01:14:05,600
pour vous laisser approcher de
ce � quoi il assiste.
416
01:14:06,000 --> 01:14:08,300
Maintenant nous savons
qu'il ne se m�fie pas de vous.
417
01:14:08,900 --> 01:14:11,100
Dans cette maison,
c'est le seul endroit...
418
01:14:11,200 --> 01:14:14,600
o� il n'est pas prot�g�
par ses gardes du corps.
419
01:14:38,000 --> 01:14:42,600
Prenez votre temps, trouvez un
�chappatoire par le toit.
420
01:14:43,000 --> 01:14:45,900
Contr�lez l'information.
421
01:15:01,000 --> 01:15:05,500
Hank, tu ne crois pas que
tu as exag�r� un peu la dose ?
422
01:15:05,500 --> 01:15:07,700
Elle reprendra conscience le moment venu.
423
01:15:20,100 --> 01:15:23,600
- Non... Je veux dormir.
- Viens, Marina.
424
01:15:23,700 --> 01:15:26,800
La nuit est longue, il est trop t�t pour le lit.
425
01:15:31,200 --> 01:15:34,400
Allez ! Comment est-ce que tu te sens ?
426
01:15:34,000 --> 01:15:36,400
R�veille-toi !
427
01:15:37,000 --> 01:15:39,500
Allez, jeune fille, nous sommes arriv�s !
428
01:15:58,000 --> 01:16:02,200
- Allez, r�veille-toi, nous sommes arriv�s !
- Amusons-nous, b�b� !
429
01:16:04,000 --> 01:16:05,900
Je ne veux pas le faire.
430
01:16:15,000 --> 01:16:17,500
C'est pour vous les filles !
431
01:16:18,000 --> 01:16:20,300
Tu vas voir � quel point
nous la traiterons bien.
432
01:16:56,000 --> 01:16:58,500
Attache-lui les mains !
433
01:17:02,100 --> 01:17:05,200
- Je ne veux pas le faire...
- Allez !
434
01:17:07,900 --> 01:17:10,700
Passe devant la fen�tre, connard !
435
01:17:14,000 --> 01:17:15,900
Je ne veux pas le faire !
436
01:17:18,000 --> 01:17:21,100
C'est trop dangereux.
Merde !
437
01:17:50,000 --> 01:17:51,800
C'�tait merveilleux !
438
01:17:54,300 --> 01:17:56,800
Parle moins fort, imb�cile !
439
01:18:14,000 --> 01:18:17,300
- D'abord, occupez-vous de ces filles.
- Non, je ne peux pas le faire !
440
01:19:21,900 --> 01:19:26,300
Je vais m'occuper de cela.
441
01:19:38,000 --> 01:19:41,300
- Je le d�teste, compris ?
- Sa famille...
442
01:19:44,000 --> 01:19:46,900
C'est le leadership de la mafia internationale.
443
01:19:47,000 --> 01:19:51,500
Et il fait partie de la m�me organisation
qui a tu� ma femme et mon fils.
444
01:19:51,500 --> 01:19:55,100
- Pourquoi est-ce que tu ne l'as pas dit ?
- Pourquoi est-ce que je devais le dire ?
445
01:19:55,100 --> 01:19:58,900
Tu sais qu'il fait ce qu'il veut de moi.
Je pourrais me tenir contre lui.
446
01:19:59,300 --> 01:20:01,100
- Et le ferais-tu ?
- Et qu'en pense-tu ?
447
01:20:01,100 --> 01:20:05,500
Peu importe ce que je pense.
Tu le ferais ?
448
01:20:06,000 --> 01:20:09,500
Pour moi, je ne cours pas de risques,
peut-�tre...
449
01:20:10,000 --> 01:20:13,100
J'ai d�j� d�cid� que je ne tuerai plus personne.
450
01:20:13,200 --> 01:20:16,000
Et ce matin, j'en �tais plus s�r.
451
01:20:16,100 --> 01:20:17,400
En agissant comme �a, ils peuvent te tuer.
452
01:20:18,000 --> 01:20:23,100
Je sais ce que nous pouvons faire,
mais nous devons partir ensemble.
453
01:20:23,100 --> 01:20:26,500
Non ! Je ne serai jamais libre s'il est vivant.
454
01:20:27,000 --> 01:20:30,200
Tu ne sais pas depuis combien de temps
je d�sire sa mort.
455
01:20:30,300 --> 01:20:33,500
J'en ai r�v� chaque fois qu'il
t'a forc�e de faire l'amour avec lui.
456
01:20:33,500 --> 01:20:36,200
Surtout quand il contr�le ma propre volont�...
457
01:20:36,300 --> 01:20:38,900
pour poss�der mon corps !
458
01:20:39,000 --> 01:20:42,400
De plus, le tuer est un moyen
de sauver ta vie.
459
01:20:42,500 --> 01:20:45,100
Ceux qui ont fait �a avec toi sont comme lui.
460
01:20:45,400 --> 01:20:49,200
Les gens qui ne pardonnent � personne.
Je vais te dire comment le tuer...
461
01:20:49,300 --> 01:20:52,800
� l'endroit exact,
de la mani�re la plus facile.
462
01:21:14,000 --> 01:21:16,900
Les samedis et dimanches, cet endroit est vide.
463
01:21:25,000 --> 01:21:30,400
Tu vois, le terrain est tr�s proche,
et il porte un polo bleu et gris.
464
01:21:30,500 --> 01:21:33,500
Ne sera pas facile de l'identifier
avec cette lunette.
465
01:21:33,600 --> 01:21:38,100
Tu ne peux pas le confondre, il a
le num�ro 2. N'oublie pas, le 2.
466
01:21:38,100 --> 01:21:40,800
Et demain, il jouera avec la m�me tenue.
467
01:21:41,000 --> 01:21:42,900
C'est comme si c'�tait d�j� fait.
468
01:21:45,000 --> 01:21:48,100
Comme je l'ai dit, c'est l'endroit le plus s�r...
469
01:21:48,100 --> 01:21:50,100
o� il n'est pas prot�g�
par ses gardes du corps.
470
01:21:50,100 --> 01:21:52,100
Ce sera la derni�re fois qu'on l'y verra.
471
01:21:52,200 --> 01:21:55,600
Il partira pour un tournoi en
Europe et veut m'emmener avec lui.
472
01:21:56,000 --> 01:21:57,500
- Bon match !
- Merci !
473
01:22:12,000 --> 01:22:14,700
On se rencontre demain � 5 heures du matin.
474
01:22:16,000 --> 01:22:17,500
Et je t'attendrai ici.
475
01:22:18,000 --> 01:22:20,300
C'est un endroit � l'ext�rieur de Buenos Aires,
un peu loin de la rivi�re.
476
01:22:21,000 --> 01:22:22,200
J'ai pr�par� les bagages.
477
01:22:22,200 --> 01:22:26,300
Nous dormirons ici et nous partirons
pour Montevideo au matin.
478
01:22:26,400 --> 01:22:29,800
On y va en bateau et donc on ne peut pas nous suivre.
479
01:22:30,500 --> 01:22:33,500
- C'est la gare ?
- Oui.
480
01:22:34,000 --> 01:22:37,300
Et ici il y a la gare centrale.
481
01:22:37,400 --> 01:22:40,600
Ce sera facile, il y a des trains
toutes les 5 minutes.
482
01:22:41,000 --> 01:22:44,500
- Alors, qu'en dis-tu ?
- Je dis que je t'aime.
483
01:22:45,000 --> 01:22:46,900
Moi aussi.
484
01:23:46,000 --> 01:23:48,700
- Passe, passe !
- Allez, allez !
485
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Passez-le !
486
01:26:06,000 --> 01:26:07,500
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
487
01:26:13,000 --> 01:26:15,800
En arri�re, en arri�re !
488
01:26:17,800 --> 01:26:18,700
Mon Dieu, il est bless� !
489
01:26:48,500 --> 01:26:51,900
Vous �tes libre, c'est fini.
490
01:26:54,000 --> 01:26:57,500
Maintenant je peux �tre tout � toi.
Seulement � toi, Mark.
491
01:27:28,100 --> 01:27:32,500
Marina, le bateau part dans 40 minutes.
492
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Es-tu pr�te ?
493
01:27:43,000 --> 01:27:47,200
Nous parlerons de ce qui
est arriv� ce dimanche.
494
01:27:47,200 --> 01:27:49,100
Comment le tueur
a grimp� sur le b�timent...
495
01:27:49,100 --> 01:27:52,100
Tout est ferm�,
quand ce n'est pas un jour de travail ?
496
01:27:52,100 --> 01:27:56,100
Le tir a eu lieu � partir du
troisi�me �tage de ce b�timent en construction.
497
01:27:56,700 --> 01:27:59,100
La victime est tomb�e ici,
exactement � cet endroit.
498
01:27:59,100 --> 01:28:02,100
Il s'appelait Carl Steinberg.
Un personnage bien connu...
499
01:28:02,100 --> 01:28:05,100
li� � la mafia aux U.S....
500
01:28:05,100 --> 01:28:07,600
en relations avec le cartel
sud-am�rician de la drogue.
501
01:28:08,000 --> 01:28:13,400
Nous avons des images faites par un
cam�raman amateur sur les lieux.
502
01:28:13,400 --> 01:28:16,900
puis nous montrerons plus d'images.
503
01:28:22,000 --> 01:28:24,800
C'est bien, Mark !
504
01:28:51,000 --> 01:28:53,500
Super ! Bon travail !
505
01:28:55,000 --> 01:28:56,900
Merci.
506
01:29:02,700 --> 01:29:05,100
Cet imb�cile pensait vraiment
interf�rer dans nos plans.
507
01:29:05,100 --> 01:29:06,900
Quel cr�tin.
508
01:29:08,000 --> 01:29:11,500
Mais au fond, tu devrais le remercier.
Il a tu� l'homme qui le tuerait.
509
01:29:13,000 --> 01:29:17,500
- Prends tes affaires, va � la voiture,
- J'y vais.
510
01:29:52,000 --> 01:29:53,900
Hank !
511
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Ne fais pas �a ! Non, s'il te pla�t, Mark !
44365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.