Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,035 --> 00:01:10,027
El Noroeste de Canad�,
2
00:01:10,955 --> 00:01:13,264
Aqui la Naturaleza se hace presente,
3
00:01:14,675 --> 00:01:18,953
Pocos y dif�ciles de andar
son los caminos.
4
00:01:19,155 --> 00:01:21,032
Hasta los trenes son escasos.
5
00:01:21,875 --> 00:01:25,185
Sin embargo, se encuentran
innumerables riquezas.
6
00:01:25,955 --> 00:01:30,471
La pesca y la caza abundan,
oro, plata, cobre, petr�leo,
7
00:01:30,675 --> 00:01:32,313
y mucho m�s,
todo se encuentra.
8
00:01:33,595 --> 00:01:37,554
El transporte es dif�cil y caro,
9
00:01:37,755 --> 00:01:41,987
hasta que llegaron los aviones.
10
00:01:42,595 --> 00:01:44,586
Llegaron hace 40 a�os,
11
00:01:45,715 --> 00:01:47,273
sus pilotos
12
00:01:47,475 --> 00:01:50,433
eran temerarios, exploradores,
cocineros,...
13
00:01:50,635 --> 00:01:55,106
...pescadores, inteligentes
exploradores.
14
00:02:00,195 --> 00:02:05,747
Pero deb�an ante todo,
ser excelentes pilotos.
15
00:02:09,995 --> 00:02:13,988
COLUMBIA BRIT�NICA, CANAD�
16
00:02:15,155 --> 00:02:16,474
�Ten cuidado con tu pipa!
17
00:02:17,955 --> 00:02:22,028
�Tienes miedo, eh?
18
00:02:22,235 --> 00:02:25,511
�D�nde vas esta vez?
19
00:02:25,715 --> 00:02:29,344
Un tipo lleva su mujer a pescar.
20
00:02:29,835 --> 00:02:33,111
Es una buena temporada.
21
00:02:37,195 --> 00:02:40,107
�Qu� dice Vixen de tus ausencias?
22
00:02:40,315 --> 00:02:42,670
Lo sab�a antes de casarse conmigo.
23
00:02:47,075 --> 00:02:51,944
Pero si tardas mucho,
podr�a aburrirse.
24
00:02:52,275 --> 00:02:54,310
- �Expl�cate!
- Nada.
25
00:02:56,995 --> 00:03:00,271
Al quedar sola tanto tiempo,
sin nada que hacer...
26
00:03:00,475 --> 00:03:01,874
Sin entretenerse.
27
00:03:02,795 --> 00:03:05,025
�Nos pasa a todos, no?
28
00:03:06,715 --> 00:03:08,751
�Est�s caliente!
29
00:03:10,435 --> 00:03:12,790
Yo s�lo pensaba que...
30
00:03:13,475 --> 00:03:15,750
Vixen es especial,
31
00:03:16,315 --> 00:03:20,194
quisiera que nadie se abusara
de ella.
32
00:03:20,995 --> 00:03:25,113
Vixen conoce sus l�mites,
33
00:03:25,715 --> 00:03:29,993
sobre todo desde que su
hermanito vive con nosotros.
34
00:03:31,155 --> 00:03:34,750
Es ella la que se ocupa de todo.
35
00:03:35,475 --> 00:03:37,386
No lo sab�a.
36
00:04:24,555 --> 00:04:26,989
�Vamos! �Vamos!
37
00:04:28,235 --> 00:04:30,146
�Apres�rate un poco!
38
00:05:31,635 --> 00:05:32,624
�Tengo que irme!
39
00:05:34,875 --> 00:05:35,466
�Ya?
40
00:05:35,675 --> 00:05:36,312
�Su�ltame!
41
00:05:37,275 --> 00:05:40,073
�Por qu� tan r�pido?
42
00:05:40,275 --> 00:05:43,585
Tom va llegar pronto, idiota.
43
00:05:44,915 --> 00:05:49,113
Quiero hablarte seriamente.
44
00:05:49,315 --> 00:05:51,385
Vete,...seriamente.
45
00:05:52,035 --> 00:05:56,586
Ya nos divertimos bien, ahora
termin�, hay que trabajar.
46
00:05:56,795 --> 00:05:58,467
�Te divertiste?
47
00:06:04,635 --> 00:06:08,833
�Eres una puta!
48
00:06:10,875 --> 00:06:12,354
�Ven, vamos a vestirnos!
49
00:06:21,235 --> 00:06:24,784
�Qu� me har�as, si pudieras?
50
00:06:25,715 --> 00:06:29,025
Te dar�a una paliza sobre
mis rodillas.
51
00:06:29,235 --> 00:06:31,544
�Eres un polic�a muy divertido!
52
00:06:32,435 --> 00:06:34,027
�Vamos!
53
00:06:54,155 --> 00:06:56,146
- �D�nde estabas?
- Caminando.
54
00:06:56,355 --> 00:06:57,754
�No viste al poli?
55
00:06:57,955 --> 00:07:01,072
Ese no es asunto tuyo,
muchacho tonto.
56
00:07:01,675 --> 00:07:05,953
Mi hermana quiere hacerme
enojar. �D�nde est� el Baron?
57
00:07:06,195 --> 00:07:09,983
Llevando de regreso
a los hu�spedes.
58
00:07:10,675 --> 00:07:13,826
�Estuvo bueno con el poli?
59
00:07:14,715 --> 00:07:16,068
Eres un desbocado.
60
00:07:18,955 --> 00:07:20,991
�Ap�rtate, Rufus !
61
00:07:22,955 --> 00:07:25,867
No me llamo Rufus, Vixen,...
62
00:07:27,035 --> 00:07:29,788
...mi nombre es Niles.
63
00:07:30,955 --> 00:07:32,911
Me recuerdas a Rufus,...
64
00:07:34,475 --> 00:07:39,503
...y para ti, yo soy
la Sra. Palmer, granuja.
65
00:07:39,715 --> 00:07:41,626
Vixen, el solo quiere
ser amigable.
66
00:07:42,595 --> 00:07:46,793
El olor impide toda amistad.
67
00:07:46,995 --> 00:07:48,269
�Te excita?
68
00:07:50,635 --> 00:07:54,310
Tal vez ella te sinti� el olor,
y fue el poli quien sac� provecho.
68
00:07:55,635 --> 00:07:58,310
Ya que tanto hablas,
quisiera ver algo m�s.
69
00:08:01,835 --> 00:08:03,348
�Qu� propones?
70
00:08:03,555 --> 00:08:06,433
�Tienes alguna idea?
71
00:08:07,275 --> 00:08:10,665
Si el pollo no te es suficiente,
72
00:08:10,875 --> 00:08:13,469
deja que Niles te colme.
73
00:08:13,835 --> 00:08:17,429
El no tiene ninguna oportunidad
de tener algo conmigo.
74
00:08:18,435 --> 00:08:20,346
�Te consideras irresistible?
75
00:08:22,035 --> 00:08:24,503
Todo el mundo sabe que
los negros quieren a las blancas.
76
00:08:24,715 --> 00:08:25,784
Es al rev�s.
77
00:08:26,715 --> 00:08:29,866
Les gusta el amor...
78
00:08:30,075 --> 00:08:34,512
primitivo y sucio.
79
00:08:34,795 --> 00:08:38,344
Yo los cre�a solo buenos
para hacer motines.
80
00:08:38,555 --> 00:08:42,025
Tenemos el sentido del ritmo,
tambi�n.
81
00:08:42,235 --> 00:08:46,274
�Y tu servicio militar?
82
00:08:46,475 --> 00:08:48,591
�Olvidaste de volver a tu pa�s
y cumplir con �l?
83
00:08:49,475 --> 00:08:51,670
Tengo mis razones para no ir.
84
00:08:52,035 --> 00:08:55,311
�Ser negro y cobarde a la vez?
85
00:08:57,635 --> 00:08:58,431
�Es suficiente!
86
00:08:58,635 --> 00:09:01,627
Te lo dir� de nuevo,
�soy la Sra. Palmer, granuja!
87
00:09:03,115 --> 00:09:05,345
Tu deber�as...
88
00:09:05,555 --> 00:09:07,785
�Qu�, negro?
89
00:09:09,075 --> 00:09:12,784
Solo que...tienes que pensar
s�lo en la posibilidad.
90
00:09:15,595 --> 00:09:16,391
�Vienes?
91
00:09:16,595 --> 00:09:19,985
Pensaba que estar�a bueno
que se juntaran entre ustedes.
92
00:09:20,835 --> 00:09:22,154
Habr�as podido darle jaque mate.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,866
�Entonces eres un mir�n?
94
00:09:26,875 --> 00:09:28,354
Puedo participar.
94
00:09:28,875 --> 00:09:29,554
�Basta de charla, Jack!
95
00:09:29,675 --> 00:09:31,791
Un momento, mi hermana
quiere enfadarme.
96
00:09:33,755 --> 00:09:34,710
No lo excites.
96
00:09:35,175 --> 00:09:36,054
�Vamos, hombre! �Es todo!
97
00:09:36,115 --> 00:09:38,913
�Y si lo hacemos de a tres?
98
00:09:39,115 --> 00:09:42,152
�Por qu� no, s�lo t� y yo?
99
00:09:42,355 --> 00:09:44,152
�l es el que mirar�a.
100
00:09:46,155 --> 00:09:48,032
�Quieres una vuelta gratis?
101
00:09:48,235 --> 00:09:49,714
�No te gustan los negros?
102
00:09:49,915 --> 00:09:51,746
Ni negros, ni discapacitados.
103
00:09:51,955 --> 00:09:52,865
�Y que tal un poni?
104
00:09:53,955 --> 00:09:56,105
Conozco a 2 chicas en la escuela.
105
00:09:56,315 --> 00:09:57,145
Presentame.
106
00:09:57,355 --> 00:09:57,992
�Bromeas?
107
00:09:58,195 --> 00:09:59,423
Toma una cabalgata gratis...
108
00:10:00,155 --> 00:10:01,588
No me excitas.
109
00:10:03,595 --> 00:10:05,233
Tengo tu n�mero.
110
00:10:08,635 --> 00:10:11,866
Espero que tu marido
no se entere,
111
00:10:12,075 --> 00:10:13,793
del pollo.
112
00:10:15,835 --> 00:10:17,746
Se disculpar�a de haberse enterado.
113
00:10:42,515 --> 00:10:44,346
�Vamos a quedarnos mucho tiempo?
114
00:10:44,955 --> 00:10:46,024
Sacaremos provecho
del fin de semana.
115
00:10:47,195 --> 00:10:47,991
�Listos para ir all�?
116
00:10:58,435 --> 00:11:02,667
Yo me ocupo del equipaje.
117
00:11:18,315 --> 00:11:19,907
Lo que me gust� de tu casa,...
118
00:11:20,275 --> 00:11:21,151
...cuando merendaron alli,...
119
00:11:21,355 --> 00:11:24,427
es que eran insaciables.
120
00:11:28,915 --> 00:11:30,189
Cuando ellas hacen...
121
00:11:30,435 --> 00:11:35,463
...todo lo que no conocieron.
122
00:11:38,795 --> 00:11:41,355
�Sabes si preguntaron
parar otra vez?
123
00:11:44,715 --> 00:11:48,913
�Qu� esperamos?
Vayamos ya por ellas.
124
00:11:49,115 --> 00:11:52,232
Esperemos a ma�ana.
125
00:11:53,195 --> 00:11:55,755
Las veremos pronto.
126
00:11:55,955 --> 00:11:58,185
�Me conocen?
127
00:11:58,395 --> 00:11:59,874
Las excitas.
128
00:12:05,635 --> 00:12:07,227
�Qu� las excita?
129
00:12:08,955 --> 00:12:10,024
Nada que te importe.
130
00:12:13,395 --> 00:12:17,024
Lo que te importa a ti,
me importa a mi tambi�n.
131
00:12:17,715 --> 00:12:19,831
Tienes ese modo de hablar.
132
00:12:21,355 --> 00:12:24,552
No te imaginas hasta qu� punto
lo que puede hacer tu hermana.
133
00:12:27,035 --> 00:12:30,391
Saca los pies de mi mesa.
134
00:12:30,595 --> 00:12:32,870
Voy a darte una paliza.
135
00:12:33,075 --> 00:12:35,191
�Quieres ayudante, cobarde?
136
00:12:35,395 --> 00:12:36,111
�Term�nala!
137
00:12:36,315 --> 00:12:36,906
�Term�nala tu!
138
00:12:41,795 --> 00:12:43,228
Ahi viene Tom.
�V�yanse!
139
00:12:48,355 --> 00:12:49,788
Ya llegamos.
140
00:12:56,275 --> 00:12:57,947
Mi cu�ado y su amigo.
141
00:12:58,755 --> 00:12:59,790
No son malos chicos.
142
00:13:00,115 --> 00:13:01,104
Buen d�a, querida.
143
00:13:01,315 --> 00:13:03,909
Voy a presentarlos.
144
00:13:09,155 --> 00:13:12,511
Aqui est�n Dave y Janet,
145
00:13:13,075 --> 00:13:16,954
El es abogado. Pasaran el fin
de semana con nosotros.
146
00:13:17,155 --> 00:13:19,908
Encantada, y bienvenidos.
147
00:13:21,555 --> 00:13:22,704
�Entramos?
148
00:13:22,915 --> 00:13:24,030
Buena idea.
149
00:13:24,235 --> 00:13:25,031
S�ganme.
150
00:15:16,195 --> 00:15:18,106
�Vixen, me vas a hacer
esperar todo el d�a?
151
00:15:18,315 --> 00:15:20,271
Espera un poco.
No me falta mucho.
152
00:15:21,035 --> 00:15:23,265
Apres�rate.
153
00:15:24,075 --> 00:15:25,633
�Qu� impaciencia!
154
00:15:33,155 --> 00:15:36,386
Tuve un d�a muy largo...
155
00:15:36,955 --> 00:15:39,515
Me gusta cuando eres impaciente.
156
00:15:40,835 --> 00:15:42,826
La noche va a ser muy larga...
157
00:15:43,715 --> 00:15:45,034
�Ven aqui!
158
00:15:45,795 --> 00:15:50,471
�Me desvisto, o t�
lo haces por mi?
159
00:16:27,675 --> 00:16:28,664
�Vamos, nena, ven aqui?
160
00:16:29,995 --> 00:16:31,587
No creas que no s�
lo que tienes en mente.
161
00:16:33,715 --> 00:16:34,864
�Sobre que est�s hablando?
162
00:16:35,075 --> 00:16:37,794
De la mujer del piloto.
163
00:16:37,995 --> 00:16:39,906
No te aburriste.
164
00:16:40,115 --> 00:16:41,787
�No tienes bastante conmigo?
165
00:16:41,995 --> 00:16:44,634
�Qui�n podr�a?
166
00:16:45,195 --> 00:16:48,631
Hasta no me miras m�s.
167
00:16:48,835 --> 00:16:51,065
Estoy cansado.
Tuve un d�a muy dif�cil.
168
00:16:51,955 --> 00:16:53,354
Acost�mosnos.
169
00:17:01,435 --> 00:17:02,948
�No te sacas el calz�n?
170
00:17:03,155 --> 00:17:04,747
�Te molesta?
171
00:17:09,755 --> 00:17:10,710
Vamos a tranquilizarnos.
172
00:17:11,475 --> 00:17:14,865
Ven ac�, �mame.
173
00:17:42,435 --> 00:17:43,834
�Qu� est�s haciendo?
174
00:17:45,435 --> 00:17:46,265
Adivina...
175
00:17:50,315 --> 00:17:52,112
�No quieres dormir?
176
00:17:54,035 --> 00:17:57,027
Comprobaba si estabas vivo.
177
00:17:59,395 --> 00:18:01,226
�Vamos, nena, tan mal me conoces?
178
00:18:03,075 --> 00:18:03,905
�De verdad?
179
00:18:06,835 --> 00:18:08,109
Verifiquemoslo.
180
00:18:10,275 --> 00:18:11,788
Muy bien, nena,
tu lo has querido.
181
00:18:20,155 --> 00:18:22,749
�Si! �Ahora!
182
00:18:28,435 --> 00:18:30,187
Yo no me acabo.
183
00:18:31,955 --> 00:18:35,391
Piensas demasiado...
184
00:18:36,795 --> 00:18:38,547
�Qu� quieres decir con eso?
185
00:18:43,595 --> 00:18:47,224
Vi como le mirabas
muy bien su culo.
186
00:18:47,835 --> 00:18:50,349
�Tienes alg�n plan para ma�ana?
187
00:18:50,555 --> 00:18:52,432
No hago trampas contigo,
188
00:18:56,155 --> 00:18:59,306
y suponiendo que fuera el caso,
189
00:19:00,595 --> 00:19:03,428
...sera una coincidencia,
pero ya estuvo con dos tipos.
190
00:19:03,875 --> 00:19:05,627
�Cu�ntos m�s habr�?
191
00:19:05,835 --> 00:19:08,030
Eres injusto, no fue lo que...
192
00:19:09,595 --> 00:19:12,063
...convinimos antes de casarnos.
193
00:19:12,275 --> 00:19:14,186
�Por qu� te quejas de mi?
194
00:19:14,915 --> 00:19:16,553
Porque soy celosa.
195
00:19:17,315 --> 00:19:20,671
Piensas en ella, y me abandonas.
196
00:19:21,395 --> 00:19:24,228
No es eso,...no es la chica...
197
00:19:24,875 --> 00:19:26,103
...estoy agotado.
198
00:19:26,315 --> 00:19:28,112
Soy celosa, muy bien,
199
00:19:33,955 --> 00:19:34,546
�y entonces?
200
00:19:35,875 --> 00:19:36,546
Nada.
201
00:19:39,915 --> 00:19:41,348
- Buenas noches.
- �Buenas noches!
202
00:19:43,075 --> 00:19:45,748
Eres el mejor.
203
00:19:50,475 --> 00:19:52,272
�Qui�n es el segundo?
204
00:19:53,275 --> 00:19:55,584
Nadie me satisface...
205
00:19:56,755 --> 00:19:59,986
...tanto como t�.
206
00:20:07,515 --> 00:20:08,743
�Qu� piensas de Janet y Dave?
207
00:20:12,435 --> 00:20:13,550
No puse atenci�n, ya sabes.
208
00:20:13,795 --> 00:20:16,946
Tiene s�lo 30 a�os,
209
00:20:17,155 --> 00:20:20,033
y ya es rico.
210
00:20:20,755 --> 00:20:23,986
En todo caso,
tiene m�s fondos que yo.
211
00:20:24,555 --> 00:20:27,228
Si, pero t� lo sabes
hacer muy bien.
212
00:21:35,635 --> 00:21:38,195
Este es un lugar ideal,
Aqui se puede pescar bien.
213
00:21:52,075 --> 00:21:54,145
Pienso que volver� a pescar,...
214
00:21:54,395 --> 00:21:56,113
si tengo algo de suerte.
215
00:21:56,515 --> 00:21:58,426
Tres piques, eso est� muy bien.
216
00:21:59,155 --> 00:22:01,066
Pero despu�s, no pas� nada.
217
00:22:01,315 --> 00:22:02,634
Hay que ser paciente.
218
00:22:03,515 --> 00:22:07,474
�Paciente! Es lo que dice
siempre mi mujer.
219
00:22:08,875 --> 00:22:13,312
Oigan, conozco un muy buen
lugar m�s arriba...
220
00:22:13,515 --> 00:22:15,551
...siguiendo la corriente
puedo mostrarles.
221
00:22:15,955 --> 00:22:16,910
�Puedo ir, cari�o?
222
00:22:19,475 --> 00:22:22,512
Por supuesto, querido.
223
00:22:22,955 --> 00:22:25,628
El Sr. Palmer se ocupar� de mi.
224
00:22:37,155 --> 00:22:38,747
�Es lejos?
225
00:22:38,955 --> 00:22:40,468
Es muy cerca.
226
00:22:42,995 --> 00:22:44,348
�Se llega caminando?
227
00:22:45,875 --> 00:22:47,706
No podemos equivocarnos.
228
00:22:55,435 --> 00:22:56,993
Bueno, este es el lugar.
229
00:22:58,555 --> 00:22:59,305
Le toca a Ud. juzgar.
230
00:23:02,155 --> 00:23:05,704
Parece que a Ud. le gusta mucho
vivir en este lugar.
231
00:23:05,915 --> 00:23:08,713
Podr�a irme, si quisiera.
232
00:23:08,915 --> 00:23:09,586
�Ad�nde?
233
00:23:09,795 --> 00:23:15,911
No importa d�nde...Montreal...
San Francisco...
234
00:23:16,635 --> 00:23:17,704
�Est�s casada?
235
00:23:17,915 --> 00:23:18,631
Ya hace dos a�os.
236
00:23:19,075 --> 00:23:20,906
Ud. le da color al paisaje.
237
00:23:24,435 --> 00:23:28,474
Va a lamentar tener que irse
tan r�pido.
238
00:23:32,835 --> 00:23:35,429
Este es un hermoso lugar.
239
00:23:36,155 --> 00:23:37,349
Va r�pido.
239
00:23:37,555 --> 00:23:30,349
Vivo de este modo.
240
00:23:39,595 --> 00:23:41,233
Habla poco.
241
00:23:41,435 --> 00:23:45,269
Soy solo una chica,
y tu me gustas.
242
00:23:45,995 --> 00:23:49,624
Cuando algo me atrae, respondo.
243
00:23:50,115 --> 00:23:51,434
�Qu� est�s esperando?
244
00:24:04,035 --> 00:24:07,345
O bien, eres un hombre muy t�mido,
o tal vez...
245
00:24:07,555 --> 00:24:08,874
conoces mucho lo que vales.
246
00:24:10,075 --> 00:24:10,825
Es eso.
247
00:24:15,755 --> 00:24:17,711
�Qu� tal si seguimos la corriente
y los buscamos?
248
00:24:18,195 --> 00:24:20,072
Quiero descansar antes.
249
00:24:20,995 --> 00:24:23,270
�Claro! Es muy buena idea.
250
00:24:31,155 --> 00:24:33,430
�Puedo descansar mi cabeza
sobre tus piernas?
251
00:24:34,835 --> 00:24:36,234
�Estar�s confortable?
251
00:24:36,835 --> 00:24:38,234
Lo intentar�, sobre ti.
251
00:24:41,235 --> 00:24:42,004
�Claro!
252
00:24:51,675 --> 00:24:54,143
Olvidaste algo.
253
00:24:54,355 --> 00:24:55,265
Jam�s lo llevo.
254
00:24:57,475 --> 00:24:58,544
�Qu� le hace estar al aire?
255
00:24:58,875 --> 00:25:00,547
Eres sensacional.
256
00:25:02,195 --> 00:25:03,230
Ahora, tu paseo.
257
00:25:04,155 --> 00:25:05,873
�Te encargas de tomarlo todo?
258
00:25:07,955 --> 00:25:10,025
Tuve un buen profe...
259
00:25:11,075 --> 00:25:14,192
y soy una alumna aplicada.
260
00:25:17,355 --> 00:25:19,346
�Qu� pasa si nos sorprenden?
261
00:25:19,555 --> 00:25:20,351
�Tienes miedo?
262
00:25:20,595 --> 00:25:24,110
No, pero detesto...
263
00:25:24,315 --> 00:25:26,351
...ser interrumpido.
264
00:25:27,035 --> 00:25:30,107
Vayamos m�s lejos, entonces.
265
00:25:30,915 --> 00:25:32,792
Muy bien, te sigo.
266
00:25:49,795 --> 00:25:51,228
Hoy no est�n picando los peces.
267
00:25:52,195 --> 00:25:54,993
Vixen conoce los mejores lugares,
268
00:25:56,155 --> 00:25:58,544
David no se aburrir�.
269
00:27:06,195 --> 00:27:09,585
Sab�a que era una buena idea.
270
00:27:10,715 --> 00:27:11,784
Me has arrinconado.
271
00:27:15,155 --> 00:27:16,304
Pobre Janet.
272
00:27:18,955 --> 00:27:19,705
Por qu�?
273
00:27:21,275 --> 00:27:24,233
Es tan celosa.
274
00:27:25,635 --> 00:27:28,195
No hay de qu�.
275
00:27:30,115 --> 00:27:31,992
�Te tiene, no?
276
00:27:34,675 --> 00:27:36,666
Bueno, ya ayer por la noche,
sab�a...
277
00:27:37,835 --> 00:27:39,905
...lo que pasar�a.
278
00:27:40,915 --> 00:27:42,667
�Se vengar�?
279
00:27:42,875 --> 00:27:45,469
Oh, no, no, solo que
se va a cargar a tu marido.
280
00:27:46,275 --> 00:27:47,310
�Apostamos?
281
00:27:47,555 --> 00:27:48,874
�Por ella o por �l?
282
00:27:50,595 --> 00:27:52,153
No s� como es ella...
283
00:27:53,555 --> 00:27:56,308
Eso, lo s�. Es mi esposa.
284
00:27:59,715 --> 00:28:03,503
�Es escandaloso! Yo soy su gu�a
oficial. �Debe parar con esto!
285
00:28:04,995 --> 00:28:07,668
C�brase, antes que vuelva
su esposo.
286
00:28:07,875 --> 00:28:11,788
�Qu� cree que hace en este
momento con su esposa?
287
00:28:11,995 --> 00:28:14,350
Ud. desborda imaginaci�n.
288
00:28:21,515 --> 00:28:22,391
�Y, c�mo les fue?
289
00:28:24,955 --> 00:28:26,024
Los pescados no picaron.
290
00:28:27,435 --> 00:28:29,424
- �Volvemos?
- Para mi est� bien.
291
00:28:30,835 --> 00:28:33,349
- �Viste esto?
- Soberbio.
292
00:28:33,555 --> 00:28:36,274
Iremos a cazar despu�s del
desayuno.
293
00:28:36,475 --> 00:28:38,431
�Qu� dices sobre eso?
294
00:28:38,635 --> 00:28:42,628
Voy a quedarme en casa,
pero vayan,
295
00:28:42,995 --> 00:28:44,747
ser� muy interesante.
295
00:28:44,995 --> 00:28:45,747
�Oh, nena! �Vamos!
296
00:28:45,955 --> 00:28:47,434
Vayan ustedes,...
297
00:28:47,635 --> 00:28:50,308
...yo le har� compa��a a Janet.
298
00:29:10,715 --> 00:29:12,433
No quiero ninguna compa��a.
299
00:29:12,635 --> 00:29:14,353
Janet, soy yo.
300
00:29:14,715 --> 00:29:17,229
�Qu� quieres?
Los hombres se fueron.
301
00:29:17,875 --> 00:29:18,910
Lo s�.
302
00:29:20,115 --> 00:29:20,991
�Qu� quieres entonces?
303
00:29:21,275 --> 00:29:22,503
�Qu� tal...
304
00:29:27,995 --> 00:29:28,984
Me voy a emborrachar.
305
00:29:29,275 --> 00:29:30,264
�Va a funcionar eso?
306
00:29:35,395 --> 00:29:35,952
�Puedo entrar?
307
00:29:38,435 --> 00:29:39,584
No, sino te gusta el Bourbon.
308
00:29:45,675 --> 00:29:47,347
�Te sientes muy sola?
308
00:29:47,675 --> 00:29:51,347
A veces estoy mucho tiempo sola.
309
00:29:52,155 --> 00:29:55,386
Soy menos divertida que mi marido,
310
00:29:56,395 --> 00:29:58,863
pero s�rvete a pesar de todo.
311
00:30:42,635 --> 00:30:45,069
Queda una botella.
312
00:30:45,275 --> 00:30:47,709
�Dime d�nde?
313
00:30:48,195 --> 00:30:51,267
Sobre la c�moda.
313
00:30:55,595 --> 00:31:00,267
- Janet...
- �Qu�..?
313
00:31:01,195 --> 00:31:02,000
Nada...
314
00:31:05,195 --> 00:31:06,264
Te ves muy bien.
315
00:31:11,595 --> 00:31:12,232
�Hablas de los t�pos?
316
00:31:12,715 --> 00:31:14,865
No, de los monos.
317
00:31:19,035 --> 00:31:21,390
�Qu� me quieres decir?
318
00:31:21,595 --> 00:31:22,869
�Qu� pas� esta tarde?
319
00:31:24,995 --> 00:31:27,828
�No te hagas la ni�a idiota!
320
00:31:28,315 --> 00:31:32,149
Eso no me molesta,...
321
00:31:32,355 --> 00:31:36,792
...solo que no me divert�a asi
desde hac�a m�s de un mes.
322
00:31:37,395 --> 00:31:40,626
M�rame, tengo un cuerpo sensual.
323
00:31:42,795 --> 00:31:45,184
M�rame.
�No tengo cuerpo hermoso?
324
00:31:46,875 --> 00:31:48,069
Es mucho mejor que el m�o.
325
00:31:48,275 --> 00:31:50,948
�Claro!
Y no me has visto desnuda.
326
00:31:51,195 --> 00:31:54,187
No soy como algunas,...
327
00:31:54,395 --> 00:31:57,705
...soy a�n mejor, sin ropas.
328
00:31:57,915 --> 00:31:59,428
Voy a mostrarte.
329
00:32:00,235 --> 00:32:03,625
D�jame ayudarte.
330
00:32:03,835 --> 00:32:05,632
D�jame hacer.
331
00:32:07,915 --> 00:32:09,268
Voy a ayudarte.
332
00:32:11,755 --> 00:32:13,711
No llego hasta all�.
333
00:32:13,915 --> 00:32:15,348
Voy a hacerlo por ti.
334
00:32:15,555 --> 00:32:19,150
Estoy lista.
335
00:32:22,315 --> 00:32:25,751
Voy a quitarte todo esto
como si...
336
00:32:25,995 --> 00:32:27,667
...pudiera m�s.
Date vuelta...
337
00:32:51,635 --> 00:32:53,546
�Espera!
338
00:32:55,115 --> 00:32:58,187
S�cate la ropa tambi�n.
339
00:33:02,555 --> 00:33:05,149
Ahora comprendo lo que
mi esposo quiere.
340
00:33:05,875 --> 00:33:06,671
�Nada mal!
340
00:33:10,375 --> 00:33:11,671
�Nada mal!
341
00:33:13,595 --> 00:33:16,314
Tienes bastante de todo.
342
00:33:16,515 --> 00:33:18,665
�Vamos, sonr�ete un poco!
343
00:33:24,035 --> 00:33:25,229
�Detente!
344
00:33:26,755 --> 00:33:27,346
�Qu� pasa?
345
00:33:31,515 --> 00:33:34,665
- Un tono de belleza.
- �Un tono?
346
00:33:38,195 --> 00:33:40,231
Tu piel es muy suave.
347
00:33:43,235 --> 00:33:44,145
�C�mo haces para tenerla asi?
348
00:33:46,915 --> 00:33:49,110
Nada especial.
349
00:33:55,275 --> 00:33:58,711
Mucho m�s suave que la m�a.
350
00:34:00,715 --> 00:34:01,306
Toca.
351
00:34:06,475 --> 00:34:11,265
Me dan ganas de acariciarte toda.
352
00:34:17,715 --> 00:34:19,512
Es tan suave.
353
00:34:22,075 --> 00:34:23,064
�De verdad?
354
00:34:24,675 --> 00:34:25,471
�Como?
355
00:34:26,355 --> 00:34:28,505
Es extra�o,...
356
00:34:32,795 --> 00:34:35,104
...me excitas de verdad.
357
00:34:41,395 --> 00:34:43,590
�Qu� es lo que est� mal
entre nosotras?
358
00:34:43,795 --> 00:34:46,434
Nada, �porqu� ?
359
00:34:46,635 --> 00:34:49,547
Tus manos me hacen bien.
360
00:34:58,515 --> 00:35:00,551
Date vuelta.
360
00:36:18,215 --> 00:36:19,551
Date vuelta.
361
00:36:22,435 --> 00:36:25,632
�Ya has hecho esto
con otra mujer antes?
362
00:36:28,755 --> 00:36:31,631
No...
Es diferente.
363
00:36:33,835 --> 00:36:36,554
Conoces muchas cosas.
363
00:36:37,835 --> 00:36:39,554
Como un mill�n...
364
00:37:59,755 --> 00:38:00,346
�Tomamos un trago?
365
00:38:01,195 --> 00:38:04,107
Voy a ver si Janet...
366
00:38:04,355 --> 00:38:06,073
Est� mejor.
367
00:38:10,155 --> 00:38:11,110
Escucha, es tu marido.
367
00:38:13,155 --> 00:38:14,810
�Mi marido?
368
00:38:17,515 --> 00:38:18,630
- Hola.
- �Est�s aqui?
369
00:38:19,195 --> 00:38:22,824
Si, le hac�a compa��a a Janet.
370
00:38:23,035 --> 00:38:24,024
�C�mo est� ella?
371
00:38:24,955 --> 00:38:27,913
Bebimos un poco de m�s.
372
00:38:28,115 --> 00:38:29,389
Deber�a haber venido
con nosotros
373
00:38:30,155 --> 00:38:31,668
La pasamos muy bien.
374
00:38:32,395 --> 00:38:33,794
Buenas noches.
375
00:38:36,795 --> 00:38:40,788
Oc�pate de ella, esta noche.
376
00:38:45,755 --> 00:38:47,985
Si, si ella lo quiere.
377
00:38:57,955 --> 00:38:59,308
Espero que hayan tenido
un buena estad�a
378
00:39:00,955 --> 00:39:02,707
Volveremos pronto.
379
00:39:02,915 --> 00:39:04,428
Dile adi�s a Vixen.
380
00:39:04,635 --> 00:39:05,670
Lo har�.
381
00:39:09,155 --> 00:39:10,270
�Apres�rate...!
382
00:39:10,475 --> 00:39:11,794
Todav�a queda un poco de tiempo.
383
00:39:13,195 --> 00:39:15,425
No, mejor har� bien en irme r�pido,
384
00:39:16,235 --> 00:39:18,305
antes de calentarme con la m�quina
sexual y nos meta en problemas...
385
00:39:18,515 --> 00:39:21,393
No hay problema.
Ella debe haber volado.
386
00:39:21,595 --> 00:39:22,107
�Celoso?
387
00:39:22,315 --> 00:39:23,384
Salgamos...
388
00:39:23,915 --> 00:39:25,871
Esp�rame una media hora.
389
00:39:26,075 --> 00:39:29,147
Puedes quedarte, Rufus,
pero en tu lugar.
390
00:39:31,635 --> 00:39:34,468
Bien gracias, se�ora blanca.
391
00:39:35,355 --> 00:39:37,915
Siento contaminar
su blanca cocina.
392
00:39:38,435 --> 00:39:42,872
�Vaya, vaya! vi� la luz,
deber�as ir a la ciudad...
393
00:39:43,235 --> 00:39:45,066
a violar una blanquita.
393
00:39:49,235 --> 00:39:52,066
No, se�ora,...no, se�ora...
394
00:39:54,275 --> 00:39:57,585
Todas ellas me quieren.
Es debido a...
395
00:39:59,555 --> 00:40:00,670
nuestra medida.
396
00:40:00,875 --> 00:40:04,231
Hagan una tregua mientras me ducho.
397
00:40:04,435 --> 00:40:07,905
Te espero afuero,
no tardes mucho.
398
00:40:09,995 --> 00:40:10,745
�Me voy a ba�ar!
399
00:40:10,955 --> 00:40:11,910
Ya veo.
400
00:40:19,715 --> 00:40:21,626
Esta vez, te tendr�.
400
00:40:28,715 --> 00:40:31,626
- Jud..?
- Ey, no esp�es..
400
00:40:47,715 --> 00:40:48,626
�Ey,Vix...! �Ey!
402
00:40:49,835 --> 00:40:50,745
�Tienes miedo?
403
00:40:50,955 --> 00:40:52,388
No tengo miedo.
404
00:40:53,075 --> 00:40:55,066
Hace mucho tiempo que
no estabamos juntos.
405
00:40:55,275 --> 00:40:57,550
�Est� Niles afuera?
Me est� esperando.
406
00:40:57,755 --> 00:40:58,665
D�jalo que se vaya.
407
00:40:58,875 --> 00:40:59,944
Yo no te voy a ba�ar.
408
00:41:00,155 --> 00:41:04,910
�Te acuerdas cuando nos frot�bamos
juntos en la ba�era?
409
00:41:05,155 --> 00:41:07,544
Dec�as que estaba mal.
410
00:41:07,755 --> 00:41:10,747
No me importa m�s ahora.
411
00:41:11,435 --> 00:41:14,744
- Sal de aqui.
- L�vame la espalda.
412
00:41:15,235 --> 00:41:18,352
De acuerdo, pero cuidado.
No trates de hacer nada.
413
00:41:19,035 --> 00:41:20,673
Me conoces.
414
00:41:22,955 --> 00:41:26,106
�Comienzas o comienzo?
415
00:41:27,195 --> 00:41:28,787
Dame el guante.
416
00:41:42,515 --> 00:41:43,709
Despacio.
417
00:41:48,715 --> 00:41:49,784
Anda despacio, no tan fuerte.
418
00:41:49,995 --> 00:41:52,463
�Prefieres desenredarte?
419
00:41:52,675 --> 00:41:54,267
S� m�s dulce.
420
00:42:10,635 --> 00:42:11,226
Es suficiente.
420
00:42:12,999 --> 00:42:14,026
�Suficiente!
421
00:42:17,555 --> 00:42:19,989
Acabamos justo de comenzar.
422
00:42:20,195 --> 00:42:23,949
�ramos mucho m�s chicos.
423
00:42:24,155 --> 00:42:26,111
Eso es seguro.
423
00:40:19,715 --> 00:40:21,626
Muy bien, no hay nadie como t�.
424
00:42:30,635 --> 00:42:33,433
Est�s muy excitado,
peque�o hermano,
425
00:42:33,635 --> 00:42:36,195
y no sabes c�mo hacer.
426
00:42:36,595 --> 00:42:38,108
Lo s� muy bien.
427
00:42:38,315 --> 00:42:39,145
�No seas taca�o!
427
00:42:40,715 --> 00:42:43,326
�No seas taca�o, beb�!
428
00:42:54,795 --> 00:42:56,194
�Est�s segura?
429
00:42:58,515 --> 00:43:02,394
Absolutamente.
430
00:43:34,715 --> 00:43:38,788
Mu�strame lo que vales.
431
00:44:23,195 --> 00:44:23,866
Jud, �est�s all�?
432
00:44:24,315 --> 00:44:25,464
Nos va a ver.
433
00:44:25,675 --> 00:44:26,585
�Y qu� entonces?
434
00:44:26,795 --> 00:44:28,945
Podr�a enojarse.
435
00:44:29,155 --> 00:44:32,465
No le creer�amos.
436
00:44:32,995 --> 00:44:33,711
�Judd, que est� pasando?
437
00:44:34,155 --> 00:44:37,227
Dile que se vaya con su culo negro.
438
00:44:41,995 --> 00:44:42,984
Bueno, bueno, bueno.
439
00:44:43,195 --> 00:44:44,389
Vamos, pi�rdete, si?
440
00:44:44,595 --> 00:44:45,471
�Te va a tomar todo el d�a?
441
00:44:54,315 --> 00:44:56,590
�B�scate una cabra!
442
00:45:08,595 --> 00:45:09,994
Esto val�a la pena.
443
00:45:10,275 --> 00:45:11,424
Tuve mejores.
444
00:45:20,795 --> 00:45:26,108
El caso es que eras casi
un moralista, hermanito.
445
00:45:28,795 --> 00:45:31,912
S� lo que hago.
446
00:45:32,115 --> 00:45:33,150
�Soy una villana?
447
00:45:33,995 --> 00:45:35,826
Eres t� quien lo dice.
448
00:45:40,155 --> 00:45:42,874
�Soy mala hermana?
449
00:45:43,075 --> 00:45:45,589
Una verdadera puta que le gusta todo.
450
00:45:45,795 --> 00:45:48,025
Niles podr�a enterarse de ti.
451
00:45:48,235 --> 00:45:51,033
Eres un engre�do.
452
00:45:51,675 --> 00:45:55,190
Pasas al lado como si nada.
453
00:45:55,595 --> 00:45:57,347
A menudo sue�as con eso.
454
00:46:00,995 --> 00:46:05,273
Ver�s el s�ptimo cielo con �l.
455
00:46:05,475 --> 00:46:08,865
No quiero ver su boca aqui.
456
00:46:09,075 --> 00:46:13,466
Piensa en ese bello negro,
457
00:46:13,675 --> 00:46:18,624
con sus dientes blancos.
Est� listo, lo s�.
458
00:46:21,755 --> 00:46:22,870
��chalo de aqui!
459
00:46:30,275 --> 00:46:32,186
�Eres un puerco!
460
00:46:38,315 --> 00:46:40,954
No pelees m�s, detente.
461
00:46:43,835 --> 00:46:45,666
�Quieres levantarte?
462
00:46:49,115 --> 00:46:51,071
No vamos a quedarnos aqui.
463
00:46:56,035 --> 00:46:57,229
No hagas eso.
464
00:47:03,795 --> 00:47:05,990
Ten, es una posici�n familiar.
465
00:47:08,955 --> 00:47:12,152
No Jud, no te vayas.
466
00:47:20,035 --> 00:47:21,548
Te mando a Niles.
Har� un buen trabajo.
467
00:47:37,035 --> 00:47:37,911
Vi todo.
468
00:47:38,115 --> 00:47:38,786
No todo.
469
00:47:38,995 --> 00:47:40,508
Te espera.
470
00:47:40,715 --> 00:47:42,194
�Con un arma?
471
00:47:42,395 --> 00:47:43,623
Te quiere.
472
00:47:43,835 --> 00:47:44,950
Salgamos de ac�.
473
00:47:45,155 --> 00:47:46,747
�Te largas?
474
00:47:46,955 --> 00:47:48,070
Es tu hermana.
475
00:47:49,035 --> 00:47:50,309
Eso no me detiene.
476
00:47:50,515 --> 00:47:53,313
Forma parte de tu familia.
477
00:47:56,515 --> 00:48:00,793
Habr�as debido entender
como te llamaba.
478
00:48:01,795 --> 00:48:06,186
Me fui de Estados Unidos
para evitar estos l�os.
479
00:48:06,395 --> 00 :48:09,068
No quiero tener problemas.
480
00:48:09,435 --> 00:48:11,187
Te sentir�s mejor.
481
00:48:11,395 --> 00:48:13,590
No es esto lo que me har�
sentir mejor.
482
00:48:16,315 --> 00:48:17,748
Muy bien, a ella le gusta esto.
483
00:48:17,955 --> 00:48:19,786
�Qu� es lo que esperas?
484
00:48:19,995 --> 00:48:23,351
�Quieres que juegue al malo?
485
00:48:23,555 --> 00:48:28,151
�Sabes lo que me dijo cuando
volv�a a ponerse los pantalones?
486
00:48:28,795 --> 00:48:32,674
Que quer�a verte m�s.
487
00:49:15,515 --> 00:49:19,986
�Qu� marrana!
Peque�a puta blanca,
488
00:49:21,115 --> 00:49:23,993
Voy a mostrarle...
489
00:49:35,315 --> 00:49:36,714
�Niles, eh?
490
00:49:39,595 --> 00:49:41,074
�Te acuerdas de mi nombre?
491
00:49:42,035 --> 00:49:44,832
- �Est�s lista?
- �Fuera de aqui!
492
00:49:46,435 --> 00:49:49,347
Seguro, nena. Pero antes
Vamos a arreglar nuestras cuentas.
493
00:49:49,555 --> 00:49:50,192
�Sal de aqui!
494
00:49:51,395 --> 00:49:53,192
�Sal bastardo!
495
00:50:07,955 --> 00:50:08,831
�Que mire!
496
00:50:09,035 --> 00:50:11,913
�No, te matar�!
497
00:50:12,155 --> 00:50:14,874
Vamos a tomarnos una cerveza.
498
00:50:26,715 --> 00:50:29,070
Si dices una palabra, querida...
499
00:50:29,275 --> 00:50:33,029
Veremos qui�n conoce
m�s historias. �T� o yo!
500
00:50:33,235 --> 00:50:35,624
�Bastardo!
501
00:50:36,555 --> 00:50:37,874
�Puta!
502
00:50:45,555 --> 00:50:48,911
�Hola, Niles! �Qu� hay de nuevo?
503
00:50:49,555 --> 00:50:51,830
No mucho, Tom,
nos ocupamos, sabes.
504
00:50:52,795 --> 00:50:53,671
Sr. O'Banion,
505
00:50:55,235 --> 00:50:57,066
mi cu�ado, Jud,
506
00:50:57,515 --> 00:50:59,233
su amigo, Niles...
507
00:50:59,795 --> 00:51:01,945
�Su apellido?
508
00:51:02,435 --> 00:51:03,106
Brook.
509
00:51:03,715 --> 00:51:04,909
Eso es, Brook.
510
00:51:05,115 --> 00:51:06,753
Niles es americano,
511
00:51:06,955 --> 00:51:09,344
y se opone a la guerra.
512
00:51:09,555 --> 00:51:10,829
�Eso es claro para algunos!
513
00:51:11,035 --> 00:51:14,744
Yo me protejo de
mi protector pa�s.
514
00:51:14,955 --> 00:51:16,274
No lo tomes a mal.
515
00:51:19,755 --> 00:51:23,394
Perd�n, John.
- Perd�n...Sr... - O'Bannion.
516
00:51:24,515 --> 00:51:25,265
�D�nde est� Vixen ?
517
00:51:25,475 --> 00:51:27,511
En casa.
518
00:51:34,755 --> 00:51:35,983
Sr. O'Banion,
519
00:51:37,235 --> 00:51:38,668
mi mujer, Vixen.
520
00:51:39,355 --> 00:51:40,265
Encantado.
521
00:51:41,995 --> 00:51:44,145
�Cu�nto tiempo se queda?
522
00:51:45,475 --> 00:51:47,227
No vino para pescar,
523
00:51:47,435 --> 00:51:50,825
lo llevamos a San Francisco.
524
00:51:51,555 --> 00:51:53,511
Nos pagar� 750 d�lares.
525
00:51:53,715 --> 00:51:55,546
Pasaremos la noche all�.
526
00:51:56,315 --> 00:51:57,464
�Qui�n? �nosotros?
527
00:51:57,675 --> 00:51:59,393
Te llevo conmigo.
528
00:52:00,435 --> 00:52:01,504
�Sensacional!
529
00:52:02,155 --> 00:52:04,669
Preparate, el avi�n nos espera.
530
00:52:04,875 --> 00:52:06,194
- �Me ayudas?
- Claro.
531
00:52:11,115 --> 00:52:13,470
Haga como en su casa.
532
00:52:13,675 --> 00:52:14,312
Muy amable.
533
00:52:19,635 --> 00:52:20,704
�Nos vamos?
534
00:52:21,075 --> 00:52:22,428
Espera.
535
00:52:23,275 --> 00:52:24,708
Antes funcionaba.
536
00:52:24,915 --> 00:52:26,712
Puedes irte sin mi.
537
00:52:26,995 --> 00:52:29,270
No la tomes conmigo,
es tu m�quina.
538
00:52:29,995 --> 00:52:34,110
Estaba listo, hace una hora.
�Vamos! �Vete, te veo en la ciudad!
539
00:52:34,515 --> 00:52:35,186
Te espero.
540
00:52:45,595 --> 00:52:49,190
Vas a perder a las chicas
de la escuela.
541
00:52:49,395 --> 00:52:50,191
Hazlo tu.
542
00:52:50,395 --> 00:52:52,989
Te esperar� en casa de Mickey.
543
00:52:53,195 --> 00:52:56,631
Me ocupar� de dos, si no
llegas a estar all�.
544
00:53:02,195 --> 00:53:04,914
Y no te dejes insultar por Vixen.
545
00:53:05,675 --> 00:53:07,791
�Nos vemos, Rufus !
546
00:53:34,075 --> 00:53:36,350
No te aprecian mucho por aqui.
547
00:53:37,195 --> 00:53:38,230
�Qu� sabes de mi?
548
00:53:38,435 --> 00:53:40,424
�No te molesta que te
insulten llamandote asi?
548
00:53:40,435 --> 00:53:42,014
Nadie me llama asi.
549
00:53:42,115 --> 00:53:44,629
Se burlan de ti.
Esa mujer lo hace tambi�n.
550
00:53:45,395 --> 00:53:46,225
Me importa poco.
551
00:53:46,675 --> 00:53:48,506
�Y que te hagan sentir inferior,
tambi�n?
552
00:53:52,675 --> 00:53:53,994
�Qui�n dijo que soy inferior?
553
00:53:54,195 --> 00:53:57,346
Pienso que dices la verdad,
pero entiendo tu situaci�n.
554
00:53:58,235 --> 00:53:59,350
Trata de evitar el racismo.
555
00:53:59,635 --> 00:54:03,344
No, solo trato de evitar
un ej�rcito d�bil.
556
00:54:03,555 --> 00:54:08,185
Y aqu� usted se siente como all�.
557
00:54:09,035 --> 00:54:09,706
�Vaya al punto!
558
00:54:09,915 --> 00:54:11,826
Yo tambi�n me horrorizo
del racismo. - �Y?
559
00:54:12,435 --> 00:54:15,586
A veces hay igualdad
entre las razas.
560
00:54:15,835 --> 00:54:17,951
�D�nde? �En Irlanda?
561
00:54:18,155 --> 00:54:19,304
M�s cerca.
562
00:54:20,515 --> 00:54:23,985
Cuba entre otros.
563
00:54:26,155 --> 00:54:30,114
�No ser�s uno de esos comunistas?
564
00:54:30,795 --> 00:54:32,706
Ud. es de la gente del pueblo.
565
00:54:32,915 --> 00:54:36,544
Tiene Ud. raz�n
y estoy orgulloso por eso.
566
00:54:37,115 --> 00:54:39,310
Pero ante todo, soy un hombre.
567
00:54:40,355 --> 00:54:42,425
Lo que est� lejos de ser su caso.
568
00:54:42,635 --> 00:54:45,149
Gracias a que sus amigos
se burlan de Ud.
568
00:54:46,635 --> 00:54:50,149
Yo no compro eso. Para mi, Ud.
es tan enemigo como cualquiera.
569
00:54:50,995 --> 00:54:54,032
�C�mo podr�a ser su enemigo?
Usted no sabe nada de mi.
570
00:54:54,995 --> 00:54:56,348
Yo lo conozco.
571
00:54:56,555 --> 00:54:58,307
�De verdad?
572
00:55:00,435 --> 00:55:02,869
H�bleme entonces de Rusia.
573
00:55:03,195 --> 00:55:08,827
En Cuba, ser�as tratado
como un hombre.
574
00:55:09,155 --> 00:55:10,031
Le escucho.
574
00:55:17,155 --> 00:55:18,731
�Un cigarrillo?
575
00:55:20,515 --> 00:55:23,587
- Gracias.
- �D�nde podemos hablar?
576
00:55:24,515 --> 00:55:27,507
No hay nadie aqui. S�lo est�n
Vixen y Tom.
577
00:55:27,755 --> 00:55:30,144
�Qu� diablos me voy a poner?
578
00:55:30,395 --> 00:55:32,147
No tengo qu� ponerme.
579
00:55:39,715 --> 00:55:42,468
Tom, �tenemos que irnos, no?
580
00:55:42,675 --> 00:55:44,427
Tenemos tiempo.
581
00:55:44,635 --> 00:55:48,594
Por supuesto, el mundo comunista
no es perfecto,
582
00:55:48,795 --> 00:55:50,228
por muchas razones,
los rusos son reacios,
583
00:55:50,835 --> 00:55:55,067
a un cisma con la China,
pero en Cuba,
584
00:55:55,275 --> 00:55:56,674
el comunismo es joven,
585
00:55:56,875 --> 00:55:59,025
y todos los colores valen.
586
00:55:59,235 --> 00:56:01,544
La fiebre revolucionaria...
587
00:56:01,755 --> 00:56:06,192
est� en el aire. Todo lo que pasa
all� es el futuro.
588
00:56:06,395 --> 00:56:09,273
La liberaci�n nacional se extiende,
589
00:56:09,515 --> 00:56:13,793
y los negros ser�n los primeros
en gozar de eso.
590
00:56:13,995 -- > 00:56:15,951
Aqui todav�a vivimos en el pasado,
591
00:56:17,075 --> 00:56:19,111
cuando all�s se est� comenzando
a proyectar el futuro.
592
00:56:19,315 --> 00:56:22,546
Deber�a irse para all�, a Cuba.
593
00:56:22,875 --> 00:56:25,787
Amigo, eso es exactamente,
lo que voy a hacer,
594
00:56:26,435 --> 00:56:29,472
y el Sr. Palmer y su avi�n
me van a llevar.
595
00:56:29,675 --> 00:56:31,347
Pero, a Tom �c�mo va hacer
para que lo lleve all�?
596
00:56:37,035 --> 00:56:37,706
Con esto.
597
00:56:40,635 --> 00:56:43,866
Ud. quiere ir all�,
sea como sea.
598
00:56:44,155 --> 00:56:45,634
Tengo mis razones.
599
00:56:45,835 --> 00:56:47,188
�Y porqu� yo?
600
00:56:47,395 --> 00:56:49,829
El tema es que aqui
siempre tendr�s problemas.
601
00:56:51,595 --> 00:56:52,710
Creo que todav�a
voy a quedarme por aqui.
602
00:56:53,795 --> 00:56:55,786
�No va a decirle al Sr. Palmer
lo que habl� con Ud.?
603
00:56:56,995 --> 00:56:58,826
Yo no juego asi.
604
00:56:59,155 --> 00:57:03,748
Ese es su problema, no el m�o.
604
00:57:03,755 --> 00:57:04,148
Yo solo necesito a su esposa.
605
00:57:04,355 --> 00:57:09,304
Pi�nselo y a pesar de todo,
podr�a cambiar de opini�n.
606
00:57:09,555 --> 00:57:12,705
Se lo dir�.
Le mandar� un telegrama.
607
00:57:25,835 --> 00:57:26,950
- �Vamos, Sr. O'Bannion!
- �Bien1
608
00:57:27,475 --> 00:57:29,511
Ud. es de verdad un muy afortunado
cliente, Sr. O'Bannion.
608
00:57:48,475 --> 00:57:51,511
- �Adiosito, Rufus!
- �Vixen!
609
00:57:53,315 --> 00:57:55,909
La heladera est� llena,...
610
00:57:56,115 --> 00:57:57,468
...cuida la casa,...
611
00:57:57,675 --> 00:57:58,585
...volveremos pronto.
612
00:57:59,515 --> 00:58:02,392
Sr. O'Bannion, acepto su oferta.
613
00:58:02,655 --> 00:58:05,464
�Excelente! El Sr. Brook
se une a nosotros.
614
00:58:05,715 --> 00:58:06,625
�Con nosotros?
615
00:58:07,475 --> 00:58:08,624
Si, yo lo invit�.
616
00:58:09,995 --> 00:58:13,793
- No conmigo, si...
- �Vixen...!
617
00:58:14,635 --> 00:58:16,910
No me importa si es Ud.
el rey de Inglaterra.
618
00:58:17,115 --> 00:58:20,232
No quiero a este espantap�jaros
cerca de mi,
619
00:58:20,435 --> 00:58:22,346
Tom, ni siquiera quiero
que entre en mi casa.
620
00:58:22,995 --> 00:58:25,065
Sra. Palmer, yo lo invit�,...
621
00:58:26,395 --> 00:58:28,590
....poco me importa su color.
622
00:58:28,795 --> 00:58:31,514
Es un ser humano.
623
00:58:31,715 --> 00:58:35,913
Es la decadencia social la que
provoca ese sentimiento en Ud.,
624
00:58:36,115 --> 00:58:38,231
Usted es tan d�bil como
lo es su pa�s.
625
00:58:38,715 --> 00:58:43,345
Todo el imperio occidental
est� en decadencia y ello...
626
00:58:43,555 --> 00:58:46,865
...es por causa de gente como Ud.,
627
00:58:47,075 --> 00:58:50,033
...que su pa�s se aproxima
a la ca�da.
628
00:58:51,955 --> 00:58:53,991
Perdone, para mi,
es muy importante,
629
00:58:54,795 --> 00:58:57,832
quiero que venga, si no...
630
00:58:58,075 --> 00:58:59,713
cambio de avi�n.
631
00:59:00,115 --> 00:59:04,391
Para mi est� bien. Tenemos
lugar para cuatro. �Si, Vixen?
631
00:59:06,115 --> 00:59:07,391
...Vixen?
631
00:59:10,115 --> 00:59:11,391
�Oh, vamos!...
632
00:59:15,275 --> 00:59:16,503
�Suba, Niles!
633
00:59:35,995 --> 00:59:37,792
Llegamos en seis horas.
634
00:59:38,355 --> 00:59:39,071
�Roba?
635
00:59:39,275 --> 00:59:41,345
No lo envidio.
636
00:59:41,595 --> 00:59:42,505
�Sabe pilotear Sra. Palmer?
637
00:59:42,715 --> 00:59:44,387
S�lo si es necesario.
638
00:59:44,595 --> 00:59:46,108
Me enter�.
639
00:59:46,715 --> 00:59:49,183
Bien, probemos...
640
00:59:49,395 --> 00:59:52,944
Hagamos este viaje lo m�s agradable
que lo que podr�a depararnos.
641
00:59:53,155 --> 00:59:56,989
Estoy de acuerdo. Hay que relajarse,
despu�s de todo...
642
00:59:57,235 --> 00:59:59,714
- ...vamos a pasar el d�a juntos.
- Si...
643
01:00:02,755 --> 01:00:04,393
�Ya has volado antes, Niles?
644
01:00:04,595 --> 01:00:08,224
Poco Tom, nunca en un avi�n peque�o.
645
01:00:08,435 --> 01:00:12,986
Debemos pasar por el control
de inmigraci�n.
646
01:00:13,195 --> 01:00:14,071
�Es necesario?
647
01:00:14,275 --> 01:00:15,264
Es el procedimiento.
648
01:00:15,475 --> 01:00:18,353
�Es necesariamente esencial?
649
01:00:18,915 --> 01:00:20,143
Hay que aterrizar.
650
01:00:20,355 --> 01:00:21,913
Vaya a Sacramento.
651
01:00:22,115 --> 01:00:24,071
Es ilegal.
652
01:00:24,355 --> 01:00:24,992
Me importa poco,...
653
01:00:27,475 --> 01:00:29,113
...con seis paradas
para lo esencial,...
654
01:00:29,315 --> 01:00:31,954
...estaremos en La Habana
en 30 horas.
655
01:00:32,155 --> 01:00:35,465
Podr� ir despu�s donde quiera...
656
01:00:35,675 --> 01:00:39,270
despu�s de habernos dejado.
657
01:00:39,475 --> 01:00:40,225
�Est�s con �l, Niles?
658
01:00:40,915 --> 01:00:43,065
�Lo supiste todo el tiempo, no?
659
01:00:44,995 --> 01:00:48,874
- �Si o no? - Ud. comete un
crimen internacional.
660
01:00:49,075 --> 01:00:51,509
S� lo que hago.
661
01:00:51,795 --> 01:00:54,148
- �Obedezca!
- �Niles!
662
01:01:01,075 --> 01:01:01,712
Voy a aterrizar.
663
01:01:02,195 --> 01:01:05,073
No se haga el idiota.
664
01:01:05,275 --> 01:01:08,950
No voy a vacilar en usar esta pistola.
No ser� la primera vez.
665
01:01:09,155 --> 01:01:12,352
No ir� muy lejos sin mi.
666
01:01:12,55 5 --> 01:01:15,592
Su mujer pilotear� el avi�n,...
667
01:01:15,795 --> 01:01:18,468
...si quiere vivir.
668
01:01:19,835 --> 01:01:23,669
L�stima que no tenga ning�n
secreto que vender para los cubanos.
669
01:01:24,555 --> 01:01:27,069
�Va a ofrecer conferencias...
670
01:01:27,275 --> 01:01:30,631
sobre nuestras condiciones de
trabajo en Am�rica, en Canad�?
671
01:01:31,075 --> 01:01:31,871
Posiblemente.
672
01:01:33,035 --> 01:01:36,948
�Oh, pero si habla!
An�talo, Tom.
673
01:01:38,995 --> 01:01:41,270
Lo cre�a muerto.
674
01:01:41,475 --> 01:01:47,072
Entonces, �qu� vas a decirle
a esos cubanos?
675
01:01:48,995 --> 01:01:53,068
�Que se est� peor aqui
que en su casa?
676
01:01:53,275 --> 01:01:56,347
Aqui les pedimos que
luchen por su pa�s.
677
01:01:56,555 --> 01:01:59,228
�Es verdad! T� lo has dicho,...
678
01:01:59,755 --> 01:02:02,474
gastamos millones para bombas,
679
01:02:02,675 --> 01:02:07,590
me hacer matar por nada,
y no tengo derecho a trabajar.
680
01:02:07,795 --> 01:02:10,992
y otra razon: me relacionar�
con gente m�s tratable.
681
01:02:11,195 --> 01:02:13,231
Los comunistas son m�s pobres
que en Am�rica,
682
01:02:13,435 --> 01:02:15,710
pero todos somos iguales.
683
01:02:16,075 --> 01:02:20,671
Si, pero algunos somos
mejores que otros, Sr. O'Bannion.
684
01:02:21,995 --> 01:02:24,668
Todo lo que hicieron por mi,
es dejarme salir.
685
01:02:25,195 --> 01:02:28,267
Existen 50.000 negros,
686
01:02:28,475 --> 01:02:31,387
que no piensan como t�.
687
01:02:31,875 --> 01:02:33,945
Son ignorantes.
688
01:02:35,795 --> 01:02:39,151
�Ah, pero t� eres un
tipo muy listo!
689
01:02:40,195 --> 01:02:45,189
Renunciaste a tu pa�s
gracias a un comunista.
690
01:02:45,395 --> 01:02:48,273
�Realmente despertaste,
pensando todo el tiempo?.
691
01:02:48,475 --> 01:02:49,510
Eso es, nena.
692
01:02:50,075 --> 01:02:54,466
�Entonces esto es,
tu venganza conmigo?
693
01:02:54,755 --> 01:02:58,828
T� no vales m�s que tu tribu.
694
01:03:04,195 --> 01:03:07,870
Jam�s te habr�as atrevido
sin un arma.
695
01:03:08,075 --> 01:03:10,350
Peque�a puta blanca.
696
01:03:10,555 --> 01:03:11,954
Detente, Niles.
697
01:03:12,155 --> 01:03:16,546
Ya tenemos bastantes problemas.
698
01:03:16,755 --> 01:03:19,474
Muy buen consejo, Sr. Palmer.
699
01:03:19,715 --> 01:03:22,946
�Y Niles, tranquilo!
Lo que ella busca, es solo tu ira.
700
01:03:23,155 --> 01:03:24,383
Estoy hasta las bolas de esto,
701
01:03:26,195 --> 01:03:29,824
Me enferman las boludeces de
los comunistas y las democracias.
702
01:03:30,275 --> 01:03:34,746
Lo que hago, lo hago para mi.
Es todo.
703
01:03:35,715 --> 01:03:38,468
T� haces tambi�n lo mismo.
�Por qu�?
703
01:03:35,715 --> 01:03:38,468
704
01:03:43,635 --> 01:03:45,751
Somos totalmente iguales.
705
01:03:46,115 --> 01:03:49,994
En Cuba, trabajamos
para el bien de todos.
706
01:03:50,195 --> 01:03:52,834
Yo no soy un campesino cubano.
707
01:03:54,315 --> 01:03:58,069
No, Rufus, t� eres el pr�ncipe
negro del Congo.
708
01:03:58,315 --> 01:04:02,513
Si eres sabio, Castro te dejar�
entrar en su pa�s.
709
01:04:04,235 --> 01:04:08,023
Tal vez, pueda entenderte
lo que has hecho aqui, �no?...
710
01:04:08,235 --> 01:04:10,191
�Lo entender�, Sr. O'Banion?
711
01:04:10,755 --> 01:04:12,666
No es momento de discutir.
712
01:04:12,875 --> 01:04:16,231
No quiere hablar de eso.
713
01:04:16,475 --> 01:04:18,784
�Es extra�o, no crees Rufus?
714
01:04:19,435 --> 01:04:21,903
�Qu� es lo que dice sobre esto?
715
01:04:24,475 --> 01:04:26,352
�Cierras tu boca, negro?
716
01:04:26,555 --> 01:04:29,752
Hay que sostener a los l�deres.
717
01:04:31,635 --> 01:04:34,103
Sostener a los l�deres del pueblo.
718
01:04:35,035 --> 01:04:36,991
Eso ya lo entend�.
719
01:04:38,235 --> 01:04:40,954
�Qu� eres t�? �Eres un l�der?
720
01:04:41,155 --> 01:04:42,668
El militar lo es.
721
01:04:42,875 --> 01:04:43,546
�C�llate!
722
01:04:43,755 --> 01:04:46,713
El Sr. O'Bannion no tiene m�s humor.
723
01:04:46,915 --> 01:04:48,428
�Silencio!
724
01:04:48,635 --> 01:04:52,071
Un momento,
�tambi�n yo debo callarme?
725
01:04:52,715 --> 01:04:54,671
Lo que quiero que te calle
y no haya m�s discusi�n.
726
01:04:54,875 --> 01:04:55,910
�Debo callarme?
727
01:04:56,115 --> 01:04:57,104
Por favor.
728
01:04:57,355 --> 01:05:01,348
Uds. son raros, raros,
uds. los pro-cubanos.
729
01:05:01,555 --> 01:05:02,590
�C�llate!
730
01:05:02,795 --> 01:05:06,470
�Eso, no? �Callarme, no?
730
01:05:07,795 --> 01:05:09,470
�Callarme? �Callarme, qu�?
730
01:05:09,795 --> 01:05:11,470
�C�llate, negro!
731
01:05:12,395 --> 01:05:13,384
�Det�nganse!
732
01:05:39,315 --> 01:05:40,304
�El avi�n!
733
01:05:40,515 --> 01:05:41,470
Toma el relevo.
734
01:05:55,555 --> 01:05:57,466
Muy bien, se termin�.
735
01:05:58,755 --> 01:05:59,983
�C�mo est�s, Niles?
736
01:06:05,555 --> 01:06:11,664
Llamando a la torre, pedimos...
737
01:06:12,675 --> 01:06:16,554
permiso para aterrizar.
738
01:06:17,195 --> 01:06:23,111
Permiso concedido, pista 111.
739
01:06:23,315 --> 01:06:26,944
Viento a tres nudos a 180 grados.
740
01:06:30,155 --> 01:06:32,988
Recibido.
741
01:06:33,195 --> 01:06:34,423
No haga eso.
742
01:06:34,635 --> 01:06:37,945
Es la ley, Niles.
743
01:06:38,155 --> 01:06:39,429
Volvamos a Canad�.
744
01:06:42,115 --> 01:06:44,310
Siempre lo mismo.
745
01:06:44,515 --> 01:06:45,664
�C�llate!
746
01:06:47,195 --> 01:06:52,030
�Baja esa maldita arma, Niles!
747
01:06:52,355 --> 01:06:56,234
Solo Tom y yo sabemos pilotear.
748
01:06:58,315 --> 01:07:00,624
Si lo hace mal,
749
01:07:01,995 --> 01:07:04,748
no respondo de mis actos.
750
01:07:06,635 --> 01:07:08,387
Piensas lo que quieras,
751
01:07:10,875 --> 01:07:13,469
pero de verdad me importas.
752
01:07:14,275 --> 01:07:16,311
Puedo volarlo,...
753
01:07:16,835 --> 01:07:19,668
pero puedo tambi�n no hacerlo.
754
01:07:23,795 --> 01:07:26,787
Cessner 69, est�n a la vista.
755
01:07:26,995 --> 01:07:30,829
Aterrizar� en pista 1.0.6.
756
01:07:31,035 --> 01:07:35,347
a causa del tr�fico a�reo.
757
01:07:46,835 --> 01:07:50,544
Recibido.
758
01:07:50,995 --> 01:07:54,749
Pista 1.0.6.
759
01:07:55,995 --> 01:07:57,713
Haces bien, Niles.
760
01:08:11,515 --> 01:08:13,870
Para aqui.
761
01:08:30,555 --> 01:08:32,386
Gracias por todo.
762
01:08:35,515 --> 01:08:36,584
Te lo dejo.
763
01:08:36,795 --> 01:08:40,993
Este tipo no vale nada.
764
01:08:41,835 --> 01:08:45,430
Eres el menos peor de los dos.
764
01:08:49,135 --> 01:08:50,430
Niles...
764
01:09:02,135 --> 01:09:04,430
Todo est� bien, Vix...
764
01:08:49,835 --> 01:08:52,430
- �Hola, Tom! �Sra. Palmer!
- �Hola, George!
765
01:09:52, 875 --> 01:09:55,833
�Qu� es lo que pas� con
el viajero?
766
01:09:57,395 --> 01:10:00,751
Llame a la Aduana.
767
01:10:04,155 --> 01:10:06,589
Ah, Tom, tengo una pareja
para ti.
768
01:10:06,795 --> 01:10:08,433
Quieren ir a pescar,
769
01:10:09,035 --> 01:10:10,309
si se dice asi.
770
01:10:10,515 --> 01:10:13,109
Gracias, Georges.
54523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.