Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,910
Vive la France!
2
00:00:29,080 --> 00:00:33,153
Vive la France!
Bon voyage, lads!
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,395
You'll give Jerry hell for sure!
4
00:00:41,520 --> 00:00:44,319
- You're living it up, eh?
Draft dodger!
5
00:00:44,320 --> 00:00:47,117
- Did you hear what they said?
- Take that!
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,993
- Don't touch, draft dodger!
- ln 5 minutes l'll see you in the back.
7
00:00:54,040 --> 00:00:57,157
- lf you're lucky, big boy.
- I always am.
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,231
Juliette!
9
00:00:59,680 --> 00:01:03,434
- Yes, madame!
- The master's call.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
- Juliette!
- Yes, madame.
11
00:01:16,800 --> 00:01:20,429
Oh, finally, would you please
give this to Mr. Legrand?
12
00:01:20,480 --> 00:01:24,758
- Yes, madame. - l hope that we'll
even get paid this time...
13
00:01:24,960 --> 00:01:27,838
And fill out the paper
prescription too.
14
00:01:28,960 --> 00:01:31,235
Don't forget, okay?
15
00:01:32,360 --> 00:01:34,555
- Juliette!
- Yes, madame.
16
00:01:34,600 --> 00:01:37,239
Tell Armand to clean
inside as well.
17
00:01:37,280 --> 00:01:41,398
l'm going upstairs. l'll be back in
a minute. - Very well, Mme. Michoud.
18
00:01:49,520 --> 00:01:51,556
Armand?
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,750
- Needs some salt, Carmen.
- Okay.
20
00:02:06,880 --> 00:02:08,871
Justine?
21
00:02:10,760 --> 00:02:13,558
The lights are always on...
22
00:02:28,320 --> 00:02:34,077
Two or more layers of glass cut with the
same implements used for carving gems.
23
00:02:34,120 --> 00:02:35,872
lt makes a...
- Henri?
24
00:02:35,960 --> 00:02:40,397
Forgive me, but dinner's ready in 10.
- Oh, fine. Well, l want... - Justine,
25
00:02:40,440 --> 00:02:43,750
how many times have l told you to turn
out the lights when you leave your room?
26
00:02:43,800 --> 00:02:47,509
Oh, yes, mama. You're right.
l'm terribly sorry. l won't do it again.
27
00:02:47,560 --> 00:02:51,348
- Did you finish your homework?
- Yes, she's finished.
28
00:02:51,920 --> 00:02:53,672
Ah, very well...
29
00:02:53,720 --> 00:02:56,280
Remember, dinner. 10 minutes.
30
00:02:56,320 --> 00:02:59,471
But you know, hardly anyone's
interested in this glass nowadays.
31
00:02:59,520 --> 00:03:03,035
Papa, why are you so
pessimistic about the world?
32
00:03:03,080 --> 00:03:05,919
You see, Justine, when
people lose interest
33
00:03:05,920 --> 00:03:08,757
in beauty, tragedy
inevitably ensues.
34
00:03:08,760 --> 00:03:15,313
And then when destruction has passed,
mankind looks for beauty once again.
35
00:03:15,680 --> 00:03:18,911
That's the never-ending cycle.
36
00:03:20,240 --> 00:03:22,879
Ah, madame.
l was just coming to call you.
37
00:03:22,920 --> 00:03:26,799
Charles is... here.
- Yes, l see he gets here a little
38
00:03:26,840 --> 00:03:30,071
earlier every evening. You'd better
tell him we keep regular hours here.
39
00:03:30,120 --> 00:03:34,875
Did Mr. Legrand come? - Oh, yes,
madame. l gave him the lot. - Good.
40
00:03:34,960 --> 00:03:37,155
Where are you going?
- l, uh...
41
00:03:37,240 --> 00:03:42,155
To turn offthe display lights.
- Don't bother, l'll take care ofit.
42
00:03:43,280 --> 00:03:48,308
Weren't you in a hurry to leave?
- Yes, madame, thank you.
43
00:03:49,240 --> 00:03:52,915
Oh, by the way,
did Mr. Legrand pay?
44
00:03:52,960 --> 00:03:57,238
- No, he said to put it on his bill.
- l might have known.
45
00:04:01,600 --> 00:04:03,397
Nothing else?
46
00:04:03,480 --> 00:04:06,438
No. You may go home.
Good night.
47
00:04:06,520 --> 00:04:09,910
Good night, madame.
l'll see you tomorrow.
48
00:04:13,040 --> 00:04:18,956
- The money you cost me!
- Sure! - lt's always yourfault!
49
00:04:18,960 --> 00:04:23,750
What, yourfucking motorcycle?
You should sell it. Sell it!
50
00:04:25,600 --> 00:04:27,397
And now...
51
00:04:32,400 --> 00:04:34,595
Quiet, quiet!
52
00:04:34,680 --> 00:04:39,310
You want madame to hear, huh?
You want madame to hear?
53
00:04:40,760 --> 00:04:44,992
We've got to be quiet!
Only a minute, Juliette...
54
00:04:47,520 --> 00:04:50,717
We've got to be quiet!
55
00:04:50,760 --> 00:04:52,876
Come on!
56
00:04:56,080 --> 00:04:58,594
Hey, are you crazy?
57
00:05:00,840 --> 00:05:02,512
Bitch!
58
00:05:13,080 --> 00:05:17,312
Ah, into what dark abyss
love hurled my mother!
59
00:05:17,360 --> 00:05:21,319
Ah, Queen, forget,
and for all time to come,
60
00:05:21,360 --> 00:05:24,432
Eternal silence seals this memory.
61
00:05:24,480 --> 00:05:29,429
Oh sister Ariadne, from what love
you died deserted on a barren shore!
62
00:05:29,480 --> 00:05:31,994
Something rather amusing
happened today...
63
00:05:32,040 --> 00:05:37,353
And what mortal agony drives you
to fury against all your race?
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,671
Could you come to the other
room with me for a moment, please?
65
00:05:40,760 --> 00:05:45,436
Do you think any of us dares to
interrupt a poet like Racine?
66
00:05:45,480 --> 00:05:47,277
Oh, no.
67
00:05:47,640 --> 00:05:48,914
Go on.
68
00:05:51,480 --> 00:05:55,917
Oh, by the way, darling, what was it
you wanted to tell me this evening?
69
00:05:55,960 --> 00:05:58,679
- Nothing important, darling.
- Oh.
70
00:05:58,760 --> 00:06:03,880
The price is very reasonable.
Of course, l'll have to act fast.
71
00:06:03,920 --> 00:06:08,675
lt's a pity to hurry him. Everybody's
in a rush to get rid of art...
72
00:06:08,720 --> 00:06:11,553
what, with the entire
continent in a mess.
73
00:06:11,600 --> 00:06:14,353
Farewell, my friend.
Sell them off...
74
00:06:14,400 --> 00:06:17,039
and l'll preserve beauty.
75
00:06:17,120 --> 00:06:19,475
Oh, here we go again!
76
00:06:34,800 --> 00:06:39,191
l wonderwhy they botherwith this
alarm every other night or so.
77
00:06:39,280 --> 00:06:43,512
To wake my wife up, so she'll
know that l'm not home yet!
78
00:07:00,160 --> 00:07:03,197
Everything will be
fine, don't worry...
79
00:07:03,280 --> 00:07:07,319
No one from town will be sent to
the front line, l heard at Command.
80
00:07:07,360 --> 00:07:10,796
We're only on alert for now...
don't worry.
81
00:07:11,680 --> 00:07:15,514
Where are you going?
What are you doing with this thing?
82
00:07:15,560 --> 00:07:18,028
Sorry! - Nevermind!
- Stop it, Alain! Stop it. Come on.
83
00:07:18,080 --> 00:07:22,437
Children, they think everything is a
game! - Maybe for us too, madame.
84
00:07:23,720 --> 00:07:26,996
They talk like that because
this is a time of war.
85
00:07:27,040 --> 00:07:30,077
They ought to have done the
other one, the real one!
86
00:07:30,160 --> 00:07:32,196
There he is!
- Good morning, Colonel!
87
00:07:32,240 --> 00:07:35,516
Number one man ofthe Michoud pharmacy.
How are things, my boy?
88
00:07:35,560 --> 00:07:38,757
Just fine, Colonel, thanks. You know,
l'll never be able to thank you
89
00:07:38,800 --> 00:07:40,995
for helping with the army.
- lt was nothing!
90
00:07:41,040 --> 00:07:43,998
l've always said that a man
can serve his country well by
91
00:07:44,040 --> 00:07:48,192
contributing to the sound operation
of our public health services...
92
00:07:48,280 --> 00:07:53,035
and by protecting the splendid specimens
of France's natural resources.
93
00:07:53,080 --> 00:07:54,718
Good luck, my boy!
Good luck!
94
00:07:54,760 --> 00:07:57,433
Good day!
- Colonel.
95
00:07:59,880 --> 00:08:02,553
- Where is she?
- ln the back.
96
00:08:02,600 --> 00:08:04,113
What's with her?
97
00:08:04,200 --> 00:08:07,556
She does a big deal with the Colonel
and he kicks me out ofthe army.
98
00:08:07,600 --> 00:08:10,717
And it's not for a summer holiday!
She wanted me here to clean the floors,
99
00:08:10,760 --> 00:08:13,991
polish the windows,
sterilize the glassware.
100
00:08:14,040 --> 00:08:17,032
Next thing, l'll probably
have to wash her panties!
101
00:08:17,080 --> 00:08:20,197
And today l just come in a couple of
minutes late and l get funny looks.
102
00:08:20,240 --> 00:08:23,357
As ifthat's all there was to it!
103
00:08:23,360 --> 00:08:27,194
Oh, look, you're not mad at me,
are you? For last night?
104
00:08:27,240 --> 00:08:30,357
Oh, yeah. You're not a strange one!
What's got into you?
105
00:08:30,400 --> 00:08:35,474
Everybody's against me.
- Oh, look, Armand... what could l do?
106
00:08:35,520 --> 00:08:38,717
First, Legrand comes in
for his prescription.
107
00:08:38,760 --> 00:08:43,788
And you know Legrand.
lt takes ages to get rid ofhim!
108
00:08:43,840 --> 00:08:47,276
And then Charles turns up
the minute Legrand leaves.
109
00:08:47,320 --> 00:08:51,393
So l just couldn't make it.
l'm sorry, really.
110
00:08:51,680 --> 00:08:56,470
l left you alone in the dark!
You forgive me?
111
00:08:57,000 --> 00:08:59,639
Alone in the dark?
112
00:09:02,440 --> 00:09:08,197
Just a moment. What did you do?
- Look, Armand, l don't understand you.
113
00:09:08,240 --> 00:09:10,231
l told you l was sorry.
114
00:09:10,280 --> 00:09:14,956
And, after all, there's no law
that says l've got to give it to you.
115
00:09:15,120 --> 00:09:18,669
And maybe l didn't
feel like it last night.
116
00:09:18,760 --> 00:09:21,752
So l went home.
ls that okay, dear?
117
00:09:21,800 --> 00:09:24,917
You went home?
You never came in at all?
118
00:09:24,960 --> 00:09:27,997
What is this crap?
119
00:09:33,440 --> 00:09:35,158
Good day.
120
00:09:36,360 --> 00:09:38,874
How much does it cost?
121
00:09:38,920 --> 00:09:42,959
- Can you deliver it later?
- Yes, of course, madame.
122
00:09:43,000 --> 00:09:45,992
This is the cold season.
Now, l want you to be quite sure to
123
00:09:46,080 --> 00:09:49,152
take 2 ofthese every morning,
with coffee, if you like.
124
00:09:49,240 --> 00:09:52,312
Mme. Mamot had the same trouble last
week and she's feeling much better now.
125
00:09:52,360 --> 00:09:55,909
- Madame, have my syringes arrived?
- l'll be right with you.
126
00:09:59,160 --> 00:10:00,513
Can l help you?
127
00:10:11,480 --> 00:10:15,268
So... what's come over you?
128
00:10:16,880 --> 00:10:19,394
Mind your own business.
129
00:10:23,840 --> 00:10:25,671
Armand!
130
00:10:34,080 --> 00:10:35,593
Cut it out!
131
00:10:35,640 --> 00:10:37,790
Yourtiming stinks.
132
00:10:37,840 --> 00:10:41,196
Well, l think it's all yourfault and l
ought to smash your... - Well, stop it!
133
00:10:41,240 --> 00:10:45,233
What's got into you?
What's all my fault?
134
00:10:45,800 --> 00:10:49,236
And this morning, Soviet troops
unexpectedly invaded Finland
135
00:10:49,280 --> 00:10:52,556
on the south and north
sides of Lake Ladoga.
136
00:10:52,600 --> 00:10:56,434
Russian planes have bombed the city
of Helsinki. According to the latest
137
00:10:56,480 --> 00:11:00,473
bulletins from Stockholm, it appears
the Bolshevik advance has met with
138
00:11:00,520 --> 00:11:03,830
unexpected and powerful resistance
from the Finnish army, despite their
139
00:11:03,880 --> 00:11:06,792
overwhelming inadequacy
of men and weapons.
140
00:11:06,840 --> 00:11:09,195
- Here you are.
- Oh, yes, thank you.
141
00:11:09,240 --> 00:11:12,596
... following the partitioning of Poland
only 2 months ago, is the logical
142
00:11:12,640 --> 00:11:15,950
consequence of the long term
plan of criminal complicity
143
00:11:16,000 --> 00:11:19,515
between Hitler and Stalin,
and sanctioned by their pact.
144
00:11:19,600 --> 00:11:22,034
- Excuse me!
- For heaven's sake!
145
00:11:28,480 --> 00:11:30,277
l'm sorry.
146
00:11:33,520 --> 00:11:37,035
l didn't mean to.
- Thank you.
147
00:11:40,080 --> 00:11:43,834
Well, l won't be coming back
down again this evening,
148
00:11:43,880 --> 00:11:47,509
so if you leave first, would you please
tell Armand to turn offthe lights?
149
00:11:47,560 --> 00:11:49,596
Good night, Juliette.
- Good night, madame.
150
00:11:49,680 --> 00:11:53,275
Good night, big boy!
- Well, what are you waiting for?
151
00:11:53,320 --> 00:11:57,233
Give me the news. What did
she say you were to tell me?
152
00:11:57,280 --> 00:11:59,919
What do you mean,
"Give me the news"?
153
00:11:59,960 --> 00:12:05,080
Christ, Armand! You heard her, no?
- Me? lmpossible. l wasn't there.
154
00:12:05,120 --> 00:12:07,759
She only spoke to you.
So, either l wasn't there,
155
00:12:07,800 --> 00:12:11,509
or l've become the invisible man.
- You're nuts! - Go on!
156
00:12:13,120 --> 00:12:16,351
Why doesn't she fire me?
Too busy?
157
00:12:17,560 --> 00:12:22,588
Then she wouldn't owe the Colonel any
favors and l'd be on the front line.
158
00:12:25,440 --> 00:12:28,477
Western Division commanders have
intensified patrol operations along the
159
00:12:28,560 --> 00:12:33,156
German front in the past 24 hours.
Observers reported skirmishes in
160
00:12:33,200 --> 00:12:36,715
Rabenbush Forest, where French
units commanded by Lt. Andre Poiret
161
00:12:36,760 --> 00:12:39,957
destroyed enemy observation posts.
162
00:12:40,000 --> 00:12:45,199
- ... ofthis unblest line l perish,
l, the last and most wretched. - Good.
163
00:12:45,240 --> 00:12:48,596
lt's still sore. Can you give me
something strongerthis time?
164
00:12:48,640 --> 00:12:51,677
l'm sorry. Yes, of course.
l'll get something for you.
165
00:12:51,720 --> 00:12:54,678
What can l do for you, sir?
- Yes, is my prescription ready?
166
00:12:54,720 --> 00:12:58,395
Yes, l think it should be.
Just a minute, please.
167
00:13:02,240 --> 00:13:03,798
Sorry.
168
00:13:07,920 --> 00:13:09,638
And if l...
169
00:13:09,680 --> 00:13:13,150
- Now, these lozenges should
be good for you. - Thank you.
170
00:13:15,400 --> 00:13:17,914
- And you...
- l'm sorry.
171
00:13:21,160 --> 00:13:26,280
- What do you think she'll do now, eh?
- What will who do now?
172
00:13:26,360 --> 00:13:28,351
What are you talking about?
173
00:13:28,400 --> 00:13:31,710
Do you know if Dr. Baret confirmed
an appointment for tomorrow?
174
00:13:31,760 --> 00:13:34,194
l think so. Was it about the
treatment for Mr. Duval?
175
00:13:34,280 --> 00:13:37,955
No, he already called about that,
it was forthe Sartre appointment.
176
00:13:38,040 --> 00:13:41,874
- l'll check up on it.
- lt's like nothing happened.
177
00:13:42,400 --> 00:13:44,470
Nothing.
178
00:13:45,120 --> 00:13:48,317
Maybe she liked it after all.
179
00:13:50,520 --> 00:13:54,195
- lt's at 4 o'clock.
- Oh, all right, thank you.
180
00:13:58,720 --> 00:14:01,996
- l'm sorry!
- Watch where you're going!
181
00:14:02,040 --> 00:14:05,749
- Terribly sorry, madame!
- No... no, no! Please, don't worry.
182
00:14:05,800 --> 00:14:08,189
- l'm really sorry.
- Armand, please! lt's nothing!
183
00:14:08,240 --> 00:14:11,391
Please. lt was my fault.
184
00:14:13,880 --> 00:14:18,158
There, you'll be fine in a couple of
days. Come back and we'll take it off.
185
00:14:18,200 --> 00:14:21,192
Thank you. Do you think
it will leave a scar?
186
00:14:21,240 --> 00:14:25,677
Oh, don't be silly, this is nothing!
lt's a very small cut.
187
00:14:34,920 --> 00:14:38,435
- Sorry, madame.
- Oh, do forgive me.
188
00:14:53,520 --> 00:14:57,274
- What are you doing?
- Nothing, madame.
189
00:14:57,360 --> 00:15:00,397
You finished?
You locked up?
190
00:15:01,040 --> 00:15:02,758
Yes, madame.
191
00:15:04,280 --> 00:15:06,032
Well...
192
00:15:06,080 --> 00:15:08,514
then, in that case...
193
00:15:11,840 --> 00:15:14,673
Will you turn out the lights?
194
00:15:15,160 --> 00:15:18,550
Yes. l'll take care ofit.
195
00:15:18,600 --> 00:15:22,036
You may go.
- Madame...
196
00:15:23,640 --> 00:15:25,676
Good night, madame.
197
00:16:02,240 --> 00:16:04,276
Fool!
198
00:16:11,120 --> 00:16:14,999
- And you say Armand wrote it?
- Why, yes. Who else could it be?
199
00:16:15,040 --> 00:16:18,157
- You say it was meant for you?
- Henri!
200
00:16:18,200 --> 00:16:20,555
But there's nothing
written on the envelope.
201
00:16:20,640 --> 00:16:24,952
What does it matter? He left it where
he knew l'd find it a minute later.
202
00:16:25,000 --> 00:16:30,199
Are you absolutely sure it
wasn't intended for Juliette?
203
00:16:32,080 --> 00:16:34,469
Good night, Henri.
204
00:16:35,560 --> 00:16:37,676
Well, if you're certain...
205
00:16:37,720 --> 00:16:42,191
then l can't understand
why you don't dismiss him.
206
00:16:46,160 --> 00:16:49,675
- l sent it express.
- Thank you, Juliette.
207
00:16:50,240 --> 00:16:52,071
Armand?
208
00:16:52,120 --> 00:16:55,157
Didn't you just do that glass?
- Yes, madame, but...
209
00:16:55,200 --> 00:17:00,115
All right, leave it and go to the
storeroom. There's plenty to do there.
210
00:17:00,200 --> 00:17:02,270
As you wish, madame.
211
00:17:05,320 --> 00:17:09,154
- l'm terribly sorry, you were saying?
- l just want to pay forthe ointment.
212
00:17:09,200 --> 00:17:14,069
lt's 30 centimes. lt's very difficult
to find help these days, you know?
213
00:17:16,320 --> 00:17:18,390
- Juliette?
- Yes?
214
00:17:20,680 --> 00:17:24,992
Would you please tell your husband to
spare us this concert every evening?
215
00:17:25,040 --> 00:17:27,873
Yes, of course.
You're so right.
216
00:17:28,960 --> 00:17:31,918
- All right, good night, Juliette.
- l'm sorry.
217
00:17:34,640 --> 00:17:37,108
- l'm going too, madame.
- No, Armand...
218
00:17:37,160 --> 00:17:41,073
Please finish locking up and then
come back. l'd like to talk to you.
219
00:17:41,120 --> 00:17:42,758
Yes, madame.
220
00:17:43,760 --> 00:17:46,797
l don't give 2 shits! The street's
public property and l can
221
00:17:46,840 --> 00:17:51,038
make all the noise l like! - Mum said
l didn't marry you for your brains.
222
00:17:51,080 --> 00:17:54,595
Make your noise and l'll get fired.
And then you'll be forced
223
00:17:54,640 --> 00:17:58,076
to sell yourfucking cycle,
with the money you bring home.
224
00:17:58,160 --> 00:18:01,118
And then the street will
be quiet, and so will she.
225
00:18:01,160 --> 00:18:04,470
Oh, yes, a girl like you can find
another job in 2 minutes!
226
00:18:04,520 --> 00:18:08,877
Maybe at the front, with the workforce.
- So it's like that, is it?
227
00:18:08,920 --> 00:18:13,072
Me at the front and you here
chasing other girls!
228
00:18:26,720 --> 00:18:28,438
Armand?
229
00:18:29,440 --> 00:18:31,635
What are you doing?
230
00:18:32,640 --> 00:18:36,076
Sorry, madame,
l turned offthe wrong switch.
231
00:18:37,280 --> 00:18:40,636
Now, listen well.
At this point l won't even ask
232
00:18:40,680 --> 00:18:44,753
if you could possibly have made such
incredible assumptions. The fact is,
233
00:18:44,800 --> 00:18:48,679
you've created a very unpleasant
and embarrassing situation here.
234
00:18:48,760 --> 00:18:50,876
And l find myself forced to...
- You're firing me?
235
00:18:50,960 --> 00:18:53,599
- What else do you expect?
- But, madame...
236
00:18:53,640 --> 00:18:56,074
Don't be infantile
with your ridiculous...
237
00:18:56,120 --> 00:18:59,908
You can't send me away. l won't
bother you anymore, l swearto God!
238
00:18:59,960 --> 00:19:03,396
- But l must, don't you understand?
- There's no jobs l can get...
239
00:19:03,440 --> 00:19:06,432
lf you throw me out, l'll be in the army
in a matter of days. Just because l...
240
00:19:06,520 --> 00:19:10,274
Yes, l know. l realize everything the
Colonel defended for you and l'm sorry.
241
00:19:10,360 --> 00:19:13,158
l'm sorry about your mothertoo,
of course. She must...
242
00:19:13,240 --> 00:19:15,390
What did you say to her?
243
00:19:15,440 --> 00:19:19,228
You know very well she's in and out
ofthe hospital almost every month.
244
00:19:19,280 --> 00:19:21,714
She'll die of fear!
- Now, you stop that, Armand!
245
00:19:21,760 --> 00:19:26,993
Aren't you ashamed of yourself? At your
age, still hiding behind her coat-tails?
246
00:19:29,400 --> 00:19:31,834
You're right, madame.
247
00:19:31,880 --> 00:19:33,791
Forgive me, but...
248
00:19:33,880 --> 00:19:36,030
l love you.
249
00:19:38,160 --> 00:19:41,789
l understand,
but tell me something.
250
00:19:42,360 --> 00:19:44,749
What were you thinking of?
251
00:19:45,000 --> 00:19:47,355
l'm not that kind of woman.
252
00:19:47,400 --> 00:19:49,470
l am married and respectable.
253
00:19:49,520 --> 00:19:55,311
But perhaps that simple fact has less
importance for you than it has for me.
254
00:19:56,120 --> 00:19:58,680
And there's something else, too.
255
00:19:58,760 --> 00:20:02,036
lf one day,
for some reason or another,
256
00:20:02,120 --> 00:20:04,998
l were to do what you
were thinking of,
257
00:20:05,040 --> 00:20:07,110
you would never be the one.
258
00:20:07,200 --> 00:20:08,872
l wouldn't, huh?
259
00:20:08,960 --> 00:20:10,837
Forgive me, but...
260
00:20:10,880 --> 00:20:13,075
we're not in the same...
261
00:20:13,160 --> 00:20:17,756
l mean... we don't have
the same kind ofinterests.
262
00:20:19,000 --> 00:20:20,479
What is this?
263
00:20:21,440 --> 00:20:23,476
Keep away from me!
- Want to see?
264
00:20:23,520 --> 00:20:27,149
- What are you doing? - Want to see
what your interests really are?
265
00:20:27,240 --> 00:20:29,959
Don't you dare,
you leave me alone!
266
00:20:31,800 --> 00:20:34,519
Shut your mouth! Shut it!
267
00:20:34,960 --> 00:20:37,520
You're always talking!
268
00:20:39,440 --> 00:20:45,151
You'd be surprised that you share more
than you think. Come on, take it! - No!
269
00:20:45,200 --> 00:20:48,033
- Go down!
- No!
270
00:20:49,240 --> 00:20:52,232
Take it, take it!
271
00:21:04,360 --> 00:21:07,079
lt's a situation with no solution.
272
00:21:07,120 --> 00:21:09,554
A provincial town, a married woman,
273
00:21:09,600 --> 00:21:13,388
a motherwhose behavior can result
274
00:21:13,480 --> 00:21:16,199
in nothing but scorn and isolation.
275
00:21:16,240 --> 00:21:20,358
Even more, she must bearthe knowledge
that public discovery would also destroy
276
00:21:20,400 --> 00:21:24,791
her own family. And so it's clear
that she must remain silent
277
00:21:24,840 --> 00:21:28,719
and submit to his blackmail.
- l wouldn't exactly call it blackmail.
278
00:21:28,760 --> 00:21:30,432
Why not?
279
00:21:30,480 --> 00:21:33,677
Well, after all,
she accepted his advances.
280
00:21:33,760 --> 00:21:37,833
Perhaps she even provoked them.
So who's blackmailing her?
281
00:21:37,880 --> 00:21:41,839
l say that a woman ofher age
ought to know how to dispose of
282
00:21:41,880 --> 00:21:45,156
a tiresome suitorwithout all this...
- But she was in love with him,
283
00:21:45,200 --> 00:21:47,555
was she not?
- Who was that?
284
00:21:47,640 --> 00:21:51,553
Ah, yes, Mme. Duval. You were saying?
- Before she continues...
285
00:21:51,640 --> 00:21:55,428
perhaps we should address ourselves
to the relevance ofthese, uh...
286
00:21:55,480 --> 00:21:58,995
community literary meetings. After all,
who really cares about Stendhal's
287
00:21:59,040 --> 00:22:02,635
'The Red and the Black'?
Perhaps you do, Mme. Duval.
288
00:22:02,680 --> 00:22:06,992
Yes, what l mean is, you must
remember, poor Mme. de Renal,
289
00:22:07,040 --> 00:22:09,235
she fell in love with Sorel.
290
00:22:09,280 --> 00:22:13,637
lt was a serious love,
it wasn't just a passing fancy.
291
00:22:13,720 --> 00:22:17,156
l beg your pardon, ladies and gentlemen,
but l want to say something.
292
00:22:17,200 --> 00:22:20,988
This honestly doesn't seem to be the
time for debates. Maybe you're already
293
00:22:21,040 --> 00:22:24,157
looking forward to the next trial,
Racine's 'Phaedra', l think,
294
00:22:24,200 --> 00:22:27,590
but we won't be here forthat one.
Tomorrow, we leave forthe front.
295
00:22:27,640 --> 00:22:31,076
He's right, you know. lt's probably
nothing, but after all, a war is a war!
296
00:22:31,120 --> 00:22:32,712
l'm sorry, Pierre!
297
00:22:32,760 --> 00:22:36,639
l had no intention of allowing your
departure to go unmentioned.
298
00:22:36,680 --> 00:22:41,993
You know, even these brick walls
are fond of you young men in uniform.
299
00:22:42,080 --> 00:22:47,871
Most of you have flunked several times
and so the building knows you best!
300
00:22:48,240 --> 00:22:52,950
A moment ago, someone also trivialized
the dangers ofthese times.
301
00:22:53,000 --> 00:22:56,834
With all my heart, l hope
these optimists are right.
302
00:22:56,880 --> 00:23:01,317
We must trust in our government
and the future ofthis country.
303
00:24:09,400 --> 00:24:13,871
- Please take this to my desk.
- Yes, madame.
304
00:24:21,080 --> 00:24:24,516
Armand, tell Juliette
to get moving, will you?
305
00:24:24,560 --> 00:24:26,551
Sure, chief!
306
00:24:30,480 --> 00:24:34,712
- Well, madame?
- Just a minute, Juliette.
307
00:24:40,280 --> 00:24:44,353
- l'll be going then.
- Yes, very well. Good night.
308
00:24:44,400 --> 00:24:46,709
Good night, madame.
309
00:24:53,360 --> 00:24:55,999
Oh, forgive me, madame.
310
00:24:56,080 --> 00:25:02,269
No... it's my fault, really.
Doesn't matter. A little late tonight.
311
00:25:19,640 --> 00:25:21,949
- Thank you.
- Don't mention it.
312
00:25:22,000 --> 00:25:26,551
l'll post it immediately. Good night.
- Good night, Juliette.
313
00:26:01,960 --> 00:26:07,592
No, l beg you! No, please!
314
00:26:07,760 --> 00:26:09,955
Let's do it here!
315
00:26:10,040 --> 00:26:12,190
Please, don't!
316
00:26:13,040 --> 00:26:16,350
Yes, it's perfect, nobody can see us.
317
00:26:16,520 --> 00:26:19,557
Please, no... please! Armand!
318
00:26:22,160 --> 00:26:24,151
Hello!
319
00:26:24,320 --> 00:26:26,356
Good evening!
320
00:26:31,960 --> 00:26:33,632
Hey!
321
00:26:40,520 --> 00:26:43,159
Anyone here?
322
00:26:45,040 --> 00:26:49,192
Anyone back there? Juliette?
323
00:26:59,400 --> 00:27:01,675
Madame Michoud?
324
00:27:34,640 --> 00:27:37,393
Hello, anybody there?
325
00:27:45,360 --> 00:27:47,396
Juliette?
326
00:28:03,080 --> 00:28:07,312
Valentino can't wait any longer.
He's had an attractive offer.
327
00:28:07,360 --> 00:28:09,715
Yes, of course, l understand.
328
00:28:09,800 --> 00:28:15,113
l just can't miss this opportunity.
l have to go to Paris. Can you hear me?
329
00:28:15,200 --> 00:28:16,474
Eliane!
330
00:28:16,560 --> 00:28:19,836
Yes, yes, of course.
What time did you say, uh...
331
00:28:19,880 --> 00:28:24,271
Oh, l'm catching the evening train.
Did you say something?
332
00:28:24,320 --> 00:28:26,993
What time did you say
you have to...
333
00:28:40,360 --> 00:28:43,033
Eliane, why don't you come with me?
334
00:28:43,080 --> 00:28:46,675
l'd like to, darling. lt's such a long
time since we were in Paris together.
335
00:28:46,720 --> 00:28:50,076
That would be nice, but l
know you're tied to the shop.
336
00:28:50,120 --> 00:28:53,669
l meant, why don't you
come to the station?
337
00:29:00,000 --> 00:29:04,835
We have some customers in
the shop. Goodbye, darling!
338
00:29:05,880 --> 00:29:07,677
Pig!
339
00:29:07,720 --> 00:29:11,508
You pig!
- Why, what did l do?
340
00:29:28,920 --> 00:29:33,948
l don't think she'll be back before 8.
Supposing l go home...
341
00:29:34,080 --> 00:29:36,435
Yeah, put on some weight.
342
00:29:36,480 --> 00:29:40,758
As far as l'm concerned, you can go
home whenever you like. l'm on duty.
343
00:29:40,800 --> 00:29:43,360
Listen to that crap, "on duty"!
344
00:29:43,400 --> 00:29:46,790
lf Madame Michoud isn't here,
you can't sell a piece oflint.
345
00:29:46,840 --> 00:29:50,150
Orders are orders, and l'm
a model assistant.
346
00:29:50,240 --> 00:29:53,915
Assistant, my foot!
You're a shop boy, my dear.
347
00:29:53,960 --> 00:30:00,559
A miserable shop boy. And it's obvious:
once a shop boy, always a shop boy.
348
00:30:00,600 --> 00:30:04,718
Yeah? Once a cunt,
always a cunt!
349
00:30:35,800 --> 00:30:39,429
- What do you want?
- Good evening, madame. May l come in?
350
00:30:39,480 --> 00:30:41,994
Are you crazy? My daughter's asleep,
351
00:30:42,040 --> 00:30:44,554
you want to wake her up?
- Not if you're quiet.
352
00:30:46,720 --> 00:30:49,029
Shall we wake the little darling?
353
00:30:50,120 --> 00:30:52,588
All right, l'll try again.
354
00:30:54,640 --> 00:30:57,598
No! Please, l beg you!
355
00:32:13,320 --> 00:32:15,993
Mama?
356
00:32:23,400 --> 00:32:26,949
- What is it, darling?
- The kitchen, it's flooded!
357
00:32:27,000 --> 00:32:28,991
Yes, l...
358
00:32:29,040 --> 00:32:31,952
l left the water running!
Come along.
359
00:32:36,080 --> 00:32:39,595
Justine, will you go
back to bed, please?
360
00:32:39,680 --> 00:32:42,069
We're right in the middle
ofthe blackout...
361
00:32:42,120 --> 00:32:46,636
and l'm sure you've left the lights on.
Go back to bed, darling.
362
00:32:47,040 --> 00:32:49,998
Please, go to bed. l can
take care ofthis myself!
363
00:32:50,040 --> 00:32:53,237
- Don't you want me to help you?
- No, l want you to go back to bed!
364
00:32:53,280 --> 00:32:54,998
Go to your room!
- All right.
365
00:32:55,040 --> 00:32:59,033
You've got to get up early tomorrow
morning. Now go to bed, please.
366
00:33:01,840 --> 00:33:03,751
Good night.
367
00:33:06,360 --> 00:33:08,828
Good night, darling.
368
00:33:08,960 --> 00:33:12,669
Oh, and thank you for calling me.
369
00:33:37,680 --> 00:33:40,069
- Here's yourtoothbrush, Mr. Dante.
- Thank you.
370
00:33:40,160 --> 00:33:44,836
Oh, Justine, would you please take this
gentleman's money? - Certainly, mama.
371
00:33:45,080 --> 00:33:47,833
Here's the change.
Thank you, good day.
372
00:33:47,880 --> 00:33:49,791
Good day.
373
00:33:50,040 --> 00:33:52,600
Where are you
putting that thing?
374
00:33:52,640 --> 00:33:55,677
Here, madame, so it's ready
when they come to pick it up.
375
00:33:55,720 --> 00:34:00,236
Papa didn't leave my allowance.
Can l help myself? - What's the hurry?
376
00:34:00,280 --> 00:34:02,350
Must it be...
377
00:34:04,280 --> 00:34:05,759
right now?
378
00:34:05,800 --> 00:34:10,510
Well, l'm meeting Monique and we
thought we'd see a movie. - l see.
379
00:34:10,560 --> 00:34:15,918
Well, l don't think l have enough money,
darling. l'm sorry, l need change for...
380
00:34:16,000 --> 00:34:20,437
forthe customers.
Do you understand? l'm sorry.
381
00:34:26,640 --> 00:34:32,033
Yes, l understand. l understand
perfectly. Papa will give it to me.
382
00:34:39,880 --> 00:34:42,155
Wasn't it funny?
383
00:34:42,600 --> 00:34:44,477
Armand...
384
00:34:45,120 --> 00:34:49,477
Please, that's enough.
Why don't you leave me alone?
385
00:34:50,600 --> 00:34:54,195
Why do you torture me like this?
386
00:34:55,560 --> 00:34:58,552
What have l done to you?
387
00:35:00,360 --> 00:35:03,591
What is it you want, a scandal?
388
00:35:06,600 --> 00:35:09,990
That was Justine!
She's my daughter!
389
00:35:10,080 --> 00:35:12,799
She's my daughter,
do you understand that?
390
00:35:12,840 --> 00:35:17,197
What is it you want?
ls it money?
391
00:35:17,240 --> 00:35:20,073
That must be it, money.
392
00:35:21,000 --> 00:35:26,313
You have no sense ofhumor.
Anyone evertell you that?
393
00:35:26,800 --> 00:35:30,475
Even your shop girl
is more amusing.
394
00:35:35,400 --> 00:35:39,279
Well, ifit isn't money,
then what is it you want?
395
00:35:39,320 --> 00:35:41,993
What is it? Why?
396
00:35:44,480 --> 00:35:48,917
And you, madame?
What do you want?
397
00:35:53,880 --> 00:35:57,589
Justine, what did you mean
by "l understand"?
398
00:35:57,640 --> 00:35:59,835
What have you understood?
399
00:35:59,960 --> 00:36:02,155
l'm talking to you, darling.
400
00:36:02,200 --> 00:36:04,953
What was there to understand?
- Nothing, mama.
401
00:36:05,000 --> 00:36:08,788
l asked for my allowance, you said you
couldn't give me it and l understood.
402
00:36:08,840 --> 00:36:11,195
l'll probably borrow
the money from Monique
403
00:36:11,196 --> 00:36:13,550
and pay her back when
papa comes home.
404
00:36:17,040 --> 00:36:20,271
Well, you haven't
understood a thing.
405
00:36:20,360 --> 00:36:23,272
l couldn't give you the money at
that moment because l was busy.
406
00:36:23,360 --> 00:36:26,670
And you won't have to borrow
the money from anybody. Here.
407
00:36:26,760 --> 00:36:29,513
When's papa coming home?
408
00:36:29,560 --> 00:36:32,120
l don't know. Soon, l hope.
409
00:36:32,160 --> 00:36:35,470
And now she sends me
to run her errands!
410
00:36:35,520 --> 00:36:39,308
Do this, go there, buy that.
lt never stops!
411
00:36:39,600 --> 00:36:41,591
Who does she think l am?
412
00:36:41,640 --> 00:36:44,996
l was engaged here...
- As a clerk!
413
00:36:45,480 --> 00:36:49,792
You ought to try hustling instead.
You're better qualified forthat.
414
00:36:49,840 --> 00:36:54,391
lfit was work, then l
wouldn't enjoy it anymore!
415
00:36:55,600 --> 00:37:02,153
You also seem to forget...
that l'm a registered nurse.
416
00:37:02,440 --> 00:37:08,470
But, the thing is, with sick people,
they make me...
417
00:37:08,520 --> 00:37:10,988
And, besides,
Charles is against it!
418
00:37:11,080 --> 00:37:16,200
He doesn't like the idea of all those
bed pans and enemas...
419
00:37:16,240 --> 00:37:20,597
and all those otherthings
a nurse has to do, you know?
420
00:37:20,640 --> 00:37:24,519
But if your patients aren't sick,
then he doesn't mind, hmm?
421
00:37:24,560 --> 00:37:31,033
Good old Charles is just worried about
his health! - No! He's always jealous!
422
00:37:31,240 --> 00:37:34,596
You don't understand
anything, Armand.
423
00:37:34,640 --> 00:37:38,349
l love my husband!
Just because you and l...
424
00:37:38,400 --> 00:37:40,834
Carmen, for heaven's sake,
there's no reason why...
425
00:37:40,880 --> 00:37:42,632
ls she coming back, now?
426
00:37:42,680 --> 00:37:44,716
- ... argue all the time!
- But, madame, it's not...
427
00:37:44,760 --> 00:37:46,990
What for?
428
00:37:50,960 --> 00:37:55,875
- Come!
- No! You can't! The potatoes!
429
00:37:58,280 --> 00:38:00,635
What's got into you?
430
00:38:01,440 --> 00:38:04,671
Not here! Are you crazy?
She'll find us!
431
00:38:05,400 --> 00:38:07,834
l know what she'll find!
432
00:38:07,880 --> 00:38:11,190
Have you lost your mind?
433
00:38:11,280 --> 00:38:15,671
You'll get us fired!
- You want to bet on that?
434
00:38:15,720 --> 00:38:18,393
You're crazy, big boy!
435
00:39:04,840 --> 00:39:06,319
Madame!
436
00:39:09,080 --> 00:39:14,200
lt was Armand! He made me!
437
00:39:15,520 --> 00:39:18,796
Hey, what are you talking about?
438
00:39:21,760 --> 00:39:24,228
Don't be afraid.
439
00:39:30,480 --> 00:39:35,952
Don't worry, Juliette. The madame won't
fire you. You know why? Shall we guess?
440
00:39:36,000 --> 00:39:40,232
Because if she fires you, she would
have to fire me. Right, madame?
441
00:39:40,280 --> 00:39:44,592
ln fact, she doesn't want to.
lsn't that true, madame?
442
00:39:45,280 --> 00:39:47,669
You see, Juliette, madame needs me.
443
00:39:47,720 --> 00:39:51,952
Of course, she's afraid of scandal.
Madame is a respectable lady.
444
00:39:52,000 --> 00:39:55,037
But she's even more
afraid oflosing me.
445
00:39:55,080 --> 00:39:56,957
Where do you think you're going?
446
00:39:57,000 --> 00:39:58,149
l'm leaving!
447
00:39:58,200 --> 00:40:00,634
No, you're staying right here!
448
00:40:05,120 --> 00:40:08,237
Don't underestimate her, Juliette.
449
00:40:09,160 --> 00:40:11,594
She's a bit worn out...
450
00:40:11,680 --> 00:40:14,274
but she's not bad, really.
451
00:40:15,360 --> 00:40:19,273
Maybe her skin doesn't glow
the way it did when she was 20.
452
00:40:19,360 --> 00:40:22,158
There's some wrinkles here...
453
00:40:22,200 --> 00:40:24,191
and here.
454
00:40:24,680 --> 00:40:28,798
Hertits sag,
but only a little bit.
455
00:40:29,640 --> 00:40:34,191
But here! Ah, here
she's nice and firm!
456
00:40:34,280 --> 00:40:38,910
And her belly... it's just fine!
lt's fantastic!
457
00:40:38,960 --> 00:40:42,589
Maybe one ortwo signs of fat...
458
00:40:42,680 --> 00:40:45,513
You know she only had the
one daughter, you understand?
459
00:40:45,600 --> 00:40:48,717
You're a bastard, Armand!
Leave her alone!
460
00:40:48,800 --> 00:40:52,793
Come here! Come here,
l want to show you.
461
00:40:55,600 --> 00:40:57,795
Strip.
462
00:40:59,400 --> 00:41:04,235
Strip, or else l'll be out that door
and you'll never see me again.
463
00:41:04,280 --> 00:41:06,748
Stop it! l'm leaving!
464
00:41:08,640 --> 00:41:11,632
Come here and don't
move until l tell you!
465
00:41:17,600 --> 00:41:19,830
Good girl!
466
00:41:19,880 --> 00:41:21,916
Beautiful!
467
00:41:22,960 --> 00:41:24,632
You see, Juliette?
468
00:41:24,680 --> 00:41:27,592
You see how obedient madame is?
469
00:41:27,640 --> 00:41:31,553
You've got no idea!
She's an extraordinary lady.
470
00:41:31,600 --> 00:41:33,830
Her mouth...
471
00:41:35,000 --> 00:41:38,356
And she sucks...
472
00:41:39,400 --> 00:41:42,949
Compared to her,
Juliette, you're an amateur.
473
00:41:48,480 --> 00:41:51,790
This is what she was bred for...
474
00:41:51,880 --> 00:41:56,271
and she never knew it
till she met me!
475
00:42:47,240 --> 00:42:51,279
You're animals!
A pen full of animals!
476
00:43:14,840 --> 00:43:16,910
Stupid bitch!
477
00:43:18,520 --> 00:43:21,114
And now look at this cunt!
478
00:43:21,680 --> 00:43:23,159
Shut up!
479
00:43:23,200 --> 00:43:26,590
Shut up!
l said, shut up!
480
00:43:26,640 --> 00:43:31,316
You want somebody to hear?
They'll all hear you!
481
00:43:31,520 --> 00:43:34,114
Christ, she's lost her mind!
482
00:43:34,200 --> 00:43:37,112
Go away! Go!
483
00:43:37,480 --> 00:43:41,029
l'll leave!
Look at me. l'll leave.
484
00:43:41,080 --> 00:43:43,878
l'll leave and never come back!
485
00:43:43,920 --> 00:43:46,229
You'll never see me again!
486
00:43:46,280 --> 00:43:50,432
lt's all yourfault!
You know it's all yourfault!
487
00:43:50,480 --> 00:43:55,793
- Get out! Enough!
- Shut up! l'll leave! You understand?
488
00:43:56,920 --> 00:44:00,071
Get out ofhere!
489
00:44:24,080 --> 00:44:27,470
Six splendid pieces.
You'll see.
490
00:44:27,720 --> 00:44:30,712
Barrati's sending them
by a private courier.
491
00:44:30,760 --> 00:44:35,629
He wants 4,000 francs. l admit that's
expensive, but still well worth it.
492
00:44:35,680 --> 00:44:39,559
l'll store them in the cellar.
lt's betterto be safe.
493
00:44:39,600 --> 00:44:43,434
Coming back on the train,
l was sitting with three soldiers.
494
00:44:43,480 --> 00:44:46,597
lt's funny, they said that
war is nothing but a bore!
495
00:44:46,640 --> 00:44:51,839
They were stationed on the Maginot Line,
staring the Germans in the face.
496
00:44:51,920 --> 00:44:53,672
Now...
497
00:44:53,760 --> 00:44:57,435
Ah! Just listen to this, darling.
498
00:44:57,720 --> 00:45:02,430
They said there was a sheepdog who
became quite popular. One day he'd eat
499
00:45:02,480 --> 00:45:06,758
with our boys and the next
day with the Germans!
500
00:45:06,920 --> 00:45:10,276
How's everything with you?
Home, work?
501
00:45:10,360 --> 00:45:13,636
- Fine, thank you, fine.
- You seem in a bad mood.
502
00:45:13,720 --> 00:45:16,393
No, it's just that since
Armand went away,
503
00:45:16,440 --> 00:45:19,750
the work in the pharmacy has
been terrible. - Ah, yes, Armand!
504
00:45:19,800 --> 00:45:22,678
Then you dismissed him?
- Dismissed him?
505
00:45:22,720 --> 00:45:26,030
Because ofthat business with
the letter. Didn't you say that...
506
00:45:26,080 --> 00:45:29,993
Oh... no, you were right about that.
The letterwasn't for me.
507
00:45:30,040 --> 00:45:33,794
Ah, you see! Well,
in that case, where is he?
508
00:45:33,880 --> 00:45:37,395
Well, l don't know, he's sick,
he's at home somewhere...
509
00:45:37,440 --> 00:45:41,911
All the same, you've got to admit
you're a great one for imagining things.
510
00:45:41,960 --> 00:45:47,080
My God! The stupid shop boy,
in love with my wife!
511
00:45:47,680 --> 00:45:51,878
Meanwhile, in Great Britain, enlisting
operations continue for the 10 classes
512
00:45:51,920 --> 00:45:55,799
recalled to arms on the 1st ofJanuary.
Paris. A government spokesman
513
00:45:55,840 --> 00:45:59,435
today stated that within a few days,
the French parliament will approve a law
514
00:45:59,520 --> 00:46:03,149
forcing communist members of
parliament to resign their seats.
515
00:46:03,200 --> 00:46:06,590
The heroic resistance of the Finnish
army against the massive offensive
516
00:46:06,640 --> 00:46:10,519
launched by the relentless Soviet forces
on the Karelian lsthmus continues to
517
00:46:10,560 --> 00:46:13,870
arouse both dismay and admiration.
518
00:47:08,200 --> 00:47:11,397
He's not really sick, you know.
519
00:47:12,000 --> 00:47:13,877
- Who isn't?
- Armand.
520
00:47:13,920 --> 00:47:18,914
l saw him today nearthe school
when l came out. He was very nice.
521
00:47:18,960 --> 00:47:22,157
- He stopped and spoke to you?
- He even offered me a pastry.
522
00:47:22,200 --> 00:47:24,998
You stuff yourself
with all those sweets!
523
00:47:25,040 --> 00:47:27,952
That's why you never eat
anything at meal times.
524
00:47:28,040 --> 00:47:32,955
- What'd he want? - Oh, nothing.
He asked about you and papa.
525
00:47:33,040 --> 00:47:36,635
- What'd he want to know about papa?
- Nothing. How you are,
526
00:47:36,680 --> 00:47:39,672
and how things are going at home.
527
00:47:43,360 --> 00:47:45,032
Madame?
528
00:47:45,640 --> 00:47:47,790
l'll be leaving now.
529
00:47:47,840 --> 00:47:49,956
Juliette...
530
00:47:50,000 --> 00:47:53,515
l'd like to ask you a favor.
- Certainly.
531
00:47:56,080 --> 00:48:00,119
lt's Armand. His final wages.
532
00:48:02,240 --> 00:48:05,471
l'd like you to take it to him,
if you don't mind.
533
00:48:05,560 --> 00:48:08,518
Mind? Not at all.
534
00:48:09,880 --> 00:48:13,395
Would you take it to him
in person, please?
535
00:48:14,440 --> 00:48:16,271
Madame...
536
00:48:16,960 --> 00:48:20,157
- Better not keep your husband waiting.
- Oh, him?
537
00:48:20,520 --> 00:48:23,592
l wanted to say before...
538
00:48:24,360 --> 00:48:29,798
lf you want me to quit, madame...
What l mean is,
539
00:48:29,840 --> 00:48:33,389
even if you send me away,
540
00:48:35,120 --> 00:48:37,793
you mustn't think that l...
541
00:48:37,840 --> 00:48:40,070
You needn't worry.
542
00:48:40,160 --> 00:48:44,199
l would nevertell anybody.
- No, please.
543
00:48:45,160 --> 00:48:47,594
Please, stay.
544
00:48:48,600 --> 00:48:51,990
l'd like you to stay.
lf you want to, of course.
545
00:48:52,040 --> 00:48:54,031
Thank you, madame.
546
00:49:06,200 --> 00:49:09,749
- Good morning, madame!
- He hasn't gone away, has he?
547
00:49:09,800 --> 00:49:13,156
l mean, did you deliver him the...
- Yes, this morning. l gave it to him.
548
00:49:13,200 --> 00:49:15,714
l went by his house
on my way here.
549
00:49:15,760 --> 00:49:18,672
Did he open it up
in front of you?
550
00:49:19,280 --> 00:49:22,158
Well, he must've said
something to you.
551
00:49:22,200 --> 00:49:25,351
Oh, yes! Uh, he said to...
to thank you.
552
00:49:25,440 --> 00:49:29,069
l'll open up, madame.
- But, l...
553
00:50:16,440 --> 00:50:18,271
Armand!
554
00:50:25,720 --> 00:50:29,190
Armand... my love!
555
00:50:29,960 --> 00:50:33,077
You're right here, thank you!
556
00:51:02,960 --> 00:51:04,996
Why?
557
00:51:07,920 --> 00:51:11,071
All lies, huh?
558
00:51:11,120 --> 00:51:15,113
Tomorrow we'll start
playing hard to get again.
559
00:51:16,480 --> 00:51:18,152
No!
560
00:51:20,800 --> 00:51:25,191
No, darling! l'll do anything
you want! Please, darling!
561
00:51:25,440 --> 00:51:28,557
Look! Look, darling, l'm your slave!
562
00:51:28,600 --> 00:51:32,513
l'm your slave! Darling, please!
563
00:51:33,360 --> 00:51:37,239
l beg you, darling, please!
l'm yourwhore!
564
00:51:37,280 --> 00:51:39,350
Armand!
565
00:51:39,560 --> 00:51:42,074
Strip.
566
00:51:44,240 --> 00:51:45,832
Yes...
567
00:51:46,120 --> 00:51:50,875
Yes... yes, darling!
568
00:51:51,760 --> 00:51:54,832
Look! Here...
569
00:51:56,160 --> 00:51:58,310
Here, love!
570
00:51:59,520 --> 00:52:01,431
Yes...
571
00:52:08,400 --> 00:52:10,709
Come, love.
572
00:52:11,080 --> 00:52:13,753
Come.
- Shut up!
573
00:52:15,720 --> 00:52:19,599
Put your panties back on. Hurry up.
574
00:52:35,360 --> 00:52:38,875
And your shoes, too.
- Yes.
575
00:52:53,720 --> 00:52:57,998
Now, go outside and walk the street.
576
00:53:00,160 --> 00:53:01,991
You...
577
00:53:02,560 --> 00:53:04,710
You mean, like this?
578
00:53:04,760 --> 00:53:07,399
Don't be a stupid whore!
579
00:53:07,440 --> 00:53:12,036
Go out of your pharmacy
and walk back and forth.
580
00:53:12,080 --> 00:53:15,277
You're open for business!
581
00:53:17,960 --> 00:53:23,318
You say you won't do it?
You're hard to get. - No! l'll do it.
582
00:53:23,360 --> 00:53:25,715
Yes, l'll do it.
583
00:53:31,680 --> 00:53:33,671
Just a minute...
584
00:53:51,600 --> 00:53:53,636
That's better.
585
00:53:54,040 --> 00:53:58,750
Get your ass moving. And you'll
come in only when l tell you.
586
00:54:04,720 --> 00:54:07,217
But what if somebody sees me?
587
00:54:07,218 --> 00:54:09,714
l mean, if someone should
see me, l don't know...
588
00:54:09,760 --> 00:54:13,673
You'll come in only when
l tell you. Go on!
589
00:54:28,720 --> 00:54:30,836
Walk.
590
00:54:42,120 --> 00:54:44,998
- Armand, please!
- No, my dear!
591
00:54:45,080 --> 00:54:47,958
You'll come in only
when papa says so.
592
00:54:48,000 --> 00:54:49,991
Come on, get walking!
593
00:54:50,160 --> 00:54:52,720
- There?
- Yes, there.
594
00:54:58,080 --> 00:55:00,469
You're hopeless!
595
00:55:00,760 --> 00:55:05,390
Shake your ass, for Christ's sake!
Don't you know how a whore walks?
596
00:55:05,720 --> 00:55:09,235
- Pull up your slip! Pull it up!
- Yes.
597
00:55:09,400 --> 00:55:11,595
- Like this?
- More, more!
598
00:55:13,720 --> 00:55:18,191
- ls this okay?
- Yes! Okay, go, go on! Walk!
599
00:55:18,960 --> 00:55:22,839
- l'm cold, Armand!
- What do you mean cold? - Cold!
600
00:55:22,880 --> 00:55:26,668
You're full of shit, l'm sweating!
Come on, shake your ass!
601
00:55:26,760 --> 00:55:31,276
l want to see more of your ass!
Shake your ass!
602
00:55:34,400 --> 00:55:36,391
Come on!
603
00:55:37,320 --> 00:55:39,788
Sway your hips.
604
00:55:39,880 --> 00:55:41,108
Like this?
605
00:55:41,400 --> 00:55:45,598
- Walk! - Like this?
- Okay, that's fine! - This way?
606
00:55:45,640 --> 00:55:49,269
Yes, come on! You should be
smoking a cigarette!
607
00:55:49,320 --> 00:55:54,440
Yes, yes, that's good!
Go on... go on!
608
00:55:54,760 --> 00:55:56,955
Come on!
609
00:55:58,720 --> 00:56:03,032
That's good... slowly... that's good!
610
00:56:03,800 --> 00:56:06,109
You're driving me crazy!
611
00:56:07,400 --> 00:56:10,198
Armand, please!
Let me in!
612
00:56:10,240 --> 00:56:12,515
l'm afraid! l can't go on!
- What are you afraid of?
613
00:56:12,560 --> 00:56:15,836
Can't you see he's just a drunk, huh?
- Let me in! Please!
614
00:56:15,880 --> 00:56:18,553
Show him what a great ass you have!
615
00:56:18,600 --> 00:56:22,388
Come on, hey!
- No! No, please!
616
00:56:22,760 --> 00:56:26,435
You want me?
So be good, come on.
617
00:56:28,760 --> 00:56:33,311
Go ahead, move!
Come on. Go ahead!
618
00:56:34,800 --> 00:56:38,156
Go ahead! Walk!
619
00:56:38,320 --> 00:56:41,198
You're a disappointment.
620
00:56:50,320 --> 00:56:55,189
Let me in! Help me, please!
621
00:57:41,400 --> 00:57:43,709
Enough, come in!
622
00:57:48,160 --> 00:57:52,199
- ln the lights? You're crazy!
- No, no, l swear it!
623
00:57:52,240 --> 00:57:55,949
- Keep calm, now! Be quiet!
- l did it! l did it!
624
00:57:56,000 --> 00:57:59,993
You didn't think l would, but l did it!
l went out there and l...
625
00:58:00,040 --> 00:58:04,158
naked, in the street, and l showed them
everything you wanted me to, everything!
626
00:58:04,200 --> 00:58:07,397
Did you see that, darling?
- Yes, yes, come on.
627
00:58:07,440 --> 00:58:11,592
Yes, and l'll do anything you want
me to, all the time, every time!
628
00:58:11,640 --> 00:58:14,234
Even tomorrow night.
You tell me l must go out there
629
00:58:14,280 --> 00:58:16,475
and lie naked in the street,
l'll do it!
630
00:58:16,520 --> 00:58:19,432
- So you liked it? - l liked it!
- Good, madame!
631
00:58:19,480 --> 00:58:22,119
And you come right out
there and fuck me!
632
00:58:22,160 --> 00:58:24,799
- ln front of your husband?
- Right in front ofhim!
633
00:58:24,840 --> 00:58:27,115
- The professor?
- Yes, the professor!
634
00:58:27,160 --> 00:58:29,196
Ah, that's good, that's good!
635
00:58:29,240 --> 00:58:32,835
Come on, let's do something else!
Give me another game to play!
636
00:58:32,920 --> 00:58:35,912
Tell me something else to do,
l'll do anything you want!
637
00:58:36,000 --> 00:58:39,879
Oh, l know, the game that little girls
are always playing! Huh, look!
638
00:58:39,920 --> 00:58:43,799
- l know that, that's hopscotch!
- That's it, go ahead! Come on!
639
00:59:00,720 --> 00:59:04,110
Come on, in time with the music!
Louder, louder!
640
00:59:10,800 --> 00:59:12,199
That's enough...
641
00:59:12,240 --> 00:59:14,834
... the whole house!
642
00:59:22,320 --> 00:59:24,675
Here comes the big bad wolf!
643
00:59:24,760 --> 00:59:27,399
Here he comes to eat you up!
644
00:59:53,920 --> 00:59:55,638
Now, let's see...
645
00:59:55,720 --> 00:59:59,429
Uh, go behind the counter.
l'll be a customer.
646
00:59:59,760 --> 01:00:01,193
Go!
647
01:00:05,440 --> 01:00:09,911
- Good evening, Mr. Armand.
- Good evening, madame. l'm very ill.
648
01:00:09,960 --> 01:00:14,988
Oh, l'm very sorry, Mr. Armand.
What can l do for you, Mr. Armand?
649
01:00:15,040 --> 01:00:17,793
The doctor has prescribed
drugs for me, madame.
650
01:00:17,840 --> 01:00:20,400
Two per day, after each meal.
651
01:00:21,160 --> 01:00:25,836
- Oral or by injection, Mr. Armand?
- Oral, madame.
652
01:00:25,880 --> 01:00:31,238
Well, you already have the proper mouth.
Should l take care ofthat, Mr. Armand?
653
01:00:31,280 --> 01:00:34,238
You take care ofit, madame.
654
01:00:34,320 --> 01:00:38,233
ls there anything else l can
do for you, Mr. Armand?
655
01:00:39,000 --> 01:00:41,036
Maybe, yes!
656
01:00:45,160 --> 01:00:47,720
- Dust. Dust the counter.
Come on. - Why?
657
01:00:47,800 --> 01:00:50,997
Because that's how l like it.
Come on, get dusting!
658
01:00:51,040 --> 01:00:55,272
You see? You see how disgusting it is?
ls that what you call clean?
659
01:00:55,320 --> 01:00:57,834
Come on, come on!
- Yes.
660
01:00:59,160 --> 01:01:02,994
- Like this, all right, like this?
- ln the corners... the corners!
661
01:01:03,040 --> 01:01:07,591
Don't try to cheat, you lazy bitch!
lf you want me, you've got to get busy.
662
01:01:07,640 --> 01:01:11,155
You've got to earn it! You must say
"Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand.
663
01:01:11,200 --> 01:01:15,193
As you wish, Mr. Armand. " And have you
swept the floors? Done the windows
664
01:01:15,240 --> 01:01:17,959
and the toilets?
What about the toilets?
665
01:01:18,040 --> 01:01:20,952
Are they really so awful?
666
01:01:21,920 --> 01:01:24,718
Please, let's stop this game.
l don't like it.
667
01:01:24,760 --> 01:01:27,194
l've had enough now.
- Who says?
668
01:01:27,240 --> 01:01:31,313
Day after day, month after month,
l've thought about this. Now l'm
669
01:01:31,400 --> 01:01:35,279
having a wonderful time making you do
what you made me do year after year.
670
01:01:35,360 --> 01:01:38,750
Eh, madame, madame,
madame? Dust!
671
01:01:52,880 --> 01:01:55,553
You idiot... you idiot!
672
01:01:56,000 --> 01:01:59,310
Now, madame, should we play
another game? - Yes!
673
01:01:59,360 --> 01:02:01,874
Uh, let's see...
a sex game!
674
01:02:01,920 --> 01:02:06,072
- Yes, a sex game!
- Always, always more difficult!
675
01:02:06,400 --> 01:02:10,871
- Anything you want, darling!
- Ah, let's see, let's see...
676
01:02:10,960 --> 01:02:12,552
l've got it!
677
01:02:12,640 --> 01:02:14,073
Ah... yes!
678
01:02:14,120 --> 01:02:16,873
l want your daughter!
679
01:02:29,360 --> 01:02:31,749
What did you say?
680
01:02:31,800 --> 01:02:34,837
l want your daughter.
681
01:02:39,200 --> 01:02:41,430
lt's not true...
682
01:02:45,080 --> 01:02:47,753
You've got to be kidding!
683
01:02:48,240 --> 01:02:49,878
No...
684
01:02:50,600 --> 01:02:53,068
lt's not possible!
685
01:02:54,040 --> 01:02:56,508
lt's not possible...
686
01:02:57,720 --> 01:02:59,915
l want Justine.
687
01:03:14,840 --> 01:03:16,910
You pig...
688
01:03:16,960 --> 01:03:21,272
You lousy, miserable pig!
l'm gonna kill you!
689
01:03:21,400 --> 01:03:24,517
You hearthat?
l'm gonna kill you!
690
01:03:24,600 --> 01:03:27,717
You bastard! You lousy...
691
01:03:34,320 --> 01:03:37,357
You will give me your daughter.
692
01:03:42,240 --> 01:03:46,028
Tell me what you did
to get your job back.
693
01:03:46,080 --> 01:03:48,674
Did you beg her pardon?
694
01:03:49,040 --> 01:03:55,354
Did you crawl on the floor and ask her
to have pity on your poor, sick mother?
695
01:03:56,080 --> 01:03:59,516
Or did you just blackmail her?
696
01:03:59,880 --> 01:04:04,749
- You'd love to know, wouldn't you, huh?
- l don't give a shit!
697
01:04:05,720 --> 01:04:09,110
Laugh! Go on, enjoy yourself!
698
01:04:10,720 --> 01:04:13,837
l feel sorry forthat poorwoman.
699
01:04:14,520 --> 01:04:16,909
She's too kindhearted.
700
01:04:17,560 --> 01:04:19,790
You're jealous?
701
01:04:20,440 --> 01:04:23,955
Don't be afraid... don't worry!
702
01:04:24,360 --> 01:04:27,193
l give you permission to touch me.
703
01:04:27,240 --> 01:04:29,390
Come on, touch me!
704
01:04:35,840 --> 01:04:38,354
You like that?
705
01:04:42,200 --> 01:04:44,270
And that?
706
01:04:45,880 --> 01:04:47,996
What's that l hear?
707
01:04:48,040 --> 01:04:51,953
Well, how can you hear anything
with that racket going on?
708
01:04:54,880 --> 01:04:58,270
- Hello, little one.
- Hello, papa.
709
01:05:09,040 --> 01:05:13,272
Not in the icebox! How many times
do l have to tell you, Carmen?
710
01:05:15,400 --> 01:05:19,871
- No, Justine, you're half a beat late.
- lt's yourfault, it's you who're late!
711
01:05:19,960 --> 01:05:22,554
- What are you talking about?
- Do you have to be quite so loud?
712
01:05:22,600 --> 01:05:25,990
The girl was playing softly!
My God!
713
01:05:26,040 --> 01:05:30,431
And these lights. Could they be
turned off, at least in the daytime?
714
01:05:30,480 --> 01:05:32,471
Yes, mama.
715
01:05:33,600 --> 01:05:37,991
- Yourfucking motorcycle!
- lt's a gem, sweetie!
716
01:05:45,760 --> 01:05:49,469
- What are you doing?
- l'm sleeping here.
717
01:05:50,120 --> 01:05:53,749
Well, we're not open tonight.
l mean, you could've asked if...
718
01:05:53,840 --> 01:05:59,278
l'm sleeping here tonight and tomorrow
night and every night, in fact.
719
01:05:59,760 --> 01:06:02,593
What's the meaning ofthis?
720
01:06:02,680 --> 01:06:07,356
You see, madame, they've rented my
room to a lieutenant in the engineers.
721
01:06:07,400 --> 01:06:10,790
Doing our bit forthe war effort
and adding a little something
722
01:06:10,840 --> 01:06:14,276
to the pocketbook.
- l don't think l can agree to that,
723
01:06:14,400 --> 01:06:17,472
l mean, it would've been...
- l didn't ask you.
724
01:06:19,360 --> 01:06:20,759
l see.
725
01:06:20,800 --> 01:06:24,793
Well, tomorrow l'll talk to your mother
about it and l'll explain to herthat
726
01:06:24,840 --> 01:06:27,957
l don't think it's...
- Will you really?
727
01:06:39,400 --> 01:06:43,313
- Carmen? What happened to the key?
- What key?
728
01:06:43,360 --> 01:06:47,239
What do you mean, "what key"?
The key to this door, Carmen. The key!
729
01:06:47,280 --> 01:06:49,999
There's never been
a key to that door.
730
01:06:50,040 --> 01:06:53,032
lt's all ready. l'm leaving.
731
01:07:39,560 --> 01:07:42,233
What's happened, mama?
732
01:07:42,280 --> 01:07:46,193
Oh... nothing, Justine.
l was just thirsty, that's all.
733
01:07:46,240 --> 01:07:48,231
Go to bed.
- Good night.
734
01:07:48,720 --> 01:07:51,951
- Good night, my love.
- Good night.
735
01:08:07,600 --> 01:08:10,592
Madame is an early riser.
736
01:08:13,400 --> 01:08:17,109
- Maybe she didn't sleep too well?
- And you?
737
01:08:17,160 --> 01:08:21,676
- l slept like a newborn baby.
- And that's a lie, Armand,
738
01:08:21,720 --> 01:08:24,280
because l heard you
moving about last night.
739
01:08:24,320 --> 01:08:27,756
Now, you listen. lf you
dare as much as try...
740
01:08:27,800 --> 01:08:31,190
Now l see that madame
has had strange dreams!
741
01:08:31,240 --> 01:08:33,708
At night, l sleep.
742
01:08:34,480 --> 01:08:36,471
All right, l'm warning you...
743
01:08:36,560 --> 01:08:39,472
Now, you clean up this mess
and get that crap out ofhere,
744
01:08:39,520 --> 01:08:43,433
before Juliette comes.
ls that clear?
745
01:08:47,240 --> 01:08:50,118
Yes, l have it here.
746
01:09:11,040 --> 01:09:13,474
For you, shop girl.
747
01:09:13,920 --> 01:09:15,876
You too.
748
01:09:39,200 --> 01:09:41,316
Where are you?
749
01:09:48,400 --> 01:09:50,868
Come out, Armand!
750
01:09:51,360 --> 01:09:54,079
l'm going to kill you!
751
01:10:09,960 --> 01:10:11,916
Armand?
752
01:10:16,240 --> 01:10:18,196
Armand!
753
01:10:18,440 --> 01:10:21,318
l know you're not asleep.
Open this door!
754
01:10:21,400 --> 01:10:24,472
Stop it! You want to wake
the whole neighborhood?
755
01:10:24,520 --> 01:10:28,991
You came upstairs. And then you tried
to get into the house. l know you did!
756
01:10:29,040 --> 01:10:31,998
l'm gonna kill you! l mean it,
l'm gonna kill you, Armand!
757
01:10:32,080 --> 01:10:37,393
l swearto God! Open this door!
- Shut up! Can't you see l'm asleep?
758
01:10:37,440 --> 01:10:42,798
Open this door, you lousy bastard!
Why've you closed it anyway? Why?
759
01:10:42,840 --> 01:10:47,755
Because then you won't have to
come around kissing my ass. Go away!
760
01:10:48,400 --> 01:10:50,470
l'm...
761
01:10:51,480 --> 01:10:54,278
Please let me in.
762
01:10:54,560 --> 01:10:57,836
Please. l want you.
763
01:10:59,040 --> 01:11:02,635
l'll... l'll do anything you want.
764
01:11:03,560 --> 01:11:05,915
You want money?
765
01:11:05,960 --> 01:11:11,557
Tell me. l'll give you everything!
Please let me in. l need you!
766
01:11:12,080 --> 01:11:14,150
Go away!
767
01:11:15,400 --> 01:11:16,753
Please...
768
01:11:16,800 --> 01:11:21,510
Paris. Three arrests were made
in the capital today during...
769
01:11:21,560 --> 01:11:25,792
... attempts atreorganizing the
clandestine Communist Party.
770
01:11:25,880 --> 01:11:28,713
Why is it still closed? Armand!
771
01:11:31,840 --> 01:11:33,637
- Good day.
- Good day.
772
01:11:33,640 --> 01:11:38,509
Andre Carre, propaganda director
for the Seine and Seine-et-trois...
773
01:11:38,560 --> 01:11:41,120
What are you doing here?
774
01:11:44,080 --> 01:11:50,076
But ourturn for emergency standby
doesn't come up for another 2 weeks.
775
01:11:50,440 --> 01:11:52,749
Or am l confused?
776
01:11:52,800 --> 01:11:54,597
Nope.
777
01:11:54,640 --> 01:11:57,837
lt looks like you're living here!
778
01:12:04,960 --> 01:12:06,757
So...
779
01:12:06,800 --> 01:12:10,634
you are living here.
- Where are you going?
780
01:12:10,680 --> 01:12:14,195
This whole business is going
to end very badly, Armand.
781
01:12:14,240 --> 01:12:18,074
And when it does,
l don't want to be around.
782
01:12:18,120 --> 01:12:22,238
- Quitting?
- No. l'm taking sick leave.
783
01:12:23,560 --> 01:12:27,917
Tell madame that my husband
came by to say l'm not well.
784
01:12:28,000 --> 01:12:29,991
Not well at all. All right?
785
01:12:30,040 --> 01:12:33,430
Quite the wise and
proper lady, aren't you?
786
01:12:33,760 --> 01:12:38,595
l hope the two of you
will be very happy!
787
01:12:46,840 --> 01:12:50,310
Since dawn, furious battles have
been raging around the bridges of
788
01:12:50,360 --> 01:12:52,794
the Albert Canal and
Fort Eben-Emael,
789
01:12:52,840 --> 01:12:57,789
between Belgian troops
and German paratroops...
790
01:12:59,760 --> 01:13:03,548
- Tonight?
- l already said no.
791
01:13:11,000 --> 01:13:12,956
Please...
792
01:13:13,920 --> 01:13:18,630
l really feel sorry for you.
Go upstairs, please.
793
01:13:23,440 --> 01:13:26,113
lt doesn't seem possible.
794
01:13:26,200 --> 01:13:28,509
You don't see anything!
795
01:13:28,560 --> 01:13:32,951
You don't seem to botherto notice
what really goes on around you.
796
01:13:33,000 --> 01:13:34,877
Henri!
797
01:13:36,160 --> 01:13:38,720
l'm unfaithful to you.
798
01:13:38,760 --> 01:13:40,751
lt's Armand.
799
01:13:41,280 --> 01:13:44,397
l can't refuse him anything.
800
01:13:45,280 --> 01:13:49,956
l... l do the most
shameful things for him.
801
01:13:52,080 --> 01:13:55,436
But l do them without shame.
802
01:13:57,440 --> 01:14:00,079
l'm a slave, understand?
803
01:14:00,160 --> 01:14:02,799
l'm available to him...
804
01:14:02,840 --> 01:14:05,798
any time, any way.
805
01:14:07,440 --> 01:14:09,954
l'm his whore!
806
01:14:10,000 --> 01:14:13,356
l've learned the pleasure of obedience.
807
01:14:13,400 --> 01:14:16,073
l think that ifhe were to ask me
808
01:14:16,480 --> 01:14:19,119
to stop breathing...
809
01:14:19,520 --> 01:14:23,957
l would really try not
to breathe anymore.
810
01:14:25,880 --> 01:14:27,836
There.
811
01:14:29,840 --> 01:14:32,593
Now l've said it all, Henri.
812
01:14:32,640 --> 01:14:34,790
Everything!
813
01:14:41,880 --> 01:14:45,350
What are you going to do about it?
814
01:14:45,760 --> 01:14:47,637
Nothing!
815
01:14:48,240 --> 01:14:51,118
lsn't that right, my love?
816
01:14:52,400 --> 01:14:55,517
You won't do a thing!
817
01:14:58,680 --> 01:15:00,989
Poor Henri.
818
01:15:05,800 --> 01:15:08,598
Good night, darling.
819
01:15:14,520 --> 01:15:19,036
What a pretty young lady you are!
You're grown up, you know that?
820
01:15:19,080 --> 01:15:22,675
Why do you look so tired?
You have dark circles under your eyes.
821
01:15:22,760 --> 01:15:24,716
Maybe you're studying too much.
822
01:15:24,760 --> 01:15:27,797
Let's do something about it.
Come with me.
823
01:15:28,160 --> 01:15:31,277
Mama, what are you doing?
l'll be late for school!
824
01:15:31,320 --> 01:15:33,151
Don't worry.
825
01:15:52,880 --> 01:15:55,314
How beautiful you are, Justine!
826
01:15:57,600 --> 01:16:00,797
Go show yourfather.
Let's give him a surprise.
827
01:16:02,120 --> 01:16:03,758
Good day, papa!
828
01:16:03,840 --> 01:16:08,391
Justine, haven't you left yet?
You'll be late for school.
829
01:16:09,320 --> 01:16:12,676
Did you want something?
- No, it's just that l...
830
01:16:12,760 --> 01:16:14,671
Take a look at your daughter!
831
01:16:14,680 --> 01:16:19,629
Don't you see any difference?
- l see she'll be late for school.
832
01:16:19,680 --> 01:16:22,035
Hurry up, or you'll miss
yourfirst class.
833
01:16:22,080 --> 01:16:23,957
Yes, papa, l'm leaving.
834
01:16:25,400 --> 01:16:28,790
You're insensitive,
you're absolutely insensitive!
835
01:16:28,840 --> 01:16:34,710
She'll grow up by herself, Eliane.
Why rush it? ls there some reason?
836
01:16:35,080 --> 01:16:39,915
Your daughter's already a woman,
whether you like it or not.
837
01:16:43,560 --> 01:16:45,994
You're not very good!
838
01:16:47,800 --> 01:16:51,509
Make way forthe expert.
l'll show you how to do it.
839
01:17:02,880 --> 01:17:05,110
Grown up a bit, haven't you?
840
01:17:05,160 --> 01:17:09,153
Pretty soon l'll have to start
calling you Mademoiselle Michoud.
841
01:17:10,480 --> 01:17:14,155
Oh, one of your
stockings is messy, miss.
842
01:17:20,760 --> 01:17:24,992
You have no permission to play outside
my shop, go on, all of you, out ofhere!
843
01:17:25,040 --> 01:17:28,077
You too, go!
You come here!
844
01:17:29,680 --> 01:17:33,514
Do you think l'm blind? Do you think
l didn't see you just now bending over
845
01:17:33,600 --> 01:17:36,512
so he could look straight up your skirt?
- l didn't do anything!
846
01:17:36,560 --> 01:17:38,232
Lies, nothing but lies!
847
01:17:38,280 --> 01:17:41,511
You're nothing but a tease and l'm gonna
teach you a lesson, do you hearthat,
848
01:17:41,560 --> 01:17:44,836
because l've had just about...
- Carmen!
849
01:17:51,880 --> 01:17:56,670
Hear me well. Don't you
ever speak to her again!
850
01:17:56,720 --> 01:18:00,508
Don't make me wait too long,
or l'll just come up and get her...
851
01:18:00,600 --> 01:18:03,398
when you least expect it.
852
01:18:04,280 --> 01:18:09,308
Think l'm not capable ofit?
Think l'm afraid? Of who?
853
01:18:09,360 --> 01:18:12,511
You? Or your husband?
854
01:18:14,440 --> 01:18:16,635
Justine, are you sleeping?
855
01:18:16,680 --> 01:18:19,592
Want to join us for a moment?
856
01:18:21,560 --> 01:18:25,473
l brought you some cake.
l'll leave it here for you, shall l?
857
01:18:26,680 --> 01:18:31,435
Oh, l didn't say anything to yourfather
about what happened this afternoon.
858
01:18:31,480 --> 01:18:33,914
So, don't worry.
Sleep well, my love.
859
01:18:39,040 --> 01:18:41,998
lt is simply a question
of public order!
860
01:18:42,040 --> 01:18:45,919
lf we start allowing prostitutes to be
our neighbors, this whole section will
861
01:18:46,000 --> 01:18:49,959
become impossible. Am l right or not?
- l must say that you're going too far.
862
01:18:50,000 --> 01:18:53,993
After all, this is the first case.
- But you are forgetting the children!
863
01:18:54,040 --> 01:18:56,873
Eliane. Am l right,
or am l wrong?
864
01:18:56,920 --> 01:19:01,869
l wouldn't really know, Yvonne. Whatever
the rest of you decide is fine with me.
865
01:19:01,960 --> 01:19:05,316
Honestly, a signed protest to the
police? We're going to look like fools!
866
01:19:05,400 --> 01:19:08,597
You needn't sign if you don't wish to.
Nobody's forcing you to.
867
01:19:08,640 --> 01:19:12,713
Please don't insist we're fools
for attending to civic duty.
868
01:19:12,760 --> 01:19:16,799
You say she was walking at night
along the street, almost naked?
869
01:19:16,840 --> 01:19:20,310
Didn't you tell me that
you actually saw her?
870
01:19:20,360 --> 01:19:24,592
l should say. Right in front of Eliane's
pharmacy! She had a marvelous pair of...
871
01:19:24,640 --> 01:19:27,108
Forgive me, Eliane.
- Chocolate?
872
01:19:27,160 --> 01:19:31,438
- They're not laxatives, are they?
- No, not aphrodisiacs, either.
873
01:19:31,480 --> 01:19:35,109
Eliane, are you sure Justine
doesn't want to do anything...
874
01:19:35,200 --> 01:19:38,272
No... no, she doesn't.
875
01:20:07,800 --> 01:20:10,917
- Yes? - You know, Henri,
you're quite an expert.
876
01:20:10,960 --> 01:20:14,270
l'm surprised you haven't
written a book on Art Nouveau.
877
01:20:14,320 --> 01:20:17,517
Forthat matter, l don't know why he
hasn't written any books at all!
878
01:20:17,600 --> 01:20:21,195
Novels, poems. A romantic play, perhaps.
l don't know exactly what first.
879
01:20:21,240 --> 01:20:24,437
But he has, Silvane, he has!
Several ofthem.
880
01:20:24,480 --> 01:20:27,517
And you never said a word
to us, you old rascal!
881
01:20:27,560 --> 01:20:30,199
When have they come and gone?
- They were published 20 years ago.
882
01:20:30,280 --> 01:20:33,272
Orwas it 21, Henri?
They were hardly bestsellers.
883
01:20:33,320 --> 01:20:35,675
We have a basement full ofthem.
884
01:20:35,760 --> 01:20:39,196
Why don't we give them as Christmas
presents to ourfaithful friends, Henri?
885
01:20:39,240 --> 01:20:43,472
l'm sure they'd love them.
- lt was a youthful folly...
886
01:20:43,520 --> 01:20:46,353
not worth mentioning.
887
01:20:47,120 --> 01:20:51,557
- May l give you a hand?
- Oh, no thank you, it isn't necessary.
888
01:21:03,640 --> 01:21:06,837
Oh, our charming young man!
889
01:21:07,240 --> 01:21:09,356
Do you need anything?
890
01:21:09,440 --> 01:21:12,432
ls there something you
need forthe pharmacy?
891
01:21:12,480 --> 01:21:15,040
l've come for Justine.
892
01:21:15,080 --> 01:21:16,559
My God!
893
01:21:16,600 --> 01:21:19,831
lt's really no trouble! Please.
894
01:21:22,440 --> 01:21:25,113
A pill for your daughter.
895
01:21:25,160 --> 01:21:28,197
Remember, madame?
896
01:21:28,600 --> 01:21:31,068
Oh, yes, thank you.
897
01:21:31,120 --> 01:21:33,839
Thank you so much.
She has headaches.
898
01:21:33,880 --> 01:21:37,190
Justine suffers from
terrible headaches.
899
01:21:37,240 --> 01:21:39,913
Thank you very much.
900
01:21:39,960 --> 01:21:42,394
l've made such a mess here!
901
01:21:42,440 --> 01:21:45,398
l'm sorry, l've made an awful mess!
902
01:21:45,440 --> 01:21:49,513
Don't botherwith that, darling!
Your shop boy is here.
903
01:21:49,560 --> 01:21:52,757
Armand, take care ofthis, will you?
You'll find everything you need
904
01:21:52,840 --> 01:21:56,116
in the kitchen. You know
where that is, don't you?
905
01:21:56,200 --> 01:21:59,795
Of course, Professor.
l'll do it right away.
906
01:22:18,320 --> 01:22:21,198
Pick up the other bit there.
907
01:22:23,200 --> 01:22:24,918
Good.
908
01:22:29,960 --> 01:22:34,670
lt has a funny effect, doesn't it?
Rather pleasant.
909
01:22:38,960 --> 01:22:42,794
l didn't sniff enough
when l went upstairs.
910
01:22:42,840 --> 01:22:45,434
lf l'd done it right...
911
01:22:45,480 --> 01:22:49,075
that would have been
really something!
912
01:22:50,560 --> 01:22:52,596
l knew it!
913
01:22:52,640 --> 01:22:56,349
- Knew what?
- That you're a coward!
914
01:22:56,800 --> 01:23:00,190
You needed the ether
to get up your courage.
915
01:23:00,240 --> 01:23:03,073
l think you've got it backward.
916
01:23:03,120 --> 01:23:06,908
Sometimes it's just about
peeing your pants.
917
01:23:07,000 --> 01:23:10,993
Oh, sure. l'm a coward too.
918
01:23:11,040 --> 01:23:13,076
So are you.
919
01:23:13,120 --> 01:23:15,475
We both are.
920
01:23:19,120 --> 01:23:21,315
Where are you going?
921
01:23:21,880 --> 01:23:25,634
So l'm a coward, huh?
Now l'll show you.
922
01:23:50,920 --> 01:23:53,559
What are you trying to do?
923
01:23:53,840 --> 01:23:55,751
Don't move!
924
01:25:11,080 --> 01:25:14,072
lf l wanted to torture you...
925
01:25:14,720 --> 01:25:17,553
l bet you'd like it.
926
01:25:20,680 --> 01:25:23,990
lf l wanted to cut you,
927
01:25:24,040 --> 01:25:26,600
even kill you...
928
01:25:30,200 --> 01:25:32,714
l bet you'd like that too.
929
01:25:34,040 --> 01:25:36,679
You've already done that.
930
01:25:38,480 --> 01:25:40,835
You can't do it twice.
931
01:26:38,320 --> 01:26:42,438
Enemy attacks have been most
concentrated in the area to the south of
932
01:26:42,520 --> 01:26:45,114
Omal and the Argonne region.
933
01:26:45,160 --> 01:26:48,994
On the western side, armored divisions
are advancing in the direction of
934
01:26:49,040 --> 01:26:52,919
the lower Siene. Several tank
divisions have been sighted at
935
01:26:52,960 --> 01:26:55,235
Pont-de-l'Arche and Argino.
936
01:26:55,280 --> 01:26:59,558
All panzers which attempted to cross
the river have been driven back.
937
01:26:59,600 --> 01:27:04,594
Fighting has been particularly violent
around Montdidier, east of Beauval.
938
01:27:04,640 --> 01:27:08,997
Our troops have been withdrawn
slightly in this area, but the enemy
939
01:27:09,040 --> 01:27:12,510
has paid dearly for
the ground relinquished.
940
01:27:15,280 --> 01:27:17,316
Carmen?
941
01:27:18,760 --> 01:27:20,671
Mama?
942
01:27:24,240 --> 01:27:28,916
There you are. Where are they?
Just tell me where you've hidden them.
943
01:27:29,000 --> 01:27:32,470
l want to know on the quick about it!
- What are you talking about?
944
01:27:32,520 --> 01:27:34,511
l know he's been writing to you.
Little notes...
945
01:27:34,560 --> 01:27:37,393
for your secret little meetings.
That's right, isn't it?
946
01:27:37,440 --> 01:27:39,510
- That's not true!
- Oh, yes, darling!
947
01:27:39,560 --> 01:27:41,994
- lt's just not true!
- Yes, l know it is!
948
01:27:42,040 --> 01:27:45,715
And l want to see them now,
do you understand that?
949
01:27:45,760 --> 01:27:50,151
- lt's not true! There's nothing!
- You're a liar!
950
01:27:50,200 --> 01:27:53,556
You're a liar. l know all about
your dirty little affairwith Armand!
951
01:27:53,600 --> 01:27:56,831
- Ask him, ask him!
- Both of you, very clever!
952
01:27:56,880 --> 01:27:59,952
But l'm not a fool, do you
understand that? l'm not a fool!
953
01:28:00,000 --> 01:28:03,231
And l won't be taken
for a fool, either!
954
01:28:04,120 --> 01:28:05,872
Where are they?
955
01:28:05,960 --> 01:28:09,635
l want to see them.
Where are they? - What?
956
01:28:10,160 --> 01:28:13,317
lt's a war, remember?
l'm not a fool!
957
01:28:13,318 --> 01:28:16,474
And clean up this room,
it's like a pigsty!
958
01:28:28,320 --> 01:28:32,996
The offensive advance of German troops
into French territory has been...
959
01:28:33,040 --> 01:28:38,160
- Am l disturbing you?
- Ah, Justine. What is it?
960
01:28:38,200 --> 01:28:41,237
Sit down overthere.
You won't disturb me.
961
01:28:41,280 --> 01:28:42,998
Papa...
962
01:28:43,080 --> 01:28:45,514
l have to tell you
something important.
963
01:28:45,600 --> 01:28:50,230
Certainly, Justine. But let
me finish this. You mind?
964
01:28:50,280 --> 01:28:52,396
lt's urgent!
965
01:28:55,440 --> 01:28:56,668
Hello?
966
01:28:56,720 --> 01:28:58,790
Oh, Eliane!
967
01:28:59,840 --> 01:29:03,230
What's that?
l'll be right down.
968
01:29:03,800 --> 01:29:06,917
They're here, Justine!
Come along and give me some help.
969
01:29:06,960 --> 01:29:09,918
- Right now?
- These pieces are absolutely fantastic!
970
01:29:10,000 --> 01:29:12,958
- But, papa! - Come on!
- Please...
971
01:29:13,440 --> 01:29:15,396
You finished, Paul?
972
01:29:17,640 --> 01:29:20,712
- Shall l take one too?
- Yes! But be careful, Justine.
973
01:29:20,800 --> 01:29:24,793
lf you drop it, l shall have a fit!
- Sir? l'll give you a hand if you like.
974
01:29:24,880 --> 01:29:28,555
Fine, make yourself useful!
But be careful, it's all very fragile!
975
01:29:28,600 --> 01:29:30,795
Don't worry, sir!
976
01:29:32,320 --> 01:29:36,757
- l have to make sure nothing is broken.
- Excuse me...
977
01:29:36,800 --> 01:29:39,758
Since you are so kind,
do me a favor, Armand.
978
01:29:39,840 --> 01:29:45,517
Bring the boxes up while we open them
to check the contents. - Of course.
979
01:29:49,520 --> 01:29:53,718
Sir, downstairs they want to know
if you'll take care ofthe invoice.
980
01:29:53,800 --> 01:29:56,917
- Ah, yes, l'll go right down.
- Where should l put this?
981
01:29:56,960 --> 01:29:59,599
Here, put it over here.
982
01:30:03,320 --> 01:30:05,151
You fool!
983
01:30:06,480 --> 01:30:08,710
You stupid little fool!
984
01:30:08,760 --> 01:30:12,150
lt's obvious l can't
count on you for anything!
985
01:30:12,200 --> 01:30:16,478
Do me a favor and get out. Don't touch
anotherthing, you clumsy little idiot!
986
01:30:16,520 --> 01:30:19,671
Get out ofhere!
You're just like your mother!
987
01:30:19,760 --> 01:30:22,513
Don't you dare set foot
in here again, you understand?
988
01:30:22,560 --> 01:30:25,632
Don't let me see yourface!
989
01:30:41,440 --> 01:30:45,479
Go to your room.
Go to your room!
990
01:31:01,800 --> 01:31:05,952
The roads behind our front line are
crowded with columns ofrefugees
991
01:31:06,000 --> 01:31:08,275
who are using all possible means...
992
01:31:08,440 --> 01:31:10,431
lt will pass.
993
01:31:10,520 --> 01:31:13,114
Apart from exposing themselves
to considerable danger,
994
01:31:13,200 --> 01:31:15,919
this exodus is creating
serious congestion,
995
01:31:16,000 --> 01:31:19,310
making military operations
more difficult.
996
01:31:40,160 --> 01:31:42,230
Justine?
997
01:31:45,920 --> 01:31:48,753
Justine, open the door!
998
01:31:50,000 --> 01:31:53,390
Do you hear me?
Open the door right now!
999
01:31:53,840 --> 01:31:55,956
Open this door now!
1000
01:31:56,000 --> 01:31:58,434
Do you hear me, Justine?
1001
01:31:59,200 --> 01:32:04,149
You unlock this door
this minute! Justine!
1002
01:32:04,760 --> 01:32:07,149
Open the door!
1003
01:32:08,720 --> 01:32:11,188
We weren't doing anything!
l swear it!
1004
01:32:11,240 --> 01:32:14,277
Shut up! You think l didn't see
with my own eyes?
1005
01:32:14,320 --> 01:32:16,709
You're a liar and a slut,
that's what you are!
1006
01:32:16,760 --> 01:32:21,072
- l can't stand it! - l can't stand
your lying anymore, do you hearthat?
1007
01:32:21,240 --> 01:32:25,279
l've had just about enough of this!
Your lying has to stop, you hear me?
1008
01:32:25,320 --> 01:32:28,630
lt's been going on so long, l don't even
know when you started anymore.
1009
01:32:28,680 --> 01:32:31,717
lt must've been about the letters.
You remember the letters, don't you?
1010
01:32:31,760 --> 01:32:35,639
lt's not true, mama!
Don't you understand?
1011
01:32:46,600 --> 01:32:49,273
- You must go!
- But, why?
1012
01:32:49,360 --> 01:32:52,955
Because you've been silly, because
you've been foolish, because you planned
1013
01:32:53,000 --> 01:32:55,992
everything, because you gave him
too much... - No, it's not true!
1014
01:32:56,080 --> 01:32:58,753
Yes, it is, Armand said it,
he told me himself!
1015
01:32:58,800 --> 01:33:02,839
When will you stop living this lie...
- But l'm not lying!
1016
01:33:03,160 --> 01:33:05,799
How can l make you see?
1017
01:33:15,200 --> 01:33:17,919
Listen to me.
1018
01:33:22,880 --> 01:33:24,916
Please, listen to me!
1019
01:33:24,960 --> 01:33:28,350
Please, listen to me.
Listen to me, baby!
1020
01:33:28,440 --> 01:33:32,592
lt's all a misunderstanding, my love!
lt's all a misunderstanding, you'll see.
1021
01:33:32,640 --> 01:33:36,428
Now, you'll go down and you'll tell him
that he made a mistake, that's all.
1022
01:33:36,480 --> 01:33:39,836
And you'll tell him to leave you alone.
You hearthat? And then everything'll be
1023
01:33:39,920 --> 01:33:43,230
cleared up. You go and do it yourself,
sweetheart. l can't do it for you.
1024
01:33:43,320 --> 01:33:46,232
- Tomorrow. l'll do it tomorrow.
- No, baby, now! You go down there now.
1025
01:33:46,280 --> 01:33:48,999
He's waiting for you. He already knows
you're coming. l told him to wait
1026
01:33:49,040 --> 01:33:50,792
for you, sweetheart.
- Now?
1027
01:33:50,840 --> 01:33:54,469
Yes, go on, sweetie. Come on.
Everything will be fine!
1028
01:33:54,520 --> 01:33:58,433
You see, you're good now. We're clear?
Everything, huh? And then you'll
1029
01:33:58,480 --> 01:34:02,393
come to bed and you'll sleep
like a baby! You'll be fine, Justine!
1030
01:34:11,720 --> 01:34:14,109
Papa is listening to the music.
1031
01:34:14,200 --> 01:34:17,237
Afterwards, can l...
- Yes, afterwards, afterwards...
1032
01:34:35,760 --> 01:34:39,639
Oh, Justine! Go on, darling.
1033
01:34:41,440 --> 01:34:45,069
Go right ahead, darling.
l won't leave you!
1034
01:34:45,120 --> 01:34:47,475
lf you need me, you call me.
1035
01:34:47,560 --> 01:34:51,030
l'll be here.
You're my darling!
1036
01:34:59,440 --> 01:35:00,998
Armand?
1037
01:35:01,160 --> 01:35:06,075
l came because...
my mother says that l...
1038
01:35:06,120 --> 01:35:09,476
Please, don't think bad things.
1039
01:35:09,640 --> 01:35:11,676
Armand?
1040
01:35:13,800 --> 01:35:17,554
Don't come near me!
Please don't come near me!
1041
01:35:17,600 --> 01:35:19,397
Please!
1042
01:35:20,000 --> 01:35:23,276
Don't hurt me!
- Why would l hurt you?
1043
01:35:23,520 --> 01:35:26,751
What are you talking
about, Justine?
1044
01:35:27,520 --> 01:35:29,988
Why should l hurt you?
1045
01:35:30,680 --> 01:35:32,875
How could l?
1046
01:35:34,320 --> 01:35:35,958
Come on.
1047
01:39:28,000 --> 01:39:30,355
Good night, Henri.
1048
01:39:30,680 --> 01:39:32,557
Good night.85200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.