Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:31,480
Yesterday morning, there was a gang fight
among the cleaners in Mong Kok.
2
00:01:31,678 --> 00:01:34,374
3 property management companies
were involved in a violent confrontation.
3
00:01:34,374 --> 00:01:37,984
At the same time, a fight using weapons occurred
between transport workers in Yau Ma Tei fruit market.
4
00:01:37,984 --> 00:01:40,757
According to the witnesses, it was chaos.
5
00:01:40,757 --> 00:01:43,412
Eyes witness accounts detail the following: the cleaning
business has long been controlled by an underworld gang
6
00:01:43,412 --> 00:01:44,904
which has resulted in problems.
7
00:01:44,904 --> 00:01:48,563
The above 3 cases are initially suspected
to be the result of manipulation by the gangs.
8
00:01:48,563 --> 00:01:52,661
However, the specific reason and details are
under careful investigation by the police.
9
00:01:56,191 --> 00:01:58,011
Bamboo One! Anybody need this tile?
10
00:02:20,872 --> 00:02:22,066
Zilong Chen
11
00:02:22,076 --> 00:02:24,432
you listen, your 3 boys made trouble in my place.
12
00:02:24,432 --> 00:02:26,839
Today, if you don't win this round,
13
00:02:26,839 --> 00:02:29,036
don't even mention that you want them back!
14
00:02:29,454 --> 00:02:31,732
Pong!
Circle One!
15
00:02:33,481 --> 00:02:35,182
Brother Long, help me!
16
00:02:35,182 --> 00:02:36,494
What a big mouth!
17
00:02:36,504 --> 00:02:37,996
Since you like eating other people's food
18
00:02:37,996 --> 00:02:39,388
go ahead then!
19
00:02:40,572 --> 00:02:41,964
Pong!
20
00:02:42,560 --> 00:02:45,385
You know, the garbage dump in Mong Kok
has been always in my charge.
21
00:02:45,385 --> 00:02:48,079
Your boys have gone so far as to occupy my place,
22
00:02:48,079 --> 00:02:49,819
and have even caused me trouble at the police station!
23
00:02:49,819 --> 00:02:52,595
You really want to eat my business so much, uh?
Eat your fucking fill!
24
00:02:52,883 --> 00:02:55,289
Everybody knows, in Yau Ma Tei,
25
00:02:55,289 --> 00:02:57,039
the whole street from Yung Shue Tau
26
00:02:57,039 --> 00:02:59,735
to Fruit Market is totally mine.
27
00:02:59,943 --> 00:03:03,712
Now, obviously, somebody is confused about the rules
28
00:03:03,712 --> 00:03:05,701
makes a mess here!
29
00:03:07,401 --> 00:03:08,982
Pong!
30
00:03:11,141 --> 00:03:12,085
Bamboos Three!
31
00:03:12,094 --> 00:03:14,999
If you want my place, you can go to hell!
32
00:03:14,999 --> 00:03:16,351
Well, Zi Long!
33
00:03:16,360 --> 00:03:18,350
We 3 have won respectively.
34
00:03:18,350 --> 00:03:20,101
But you haven't until now.
35
00:03:20,101 --> 00:03:24,864
If you do not win the final round,
please don't blame us!
36
00:03:31,376 --> 00:03:32,740
Circles 8 - Pong!
37
00:03:32,749 --> 00:03:35,235
I don't know how many tiles your boys could chow.
38
00:03:35,235 --> 00:03:38,964
And I would discard my final tile now. Please believe me.
39
00:03:38,964 --> 00:03:41,252
They are dying because you are never gonna win!
40
00:03:41,958 --> 00:03:43,101
Arlong
41
00:03:43,111 --> 00:03:44,901
whoever among us 3 wins,
42
00:03:44,901 --> 00:03:47,506
your boys must eat up all these Mahjong tiles!
43
00:03:48,172 --> 00:03:50,868
Well, well, who would be the luckiest one? You?
44
00:03:50,868 --> 00:03:53,314
Him?
Or the yellow-hair guy?
45
00:03:57,967 --> 00:03:59,320
Arlong
46
00:03:59,329 --> 00:04:02,234
would you like to call your big Brother Chang Maoxiong?
47
00:04:03,247 --> 00:04:05,634
Alright! The last tile
48
00:04:05,634 --> 00:04:06,957
Circles 9!
49
00:04:06,967 --> 00:04:08,957
Circles 9! It is indeed what I want!
50
00:04:12,397 --> 00:04:14,176
Haw-haw! You should discard Circles 9!
51
00:04:14,176 --> 00:04:15,797
13 orphans!
52
00:04:15,797 --> 00:04:18,532
I know you are in collusion but I win now!
53
00:04:18,532 --> 00:04:20,521
Set my boys free!
54
00:04:26,249 --> 00:04:27,741
Set them free!
55
00:04:29,690 --> 00:04:30,962
Sorry, I have an appointment for meal and must go now.
56
00:04:30,972 --> 00:04:34,046
None of you!
I will see you later!
57
00:04:34,046 --> 00:04:36,332
Thank you, all 3 big brothers.
58
00:04:38,192 --> 00:04:40,141
Brother Long, so sorry to cause you this trouble.
You 3 bastard!
59
00:04:40,141 --> 00:04:42,130
Here is not your place!
60
00:04:42,130 --> 00:04:46,118
Get out and see a doctor then!
Thanks so much, Brother Long...
61
00:04:56,997 --> 00:04:59,538
Wait, I didn't say that I would let you go!
62
00:05:00,797 --> 00:05:02,417
Ok, wanna play 4 rounds more?
63
00:05:06,628 --> 00:05:10,558
Zilong Chen! You couldn't leave here
unless you defeat me.
64
00:05:19,149 --> 00:05:21,399
Come! Come!
65
00:06:08,203 --> 00:06:11,823
Free fight!
Hello!
66
00:06:14,793 --> 00:06:17,465
Are you ok?
Shit! Bull shit!
67
00:06:25,885 --> 00:06:27,595
Stand up! Up!
68
00:06:28,846 --> 00:06:30,685
- Come!
- Stand up!
69
00:06:30,685 --> 00:06:36,476
Come!
Come! Come! Down!
70
00:06:36,476 --> 00:06:37,516
You stand up! Up!
71
00:06:37,526 --> 00:06:39,696
Come.
72
00:08:13,085 --> 00:08:15,755
Brother Bao!
73
00:08:22,135 --> 00:08:23,935
Please open the door!
74
00:08:27,936 --> 00:08:30,856
Cut him up!
75
00:08:37,866 --> 00:08:41,286
- Come down!
- Stop! Don't let him go!
76
00:08:46,748 --> 00:08:47,818
Chop him!
77
00:08:47,828 --> 00:08:49,827
Go! That way!
78
00:08:54,298 --> 00:08:57,798
Hey! Jie!
Kim Mao!
79
00:08:57,798 --> 00:08:59,799
Wake up, please!
80
00:09:06,980 --> 00:09:08,259
Go now!
81
00:09:08,270 --> 00:09:10,899
Do not stay here! Hurry up!
82
00:09:11,110 --> 00:09:12,859
- Go!
- Let them go!
83
00:09:12,859 --> 00:09:15,109
- Let me handle this!
- Ok, please help me to take them to the hospital!
84
00:09:15,109 --> 00:09:17,359
Ok, no problem. Wait for me in our usual place.
85
00:09:20,411 --> 00:09:22,831
Oh shit, it is like a hell!
86
00:09:42,722 --> 00:09:44,642
Please take this money to see a doctor.
87
00:09:44,642 --> 00:09:46,643
Get your fucking money!
88
00:09:47,773 --> 00:09:49,654
You better keep them for your house loan!
89
00:09:51,363 --> 00:09:53,523
Well, you are never late for your private affairs
90
00:09:53,523 --> 00:09:55,034
but always late for official tasks!
91
00:09:55,034 --> 00:09:56,313
Had I relied on you, I should have died already!
92
00:09:56,323 --> 00:09:57,693
What could I do with the traffic jam?
93
00:09:57,704 --> 00:10:00,364
Anything I could use on the way has been tried!
94
00:10:00,364 --> 00:10:02,785
Please do not tell me, you hope me hit
every car away from my way in order to rescue you?
95
00:10:02,785 --> 00:10:04,784
I bet, you would never imagine how dangerous I am today!
I was almost cut up by them!
96
00:10:04,784 --> 00:10:07,545
Okay, I just do not understand why do you put
yourself into such risky situations every time? Why?
97
00:10:07,965 --> 00:10:09,374
Help!
98
00:10:09,374 --> 00:10:10,964
Help? Help those rascals?
99
00:10:10,964 --> 00:10:12,675
Why do you waste your time in saving rascals?
100
00:10:12,675 --> 00:10:16,305
What? You mean, rascals are not worth our rescue?
They are human beings too!
101
00:10:17,265 --> 00:10:20,265
Zilong Chen, don't forget,
102
00:10:20,265 --> 00:10:22,267
I sent you undercover to investigate the underworld gangs.
103
00:10:22,267 --> 00:10:24,266
Don't screw it up!
104
00:10:24,266 --> 00:10:26,266
Look at what you have done.
105
00:10:26,266 --> 00:10:27,736
I don't know how to help you any more!
106
00:10:27,736 --> 00:10:29,097
Ah! I really don't know how to explain!
107
00:10:29,106 --> 00:10:30,947
This gang of younger brothers,
they also want to be on top.
108
00:10:30,947 --> 00:10:33,277
But they make trouble.
109
00:10:35,787 --> 00:10:37,147
Of course it's my duty to make it up for them!
Right?
110
00:10:37,157 --> 00:10:39,158
I am their Big Brother!
You have regarded yourself as a rascal
111
00:10:39,158 --> 00:10:41,158
even the Big Brother now?
112
00:10:41,158 --> 00:10:43,157
Oh, God! You are a police man!
113
00:11:07,400 --> 00:11:13,400
Happy birthday to you...
114
00:11:19,371 --> 00:11:21,871
Sister Amy!
115
00:11:21,871 --> 00:11:25,461
Happy birthday to you...
116
00:11:25,461 --> 00:11:28,962
Happy birthday
117
00:11:28,962 --> 00:11:31,723
Thank you!
118
00:11:36,643 --> 00:11:38,433
Don't date my mom!
119
00:11:58,085 --> 00:12:00,294
It is ok with me,
120
00:12:00,294 --> 00:12:02,965
There's really no need to let your boys follow me.
121
00:12:03,216 --> 00:12:06,256
Uh, Brother Xiong would be no good to you.
122
00:12:07,085 --> 00:12:09,966
That is what I am afraid of,
if I do not stay with you.
123
00:12:09,966 --> 00:12:12,016
I need someone to protect you for me.
124
00:12:17,767 --> 00:12:19,186
Mom
125
00:12:21,106 --> 00:12:24,237
Why not we retire together
126
00:12:24,237 --> 00:12:27,158
and then run a bar by the sea?
127
00:12:27,158 --> 00:12:29,657
Of course, it is terrific if
we could retire together.
128
00:12:29,867 --> 00:12:31,787
But... I understand
129
00:12:31,787 --> 00:12:35,247
Zilong, you can't always do what
you want in this world
130
00:12:43,588 --> 00:12:44,988
Mom
131
00:12:46,758 --> 00:12:49,178
Do you know who I am?
132
00:12:51,139 --> 00:12:53,100
Of course I know.
133
00:12:53,349 --> 00:12:55,599
You aren't being reckless, are you?
134
00:12:56,349 --> 00:12:57,750
How do you know that?
135
00:12:58,270 --> 00:13:00,650
Although you have little knowledge
136
00:13:00,650 --> 00:13:03,111
But mom still understand you.
137
00:13:03,111 --> 00:13:05,111
I know you are a good man.
138
00:13:05,111 --> 00:13:08,320
You secretly examine the police.
Do you think mama don't know?
139
00:13:08,320 --> 00:13:12,202
Since you've always wanted to be a policeman,
140
00:13:12,952 --> 00:13:15,661
you mother knows what you get up to
141
00:13:20,002 --> 00:13:21,842
But why not reveal my real identity?
142
00:13:21,842 --> 00:13:24,762
Since you have made up your mind, you
must have your own consideration.
143
00:13:25,052 --> 00:13:27,432
Do you know, ma?
144
00:13:28,012 --> 00:13:32,722
Over these years with you, I
do not want you to protect me.
145
00:13:32,722 --> 00:13:35,603
And actually I want to protect you!
146
00:13:43,274 --> 00:13:47,194
Give this box to him when Brother Kun comes in a while.
147
00:13:47,194 --> 00:13:50,574
You know, he is lunatic and
I'm very afraid of him.
148
00:13:50,574 --> 00:13:53,204
Brother Kun? What the hell will he do?
149
00:13:53,204 --> 00:13:54,575
I know him.
150
00:13:54,585 --> 00:13:56,334
I've long known what he's really like.
151
00:13:56,334 --> 00:13:58,335
- I'm sure we can handle him this time!
- Here comes Brother Kun.
152
00:14:00,546 --> 00:14:01,945
You're afraid, aren't you?
153
00:14:03,926 --> 00:14:06,845
Get out, you asshole!
154
00:14:06,845 --> 00:14:08,926
Why drive the car this way?
155
00:14:08,926 --> 00:14:12,267
Why are you taking the rough side roads
instead of the main road!
156
00:14:12,267 --> 00:14:14,817
You know I have piles and this makes
my ass hurt! Fucking hurt.
157
00:14:14,817 --> 00:14:17,277
Why do I have to pay you 10's of thousands
as salary and buy you leather shoes!
158
00:14:17,277 --> 00:14:19,277
Fuck you!
159
00:14:19,277 --> 00:14:21,277
Go and get the shoes and come back, Now!
160
00:14:22,867 --> 00:14:24,578
Hi! Terry!
161
00:14:24,578 --> 00:14:26,117
Brother Kun.
162
00:14:26,117 --> 00:14:27,578
Cops have been watching closely.
163
00:14:27,578 --> 00:14:29,368
So I have to invite you to meet here. Sorry!
164
00:14:29,368 --> 00:14:30,489
Where's Sunny?
165
00:14:30,498 --> 00:14:34,168
He had a stomach ache and stayed in the car.
166
00:14:34,168 --> 00:14:36,169
Hey, Brother Sunny!
167
00:14:36,169 --> 00:14:38,009
Never mind! Never mind!
168
00:14:38,009 --> 00:14:39,038
If you have the money, everything will be OK.
169
00:14:39,049 --> 00:14:40,629
I'm just after the money, I'm not after anyone.
170
00:14:40,629 --> 00:14:43,928
Here it is.
But where are the documents?
171
00:14:43,928 --> 00:14:45,330
Here!
172
00:14:51,349 --> 00:14:53,560
Ah? How can it be like this?
He said the money was put inside!
173
00:14:53,560 --> 00:14:54,930
How dare you fool me?
174
00:14:54,940 --> 00:14:56,441
Give me the newspaper!
175
00:14:56,441 --> 00:14:58,440
It's none of my business! None of my business!
176
00:14:59,190 --> 00:15:02,571
Sunny! Sunny! Help me!
177
00:15:03,660 --> 00:15:05,241
Fool me?
178
00:15:05,571 --> 00:15:08,541
Don't you believe I can easily bury you?
179
00:15:08,541 --> 00:15:09,942
Sunny!
180
00:15:12,872 --> 00:15:14,271
Come on to me!
181
00:15:16,632 --> 00:15:18,302
Bury them!
182
00:15:18,302 --> 00:15:19,702
- Bury you!
- You dare!
183
00:15:31,354 --> 00:15:33,694
You bastard! What are you saying,
I'm your uncle.
184
00:15:33,694 --> 00:15:35,904
There are rules. Our gang has rules;
don't you know the fucking rules?
185
00:15:35,904 --> 00:15:37,614
My rules are the fucking rules!
186
00:15:37,614 --> 00:15:41,035
You think I'm confused? Fucking confused?
You weren't even fucking born...!
187
00:15:41,035 --> 00:15:43,035
Me, scared of you? Bastard!
188
00:15:47,704 --> 00:15:51,126
Stop! Stop!
189
00:15:52,665 --> 00:15:56,086
Brother Sunny! You are the boss and
can take everything!
190
00:15:56,086 --> 00:15:57,325
I don't care.
191
00:15:57,336 --> 00:15:59,336
However, when Chang Maoxiong knows
you'll be in great trouble.
192
00:15:59,336 --> 00:16:00,336
You threaten me?
193
00:16:00,346 --> 00:16:01,546
Once Chang Maoxiong knows you helped
others to destroy us!
194
00:16:01,555 --> 00:16:03,476
OK, go and tell Chang Maoxiong!
195
00:16:04,057 --> 00:16:06,016
He will never let you go!
196
00:16:10,146 --> 00:16:12,357
Fuck you!
197
00:16:12,357 --> 00:16:13,757
Are you threatening me?
198
00:16:14,857 --> 00:16:16,527
Yes? You want to tell Chang Maoxiong?
199
00:16:16,527 --> 00:16:18,527
My brother will revenge me!
200
00:16:18,527 --> 00:16:20,237
Now prove it to me!
201
00:16:20,237 --> 00:16:22,658
Hit him on the head.
202
00:16:22,658 --> 00:16:25,498
Watch out, don't hit me, OK?
203
00:16:28,538 --> 00:16:30,289
Here, do it quickly!
204
00:16:32,419 --> 00:16:33,839
Coward!
205
00:16:37,379 --> 00:16:41,180
We can let two men know it,
of course one man is OK as well.
206
00:16:44,309 --> 00:16:46,641
Sunny, I shall keep it to myself.
207
00:16:46,641 --> 00:16:49,981
You have known me well. I'm the one who
values friendship the most.
208
00:16:58,021 --> 00:16:59,731
- Wow! Brother Xiong!
- Arlong!
209
00:16:59,731 --> 00:17:01,732
Why did you cut your long hair?
210
00:17:01,732 --> 00:17:04,802
Long hair's already out of date these days!
211
00:17:06,162 --> 00:17:07,881
Arlong.
212
00:17:09,282 --> 00:17:10,512
Mom?
213
00:17:10,521 --> 00:17:15,563
Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me
214
00:17:15,563 --> 00:17:17,563
Here, take your seat.
215
00:17:19,003 --> 00:17:21,883
I used to be a hair dresser.
216
00:17:22,523 --> 00:17:27,124
So, what I held was scissors
but now I hold guns and sticks.
217
00:17:27,763 --> 00:17:31,285
Brother Xiong, the two of us will talk about it.
218
00:17:31,285 --> 00:17:32,684
for she has to go to work.
219
00:17:32,684 --> 00:17:36,245
Mom, don't have your hair cut. Let's go!
220
00:17:36,245 --> 00:17:40,005
It's OK to go to work after having
my hair cut, isn't it?
221
00:17:40,005 --> 00:17:41,925
That's right, we're just having a hair cut.
222
00:17:41,925 --> 00:17:43,925
No need to be so nervous!
223
00:17:44,245 --> 00:17:46,925
No one is worth trusting in this society.
224
00:17:46,925 --> 00:17:48,926
I only trust myself.
225
00:17:48,926 --> 00:17:50,926
So, I always cut my own hair.
226
00:17:50,926 --> 00:17:53,766
This time, I specially came here
to help your mom cut her hair.
227
00:17:53,766 --> 00:17:55,406
But my scissors may go wrong.
228
00:17:55,406 --> 00:17:57,406
I haven't been cutting hair for very long.
229
00:17:57,406 --> 00:18:02,047
How can you explain injuring the elder
brothers at the mahjong parlor?
230
00:18:02,047 --> 00:18:04,486
The bastards tried to collude together
and play tricks on me.
231
00:18:04,486 --> 00:18:06,167
My men are still in a coma.
232
00:18:06,167 --> 00:18:08,567
Hadn't I fought with them,
I'll be lying in hospital now.
233
00:18:08,567 --> 00:18:11,087
You sent 3 of your men to make trouble with them.
234
00:18:11,328 --> 00:18:13,568
And now the 3 elder brothers
have come to me to sort it out.
235
00:18:13,568 --> 00:18:15,208
They are all against me.
236
00:18:15,208 --> 00:18:17,449
While internal conflict may happen inside the gang.
237
00:18:17,449 --> 00:18:20,168
Outside, fortunately, we're tightly united.
238
00:18:20,609 --> 00:18:24,529
Where there any fights,
the cops will always be the winner.
239
00:18:24,969 --> 00:18:26,889
It's you that have made so much trouble!
240
00:18:26,889 --> 00:18:28,329
You're a traitor!
241
00:18:28,329 --> 00:18:30,329
Brother Xiong, believe it or not
242
00:18:30,329 --> 00:18:32,450
everything I've done is for everyone's benefit.
243
00:18:32,450 --> 00:18:36,930
Over the years,
from your muscle to your right hand man.
244
00:18:36,930 --> 00:18:38,690
I've always fought for you and faced the greatest dangers.
245
00:18:38,690 --> 00:18:40,571
Hasn't each problem been sorted out by me?
246
00:18:40,571 --> 00:18:42,570
Stop arguing! I'm cutting a hair!
247
00:18:42,570 --> 00:18:43,920
Shut up!
248
00:18:43,930 --> 00:18:45,931
The scissors might slip.
249
00:18:48,131 --> 00:18:49,612
OK, just cut it.
250
00:19:02,732 --> 00:19:04,172
Very well, doesn't it?
251
00:19:09,293 --> 00:19:11,773
- Mom, let's go. You'll be late
- Thank you.
252
00:19:12,213 --> 00:19:15,253
- See you, Brother Xiong!
- Hey, Arlong!
253
00:19:17,494 --> 00:19:21,134
Should I discover you're really a traitor
254
00:19:21,134 --> 00:19:24,333
it wouldn't be as simple as hair cutting.
255
00:19:28,255 --> 00:19:30,374
Ha-ha, just kidding.
256
00:19:30,374 --> 00:19:32,895
Let's have the morning tea tomorrow.
257
00:19:33,575 --> 00:19:35,815
You almost fucked me up!
258
00:19:48,656 --> 00:19:51,336
Brother Long!
259
00:19:51,336 --> 00:19:53,338
- Today's newspaper!
- Thank you!
260
00:19:53,338 --> 00:19:55,737
Brother Xiong, what's the matter?
261
00:20:01,938 --> 00:20:04,578
I met a guy called Sunny in America.
262
00:20:04,578 --> 00:20:07,618
And I had planned to ask him to work with Brother Kun
263
00:20:07,618 --> 00:20:10,858
but now I doubt whether he has taken my goods.
264
00:20:10,858 --> 00:20:12,859
He used to be in your team.
265
00:20:15,179 --> 00:20:18,379
Now go and check his detailed background.
266
00:20:24,019 --> 00:20:26,219
6 years ago.
267
00:20:27,900 --> 00:20:30,420
I get along all by myself! Anything wrong with you?
268
00:20:39,281 --> 00:20:42,780
Lean against the wall! Watch out!
269
00:20:42,780 --> 00:20:45,301
Left! Why are you so stupid?
270
00:20:45,301 --> 00:20:48,582
Head down!
That's right!
271
00:20:48,582 --> 00:20:50,902
Arlong! It's none of your business!
Go to mind your fucking business!
272
00:20:50,902 --> 00:20:52,862
Is it OK for you 3 to fight with only one?
273
00:20:52,862 --> 00:20:54,662
Heroes?
274
00:21:28,625 --> 00:21:32,946
Apply ice, or tomorrow your head
will be swollen like a pig.
275
00:21:40,547 --> 00:21:41,946
Alright.
276
00:21:53,067 --> 00:21:55,668
I'd like to resume my post, to be a cop
277
00:21:55,948 --> 00:21:58,747
You've always been a policeman.
You're just an undercover now!
278
00:21:58,747 --> 00:22:01,788
You've been doing well by inquiring
about their internal information.
279
00:22:01,788 --> 00:22:03,428
Aren't you used to it?
280
00:22:03,428 --> 00:22:04,868
I'll quit.
281
00:22:05,669 --> 00:22:06,779
Why?
282
00:22:06,789 --> 00:22:08,389
You've been doing well, so why do you want to quit?
283
00:22:08,389 --> 00:22:09,949
I'll never find another man
to replace you once you quit.
284
00:22:09,949 --> 00:22:11,948
Chang Maoxiong begins to distrust me.
285
00:22:11,948 --> 00:22:13,950
I'm afraid I may not withdraw from it.
286
00:22:13,950 --> 00:22:15,950
And I don't want to get my mom involved!
287
00:22:16,189 --> 00:22:19,270
I see, but you are getting me involved now.
288
00:22:19,270 --> 00:22:21,190
Does it mean I'll have to replace you if you quit?
289
00:22:21,190 --> 00:22:22,500
I will get retired soon.
290
00:22:22,509 --> 00:22:25,470
Get your fucking retirement!
Aren't you human!
291
00:22:25,470 --> 00:22:28,390
After using me to have promotions
you want to ignore me now!
292
00:22:28,390 --> 00:22:31,510
For all the severe troubles you've made,
who have been cleaning them up for you?
293
00:22:31,510 --> 00:22:33,511
It is I myself that help you with the clean-up!
294
00:22:33,750 --> 00:22:37,031
Don't you want to quit? All right! No problem!
No trouble for the letter of resignation!
295
00:22:37,031 --> 00:22:40,071
- I'll erase all your data in no time!
- Do it now!.
296
00:22:40,071 --> 00:22:41,221
Zilong Chen!
297
00:22:41,232 --> 00:22:45,592
Hey! Help me for the last time!
Then I'll help you resume your post!
298
00:22:52,593 --> 00:22:56,793
Well, word just came that
a rich man had been blackmailed.
299
00:22:56,793 --> 00:22:58,103
And now we suspect one guy.
300
00:22:58,113 --> 00:23:01,714
He may get involved in the murder of Brother Kun.
301
00:23:02,073 --> 00:23:03,673
Just keep on.
302
00:23:03,673 --> 00:23:05,593
The suspect? He is called Zhiwei Luo.
303
00:23:05,593 --> 00:23:07,313
He used to be one of your guys, nicknamed Sunny.
304
00:23:07,313 --> 00:23:08,715
So it's your job now.
305
00:23:08,953 --> 00:23:11,594
Oh! Chang Maoxiong has asked me
to look into Sunny as well.
306
00:23:11,594 --> 00:23:12,905
What a coincidence?
307
00:23:12,914 --> 00:23:14,025
That's better.
308
00:23:14,034 --> 00:23:15,065
Try to fulfill your duties soon.
309
00:23:15,075 --> 00:23:18,476
Then we may have adequate evidence
to change this criminal syndicate.
310
00:23:18,476 --> 00:23:21,435
And after that, you can knock it off
with all missions accomplished.
311
00:23:29,036 --> 00:23:32,316
You must help me to resume my
post after I finish all these.
312
00:23:32,316 --> 00:23:33,997
Or I'll give you a lash!
313
00:23:33,997 --> 00:23:36,317
OK! It's even all right for
your lash by hanging me up!
314
00:23:36,317 --> 00:23:39,996
Zilong Chen, however,
you'll have to go to the mainland.
315
00:23:39,996 --> 00:23:43,117
Do not worry. The mainland police
will work with you at the time.
316
00:23:43,117 --> 00:23:45,997
- So, just behave yourself!
- Hey, what the hell is the situation?
317
00:23:46,198 --> 00:23:48,198
Aren't you the only one to know my identity?
318
00:23:48,198 --> 00:23:51,357
Now you just tell me to work with
the police in the mainland.
319
00:23:51,357 --> 00:23:52,998
I am a hooligan, and they are the police.
320
00:23:52,998 --> 00:23:55,918
How do you want me to do my job?
What identity will I be in?
321
00:23:56,639 --> 00:23:58,678
In a special identity.
322
00:24:01,519 --> 00:24:03,439
What on earth do you mean?
323
00:24:03,439 --> 00:24:05,399
Just think it by yourself!
324
00:24:05,399 --> 00:24:07,399
Hey!
325
00:24:09,679 --> 00:24:12,480
Nanhai
326
00:25:16,126 --> 00:25:19,486
- What do you want?
- Don't you want to make friend with me?
327
00:25:19,486 --> 00:25:21,846
Are you sick! How can
you think I wanted to be your friend
328
00:25:21,846 --> 00:25:23,565
I'm just following you!
329
00:25:23,565 --> 00:25:25,486
Are you doing this for revenge?
330
00:25:25,486 --> 00:25:26,966
Such a beauty as you will not meant for revenge,
aren't you?
331
00:25:26,966 --> 00:25:29,606
Why not is a friend to me? Er?
What's your name?
332
00:25:29,606 --> 00:25:30,916
You, just listen carefully!
333
00:25:30,927 --> 00:25:33,447
Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang.
334
00:25:33,447 --> 00:25:35,447
Do you think I'm an idiot!
335
00:25:36,087 --> 00:25:38,127
Hey, go to the hell to chase after girls.
336
00:25:38,127 --> 00:25:41,167
Hasn't anyone told you the rules!
Is this road built by your family?
337
00:25:41,167 --> 00:25:43,168
Mother fuck!
338
00:25:43,168 --> 00:25:45,687
Aha? How can you know it's built by my mother?
339
00:25:45,687 --> 00:25:48,168
This is indeed my mother's.
340
00:25:49,368 --> 00:25:52,129
Ah... Oh! A rich boy!
What about investing some of your fortune?
341
00:25:52,129 --> 00:25:53,649
My mother will help you build one like this.
342
00:25:53,649 --> 00:25:56,689
Building road is what my mother does, but not me.
343
00:25:57,010 --> 00:25:59,409
I can only fix up humans!
344
00:25:59,409 --> 00:26:01,009
Now let me check it for you!
345
00:26:01,009 --> 00:26:03,010
Something is wrong with the wheel!
346
00:26:03,010 --> 00:26:04,690
- I also can cut the hair for you!
- Alas! It's our fault to be in the way!
347
00:26:04,690 --> 00:26:05,880
Get away now!
348
00:26:05,889 --> 00:26:08,570
Zilong Chen, do you always do things like this?
349
00:26:08,570 --> 00:26:10,570
Can things be settled?
350
00:26:10,570 --> 00:26:12,570
Get into my car!
351
00:26:26,532 --> 00:26:28,411
Time for lunch now?
352
00:26:35,053 --> 00:26:37,293
Ah... Hello Kitty
353
00:26:37,573 --> 00:26:38,802
What do you want?
354
00:26:38,813 --> 00:26:41,973
Er? This girl looks so familiar,
as if I've just met her!
355
00:26:41,973 --> 00:26:46,053
- These things are my friend's.
- Oh, your friend's name is Jing Fang.
356
00:26:46,813 --> 00:26:48,044
just like yours.
357
00:26:48,054 --> 00:26:50,734
Why are you so boring! Go and
look through the suspect's data.
358
00:26:50,974 --> 00:26:54,254
No need for me! They are all in my mind.
359
00:27:01,415 --> 00:27:05,055
Zilong Chen, I now warn you!
Next time, I'll kick you out of the car!
360
00:27:07,815 --> 00:27:10,216
Personal privacy, understood?
361
00:27:12,016 --> 00:27:13,856
Yes, Madam!
362
00:27:19,776 --> 00:27:22,137
This guy acts so inappropriately.
363
00:27:22,137 --> 00:27:24,817
I'll have to inform the superior
and send someone to watch him closely.
364
00:27:31,578 --> 00:27:32,978
Here it is.
365
00:27:35,378 --> 00:27:37,498
This is the place for you to live during this time.
366
00:27:37,498 --> 00:27:40,778
If necessary, it will also be our temporary office.
367
00:27:41,778 --> 00:27:45,579
Is it for you to work or for me to live?
368
00:27:46,539 --> 00:27:49,419
Er? What about the place to eat?
And to wash clothes?
369
00:27:49,419 --> 00:27:52,180
Mr. Chen, please make clear of it.
370
00:27:52,180 --> 00:27:56,020
You are here to carry out a task,
cooperating with us for investigating, understood?
371
00:27:56,020 --> 00:27:58,020
Understood.
372
00:27:58,340 --> 00:28:00,740
Why there is still someone here?
373
00:28:02,260 --> 00:28:04,580
He's the superior.
374
00:28:05,140 --> 00:28:06,581
Captain.
375
00:28:09,061 --> 00:28:11,821
This is our Captain Lei.
Captain Lei
376
00:28:11,821 --> 00:28:14,302
I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern.
377
00:28:14,302 --> 00:28:16,941
How do you do? I'm very happy to meet you.
378
00:28:16,941 --> 00:28:20,022
- We will ensure you of security.
- All right.
379
00:28:20,622 --> 00:28:25,223
Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America.
380
00:28:25,223 --> 00:28:28,782
2 years ago, he and his men returned to
the mainland for business.
381
00:28:28,782 --> 00:28:32,503
Most often, they stay in the mainland
with no crime records left.
382
00:28:32,503 --> 00:28:37,023
However, they may be related to the murder of Brother Kun
383
00:28:37,023 --> 00:28:39,664
and the blackmail of the millionaire in Hong Kong.
384
00:28:41,103 --> 00:28:42,944
Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo
385
00:28:43,224 --> 00:28:45,464
Sunny. He used to be one of my men!
386
00:28:45,904 --> 00:28:48,664
You must have known it, we were brotherly.
387
00:28:48,664 --> 00:28:52,745
But there has been no contact
between us since he went to America.
388
00:28:52,905 --> 00:28:55,385
That is to say he was let astray by you.
389
00:28:55,385 --> 00:28:57,386
and you committed crimes indirectly?
390
00:28:57,386 --> 00:28:59,385
Watch your tongue, OK?
391
00:28:59,665 --> 00:29:03,746
Zilong, what's your plan with this case?
392
00:29:04,146 --> 00:29:08,546
Very simple. I'll invite him and chat over dinner.
393
00:29:08,866 --> 00:29:10,546
And then?
394
00:29:10,826 --> 00:29:12,546
How can I know that?
395
00:29:12,546 --> 00:29:15,027
I can only know what to do after I invite him out.
396
00:29:15,027 --> 00:29:17,747
I'll inform you as soon as there is some information.
397
00:29:17,747 --> 00:29:19,057
What kind of plan is this?
398
00:29:19,066 --> 00:29:21,907
I've been doing things like this.
Is there any problem?
399
00:29:21,907 --> 00:29:23,988
You've been doing things like this!
400
00:29:23,988 --> 00:29:26,668
Does that mean you yourself don't know what to do?
401
00:29:26,668 --> 00:29:28,667
You have known it, haven't you?
402
00:29:29,028 --> 00:29:32,669
Captain. I think we must send someone to watch
him closely in actual operations
403
00:29:32,669 --> 00:29:34,668
in case he'll act inappropriately.
404
00:29:34,668 --> 00:29:35,738
It's no use watching me.
405
00:29:35,749 --> 00:29:38,629
Tell you what, I'll do what I think is right, OK?
406
00:29:40,028 --> 00:29:42,629
- How long have you been a policeman?
- 8 years.
407
00:29:42,629 --> 00:29:44,990
I mean formal identity as policeman
408
00:29:44,990 --> 00:29:47,749
rather than your current identity.
409
00:29:58,471 --> 00:29:59,871
Forget it.
410
00:30:01,112 --> 00:30:03,871
I'll do it in my own way.
411
00:30:03,871 --> 00:30:06,472
And I'll never mind what you'll do.
412
00:30:06,671 --> 00:30:08,712
- Zilong Chen...
- I'll go to sleep!
413
00:30:08,712 --> 00:30:10,711
How can you conduct yourself like this?
414
00:31:03,397 --> 00:31:04,796
Welcome.
415
00:31:05,637 --> 00:31:07,036
Get away!
416
00:31:12,438 --> 00:31:14,277
Brother, the seat has been taken.
417
00:31:14,277 --> 00:31:17,958
I'm not the person?
Am I, or am I not the person?
418
00:31:18,157 --> 00:31:20,077
Is everything all right with you?
419
00:31:20,077 --> 00:31:22,079
Don't you know whose pace is this?
420
00:31:22,079 --> 00:31:25,437
It's very different for you and me to eat here.
421
00:31:25,437 --> 00:31:28,679
You pay for what you eat,
while I've never paid for it.
422
00:31:28,679 --> 00:31:30,518
He asked whether you have money or not!
423
00:31:30,518 --> 00:31:32,519
What's wrong with you?
424
00:31:35,759 --> 00:31:37,840
All right, I'll step aside, OK?
425
00:31:40,679 --> 00:31:42,679
What are you doing?
426
00:31:49,200 --> 00:31:51,081
My good brother!
427
00:31:54,960 --> 00:31:56,562
- Brother Sunny!
- Just call me Sunny!
428
00:31:56,562 --> 00:31:59,562
- You're Brother Sunny!
- Or whatever you want to call!
429
00:32:00,961 --> 00:32:05,603
Introduce. This is my partner, Brother Cheng.
430
00:32:05,802 --> 00:32:08,082
Brother Cheng
431
00:32:08,362 --> 00:32:09,882
And this is...
432
00:32:09,882 --> 00:32:13,483
Noise Fa! Brother Long! Brother Long!
433
00:32:13,483 --> 00:32:15,803
Brother Long! You just deserve the name!
434
00:32:19,803 --> 00:32:21,963
My benefactor! My mentor!!
435
00:32:21,963 --> 00:32:23,964
Never mention mention again, we're friends.
436
00:32:23,964 --> 00:32:26,804
All of you meet Brother Long.
437
00:32:27,204 --> 00:32:28,844
He taught me a lot,
438
00:32:29,043 --> 00:32:31,044
and he is good at fighting!
439
00:32:32,124 --> 00:32:36,005
Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one!
440
00:32:36,925 --> 00:32:39,525
Well, though he's a little fatter.
441
00:32:41,685 --> 00:32:43,086
Really?
442
00:32:44,805 --> 00:32:48,086
You know, I'm still practicing.
443
00:33:26,129 --> 00:33:28,570
Do not turn your back to others, will you?
You may easily be attacked!
444
00:33:28,570 --> 00:33:30,210
I've taught you!
445
00:33:31,130 --> 00:33:33,650
Eat too much hamburger? Eat dump!
446
00:33:39,411 --> 00:33:42,891
Aha! Almost strangled by you!
447
00:33:56,972 --> 00:33:59,851
Brother Xiong has sent you here, hasn't he?
448
00:34:02,213 --> 00:34:04,093
You can ask whatever you want. Er?
449
00:34:07,093 --> 00:34:09,253
All right, I'll put it frankly.
450
00:34:10,133 --> 00:34:12,653
Is it you that has taken the goods
belonging to Brother Xiong?
451
00:34:12,653 --> 00:34:14,653
Give me an answer now!
452
00:34:16,974 --> 00:34:19,494
Do you always speak without thinking!
453
00:34:20,053 --> 00:34:22,014
Are you always inquiring about fucking things as told?
454
00:34:24,335 --> 00:34:28,375
Do you even know what's going on?
Do you?
455
00:34:29,335 --> 00:34:31,496
I don't think so.
456
00:34:38,256 --> 00:34:39,896
Now that you're in a mood.
457
00:34:40,056 --> 00:34:41,895
Let's talk about it later.
458
00:34:43,216 --> 00:34:45,496
Wait! Wait!
459
00:34:51,096 --> 00:34:53,016
You're my mentor.
460
00:34:54,256 --> 00:34:55,488
Come.
461
00:34:55,497 --> 00:34:57,017
Come here, let's drink together.
462
00:34:58,458 --> 00:35:01,137
There's nothing meaningful by drinking so little.
463
00:35:01,137 --> 00:35:02,857
Let's drink, drink a pot!
464
00:35:02,857 --> 00:35:04,658
Yes, nothing meaningful...
465
00:35:04,658 --> 00:35:07,698
Let's drink a pot! That serves better!
466
00:35:08,378 --> 00:35:10,099
Have Guts!
467
00:35:15,459 --> 00:35:18,219
I like to eat hot, you know.
468
00:35:43,301 --> 00:35:44,702
Ha, I feel so good!
469
00:35:52,702 --> 00:35:54,102
I'll go to pee.
470
00:36:04,583 --> 00:36:06,943
- Never thinking of fleeing away!
- Shut up!
471
00:36:06,943 --> 00:36:09,223
No gossips!
472
00:36:14,024 --> 00:36:17,103
Brother Cheng...!
473
00:36:56,908 --> 00:36:59,308
It's really you! Beat him!
474
00:36:59,308 --> 00:37:00,788
Go and beat!
475
00:37:48,312 --> 00:37:49,713
Go after him!
476
00:37:56,713 --> 00:37:58,114
Quickly!
477
00:37:58,633 --> 00:38:00,833
Go!
478
00:38:10,154 --> 00:38:11,304
There!
479
00:38:11,315 --> 00:38:12,755
You guys go there!
480
00:38:23,315 --> 00:38:24,716
Quickly!
481
00:39:33,882 --> 00:39:35,602
Get out!
482
00:39:37,322 --> 00:39:38,722
If you have any guts!
483
00:39:39,122 --> 00:39:40,722
Get out!
484
00:39:41,563 --> 00:39:43,083
If you have any guts!
485
00:40:28,127 --> 00:40:31,167
Stop it! Stop the car!
486
00:40:32,327 --> 00:40:33,727
Don't run!
487
00:40:38,728 --> 00:40:41,128
- Get off the car!
- Get off!
488
00:40:41,128 --> 00:40:43,128
Stop it! Stop the car!
489
00:41:01,450 --> 00:41:03,330
Be quick!
490
00:41:05,250 --> 00:41:07,530
Beat him!
491
00:41:09,890 --> 00:41:11,571
Stop!
492
00:41:14,250 --> 00:41:15,652
Stop!
493
00:41:16,851 --> 00:41:18,530
Fight with me!
494
00:41:19,092 --> 00:41:20,532
Come!
495
00:41:21,332 --> 00:41:22,891
Come in join us!
496
00:41:26,612 --> 00:41:29,091
Come on!
If you have any guts!
497
00:41:29,492 --> 00:41:30,891
Come on!
498
00:41:35,333 --> 00:41:37,933
- Chick, come on!
- Shut your fucking mouths!
499
00:41:39,373 --> 00:41:41,813
Is it Chang Maoxiong who sent you here to kill me?
500
00:41:42,293 --> 00:41:43,814
Is that right?
501
00:41:43,814 --> 00:41:46,933
- You're here to kill me by his order!
- Bullshit!
502
00:41:46,933 --> 00:41:48,694
You stop farting, and will I tell you!!
503
00:41:48,694 --> 00:41:50,254
You were trying to kill me!
504
00:41:50,254 --> 00:41:51,444
I also want to know who did it!
505
00:41:51,454 --> 00:41:54,334
You listen to him!
You just follow his orders!
506
00:41:54,334 --> 00:41:56,774
Why is that! Tell me why!
507
00:42:02,454 --> 00:42:03,895
Stop it!
508
00:42:06,135 --> 00:42:09,135
Don't take action on your own!
The main force will be here any minute!
509
00:42:10,016 --> 00:42:12,696
Repeat! Don't take action on your own!
510
00:42:14,497 --> 00:42:15,896
Stop it!
511
00:42:16,537 --> 00:42:18,816
Who the hell are you?
512
00:42:29,937 --> 00:42:31,378
Police!
513
00:42:59,460 --> 00:43:01,140
Everybody down!
514
00:43:02,380 --> 00:43:04,821
Freeze!
515
00:43:07,901 --> 00:43:11,061
Everybody down!
Hands on your head! Don't move!
516
00:43:11,061 --> 00:43:13,101
You! Don't move!
517
00:43:28,622 --> 00:43:30,383
Go there.
518
00:43:30,663 --> 00:43:32,783
Put your legs here!
519
00:43:32,783 --> 00:43:34,344
Name?
520
00:43:34,623 --> 00:43:36,344
Cell number?
521
00:43:36,624 --> 00:43:38,743
Sit properly! Cell number?
522
00:43:41,584 --> 00:43:44,384
Officer, will you please turn off the air-conditioner?
523
00:43:45,144 --> 00:43:47,384
And, can you give me a towel?
524
00:43:47,384 --> 00:43:49,665
I'm afraid I may catch a cold.
525
00:43:49,904 --> 00:43:52,785
Turn the temperature lower once again.
526
00:44:03,026 --> 00:44:05,025
I'll ask you for one last time
527
00:44:05,146 --> 00:44:07,546
What on earth is your relationship with the dead guy?
528
00:44:08,066 --> 00:44:10,266
My partner is dead.
529
00:44:10,266 --> 00:44:12,787
I'm so sad.
530
00:44:13,187 --> 00:44:14,907
Sincerely hope you can help me.
531
00:44:14,907 --> 00:44:16,907
Help me please.
532
00:44:17,307 --> 00:44:18,337
OK.
533
00:44:18,347 --> 00:44:20,227
If you are determined not to cooperate with us
534
00:44:20,227 --> 00:44:21,867
and to play your own game
535
00:44:21,867 --> 00:44:24,828
We shall record it one time after another.
536
00:44:24,828 --> 00:44:26,588
However, please don't forget,
537
00:44:26,588 --> 00:44:28,788
you'll be as frozen as ice.
538
00:44:34,709 --> 00:44:36,669
I will surely tell you the truth.
539
00:44:36,669 --> 00:44:39,109
But the truth is I've no idea of what has happened.
540
00:44:39,109 --> 00:44:40,509
I've no idea.
541
00:44:40,509 --> 00:44:42,509
One of my friends was killed tonight.
542
00:44:42,509 --> 00:44:45,189
Can you understand how I feel now?
543
00:44:52,031 --> 00:44:54,671
Drink up all the water here.
544
00:44:54,870 --> 00:44:57,070
Then bring him to have a urinalysis.
545
00:44:57,070 --> 00:44:59,071
To see whether he is a drug addict.
546
00:44:59,551 --> 00:45:01,871
I'm sorry, sorry.
547
00:45:04,311 --> 00:45:05,652
No need for me to drink.
548
00:45:05,652 --> 00:45:06,952
I can urinate now.
549
00:45:06,962 --> 00:45:08,361
Is this cup available? Er? Hum
550
00:45:14,041 --> 00:45:15,442
Take him to have the test.
551
00:45:24,482 --> 00:45:25,883
Such a simple errand
552
00:45:26,173 --> 00:45:27,323
I don't know where you are.
553
00:45:27,323 --> 00:45:29,644
Now there came a killer and one man died.
554
00:45:31,064 --> 00:45:32,353
He has his own plan.
555
00:45:32,353 --> 00:45:33,464
For any action,
556
00:45:33,464 --> 00:45:34,864
you should have communicated thoroughly with him in advance.
557
00:45:35,343 --> 00:45:36,625
I've told you a hundred times
558
00:45:36,634 --> 00:45:37,654
It was not anyone of our men who shot it!
559
00:45:37,654 --> 00:45:39,094
Anything wrong with your ears or your brains!
560
00:45:39,635 --> 00:45:41,034
I said someone had shot it
561
00:45:41,065 --> 00:45:42,464
with no intention to say you hired a guy for the shot!
562
00:45:42,625 --> 00:45:44,045
Aren't you always saying that I hired a guy for the shot!
563
00:45:45,005 --> 00:45:46,405
Can you analyze at all
564
00:45:46,645 --> 00:45:48,045
Zhiwei Luo should never have been let go of.
565
00:45:48,245 --> 00:45:49,644
He must have known everything about the events!
566
00:45:49,895 --> 00:45:51,155
On which evidence are you to arrest him?
567
00:45:51,155 --> 00:45:51,825
On which evidence?
568
00:45:51,835 --> 00:45:53,305
You would surely have arrested him for any evidence! OK?
569
00:45:54,036 --> 00:45:55,106
You have long known he is committing crimes.
570
00:45:55,106 --> 00:45:56,506
So you should stand up to charge against him.
571
00:45:56,636 --> 00:45:58,176
Are there enough data to charge against him?
572
00:45:58,386 --> 00:46:00,187
Brother, have you had any idea what undercover means?
573
00:46:00,476 --> 00:46:01,367
Whoever has the knowledge to keep others
574
00:46:01,376 --> 00:46:03,237
from knowing his target has been arrested!
575
00:46:03,496 --> 00:46:05,107
She just wants to send me to hell by asking
me to accuse other people.
576
00:46:05,327 --> 00:46:06,727
Please speak Mandarin.
577
00:46:06,906 --> 00:46:08,447
What he wants to say is that
578
00:46:08,697 --> 00:46:10,097
you just want him to die by doing this.
579
00:46:10,137 --> 00:46:11,137
I want him to die?
580
00:46:11,137 --> 00:46:12,797
You even didn't die with the cuff
and kick of dozens of men,
581
00:46:13,048 --> 00:46:14,157
and will you die by saying a word outside?
582
00:46:14,157 --> 00:46:16,277
Is it for you to cooperate with me
or for me to cooperate with you?
583
00:46:16,567 --> 00:46:17,358
Have you made it understood by yourself?
584
00:46:17,358 --> 00:46:19,478
Now, the murder happened on the mainland,
so it is definitely my issue.
585
00:46:19,798 --> 00:46:21,888
I cooperate with you!
Why should I be obliged to cooperate with you?
586
00:46:22,098 --> 00:46:23,328
You're such a brainless arsehole?
587
00:46:23,328 --> 00:46:25,118
You are the one to cooperate with me.
Is that clear? Idiot!
588
00:46:25,339 --> 00:46:27,058
What did you say?
Have you got water on the brain!
589
00:46:27,319 --> 00:46:29,328
You can check it if you are skilled at it!
Are you sick?
590
00:46:30,339 --> 00:46:31,739
Affected bitch!
591
00:46:33,118 --> 00:46:34,520
I'll beat you!
592
00:46:35,029 --> 00:46:36,429
Zilong Chen!
593
00:46:36,429 --> 00:46:38,730
You should apologize to me! You owe me!
594
00:46:39,060 --> 00:46:40,351
Don't be impetuous! And no fights at all!
595
00:46:40,351 --> 00:46:41,750
I'll accuse her of police attacking.
596
00:46:41,821 --> 00:46:43,190
Go ahead!
597
00:46:43,190 --> 00:46:44,590
Do you know that you'll never be a policeman!
598
00:46:44,740 --> 00:46:46,280
You're just a hooligan, a rascal!
599
00:46:46,531 --> 00:46:47,931
Stop accusation.
600
00:46:47,931 --> 00:46:49,991
Go away! Just go away! Do not leave!
601
00:46:50,241 --> 00:46:52,650
Zilong Chen, I tell you that you are
not even a policeman!
602
00:46:53,852 --> 00:46:55,251
Cultural differences.
603
00:46:55,731 --> 00:46:58,601
It's the difference between being
educated or uneducated.
604
00:47:05,011 --> 00:47:06,372
Arlong!
605
00:47:06,372 --> 00:47:07,812
Wait a minute. Let me have a look.
606
00:47:09,032 --> 00:47:10,432
To see what?
607
00:47:12,093 --> 00:47:15,254
Ahhh! Don't keep dazzling me, my head is confused.
608
00:47:15,583 --> 00:47:16,983
Is it good-looking or not?
609
00:47:17,844 --> 00:47:19,133
Very beautiful!
610
00:47:19,133 --> 00:47:20,173
Hey. Do you still remember?
611
00:47:20,173 --> 00:47:22,154
I used to ride on your shoulders when I was young?
612
00:47:22,443 --> 00:47:24,853
You said I would see clearly the whole world like this.
613
00:47:25,104 --> 00:47:25,744
Remember?
614
00:47:25,744 --> 00:47:28,484
Son! You're calling just to say this?
615
00:47:29,274 --> 00:47:30,675
I don't get along well with my new partner.
616
00:47:31,534 --> 00:47:33,695
Arlong, in this world,
617
00:47:33,945 --> 00:47:35,525
if you cannot change it,
618
00:47:35,774 --> 00:47:37,284
it shall get you changed some day.
619
00:47:37,505 --> 00:47:38,905
Do you understand it?
620
00:47:39,226 --> 00:47:40,995
You've chosen your own way.
621
00:47:41,245 --> 00:47:42,645
Then you must believe yourself.
622
00:47:43,156 --> 00:47:44,565
Only in this way can you work through it.
623
00:47:45,665 --> 00:47:47,616
Mom, do I act like a hooligan or not?
624
00:47:48,135 --> 00:47:50,046
No, nothing else! You are my boy!
625
00:47:50,966 --> 00:47:52,366
Of course, of course.
626
00:47:52,606 --> 00:47:54,006
Do you really think I have a mental derangement?
627
00:48:10,358 --> 00:48:11,758
Good morning, sir.
628
00:48:21,959 --> 00:48:23,358
Take everything!
629
00:48:36,119 --> 00:48:37,210
Brother Kun.
630
00:48:37,210 --> 00:48:38,610
I'll surely kill Sunny,
631
00:48:38,970 --> 00:48:40,371
and revenge for you.
632
00:49:05,133 --> 00:49:06,533
Er! Miss again.
633
00:49:07,132 --> 00:49:08,533
Sorry.
634
00:49:12,033 --> 00:49:13,433
I've never shot again
635
00:49:13,734 --> 00:49:15,133
since I graduated from the PTS.
636
00:49:16,314 --> 00:49:17,693
Unless I practice them enough well,
637
00:49:17,693 --> 00:49:19,094
my shooting skills will make people laugh a lot
638
00:49:20,454 --> 00:49:21,854
when I become a cop again.
639
00:49:22,484 --> 00:49:23,885
Don't you know why you can't hit the bull's eye?
640
00:49:25,534 --> 00:49:26,935
It's your position of gun holding.
641
00:49:27,495 --> 00:49:29,654
You must hold it tightly with no relaxation at wrists.
642
00:49:30,265 --> 00:49:32,765
The eye must be connected with the gun
and the target in a straight line.
643
00:49:33,835 --> 00:49:35,235
Will you have another try?
644
00:49:47,446 --> 00:49:48,847
I used to be a shooter
645
00:49:49,047 --> 00:49:50,467
and had been enlisted in the national team
for one grade missed.
646
00:49:51,957 --> 00:49:53,357
Though missing such a little
647
00:49:54,317 --> 00:49:55,717
I'll precisely shoot at my target.
648
00:49:57,287 --> 00:49:59,227
How can you seize the whole forest now
649
00:49:59,848 --> 00:50:01,358
that you only fix your attention on one specific tree?
650
00:50:02,328 --> 00:50:03,728
Not such a little miss,
651
00:50:05,419 --> 00:50:06,818
you'll miss so much.
652
00:50:06,959 --> 00:50:08,728
At least I'm targeted for one point fixed by me.
653
00:50:09,209 --> 00:50:10,508
I'll never be like you,
654
00:50:10,508 --> 00:50:11,908
with no plans, no directions,
655
00:50:12,190 --> 00:50:13,589
and even worse, no targets.
656
00:50:16,709 --> 00:50:18,109
No use talking so violently.
657
00:50:19,309 --> 00:50:20,710
Now show your goods
and let's see we will take the gun away.
658
00:50:40,281 --> 00:50:41,681
Can you run?
659
00:50:51,732 --> 00:50:53,133
It's called "adapt yourself to changing circumstances".
660
00:50:55,032 --> 00:50:56,153
There will surely be something happen to you
661
00:50:56,153 --> 00:50:57,553
unless you know how to "adapt".
662
00:51:01,063 --> 00:51:02,463
Where are you running?
663
00:51:10,933 --> 00:51:12,334
Something bad for you now.
664
00:51:12,364 --> 00:51:14,204
It's prohibited to use any air rifle
by the laws in the mainland.
665
00:51:15,314 --> 00:51:16,714
Now that you committed a crime,
666
00:51:16,764 --> 00:51:18,155
this time it shall be confiscated.
667
00:51:18,155 --> 00:51:19,554
I'll have to see it next time!
668
00:51:19,614 --> 00:51:21,014
I've every chance to arrest you.
669
00:51:22,544 --> 00:51:23,455
Remember it, OK?
670
00:51:23,455 --> 00:51:24,854
You've taken my gun!
671
00:51:24,966 --> 00:51:26,365
Bye bye!
672
00:51:28,015 --> 00:51:29,416
Traitor!
673
00:51:34,106 --> 00:51:35,457
Brother Xiong.
674
00:51:35,457 --> 00:51:36,856
Arlong!
675
00:51:37,336 --> 00:51:38,696
Come here and sit!
676
00:51:38,696 --> 00:51:40,096
Sit here! Sit!
677
00:51:48,327 --> 00:51:49,697
My partner has been killed by someone.
678
00:51:49,697 --> 00:51:51,097
Are you an idiot?
679
00:51:51,837 --> 00:51:53,237
Do you really believe it was done by Arlong?
680
00:51:54,847 --> 00:51:56,688
You are just making excuses to get him into trouble.
681
00:51:58,268 --> 00:51:59,668
We are reliably informed that
682
00:52:00,108 --> 00:52:01,728
it was done by a killer named Daofeng.
683
00:52:03,189 --> 00:52:05,139
In any case, one of his friends was killed.
684
00:52:06,679 --> 00:52:08,129
You find someone to have it settled
to return what you owe him.
685
00:52:09,848 --> 00:52:11,880
So that's the end of this event.
686
00:52:13,619 --> 00:52:15,020
Here is his picture and address.
687
00:52:19,740 --> 00:52:21,140
I'll do my best.
688
00:52:23,220 --> 00:52:24,620
We are good brothers again
689
00:52:25,111 --> 00:52:26,551
after drinking this wine.
690
00:52:27,941 --> 00:52:29,341
OK, everyone?.
691
00:52:36,051 --> 00:52:37,451
Cheers! All right, that's the end of it.
692
00:52:39,101 --> 00:52:40,502
I've got to leave a little earlier, Brother Xiong.
693
00:52:51,133 --> 00:52:52,933
Last time Sunny was lucky enough
694
00:52:53,123 --> 00:52:54,523
to find a scapegoat for himself.
To tell you the truth,
695
00:52:55,093 --> 00:52:56,804
I've informed Sunny intentionally
696
00:52:57,003 --> 00:52:57,954
and now he knows where to find you.
697
00:52:57,954 --> 00:52:59,144
He will come here after you
698
00:52:59,144 --> 00:53:00,544
to take revenge for Brother Kun.
699
00:53:00,894 --> 00:53:02,293
This is your last chance.
700
00:53:03,674 --> 00:53:05,074
When all is settled,
701
00:53:05,363 --> 00:53:06,764
I'll send you away, OK?
702
00:53:32,606 --> 00:53:33,577
What are you doing here?
703
00:53:33,577 --> 00:53:34,976
Let's get started!
704
00:53:36,227 --> 00:53:37,627
You think this is your home?
705
00:53:40,457 --> 00:53:41,857
Really busy.
706
00:53:51,869 --> 00:53:53,268
Anything new?
707
00:53:53,568 --> 00:53:55,639
Room No. 204 of Shunfeng Hotel.
708
00:53:57,019 --> 00:53:58,419
Where do you get the information?
709
00:53:59,569 --> 00:54:00,969
Chang Maoxiong gave it to me!
710
00:54:01,909 --> 00:54:03,309
OK, let's seize the clue!
711
00:54:06,069 --> 00:54:07,469
Captain.
712
00:54:07,500 --> 00:54:08,900
Hello, Captain.
713
00:54:09,009 --> 00:54:10,410
I've got something new
714
00:54:11,130 --> 00:54:12,729
- and now we know where the killer is.
- Hey wait!
715
00:54:13,360 --> 00:54:14,761
I hereby ask to be involved in the investigation.
716
00:54:15,610 --> 00:54:17,011
OK, I'll go and arrange it now!
717
00:54:17,521 --> 00:54:18,921
Contact relevant department now.
718
00:54:18,951 --> 00:54:20,690
- This information may not be right.
- You set it off in no time.
719
00:54:21,020 --> 00:54:21,971
It might be wrong.
720
00:54:21,971 --> 00:54:23,340
Why would you like to give me the fake information?
721
00:54:23,340 --> 00:54:25,051
There is one thing in common
among killers and gangsters,
722
00:54:25,731 --> 00:54:27,132
and that is "hooliganship".
723
00:54:27,182 --> 00:54:28,421
Therefore, it may be right,
724
00:54:28,421 --> 00:54:29,961
- or it may be fake.
- No more talking!
725
00:54:30,162 --> 00:54:31,561
Quick, let's move it.
726
00:54:32,522 --> 00:54:33,563
OK, I'll go along with you.
727
00:54:33,572 --> 00:54:34,971
You listen to me,
728
00:54:36,021 --> 00:54:37,412
Good, are you okay?
729
00:54:37,412 --> 00:54:39,133
No matter how real or fake the information is,
we must go there.
730
00:54:39,332 --> 00:54:40,222
And as for you, there's no need for you to go.
731
00:54:40,222 --> 00:54:41,622
What do you mean by saying that?
732
00:54:43,542 --> 00:54:45,023
Sorry, but you're not in
the policeman identity.
733
00:54:45,623 --> 00:54:47,143
It'll be really in trouble.
So wait here for any news.
734
00:54:48,853 --> 00:54:51,134
Don't be impetuous.
I've gained much more experience than you.
735
00:54:51,654 --> 00:54:53,054
Women!
736
00:55:24,957 --> 00:55:26,357
Watch out for every exit.
737
00:55:36,128 --> 00:55:37,527
Group A, what about you?
738
00:55:37,738 --> 00:55:39,138
Roger That!
739
00:56:33,253 --> 00:56:34,943
Why are you so stupid?
I've told you of it, haven't I?
740
00:56:45,334 --> 00:56:46,734
There they were!
741
00:58:39,154 --> 00:58:40,553
Fire.
742
00:58:40,574 --> 00:58:41,973
Never mind.
743
00:58:43,964 --> 00:58:45,364
Fire it.
744
00:58:49,775 --> 00:58:51,175
Fire it.
745
00:58:52,735 --> 00:58:54,136
F-I-R-E-I-T.
746
00:59:48,840 --> 00:59:50,240
Here you are,
747
00:59:50,480 --> 00:59:51,620
take it.
748
00:59:51,620 --> 00:59:53,020
Take it.
749
00:59:56,210 --> 00:59:57,610
It's your own cup.
750
01:00:06,131 --> 01:00:08,042
Why, to tell the truth,
you're doing it very well!
751
01:00:12,282 --> 01:00:13,683
Yes, that's right.
752
01:00:14,671 --> 01:00:16,072
I shot it
753
01:00:16,673 --> 01:00:18,073
full marks.
754
01:00:18,652 --> 01:00:19,902
That will be very good!
755
01:00:19,902 --> 01:00:21,713
Very good! Well done!
756
01:00:22,273 --> 01:00:23,673
Anything wrong?
757
01:00:26,444 --> 01:00:27,844
Do not cry again.
758
01:00:29,434 --> 01:00:30,333
OK!
759
01:00:30,333 --> 01:00:31,734
Come, let's have a contest.
760
01:00:32,354 --> 01:00:33,753
Come, come and come.
761
01:00:34,014 --> 01:00:35,414
You were to come here.
762
01:00:38,564 --> 01:00:39,774
Come.
763
01:00:39,774 --> 01:00:41,174
I show you.
764
01:00:41,355 --> 01:00:42,794
Come here, come on! Shoot it!
765
01:00:43,004 --> 01:00:44,105
With the target fixed.
766
01:00:44,105 --> 01:00:46,085
- Another gun for you?
- Just leave it alone!
767
01:00:46,255 --> 01:00:47,655
Just an air rifle! Here it is.
768
01:00:48,384 --> 01:00:49,525
What the hell are you doing?
769
01:00:49,525 --> 01:00:51,576
Don't you know how sad I am now?
770
01:00:52,606 --> 01:00:53,386
I've just...
771
01:00:53,386 --> 01:00:54,785
You've just killed a man.
772
01:00:56,255 --> 01:00:57,656
Now, let me tell you something.
773
01:00:58,237 --> 01:00:59,727
Hadn't you killed him,
774
01:01:00,066 --> 01:01:01,627
more men may be killed!
775
01:01:03,256 --> 01:01:04,657
If he killed me today,
776
01:01:04,676 --> 01:01:06,927
will it be a little help to you now?
777
01:01:07,228 --> 01:01:08,547
Say it!
778
01:01:08,547 --> 01:01:09,777
No more words!
779
01:01:09,777 --> 01:01:11,177
You don't even understand how I felt.
780
01:01:11,327 --> 01:01:12,728
How can you say I don't know it?
781
01:01:12,776 --> 01:01:14,157
How can you say that?
782
01:01:14,157 --> 01:01:15,248
I want to tell you,
783
01:01:15,248 --> 01:01:17,218
this is only one experience in your whole life.
784
01:01:18,018 --> 01:01:19,808
We're meant to experience to live the life.
785
01:01:20,558 --> 01:01:21,958
There will be no experience for any wasters!
786
01:01:22,088 --> 01:01:23,488
Do you understand it, you such a fool?
787
01:01:24,239 --> 01:01:25,639
Come here!
788
01:01:26,288 --> 01:01:27,579
Now hold your head high.
789
01:01:27,579 --> 01:01:29,309
Take away your own gun! Take it!
790
01:01:32,469 --> 01:01:33,869
Target it at the red heart!
791
01:01:38,450 --> 01:01:39,830
That's it! Full marks.
792
01:01:39,830 --> 01:01:41,230
OK! Very good!
793
01:01:46,150 --> 01:01:47,550
Just remember,
794
01:01:49,050 --> 01:01:51,321
life is here to be experienced.
795
01:01:59,302 --> 01:02:00,701
Er? Hey, do not cry!
796
01:02:01,702 --> 01:02:03,741
Forget those that can be forgotten,
797
01:02:05,423 --> 01:02:06,823
and never regard it as an experience.
798
01:02:09,433 --> 01:02:10,833
Don't cry any more.
799
01:02:12,133 --> 01:02:13,533
Well, I'll still be obliged
800
01:02:14,073 --> 01:02:15,473
to confiscate your rifle again.
801
01:02:19,443 --> 01:02:20,844
Traitor!
802
01:02:21,834 --> 01:02:23,234
Traitor!
803
01:02:47,056 --> 01:02:48,996
Was it you that leaked the information
to the police to arrest him?
804
01:02:49,796 --> 01:02:51,497
As for the assignment os seeking someone,
the hooligans shall never match the police?
805
01:02:52,026 --> 01:02:53,426
Is there anything wrong with you?
806
01:02:53,466 --> 01:02:54,867
How can I trust you?
807
01:02:56,927 --> 01:02:58,327
You just want to talk about this?
808
01:02:58,856 --> 01:03:00,257
Such a waste of time!
809
01:03:03,028 --> 01:03:04,507
Hum! Do you really want to make troubles?
810
01:03:05,418 --> 01:03:06,838
Do you know what the biggest failure is?
811
01:03:08,068 --> 01:03:09,608
It's the "righteousness" which
I have ever been taught by you.
812
01:03:13,807 --> 01:03:15,098
For anyone who lives in this society,
813
01:03:15,098 --> 01:03:16,498
is there any character more
valuable than "righteousness"?
814
01:03:17,968 --> 01:03:19,529
Hadn't I saved you bastard,
815
01:03:20,290 --> 01:03:21,689
you may have been beaten
to death much earlier!
816
01:03:22,798 --> 01:03:25,138
It's fucking no use to value "righteousness"
in the current society!
817
01:03:25,869 --> 01:03:27,269
I've seen it clearly.
818
01:03:27,800 --> 01:03:29,310
Chang Maoxiong sent one of
Brother Kun's men to kill me,
819
01:03:29,730 --> 01:03:31,130
and then asked you to kill that killer.
820
01:03:31,910 --> 01:03:33,309
No matter who dies,
either of them will make him happy!
821
01:03:35,800 --> 01:03:37,200
Zilong Chen!
822
01:03:37,951 --> 01:03:39,350
You were never meant to be the boss.
823
01:03:41,541 --> 01:03:42,941
This is your level.
824
01:03:44,321 --> 01:03:45,720
However, if you follow me,
825
01:03:46,011 --> 01:03:47,411
I assure you that no one
shall look down on you.
826
01:03:52,382 --> 01:03:53,782
We're talking about collaboration.
827
01:03:55,872 --> 01:03:57,272
and you can help me!
828
01:03:59,132 --> 01:04:00,533
For any higher postion,
829
01:04:01,512 --> 01:04:02,912
you've to depend on me.
830
01:04:03,272 --> 01:04:04,673
Think about it!
831
01:04:12,473 --> 01:04:13,883
Is that the goods wanted back by Chang Maoxiong?
832
01:04:17,295 --> 01:04:19,304
The data were exchanged with
4 lives in Brother Kun.
833
01:04:20,405 --> 01:04:21,805
You cannot underestimate them!
834
01:04:23,234 --> 01:04:24,634
What's the use of these data?
835
01:04:25,415 --> 01:04:27,244
All are the bad errands that
those millionaires are afraid to expose to the public
836
01:04:28,344 --> 01:04:29,905
They will give me whatever amount of money if I ask.
837
01:04:30,885 --> 01:04:32,285
All the things they had done were illegal.
838
01:04:33,105 --> 01:04:35,106
Dare they tell the police if I want
to blackmail any of them?
839
01:04:36,806 --> 01:04:38,205
Such a cool plan!
840
01:04:38,496 --> 01:04:39,896
Easier said than done.
841
01:04:40,416 --> 01:04:41,816
Have you done anything like this before?
842
01:04:42,877 --> 01:04:44,277
Of course, I have.
843
01:04:45,286 --> 01:04:46,687
Look at me now.
844
01:04:48,187 --> 01:04:49,587
I earned a large fortune.
845
01:04:50,627 --> 01:04:52,287
And now, I'm a legitimate businessman.
846
01:04:52,907 --> 01:04:54,376
No one knows what I'm doing behind,
847
01:04:56,688 --> 01:04:58,087
except you
848
01:04:58,918 --> 01:05:00,318
and you.
849
01:05:03,109 --> 01:05:05,368
I'll keep it secret, so will you!
850
01:05:05,998 --> 01:05:07,558
Let's collaborate and earn our fortune.
851
01:05:14,479 --> 01:05:16,610
If I find there's something wrong with you some day
852
01:05:18,549 --> 01:05:19,950
All your family
853
01:05:20,549 --> 01:05:22,340
will be dead meat.
854
01:05:25,370 --> 01:05:26,281
How shall we collaborate?
855
01:05:26,281 --> 01:05:28,181
Chang Maoxiong sent you here
to take hold of these data.
856
01:05:28,601 --> 01:05:30,391
I'll give you part of the list,
which you can bring to him.
857
01:05:30,830 --> 01:05:32,721
so that he can blackmail part of them
on the street journal
858
01:05:33,111 --> 01:05:34,641
We'll divide the money among others then.
859
01:05:34,941 --> 01:05:36,341
If the thing became uncovered,
860
01:05:36,401 --> 01:05:37,801
we'll impose the accusation on Chang Maoxiong.
861
01:05:37,951 --> 01:05:39,512
And we can earn our money neat and clean.
862
01:05:40,001 --> 01:05:41,402
Come and fetch the data tomorrow.
863
01:05:45,351 --> 01:05:47,562
Does your mother know you're an undercover?
864
01:05:52,943 --> 01:05:54,513
At the beginning I thought she didn't know.
865
01:05:55,032 --> 01:05:56,433
In fact, she knows everything.
866
01:05:58,643 --> 01:06:00,443
The relationship between us is quite interesting.
867
01:06:01,523 --> 01:06:02,572
We too
868
01:06:02,572 --> 01:06:03,974
are just like friends.
869
01:06:04,833 --> 01:06:06,444
Look at this tattoo.
870
01:06:07,314 --> 01:06:08,954
Specially made for my mum.
871
01:06:09,814 --> 01:06:11,213
This tattoo is just like a symbol
872
01:06:11,275 --> 01:06:12,674
to protect her.
873
01:06:16,195 --> 01:06:17,594
Why are you so fond of tattoos?
874
01:06:18,634 --> 01:06:20,034
You know, I'm supposed to act like a hooligan.
875
01:06:21,204 --> 01:06:23,085
If I don't look like a hooligan,
876
01:06:23,286 --> 01:06:24,685
how can I act it out?
877
01:06:24,895 --> 01:06:26,785
I have to live in the gang, haven't I?
878
01:06:27,035 --> 01:06:28,436
I must look like the boss!
879
01:06:29,386 --> 01:06:31,206
Then with more tattoos,
880
01:06:31,686 --> 01:06:33,086
it doesn't matter to me.
881
01:06:33,556 --> 01:06:34,956
Which one is your favorite?
882
01:06:36,276 --> 01:06:37,237
The one on my back.
883
01:06:37,237 --> 01:06:38,637
Recurrence.
884
01:06:38,716 --> 01:06:40,767
How do you know that?
When did you see it?
885
01:06:41,976 --> 01:06:43,567
I know everything of you.
886
01:06:44,447 --> 01:06:46,657
You've known so much about tattoos! Excellent!
887
01:06:47,998 --> 01:06:49,788
But what does it really mean by recurrence?
888
01:06:50,038 --> 01:06:51,438
To be a cop again.
889
01:06:55,457 --> 01:06:56,858
Is it still OK to be a cop again
890
01:06:56,928 --> 01:06:58,748
with so many tattoos in Hong Kong?
891
01:07:01,458 --> 01:07:02,858
Out of the question normally.
892
01:07:03,308 --> 01:07:05,719
When you had these tattoos,
893
01:07:07,309 --> 01:07:08,709
did you forget maybe one day,
894
01:07:09,999 --> 01:07:11,539
there will still be chances for you
to be a cop again?
895
01:07:11,749 --> 01:07:14,069
When the time comes, I'll erase all the tattoos.
896
01:07:14,399 --> 01:07:16,500
Erase them with laser.
I don't care about scars.
897
01:07:16,759 --> 01:07:18,140
Is that OK?
898
01:07:18,140 --> 01:07:20,350
What matters most is that I can be a cop again.
899
01:07:20,740 --> 01:07:23,710
What will you want to do most when you are a cop?
900
01:07:24,230 --> 01:07:25,630
To arrest bad guys of course!
901
01:07:26,371 --> 01:07:27,771
What about you?
902
01:07:27,931 --> 01:07:29,911
Nonsense, of course to arrest bad guys.
903
01:07:31,771 --> 01:07:33,171
We can arrest those bad guys very,
904
01:07:33,862 --> 01:07:35,312
very soon.
905
01:07:44,633 --> 01:07:46,343
Leave as soon as you've got the data.
906
01:08:08,605 --> 01:08:10,245
Zilong Chen thought I had fainted,
907
01:08:11,574 --> 01:08:13,275
but I could clearly see
he was talking with a cop.
908
01:08:17,095 --> 01:08:18,545
Zilong Chen is an undercover!
909
01:08:20,505 --> 01:08:22,696
Zilong Chen thought I had fainted,
910
01:08:23,385 --> 01:08:26,006
but I could clearly see
he was talking with a cop.
911
01:08:26,876 --> 01:08:28,346
Zilong Chen is an undercover!
912
01:08:29,297 --> 01:08:31,197
Zilong Chen thought I had fainted,
913
01:08:32,087 --> 01:08:34,696
but I could clearly see
he was talking with a cop.
914
01:08:35,617 --> 01:08:37,257
Zilong Chen is an undercover!
915
01:09:12,110 --> 01:09:13,571
We'll not let them run away by all means.
916
01:09:14,300 --> 01:09:15,700
Now that there is evidence,
917
01:09:16,420 --> 01:09:17,820
they must be arrested to face justice.
918
01:09:19,701 --> 01:09:21,101
You don't need to do anything at all.
919
01:09:22,131 --> 01:09:23,531
Just hide somewhere,
920
01:09:23,891 --> 01:09:25,291
and then I'll try to find you.
921
01:09:48,633 --> 01:09:49,504
Zilong Chen!
922
01:09:49,504 --> 01:09:51,094
How can you hit him in a coma
by running after a thief?
923
01:09:51,334 --> 01:09:52,734
Now he has come to complain about you.
924
01:09:52,784 --> 01:09:53,893
Sorry, sir!
925
01:09:53,893 --> 01:09:55,654
You are badly educated!
And even do not know any English!
926
01:09:56,295 --> 01:09:58,384
What you only know is to fight!
Are you a slacker or a policeman?
927
01:09:58,685 --> 01:10:00,105
Does being a policeman mean knowing English
928
01:10:00,264 --> 01:10:01,664
or knowing how to arrest thieves?
929
01:10:02,355 --> 01:10:03,225
Zilong Chen!
930
01:10:03,225 --> 01:10:04,774
There's one way for you to go now
931
01:10:05,035 --> 01:10:06,435
to be an undercover!
932
01:10:22,496 --> 01:10:24,706
Being in great danger,
I can't let you stay with me.
933
01:10:25,127 --> 01:10:26,697
Brother Sunny! I'll never betray you, really!
934
01:10:28,796 --> 01:10:30,217
Brother Sunny, please believe me.
935
01:10:31,407 --> 01:10:32,887
Terry, throw them into the sea.
936
01:10:33,077 --> 01:10:34,478
Brother Sunny!
937
01:10:35,627 --> 01:10:36,788
Sunny is out of mind!
938
01:10:36,797 --> 01:10:38,198
He killed all the people related.
939
01:10:38,428 --> 01:10:39,828
I have all the evidence for his murder.
940
01:10:40,239 --> 01:10:41,639
I'm willing to hand them in to you
941
01:10:41,978 --> 01:10:43,378
in exchange for my safety.
942
01:10:49,589 --> 01:10:50,498
This way.
943
01:10:50,498 --> 01:10:51,899
I can walk all by myself!
944
01:11:00,970 --> 01:11:02,370
You are that Chang Maoxiong!
945
01:11:03,950 --> 01:11:05,480
I know you are a cop.
946
01:11:06,220 --> 01:11:08,240
Why did you intentionally ask Sunny
back and reunite with him?
947
01:11:09,571 --> 01:11:10,980
That's a good question.
948
01:11:12,041 --> 01:11:13,440
They two are clever enough.
949
01:11:13,941 --> 01:11:16,051
I intend them to kill each other, of course!
950
01:11:16,561 --> 01:11:17,962
You inglorious bastard!
951
01:11:19,431 --> 01:11:20,831
There will be only dead-end for you!
952
01:11:21,462 --> 01:11:23,802
I designed all the things on purpose.
953
01:11:27,882 --> 01:11:29,623
And I've long known that he's a cop.
954
01:11:31,483 --> 01:11:33,513
I once visited one of his little brothers,
955
01:11:33,813 --> 01:11:35,173
who told me
956
01:11:35,182 --> 01:11:36,983
Zilong Chen thought I had fainted,
957
01:11:37,343 --> 01:11:39,794
but I could clearly see
he was talking with a cop.
958
01:11:40,464 --> 01:11:42,023
Zilong Chen is an undercover!
959
01:11:42,704 --> 01:11:44,684
So I know he is the undercover!
960
01:11:45,664 --> 01:11:47,064
I'd like to bet!
961
01:11:47,684 --> 01:11:49,085
If he is a cop
962
01:11:49,464 --> 01:11:51,154
and willing to help me,
963
01:11:51,384 --> 01:11:53,265
then the whole world will be in my hand!
964
01:11:54,594 --> 01:11:56,275
Not everything goes as you expect.
965
01:11:57,005 --> 01:11:58,505
He's been trying to arrest you at proper time.
966
01:11:58,875 --> 01:12:00,165
Do it quickly if you want to arrest me!
967
01:12:00,165 --> 01:12:01,435
Or I'll go to pee.
968
01:12:01,435 --> 01:12:03,215
Why the hell are you standing there?
To watch me pee?
969
01:12:03,585 --> 01:12:04,985
OK, just have a look!
970
01:12:17,516 --> 01:12:18,916
You whore, how dare you to hit me?
971
01:12:18,947 --> 01:12:19,867
Stop it! We're the police!
972
01:12:19,867 --> 01:12:21,267
Stop it!
973
01:12:22,037 --> 01:12:23,867
- Stop it!
- Sir! She's beating me!
974
01:12:24,017 --> 01:12:25,057
Just have a look! I'm just defending myself!
975
01:12:25,057 --> 01:12:26,187
I've seen nothing at all.
976
01:12:26,187 --> 01:12:27,587
Madam, are you all right?
977
01:12:27,737 --> 01:12:29,177
Officer, I was beaten by him,
978
01:12:29,497 --> 01:12:30,898
and now I feel so faint.
979
01:12:31,338 --> 01:12:32,108
Wow, you're badly injured.
980
01:12:32,108 --> 01:12:33,108
Go quickly and take her to have an examination.
981
01:12:33,108 --> 01:12:33,938
Quick please!
982
01:12:33,938 --> 01:12:34,948
Hey! You!
983
01:12:34,948 --> 01:12:36,349
What do you want to say?
984
01:12:36,489 --> 01:12:38,498
All of your men have been arrested
by us outside.
985
01:12:38,748 --> 01:12:40,149
You're the only one here.
986
01:12:40,189 --> 01:12:41,419
Chang Maoxiong.
987
01:12:41,429 --> 01:12:43,389
We have enough evidence to prove
you are in the gang.
988
01:12:43,820 --> 01:12:45,439
We the police are suspecting you are
related to multiple crime activities.
989
01:12:46,099 --> 01:12:47,549
Please come with me back to the police
office for further investigation.
990
01:12:50,990 --> 01:12:53,119
I think Zilong Chen has given
all the data to you.
991
01:12:54,219 --> 01:12:55,789
I've been psychologically prepared.
992
01:12:56,980 --> 01:12:58,360
But I've never thought it out that
993
01:12:58,360 --> 01:12:59,761
I was beaten by a woman before departure.
994
01:13:02,880 --> 01:13:04,280
This is our plot for you
995
01:13:05,010 --> 01:13:06,412
to help you with a good beat!
996
01:13:14,101 --> 01:13:15,012
Take him back!
997
01:13:15,012 --> 01:13:16,411
Yes!
998
01:13:16,752 --> 01:13:18,152
Oh, dear me, Officer Zhang.
999
01:13:18,202 --> 01:13:19,263
Hey,
1000
01:13:19,263 --> 01:13:21,552
there might be something wrong
in the house of your men
1001
01:13:22,752 --> 01:13:24,153
Go!
1002
01:13:29,093 --> 01:13:31,013
If I find there's something wrong
with you someday,
1003
01:13:31,383 --> 01:13:33,144
all your family will be dead meat.
1004
01:13:39,994 --> 01:13:41,503
Don't you know your son is an undercover?
1005
01:13:44,014 --> 01:13:45,414
Do you know what'll happen to an undercover?
1006
01:13:49,545 --> 01:13:50,945
Sunny,
1007
01:13:51,435 --> 01:13:53,035
he is my only son.
1008
01:13:54,376 --> 01:13:56,586
He reads little and always makes
troubles with others.
1009
01:13:57,275 --> 01:14:00,185
For any errors between them,
I'll shoulder the responsibility.
1010
01:14:04,766 --> 01:14:06,166
OK, shoulder it for your son now.
1011
01:14:06,327 --> 01:14:07,647
It's your son that puts you in
such a situation!
1012
01:14:07,647 --> 01:14:09,047
Of course, I'll shoulder it.
1013
01:14:09,727 --> 01:14:11,126
But I warn you first.
1014
01:14:11,476 --> 01:14:13,157
If you dare to hurt my son,
1015
01:14:13,317 --> 01:14:14,437
you and I shall perish together!
1016
01:14:14,447 --> 01:14:16,207
I'll beat you to death!
1017
01:14:18,667 --> 01:14:20,067
He is the man who taught me loyalty.
1018
01:14:20,087 --> 01:14:21,487
He is the only one that I used to trust.
1019
01:14:21,928 --> 01:14:23,328
But now he betrays me!
1020
01:14:40,629 --> 01:14:44,339
Sunny! My son has no family.
1021
01:14:46,690 --> 01:14:49,369
I'll shoulder it. Whatever!
1022
01:15:01,601 --> 01:15:02,741
Mom, take it easy.
1023
01:15:02,741 --> 01:15:04,141
Everything will be all right.
1024
01:15:05,061 --> 01:15:06,461
I can hold it by myself.
1025
01:15:10,063 --> 01:15:12,492
Mom, take it easy.
1026
01:15:12,552 --> 01:15:14,142
Everything will be all right.
1027
01:15:15,082 --> 01:15:16,483
Everything will be all right.
1028
01:15:46,186 --> 01:15:47,586
Zilong, just calm down.
1029
01:15:47,706 --> 01:15:49,076
I know there's an accident in your family.
1030
01:15:49,076 --> 01:15:50,196
Never be impetuous!
1031
01:15:50,196 --> 01:15:51,866
Besides, your reappointment application
has been handed over.
1032
01:15:52,416 --> 01:15:53,816
You've finished all your missions.
1033
01:15:54,346 --> 01:15:55,746
Try not to act recklessly at this time.
1034
01:15:55,856 --> 01:15:57,256
For one wrong step, all your efforts in
these 8 years will be wasted.
1035
01:15:58,206 --> 01:15:59,886
Zilong Chen, although we haven't
been working together long,
1036
01:16:00,466 --> 01:16:02,106
I know you've suffered from so much injustice,
1037
01:16:03,107 --> 01:16:04,336
and you've been tolerating it.
1038
01:16:04,336 --> 01:16:05,737
However, you can be a policeman again in no time.
1039
01:16:07,697 --> 01:16:09,097
How can you be so reckless?
1040
01:16:09,308 --> 01:16:10,498
All the justice will return.
1041
01:16:10,498 --> 01:16:11,897
Enough!
1042
01:16:12,428 --> 01:16:13,828
My mom was beaten by them.
1043
01:16:16,688 --> 01:16:18,088
Aren't you brought up by your mother?
1044
01:16:32,789 --> 01:16:35,519
Officer Zhang! Officer Zhang!
The injured awakes!
1045
01:17:04,962 --> 01:17:06,363
You bastard.
1046
01:17:07,473 --> 01:17:08,872
That's my money!
1047
01:17:09,432 --> 01:17:10,833
Where are you going?
1048
01:17:15,223 --> 01:17:16,563
I couldn't find you when I went back,
1049
01:17:16,563 --> 01:17:17,964
so I took the money with me
1050
01:17:19,553 --> 01:17:20,954
thinking to return it when we met again.
1051
01:17:21,534 --> 01:17:22,934
Do you think we wanted to run away?
1052
01:17:24,295 --> 01:17:25,774
Did you think I'd take it all for myself?
1053
01:17:25,984 --> 01:17:27,385
That's not my style!
1054
01:17:28,464 --> 01:17:30,495
Every time I do something for you,
I lead from the front.
1055
01:17:31,915 --> 01:17:33,165
Why do you always miss-understand me?
1056
01:17:33,165 --> 01:17:34,565
I've heard you had called the police,
1057
01:17:35,385 --> 01:17:36,944
saying you're holding the evidence against me.
1058
01:17:40,096 --> 01:17:41,495
Son of a bitch!
1059
01:17:41,875 --> 01:17:43,276
How could you fix the bug for me!
1060
01:17:44,566 --> 01:17:46,086
You've never trusted me.
1061
01:17:46,266 --> 01:17:47,666
Are you making fool of me?
1062
01:17:47,976 --> 01:17:49,256
How can I ever trust you?
1063
01:17:49,256 --> 01:17:50,546
How can I even trust a dog!
1064
01:17:50,546 --> 01:17:51,486
You bastard!
1065
01:17:51,486 --> 01:17:52,886
Trust me please. We're still brothers,
1066
01:17:53,046 --> 01:17:54,447
and I will never betray you.
1067
01:17:54,447 --> 01:17:56,017
In any case, we had been working
together so long in America.
1068
01:17:56,407 --> 01:17:57,807
For 3 years.
1069
01:17:58,316 --> 01:17:59,717
We'll still be friends even when we part.
1070
01:18:01,287 --> 01:18:02,688
Trust me!
1071
01:18:04,188 --> 01:18:05,588
I've never haggled with you.
1072
01:18:06,898 --> 01:18:08,298
I'll live or die
1073
01:18:08,468 --> 01:18:09,868
as you wish!
1074
01:18:11,638 --> 01:18:12,758
You bastard!
1075
01:18:12,768 --> 01:18:14,169
Even fucking animals don't like you!
1076
01:18:14,288 --> 01:18:15,689
We're brothers
1077
01:18:15,778 --> 01:18:17,179
and I've helped you kill so many.
1078
01:18:17,389 --> 01:18:19,529
You can never run away, nor can I!
1079
01:18:20,018 --> 01:18:21,419
Then let me see you off first!
1080
01:18:30,150 --> 01:18:31,699
How can you be such a guy with
no shame at all!
1081
01:18:42,540 --> 01:18:44,360
I'm not the one to blame.
You betrayed me first!
1082
01:18:45,551 --> 01:18:46,951
You son of a bitch!
1083
01:18:47,171 --> 01:18:48,531
You can do anything with me in any way,
1084
01:18:48,531 --> 01:18:49,511
but how dare you beat my mother like this?
1085
01:18:49,511 --> 01:18:50,751
You yourself get your mother involved!
1086
01:18:50,751 --> 01:18:51,872
None of my business.
1087
01:18:51,872 --> 01:18:54,151
There's no loyalty from you!
Not a bit!
1088
01:18:54,151 --> 01:18:55,552
What fucking loyalty should I treat you with?
1089
01:19:02,983 --> 01:19:04,383
Go away! Go!
1090
01:20:29,800 --> 01:20:31,201
Move!
1091
01:29:16,898 --> 01:29:18,298
Zilong Chen!
1092
01:29:18,847 --> 01:29:20,257
You uncovered yourself as an undercover!
1093
01:29:20,538 --> 01:29:21,938
So you want to be a cop again?
1094
01:29:22,048 --> 01:29:23,448
Can you catch me?
1095
01:29:24,048 --> 01:29:25,448
You cannot even beat me in fights!
1096
01:29:26,488 --> 01:29:27,888
You're such a loser!
1097
01:31:04,246 --> 01:31:06,627
Brother! There's much for you to learn!
1098
01:32:28,804 --> 01:32:30,205
After half a year.
1099
01:32:31,655 --> 01:32:33,055
- Sorry!
- Hey! Late again!
1100
01:32:33,064 --> 01:32:34,465
I just went to pay my mortgage!
1101
01:32:35,225 --> 01:32:36,485
As for your reappointment...
1102
01:32:36,485 --> 01:32:37,885
How does it go?
1103
01:32:38,026 --> 01:32:39,045
My superior does not approve.
1104
01:32:39,045 --> 01:32:40,446
Are you mistaken?
1105
01:32:40,615 --> 01:32:42,016
I paid for my English.
1106
01:32:42,266 --> 01:32:43,666
The Hong Kong police force
1107
01:32:43,736 --> 01:32:46,915
ensures a safe and stable society
by maintain law and order.
1108
01:32:47,606 --> 01:32:49,006
Now I know about the law!
1109
01:32:49,216 --> 01:32:50,616
Are you fucking mad?
1110
01:32:50,826 --> 01:32:52,556
English is not necessarily needed for a cop.
1111
01:32:52,807 --> 01:32:54,207
We all speak Mandarin!
1112
01:32:54,747 --> 01:32:56,068
I've triven my utmost for you.
1113
01:32:56,068 --> 01:32:57,047
Zhang Jianlong!
1114
01:32:57,047 --> 01:32:58,277
It's no use calling out my name.
I'll give you a good lashing!
1115
01:32:58,277 --> 01:32:58,907
I've done all that I can do!
1116
01:32:58,907 --> 01:33:01,087
A good lashing!
1117
01:33:01,348 --> 01:33:02,747
Stop it! A good lashing!
1118
01:33:04,018 --> 01:33:05,418
Hi
1119
01:33:11,338 --> 01:33:12,149
Oh, are you here?
1120
01:33:12,149 --> 01:33:14,368
Why? Are you obliged to do the housework?
1121
01:33:16,369 --> 01:33:17,770
Just trying to help mom.
1122
01:33:20,298 --> 01:33:21,700
I'm still not used to
1123
01:33:21,829 --> 01:33:23,229
your current work.
1124
01:33:29,520 --> 01:33:30,921
You'll get used to it gradually.
1125
01:33:32,990 --> 01:33:34,390
I'm coming here for work.
1126
01:33:39,351 --> 01:33:40,751
There is one thing
1127
01:33:42,591 --> 01:33:44,222
but I'm not sure whether to tell you or not.
1128
01:33:44,522 --> 01:33:45,922
Say it.
1129
01:33:48,582 --> 01:33:49,981
There is no place for you in the police office.
1130
01:33:50,952 --> 01:33:52,352
What did you say?
1131
01:33:53,322 --> 01:33:54,722
I will be taking your place.
1132
01:33:54,913 --> 01:33:56,312
What?
1133
01:34:01,623 --> 01:34:03,022
Just kidding.
1134
01:34:04,304 --> 01:34:06,013
Officer Chen, congratulations on your promotion!
1135
01:34:10,414 --> 01:34:11,814
I'm reappointed!
1136
01:34:14,613 --> 01:34:16,014
Hmmmm, I'm reappointed!
1137
01:34:18,294 --> 01:34:19,694
I'm reappointed!
1138
01:34:20,954 --> 01:34:21,875
Thank you!
1139
01:34:21,875 --> 01:34:23,294
So you have realized your dream to return.
1140
01:34:27,915 --> 01:34:29,516
I'll help Sister Amy with the clean-up.
1141
01:34:33,776 --> 01:34:35,176
Jing Fang!
1142
01:34:43,126 --> 01:34:45,287
I shall need someone to protect me
when I am an undercover!
1143
01:34:51,938 --> 01:34:53,877
Ney! Your mom wants to know whether
you've bought the sauce for her!
1144
01:34:56,138 --> 01:34:57,538
Oh! I'm going now!
1145
01:35:06,068 --> 01:35:07,469
When I was young,
1146
01:35:07,889 --> 01:35:09,838
my mom used to put me on her shoulders.
1147
01:35:11,449 --> 01:35:12,859
saying we can only see
1148
01:35:13,069 --> 01:35:14,469
the best side of this world
1149
01:35:15,279 --> 01:35:18,009
by flying freely in the sky.
1150
01:35:19,529 --> 01:35:21,150
The first day when I became an undercover,
1151
01:35:21,340 --> 01:35:22,740
I've known that
1152
01:35:23,540 --> 01:35:56,490
one day I'll see the best side of this world.84189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.