All language subtitles for Scandalo - Salvatore Samperi 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,910 Vive la France! 2 00:00:29,080 --> 00:00:33,153 Vive la France! Bon voyage, lads! 3 00:00:34,720 --> 00:00:38,395 You'll give Jerry hell for sure! 4 00:00:41,520 --> 00:00:44,319 - You're living it up, eh? Draft dodger! 5 00:00:44,320 --> 00:00:47,117 - Did you hear what they said? - Take that! 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,993 - Don't touch, draft dodger! - ln 5 minutes l'll see you in the back. 7 00:00:54,040 --> 00:00:57,157 - lf you're lucky, big boy. - I always am. 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,231 Juliette! 9 00:00:59,680 --> 00:01:03,434 - Yes, madame! - The master's call. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,993 - Juliette! - Yes, madame. 11 00:01:16,800 --> 00:01:20,429 Oh, finally, would you please give this to Mr. Legrand? 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,758 - Yes, madame. - l hope that we'll even get paid this time... 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,838 And fill out the paper prescription too. 14 00:01:28,960 --> 00:01:31,235 Don't forget, okay? 15 00:01:32,360 --> 00:01:34,555 - Juliette! - Yes, madame. 16 00:01:34,600 --> 00:01:37,239 Tell Armand to clean inside as well. 17 00:01:37,280 --> 00:01:41,398 l'm going upstairs. l'll be back in a minute. - Very well, Mme. Michoud. 18 00:01:49,520 --> 00:01:51,556 Armand? 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,750 - Needs some salt, Carmen. - Okay. 20 00:02:06,880 --> 00:02:08,871 Justine? 21 00:02:10,760 --> 00:02:13,558 The lights are always on... 22 00:02:28,320 --> 00:02:34,077 Two or more layers of glass cut with the same implements used for carving gems. 23 00:02:34,120 --> 00:02:35,872 lt makes a... - Henri? 24 00:02:35,960 --> 00:02:40,397 Forgive me, but dinner's ready in 10. - Oh, fine. Well, l want... - Justine, 25 00:02:40,440 --> 00:02:43,750 how many times have l told you to turn out the lights when you leave your room? 26 00:02:43,800 --> 00:02:47,509 Oh, yes, mama. You're right. l'm terribly sorry. l won't do it again. 27 00:02:47,560 --> 00:02:51,348 - Did you finish your homework? - Yes, she's finished. 28 00:02:51,920 --> 00:02:53,672 Ah, very well... 29 00:02:53,720 --> 00:02:56,280 Remember, dinner. 10 minutes. 30 00:02:56,320 --> 00:02:59,471 But you know, hardly anyone's interested in this glass nowadays. 31 00:02:59,520 --> 00:03:03,035 Papa, why are you so pessimistic about the world? 32 00:03:03,080 --> 00:03:05,919 You see, Justine, when people lose interest 33 00:03:05,920 --> 00:03:08,757 in beauty, tragedy inevitably ensues. 34 00:03:08,760 --> 00:03:15,313 And then when destruction has passed, mankind looks for beauty once again. 35 00:03:15,680 --> 00:03:18,911 That's the never-ending cycle. 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,879 Ah, madame. l was just coming to call you. 37 00:03:22,920 --> 00:03:26,799 Charles is... here. - Yes, l see he gets here a little 38 00:03:26,840 --> 00:03:30,071 earlier every evening. You'd better tell him we keep regular hours here. 39 00:03:30,120 --> 00:03:34,875 Did Mr. Legrand come? - Oh, yes, madame. l gave him the lot. - Good. 40 00:03:34,960 --> 00:03:37,155 Where are you going? - l, uh... 41 00:03:37,240 --> 00:03:42,155 To turn offthe display lights. - Don't bother, l'll take care ofit. 42 00:03:43,280 --> 00:03:48,308 Weren't you in a hurry to leave? - Yes, madame, thank you. 43 00:03:49,240 --> 00:03:52,915 Oh, by the way, did Mr. Legrand pay? 44 00:03:52,960 --> 00:03:57,238 - No, he said to put it on his bill. - l might have known. 45 00:04:01,600 --> 00:04:03,397 Nothing else? 46 00:04:03,480 --> 00:04:06,438 No. You may go home. Good night. 47 00:04:06,520 --> 00:04:09,910 Good night, madame. l'll see you tomorrow. 48 00:04:13,040 --> 00:04:18,956 - The money you cost me! - Sure! - lt's always yourfault! 49 00:04:18,960 --> 00:04:23,750 What, yourfucking motorcycle? You should sell it. Sell it! 50 00:04:25,600 --> 00:04:27,397 And now... 51 00:04:32,400 --> 00:04:34,595 Quiet, quiet! 52 00:04:34,680 --> 00:04:39,310 You want madame to hear, huh? You want madame to hear? 53 00:04:40,760 --> 00:04:44,992 We've got to be quiet! Only a minute, Juliette... 54 00:04:47,520 --> 00:04:50,717 We've got to be quiet! 55 00:04:50,760 --> 00:04:52,876 Come on! 56 00:04:56,080 --> 00:04:58,594 Hey, are you crazy? 57 00:05:00,840 --> 00:05:02,512 Bitch! 58 00:05:13,080 --> 00:05:17,312 Ah, into what dark abyss love hurled my mother! 59 00:05:17,360 --> 00:05:21,319 Ah, Queen, forget, and for all time to come, 60 00:05:21,360 --> 00:05:24,432 Eternal silence seals this memory. 61 00:05:24,480 --> 00:05:29,429 Oh sister Ariadne, from what love you died deserted on a barren shore! 62 00:05:29,480 --> 00:05:31,994 Something rather amusing happened today... 63 00:05:32,040 --> 00:05:37,353 And what mortal agony drives you to fury against all your race? 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,671 Could you come to the other room with me for a moment, please? 65 00:05:40,760 --> 00:05:45,436 Do you think any of us dares to interrupt a poet like Racine? 66 00:05:45,480 --> 00:05:47,277 Oh, no. 67 00:05:47,640 --> 00:05:48,914 Go on. 68 00:05:51,480 --> 00:05:55,917 Oh, by the way, darling, what was it you wanted to tell me this evening? 69 00:05:55,960 --> 00:05:58,679 - Nothing important, darling. - Oh. 70 00:05:58,760 --> 00:06:03,880 The price is very reasonable. Of course, l'll have to act fast. 71 00:06:03,920 --> 00:06:08,675 lt's a pity to hurry him. Everybody's in a rush to get rid of art... 72 00:06:08,720 --> 00:06:11,553 what, with the entire continent in a mess. 73 00:06:11,600 --> 00:06:14,353 Farewell, my friend. Sell them off... 74 00:06:14,400 --> 00:06:17,039 and l'll preserve beauty. 75 00:06:17,120 --> 00:06:19,475 Oh, here we go again! 76 00:06:34,800 --> 00:06:39,191 l wonderwhy they botherwith this alarm every other night or so. 77 00:06:39,280 --> 00:06:43,512 To wake my wife up, so she'll know that l'm not home yet! 78 00:07:00,160 --> 00:07:03,197 Everything will be fine, don't worry... 79 00:07:03,280 --> 00:07:07,319 No one from town will be sent to the front line, l heard at Command. 80 00:07:07,360 --> 00:07:10,796 We're only on alert for now... don't worry. 81 00:07:11,680 --> 00:07:15,514 Where are you going? What are you doing with this thing? 82 00:07:15,560 --> 00:07:18,028 Sorry! - Nevermind! - Stop it, Alain! Stop it. Come on. 83 00:07:18,080 --> 00:07:22,437 Children, they think everything is a game! - Maybe for us too, madame. 84 00:07:23,720 --> 00:07:26,996 They talk like that because this is a time of war. 85 00:07:27,040 --> 00:07:30,077 They ought to have done the other one, the real one! 86 00:07:30,160 --> 00:07:32,196 There he is! - Good morning, Colonel! 87 00:07:32,240 --> 00:07:35,516 Number one man ofthe Michoud pharmacy. How are things, my boy? 88 00:07:35,560 --> 00:07:38,757 Just fine, Colonel, thanks. You know, l'll never be able to thank you 89 00:07:38,800 --> 00:07:40,995 for helping with the army. - lt was nothing! 90 00:07:41,040 --> 00:07:43,998 l've always said that a man can serve his country well by 91 00:07:44,040 --> 00:07:48,192 contributing to the sound operation of our public health services... 92 00:07:48,280 --> 00:07:53,035 and by protecting the splendid specimens of France's natural resources. 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,718 Good luck, my boy! Good luck! 94 00:07:54,760 --> 00:07:57,433 Good day! - Colonel. 95 00:07:59,880 --> 00:08:02,553 - Where is she? - ln the back. 96 00:08:02,600 --> 00:08:04,113 What's with her? 97 00:08:04,200 --> 00:08:07,556 She does a big deal with the Colonel and he kicks me out ofthe army. 98 00:08:07,600 --> 00:08:10,717 And it's not for a summer holiday! She wanted me here to clean the floors, 99 00:08:10,760 --> 00:08:13,991 polish the windows, sterilize the glassware. 100 00:08:14,040 --> 00:08:17,032 Next thing, l'll probably have to wash her panties! 101 00:08:17,080 --> 00:08:20,197 And today l just come in a couple of minutes late and l get funny looks. 102 00:08:20,240 --> 00:08:23,357 As ifthat's all there was to it! 103 00:08:23,360 --> 00:08:27,194 Oh, look, you're not mad at me, are you? For last night? 104 00:08:27,240 --> 00:08:30,357 Oh, yeah. You're not a strange one! What's got into you? 105 00:08:30,400 --> 00:08:35,474 Everybody's against me. - Oh, look, Armand... what could l do? 106 00:08:35,520 --> 00:08:38,717 First, Legrand comes in for his prescription. 107 00:08:38,760 --> 00:08:43,788 And you know Legrand. lt takes ages to get rid ofhim! 108 00:08:43,840 --> 00:08:47,276 And then Charles turns up the minute Legrand leaves. 109 00:08:47,320 --> 00:08:51,393 So l just couldn't make it. l'm sorry, really. 110 00:08:51,680 --> 00:08:56,470 l left you alone in the dark! You forgive me? 111 00:08:57,000 --> 00:08:59,639 Alone in the dark? 112 00:09:02,440 --> 00:09:08,197 Just a moment. What did you do? - Look, Armand, l don't understand you. 113 00:09:08,240 --> 00:09:10,231 l told you l was sorry. 114 00:09:10,280 --> 00:09:14,956 And, after all, there's no law that says l've got to give it to you. 115 00:09:15,120 --> 00:09:18,669 And maybe l didn't feel like it last night. 116 00:09:18,760 --> 00:09:21,752 So l went home. ls that okay, dear? 117 00:09:21,800 --> 00:09:24,917 You went home? You never came in at all? 118 00:09:24,960 --> 00:09:27,997 What is this crap? 119 00:09:33,440 --> 00:09:35,158 Good day. 120 00:09:36,360 --> 00:09:38,874 How much does it cost? 121 00:09:38,920 --> 00:09:42,959 - Can you deliver it later? - Yes, of course, madame. 122 00:09:43,000 --> 00:09:45,992 This is the cold season. Now, l want you to be quite sure to 123 00:09:46,080 --> 00:09:49,152 take 2 ofthese every morning, with coffee, if you like. 124 00:09:49,240 --> 00:09:52,312 Mme. Mamot had the same trouble last week and she's feeling much better now. 125 00:09:52,360 --> 00:09:55,909 - Madame, have my syringes arrived? - l'll be right with you. 126 00:09:59,160 --> 00:10:00,513 Can l help you? 127 00:10:11,480 --> 00:10:15,268 So... what's come over you? 128 00:10:16,880 --> 00:10:19,394 Mind your own business. 129 00:10:23,840 --> 00:10:25,671 Armand! 130 00:10:34,080 --> 00:10:35,593 Cut it out! 131 00:10:35,640 --> 00:10:37,790 Yourtiming stinks. 132 00:10:37,840 --> 00:10:41,196 Well, l think it's all yourfault and l ought to smash your... - Well, stop it! 133 00:10:41,240 --> 00:10:45,233 What's got into you? What's all my fault? 134 00:10:45,800 --> 00:10:49,236 And this morning, Soviet troops unexpectedly invaded Finland 135 00:10:49,280 --> 00:10:52,556 on the south and north sides of Lake Ladoga. 136 00:10:52,600 --> 00:10:56,434 Russian planes have bombed the city of Helsinki. According to the latest 137 00:10:56,480 --> 00:11:00,473 bulletins from Stockholm, it appears the Bolshevik advance has met with 138 00:11:00,520 --> 00:11:03,830 unexpected and powerful resistance from the Finnish army, despite their 139 00:11:03,880 --> 00:11:06,792 overwhelming inadequacy of men and weapons. 140 00:11:06,840 --> 00:11:09,195 - Here you are. - Oh, yes, thank you. 141 00:11:09,240 --> 00:11:12,596 ... following the partitioning of Poland only 2 months ago, is the logical 142 00:11:12,640 --> 00:11:15,950 consequence of the long term plan of criminal complicity 143 00:11:16,000 --> 00:11:19,515 between Hitler and Stalin, and sanctioned by their pact. 144 00:11:19,600 --> 00:11:22,034 - Excuse me! - For heaven's sake! 145 00:11:28,480 --> 00:11:30,277 l'm sorry. 146 00:11:33,520 --> 00:11:37,035 l didn't mean to. - Thank you. 147 00:11:40,080 --> 00:11:43,834 Well, l won't be coming back down again this evening, 148 00:11:43,880 --> 00:11:47,509 so if you leave first, would you please tell Armand to turn offthe lights? 149 00:11:47,560 --> 00:11:49,596 Good night, Juliette. - Good night, madame. 150 00:11:49,680 --> 00:11:53,275 Good night, big boy! - Well, what are you waiting for? 151 00:11:53,320 --> 00:11:57,233 Give me the news. What did she say you were to tell me? 152 00:11:57,280 --> 00:11:59,919 What do you mean, "Give me the news"? 153 00:11:59,960 --> 00:12:05,080 Christ, Armand! You heard her, no? - Me? lmpossible. l wasn't there. 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,759 She only spoke to you. So, either l wasn't there, 155 00:12:07,800 --> 00:12:11,509 or l've become the invisible man. - You're nuts! - Go on! 156 00:12:13,120 --> 00:12:16,351 Why doesn't she fire me? Too busy? 157 00:12:17,560 --> 00:12:22,588 Then she wouldn't owe the Colonel any favors and l'd be on the front line. 158 00:12:25,440 --> 00:12:28,477 Western Division commanders have intensified patrol operations along the 159 00:12:28,560 --> 00:12:33,156 German front in the past 24 hours. Observers reported skirmishes in 160 00:12:33,200 --> 00:12:36,715 Rabenbush Forest, where French units commanded by Lt. Andre Poiret 161 00:12:36,760 --> 00:12:39,957 destroyed enemy observation posts. 162 00:12:40,000 --> 00:12:45,199 - ... ofthis unblest line l perish, l, the last and most wretched. - Good. 163 00:12:45,240 --> 00:12:48,596 lt's still sore. Can you give me something strongerthis time? 164 00:12:48,640 --> 00:12:51,677 l'm sorry. Yes, of course. l'll get something for you. 165 00:12:51,720 --> 00:12:54,678 What can l do for you, sir? - Yes, is my prescription ready? 166 00:12:54,720 --> 00:12:58,395 Yes, l think it should be. Just a minute, please. 167 00:13:02,240 --> 00:13:03,798 Sorry. 168 00:13:07,920 --> 00:13:09,638 And if l... 169 00:13:09,680 --> 00:13:13,150 - Now, these lozenges should be good for you. - Thank you. 170 00:13:15,400 --> 00:13:17,914 - And you... - l'm sorry. 171 00:13:21,160 --> 00:13:26,280 - What do you think she'll do now, eh? - What will who do now? 172 00:13:26,360 --> 00:13:28,351 What are you talking about? 173 00:13:28,400 --> 00:13:31,710 Do you know if Dr. Baret confirmed an appointment for tomorrow? 174 00:13:31,760 --> 00:13:34,194 l think so. Was it about the treatment for Mr. Duval? 175 00:13:34,280 --> 00:13:37,955 No, he already called about that, it was forthe Sartre appointment. 176 00:13:38,040 --> 00:13:41,874 - l'll check up on it. - lt's like nothing happened. 177 00:13:42,400 --> 00:13:44,470 Nothing. 178 00:13:45,120 --> 00:13:48,317 Maybe she liked it after all. 179 00:13:50,520 --> 00:13:54,195 - lt's at 4 o'clock. - Oh, all right, thank you. 180 00:13:58,720 --> 00:14:01,996 - l'm sorry! - Watch where you're going! 181 00:14:02,040 --> 00:14:05,749 - Terribly sorry, madame! - No... no, no! Please, don't worry. 182 00:14:05,800 --> 00:14:08,189 - l'm really sorry. - Armand, please! lt's nothing! 183 00:14:08,240 --> 00:14:11,391 Please. lt was my fault. 184 00:14:13,880 --> 00:14:18,158 There, you'll be fine in a couple of days. Come back and we'll take it off. 185 00:14:18,200 --> 00:14:21,192 Thank you. Do you think it will leave a scar? 186 00:14:21,240 --> 00:14:25,677 Oh, don't be silly, this is nothing! lt's a very small cut. 187 00:14:34,920 --> 00:14:38,435 - Sorry, madame. - Oh, do forgive me. 188 00:14:53,520 --> 00:14:57,274 - What are you doing? - Nothing, madame. 189 00:14:57,360 --> 00:15:00,397 You finished? You locked up? 190 00:15:01,040 --> 00:15:02,758 Yes, madame. 191 00:15:04,280 --> 00:15:06,032 Well... 192 00:15:06,080 --> 00:15:08,514 then, in that case... 193 00:15:11,840 --> 00:15:14,673 Will you turn out the lights? 194 00:15:15,160 --> 00:15:18,550 Yes. l'll take care ofit. 195 00:15:18,600 --> 00:15:22,036 You may go. - Madame... 196 00:15:23,640 --> 00:15:25,676 Good night, madame. 197 00:16:02,240 --> 00:16:04,276 Fool! 198 00:16:11,120 --> 00:16:14,999 - And you say Armand wrote it? - Why, yes. Who else could it be? 199 00:16:15,040 --> 00:16:18,157 - You say it was meant for you? - Henri! 200 00:16:18,200 --> 00:16:20,555 But there's nothing written on the envelope. 201 00:16:20,640 --> 00:16:24,952 What does it matter? He left it where he knew l'd find it a minute later. 202 00:16:25,000 --> 00:16:30,199 Are you absolutely sure it wasn't intended for Juliette? 203 00:16:32,080 --> 00:16:34,469 Good night, Henri. 204 00:16:35,560 --> 00:16:37,676 Well, if you're certain... 205 00:16:37,720 --> 00:16:42,191 then l can't understand why you don't dismiss him. 206 00:16:46,160 --> 00:16:49,675 - l sent it express. - Thank you, Juliette. 207 00:16:50,240 --> 00:16:52,071 Armand? 208 00:16:52,120 --> 00:16:55,157 Didn't you just do that glass? - Yes, madame, but... 209 00:16:55,200 --> 00:17:00,115 All right, leave it and go to the storeroom. There's plenty to do there. 210 00:17:00,200 --> 00:17:02,270 As you wish, madame. 211 00:17:05,320 --> 00:17:09,154 - l'm terribly sorry, you were saying? - l just want to pay forthe ointment. 212 00:17:09,200 --> 00:17:14,069 lt's 30 centimes. lt's very difficult to find help these days, you know? 213 00:17:16,320 --> 00:17:18,390 - Juliette? - Yes? 214 00:17:20,680 --> 00:17:24,992 Would you please tell your husband to spare us this concert every evening? 215 00:17:25,040 --> 00:17:27,873 Yes, of course. You're so right. 216 00:17:28,960 --> 00:17:31,918 - All right, good night, Juliette. - l'm sorry. 217 00:17:34,640 --> 00:17:37,108 - l'm going too, madame. - No, Armand... 218 00:17:37,160 --> 00:17:41,073 Please finish locking up and then come back. l'd like to talk to you. 219 00:17:41,120 --> 00:17:42,758 Yes, madame. 220 00:17:43,760 --> 00:17:46,797 l don't give 2 shits! The street's public property and l can 221 00:17:46,840 --> 00:17:51,038 make all the noise l like! - Mum said l didn't marry you for your brains. 222 00:17:51,080 --> 00:17:54,595 Make your noise and l'll get fired. And then you'll be forced 223 00:17:54,640 --> 00:17:58,076 to sell yourfucking cycle, with the money you bring home. 224 00:17:58,160 --> 00:18:01,118 And then the street will be quiet, and so will she. 225 00:18:01,160 --> 00:18:04,470 Oh, yes, a girl like you can find another job in 2 minutes! 226 00:18:04,520 --> 00:18:08,877 Maybe at the front, with the workforce. - So it's like that, is it? 227 00:18:08,920 --> 00:18:13,072 Me at the front and you here chasing other girls! 228 00:18:26,720 --> 00:18:28,438 Armand? 229 00:18:29,440 --> 00:18:31,635 What are you doing? 230 00:18:32,640 --> 00:18:36,076 Sorry, madame, l turned offthe wrong switch. 231 00:18:37,280 --> 00:18:40,636 Now, listen well. At this point l won't even ask 232 00:18:40,680 --> 00:18:44,753 if you could possibly have made such incredible assumptions. The fact is, 233 00:18:44,800 --> 00:18:48,679 you've created a very unpleasant and embarrassing situation here. 234 00:18:48,760 --> 00:18:50,876 And l find myself forced to... - You're firing me? 235 00:18:50,960 --> 00:18:53,599 - What else do you expect? - But, madame... 236 00:18:53,640 --> 00:18:56,074 Don't be infantile with your ridiculous... 237 00:18:56,120 --> 00:18:59,908 You can't send me away. l won't bother you anymore, l swearto God! 238 00:18:59,960 --> 00:19:03,396 - But l must, don't you understand? - There's no jobs l can get... 239 00:19:03,440 --> 00:19:06,432 lf you throw me out, l'll be in the army in a matter of days. Just because l... 240 00:19:06,520 --> 00:19:10,274 Yes, l know. l realize everything the Colonel defended for you and l'm sorry. 241 00:19:10,360 --> 00:19:13,158 l'm sorry about your mothertoo, of course. She must... 242 00:19:13,240 --> 00:19:15,390 What did you say to her? 243 00:19:15,440 --> 00:19:19,228 You know very well she's in and out ofthe hospital almost every month. 244 00:19:19,280 --> 00:19:21,714 She'll die of fear! - Now, you stop that, Armand! 245 00:19:21,760 --> 00:19:26,993 Aren't you ashamed of yourself? At your age, still hiding behind her coat-tails? 246 00:19:29,400 --> 00:19:31,834 You're right, madame. 247 00:19:31,880 --> 00:19:33,791 Forgive me, but... 248 00:19:33,880 --> 00:19:36,030 l love you. 249 00:19:38,160 --> 00:19:41,789 l understand, but tell me something. 250 00:19:42,360 --> 00:19:44,749 What were you thinking of? 251 00:19:45,000 --> 00:19:47,355 l'm not that kind of woman. 252 00:19:47,400 --> 00:19:49,470 l am married and respectable. 253 00:19:49,520 --> 00:19:55,311 But perhaps that simple fact has less importance for you than it has for me. 254 00:19:56,120 --> 00:19:58,680 And there's something else, too. 255 00:19:58,760 --> 00:20:02,036 lf one day, for some reason or another, 256 00:20:02,120 --> 00:20:04,998 l were to do what you were thinking of, 257 00:20:05,040 --> 00:20:07,110 you would never be the one. 258 00:20:07,200 --> 00:20:08,872 l wouldn't, huh? 259 00:20:08,960 --> 00:20:10,837 Forgive me, but... 260 00:20:10,880 --> 00:20:13,075 we're not in the same... 261 00:20:13,160 --> 00:20:17,756 l mean... we don't have the same kind ofinterests. 262 00:20:19,000 --> 00:20:20,479 What is this? 263 00:20:21,440 --> 00:20:23,476 Keep away from me! - Want to see? 264 00:20:23,520 --> 00:20:27,149 - What are you doing? - Want to see what your interests really are? 265 00:20:27,240 --> 00:20:29,959 Don't you dare, you leave me alone! 266 00:20:31,800 --> 00:20:34,519 Shut your mouth! Shut it! 267 00:20:34,960 --> 00:20:37,520 You're always talking! 268 00:20:39,440 --> 00:20:45,151 You'd be surprised that you share more than you think. Come on, take it! - No! 269 00:20:45,200 --> 00:20:48,033 - Go down! - No! 270 00:20:49,240 --> 00:20:52,232 Take it, take it! 271 00:21:04,360 --> 00:21:07,079 lt's a situation with no solution. 272 00:21:07,120 --> 00:21:09,554 A provincial town, a married woman, 273 00:21:09,600 --> 00:21:13,388 a motherwhose behavior can result 274 00:21:13,480 --> 00:21:16,199 in nothing but scorn and isolation. 275 00:21:16,240 --> 00:21:20,358 Even more, she must bearthe knowledge that public discovery would also destroy 276 00:21:20,400 --> 00:21:24,791 her own family. And so it's clear that she must remain silent 277 00:21:24,840 --> 00:21:28,719 and submit to his blackmail. - l wouldn't exactly call it blackmail. 278 00:21:28,760 --> 00:21:30,432 Why not? 279 00:21:30,480 --> 00:21:33,677 Well, after all, she accepted his advances. 280 00:21:33,760 --> 00:21:37,833 Perhaps she even provoked them. So who's blackmailing her? 281 00:21:37,880 --> 00:21:41,839 l say that a woman ofher age ought to know how to dispose of 282 00:21:41,880 --> 00:21:45,156 a tiresome suitorwithout all this... - But she was in love with him, 283 00:21:45,200 --> 00:21:47,555 was she not? - Who was that? 284 00:21:47,640 --> 00:21:51,553 Ah, yes, Mme. Duval. You were saying? - Before she continues... 285 00:21:51,640 --> 00:21:55,428 perhaps we should address ourselves to the relevance ofthese, uh... 286 00:21:55,480 --> 00:21:58,995 community literary meetings. After all, who really cares about Stendhal's 287 00:21:59,040 --> 00:22:02,635 'The Red and the Black'? Perhaps you do, Mme. Duval. 288 00:22:02,680 --> 00:22:06,992 Yes, what l mean is, you must remember, poor Mme. de Renal, 289 00:22:07,040 --> 00:22:09,235 she fell in love with Sorel. 290 00:22:09,280 --> 00:22:13,637 lt was a serious love, it wasn't just a passing fancy. 291 00:22:13,720 --> 00:22:17,156 l beg your pardon, ladies and gentlemen, but l want to say something. 292 00:22:17,200 --> 00:22:20,988 This honestly doesn't seem to be the time for debates. Maybe you're already 293 00:22:21,040 --> 00:22:24,157 looking forward to the next trial, Racine's 'Phaedra', l think, 294 00:22:24,200 --> 00:22:27,590 but we won't be here forthat one. Tomorrow, we leave forthe front. 295 00:22:27,640 --> 00:22:31,076 He's right, you know. lt's probably nothing, but after all, a war is a war! 296 00:22:31,120 --> 00:22:32,712 l'm sorry, Pierre! 297 00:22:32,760 --> 00:22:36,639 l had no intention of allowing your departure to go unmentioned. 298 00:22:36,680 --> 00:22:41,993 You know, even these brick walls are fond of you young men in uniform. 299 00:22:42,080 --> 00:22:47,871 Most of you have flunked several times and so the building knows you best! 300 00:22:48,240 --> 00:22:52,950 A moment ago, someone also trivialized the dangers ofthese times. 301 00:22:53,000 --> 00:22:56,834 With all my heart, l hope these optimists are right. 302 00:22:56,880 --> 00:23:01,317 We must trust in our government and the future ofthis country. 303 00:24:09,400 --> 00:24:13,871 - Please take this to my desk. - Yes, madame. 304 00:24:21,080 --> 00:24:24,516 Armand, tell Juliette to get moving, will you? 305 00:24:24,560 --> 00:24:26,551 Sure, chief! 306 00:24:30,480 --> 00:24:34,712 - Well, madame? - Just a minute, Juliette. 307 00:24:40,280 --> 00:24:44,353 - l'll be going then. - Yes, very well. Good night. 308 00:24:44,400 --> 00:24:46,709 Good night, madame. 309 00:24:53,360 --> 00:24:55,999 Oh, forgive me, madame. 310 00:24:56,080 --> 00:25:02,269 No... it's my fault, really. Doesn't matter. A little late tonight. 311 00:25:19,640 --> 00:25:21,949 - Thank you. - Don't mention it. 312 00:25:22,000 --> 00:25:26,551 l'll post it immediately. Good night. - Good night, Juliette. 313 00:26:01,960 --> 00:26:07,592 No, l beg you! No, please! 314 00:26:07,760 --> 00:26:09,955 Let's do it here! 315 00:26:10,040 --> 00:26:12,190 Please, don't! 316 00:26:13,040 --> 00:26:16,350 Yes, it's perfect, nobody can see us. 317 00:26:16,520 --> 00:26:19,557 Please, no... please! Armand! 318 00:26:22,160 --> 00:26:24,151 Hello! 319 00:26:24,320 --> 00:26:26,356 Good evening! 320 00:26:31,960 --> 00:26:33,632 Hey! 321 00:26:40,520 --> 00:26:43,159 Anyone here? 322 00:26:45,040 --> 00:26:49,192 Anyone back there? Juliette? 323 00:26:59,400 --> 00:27:01,675 Madame Michoud? 324 00:27:34,640 --> 00:27:37,393 Hello, anybody there? 325 00:27:45,360 --> 00:27:47,396 Juliette? 326 00:28:03,080 --> 00:28:07,312 Valentino can't wait any longer. He's had an attractive offer. 327 00:28:07,360 --> 00:28:09,715 Yes, of course, l understand. 328 00:28:09,800 --> 00:28:15,113 l just can't miss this opportunity. l have to go to Paris. Can you hear me? 329 00:28:15,200 --> 00:28:16,474 Eliane! 330 00:28:16,560 --> 00:28:19,836 Yes, yes, of course. What time did you say, uh... 331 00:28:19,880 --> 00:28:24,271 Oh, l'm catching the evening train. Did you say something? 332 00:28:24,320 --> 00:28:26,993 What time did you say you have to... 333 00:28:40,360 --> 00:28:43,033 Eliane, why don't you come with me? 334 00:28:43,080 --> 00:28:46,675 l'd like to, darling. lt's such a long time since we were in Paris together. 335 00:28:46,720 --> 00:28:50,076 That would be nice, but l know you're tied to the shop. 336 00:28:50,120 --> 00:28:53,669 l meant, why don't you come to the station? 337 00:29:00,000 --> 00:29:04,835 We have some customers in the shop. Goodbye, darling! 338 00:29:05,880 --> 00:29:07,677 Pig! 339 00:29:07,720 --> 00:29:11,508 You pig! - Why, what did l do? 340 00:29:28,920 --> 00:29:33,948 l don't think she'll be back before 8. Supposing l go home... 341 00:29:34,080 --> 00:29:36,435 Yeah, put on some weight. 342 00:29:36,480 --> 00:29:40,758 As far as l'm concerned, you can go home whenever you like. l'm on duty. 343 00:29:40,800 --> 00:29:43,360 Listen to that crap, "on duty"! 344 00:29:43,400 --> 00:29:46,790 lf Madame Michoud isn't here, you can't sell a piece oflint. 345 00:29:46,840 --> 00:29:50,150 Orders are orders, and l'm a model assistant. 346 00:29:50,240 --> 00:29:53,915 Assistant, my foot! You're a shop boy, my dear. 347 00:29:53,960 --> 00:30:00,559 A miserable shop boy. And it's obvious: once a shop boy, always a shop boy. 348 00:30:00,600 --> 00:30:04,718 Yeah? Once a cunt, always a cunt! 349 00:30:35,800 --> 00:30:39,429 - What do you want? - Good evening, madame. May l come in? 350 00:30:39,480 --> 00:30:41,994 Are you crazy? My daughter's asleep, 351 00:30:42,040 --> 00:30:44,554 you want to wake her up? - Not if you're quiet. 352 00:30:46,720 --> 00:30:49,029 Shall we wake the little darling? 353 00:30:50,120 --> 00:30:52,588 All right, l'll try again. 354 00:30:54,640 --> 00:30:57,598 No! Please, l beg you! 355 00:32:13,320 --> 00:32:15,993 Mama? 356 00:32:23,400 --> 00:32:26,949 - What is it, darling? - The kitchen, it's flooded! 357 00:32:27,000 --> 00:32:28,991 Yes, l... 358 00:32:29,040 --> 00:32:31,952 l left the water running! Come along. 359 00:32:36,080 --> 00:32:39,595 Justine, will you go back to bed, please? 360 00:32:39,680 --> 00:32:42,069 We're right in the middle ofthe blackout... 361 00:32:42,120 --> 00:32:46,636 and l'm sure you've left the lights on. Go back to bed, darling. 362 00:32:47,040 --> 00:32:49,998 Please, go to bed. l can take care ofthis myself! 363 00:32:50,040 --> 00:32:53,237 - Don't you want me to help you? - No, l want you to go back to bed! 364 00:32:53,280 --> 00:32:54,998 Go to your room! - All right. 365 00:32:55,040 --> 00:32:59,033 You've got to get up early tomorrow morning. Now go to bed, please. 366 00:33:01,840 --> 00:33:03,751 Good night. 367 00:33:06,360 --> 00:33:08,828 Good night, darling. 368 00:33:08,960 --> 00:33:12,669 Oh, and thank you for calling me. 369 00:33:37,680 --> 00:33:40,069 - Here's yourtoothbrush, Mr. Dante. - Thank you. 370 00:33:40,160 --> 00:33:44,836 Oh, Justine, would you please take this gentleman's money? - Certainly, mama. 371 00:33:45,080 --> 00:33:47,833 Here's the change. Thank you, good day. 372 00:33:47,880 --> 00:33:49,791 Good day. 373 00:33:50,040 --> 00:33:52,600 Where are you putting that thing? 374 00:33:52,640 --> 00:33:55,677 Here, madame, so it's ready when they come to pick it up. 375 00:33:55,720 --> 00:34:00,236 Papa didn't leave my allowance. Can l help myself? - What's the hurry? 376 00:34:00,280 --> 00:34:02,350 Must it be... 377 00:34:04,280 --> 00:34:05,759 right now? 378 00:34:05,800 --> 00:34:10,510 Well, l'm meeting Monique and we thought we'd see a movie. - l see. 379 00:34:10,560 --> 00:34:15,918 Well, l don't think l have enough money, darling. l'm sorry, l need change for... 380 00:34:16,000 --> 00:34:20,437 forthe customers. Do you understand? l'm sorry. 381 00:34:26,640 --> 00:34:32,033 Yes, l understand. l understand perfectly. Papa will give it to me. 382 00:34:39,880 --> 00:34:42,155 Wasn't it funny? 383 00:34:42,600 --> 00:34:44,477 Armand... 384 00:34:45,120 --> 00:34:49,477 Please, that's enough. Why don't you leave me alone? 385 00:34:50,600 --> 00:34:54,195 Why do you torture me like this? 386 00:34:55,560 --> 00:34:58,552 What have l done to you? 387 00:35:00,360 --> 00:35:03,591 What is it you want, a scandal? 388 00:35:06,600 --> 00:35:09,990 That was Justine! She's my daughter! 389 00:35:10,080 --> 00:35:12,799 She's my daughter, do you understand that? 390 00:35:12,840 --> 00:35:17,197 What is it you want? ls it money? 391 00:35:17,240 --> 00:35:20,073 That must be it, money. 392 00:35:21,000 --> 00:35:26,313 You have no sense ofhumor. Anyone evertell you that? 393 00:35:26,800 --> 00:35:30,475 Even your shop girl is more amusing. 394 00:35:35,400 --> 00:35:39,279 Well, ifit isn't money, then what is it you want? 395 00:35:39,320 --> 00:35:41,993 What is it? Why? 396 00:35:44,480 --> 00:35:48,917 And you, madame? What do you want? 397 00:35:53,880 --> 00:35:57,589 Justine, what did you mean by "l understand"? 398 00:35:57,640 --> 00:35:59,835 What have you understood? 399 00:35:59,960 --> 00:36:02,155 l'm talking to you, darling. 400 00:36:02,200 --> 00:36:04,953 What was there to understand? - Nothing, mama. 401 00:36:05,000 --> 00:36:08,788 l asked for my allowance, you said you couldn't give me it and l understood. 402 00:36:08,840 --> 00:36:11,195 l'll probably borrow the money from Monique 403 00:36:11,196 --> 00:36:13,550 and pay her back when papa comes home. 404 00:36:17,040 --> 00:36:20,271 Well, you haven't understood a thing. 405 00:36:20,360 --> 00:36:23,272 l couldn't give you the money at that moment because l was busy. 406 00:36:23,360 --> 00:36:26,670 And you won't have to borrow the money from anybody. Here. 407 00:36:26,760 --> 00:36:29,513 When's papa coming home? 408 00:36:29,560 --> 00:36:32,120 l don't know. Soon, l hope. 409 00:36:32,160 --> 00:36:35,470 And now she sends me to run her errands! 410 00:36:35,520 --> 00:36:39,308 Do this, go there, buy that. lt never stops! 411 00:36:39,600 --> 00:36:41,591 Who does she think l am? 412 00:36:41,640 --> 00:36:44,996 l was engaged here... - As a clerk! 413 00:36:45,480 --> 00:36:49,792 You ought to try hustling instead. You're better qualified forthat. 414 00:36:49,840 --> 00:36:54,391 lfit was work, then l wouldn't enjoy it anymore! 415 00:36:55,600 --> 00:37:02,153 You also seem to forget... that l'm a registered nurse. 416 00:37:02,440 --> 00:37:08,470 But, the thing is, with sick people, they make me... 417 00:37:08,520 --> 00:37:10,988 And, besides, Charles is against it! 418 00:37:11,080 --> 00:37:16,200 He doesn't like the idea of all those bed pans and enemas... 419 00:37:16,240 --> 00:37:20,597 and all those otherthings a nurse has to do, you know? 420 00:37:20,640 --> 00:37:24,519 But if your patients aren't sick, then he doesn't mind, hmm? 421 00:37:24,560 --> 00:37:31,033 Good old Charles is just worried about his health! - No! He's always jealous! 422 00:37:31,240 --> 00:37:34,596 You don't understand anything, Armand. 423 00:37:34,640 --> 00:37:38,349 l love my husband! Just because you and l... 424 00:37:38,400 --> 00:37:40,834 Carmen, for heaven's sake, there's no reason why... 425 00:37:40,880 --> 00:37:42,632 ls she coming back, now? 426 00:37:42,680 --> 00:37:44,716 - ... argue all the time! - But, madame, it's not... 427 00:37:44,760 --> 00:37:46,990 What for? 428 00:37:50,960 --> 00:37:55,875 - Come! - No! You can't! The potatoes! 429 00:37:58,280 --> 00:38:00,635 What's got into you? 430 00:38:01,440 --> 00:38:04,671 Not here! Are you crazy? She'll find us! 431 00:38:05,400 --> 00:38:07,834 l know what she'll find! 432 00:38:07,880 --> 00:38:11,190 Have you lost your mind? 433 00:38:11,280 --> 00:38:15,671 You'll get us fired! - You want to bet on that? 434 00:38:15,720 --> 00:38:18,393 You're crazy, big boy! 435 00:39:04,840 --> 00:39:06,319 Madame! 436 00:39:09,080 --> 00:39:14,200 lt was Armand! He made me! 437 00:39:15,520 --> 00:39:18,796 Hey, what are you talking about? 438 00:39:21,760 --> 00:39:24,228 Don't be afraid. 439 00:39:30,480 --> 00:39:35,952 Don't worry, Juliette. The madame won't fire you. You know why? Shall we guess? 440 00:39:36,000 --> 00:39:40,232 Because if she fires you, she would have to fire me. Right, madame? 441 00:39:40,280 --> 00:39:44,592 ln fact, she doesn't want to. lsn't that true, madame? 442 00:39:45,280 --> 00:39:47,669 You see, Juliette, madame needs me. 443 00:39:47,720 --> 00:39:51,952 Of course, she's afraid of scandal. Madame is a respectable lady. 444 00:39:52,000 --> 00:39:55,037 But she's even more afraid oflosing me. 445 00:39:55,080 --> 00:39:56,957 Where do you think you're going? 446 00:39:57,000 --> 00:39:58,149 l'm leaving! 447 00:39:58,200 --> 00:40:00,634 No, you're staying right here! 448 00:40:05,120 --> 00:40:08,237 Don't underestimate her, Juliette. 449 00:40:09,160 --> 00:40:11,594 She's a bit worn out... 450 00:40:11,680 --> 00:40:14,274 but she's not bad, really. 451 00:40:15,360 --> 00:40:19,273 Maybe her skin doesn't glow the way it did when she was 20. 452 00:40:19,360 --> 00:40:22,158 There's some wrinkles here... 453 00:40:22,200 --> 00:40:24,191 and here. 454 00:40:24,680 --> 00:40:28,798 Hertits sag, but only a little bit. 455 00:40:29,640 --> 00:40:34,191 But here! Ah, here she's nice and firm! 456 00:40:34,280 --> 00:40:38,910 And her belly... it's just fine! lt's fantastic! 457 00:40:38,960 --> 00:40:42,589 Maybe one ortwo signs of fat... 458 00:40:42,680 --> 00:40:45,513 You know she only had the one daughter, you understand? 459 00:40:45,600 --> 00:40:48,717 You're a bastard, Armand! Leave her alone! 460 00:40:48,800 --> 00:40:52,793 Come here! Come here, l want to show you. 461 00:40:55,600 --> 00:40:57,795 Strip. 462 00:40:59,400 --> 00:41:04,235 Strip, or else l'll be out that door and you'll never see me again. 463 00:41:04,280 --> 00:41:06,748 Stop it! l'm leaving! 464 00:41:08,640 --> 00:41:11,632 Come here and don't move until l tell you! 465 00:41:17,600 --> 00:41:19,830 Good girl! 466 00:41:19,880 --> 00:41:21,916 Beautiful! 467 00:41:22,960 --> 00:41:24,632 You see, Juliette? 468 00:41:24,680 --> 00:41:27,592 You see how obedient madame is? 469 00:41:27,640 --> 00:41:31,553 You've got no idea! She's an extraordinary lady. 470 00:41:31,600 --> 00:41:33,830 Her mouth... 471 00:41:35,000 --> 00:41:38,356 And she sucks... 472 00:41:39,400 --> 00:41:42,949 Compared to her, Juliette, you're an amateur. 473 00:41:48,480 --> 00:41:51,790 This is what she was bred for... 474 00:41:51,880 --> 00:41:56,271 and she never knew it till she met me! 475 00:42:47,240 --> 00:42:51,279 You're animals! A pen full of animals! 476 00:43:14,840 --> 00:43:16,910 Stupid bitch! 477 00:43:18,520 --> 00:43:21,114 And now look at this cunt! 478 00:43:21,680 --> 00:43:23,159 Shut up! 479 00:43:23,200 --> 00:43:26,590 Shut up! l said, shut up! 480 00:43:26,640 --> 00:43:31,316 You want somebody to hear? They'll all hear you! 481 00:43:31,520 --> 00:43:34,114 Christ, she's lost her mind! 482 00:43:34,200 --> 00:43:37,112 Go away! Go! 483 00:43:37,480 --> 00:43:41,029 l'll leave! Look at me. l'll leave. 484 00:43:41,080 --> 00:43:43,878 l'll leave and never come back! 485 00:43:43,920 --> 00:43:46,229 You'll never see me again! 486 00:43:46,280 --> 00:43:50,432 lt's all yourfault! You know it's all yourfault! 487 00:43:50,480 --> 00:43:55,793 - Get out! Enough! - Shut up! l'll leave! You understand? 488 00:43:56,920 --> 00:44:00,071 Get out ofhere! 489 00:44:24,080 --> 00:44:27,470 Six splendid pieces. You'll see. 490 00:44:27,720 --> 00:44:30,712 Barrati's sending them by a private courier. 491 00:44:30,760 --> 00:44:35,629 He wants 4,000 francs. l admit that's expensive, but still well worth it. 492 00:44:35,680 --> 00:44:39,559 l'll store them in the cellar. lt's betterto be safe. 493 00:44:39,600 --> 00:44:43,434 Coming back on the train, l was sitting with three soldiers. 494 00:44:43,480 --> 00:44:46,597 lt's funny, they said that war is nothing but a bore! 495 00:44:46,640 --> 00:44:51,839 They were stationed on the Maginot Line, staring the Germans in the face. 496 00:44:51,920 --> 00:44:53,672 Now... 497 00:44:53,760 --> 00:44:57,435 Ah! Just listen to this, darling. 498 00:44:57,720 --> 00:45:02,430 They said there was a sheepdog who became quite popular. One day he'd eat 499 00:45:02,480 --> 00:45:06,758 with our boys and the next day with the Germans! 500 00:45:06,920 --> 00:45:10,276 How's everything with you? Home, work? 501 00:45:10,360 --> 00:45:13,636 - Fine, thank you, fine. - You seem in a bad mood. 502 00:45:13,720 --> 00:45:16,393 No, it's just that since Armand went away, 503 00:45:16,440 --> 00:45:19,750 the work in the pharmacy has been terrible. - Ah, yes, Armand! 504 00:45:19,800 --> 00:45:22,678 Then you dismissed him? - Dismissed him? 505 00:45:22,720 --> 00:45:26,030 Because ofthat business with the letter. Didn't you say that... 506 00:45:26,080 --> 00:45:29,993 Oh... no, you were right about that. The letterwasn't for me. 507 00:45:30,040 --> 00:45:33,794 Ah, you see! Well, in that case, where is he? 508 00:45:33,880 --> 00:45:37,395 Well, l don't know, he's sick, he's at home somewhere... 509 00:45:37,440 --> 00:45:41,911 All the same, you've got to admit you're a great one for imagining things. 510 00:45:41,960 --> 00:45:47,080 My God! The stupid shop boy, in love with my wife! 511 00:45:47,680 --> 00:45:51,878 Meanwhile, in Great Britain, enlisting operations continue for the 10 classes 512 00:45:51,920 --> 00:45:55,799 recalled to arms on the 1st ofJanuary. Paris. A government spokesman 513 00:45:55,840 --> 00:45:59,435 today stated that within a few days, the French parliament will approve a law 514 00:45:59,520 --> 00:46:03,149 forcing communist members of parliament to resign their seats. 515 00:46:03,200 --> 00:46:06,590 The heroic resistance of the Finnish army against the massive offensive 516 00:46:06,640 --> 00:46:10,519 launched by the relentless Soviet forces on the Karelian lsthmus continues to 517 00:46:10,560 --> 00:46:13,870 arouse both dismay and admiration. 518 00:47:08,200 --> 00:47:11,397 He's not really sick, you know. 519 00:47:12,000 --> 00:47:13,877 - Who isn't? - Armand. 520 00:47:13,920 --> 00:47:18,914 l saw him today nearthe school when l came out. He was very nice. 521 00:47:18,960 --> 00:47:22,157 - He stopped and spoke to you? - He even offered me a pastry. 522 00:47:22,200 --> 00:47:24,998 You stuff yourself with all those sweets! 523 00:47:25,040 --> 00:47:27,952 That's why you never eat anything at meal times. 524 00:47:28,040 --> 00:47:32,955 - What'd he want? - Oh, nothing. He asked about you and papa. 525 00:47:33,040 --> 00:47:36,635 - What'd he want to know about papa? - Nothing. How you are, 526 00:47:36,680 --> 00:47:39,672 and how things are going at home. 527 00:47:43,360 --> 00:47:45,032 Madame? 528 00:47:45,640 --> 00:47:47,790 l'll be leaving now. 529 00:47:47,840 --> 00:47:49,956 Juliette... 530 00:47:50,000 --> 00:47:53,515 l'd like to ask you a favor. - Certainly. 531 00:47:56,080 --> 00:48:00,119 lt's Armand. His final wages. 532 00:48:02,240 --> 00:48:05,471 l'd like you to take it to him, if you don't mind. 533 00:48:05,560 --> 00:48:08,518 Mind? Not at all. 534 00:48:09,880 --> 00:48:13,395 Would you take it to him in person, please? 535 00:48:14,440 --> 00:48:16,271 Madame... 536 00:48:16,960 --> 00:48:20,157 - Better not keep your husband waiting. - Oh, him? 537 00:48:20,520 --> 00:48:23,592 l wanted to say before... 538 00:48:24,360 --> 00:48:29,798 lf you want me to quit, madame... What l mean is, 539 00:48:29,840 --> 00:48:33,389 even if you send me away, 540 00:48:35,120 --> 00:48:37,793 you mustn't think that l... 541 00:48:37,840 --> 00:48:40,070 You needn't worry. 542 00:48:40,160 --> 00:48:44,199 l would nevertell anybody. - No, please. 543 00:48:45,160 --> 00:48:47,594 Please, stay. 544 00:48:48,600 --> 00:48:51,990 l'd like you to stay. lf you want to, of course. 545 00:48:52,040 --> 00:48:54,031 Thank you, madame. 546 00:49:06,200 --> 00:49:09,749 - Good morning, madame! - He hasn't gone away, has he? 547 00:49:09,800 --> 00:49:13,156 l mean, did you deliver him the... - Yes, this morning. l gave it to him. 548 00:49:13,200 --> 00:49:15,714 l went by his house on my way here. 549 00:49:15,760 --> 00:49:18,672 Did he open it up in front of you? 550 00:49:19,280 --> 00:49:22,158 Well, he must've said something to you. 551 00:49:22,200 --> 00:49:25,351 Oh, yes! Uh, he said to... to thank you. 552 00:49:25,440 --> 00:49:29,069 l'll open up, madame. - But, l... 553 00:50:16,440 --> 00:50:18,271 Armand! 554 00:50:25,720 --> 00:50:29,190 Armand... my love! 555 00:50:29,960 --> 00:50:33,077 You're right here, thank you! 556 00:51:02,960 --> 00:51:04,996 Why? 557 00:51:07,920 --> 00:51:11,071 All lies, huh? 558 00:51:11,120 --> 00:51:15,113 Tomorrow we'll start playing hard to get again. 559 00:51:16,480 --> 00:51:18,152 No! 560 00:51:20,800 --> 00:51:25,191 No, darling! l'll do anything you want! Please, darling! 561 00:51:25,440 --> 00:51:28,557 Look! Look, darling, l'm your slave! 562 00:51:28,600 --> 00:51:32,513 l'm your slave! Darling, please! 563 00:51:33,360 --> 00:51:37,239 l beg you, darling, please! l'm yourwhore! 564 00:51:37,280 --> 00:51:39,350 Armand! 565 00:51:39,560 --> 00:51:42,074 Strip. 566 00:51:44,240 --> 00:51:45,832 Yes... 567 00:51:46,120 --> 00:51:50,875 Yes... yes, darling! 568 00:51:51,760 --> 00:51:54,832 Look! Here... 569 00:51:56,160 --> 00:51:58,310 Here, love! 570 00:51:59,520 --> 00:52:01,431 Yes... 571 00:52:08,400 --> 00:52:10,709 Come, love. 572 00:52:11,080 --> 00:52:13,753 Come. - Shut up! 573 00:52:15,720 --> 00:52:19,599 Put your panties back on. Hurry up. 574 00:52:35,360 --> 00:52:38,875 And your shoes, too. - Yes. 575 00:52:53,720 --> 00:52:57,998 Now, go outside and walk the street. 576 00:53:00,160 --> 00:53:01,991 You... 577 00:53:02,560 --> 00:53:04,710 You mean, like this? 578 00:53:04,760 --> 00:53:07,399 Don't be a stupid whore! 579 00:53:07,440 --> 00:53:12,036 Go out of your pharmacy and walk back and forth. 580 00:53:12,080 --> 00:53:15,277 You're open for business! 581 00:53:17,960 --> 00:53:23,318 You say you won't do it? You're hard to get. - No! l'll do it. 582 00:53:23,360 --> 00:53:25,715 Yes, l'll do it. 583 00:53:31,680 --> 00:53:33,671 Just a minute... 584 00:53:51,600 --> 00:53:53,636 That's better. 585 00:53:54,040 --> 00:53:58,750 Get your ass moving. And you'll come in only when l tell you. 586 00:54:04,720 --> 00:54:07,217 But what if somebody sees me? 587 00:54:07,218 --> 00:54:09,714 l mean, if someone should see me, l don't know... 588 00:54:09,760 --> 00:54:13,673 You'll come in only when l tell you. Go on! 589 00:54:28,720 --> 00:54:30,836 Walk. 590 00:54:42,120 --> 00:54:44,998 - Armand, please! - No, my dear! 591 00:54:45,080 --> 00:54:47,958 You'll come in only when papa says so. 592 00:54:48,000 --> 00:54:49,991 Come on, get walking! 593 00:54:50,160 --> 00:54:52,720 - There? - Yes, there. 594 00:54:58,080 --> 00:55:00,469 You're hopeless! 595 00:55:00,760 --> 00:55:05,390 Shake your ass, for Christ's sake! Don't you know how a whore walks? 596 00:55:05,720 --> 00:55:09,235 - Pull up your slip! Pull it up! - Yes. 597 00:55:09,400 --> 00:55:11,595 - Like this? - More, more! 598 00:55:13,720 --> 00:55:18,191 - ls this okay? - Yes! Okay, go, go on! Walk! 599 00:55:18,960 --> 00:55:22,839 - l'm cold, Armand! - What do you mean cold? - Cold! 600 00:55:22,880 --> 00:55:26,668 You're full of shit, l'm sweating! Come on, shake your ass! 601 00:55:26,760 --> 00:55:31,276 l want to see more of your ass! Shake your ass! 602 00:55:34,400 --> 00:55:36,391 Come on! 603 00:55:37,320 --> 00:55:39,788 Sway your hips. 604 00:55:39,880 --> 00:55:41,108 Like this? 605 00:55:41,400 --> 00:55:45,598 - Walk! - Like this? - Okay, that's fine! - This way? 606 00:55:45,640 --> 00:55:49,269 Yes, come on! You should be smoking a cigarette! 607 00:55:49,320 --> 00:55:54,440 Yes, yes, that's good! Go on... go on! 608 00:55:54,760 --> 00:55:56,955 Come on! 609 00:55:58,720 --> 00:56:03,032 That's good... slowly... that's good! 610 00:56:03,800 --> 00:56:06,109 You're driving me crazy! 611 00:56:07,400 --> 00:56:10,198 Armand, please! Let me in! 612 00:56:10,240 --> 00:56:12,515 l'm afraid! l can't go on! - What are you afraid of? 613 00:56:12,560 --> 00:56:15,836 Can't you see he's just a drunk, huh? - Let me in! Please! 614 00:56:15,880 --> 00:56:18,553 Show him what a great ass you have! 615 00:56:18,600 --> 00:56:22,388 Come on, hey! - No! No, please! 616 00:56:22,760 --> 00:56:26,435 You want me? So be good, come on. 617 00:56:28,760 --> 00:56:33,311 Go ahead, move! Come on. Go ahead! 618 00:56:34,800 --> 00:56:38,156 Go ahead! Walk! 619 00:56:38,320 --> 00:56:41,198 You're a disappointment. 620 00:56:50,320 --> 00:56:55,189 Let me in! Help me, please! 621 00:57:41,400 --> 00:57:43,709 Enough, come in! 622 00:57:48,160 --> 00:57:52,199 - ln the lights? You're crazy! - No, no, l swear it! 623 00:57:52,240 --> 00:57:55,949 - Keep calm, now! Be quiet! - l did it! l did it! 624 00:57:56,000 --> 00:57:59,993 You didn't think l would, but l did it! l went out there and l... 625 00:58:00,040 --> 00:58:04,158 naked, in the street, and l showed them everything you wanted me to, everything! 626 00:58:04,200 --> 00:58:07,397 Did you see that, darling? - Yes, yes, come on. 627 00:58:07,440 --> 00:58:11,592 Yes, and l'll do anything you want me to, all the time, every time! 628 00:58:11,640 --> 00:58:14,234 Even tomorrow night. You tell me l must go out there 629 00:58:14,280 --> 00:58:16,475 and lie naked in the street, l'll do it! 630 00:58:16,520 --> 00:58:19,432 - So you liked it? - l liked it! - Good, madame! 631 00:58:19,480 --> 00:58:22,119 And you come right out there and fuck me! 632 00:58:22,160 --> 00:58:24,799 - ln front of your husband? - Right in front ofhim! 633 00:58:24,840 --> 00:58:27,115 - The professor? - Yes, the professor! 634 00:58:27,160 --> 00:58:29,196 Ah, that's good, that's good! 635 00:58:29,240 --> 00:58:32,835 Come on, let's do something else! Give me another game to play! 636 00:58:32,920 --> 00:58:35,912 Tell me something else to do, l'll do anything you want! 637 00:58:36,000 --> 00:58:39,879 Oh, l know, the game that little girls are always playing! Huh, look! 638 00:58:39,920 --> 00:58:43,799 - l know that, that's hopscotch! - That's it, go ahead! Come on! 639 00:59:00,720 --> 00:59:04,110 Come on, in time with the music! Louder, louder! 640 00:59:10,800 --> 00:59:12,199 That's enough... 641 00:59:12,240 --> 00:59:14,834 ... the whole house! 642 00:59:22,320 --> 00:59:24,675 Here comes the big bad wolf! 643 00:59:24,760 --> 00:59:27,399 Here he comes to eat you up! 644 00:59:53,920 --> 00:59:55,638 Now, let's see... 645 00:59:55,720 --> 00:59:59,429 Uh, go behind the counter. l'll be a customer. 646 00:59:59,760 --> 01:00:01,193 Go! 647 01:00:05,440 --> 01:00:09,911 - Good evening, Mr. Armand. - Good evening, madame. l'm very ill. 648 01:00:09,960 --> 01:00:14,988 Oh, l'm very sorry, Mr. Armand. What can l do for you, Mr. Armand? 649 01:00:15,040 --> 01:00:17,793 The doctor has prescribed drugs for me, madame. 650 01:00:17,840 --> 01:00:20,400 Two per day, after each meal. 651 01:00:21,160 --> 01:00:25,836 - Oral or by injection, Mr. Armand? - Oral, madame. 652 01:00:25,880 --> 01:00:31,238 Well, you already have the proper mouth. Should l take care ofthat, Mr. Armand? 653 01:00:31,280 --> 01:00:34,238 You take care ofit, madame. 654 01:00:34,320 --> 01:00:38,233 ls there anything else l can do for you, Mr. Armand? 655 01:00:39,000 --> 01:00:41,036 Maybe, yes! 656 01:00:45,160 --> 01:00:47,720 - Dust. Dust the counter. Come on. - Why? 657 01:00:47,800 --> 01:00:50,997 Because that's how l like it. Come on, get dusting! 658 01:00:51,040 --> 01:00:55,272 You see? You see how disgusting it is? ls that what you call clean? 659 01:00:55,320 --> 01:00:57,834 Come on, come on! - Yes. 660 01:00:59,160 --> 01:01:02,994 - Like this, all right, like this? - ln the corners... the corners! 661 01:01:03,040 --> 01:01:07,591 Don't try to cheat, you lazy bitch! lf you want me, you've got to get busy. 662 01:01:07,640 --> 01:01:11,155 You've got to earn it! You must say "Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand. 663 01:01:11,200 --> 01:01:15,193 As you wish, Mr. Armand. " And have you swept the floors? Done the windows 664 01:01:15,240 --> 01:01:17,959 and the toilets? What about the toilets? 665 01:01:18,040 --> 01:01:20,952 Are they really so awful? 666 01:01:21,920 --> 01:01:24,718 Please, let's stop this game. l don't like it. 667 01:01:24,760 --> 01:01:27,194 l've had enough now. - Who says? 668 01:01:27,240 --> 01:01:31,313 Day after day, month after month, l've thought about this. Now l'm 669 01:01:31,400 --> 01:01:35,279 having a wonderful time making you do what you made me do year after year. 670 01:01:35,360 --> 01:01:38,750 Eh, madame, madame, madame? Dust! 671 01:01:52,880 --> 01:01:55,553 You idiot... you idiot! 672 01:01:56,000 --> 01:01:59,310 Now, madame, should we play another game? - Yes! 673 01:01:59,360 --> 01:02:01,874 Uh, let's see... a sex game! 674 01:02:01,920 --> 01:02:06,072 - Yes, a sex game! - Always, always more difficult! 675 01:02:06,400 --> 01:02:10,871 - Anything you want, darling! - Ah, let's see, let's see... 676 01:02:10,960 --> 01:02:12,552 l've got it! 677 01:02:12,640 --> 01:02:14,073 Ah... yes! 678 01:02:14,120 --> 01:02:16,873 l want your daughter! 679 01:02:29,360 --> 01:02:31,749 What did you say? 680 01:02:31,800 --> 01:02:34,837 l want your daughter. 681 01:02:39,200 --> 01:02:41,430 lt's not true... 682 01:02:45,080 --> 01:02:47,753 You've got to be kidding! 683 01:02:48,240 --> 01:02:49,878 No... 684 01:02:50,600 --> 01:02:53,068 lt's not possible! 685 01:02:54,040 --> 01:02:56,508 lt's not possible... 686 01:02:57,720 --> 01:02:59,915 l want Justine. 687 01:03:14,840 --> 01:03:16,910 You pig... 688 01:03:16,960 --> 01:03:21,272 You lousy, miserable pig! l'm gonna kill you! 689 01:03:21,400 --> 01:03:24,517 You hearthat? l'm gonna kill you! 690 01:03:24,600 --> 01:03:27,717 You bastard! You lousy... 691 01:03:34,320 --> 01:03:37,357 You will give me your daughter. 692 01:03:42,240 --> 01:03:46,028 Tell me what you did to get your job back. 693 01:03:46,080 --> 01:03:48,674 Did you beg her pardon? 694 01:03:49,040 --> 01:03:55,354 Did you crawl on the floor and ask her to have pity on your poor, sick mother? 695 01:03:56,080 --> 01:03:59,516 Or did you just blackmail her? 696 01:03:59,880 --> 01:04:04,749 - You'd love to know, wouldn't you, huh? - l don't give a shit! 697 01:04:05,720 --> 01:04:09,110 Laugh! Go on, enjoy yourself! 698 01:04:10,720 --> 01:04:13,837 l feel sorry forthat poorwoman. 699 01:04:14,520 --> 01:04:16,909 She's too kindhearted. 700 01:04:17,560 --> 01:04:19,790 You're jealous? 701 01:04:20,440 --> 01:04:23,955 Don't be afraid... don't worry! 702 01:04:24,360 --> 01:04:27,193 l give you permission to touch me. 703 01:04:27,240 --> 01:04:29,390 Come on, touch me! 704 01:04:35,840 --> 01:04:38,354 You like that? 705 01:04:42,200 --> 01:04:44,270 And that? 706 01:04:45,880 --> 01:04:47,996 What's that l hear? 707 01:04:48,040 --> 01:04:51,953 Well, how can you hear anything with that racket going on? 708 01:04:54,880 --> 01:04:58,270 - Hello, little one. - Hello, papa. 709 01:05:09,040 --> 01:05:13,272 Not in the icebox! How many times do l have to tell you, Carmen? 710 01:05:15,400 --> 01:05:19,871 - No, Justine, you're half a beat late. - lt's yourfault, it's you who're late! 711 01:05:19,960 --> 01:05:22,554 - What are you talking about? - Do you have to be quite so loud? 712 01:05:22,600 --> 01:05:25,990 The girl was playing softly! My God! 713 01:05:26,040 --> 01:05:30,431 And these lights. Could they be turned off, at least in the daytime? 714 01:05:30,480 --> 01:05:32,471 Yes, mama. 715 01:05:33,600 --> 01:05:37,991 - Yourfucking motorcycle! - lt's a gem, sweetie! 716 01:05:45,760 --> 01:05:49,469 - What are you doing? - l'm sleeping here. 717 01:05:50,120 --> 01:05:53,749 Well, we're not open tonight. l mean, you could've asked if... 718 01:05:53,840 --> 01:05:59,278 l'm sleeping here tonight and tomorrow night and every night, in fact. 719 01:05:59,760 --> 01:06:02,593 What's the meaning ofthis? 720 01:06:02,680 --> 01:06:07,356 You see, madame, they've rented my room to a lieutenant in the engineers. 721 01:06:07,400 --> 01:06:10,790 Doing our bit forthe war effort and adding a little something 722 01:06:10,840 --> 01:06:14,276 to the pocketbook. - l don't think l can agree to that, 723 01:06:14,400 --> 01:06:17,472 l mean, it would've been... - l didn't ask you. 724 01:06:19,360 --> 01:06:20,759 l see. 725 01:06:20,800 --> 01:06:24,793 Well, tomorrow l'll talk to your mother about it and l'll explain to herthat 726 01:06:24,840 --> 01:06:27,957 l don't think it's... - Will you really? 727 01:06:39,400 --> 01:06:43,313 - Carmen? What happened to the key? - What key? 728 01:06:43,360 --> 01:06:47,239 What do you mean, "what key"? The key to this door, Carmen. The key! 729 01:06:47,280 --> 01:06:49,999 There's never been a key to that door. 730 01:06:50,040 --> 01:06:53,032 lt's all ready. l'm leaving. 731 01:07:39,560 --> 01:07:42,233 What's happened, mama? 732 01:07:42,280 --> 01:07:46,193 Oh... nothing, Justine. l was just thirsty, that's all. 733 01:07:46,240 --> 01:07:48,231 Go to bed. - Good night. 734 01:07:48,720 --> 01:07:51,951 - Good night, my love. - Good night. 735 01:08:07,600 --> 01:08:10,592 Madame is an early riser. 736 01:08:13,400 --> 01:08:17,109 - Maybe she didn't sleep too well? - And you? 737 01:08:17,160 --> 01:08:21,676 - l slept like a newborn baby. - And that's a lie, Armand, 738 01:08:21,720 --> 01:08:24,280 because l heard you moving about last night. 739 01:08:24,320 --> 01:08:27,756 Now, you listen. lf you dare as much as try... 740 01:08:27,800 --> 01:08:31,190 Now l see that madame has had strange dreams! 741 01:08:31,240 --> 01:08:33,708 At night, l sleep. 742 01:08:34,480 --> 01:08:36,471 All right, l'm warning you... 743 01:08:36,560 --> 01:08:39,472 Now, you clean up this mess and get that crap out ofhere, 744 01:08:39,520 --> 01:08:43,433 before Juliette comes. ls that clear? 745 01:08:47,240 --> 01:08:50,118 Yes, l have it here. 746 01:09:11,040 --> 01:09:13,474 For you, shop girl. 747 01:09:13,920 --> 01:09:15,876 You too. 748 01:09:39,200 --> 01:09:41,316 Where are you? 749 01:09:48,400 --> 01:09:50,868 Come out, Armand! 750 01:09:51,360 --> 01:09:54,079 l'm going to kill you! 751 01:10:09,960 --> 01:10:11,916 Armand? 752 01:10:16,240 --> 01:10:18,196 Armand! 753 01:10:18,440 --> 01:10:21,318 l know you're not asleep. Open this door! 754 01:10:21,400 --> 01:10:24,472 Stop it! You want to wake the whole neighborhood? 755 01:10:24,520 --> 01:10:28,991 You came upstairs. And then you tried to get into the house. l know you did! 756 01:10:29,040 --> 01:10:31,998 l'm gonna kill you! l mean it, l'm gonna kill you, Armand! 757 01:10:32,080 --> 01:10:37,393 l swearto God! Open this door! - Shut up! Can't you see l'm asleep? 758 01:10:37,440 --> 01:10:42,798 Open this door, you lousy bastard! Why've you closed it anyway? Why? 759 01:10:42,840 --> 01:10:47,755 Because then you won't have to come around kissing my ass. Go away! 760 01:10:48,400 --> 01:10:50,470 l'm... 761 01:10:51,480 --> 01:10:54,278 Please let me in. 762 01:10:54,560 --> 01:10:57,836 Please. l want you. 763 01:10:59,040 --> 01:11:02,635 l'll... l'll do anything you want. 764 01:11:03,560 --> 01:11:05,915 You want money? 765 01:11:05,960 --> 01:11:11,557 Tell me. l'll give you everything! Please let me in. l need you! 766 01:11:12,080 --> 01:11:14,150 Go away! 767 01:11:15,400 --> 01:11:16,753 Please... 768 01:11:16,800 --> 01:11:21,510 Paris. Three arrests were made in the capital today during... 769 01:11:21,560 --> 01:11:25,792 ... attempts atreorganizing the clandestine Communist Party. 770 01:11:25,880 --> 01:11:28,713 Why is it still closed? Armand! 771 01:11:31,840 --> 01:11:33,637 - Good day. - Good day. 772 01:11:33,640 --> 01:11:38,509 Andre Carre, propaganda director for the Seine and Seine-et-trois... 773 01:11:38,560 --> 01:11:41,120 What are you doing here? 774 01:11:44,080 --> 01:11:50,076 But ourturn for emergency standby doesn't come up for another 2 weeks. 775 01:11:50,440 --> 01:11:52,749 Or am l confused? 776 01:11:52,800 --> 01:11:54,597 Nope. 777 01:11:54,640 --> 01:11:57,837 lt looks like you're living here! 778 01:12:04,960 --> 01:12:06,757 So... 779 01:12:06,800 --> 01:12:10,634 you are living here. - Where are you going? 780 01:12:10,680 --> 01:12:14,195 This whole business is going to end very badly, Armand. 781 01:12:14,240 --> 01:12:18,074 And when it does, l don't want to be around. 782 01:12:18,120 --> 01:12:22,238 - Quitting? - No. l'm taking sick leave. 783 01:12:23,560 --> 01:12:27,917 Tell madame that my husband came by to say l'm not well. 784 01:12:28,000 --> 01:12:29,991 Not well at all. All right? 785 01:12:30,040 --> 01:12:33,430 Quite the wise and proper lady, aren't you? 786 01:12:33,760 --> 01:12:38,595 l hope the two of you will be very happy! 787 01:12:46,840 --> 01:12:50,310 Since dawn, furious battles have been raging around the bridges of 788 01:12:50,360 --> 01:12:52,794 the Albert Canal and Fort Eben-Emael, 789 01:12:52,840 --> 01:12:57,789 between Belgian troops and German paratroops... 790 01:12:59,760 --> 01:13:03,548 - Tonight? - l already said no. 791 01:13:11,000 --> 01:13:12,956 Please... 792 01:13:13,920 --> 01:13:18,630 l really feel sorry for you. Go upstairs, please. 793 01:13:23,440 --> 01:13:26,113 lt doesn't seem possible. 794 01:13:26,200 --> 01:13:28,509 You don't see anything! 795 01:13:28,560 --> 01:13:32,951 You don't seem to botherto notice what really goes on around you. 796 01:13:33,000 --> 01:13:34,877 Henri! 797 01:13:36,160 --> 01:13:38,720 l'm unfaithful to you. 798 01:13:38,760 --> 01:13:40,751 lt's Armand. 799 01:13:41,280 --> 01:13:44,397 l can't refuse him anything. 800 01:13:45,280 --> 01:13:49,956 l... l do the most shameful things for him. 801 01:13:52,080 --> 01:13:55,436 But l do them without shame. 802 01:13:57,440 --> 01:14:00,079 l'm a slave, understand? 803 01:14:00,160 --> 01:14:02,799 l'm available to him... 804 01:14:02,840 --> 01:14:05,798 any time, any way. 805 01:14:07,440 --> 01:14:09,954 l'm his whore! 806 01:14:10,000 --> 01:14:13,356 l've learned the pleasure of obedience. 807 01:14:13,400 --> 01:14:16,073 l think that ifhe were to ask me 808 01:14:16,480 --> 01:14:19,119 to stop breathing... 809 01:14:19,520 --> 01:14:23,957 l would really try not to breathe anymore. 810 01:14:25,880 --> 01:14:27,836 There. 811 01:14:29,840 --> 01:14:32,593 Now l've said it all, Henri. 812 01:14:32,640 --> 01:14:34,790 Everything! 813 01:14:41,880 --> 01:14:45,350 What are you going to do about it? 814 01:14:45,760 --> 01:14:47,637 Nothing! 815 01:14:48,240 --> 01:14:51,118 lsn't that right, my love? 816 01:14:52,400 --> 01:14:55,517 You won't do a thing! 817 01:14:58,680 --> 01:15:00,989 Poor Henri. 818 01:15:05,800 --> 01:15:08,598 Good night, darling. 819 01:15:14,520 --> 01:15:19,036 What a pretty young lady you are! You're grown up, you know that? 820 01:15:19,080 --> 01:15:22,675 Why do you look so tired? You have dark circles under your eyes. 821 01:15:22,760 --> 01:15:24,716 Maybe you're studying too much. 822 01:15:24,760 --> 01:15:27,797 Let's do something about it. Come with me. 823 01:15:28,160 --> 01:15:31,277 Mama, what are you doing? l'll be late for school! 824 01:15:31,320 --> 01:15:33,151 Don't worry. 825 01:15:52,880 --> 01:15:55,314 How beautiful you are, Justine! 826 01:15:57,600 --> 01:16:00,797 Go show yourfather. Let's give him a surprise. 827 01:16:02,120 --> 01:16:03,758 Good day, papa! 828 01:16:03,840 --> 01:16:08,391 Justine, haven't you left yet? You'll be late for school. 829 01:16:09,320 --> 01:16:12,676 Did you want something? - No, it's just that l... 830 01:16:12,760 --> 01:16:14,671 Take a look at your daughter! 831 01:16:14,680 --> 01:16:19,629 Don't you see any difference? - l see she'll be late for school. 832 01:16:19,680 --> 01:16:22,035 Hurry up, or you'll miss yourfirst class. 833 01:16:22,080 --> 01:16:23,957 Yes, papa, l'm leaving. 834 01:16:25,400 --> 01:16:28,790 You're insensitive, you're absolutely insensitive! 835 01:16:28,840 --> 01:16:34,710 She'll grow up by herself, Eliane. Why rush it? ls there some reason? 836 01:16:35,080 --> 01:16:39,915 Your daughter's already a woman, whether you like it or not. 837 01:16:43,560 --> 01:16:45,994 You're not very good! 838 01:16:47,800 --> 01:16:51,509 Make way forthe expert. l'll show you how to do it. 839 01:17:02,880 --> 01:17:05,110 Grown up a bit, haven't you? 840 01:17:05,160 --> 01:17:09,153 Pretty soon l'll have to start calling you Mademoiselle Michoud. 841 01:17:10,480 --> 01:17:14,155 Oh, one of your stockings is messy, miss. 842 01:17:20,760 --> 01:17:24,992 You have no permission to play outside my shop, go on, all of you, out ofhere! 843 01:17:25,040 --> 01:17:28,077 You too, go! You come here! 844 01:17:29,680 --> 01:17:33,514 Do you think l'm blind? Do you think l didn't see you just now bending over 845 01:17:33,600 --> 01:17:36,512 so he could look straight up your skirt? - l didn't do anything! 846 01:17:36,560 --> 01:17:38,232 Lies, nothing but lies! 847 01:17:38,280 --> 01:17:41,511 You're nothing but a tease and l'm gonna teach you a lesson, do you hearthat, 848 01:17:41,560 --> 01:17:44,836 because l've had just about... - Carmen! 849 01:17:51,880 --> 01:17:56,670 Hear me well. Don't you ever speak to her again! 850 01:17:56,720 --> 01:18:00,508 Don't make me wait too long, or l'll just come up and get her... 851 01:18:00,600 --> 01:18:03,398 when you least expect it. 852 01:18:04,280 --> 01:18:09,308 Think l'm not capable ofit? Think l'm afraid? Of who? 853 01:18:09,360 --> 01:18:12,511 You? Or your husband? 854 01:18:14,440 --> 01:18:16,635 Justine, are you sleeping? 855 01:18:16,680 --> 01:18:19,592 Want to join us for a moment? 856 01:18:21,560 --> 01:18:25,473 l brought you some cake. l'll leave it here for you, shall l? 857 01:18:26,680 --> 01:18:31,435 Oh, l didn't say anything to yourfather about what happened this afternoon. 858 01:18:31,480 --> 01:18:33,914 So, don't worry. Sleep well, my love. 859 01:18:39,040 --> 01:18:41,998 lt is simply a question of public order! 860 01:18:42,040 --> 01:18:45,919 lf we start allowing prostitutes to be our neighbors, this whole section will 861 01:18:46,000 --> 01:18:49,959 become impossible. Am l right or not? - l must say that you're going too far. 862 01:18:50,000 --> 01:18:53,993 After all, this is the first case. - But you are forgetting the children! 863 01:18:54,040 --> 01:18:56,873 Eliane. Am l right, or am l wrong? 864 01:18:56,920 --> 01:19:01,869 l wouldn't really know, Yvonne. Whatever the rest of you decide is fine with me. 865 01:19:01,960 --> 01:19:05,316 Honestly, a signed protest to the police? We're going to look like fools! 866 01:19:05,400 --> 01:19:08,597 You needn't sign if you don't wish to. Nobody's forcing you to. 867 01:19:08,640 --> 01:19:12,713 Please don't insist we're fools for attending to civic duty. 868 01:19:12,760 --> 01:19:16,799 You say she was walking at night along the street, almost naked? 869 01:19:16,840 --> 01:19:20,310 Didn't you tell me that you actually saw her? 870 01:19:20,360 --> 01:19:24,592 l should say. Right in front of Eliane's pharmacy! She had a marvelous pair of... 871 01:19:24,640 --> 01:19:27,108 Forgive me, Eliane. - Chocolate? 872 01:19:27,160 --> 01:19:31,438 - They're not laxatives, are they? - No, not aphrodisiacs, either. 873 01:19:31,480 --> 01:19:35,109 Eliane, are you sure Justine doesn't want to do anything... 874 01:19:35,200 --> 01:19:38,272 No... no, she doesn't. 875 01:20:07,800 --> 01:20:10,917 - Yes? - You know, Henri, you're quite an expert. 876 01:20:10,960 --> 01:20:14,270 l'm surprised you haven't written a book on Art Nouveau. 877 01:20:14,320 --> 01:20:17,517 Forthat matter, l don't know why he hasn't written any books at all! 878 01:20:17,600 --> 01:20:21,195 Novels, poems. A romantic play, perhaps. l don't know exactly what first. 879 01:20:21,240 --> 01:20:24,437 But he has, Silvane, he has! Several ofthem. 880 01:20:24,480 --> 01:20:27,517 And you never said a word to us, you old rascal! 881 01:20:27,560 --> 01:20:30,199 When have they come and gone? - They were published 20 years ago. 882 01:20:30,280 --> 01:20:33,272 Orwas it 21, Henri? They were hardly bestsellers. 883 01:20:33,320 --> 01:20:35,675 We have a basement full ofthem. 884 01:20:35,760 --> 01:20:39,196 Why don't we give them as Christmas presents to ourfaithful friends, Henri? 885 01:20:39,240 --> 01:20:43,472 l'm sure they'd love them. - lt was a youthful folly... 886 01:20:43,520 --> 01:20:46,353 not worth mentioning. 887 01:20:47,120 --> 01:20:51,557 - May l give you a hand? - Oh, no thank you, it isn't necessary. 888 01:21:03,640 --> 01:21:06,837 Oh, our charming young man! 889 01:21:07,240 --> 01:21:09,356 Do you need anything? 890 01:21:09,440 --> 01:21:12,432 ls there something you need forthe pharmacy? 891 01:21:12,480 --> 01:21:15,040 l've come for Justine. 892 01:21:15,080 --> 01:21:16,559 My God! 893 01:21:16,600 --> 01:21:19,831 lt's really no trouble! Please. 894 01:21:22,440 --> 01:21:25,113 A pill for your daughter. 895 01:21:25,160 --> 01:21:28,197 Remember, madame? 896 01:21:28,600 --> 01:21:31,068 Oh, yes, thank you. 897 01:21:31,120 --> 01:21:33,839 Thank you so much. She has headaches. 898 01:21:33,880 --> 01:21:37,190 Justine suffers from terrible headaches. 899 01:21:37,240 --> 01:21:39,913 Thank you very much. 900 01:21:39,960 --> 01:21:42,394 l've made such a mess here! 901 01:21:42,440 --> 01:21:45,398 l'm sorry, l've made an awful mess! 902 01:21:45,440 --> 01:21:49,513 Don't botherwith that, darling! Your shop boy is here. 903 01:21:49,560 --> 01:21:52,757 Armand, take care ofthis, will you? You'll find everything you need 904 01:21:52,840 --> 01:21:56,116 in the kitchen. You know where that is, don't you? 905 01:21:56,200 --> 01:21:59,795 Of course, Professor. l'll do it right away. 906 01:22:18,320 --> 01:22:21,198 Pick up the other bit there. 907 01:22:23,200 --> 01:22:24,918 Good. 908 01:22:29,960 --> 01:22:34,670 lt has a funny effect, doesn't it? Rather pleasant. 909 01:22:38,960 --> 01:22:42,794 l didn't sniff enough when l went upstairs. 910 01:22:42,840 --> 01:22:45,434 lf l'd done it right... 911 01:22:45,480 --> 01:22:49,075 that would have been really something! 912 01:22:50,560 --> 01:22:52,596 l knew it! 913 01:22:52,640 --> 01:22:56,349 - Knew what? - That you're a coward! 914 01:22:56,800 --> 01:23:00,190 You needed the ether to get up your courage. 915 01:23:00,240 --> 01:23:03,073 l think you've got it backward. 916 01:23:03,120 --> 01:23:06,908 Sometimes it's just about peeing your pants. 917 01:23:07,000 --> 01:23:10,993 Oh, sure. l'm a coward too. 918 01:23:11,040 --> 01:23:13,076 So are you. 919 01:23:13,120 --> 01:23:15,475 We both are. 920 01:23:19,120 --> 01:23:21,315 Where are you going? 921 01:23:21,880 --> 01:23:25,634 So l'm a coward, huh? Now l'll show you. 922 01:23:50,920 --> 01:23:53,559 What are you trying to do? 923 01:23:53,840 --> 01:23:55,751 Don't move! 924 01:25:11,080 --> 01:25:14,072 lf l wanted to torture you... 925 01:25:14,720 --> 01:25:17,553 l bet you'd like it. 926 01:25:20,680 --> 01:25:23,990 lf l wanted to cut you, 927 01:25:24,040 --> 01:25:26,600 even kill you... 928 01:25:30,200 --> 01:25:32,714 l bet you'd like that too. 929 01:25:34,040 --> 01:25:36,679 You've already done that. 930 01:25:38,480 --> 01:25:40,835 You can't do it twice. 931 01:26:38,320 --> 01:26:42,438 Enemy attacks have been most concentrated in the area to the south of 932 01:26:42,520 --> 01:26:45,114 Omal and the Argonne region. 933 01:26:45,160 --> 01:26:48,994 On the western side, armored divisions are advancing in the direction of 934 01:26:49,040 --> 01:26:52,919 the lower Siene. Several tank divisions have been sighted at 935 01:26:52,960 --> 01:26:55,235 Pont-de-l'Arche and Argino. 936 01:26:55,280 --> 01:26:59,558 All panzers which attempted to cross the river have been driven back. 937 01:26:59,600 --> 01:27:04,594 Fighting has been particularly violent around Montdidier, east of Beauval. 938 01:27:04,640 --> 01:27:08,997 Our troops have been withdrawn slightly in this area, but the enemy 939 01:27:09,040 --> 01:27:12,510 has paid dearly for the ground relinquished. 940 01:27:15,280 --> 01:27:17,316 Carmen? 941 01:27:18,760 --> 01:27:20,671 Mama? 942 01:27:24,240 --> 01:27:28,916 There you are. Where are they? Just tell me where you've hidden them. 943 01:27:29,000 --> 01:27:32,470 l want to know on the quick about it! - What are you talking about? 944 01:27:32,520 --> 01:27:34,511 l know he's been writing to you. Little notes... 945 01:27:34,560 --> 01:27:37,393 for your secret little meetings. That's right, isn't it? 946 01:27:37,440 --> 01:27:39,510 - That's not true! - Oh, yes, darling! 947 01:27:39,560 --> 01:27:41,994 - lt's just not true! - Yes, l know it is! 948 01:27:42,040 --> 01:27:45,715 And l want to see them now, do you understand that? 949 01:27:45,760 --> 01:27:50,151 - lt's not true! There's nothing! - You're a liar! 950 01:27:50,200 --> 01:27:53,556 You're a liar. l know all about your dirty little affairwith Armand! 951 01:27:53,600 --> 01:27:56,831 - Ask him, ask him! - Both of you, very clever! 952 01:27:56,880 --> 01:27:59,952 But l'm not a fool, do you understand that? l'm not a fool! 953 01:28:00,000 --> 01:28:03,231 And l won't be taken for a fool, either! 954 01:28:04,120 --> 01:28:05,872 Where are they? 955 01:28:05,960 --> 01:28:09,635 l want to see them. Where are they? - What? 956 01:28:10,160 --> 01:28:13,317 lt's a war, remember? l'm not a fool! 957 01:28:13,318 --> 01:28:16,474 And clean up this room, it's like a pigsty! 958 01:28:28,320 --> 01:28:32,996 The offensive advance of German troops into French territory has been... 959 01:28:33,040 --> 01:28:38,160 - Am l disturbing you? - Ah, Justine. What is it? 960 01:28:38,200 --> 01:28:41,237 Sit down overthere. You won't disturb me. 961 01:28:41,280 --> 01:28:42,998 Papa... 962 01:28:43,080 --> 01:28:45,514 l have to tell you something important. 963 01:28:45,600 --> 01:28:50,230 Certainly, Justine. But let me finish this. You mind? 964 01:28:50,280 --> 01:28:52,396 lt's urgent! 965 01:28:55,440 --> 01:28:56,668 Hello? 966 01:28:56,720 --> 01:28:58,790 Oh, Eliane! 967 01:28:59,840 --> 01:29:03,230 What's that? l'll be right down. 968 01:29:03,800 --> 01:29:06,917 They're here, Justine! Come along and give me some help. 969 01:29:06,960 --> 01:29:09,918 - Right now? - These pieces are absolutely fantastic! 970 01:29:10,000 --> 01:29:12,958 - But, papa! - Come on! - Please... 971 01:29:13,440 --> 01:29:15,396 You finished, Paul? 972 01:29:17,640 --> 01:29:20,712 - Shall l take one too? - Yes! But be careful, Justine. 973 01:29:20,800 --> 01:29:24,793 lf you drop it, l shall have a fit! - Sir? l'll give you a hand if you like. 974 01:29:24,880 --> 01:29:28,555 Fine, make yourself useful! But be careful, it's all very fragile! 975 01:29:28,600 --> 01:29:30,795 Don't worry, sir! 976 01:29:32,320 --> 01:29:36,757 - l have to make sure nothing is broken. - Excuse me... 977 01:29:36,800 --> 01:29:39,758 Since you are so kind, do me a favor, Armand. 978 01:29:39,840 --> 01:29:45,517 Bring the boxes up while we open them to check the contents. - Of course. 979 01:29:49,520 --> 01:29:53,718 Sir, downstairs they want to know if you'll take care ofthe invoice. 980 01:29:53,800 --> 01:29:56,917 - Ah, yes, l'll go right down. - Where should l put this? 981 01:29:56,960 --> 01:29:59,599 Here, put it over here. 982 01:30:03,320 --> 01:30:05,151 You fool! 983 01:30:06,480 --> 01:30:08,710 You stupid little fool! 984 01:30:08,760 --> 01:30:12,150 lt's obvious l can't count on you for anything! 985 01:30:12,200 --> 01:30:16,478 Do me a favor and get out. Don't touch anotherthing, you clumsy little idiot! 986 01:30:16,520 --> 01:30:19,671 Get out ofhere! You're just like your mother! 987 01:30:19,760 --> 01:30:22,513 Don't you dare set foot in here again, you understand? 988 01:30:22,560 --> 01:30:25,632 Don't let me see yourface! 989 01:30:41,440 --> 01:30:45,479 Go to your room. Go to your room! 990 01:31:01,800 --> 01:31:05,952 The roads behind our front line are crowded with columns ofrefugees 991 01:31:06,000 --> 01:31:08,275 who are using all possible means... 992 01:31:08,440 --> 01:31:10,431 lt will pass. 993 01:31:10,520 --> 01:31:13,114 Apart from exposing themselves to considerable danger, 994 01:31:13,200 --> 01:31:15,919 this exodus is creating serious congestion, 995 01:31:16,000 --> 01:31:19,310 making military operations more difficult. 996 01:31:40,160 --> 01:31:42,230 Justine? 997 01:31:45,920 --> 01:31:48,753 Justine, open the door! 998 01:31:50,000 --> 01:31:53,390 Do you hear me? Open the door right now! 999 01:31:53,840 --> 01:31:55,956 Open this door now! 1000 01:31:56,000 --> 01:31:58,434 Do you hear me, Justine? 1001 01:31:59,200 --> 01:32:04,149 You unlock this door this minute! Justine! 1002 01:32:04,760 --> 01:32:07,149 Open the door! 1003 01:32:08,720 --> 01:32:11,188 We weren't doing anything! l swear it! 1004 01:32:11,240 --> 01:32:14,277 Shut up! You think l didn't see with my own eyes? 1005 01:32:14,320 --> 01:32:16,709 You're a liar and a slut, that's what you are! 1006 01:32:16,760 --> 01:32:21,072 - l can't stand it! - l can't stand your lying anymore, do you hearthat? 1007 01:32:21,240 --> 01:32:25,279 l've had just about enough of this! Your lying has to stop, you hear me? 1008 01:32:25,320 --> 01:32:28,630 lt's been going on so long, l don't even know when you started anymore. 1009 01:32:28,680 --> 01:32:31,717 lt must've been about the letters. You remember the letters, don't you? 1010 01:32:31,760 --> 01:32:35,639 lt's not true, mama! Don't you understand? 1011 01:32:46,600 --> 01:32:49,273 - You must go! - But, why? 1012 01:32:49,360 --> 01:32:52,955 Because you've been silly, because you've been foolish, because you planned 1013 01:32:53,000 --> 01:32:55,992 everything, because you gave him too much... - No, it's not true! 1014 01:32:56,080 --> 01:32:58,753 Yes, it is, Armand said it, he told me himself! 1015 01:32:58,800 --> 01:33:02,839 When will you stop living this lie... - But l'm not lying! 1016 01:33:03,160 --> 01:33:05,799 How can l make you see? 1017 01:33:15,200 --> 01:33:17,919 Listen to me. 1018 01:33:22,880 --> 01:33:24,916 Please, listen to me! 1019 01:33:24,960 --> 01:33:28,350 Please, listen to me. Listen to me, baby! 1020 01:33:28,440 --> 01:33:32,592 lt's all a misunderstanding, my love! lt's all a misunderstanding, you'll see. 1021 01:33:32,640 --> 01:33:36,428 Now, you'll go down and you'll tell him that he made a mistake, that's all. 1022 01:33:36,480 --> 01:33:39,836 And you'll tell him to leave you alone. You hearthat? And then everything'll be 1023 01:33:39,920 --> 01:33:43,230 cleared up. You go and do it yourself, sweetheart. l can't do it for you. 1024 01:33:43,320 --> 01:33:46,232 - Tomorrow. l'll do it tomorrow. - No, baby, now! You go down there now. 1025 01:33:46,280 --> 01:33:48,999 He's waiting for you. He already knows you're coming. l told him to wait 1026 01:33:49,040 --> 01:33:50,792 for you, sweetheart. - Now? 1027 01:33:50,840 --> 01:33:54,469 Yes, go on, sweetie. Come on. Everything will be fine! 1028 01:33:54,520 --> 01:33:58,433 You see, you're good now. We're clear? Everything, huh? And then you'll 1029 01:33:58,480 --> 01:34:02,393 come to bed and you'll sleep like a baby! You'll be fine, Justine! 1030 01:34:11,720 --> 01:34:14,109 Papa is listening to the music. 1031 01:34:14,200 --> 01:34:17,237 Afterwards, can l... - Yes, afterwards, afterwards... 1032 01:34:35,760 --> 01:34:39,639 Oh, Justine! Go on, darling. 1033 01:34:41,440 --> 01:34:45,069 Go right ahead, darling. l won't leave you! 1034 01:34:45,120 --> 01:34:47,475 lf you need me, you call me. 1035 01:34:47,560 --> 01:34:51,030 l'll be here. You're my darling! 1036 01:34:59,440 --> 01:35:00,998 Armand? 1037 01:35:01,160 --> 01:35:06,075 l came because... my mother says that l... 1038 01:35:06,120 --> 01:35:09,476 Please, don't think bad things. 1039 01:35:09,640 --> 01:35:11,676 Armand? 1040 01:35:13,800 --> 01:35:17,554 Don't come near me! Please don't come near me! 1041 01:35:17,600 --> 01:35:19,397 Please! 1042 01:35:20,000 --> 01:35:23,276 Don't hurt me! - Why would l hurt you? 1043 01:35:23,520 --> 01:35:26,751 What are you talking about, Justine? 1044 01:35:27,520 --> 01:35:29,988 Why should l hurt you? 1045 01:35:30,680 --> 01:35:32,875 How could l? 1046 01:35:34,320 --> 01:35:35,958 Come on. 1047 01:39:28,000 --> 01:39:30,355 Good night, Henri. 1048 01:39:30,680 --> 01:39:32,557 Good night.85200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.