All language subtitles for SpecialID.brrip.720p.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:31,480 Yesterday morning, there was a gang fight among the cleaners in Mong Kok. 2 00:01:31,678 --> 00:01:34,374 3 property management companies were involved in a violent confrontation. 3 00:01:34,374 --> 00:01:37,984 At the same time, a fight using weapons occurred between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 4 00:01:37,984 --> 00:01:40,757 According to the witnesses, it was chaos. 5 00:01:40,757 --> 00:01:43,412 Eyes witness accounts detail the following: the cleaning business has long been controlled by an underworld gang 6 00:01:43,412 --> 00:01:44,904 which has resulted in problems. 7 00:01:44,904 --> 00:01:48,563 The above 3 cases are initially suspected to be the result of manipulation by the gangs. 8 00:01:48,563 --> 00:01:52,661 However, the specific reason and details are under careful investigation by the police. 9 00:01:56,191 --> 00:01:58,011 Bamboo One! Anybody need this tile? 10 00:02:20,872 --> 00:02:22,066 Zilong Chen 11 00:02:22,076 --> 00:02:24,432 you listen, your 3 boys made trouble in my place. 12 00:02:24,432 --> 00:02:26,839 Today, if you don't win this round, 13 00:02:26,839 --> 00:02:29,036 don't even mention that you want them back! 14 00:02:29,454 --> 00:02:31,732 Pong! Circle One! 15 00:02:33,481 --> 00:02:35,182 Brother Long, help me! 16 00:02:35,182 --> 00:02:36,494 What a big mouth! 17 00:02:36,504 --> 00:02:37,996 Since you like eating other people's food 18 00:02:37,996 --> 00:02:39,388 go ahead then! 19 00:02:40,572 --> 00:02:41,964 Pong! 20 00:02:42,560 --> 00:02:45,385 You know, the garbage dump in Mong Kok has been always in my charge. 21 00:02:45,385 --> 00:02:48,079 Your boys have gone so far as to occupy my place, 22 00:02:48,079 --> 00:02:49,819 and have even caused me trouble at the police station! 23 00:02:49,819 --> 00:02:52,595 You really want to eat my business so much, uh? Eat your fucking fill! 24 00:02:52,883 --> 00:02:55,289 Everybody knows, in Yau Ma Tei, 25 00:02:55,289 --> 00:02:57,039 the whole street from Yung Shue Tau 26 00:02:57,039 --> 00:02:59,735 to Fruit Market is totally mine. 27 00:02:59,943 --> 00:03:03,712 Now, obviously, somebody is confused about the rules 28 00:03:03,712 --> 00:03:05,701 makes a mess here! 29 00:03:07,401 --> 00:03:08,982 Pong! 30 00:03:11,141 --> 00:03:12,085 Bamboos Three! 31 00:03:12,094 --> 00:03:14,999 If you want my place, you can go to hell! 32 00:03:14,999 --> 00:03:16,351 Well, Zi Long! 33 00:03:16,360 --> 00:03:18,350 We 3 have won respectively. 34 00:03:18,350 --> 00:03:20,101 But you haven't until now. 35 00:03:20,101 --> 00:03:24,864 If you do not win the final round, please don't blame us! 36 00:03:31,376 --> 00:03:32,740 Circles 8 - Pong! 37 00:03:32,749 --> 00:03:35,235 I don't know how many tiles your boys could chow. 38 00:03:35,235 --> 00:03:38,964 And I would discard my final tile now. Please believe me. 39 00:03:38,964 --> 00:03:41,252 They are dying because you are never gonna win! 40 00:03:41,958 --> 00:03:43,101 Arlong 41 00:03:43,111 --> 00:03:44,901 whoever among us 3 wins, 42 00:03:44,901 --> 00:03:47,506 your boys must eat up all these Mahjong tiles! 43 00:03:48,172 --> 00:03:50,868 Well, well, who would be the luckiest one? You? 44 00:03:50,868 --> 00:03:53,314 Him? Or the yellow-hair guy? 45 00:03:57,967 --> 00:03:59,320 Arlong 46 00:03:59,329 --> 00:04:02,234 would you like to call your big Brother Chang Maoxiong? 47 00:04:03,247 --> 00:04:05,634 Alright! The last tile 48 00:04:05,634 --> 00:04:06,957 Circles 9! 49 00:04:06,967 --> 00:04:08,957 Circles 9! It is indeed what I want! 50 00:04:12,397 --> 00:04:14,176 Haw-haw! You should discard Circles 9! 51 00:04:14,176 --> 00:04:15,797 13 orphans! 52 00:04:15,797 --> 00:04:18,532 I know you are in collusion but I win now! 53 00:04:18,532 --> 00:04:20,521 Set my boys free! 54 00:04:26,249 --> 00:04:27,741 Set them free! 55 00:04:29,690 --> 00:04:30,962 Sorry, I have an appointment for meal and must go now. 56 00:04:30,972 --> 00:04:34,046 None of you! I will see you later! 57 00:04:34,046 --> 00:04:36,332 Thank you, all 3 big brothers. 58 00:04:38,192 --> 00:04:40,141 Brother Long, so sorry to cause you this trouble. You 3 bastard! 59 00:04:40,141 --> 00:04:42,130 Here is not your place! 60 00:04:42,130 --> 00:04:46,118 Get out and see a doctor then! Thanks so much, Brother Long... 61 00:04:56,997 --> 00:04:59,538 Wait, I didn't say that I would let you go! 62 00:05:00,797 --> 00:05:02,417 Ok, wanna play 4 rounds more? 63 00:05:06,628 --> 00:05:10,558 Zilong Chen! You couldn't leave here unless you defeat me. 64 00:05:19,149 --> 00:05:21,399 Come! Come! 65 00:06:08,203 --> 00:06:11,823 Free fight! Hello! 66 00:06:14,793 --> 00:06:17,465 Are you ok? Shit! Bull shit! 67 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 Stand up! Up! 68 00:06:28,846 --> 00:06:30,685 - Come! - Stand up! 69 00:06:30,685 --> 00:06:36,476 Come! Come! Come! Down! 70 00:06:36,476 --> 00:06:37,516 You stand up! Up! 71 00:06:37,526 --> 00:06:39,696 Come. 72 00:08:13,085 --> 00:08:15,755 Brother Bao! 73 00:08:22,135 --> 00:08:23,935 Please open the door! 74 00:08:27,936 --> 00:08:30,856 Cut him up! 75 00:08:37,866 --> 00:08:41,286 - Come down! - Stop! Don't let him go! 76 00:08:46,748 --> 00:08:47,818 Chop him! 77 00:08:47,828 --> 00:08:49,827 Go! That way! 78 00:08:54,298 --> 00:08:57,798 Hey! Jie! Kim Mao! 79 00:08:57,798 --> 00:08:59,799 Wake up, please! 80 00:09:06,980 --> 00:09:08,259 Go now! 81 00:09:08,270 --> 00:09:10,899 Do not stay here! Hurry up! 82 00:09:11,110 --> 00:09:12,859 - Go! - Let them go! 83 00:09:12,859 --> 00:09:15,109 - Let me handle this! - Ok, please help me to take them to the hospital! 84 00:09:15,109 --> 00:09:17,359 Ok, no problem. Wait for me in our usual place. 85 00:09:20,411 --> 00:09:22,831 Oh shit, it is like a hell! 86 00:09:42,722 --> 00:09:44,642 Please take this money to see a doctor. 87 00:09:44,642 --> 00:09:46,643 Get your fucking money! 88 00:09:47,773 --> 00:09:49,654 You better keep them for your house loan! 89 00:09:51,363 --> 00:09:53,523 Well, you are never late for your private affairs 90 00:09:53,523 --> 00:09:55,034 but always late for official tasks! 91 00:09:55,034 --> 00:09:56,313 Had I relied on you, I should have died already! 92 00:09:56,323 --> 00:09:57,693 What could I do with the traffic jam? 93 00:09:57,704 --> 00:10:00,364 Anything I could use on the way has been tried! 94 00:10:00,364 --> 00:10:02,785 Please do not tell me, you hope me hit every car away from my way in order to rescue you? 95 00:10:02,785 --> 00:10:04,784 I bet, you would never imagine how dangerous I am today! I was almost cut up by them! 96 00:10:04,784 --> 00:10:07,545 Okay, I just do not understand why do you put yourself into such risky situations every time? Why? 97 00:10:07,965 --> 00:10:09,374 Help! 98 00:10:09,374 --> 00:10:10,964 Help? Help those rascals? 99 00:10:10,964 --> 00:10:12,675 Why do you waste your time in saving rascals? 100 00:10:12,675 --> 00:10:16,305 What? You mean, rascals are not worth our rescue? They are human beings too! 101 00:10:17,265 --> 00:10:20,265 Zilong Chen, don't forget, 102 00:10:20,265 --> 00:10:22,267 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 103 00:10:22,267 --> 00:10:24,266 Don't screw it up! 104 00:10:24,266 --> 00:10:26,266 Look at what you have done. 105 00:10:26,266 --> 00:10:27,736 I don't know how to help you any more! 106 00:10:27,736 --> 00:10:29,097 Ah! I really don't know how to explain! 107 00:10:29,106 --> 00:10:30,947 This gang of younger brothers, they also want to be on top. 108 00:10:30,947 --> 00:10:33,277 But they make trouble. 109 00:10:35,787 --> 00:10:37,147 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 110 00:10:37,157 --> 00:10:39,158 I am their Big Brother! You have regarded yourself as a rascal 111 00:10:39,158 --> 00:10:41,158 even the Big Brother now? 112 00:10:41,158 --> 00:10:43,157 Oh, God! You are a police man! 113 00:11:07,400 --> 00:11:13,400 Happy birthday to you... 114 00:11:19,371 --> 00:11:21,871 Sister Amy! 115 00:11:21,871 --> 00:11:25,461 Happy birthday to you... 116 00:11:25,461 --> 00:11:28,962 Happy birthday 117 00:11:28,962 --> 00:11:31,723 Thank you! 118 00:11:36,643 --> 00:11:38,433 Don't date my mom! 119 00:11:58,085 --> 00:12:00,294 It is ok with me, 120 00:12:00,294 --> 00:12:02,965 There's really no need to let your boys follow me. 121 00:12:03,216 --> 00:12:06,256 Uh, Brother Xiong would be no good to you. 122 00:12:07,085 --> 00:12:09,966 That is what I am afraid of, if I do not stay with you. 123 00:12:09,966 --> 00:12:12,016 I need someone to protect you for me. 124 00:12:17,767 --> 00:12:19,186 Mom 125 00:12:21,106 --> 00:12:24,237 Why not we retire together 126 00:12:24,237 --> 00:12:27,158 and then run a bar by the sea? 127 00:12:27,158 --> 00:12:29,657 Of course, it is terrific if we could retire together. 128 00:12:29,867 --> 00:12:31,787 But... I understand 129 00:12:31,787 --> 00:12:35,247 Zilong, you can't always do what you want in this world 130 00:12:43,588 --> 00:12:44,988 Mom 131 00:12:46,758 --> 00:12:49,178 Do you know who I am? 132 00:12:51,139 --> 00:12:53,100 Of course I know. 133 00:12:53,349 --> 00:12:55,599 You aren't being reckless, are you? 134 00:12:56,349 --> 00:12:57,750 How do you know that? 135 00:12:58,270 --> 00:13:00,650 Although you have little knowledge 136 00:13:00,650 --> 00:13:03,111 But mom still understand you. 137 00:13:03,111 --> 00:13:05,111 I know you are a good man. 138 00:13:05,111 --> 00:13:08,320 You secretly examine the police. Do you think mama don't know? 139 00:13:08,320 --> 00:13:12,202 Since you've always wanted to be a policeman, 140 00:13:12,952 --> 00:13:15,661 you mother knows what you get up to 141 00:13:20,002 --> 00:13:21,842 But why not reveal my real identity? 142 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 Since you have made up your mind, you must have your own consideration. 143 00:13:25,052 --> 00:13:27,432 Do you know, ma? 144 00:13:28,012 --> 00:13:32,722 Over these years with you, I do not want you to protect me. 145 00:13:32,722 --> 00:13:35,603 And actually I want to protect you! 146 00:13:43,274 --> 00:13:47,194 Give this box to him when Brother Kun comes in a while. 147 00:13:47,194 --> 00:13:50,574 You know, he is lunatic and I'm very afraid of him. 148 00:13:50,574 --> 00:13:53,204 Brother Kun? What the hell will he do? 149 00:13:53,204 --> 00:13:54,575 I know him. 150 00:13:54,585 --> 00:13:56,334 I've long known what he's really like. 151 00:13:56,334 --> 00:13:58,335 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 152 00:14:00,546 --> 00:14:01,945 You're afraid, aren't you? 153 00:14:03,926 --> 00:14:06,845 Get out, you asshole! 154 00:14:06,845 --> 00:14:08,926 Why drive the car this way? 155 00:14:08,926 --> 00:14:12,267 Why are you taking the rough side roads instead of the main road! 156 00:14:12,267 --> 00:14:14,817 You know I have piles and this makes my ass hurt! Fucking hurt. 157 00:14:14,817 --> 00:14:17,277 Why do I have to pay you 10's of thousands as salary and buy you leather shoes! 158 00:14:17,277 --> 00:14:19,277 Fuck you! 159 00:14:19,277 --> 00:14:21,277 Go and get the shoes and come back, Now! 160 00:14:22,867 --> 00:14:24,578 Hi! Terry! 161 00:14:24,578 --> 00:14:26,117 Brother Kun. 162 00:14:26,117 --> 00:14:27,578 Cops have been watching closely. 163 00:14:27,578 --> 00:14:29,368 So I have to invite you to meet here. Sorry! 164 00:14:29,368 --> 00:14:30,489 Where's Sunny? 165 00:14:30,498 --> 00:14:34,168 He had a stomach ache and stayed in the car. 166 00:14:34,168 --> 00:14:36,169 Hey, Brother Sunny! 167 00:14:36,169 --> 00:14:38,009 Never mind! Never mind! 168 00:14:38,009 --> 00:14:39,038 If you have the money, everything will be OK. 169 00:14:39,049 --> 00:14:40,629 I'm just after the money, I'm not after anyone. 170 00:14:40,629 --> 00:14:43,928 Here it is. But where are the documents? 171 00:14:43,928 --> 00:14:45,330 Here! 172 00:14:51,349 --> 00:14:53,560 Ah? How can it be like this? He said the money was put inside! 173 00:14:53,560 --> 00:14:54,930 How dare you fool me? 174 00:14:54,940 --> 00:14:56,441 Give me the newspaper! 175 00:14:56,441 --> 00:14:58,440 It's none of my business! None of my business! 176 00:14:59,190 --> 00:15:02,571 Sunny! Sunny! Help me! 177 00:15:03,660 --> 00:15:05,241 Fool me? 178 00:15:05,571 --> 00:15:08,541 Don't you believe I can easily bury you? 179 00:15:08,541 --> 00:15:09,942 Sunny! 180 00:15:12,872 --> 00:15:14,271 Come on to me! 181 00:15:16,632 --> 00:15:18,302 Bury them! 182 00:15:18,302 --> 00:15:19,702 - Bury you! - You dare! 183 00:15:31,354 --> 00:15:33,694 You bastard! What are you saying, I'm your uncle. 184 00:15:33,694 --> 00:15:35,904 There are rules. Our gang has rules; don't you know the fucking rules? 185 00:15:35,904 --> 00:15:37,614 My rules are the fucking rules! 186 00:15:37,614 --> 00:15:41,035 You think I'm confused? Fucking confused? You weren't even fucking born...! 187 00:15:41,035 --> 00:15:43,035 Me, scared of you? Bastard! 188 00:15:47,704 --> 00:15:51,126 Stop! Stop! 189 00:15:52,665 --> 00:15:56,086 Brother Sunny! You are the boss and can take everything! 190 00:15:56,086 --> 00:15:57,325 I don't care. 191 00:15:57,336 --> 00:15:59,336 However, when Chang Maoxiong knows you'll be in great trouble. 192 00:15:59,336 --> 00:16:00,336 You threaten me? 193 00:16:00,346 --> 00:16:01,546 Once Chang Maoxiong knows you helped others to destroy us! 194 00:16:01,555 --> 00:16:03,476 OK, go and tell Chang Maoxiong! 195 00:16:04,057 --> 00:16:06,016 He will never let you go! 196 00:16:10,146 --> 00:16:12,357 Fuck you! 197 00:16:12,357 --> 00:16:13,757 Are you threatening me? 198 00:16:14,857 --> 00:16:16,527 Yes? You want to tell Chang Maoxiong? 199 00:16:16,527 --> 00:16:18,527 My brother will revenge me! 200 00:16:18,527 --> 00:16:20,237 Now prove it to me! 201 00:16:20,237 --> 00:16:22,658 Hit him on the head. 202 00:16:22,658 --> 00:16:25,498 Watch out, don't hit me, OK? 203 00:16:28,538 --> 00:16:30,289 Here, do it quickly! 204 00:16:32,419 --> 00:16:33,839 Coward! 205 00:16:37,379 --> 00:16:41,180 We can let two men know it, of course one man is OK as well. 206 00:16:44,309 --> 00:16:46,641 Sunny, I shall keep it to myself. 207 00:16:46,641 --> 00:16:49,981 You have known me well. I'm the one who values friendship the most. 208 00:16:58,021 --> 00:16:59,731 - Wow! Brother Xiong! - Arlong! 209 00:16:59,731 --> 00:17:01,732 Why did you cut your long hair? 210 00:17:01,732 --> 00:17:04,802 Long hair's already out of date these days! 211 00:17:06,162 --> 00:17:07,881 Arlong. 212 00:17:09,282 --> 00:17:10,512 Mom? 213 00:17:10,521 --> 00:17:15,563 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me 214 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Here, take your seat. 215 00:17:19,003 --> 00:17:21,883 I used to be a hair dresser. 216 00:17:22,523 --> 00:17:27,124 So, what I held was scissors but now I hold guns and sticks. 217 00:17:27,763 --> 00:17:31,285 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 218 00:17:31,285 --> 00:17:32,684 for she has to go to work. 219 00:17:32,684 --> 00:17:36,245 Mom, don't have your hair cut. Let's go! 220 00:17:36,245 --> 00:17:40,005 It's OK to go to work after having my hair cut, isn't it? 221 00:17:40,005 --> 00:17:41,925 That's right, we're just having a hair cut. 222 00:17:41,925 --> 00:17:43,925 No need to be so nervous! 223 00:17:44,245 --> 00:17:46,925 No one is worth trusting in this society. 224 00:17:46,925 --> 00:17:48,926 I only trust myself. 225 00:17:48,926 --> 00:17:50,926 So, I always cut my own hair. 226 00:17:50,926 --> 00:17:53,766 This time, I specially came here to help your mom cut her hair. 227 00:17:53,766 --> 00:17:55,406 But my scissors may go wrong. 228 00:17:55,406 --> 00:17:57,406 I haven't been cutting hair for very long. 229 00:17:57,406 --> 00:18:02,047 How can you explain injuring the elder brothers at the mahjong parlor? 230 00:18:02,047 --> 00:18:04,486 The bastards tried to collude together and play tricks on me. 231 00:18:04,486 --> 00:18:06,167 My men are still in a coma. 232 00:18:06,167 --> 00:18:08,567 Hadn't I fought with them, I'll be lying in hospital now. 233 00:18:08,567 --> 00:18:11,087 You sent 3 of your men to make trouble with them. 234 00:18:11,328 --> 00:18:13,568 And now the 3 elder brothers have come to me to sort it out. 235 00:18:13,568 --> 00:18:15,208 They are all against me. 236 00:18:15,208 --> 00:18:17,449 While internal conflict may happen inside the gang. 237 00:18:17,449 --> 00:18:20,168 Outside, fortunately, we're tightly united. 238 00:18:20,609 --> 00:18:24,529 Where there any fights, the cops will always be the winner. 239 00:18:24,969 --> 00:18:26,889 It's you that have made so much trouble! 240 00:18:26,889 --> 00:18:28,329 You're a traitor! 241 00:18:28,329 --> 00:18:30,329 Brother Xiong, believe it or not 242 00:18:30,329 --> 00:18:32,450 everything I've done is for everyone's benefit. 243 00:18:32,450 --> 00:18:36,930 Over the years, from your muscle to your right hand man. 244 00:18:36,930 --> 00:18:38,690 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 245 00:18:38,690 --> 00:18:40,571 Hasn't each problem been sorted out by me? 246 00:18:40,571 --> 00:18:42,570 Stop arguing! I'm cutting a hair! 247 00:18:42,570 --> 00:18:43,920 Shut up! 248 00:18:43,930 --> 00:18:45,931 The scissors might slip. 249 00:18:48,131 --> 00:18:49,612 OK, just cut it. 250 00:19:02,732 --> 00:19:04,172 Very well, doesn't it? 251 00:19:09,293 --> 00:19:11,773 - Mom, let's go. You'll be late - Thank you. 252 00:19:12,213 --> 00:19:15,253 - See you, Brother Xiong! - Hey, Arlong! 253 00:19:17,494 --> 00:19:21,134 Should I discover you're really a traitor 254 00:19:21,134 --> 00:19:24,333 it wouldn't be as simple as hair cutting. 255 00:19:28,255 --> 00:19:30,374 Ha-ha, just kidding. 256 00:19:30,374 --> 00:19:32,895 Let's have the morning tea tomorrow. 257 00:19:33,575 --> 00:19:35,815 You almost fucked me up! 258 00:19:48,656 --> 00:19:51,336 Brother Long! 259 00:19:51,336 --> 00:19:53,338 - Today's newspaper! - Thank you! 260 00:19:53,338 --> 00:19:55,737 Brother Xiong, what's the matter? 261 00:20:01,938 --> 00:20:04,578 I met a guy called Sunny in America. 262 00:20:04,578 --> 00:20:07,618 And I had planned to ask him to work with Brother Kun 263 00:20:07,618 --> 00:20:10,858 but now I doubt whether he has taken my goods. 264 00:20:10,858 --> 00:20:12,859 He used to be in your team. 265 00:20:15,179 --> 00:20:18,379 Now go and check his detailed background. 266 00:20:24,019 --> 00:20:26,219 6 years ago. 267 00:20:27,900 --> 00:20:30,420 I get along all by myself! Anything wrong with you? 268 00:20:39,281 --> 00:20:42,780 Lean against the wall! Watch out! 269 00:20:42,780 --> 00:20:45,301 Left! Why are you so stupid? 270 00:20:45,301 --> 00:20:48,582 Head down! That's right! 271 00:20:48,582 --> 00:20:50,902 Arlong! It's none of your business! Go to mind your fucking business! 272 00:20:50,902 --> 00:20:52,862 Is it OK for you 3 to fight with only one? 273 00:20:52,862 --> 00:20:54,662 Heroes? 274 00:21:28,625 --> 00:21:32,946 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig. 275 00:21:40,547 --> 00:21:41,946 Alright. 276 00:21:53,067 --> 00:21:55,668 I'd like to resume my post, to be a cop 277 00:21:55,948 --> 00:21:58,747 You've always been a policeman. You're just an undercover now! 278 00:21:58,747 --> 00:22:01,788 You've been doing well by inquiring about their internal information. 279 00:22:01,788 --> 00:22:03,428 Aren't you used to it? 280 00:22:03,428 --> 00:22:04,868 I'll quit. 281 00:22:05,669 --> 00:22:06,779 Why? 282 00:22:06,789 --> 00:22:08,389 You've been doing well, so why do you want to quit? 283 00:22:08,389 --> 00:22:09,949 I'll never find another man to replace you once you quit. 284 00:22:09,949 --> 00:22:11,948 Chang Maoxiong begins to distrust me. 285 00:22:11,948 --> 00:22:13,950 I'm afraid I may not withdraw from it. 286 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 And I don't want to get my mom involved! 287 00:22:16,189 --> 00:22:19,270 I see, but you are getting me involved now. 288 00:22:19,270 --> 00:22:21,190 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 289 00:22:21,190 --> 00:22:22,500 I will get retired soon. 290 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Get your fucking retirement! Aren't you human! 291 00:22:25,470 --> 00:22:28,390 After using me to have promotions you want to ignore me now! 292 00:22:28,390 --> 00:22:31,510 For all the severe troubles you've made, who have been cleaning them up for you? 293 00:22:31,510 --> 00:22:33,511 It is I myself that help you with the clean-up! 294 00:22:33,750 --> 00:22:37,031 Don't you want to quit? All right! No problem! No trouble for the letter of resignation! 295 00:22:37,031 --> 00:22:40,071 - I'll erase all your data in no time! - Do it now!. 296 00:22:40,071 --> 00:22:41,221 Zilong Chen! 297 00:22:41,232 --> 00:22:45,592 Hey! Help me for the last time! Then I'll help you resume your post! 298 00:22:52,593 --> 00:22:56,793 Well, word just came that a rich man had been blackmailed. 299 00:22:56,793 --> 00:22:58,103 And now we suspect one guy. 300 00:22:58,113 --> 00:23:01,714 He may get involved in the murder of Brother Kun. 301 00:23:02,073 --> 00:23:03,673 Just keep on. 302 00:23:03,673 --> 00:23:05,593 The suspect? He is called Zhiwei Luo. 303 00:23:05,593 --> 00:23:07,313 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 304 00:23:07,313 --> 00:23:08,715 So it's your job now. 305 00:23:08,953 --> 00:23:11,594 Oh! Chang Maoxiong has asked me to look into Sunny as well. 306 00:23:11,594 --> 00:23:12,905 What a coincidence? 307 00:23:12,914 --> 00:23:14,025 That's better. 308 00:23:14,034 --> 00:23:15,065 Try to fulfill your duties soon. 309 00:23:15,075 --> 00:23:18,476 Then we may have adequate evidence to change this criminal syndicate. 310 00:23:18,476 --> 00:23:21,435 And after that, you can knock it off with all missions accomplished. 311 00:23:29,036 --> 00:23:32,316 You must help me to resume my post after I finish all these. 312 00:23:32,316 --> 00:23:33,997 Or I'll give you a lash! 313 00:23:33,997 --> 00:23:36,317 OK! It's even all right for your lash by hanging me up! 314 00:23:36,317 --> 00:23:39,996 Zilong Chen, however, you'll have to go to the mainland. 315 00:23:39,996 --> 00:23:43,117 Do not worry. The mainland police will work with you at the time. 316 00:23:43,117 --> 00:23:45,997 - So, just behave yourself! - Hey, what the hell is the situation? 317 00:23:46,198 --> 00:23:48,198 Aren't you the only one to know my identity? 318 00:23:48,198 --> 00:23:51,357 Now you just tell me to work with the police in the mainland. 319 00:23:51,357 --> 00:23:52,998 I am a hooligan, and they are the police. 320 00:23:52,998 --> 00:23:55,918 How do you want me to do my job? What identity will I be in? 321 00:23:56,639 --> 00:23:58,678 In a special identity. 322 00:24:01,519 --> 00:24:03,439 What on earth do you mean? 323 00:24:03,439 --> 00:24:05,399 Just think it by yourself! 324 00:24:05,399 --> 00:24:07,399 Hey! 325 00:24:09,679 --> 00:24:12,480 Nanhai 326 00:25:16,126 --> 00:25:19,486 - What do you want? - Don't you want to make friend with me? 327 00:25:19,486 --> 00:25:21,846 Are you sick! How can you think I wanted to be your friend 328 00:25:21,846 --> 00:25:23,565 I'm just following you! 329 00:25:23,565 --> 00:25:25,486 Are you doing this for revenge? 330 00:25:25,486 --> 00:25:26,966 Such a beauty as you will not meant for revenge, aren't you? 331 00:25:26,966 --> 00:25:29,606 Why not is a friend to me? Er? What's your name? 332 00:25:29,606 --> 00:25:30,916 You, just listen carefully! 333 00:25:30,927 --> 00:25:33,447 Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang. 334 00:25:33,447 --> 00:25:35,447 Do you think I'm an idiot! 335 00:25:36,087 --> 00:25:38,127 Hey, go to the hell to chase after girls. 336 00:25:38,127 --> 00:25:41,167 Hasn't anyone told you the rules! Is this road built by your family? 337 00:25:41,167 --> 00:25:43,168 Mother fuck! 338 00:25:43,168 --> 00:25:45,687 Aha? How can you know it's built by my mother? 339 00:25:45,687 --> 00:25:48,168 This is indeed my mother's. 340 00:25:49,368 --> 00:25:52,129 Ah... Oh! A rich boy! What about investing some of your fortune? 341 00:25:52,129 --> 00:25:53,649 My mother will help you build one like this. 342 00:25:53,649 --> 00:25:56,689 Building road is what my mother does, but not me. 343 00:25:57,010 --> 00:25:59,409 I can only fix up humans! 344 00:25:59,409 --> 00:26:01,009 Now let me check it for you! 345 00:26:01,009 --> 00:26:03,010 Something is wrong with the wheel! 346 00:26:03,010 --> 00:26:04,690 - I also can cut the hair for you! - Alas! It's our fault to be in the way! 347 00:26:04,690 --> 00:26:05,880 Get away now! 348 00:26:05,889 --> 00:26:08,570 Zilong Chen, do you always do things like this? 349 00:26:08,570 --> 00:26:10,570 Can things be settled? 350 00:26:10,570 --> 00:26:12,570 Get into my car! 351 00:26:26,532 --> 00:26:28,411 Time for lunch now? 352 00:26:35,053 --> 00:26:37,293 Ah... Hello Kitty 353 00:26:37,573 --> 00:26:38,802 What do you want? 354 00:26:38,813 --> 00:26:41,973 Er? This girl looks so familiar, as if I've just met her! 355 00:26:41,973 --> 00:26:46,053 - These things are my friend's. - Oh, your friend's name is Jing Fang. 356 00:26:46,813 --> 00:26:48,044 just like yours. 357 00:26:48,054 --> 00:26:50,734 Why are you so boring! Go and look through the suspect's data. 358 00:26:50,974 --> 00:26:54,254 No need for me! They are all in my mind. 359 00:27:01,415 --> 00:27:05,055 Zilong Chen, I now warn you! Next time, I'll kick you out of the car! 360 00:27:07,815 --> 00:27:10,216 Personal privacy, understood? 361 00:27:12,016 --> 00:27:13,856 Yes, Madam! 362 00:27:19,776 --> 00:27:22,137 This guy acts so inappropriately. 363 00:27:22,137 --> 00:27:24,817 I'll have to inform the superior and send someone to watch him closely. 364 00:27:31,578 --> 00:27:32,978 Here it is. 365 00:27:35,378 --> 00:27:37,498 This is the place for you to live during this time. 366 00:27:37,498 --> 00:27:40,778 If necessary, it will also be our temporary office. 367 00:27:41,778 --> 00:27:45,579 Is it for you to work or for me to live? 368 00:27:46,539 --> 00:27:49,419 Er? What about the place to eat? And to wash clothes? 369 00:27:49,419 --> 00:27:52,180 Mr. Chen, please make clear of it. 370 00:27:52,180 --> 00:27:56,020 You are here to carry out a task, cooperating with us for investigating, understood? 371 00:27:56,020 --> 00:27:58,020 Understood. 372 00:27:58,340 --> 00:28:00,740 Why there is still someone here? 373 00:28:02,260 --> 00:28:04,580 He's the superior. 374 00:28:05,140 --> 00:28:06,581 Captain. 375 00:28:09,061 --> 00:28:11,821 This is our Captain Lei. Captain Lei 376 00:28:11,821 --> 00:28:14,302 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 377 00:28:14,302 --> 00:28:16,941 How do you do? I'm very happy to meet you. 378 00:28:16,941 --> 00:28:20,022 - We will ensure you of security. - All right. 379 00:28:20,622 --> 00:28:25,223 Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America. 380 00:28:25,223 --> 00:28:28,782 2 years ago, he and his men returned to the mainland for business. 381 00:28:28,782 --> 00:28:32,503 Most often, they stay in the mainland with no crime records left. 382 00:28:32,503 --> 00:28:37,023 However, they may be related to the murder of Brother Kun 383 00:28:37,023 --> 00:28:39,664 and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 384 00:28:41,103 --> 00:28:42,944 Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo 385 00:28:43,224 --> 00:28:45,464 Sunny. He used to be one of my men! 386 00:28:45,904 --> 00:28:48,664 You must have known it, we were brotherly. 387 00:28:48,664 --> 00:28:52,745 But there has been no contact between us since he went to America. 388 00:28:52,905 --> 00:28:55,385 That is to say he was let astray by you. 389 00:28:55,385 --> 00:28:57,386 and you committed crimes indirectly? 390 00:28:57,386 --> 00:28:59,385 Watch your tongue, OK? 391 00:28:59,665 --> 00:29:03,746 Zilong, what's your plan with this case? 392 00:29:04,146 --> 00:29:08,546 Very simple. I'll invite him and chat over dinner. 393 00:29:08,866 --> 00:29:10,546 And then? 394 00:29:10,826 --> 00:29:12,546 How can I know that? 395 00:29:12,546 --> 00:29:15,027 I can only know what to do after I invite him out. 396 00:29:15,027 --> 00:29:17,747 I'll inform you as soon as there is some information. 397 00:29:17,747 --> 00:29:19,057 What kind of plan is this? 398 00:29:19,066 --> 00:29:21,907 I've been doing things like this. Is there any problem? 399 00:29:21,907 --> 00:29:23,988 You've been doing things like this! 400 00:29:23,988 --> 00:29:26,668 Does that mean you yourself don't know what to do? 401 00:29:26,668 --> 00:29:28,667 You have known it, haven't you? 402 00:29:29,028 --> 00:29:32,669 Captain. I think we must send someone to watch him closely in actual operations 403 00:29:32,669 --> 00:29:34,668 in case he'll act inappropriately. 404 00:29:34,668 --> 00:29:35,738 It's no use watching me. 405 00:29:35,749 --> 00:29:38,629 Tell you what, I'll do what I think is right, OK? 406 00:29:40,028 --> 00:29:42,629 - How long have you been a policeman? - 8 years. 407 00:29:42,629 --> 00:29:44,990 I mean formal identity as policeman 408 00:29:44,990 --> 00:29:47,749 rather than your current identity. 409 00:29:58,471 --> 00:29:59,871 Forget it. 410 00:30:01,112 --> 00:30:03,871 I'll do it in my own way. 411 00:30:03,871 --> 00:30:06,472 And I'll never mind what you'll do. 412 00:30:06,671 --> 00:30:08,712 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 413 00:30:08,712 --> 00:30:10,711 How can you conduct yourself like this? 414 00:31:03,397 --> 00:31:04,796 Welcome. 415 00:31:05,637 --> 00:31:07,036 Get away! 416 00:31:12,438 --> 00:31:14,277 Brother, the seat has been taken. 417 00:31:14,277 --> 00:31:17,958 I'm not the person? Am I, or am I not the person? 418 00:31:18,157 --> 00:31:20,077 Is everything all right with you? 419 00:31:20,077 --> 00:31:22,079 Don't you know whose pace is this? 420 00:31:22,079 --> 00:31:25,437 It's very different for you and me to eat here. 421 00:31:25,437 --> 00:31:28,679 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 422 00:31:28,679 --> 00:31:30,518 He asked whether you have money or not! 423 00:31:30,518 --> 00:31:32,519 What's wrong with you? 424 00:31:35,759 --> 00:31:37,840 All right, I'll step aside, OK? 425 00:31:40,679 --> 00:31:42,679 What are you doing? 426 00:31:49,200 --> 00:31:51,081 My good brother! 427 00:31:54,960 --> 00:31:56,562 - Brother Sunny! - Just call me Sunny! 428 00:31:56,562 --> 00:31:59,562 - You're Brother Sunny! - Or whatever you want to call! 429 00:32:00,961 --> 00:32:05,603 Introduce. This is my partner, Brother Cheng. 430 00:32:05,802 --> 00:32:08,082 Brother Cheng 431 00:32:08,362 --> 00:32:09,882 And this is... 432 00:32:09,882 --> 00:32:13,483 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 433 00:32:13,483 --> 00:32:15,803 Brother Long! You just deserve the name! 434 00:32:19,803 --> 00:32:21,963 My benefactor! My mentor!! 435 00:32:21,963 --> 00:32:23,964 Never mention mention again, we're friends. 436 00:32:23,964 --> 00:32:26,804 All of you meet Brother Long. 437 00:32:27,204 --> 00:32:28,844 He taught me a lot, 438 00:32:29,043 --> 00:32:31,044 and he is good at fighting! 439 00:32:32,124 --> 00:32:36,005 Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 440 00:32:36,925 --> 00:32:39,525 Well, though he's a little fatter. 441 00:32:41,685 --> 00:32:43,086 Really? 442 00:32:44,805 --> 00:32:48,086 You know, I'm still practicing. 443 00:33:26,129 --> 00:33:28,570 Do not turn your back to others, will you? You may easily be attacked! 444 00:33:28,570 --> 00:33:30,210 I've taught you! 445 00:33:31,130 --> 00:33:33,650 Eat too much hamburger? Eat dump! 446 00:33:39,411 --> 00:33:42,891 Aha! Almost strangled by you! 447 00:33:56,972 --> 00:33:59,851 Brother Xiong has sent you here, hasn't he? 448 00:34:02,213 --> 00:34:04,093 You can ask whatever you want. Er? 449 00:34:07,093 --> 00:34:09,253 All right, I'll put it frankly. 450 00:34:10,133 --> 00:34:12,653 Is it you that has taken the goods belonging to Brother Xiong? 451 00:34:12,653 --> 00:34:14,653 Give me an answer now! 452 00:34:16,974 --> 00:34:19,494 Do you always speak without thinking! 453 00:34:20,053 --> 00:34:22,014 Are you always inquiring about fucking things as told? 454 00:34:24,335 --> 00:34:28,375 Do you even know what's going on? Do you? 455 00:34:29,335 --> 00:34:31,496 I don't think so. 456 00:34:38,256 --> 00:34:39,896 Now that you're in a mood. 457 00:34:40,056 --> 00:34:41,895 Let's talk about it later. 458 00:34:43,216 --> 00:34:45,496 Wait! Wait! 459 00:34:51,096 --> 00:34:53,016 You're my mentor. 460 00:34:54,256 --> 00:34:55,488 Come. 461 00:34:55,497 --> 00:34:57,017 Come here, let's drink together. 462 00:34:58,458 --> 00:35:01,137 There's nothing meaningful by drinking so little. 463 00:35:01,137 --> 00:35:02,857 Let's drink, drink a pot! 464 00:35:02,857 --> 00:35:04,658 Yes, nothing meaningful... 465 00:35:04,658 --> 00:35:07,698 Let's drink a pot! That serves better! 466 00:35:08,378 --> 00:35:10,099 Have Guts! 467 00:35:15,459 --> 00:35:18,219 I like to eat hot, you know. 468 00:35:43,301 --> 00:35:44,702 Ha, I feel so good! 469 00:35:52,702 --> 00:35:54,102 I'll go to pee. 470 00:36:04,583 --> 00:36:06,943 - Never thinking of fleeing away! - Shut up! 471 00:36:06,943 --> 00:36:09,223 No gossips! 472 00:36:14,024 --> 00:36:17,103 Brother Cheng...! 473 00:36:56,908 --> 00:36:59,308 It's really you! Beat him! 474 00:36:59,308 --> 00:37:00,788 Go and beat! 475 00:37:48,312 --> 00:37:49,713 Go after him! 476 00:37:56,713 --> 00:37:58,114 Quickly! 477 00:37:58,633 --> 00:38:00,833 Go! 478 00:38:10,154 --> 00:38:11,304 There! 479 00:38:11,315 --> 00:38:12,755 You guys go there! 480 00:38:23,315 --> 00:38:24,716 Quickly! 481 00:39:33,882 --> 00:39:35,602 Get out! 482 00:39:37,322 --> 00:39:38,722 If you have any guts! 483 00:39:39,122 --> 00:39:40,722 Get out! 484 00:39:41,563 --> 00:39:43,083 If you have any guts! 485 00:40:28,127 --> 00:40:31,167 Stop it! Stop the car! 486 00:40:32,327 --> 00:40:33,727 Don't run! 487 00:40:38,728 --> 00:40:41,128 - Get off the car! - Get off! 488 00:40:41,128 --> 00:40:43,128 Stop it! Stop the car! 489 00:41:01,450 --> 00:41:03,330 Be quick! 490 00:41:05,250 --> 00:41:07,530 Beat him! 491 00:41:09,890 --> 00:41:11,571 Stop! 492 00:41:14,250 --> 00:41:15,652 Stop! 493 00:41:16,851 --> 00:41:18,530 Fight with me! 494 00:41:19,092 --> 00:41:20,532 Come! 495 00:41:21,332 --> 00:41:22,891 Come in join us! 496 00:41:26,612 --> 00:41:29,091 Come on! If you have any guts! 497 00:41:29,492 --> 00:41:30,891 Come on! 498 00:41:35,333 --> 00:41:37,933 - Chick, come on! - Shut your fucking mouths! 499 00:41:39,373 --> 00:41:41,813 Is it Chang Maoxiong who sent you here to kill me? 500 00:41:42,293 --> 00:41:43,814 Is that right? 501 00:41:43,814 --> 00:41:46,933 - You're here to kill me by his order! - Bullshit! 502 00:41:46,933 --> 00:41:48,694 You stop farting, and will I tell you!! 503 00:41:48,694 --> 00:41:50,254 You were trying to kill me! 504 00:41:50,254 --> 00:41:51,444 I also want to know who did it! 505 00:41:51,454 --> 00:41:54,334 You listen to him! You just follow his orders! 506 00:41:54,334 --> 00:41:56,774 Why is that! Tell me why! 507 00:42:02,454 --> 00:42:03,895 Stop it! 508 00:42:06,135 --> 00:42:09,135 Don't take action on your own! The main force will be here any minute! 509 00:42:10,016 --> 00:42:12,696 Repeat! Don't take action on your own! 510 00:42:14,497 --> 00:42:15,896 Stop it! 511 00:42:16,537 --> 00:42:18,816 Who the hell are you? 512 00:42:29,937 --> 00:42:31,378 Police! 513 00:42:59,460 --> 00:43:01,140 Everybody down! 514 00:43:02,380 --> 00:43:04,821 Freeze! 515 00:43:07,901 --> 00:43:11,061 Everybody down! Hands on your head! Don't move! 516 00:43:11,061 --> 00:43:13,101 You! Don't move! 517 00:43:28,622 --> 00:43:30,383 Go there. 518 00:43:30,663 --> 00:43:32,783 Put your legs here! 519 00:43:32,783 --> 00:43:34,344 Name? 520 00:43:34,623 --> 00:43:36,344 Cell number? 521 00:43:36,624 --> 00:43:38,743 Sit properly! Cell number? 522 00:43:41,584 --> 00:43:44,384 Officer, will you please turn off the air-conditioner? 523 00:43:45,144 --> 00:43:47,384 And, can you give me a towel? 524 00:43:47,384 --> 00:43:49,665 I'm afraid I may catch a cold. 525 00:43:49,904 --> 00:43:52,785 Turn the temperature lower once again. 526 00:44:03,026 --> 00:44:05,025 I'll ask you for one last time 527 00:44:05,146 --> 00:44:07,546 What on earth is your relationship with the dead guy? 528 00:44:08,066 --> 00:44:10,266 My partner is dead. 529 00:44:10,266 --> 00:44:12,787 I'm so sad. 530 00:44:13,187 --> 00:44:14,907 Sincerely hope you can help me. 531 00:44:14,907 --> 00:44:16,907 Help me please. 532 00:44:17,307 --> 00:44:18,337 OK. 533 00:44:18,347 --> 00:44:20,227 If you are determined not to cooperate with us 534 00:44:20,227 --> 00:44:21,867 and to play your own game 535 00:44:21,867 --> 00:44:24,828 We shall record it one time after another. 536 00:44:24,828 --> 00:44:26,588 However, please don't forget, 537 00:44:26,588 --> 00:44:28,788 you'll be as frozen as ice. 538 00:44:34,709 --> 00:44:36,669 I will surely tell you the truth. 539 00:44:36,669 --> 00:44:39,109 But the truth is I've no idea of what has happened. 540 00:44:39,109 --> 00:44:40,509 I've no idea. 541 00:44:40,509 --> 00:44:42,509 One of my friends was killed tonight. 542 00:44:42,509 --> 00:44:45,189 Can you understand how I feel now? 543 00:44:52,031 --> 00:44:54,671 Drink up all the water here. 544 00:44:54,870 --> 00:44:57,070 Then bring him to have a urinalysis. 545 00:44:57,070 --> 00:44:59,071 To see whether he is a drug addict. 546 00:44:59,551 --> 00:45:01,871 I'm sorry, sorry. 547 00:45:04,311 --> 00:45:05,652 No need for me to drink. 548 00:45:05,652 --> 00:45:06,952 I can urinate now. 549 00:45:06,962 --> 00:45:08,361 Is this cup available? Er? Hum 550 00:45:14,041 --> 00:45:15,442 Take him to have the test. 551 00:45:24,482 --> 00:45:25,883 Such a simple errand 552 00:45:26,173 --> 00:45:27,323 I don't know where you are. 553 00:45:27,323 --> 00:45:29,644 Now there came a killer and one man died. 554 00:45:31,064 --> 00:45:32,353 He has his own plan. 555 00:45:32,353 --> 00:45:33,464 For any action, 556 00:45:33,464 --> 00:45:34,864 you should have communicated thoroughly with him in advance. 557 00:45:35,343 --> 00:45:36,625 I've told you a hundred times 558 00:45:36,634 --> 00:45:37,654 It was not anyone of our men who shot it! 559 00:45:37,654 --> 00:45:39,094 Anything wrong with your ears or your brains! 560 00:45:39,635 --> 00:45:41,034 I said someone had shot it 561 00:45:41,065 --> 00:45:42,464 with no intention to say you hired a guy for the shot! 562 00:45:42,625 --> 00:45:44,045 Aren't you always saying that I hired a guy for the shot! 563 00:45:45,005 --> 00:45:46,405 Can you analyze at all 564 00:45:46,645 --> 00:45:48,045 Zhiwei Luo should never have been let go of. 565 00:45:48,245 --> 00:45:49,644 He must have known everything about the events! 566 00:45:49,895 --> 00:45:51,155 On which evidence are you to arrest him? 567 00:45:51,155 --> 00:45:51,825 On which evidence? 568 00:45:51,835 --> 00:45:53,305 You would surely have arrested him for any evidence! OK? 569 00:45:54,036 --> 00:45:55,106 You have long known he is committing crimes. 570 00:45:55,106 --> 00:45:56,506 So you should stand up to charge against him. 571 00:45:56,636 --> 00:45:58,176 Are there enough data to charge against him? 572 00:45:58,386 --> 00:46:00,187 Brother, have you had any idea what undercover means? 573 00:46:00,476 --> 00:46:01,367 Whoever has the knowledge to keep others 574 00:46:01,376 --> 00:46:03,237 from knowing his target has been arrested! 575 00:46:03,496 --> 00:46:05,107 She just wants to send me to hell by asking me to accuse other people. 576 00:46:05,327 --> 00:46:06,727 Please speak Mandarin. 577 00:46:06,906 --> 00:46:08,447 What he wants to say is that 578 00:46:08,697 --> 00:46:10,097 you just want him to die by doing this. 579 00:46:10,137 --> 00:46:11,137 I want him to die? 580 00:46:11,137 --> 00:46:12,797 You even didn't die with the cuff and kick of dozens of men, 581 00:46:13,048 --> 00:46:14,157 and will you die by saying a word outside? 582 00:46:14,157 --> 00:46:16,277 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 583 00:46:16,567 --> 00:46:17,358 Have you made it understood by yourself? 584 00:46:17,358 --> 00:46:19,478 Now, the murder happened on the mainland, so it is definitely my issue. 585 00:46:19,798 --> 00:46:21,888 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 586 00:46:22,098 --> 00:46:23,328 You're such a brainless arsehole? 587 00:46:23,328 --> 00:46:25,118 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 588 00:46:25,339 --> 00:46:27,058 What did you say? Have you got water on the brain! 589 00:46:27,319 --> 00:46:29,328 You can check it if you are skilled at it! Are you sick? 590 00:46:30,339 --> 00:46:31,739 Affected bitch! 591 00:46:33,118 --> 00:46:34,520 I'll beat you! 592 00:46:35,029 --> 00:46:36,429 Zilong Chen! 593 00:46:36,429 --> 00:46:38,730 You should apologize to me! You owe me! 594 00:46:39,060 --> 00:46:40,351 Don't be impetuous! And no fights at all! 595 00:46:40,351 --> 00:46:41,750 I'll accuse her of police attacking. 596 00:46:41,821 --> 00:46:43,190 Go ahead! 597 00:46:43,190 --> 00:46:44,590 Do you know that you'll never be a policeman! 598 00:46:44,740 --> 00:46:46,280 You're just a hooligan, a rascal! 599 00:46:46,531 --> 00:46:47,931 Stop accusation. 600 00:46:47,931 --> 00:46:49,991 Go away! Just go away! Do not leave! 601 00:46:50,241 --> 00:46:52,650 Zilong Chen, I tell you that you are not even a policeman! 602 00:46:53,852 --> 00:46:55,251 Cultural differences. 603 00:46:55,731 --> 00:46:58,601 It's the difference between being educated or uneducated. 604 00:47:05,011 --> 00:47:06,372 Arlong! 605 00:47:06,372 --> 00:47:07,812 Wait a minute. Let me have a look. 606 00:47:09,032 --> 00:47:10,432 To see what? 607 00:47:12,093 --> 00:47:15,254 Ahhh! Don't keep dazzling me, my head is confused. 608 00:47:15,583 --> 00:47:16,983 Is it good-looking or not? 609 00:47:17,844 --> 00:47:19,133 Very beautiful! 610 00:47:19,133 --> 00:47:20,173 Hey. Do you still remember? 611 00:47:20,173 --> 00:47:22,154 I used to ride on your shoulders when I was young? 612 00:47:22,443 --> 00:47:24,853 You said I would see clearly the whole world like this. 613 00:47:25,104 --> 00:47:25,744 Remember? 614 00:47:25,744 --> 00:47:28,484 Son! You're calling just to say this? 615 00:47:29,274 --> 00:47:30,675 I don't get along well with my new partner. 616 00:47:31,534 --> 00:47:33,695 Arlong, in this world, 617 00:47:33,945 --> 00:47:35,525 if you cannot change it, 618 00:47:35,774 --> 00:47:37,284 it shall get you changed some day. 619 00:47:37,505 --> 00:47:38,905 Do you understand it? 620 00:47:39,226 --> 00:47:40,995 You've chosen your own way. 621 00:47:41,245 --> 00:47:42,645 Then you must believe yourself. 622 00:47:43,156 --> 00:47:44,565 Only in this way can you work through it. 623 00:47:45,665 --> 00:47:47,616 Mom, do I act like a hooligan or not? 624 00:47:48,135 --> 00:47:50,046 No, nothing else! You are my boy! 625 00:47:50,966 --> 00:47:52,366 Of course, of course. 626 00:47:52,606 --> 00:47:54,006 Do you really think I have a mental derangement? 627 00:48:10,358 --> 00:48:11,758 Good morning, sir. 628 00:48:21,959 --> 00:48:23,358 Take everything! 629 00:48:36,119 --> 00:48:37,210 Brother Kun. 630 00:48:37,210 --> 00:48:38,610 I'll surely kill Sunny, 631 00:48:38,970 --> 00:48:40,371 and revenge for you. 632 00:49:05,133 --> 00:49:06,533 Er! Miss again. 633 00:49:07,132 --> 00:49:08,533 Sorry. 634 00:49:12,033 --> 00:49:13,433 I've never shot again 635 00:49:13,734 --> 00:49:15,133 since I graduated from the PTS. 636 00:49:16,314 --> 00:49:17,693 Unless I practice them enough well, 637 00:49:17,693 --> 00:49:19,094 my shooting skills will make people laugh a lot 638 00:49:20,454 --> 00:49:21,854 when I become a cop again. 639 00:49:22,484 --> 00:49:23,885 Don't you know why you can't hit the bull's eye? 640 00:49:25,534 --> 00:49:26,935 It's your position of gun holding. 641 00:49:27,495 --> 00:49:29,654 You must hold it tightly with no relaxation at wrists. 642 00:49:30,265 --> 00:49:32,765 The eye must be connected with the gun and the target in a straight line. 643 00:49:33,835 --> 00:49:35,235 Will you have another try? 644 00:49:47,446 --> 00:49:48,847 I used to be a shooter 645 00:49:49,047 --> 00:49:50,467 and had been enlisted in the national team for one grade missed. 646 00:49:51,957 --> 00:49:53,357 Though missing such a little 647 00:49:54,317 --> 00:49:55,717 I'll precisely shoot at my target. 648 00:49:57,287 --> 00:49:59,227 How can you seize the whole forest now 649 00:49:59,848 --> 00:50:01,358 that you only fix your attention on one specific tree? 650 00:50:02,328 --> 00:50:03,728 Not such a little miss, 651 00:50:05,419 --> 00:50:06,818 you'll miss so much. 652 00:50:06,959 --> 00:50:08,728 At least I'm targeted for one point fixed by me. 653 00:50:09,209 --> 00:50:10,508 I'll never be like you, 654 00:50:10,508 --> 00:50:11,908 with no plans, no directions, 655 00:50:12,190 --> 00:50:13,589 and even worse, no targets. 656 00:50:16,709 --> 00:50:18,109 No use talking so violently. 657 00:50:19,309 --> 00:50:20,710 Now show your goods and let's see we will take the gun away. 658 00:50:40,281 --> 00:50:41,681 Can you run? 659 00:50:51,732 --> 00:50:53,133 It's called "adapt yourself to changing circumstances". 660 00:50:55,032 --> 00:50:56,153 There will surely be something happen to you 661 00:50:56,153 --> 00:50:57,553 unless you know how to "adapt". 662 00:51:01,063 --> 00:51:02,463 Where are you running? 663 00:51:10,933 --> 00:51:12,334 Something bad for you now. 664 00:51:12,364 --> 00:51:14,204 It's prohibited to use any air rifle by the laws in the mainland. 665 00:51:15,314 --> 00:51:16,714 Now that you committed a crime, 666 00:51:16,764 --> 00:51:18,155 this time it shall be confiscated. 667 00:51:18,155 --> 00:51:19,554 I'll have to see it next time! 668 00:51:19,614 --> 00:51:21,014 I've every chance to arrest you. 669 00:51:22,544 --> 00:51:23,455 Remember it, OK? 670 00:51:23,455 --> 00:51:24,854 You've taken my gun! 671 00:51:24,966 --> 00:51:26,365 Bye bye! 672 00:51:28,015 --> 00:51:29,416 Traitor! 673 00:51:34,106 --> 00:51:35,457 Brother Xiong. 674 00:51:35,457 --> 00:51:36,856 Arlong! 675 00:51:37,336 --> 00:51:38,696 Come here and sit! 676 00:51:38,696 --> 00:51:40,096 Sit here! Sit! 677 00:51:48,327 --> 00:51:49,697 My partner has been killed by someone. 678 00:51:49,697 --> 00:51:51,097 Are you an idiot? 679 00:51:51,837 --> 00:51:53,237 Do you really believe it was done by Arlong? 680 00:51:54,847 --> 00:51:56,688 You are just making excuses to get him into trouble. 681 00:51:58,268 --> 00:51:59,668 We are reliably informed that 682 00:52:00,108 --> 00:52:01,728 it was done by a killer named Daofeng. 683 00:52:03,189 --> 00:52:05,139 In any case, one of his friends was killed. 684 00:52:06,679 --> 00:52:08,129 You find someone to have it settled to return what you owe him. 685 00:52:09,848 --> 00:52:11,880 So that's the end of this event. 686 00:52:13,619 --> 00:52:15,020 Here is his picture and address. 687 00:52:19,740 --> 00:52:21,140 I'll do my best. 688 00:52:23,220 --> 00:52:24,620 We are good brothers again 689 00:52:25,111 --> 00:52:26,551 after drinking this wine. 690 00:52:27,941 --> 00:52:29,341 OK, everyone?. 691 00:52:36,051 --> 00:52:37,451 Cheers! All right, that's the end of it. 692 00:52:39,101 --> 00:52:40,502 I've got to leave a little earlier, Brother Xiong. 693 00:52:51,133 --> 00:52:52,933 Last time Sunny was lucky enough 694 00:52:53,123 --> 00:52:54,523 to find a scapegoat for himself. To tell you the truth, 695 00:52:55,093 --> 00:52:56,804 I've informed Sunny intentionally 696 00:52:57,003 --> 00:52:57,954 and now he knows where to find you. 697 00:52:57,954 --> 00:52:59,144 He will come here after you 698 00:52:59,144 --> 00:53:00,544 to take revenge for Brother Kun. 699 00:53:00,894 --> 00:53:02,293 This is your last chance. 700 00:53:03,674 --> 00:53:05,074 When all is settled, 701 00:53:05,363 --> 00:53:06,764 I'll send you away, OK? 702 00:53:32,606 --> 00:53:33,577 What are you doing here? 703 00:53:33,577 --> 00:53:34,976 Let's get started! 704 00:53:36,227 --> 00:53:37,627 You think this is your home? 705 00:53:40,457 --> 00:53:41,857 Really busy. 706 00:53:51,869 --> 00:53:53,268 Anything new? 707 00:53:53,568 --> 00:53:55,639 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 708 00:53:57,019 --> 00:53:58,419 Where do you get the information? 709 00:53:59,569 --> 00:54:00,969 Chang Maoxiong gave it to me! 710 00:54:01,909 --> 00:54:03,309 OK, let's seize the clue! 711 00:54:06,069 --> 00:54:07,469 Captain. 712 00:54:07,500 --> 00:54:08,900 Hello, Captain. 713 00:54:09,009 --> 00:54:10,410 I've got something new 714 00:54:11,130 --> 00:54:12,729 - and now we know where the killer is. - Hey wait! 715 00:54:13,360 --> 00:54:14,761 I hereby ask to be involved in the investigation. 716 00:54:15,610 --> 00:54:17,011 OK, I'll go and arrange it now! 717 00:54:17,521 --> 00:54:18,921 Contact relevant department now. 718 00:54:18,951 --> 00:54:20,690 - This information may not be right. - You set it off in no time. 719 00:54:21,020 --> 00:54:21,971 It might be wrong. 720 00:54:21,971 --> 00:54:23,340 Why would you like to give me the fake information? 721 00:54:23,340 --> 00:54:25,051 There is one thing in common among killers and gangsters, 722 00:54:25,731 --> 00:54:27,132 and that is "hooliganship". 723 00:54:27,182 --> 00:54:28,421 Therefore, it may be right, 724 00:54:28,421 --> 00:54:29,961 - or it may be fake. - No more talking! 725 00:54:30,162 --> 00:54:31,561 Quick, let's move it. 726 00:54:32,522 --> 00:54:33,563 OK, I'll go along with you. 727 00:54:33,572 --> 00:54:34,971 You listen to me, 728 00:54:36,021 --> 00:54:37,412 Good, are you okay? 729 00:54:37,412 --> 00:54:39,133 No matter how real or fake the information is, we must go there. 730 00:54:39,332 --> 00:54:40,222 And as for you, there's no need for you to go. 731 00:54:40,222 --> 00:54:41,622 What do you mean by saying that? 732 00:54:43,542 --> 00:54:45,023 Sorry, but you're not in the policeman identity. 733 00:54:45,623 --> 00:54:47,143 It'll be really in trouble. So wait here for any news. 734 00:54:48,853 --> 00:54:51,134 Don't be impetuous. I've gained much more experience than you. 735 00:54:51,654 --> 00:54:53,054 Women! 736 00:55:24,957 --> 00:55:26,357 Watch out for every exit. 737 00:55:36,128 --> 00:55:37,527 Group A, what about you? 738 00:55:37,738 --> 00:55:39,138 Roger That! 739 00:56:33,253 --> 00:56:34,943 Why are you so stupid? I've told you of it, haven't I? 740 00:56:45,334 --> 00:56:46,734 There they were! 741 00:58:39,154 --> 00:58:40,553 Fire. 742 00:58:40,574 --> 00:58:41,973 Never mind. 743 00:58:43,964 --> 00:58:45,364 Fire it. 744 00:58:49,775 --> 00:58:51,175 Fire it. 745 00:58:52,735 --> 00:58:54,136 F-I-R-E-I-T. 746 00:59:48,840 --> 00:59:50,240 Here you are, 747 00:59:50,480 --> 00:59:51,620 take it. 748 00:59:51,620 --> 00:59:53,020 Take it. 749 00:59:56,210 --> 00:59:57,610 It's your own cup. 750 01:00:06,131 --> 01:00:08,042 Why, to tell the truth, you're doing it very well! 751 01:00:12,282 --> 01:00:13,683 Yes, that's right. 752 01:00:14,671 --> 01:00:16,072 I shot it 753 01:00:16,673 --> 01:00:18,073 full marks. 754 01:00:18,652 --> 01:00:19,902 That will be very good! 755 01:00:19,902 --> 01:00:21,713 Very good! Well done! 756 01:00:22,273 --> 01:00:23,673 Anything wrong? 757 01:00:26,444 --> 01:00:27,844 Do not cry again. 758 01:00:29,434 --> 01:00:30,333 OK! 759 01:00:30,333 --> 01:00:31,734 Come, let's have a contest. 760 01:00:32,354 --> 01:00:33,753 Come, come and come. 761 01:00:34,014 --> 01:00:35,414 You were to come here. 762 01:00:38,564 --> 01:00:39,774 Come. 763 01:00:39,774 --> 01:00:41,174 I show you. 764 01:00:41,355 --> 01:00:42,794 Come here, come on! Shoot it! 765 01:00:43,004 --> 01:00:44,105 With the target fixed. 766 01:00:44,105 --> 01:00:46,085 - Another gun for you? - Just leave it alone! 767 01:00:46,255 --> 01:00:47,655 Just an air rifle! Here it is. 768 01:00:48,384 --> 01:00:49,525 What the hell are you doing? 769 01:00:49,525 --> 01:00:51,576 Don't you know how sad I am now? 770 01:00:52,606 --> 01:00:53,386 I've just... 771 01:00:53,386 --> 01:00:54,785 You've just killed a man. 772 01:00:56,255 --> 01:00:57,656 Now, let me tell you something. 773 01:00:58,237 --> 01:00:59,727 Hadn't you killed him, 774 01:01:00,066 --> 01:01:01,627 more men may be killed! 775 01:01:03,256 --> 01:01:04,657 If he killed me today, 776 01:01:04,676 --> 01:01:06,927 will it be a little help to you now? 777 01:01:07,228 --> 01:01:08,547 Say it! 778 01:01:08,547 --> 01:01:09,777 No more words! 779 01:01:09,777 --> 01:01:11,177 You don't even understand how I felt. 780 01:01:11,327 --> 01:01:12,728 How can you say I don't know it? 781 01:01:12,776 --> 01:01:14,157 How can you say that? 782 01:01:14,157 --> 01:01:15,248 I want to tell you, 783 01:01:15,248 --> 01:01:17,218 this is only one experience in your whole life. 784 01:01:18,018 --> 01:01:19,808 We're meant to experience to live the life. 785 01:01:20,558 --> 01:01:21,958 There will be no experience for any wasters! 786 01:01:22,088 --> 01:01:23,488 Do you understand it, you such a fool? 787 01:01:24,239 --> 01:01:25,639 Come here! 788 01:01:26,288 --> 01:01:27,579 Now hold your head high. 789 01:01:27,579 --> 01:01:29,309 Take away your own gun! Take it! 790 01:01:32,469 --> 01:01:33,869 Target it at the red heart! 791 01:01:38,450 --> 01:01:39,830 That's it! Full marks. 792 01:01:39,830 --> 01:01:41,230 OK! Very good! 793 01:01:46,150 --> 01:01:47,550 Just remember, 794 01:01:49,050 --> 01:01:51,321 life is here to be experienced. 795 01:01:59,302 --> 01:02:00,701 Er? Hey, do not cry! 796 01:02:01,702 --> 01:02:03,741 Forget those that can be forgotten, 797 01:02:05,423 --> 01:02:06,823 and never regard it as an experience. 798 01:02:09,433 --> 01:02:10,833 Don't cry any more. 799 01:02:12,133 --> 01:02:13,533 Well, I'll still be obliged 800 01:02:14,073 --> 01:02:15,473 to confiscate your rifle again. 801 01:02:19,443 --> 01:02:20,844 Traitor! 802 01:02:21,834 --> 01:02:23,234 Traitor! 803 01:02:47,056 --> 01:02:48,996 Was it you that leaked the information to the police to arrest him? 804 01:02:49,796 --> 01:02:51,497 As for the assignment os seeking someone, the hooligans shall never match the police? 805 01:02:52,026 --> 01:02:53,426 Is there anything wrong with you? 806 01:02:53,466 --> 01:02:54,867 How can I trust you? 807 01:02:56,927 --> 01:02:58,327 You just want to talk about this? 808 01:02:58,856 --> 01:03:00,257 Such a waste of time! 809 01:03:03,028 --> 01:03:04,507 Hum! Do you really want to make troubles? 810 01:03:05,418 --> 01:03:06,838 Do you know what the biggest failure is? 811 01:03:08,068 --> 01:03:09,608 It's the "righteousness" which I have ever been taught by you. 812 01:03:13,807 --> 01:03:15,098 For anyone who lives in this society, 813 01:03:15,098 --> 01:03:16,498 is there any character more valuable than "righteousness"? 814 01:03:17,968 --> 01:03:19,529 Hadn't I saved you bastard, 815 01:03:20,290 --> 01:03:21,689 you may have been beaten to death much earlier! 816 01:03:22,798 --> 01:03:25,138 It's fucking no use to value "righteousness" in the current society! 817 01:03:25,869 --> 01:03:27,269 I've seen it clearly. 818 01:03:27,800 --> 01:03:29,310 Chang Maoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 819 01:03:29,730 --> 01:03:31,130 and then asked you to kill that killer. 820 01:03:31,910 --> 01:03:33,309 No matter who dies, either of them will make him happy! 821 01:03:35,800 --> 01:03:37,200 Zilong Chen! 822 01:03:37,951 --> 01:03:39,350 You were never meant to be the boss. 823 01:03:41,541 --> 01:03:42,941 This is your level. 824 01:03:44,321 --> 01:03:45,720 However, if you follow me, 825 01:03:46,011 --> 01:03:47,411 I assure you that no one shall look down on you. 826 01:03:52,382 --> 01:03:53,782 We're talking about collaboration. 827 01:03:55,872 --> 01:03:57,272 and you can help me! 828 01:03:59,132 --> 01:04:00,533 For any higher postion, 829 01:04:01,512 --> 01:04:02,912 you've to depend on me. 830 01:04:03,272 --> 01:04:04,673 Think about it! 831 01:04:12,473 --> 01:04:13,883 Is that the goods wanted back by Chang Maoxiong? 832 01:04:17,295 --> 01:04:19,304 The data were exchanged with 4 lives in Brother Kun. 833 01:04:20,405 --> 01:04:21,805 You cannot underestimate them! 834 01:04:23,234 --> 01:04:24,634 What's the use of these data? 835 01:04:25,415 --> 01:04:27,244 All are the bad errands that those millionaires are afraid to expose to the public 836 01:04:28,344 --> 01:04:29,905 They will give me whatever amount of money if I ask. 837 01:04:30,885 --> 01:04:32,285 All the things they had done were illegal. 838 01:04:33,105 --> 01:04:35,106 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 839 01:04:36,806 --> 01:04:38,205 Such a cool plan! 840 01:04:38,496 --> 01:04:39,896 Easier said than done. 841 01:04:40,416 --> 01:04:41,816 Have you done anything like this before? 842 01:04:42,877 --> 01:04:44,277 Of course, I have. 843 01:04:45,286 --> 01:04:46,687 Look at me now. 844 01:04:48,187 --> 01:04:49,587 I earned a large fortune. 845 01:04:50,627 --> 01:04:52,287 And now, I'm a legitimate businessman. 846 01:04:52,907 --> 01:04:54,376 No one knows what I'm doing behind, 847 01:04:56,688 --> 01:04:58,087 except you 848 01:04:58,918 --> 01:05:00,318 and you. 849 01:05:03,109 --> 01:05:05,368 I'll keep it secret, so will you! 850 01:05:05,998 --> 01:05:07,558 Let's collaborate and earn our fortune. 851 01:05:14,479 --> 01:05:16,610 If I find there's something wrong with you some day 852 01:05:18,549 --> 01:05:19,950 All your family 853 01:05:20,549 --> 01:05:22,340 will be dead meat. 854 01:05:25,370 --> 01:05:26,281 How shall we collaborate? 855 01:05:26,281 --> 01:05:28,181 Chang Maoxiong sent you here to take hold of these data. 856 01:05:28,601 --> 01:05:30,391 I'll give you part of the list, which you can bring to him. 857 01:05:30,830 --> 01:05:32,721 so that he can blackmail part of them on the street journal 858 01:05:33,111 --> 01:05:34,641 We'll divide the money among others then. 859 01:05:34,941 --> 01:05:36,341 If the thing became uncovered, 860 01:05:36,401 --> 01:05:37,801 we'll impose the accusation on Chang Maoxiong. 861 01:05:37,951 --> 01:05:39,512 And we can earn our money neat and clean. 862 01:05:40,001 --> 01:05:41,402 Come and fetch the data tomorrow. 863 01:05:45,351 --> 01:05:47,562 Does your mother know you're an undercover? 864 01:05:52,943 --> 01:05:54,513 At the beginning I thought she didn't know. 865 01:05:55,032 --> 01:05:56,433 In fact, she knows everything. 866 01:05:58,643 --> 01:06:00,443 The relationship between us is quite interesting. 867 01:06:01,523 --> 01:06:02,572 We too 868 01:06:02,572 --> 01:06:03,974 are just like friends. 869 01:06:04,833 --> 01:06:06,444 Look at this tattoo. 870 01:06:07,314 --> 01:06:08,954 Specially made for my mum. 871 01:06:09,814 --> 01:06:11,213 This tattoo is just like a symbol 872 01:06:11,275 --> 01:06:12,674 to protect her. 873 01:06:16,195 --> 01:06:17,594 Why are you so fond of tattoos? 874 01:06:18,634 --> 01:06:20,034 You know, I'm supposed to act like a hooligan. 875 01:06:21,204 --> 01:06:23,085 If I don't look like a hooligan, 876 01:06:23,286 --> 01:06:24,685 how can I act it out? 877 01:06:24,895 --> 01:06:26,785 I have to live in the gang, haven't I? 878 01:06:27,035 --> 01:06:28,436 I must look like the boss! 879 01:06:29,386 --> 01:06:31,206 Then with more tattoos, 880 01:06:31,686 --> 01:06:33,086 it doesn't matter to me. 881 01:06:33,556 --> 01:06:34,956 Which one is your favorite? 882 01:06:36,276 --> 01:06:37,237 The one on my back. 883 01:06:37,237 --> 01:06:38,637 Recurrence. 884 01:06:38,716 --> 01:06:40,767 How do you know that? When did you see it? 885 01:06:41,976 --> 01:06:43,567 I know everything of you. 886 01:06:44,447 --> 01:06:46,657 You've known so much about tattoos! Excellent! 887 01:06:47,998 --> 01:06:49,788 But what does it really mean by recurrence? 888 01:06:50,038 --> 01:06:51,438 To be a cop again. 889 01:06:55,457 --> 01:06:56,858 Is it still OK to be a cop again 890 01:06:56,928 --> 01:06:58,748 with so many tattoos in Hong Kong? 891 01:07:01,458 --> 01:07:02,858 Out of the question normally. 892 01:07:03,308 --> 01:07:05,719 When you had these tattoos, 893 01:07:07,309 --> 01:07:08,709 did you forget maybe one day, 894 01:07:09,999 --> 01:07:11,539 there will still be chances for you to be a cop again? 895 01:07:11,749 --> 01:07:14,069 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 896 01:07:14,399 --> 01:07:16,500 Erase them with laser. I don't care about scars. 897 01:07:16,759 --> 01:07:18,140 Is that OK? 898 01:07:18,140 --> 01:07:20,350 What matters most is that I can be a cop again. 899 01:07:20,740 --> 01:07:23,710 What will you want to do most when you are a cop? 900 01:07:24,230 --> 01:07:25,630 To arrest bad guys of course! 901 01:07:26,371 --> 01:07:27,771 What about you? 902 01:07:27,931 --> 01:07:29,911 Nonsense, of course to arrest bad guys. 903 01:07:31,771 --> 01:07:33,171 We can arrest those bad guys very, 904 01:07:33,862 --> 01:07:35,312 very soon. 905 01:07:44,633 --> 01:07:46,343 Leave as soon as you've got the data. 906 01:08:08,605 --> 01:08:10,245 Zilong Chen thought I had fainted, 907 01:08:11,574 --> 01:08:13,275 but I could clearly see he was talking with a cop. 908 01:08:17,095 --> 01:08:18,545 Zilong Chen is an undercover! 909 01:08:20,505 --> 01:08:22,696 Zilong Chen thought I had fainted, 910 01:08:23,385 --> 01:08:26,006 but I could clearly see he was talking with a cop. 911 01:08:26,876 --> 01:08:28,346 Zilong Chen is an undercover! 912 01:08:29,297 --> 01:08:31,197 Zilong Chen thought I had fainted, 913 01:08:32,087 --> 01:08:34,696 but I could clearly see he was talking with a cop. 914 01:08:35,617 --> 01:08:37,257 Zilong Chen is an undercover! 915 01:09:12,110 --> 01:09:13,571 We'll not let them run away by all means. 916 01:09:14,300 --> 01:09:15,700 Now that there is evidence, 917 01:09:16,420 --> 01:09:17,820 they must be arrested to face justice. 918 01:09:19,701 --> 01:09:21,101 You don't need to do anything at all. 919 01:09:22,131 --> 01:09:23,531 Just hide somewhere, 920 01:09:23,891 --> 01:09:25,291 and then I'll try to find you. 921 01:09:48,633 --> 01:09:49,504 Zilong Chen! 922 01:09:49,504 --> 01:09:51,094 How can you hit him in a coma by running after a thief? 923 01:09:51,334 --> 01:09:52,734 Now he has come to complain about you. 924 01:09:52,784 --> 01:09:53,893 Sorry, sir! 925 01:09:53,893 --> 01:09:55,654 You are badly educated! And even do not know any English! 926 01:09:56,295 --> 01:09:58,384 What you only know is to fight! Are you a slacker or a policeman? 927 01:09:58,685 --> 01:10:00,105 Does being a policeman mean knowing English 928 01:10:00,264 --> 01:10:01,664 or knowing how to arrest thieves? 929 01:10:02,355 --> 01:10:03,225 Zilong Chen! 930 01:10:03,225 --> 01:10:04,774 There's one way for you to go now 931 01:10:05,035 --> 01:10:06,435 to be an undercover! 932 01:10:22,496 --> 01:10:24,706 Being in great danger, I can't let you stay with me. 933 01:10:25,127 --> 01:10:26,697 Brother Sunny! I'll never betray you, really! 934 01:10:28,796 --> 01:10:30,217 Brother Sunny, please believe me. 935 01:10:31,407 --> 01:10:32,887 Terry, throw them into the sea. 936 01:10:33,077 --> 01:10:34,478 Brother Sunny! 937 01:10:35,627 --> 01:10:36,788 Sunny is out of mind! 938 01:10:36,797 --> 01:10:38,198 He killed all the people related. 939 01:10:38,428 --> 01:10:39,828 I have all the evidence for his murder. 940 01:10:40,239 --> 01:10:41,639 I'm willing to hand them in to you 941 01:10:41,978 --> 01:10:43,378 in exchange for my safety. 942 01:10:49,589 --> 01:10:50,498 This way. 943 01:10:50,498 --> 01:10:51,899 I can walk all by myself! 944 01:11:00,970 --> 01:11:02,370 You are that Chang Maoxiong! 945 01:11:03,950 --> 01:11:05,480 I know you are a cop. 946 01:11:06,220 --> 01:11:08,240 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 947 01:11:09,571 --> 01:11:10,980 That's a good question. 948 01:11:12,041 --> 01:11:13,440 They two are clever enough. 949 01:11:13,941 --> 01:11:16,051 I intend them to kill each other, of course! 950 01:11:16,561 --> 01:11:17,962 You inglorious bastard! 951 01:11:19,431 --> 01:11:20,831 There will be only dead-end for you! 952 01:11:21,462 --> 01:11:23,802 I designed all the things on purpose. 953 01:11:27,882 --> 01:11:29,623 And I've long known that he's a cop. 954 01:11:31,483 --> 01:11:33,513 I once visited one of his little brothers, 955 01:11:33,813 --> 01:11:35,173 who told me 956 01:11:35,182 --> 01:11:36,983 Zilong Chen thought I had fainted, 957 01:11:37,343 --> 01:11:39,794 but I could clearly see he was talking with a cop. 958 01:11:40,464 --> 01:11:42,023 Zilong Chen is an undercover! 959 01:11:42,704 --> 01:11:44,684 So I know he is the undercover! 960 01:11:45,664 --> 01:11:47,064 I'd like to bet! 961 01:11:47,684 --> 01:11:49,085 If he is a cop 962 01:11:49,464 --> 01:11:51,154 and willing to help me, 963 01:11:51,384 --> 01:11:53,265 then the whole world will be in my hand! 964 01:11:54,594 --> 01:11:56,275 Not everything goes as you expect. 965 01:11:57,005 --> 01:11:58,505 He's been trying to arrest you at proper time. 966 01:11:58,875 --> 01:12:00,165 Do it quickly if you want to arrest me! 967 01:12:00,165 --> 01:12:01,435 Or I'll go to pee. 968 01:12:01,435 --> 01:12:03,215 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 969 01:12:03,585 --> 01:12:04,985 OK, just have a look! 970 01:12:17,516 --> 01:12:18,916 You whore, how dare you to hit me? 971 01:12:18,947 --> 01:12:19,867 Stop it! We're the police! 972 01:12:19,867 --> 01:12:21,267 Stop it! 973 01:12:22,037 --> 01:12:23,867 - Stop it! - Sir! She's beating me! 974 01:12:24,017 --> 01:12:25,057 Just have a look! I'm just defending myself! 975 01:12:25,057 --> 01:12:26,187 I've seen nothing at all. 976 01:12:26,187 --> 01:12:27,587 Madam, are you all right? 977 01:12:27,737 --> 01:12:29,177 Officer, I was beaten by him, 978 01:12:29,497 --> 01:12:30,898 and now I feel so faint. 979 01:12:31,338 --> 01:12:32,108 Wow, you're badly injured. 980 01:12:32,108 --> 01:12:33,108 Go quickly and take her to have an examination. 981 01:12:33,108 --> 01:12:33,938 Quick please! 982 01:12:33,938 --> 01:12:34,948 Hey! You! 983 01:12:34,948 --> 01:12:36,349 What do you want to say? 984 01:12:36,489 --> 01:12:38,498 All of your men have been arrested by us outside. 985 01:12:38,748 --> 01:12:40,149 You're the only one here. 986 01:12:40,189 --> 01:12:41,419 Chang Maoxiong. 987 01:12:41,429 --> 01:12:43,389 We have enough evidence to prove you are in the gang. 988 01:12:43,820 --> 01:12:45,439 We the police are suspecting you are related to multiple crime activities. 989 01:12:46,099 --> 01:12:47,549 Please come with me back to the police office for further investigation. 990 01:12:50,990 --> 01:12:53,119 I think Zilong Chen has given all the data to you. 991 01:12:54,219 --> 01:12:55,789 I've been psychologically prepared. 992 01:12:56,980 --> 01:12:58,360 But I've never thought it out that 993 01:12:58,360 --> 01:12:59,761 I was beaten by a woman before departure. 994 01:13:02,880 --> 01:13:04,280 This is our plot for you 995 01:13:05,010 --> 01:13:06,412 to help you with a good beat! 996 01:13:14,101 --> 01:13:15,012 Take him back! 997 01:13:15,012 --> 01:13:16,411 Yes! 998 01:13:16,752 --> 01:13:18,152 Oh, dear me, Officer Zhang. 999 01:13:18,202 --> 01:13:19,263 Hey, 1000 01:13:19,263 --> 01:13:21,552 there might be something wrong in the house of your men 1001 01:13:22,752 --> 01:13:24,153 Go! 1002 01:13:29,093 --> 01:13:31,013 If I find there's something wrong with you someday, 1003 01:13:31,383 --> 01:13:33,144 all your family will be dead meat. 1004 01:13:39,994 --> 01:13:41,503 Don't you know your son is an undercover? 1005 01:13:44,014 --> 01:13:45,414 Do you know what'll happen to an undercover? 1006 01:13:49,545 --> 01:13:50,945 Sunny, 1007 01:13:51,435 --> 01:13:53,035 he is my only son. 1008 01:13:54,376 --> 01:13:56,586 He reads little and always makes troubles with others. 1009 01:13:57,275 --> 01:14:00,185 For any errors between them, I'll shoulder the responsibility. 1010 01:14:04,766 --> 01:14:06,166 OK, shoulder it for your son now. 1011 01:14:06,327 --> 01:14:07,647 It's your son that puts you in such a situation! 1012 01:14:07,647 --> 01:14:09,047 Of course, I'll shoulder it. 1013 01:14:09,727 --> 01:14:11,126 But I warn you first. 1014 01:14:11,476 --> 01:14:13,157 If you dare to hurt my son, 1015 01:14:13,317 --> 01:14:14,437 you and I shall perish together! 1016 01:14:14,447 --> 01:14:16,207 I'll beat you to death! 1017 01:14:18,667 --> 01:14:20,067 He is the man who taught me loyalty. 1018 01:14:20,087 --> 01:14:21,487 He is the only one that I used to trust. 1019 01:14:21,928 --> 01:14:23,328 But now he betrays me! 1020 01:14:40,629 --> 01:14:44,339 Sunny! My son has no family. 1021 01:14:46,690 --> 01:14:49,369 I'll shoulder it. Whatever! 1022 01:15:01,601 --> 01:15:02,741 Mom, take it easy. 1023 01:15:02,741 --> 01:15:04,141 Everything will be all right. 1024 01:15:05,061 --> 01:15:06,461 I can hold it by myself. 1025 01:15:10,063 --> 01:15:12,492 Mom, take it easy. 1026 01:15:12,552 --> 01:15:14,142 Everything will be all right. 1027 01:15:15,082 --> 01:15:16,483 Everything will be all right. 1028 01:15:46,186 --> 01:15:47,586 Zilong, just calm down. 1029 01:15:47,706 --> 01:15:49,076 I know there's an accident in your family. 1030 01:15:49,076 --> 01:15:50,196 Never be impetuous! 1031 01:15:50,196 --> 01:15:51,866 Besides, your reappointment application has been handed over. 1032 01:15:52,416 --> 01:15:53,816 You've finished all your missions. 1033 01:15:54,346 --> 01:15:55,746 Try not to act recklessly at this time. 1034 01:15:55,856 --> 01:15:57,256 For one wrong step, all your efforts in these 8 years will be wasted. 1035 01:15:58,206 --> 01:15:59,886 Zilong Chen, although we haven't been working together long, 1036 01:16:00,466 --> 01:16:02,106 I know you've suffered from so much injustice, 1037 01:16:03,107 --> 01:16:04,336 and you've been tolerating it. 1038 01:16:04,336 --> 01:16:05,737 However, you can be a policeman again in no time. 1039 01:16:07,697 --> 01:16:09,097 How can you be so reckless? 1040 01:16:09,308 --> 01:16:10,498 All the justice will return. 1041 01:16:10,498 --> 01:16:11,897 Enough! 1042 01:16:12,428 --> 01:16:13,828 My mom was beaten by them. 1043 01:16:16,688 --> 01:16:18,088 Aren't you brought up by your mother? 1044 01:16:32,789 --> 01:16:35,519 Officer Zhang! Officer Zhang! The injured awakes! 1045 01:17:04,962 --> 01:17:06,363 You bastard. 1046 01:17:07,473 --> 01:17:08,872 That's my money! 1047 01:17:09,432 --> 01:17:10,833 Where are you going? 1048 01:17:15,223 --> 01:17:16,563 I couldn't find you when I went back, 1049 01:17:16,563 --> 01:17:17,964 so I took the money with me 1050 01:17:19,553 --> 01:17:20,954 thinking to return it when we met again. 1051 01:17:21,534 --> 01:17:22,934 Do you think we wanted to run away? 1052 01:17:24,295 --> 01:17:25,774 Did you think I'd take it all for myself? 1053 01:17:25,984 --> 01:17:27,385 That's not my style! 1054 01:17:28,464 --> 01:17:30,495 Every time I do something for you, I lead from the front. 1055 01:17:31,915 --> 01:17:33,165 Why do you always miss-understand me? 1056 01:17:33,165 --> 01:17:34,565 I've heard you had called the police, 1057 01:17:35,385 --> 01:17:36,944 saying you're holding the evidence against me. 1058 01:17:40,096 --> 01:17:41,495 Son of a bitch! 1059 01:17:41,875 --> 01:17:43,276 How could you fix the bug for me! 1060 01:17:44,566 --> 01:17:46,086 You've never trusted me. 1061 01:17:46,266 --> 01:17:47,666 Are you making fool of me? 1062 01:17:47,976 --> 01:17:49,256 How can I ever trust you? 1063 01:17:49,256 --> 01:17:50,546 How can I even trust a dog! 1064 01:17:50,546 --> 01:17:51,486 You bastard! 1065 01:17:51,486 --> 01:17:52,886 Trust me please. We're still brothers, 1066 01:17:53,046 --> 01:17:54,447 and I will never betray you. 1067 01:17:54,447 --> 01:17:56,017 In any case, we had been working together so long in America. 1068 01:17:56,407 --> 01:17:57,807 For 3 years. 1069 01:17:58,316 --> 01:17:59,717 We'll still be friends even when we part. 1070 01:18:01,287 --> 01:18:02,688 Trust me! 1071 01:18:04,188 --> 01:18:05,588 I've never haggled with you. 1072 01:18:06,898 --> 01:18:08,298 I'll live or die 1073 01:18:08,468 --> 01:18:09,868 as you wish! 1074 01:18:11,638 --> 01:18:12,758 You bastard! 1075 01:18:12,768 --> 01:18:14,169 Even fucking animals don't like you! 1076 01:18:14,288 --> 01:18:15,689 We're brothers 1077 01:18:15,778 --> 01:18:17,179 and I've helped you kill so many. 1078 01:18:17,389 --> 01:18:19,529 You can never run away, nor can I! 1079 01:18:20,018 --> 01:18:21,419 Then let me see you off first! 1080 01:18:30,150 --> 01:18:31,699 How can you be such a guy with no shame at all! 1081 01:18:42,540 --> 01:18:44,360 I'm not the one to blame. You betrayed me first! 1082 01:18:45,551 --> 01:18:46,951 You son of a bitch! 1083 01:18:47,171 --> 01:18:48,531 You can do anything with me in any way, 1084 01:18:48,531 --> 01:18:49,511 but how dare you beat my mother like this? 1085 01:18:49,511 --> 01:18:50,751 You yourself get your mother involved! 1086 01:18:50,751 --> 01:18:51,872 None of my business. 1087 01:18:51,872 --> 01:18:54,151 There's no loyalty from you! Not a bit! 1088 01:18:54,151 --> 01:18:55,552 What fucking loyalty should I treat you with? 1089 01:19:02,983 --> 01:19:04,383 Go away! Go! 1090 01:20:29,800 --> 01:20:31,201 Move! 1091 01:29:16,898 --> 01:29:18,298 Zilong Chen! 1092 01:29:18,847 --> 01:29:20,257 You uncovered yourself as an undercover! 1093 01:29:20,538 --> 01:29:21,938 So you want to be a cop again? 1094 01:29:22,048 --> 01:29:23,448 Can you catch me? 1095 01:29:24,048 --> 01:29:25,448 You cannot even beat me in fights! 1096 01:29:26,488 --> 01:29:27,888 You're such a loser! 1097 01:31:04,246 --> 01:31:06,627 Brother! There's much for you to learn! 1098 01:32:28,804 --> 01:32:30,205 After half a year. 1099 01:32:31,655 --> 01:32:33,055 - Sorry! - Hey! Late again! 1100 01:32:33,064 --> 01:32:34,465 I just went to pay my mortgage! 1101 01:32:35,225 --> 01:32:36,485 As for your reappointment... 1102 01:32:36,485 --> 01:32:37,885 How does it go? 1103 01:32:38,026 --> 01:32:39,045 My superior does not approve. 1104 01:32:39,045 --> 01:32:40,446 Are you mistaken? 1105 01:32:40,615 --> 01:32:42,016 I paid for my English. 1106 01:32:42,266 --> 01:32:43,666 The Hong Kong police force 1107 01:32:43,736 --> 01:32:46,915 ensures a safe and stable society by maintain law and order. 1108 01:32:47,606 --> 01:32:49,006 Now I know about the law! 1109 01:32:49,216 --> 01:32:50,616 Are you fucking mad? 1110 01:32:50,826 --> 01:32:52,556 English is not necessarily needed for a cop. 1111 01:32:52,807 --> 01:32:54,207 We all speak Mandarin! 1112 01:32:54,747 --> 01:32:56,068 I've triven my utmost for you. 1113 01:32:56,068 --> 01:32:57,047 Zhang Jianlong! 1114 01:32:57,047 --> 01:32:58,277 It's no use calling out my name. I'll give you a good lashing! 1115 01:32:58,277 --> 01:32:58,907 I've done all that I can do! 1116 01:32:58,907 --> 01:33:01,087 A good lashing! 1117 01:33:01,348 --> 01:33:02,747 Stop it! A good lashing! 1118 01:33:04,018 --> 01:33:05,418 Hi 1119 01:33:11,338 --> 01:33:12,149 Oh, are you here? 1120 01:33:12,149 --> 01:33:14,368 Why? Are you obliged to do the housework? 1121 01:33:16,369 --> 01:33:17,770 Just trying to help mom. 1122 01:33:20,298 --> 01:33:21,700 I'm still not used to 1123 01:33:21,829 --> 01:33:23,229 your current work. 1124 01:33:29,520 --> 01:33:30,921 You'll get used to it gradually. 1125 01:33:32,990 --> 01:33:34,390 I'm coming here for work. 1126 01:33:39,351 --> 01:33:40,751 There is one thing 1127 01:33:42,591 --> 01:33:44,222 but I'm not sure whether to tell you or not. 1128 01:33:44,522 --> 01:33:45,922 Say it. 1129 01:33:48,582 --> 01:33:49,981 There is no place for you in the police office. 1130 01:33:50,952 --> 01:33:52,352 What did you say? 1131 01:33:53,322 --> 01:33:54,722 I will be taking your place. 1132 01:33:54,913 --> 01:33:56,312 What? 1133 01:34:01,623 --> 01:34:03,022 Just kidding. 1134 01:34:04,304 --> 01:34:06,013 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1135 01:34:10,414 --> 01:34:11,814 I'm reappointed! 1136 01:34:14,613 --> 01:34:16,014 Hmmmm, I'm reappointed! 1137 01:34:18,294 --> 01:34:19,694 I'm reappointed! 1138 01:34:20,954 --> 01:34:21,875 Thank you! 1139 01:34:21,875 --> 01:34:23,294 So you have realized your dream to return. 1140 01:34:27,915 --> 01:34:29,516 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1141 01:34:33,776 --> 01:34:35,176 Jing Fang! 1142 01:34:43,126 --> 01:34:45,287 I shall need someone to protect me when I am an undercover! 1143 01:34:51,938 --> 01:34:53,877 Ney! Your mom wants to know whether you've bought the sauce for her! 1144 01:34:56,138 --> 01:34:57,538 Oh! I'm going now! 1145 01:35:06,068 --> 01:35:07,469 When I was young, 1146 01:35:07,889 --> 01:35:09,838 my mom used to put me on her shoulders. 1147 01:35:11,449 --> 01:35:12,859 saying we can only see 1148 01:35:13,069 --> 01:35:14,469 the best side of this world 1149 01:35:15,279 --> 01:35:18,009 by flying freely in the sky. 1150 01:35:19,529 --> 01:35:21,150 The first day when I became an undercover, 1151 01:35:21,340 --> 01:35:22,740 I've known that 1152 01:35:23,540 --> 01:35:56,490 one day I'll see the best side of this world.84189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.