Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,956 --> 00:00:43,444
THE DRESS REHEARSAL
2
00:02:35,987 --> 00:02:40,087
The truth remains inexhaustible
and unconquerable.
3
00:02:48,068 --> 00:02:51,502
These last few days I spoke to
him often about his illness.
4
00:02:53,345 --> 00:02:54,993
But he didn't want to hear it.
5
00:02:55,394 --> 00:02:57,394
He lived as if he wasn't sick at all.
6
00:02:57,695 --> 00:02:59,995
With his attitude he was always saying:
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,103
"Life is more important than death."
8
00:03:05,004 --> 00:03:07,419
We must detach ourselves from nostalgia.
9
00:03:07,420 --> 00:03:10,391
The man abandoned by himself
exists but only once.
10
00:03:10,992 --> 00:03:14,502
By now the persons, the objects,
the architectures...
11
00:03:14,503 --> 00:03:16,770
... the consumption and these
same human relations...
12
00:03:16,771 --> 00:03:21,139
... have been transferred without
uncertainty into the body of images.
13
00:03:22,540 --> 00:03:24,354
But they are deprived of truth.
14
00:03:37,296 --> 00:03:40,696
My reasons, however, remain
always snared by doubts.
15
00:03:41,897 --> 00:03:46,649
Inside I still tremble, like when I
walked along those old streets of misery.
16
00:03:46,950 --> 00:03:51,664
My heart knows nothing yet of the
reclamation that has been performed.
17
00:03:53,565 --> 00:03:55,572
I am an ephemeral...
18
00:03:55,573 --> 00:04:01,048
... and not at all too discontented citizen of a
metropolis which is believed to be modern...
19
00:04:01,049 --> 00:04:04,747
... because every known
taste has been avoided...
20
00:04:04,748 --> 00:04:08,684
... in the furnishing and the
exteriors of the houses...
21
00:04:08,785 --> 00:04:10,572
... as well as in the layout of the city.
22
00:04:11,073 --> 00:04:17,012
Here you cannot point out the trace
of a single monument to the past.
23
00:04:17,513 --> 00:04:23,609
Morals and language have been reduced
to their simplest expression...
24
00:04:23,710 --> 00:04:25,367
... in short!
25
00:05:21,874 --> 00:05:26,152
These millions of people who
have no need to know each other...
26
00:05:26,153 --> 00:05:32,206
... carry on their education, their work,
and their old age so similarly...
27
00:05:32,307 --> 00:05:36,326
... that the course of their lives
must be several times shorter...
28
00:05:36,327 --> 00:05:42,144
... than the findings of absurd statistics
allow the peoples of the continent.
29
00:06:19,481 --> 00:06:25,686
Thus, from my window,
I see new apparitions...
30
00:06:25,787 --> 00:06:32,356
... roaming through the thick
and endless coal-smoke.
31
00:06:32,857 --> 00:06:36,312
Our woodland shade.
32
00:06:37,213 --> 00:06:40,483
Our summer's night!
33
00:06:41,984 --> 00:06:48,098
New Erinnyes, in front of my cottage...
34
00:06:48,399 --> 00:06:52,277
... which is my country and my whole heart...
35
00:06:52,878 --> 00:06:56,813
... since everything here is like this:
36
00:06:57,314 --> 00:07:03,883
Death without tears,
our active daughter and servant...
37
00:07:06,584 --> 00:07:09,704
... a desperate Love...
38
00:07:11,205 --> 00:07:16,450
... and a pretty Crime whimpering
in the mud of the street.
39
00:08:51,088 --> 00:08:52,455
Are you happy?
40
00:08:54,056 --> 00:08:55,873
Yes, happy enough.
41
00:08:55,874 --> 00:08:57,174
How happy, exactly?
42
00:08:58,475 --> 00:09:00,518
I'm just happy, that's all.
43
00:09:00,519 --> 00:09:01,568
Why?
44
00:09:03,369 --> 00:09:05,001
There's no reason why.
45
00:09:05,302 --> 00:09:09,107
There are people that aren't happy,
and I'm sure that they know why.
46
00:09:10,208 --> 00:09:11,755
I wouldn't know about that.
47
00:09:11,756 --> 00:09:13,821
You don't care, more like.
48
00:09:15,322 --> 00:09:18,175
- Call it what you will.
- I'm not calling it what I will.
49
00:09:18,176 --> 00:09:21,652
I'm giving it substance, trying
to give it a name, a reason.
50
00:09:22,953 --> 00:09:26,857
What means do you go on?
51
00:09:31,658 --> 00:09:33,726
Statistics, for example.
52
00:09:35,227 --> 00:09:39,796
Consider the most simple problem:
that of survival.
53
00:09:39,797 --> 00:09:42,048
2 billion people are hungry.
54
00:09:42,349 --> 00:09:45,366
500 million are roughly nourished.
55
00:09:45,367 --> 00:09:49,697
Another 500 million suffer from
the lack of essential vitamins.
56
00:09:50,098 --> 00:09:54,307
Soon, from 3 billion there will be
6 billion people crawling across the Earth.
57
00:09:59,408 --> 00:10:02,931
70 million more are born every year.
58
00:10:03,232 --> 00:10:07,276
24 million per year in China alone,
12 in India.
59
00:10:07,277 --> 00:10:13,272
In 1980 in Latin America there will be
400 million on top of the 220 of today.
60
00:10:13,273 --> 00:10:15,813
There will be 600 million before
the year 2000.
61
00:10:15,814 --> 00:10:20,282
500 million westerners that consume
more and more meat, milk, fish...
62
00:10:21,983 --> 00:10:24,512
... while billions of people go hungry.
63
00:10:25,513 --> 00:10:30,197
The rich steal a million tons of protein
a year from the underprivileged...
64
00:10:30,898 --> 00:10:32,828
... just to fatten their animals.
65
00:10:39,454 --> 00:10:42,059
And you don't know why you're happy.
66
00:10:43,060 --> 00:10:46,152
Or what this happiness consists of.
67
00:10:46,553 --> 00:10:51,017
- But, I didn't know about all those things.
- Of course you knew!
68
00:10:53,618 --> 00:10:57,524
It's useless to maintain that
you aren't aware of such things.
69
00:10:58,025 --> 00:11:00,578
But I don't have all these problems.
70
00:11:02,479 --> 00:11:04,306
This doesn't justify it.
71
00:11:05,007 --> 00:11:07,011
I want to know why you're happy.
72
00:11:07,712 --> 00:11:11,114
Have you never asked yourself
why there people who are fighting?
73
00:11:12,015 --> 00:11:15,087
Why there are people who
die during this fighting?
74
00:11:15,588 --> 00:11:17,394
Why there are people who are protesting?
75
00:11:17,395 --> 00:11:23,326
Why there are people shouting on the street?
Crying on the street? Selling themselves on the street?
76
00:11:25,527 --> 00:11:28,354
We search for poetry in our universe
without knowing what it looks like.
77
00:11:28,355 --> 00:11:30,041
Without even knowing how to love.
78
00:11:30,042 --> 00:11:33,127
And all of this just because
we don't ask ourselves questions.
79
00:11:33,828 --> 00:11:36,926
If you don't ask yourself,
I will do it for you.
80
00:11:36,927 --> 00:11:39,140
I demand that you justify yourself...
81
00:11:39,941 --> 00:11:42,091
... or act before it's too late.
82
00:11:42,892 --> 00:11:45,216
But why am I asking you all of this?
83
00:11:49,517 --> 00:11:50,806
I don't know.
84
00:11:50,807 --> 00:11:53,378
So, let's start over.
85
00:11:53,379 --> 00:11:54,830
Are you happy?
86
00:12:06,372 --> 00:12:09,274
And he is there, inside his own skin.
87
00:12:10,375 --> 00:12:16,672
How can he ignore this responsibility
without risking alienating others?
88
00:12:16,873 --> 00:12:19,366
How can he hide from himself?
89
00:12:19,867 --> 00:12:25,850
How can he exist without basing his existence on
the false, the aggression, the violence, the escape?
90
00:12:26,851 --> 00:12:29,851
Conflict constitutes his
only means of escape.
91
00:12:30,652 --> 00:12:34,812
Conflict against the system,
against exploitation and repression.
92
00:12:44,876 --> 00:12:49,468
It is a conflict without hope if
not collective, in the broadest sense.
93
00:12:58,093 --> 00:12:59,834
Were you prepared?
94
00:13:00,335 --> 00:13:01,842
For what?
95
00:13:07,519 --> 00:13:08,719
War.
96
00:13:13,338 --> 00:13:16,901
But anyway, what do these
difficulties consist of?
97
00:13:20,520 --> 00:13:21,932
Thank you.
98
00:13:29,231 --> 00:13:34,882
Only the privileged Negroes may attempt to
identify themselves with their white master.
99
00:13:34,883 --> 00:13:39,539
But their attempt suddenly becomes
subject in this very defeat.
100
00:13:40,840 --> 00:13:46,096
To begin to free yourself it is necessary
in some way to actually be free.
101
00:13:46,797 --> 00:13:51,078
This future is not abstract.
I belong to my age.
102
00:13:51,079 --> 00:13:52,845
And it is for her that I must live.
103
00:13:52,846 --> 00:13:56,804
The man that we should be saving is
the Negro torn from his village.
104
00:13:56,805 --> 00:14:00,646
Treated like an object.
Beaten and despised.
105
00:14:01,047 --> 00:14:04,579
It is that Senegalese rifleman
forced to fight in Vietnam.
106
00:14:04,580 --> 00:14:07,247
It is that detained politician
in Madagascar.
107
00:14:08,038 --> 00:14:11,247
It is all those existences
that are under discussion.
108
00:14:11,948 --> 00:14:14,868
Each of which is unique...
109
00:14:16,469 --> 00:14:18,319
... irreplaceable...
110
00:14:21,120 --> 00:14:23,058
... living without hope.
111
00:14:32,893 --> 00:14:35,491
I must reorganize my existence.
112
00:14:46,017 --> 00:14:47,735
I'll call you tomorrow.
113
00:16:41,590 --> 00:16:44,152
We've never once said anything important.
114
00:16:48,365 --> 00:16:51,420
Where were the government
when they sent their ultimatums?
115
00:16:52,121 --> 00:16:54,608
Where was the house of representatives?
116
00:16:55,209 --> 00:16:58,057
What was Wall Street scheming when
the US dollar was in crisis...
117
00:16:58,058 --> 00:17:01,692
... and China waiting to be born
in the United Nations bureaucracy?
118
00:17:03,599 --> 00:17:07,393
Were they listening to our ravings
inside employment offices?
119
00:17:08,850 --> 00:17:10,094
No.
120
00:17:10,498 --> 00:17:14,545
They were fighting fiery offices,
screaming and bargaining with swords...
121
00:17:14,546 --> 00:17:18,047
... muskets, bucked teeth,
bombs, whoredoms and rockets!
122
00:17:18,048 --> 00:17:23,358
Millions of agitated fanatics in
bug-houses for the sake of industry!
123
00:17:23,359 --> 00:17:26,306
Toothpaste apes in the TV sets!
124
00:17:27,777 --> 00:17:29,169
Owners, owners, owners...
125
00:17:29,170 --> 00:17:33,175
... obsessed by property and their
long editorials attacking the Negroes!
126
00:17:33,794 --> 00:17:37,010
Machinery, a mass electrical dream!
127
00:17:38,868 --> 00:17:41,179
Money, money, money...
128
00:17:41,180 --> 00:17:45,671
... mad celestial dream-money!
Money of hunger and suicide!
129
00:17:45,672 --> 00:17:49,851
Money of failure!
Money of death!
130
00:18:06,701 --> 00:18:11,421
They're unloaded, though
they do give a certain effect.
131
00:18:16,784 --> 00:18:20,282
See? Beautiful.
132
00:18:22,172 --> 00:18:25,098
8.7. Caliber. English.
133
00:18:27,536 --> 00:18:30,440
A single bullet can reach 1,000 metres.
134
00:18:31,416 --> 00:18:34,448
... and shooting from close distances
will send the bullet through a body.
135
00:18:34,649 --> 00:18:37,188
It's a beautiful gun,
but it has one inconvenience.
136
00:18:39,133 --> 00:18:42,294
The bullet passes right through.
137
00:18:42,595 --> 00:18:45,149
So the person hit may also live.
138
00:18:45,950 --> 00:18:47,725
It's too powerful.
139
00:18:52,341 --> 00:18:56,153
So they decided to use an
Italian model...
140
00:18:56,154 --> 00:19:00,540
... that doesn't have the long barrel
and is less powerful than this...
141
00:19:00,541 --> 00:19:02,292
... yet it kills.
142
00:19:13,673 --> 00:19:17,107
I have enough to kit out
an entire army.
143
00:19:18,209 --> 00:19:19,609
I'm kidding!
144
00:19:23,752 --> 00:19:26,239
You won't be capable of killing.
145
00:19:30,787 --> 00:19:33,850
But I can lend it to you, if you like.
146
00:19:34,778 --> 00:19:40,040
According to Bordiet a projectile propelled
at the velocity of 375 metres a second...
147
00:19:40,041 --> 00:19:43,654
... will drop by around 14 centimetres
by the time it reaches 40 metres.
148
00:19:43,655 --> 00:19:45,249
Varchant gives the following figures:
149
00:19:45,250 --> 00:19:48,210
A drop of 2-3 centimetres
at a distance of 2 metres...
150
00:19:48,211 --> 00:19:52,065
... 5-7 at 30, 9-15 at 40, 17-26 at 50...
151
00:19:52,066 --> 00:19:58,236
... 26-41 at 60, 56-95 at 80,
1.04-1.40 at 100 metres.
152
00:19:58,237 --> 00:19:59,974
Trial readings:
153
00:19:59,975 --> 00:20:04,773
Index of density, index of regularity,
and index of concentration.
154
00:20:04,774 --> 00:20:09,387
Irregular shots, empty shots
at the centre or in one area.
155
00:20:09,388 --> 00:20:14,018
Frequency of empty shots,
influenced by the positioning of the barrel.
156
00:20:14,019 --> 00:20:19,384
Reports with extreme readings,
simple discharge, probably discharge.
157
00:22:45,109 --> 00:22:50,974
In the dark, humiliated,
without alternative.
158
00:22:51,626 --> 00:22:56,855
No.
It wasn't just a gesture.
159
00:22:58,683 --> 00:23:00,183
And yet it's true.
160
00:23:00,584 --> 00:23:02,591
It was already an impossible life.
161
00:23:02,892 --> 00:23:04,773
What did you need him for?
162
00:23:04,874 --> 00:23:08,818
You did everything to get him.
Then you threw him out like trash.
163
00:23:09,519 --> 00:23:12,761
Idiot, you can't even justify yourself.
164
00:23:19,562 --> 00:23:21,081
It's true.
165
00:23:21,182 --> 00:23:23,576
It seemed so important in principle.
166
00:23:24,077 --> 00:23:26,442
Then I found out that it wasn't.
167
00:23:29,036 --> 00:23:31,148
Because he couldn't help me.
168
00:23:31,749 --> 00:23:33,900
I didn't need him at all.
169
00:23:37,501 --> 00:23:41,530
I couldn't even explain what
he really meant to himself.
170
00:23:41,831 --> 00:23:43,704
I had to think of myself.
171
00:23:43,805 --> 00:23:48,918
Or at least trade his presence for
all the other people in my life.
172
00:23:49,819 --> 00:23:53,765
Leaving him was the simplest solution.
173
00:24:12,660 --> 00:24:15,239
Don't ask me if I understand.
174
00:24:15,540 --> 00:24:19,752
You can't understand, I know.
But that's not important.
175
00:24:21,353 --> 00:24:23,819
We're so far away from
the real problems.
176
00:24:23,920 --> 00:24:27,130
That we only feel sweetly irresponsible.
177
00:24:27,938 --> 00:24:36,443
Then... you don't even need hope.
178
00:24:36,444 --> 00:24:41,454
We had the chance to experience
something new...
179
00:24:42,055 --> 00:24:44,030
... that would have forced us...
180
00:24:44,631 --> 00:24:46,131
... to think...
181
00:24:46,954 --> 00:24:48,386
... to live...
182
00:24:48,687 --> 00:24:50,255
... justly.
183
00:24:50,556 --> 00:24:54,218
Now that you've lost the chance,
do you feel somehow excluded?
184
00:24:54,619 --> 00:24:57,515
You're there, embarrassed, confused...
185
00:24:57,516 --> 00:24:59,812
... thinking you've lost who knows what.
186
00:25:00,813 --> 00:25:03,288
Instead we'll have to start
again from the beginning.
187
00:25:03,289 --> 00:25:06,490
Once again, after we risked
losing each other altogether.
188
00:25:07,591 --> 00:25:09,628
You look for clarity in everything.
189
00:25:09,629 --> 00:25:12,308
When clarity is often just a perspective.
190
00:25:12,809 --> 00:25:18,661
Now you're trying to justify yourself,
to save face with ambiguity.
191
00:25:19,252 --> 00:25:24,411
No. I'm trying to tell you that
I can't justify anything.
192
00:25:25,112 --> 00:25:28,404
And I don't understand that which is ambiguous,
and that which is clear.
193
00:25:29,684 --> 00:25:33,452
I don't know how to investigate it,
I don't know how to understand it.
194
00:25:33,953 --> 00:25:35,544
It is what it is.
195
00:25:36,545 --> 00:25:40,181
We must carry on.
So I carry on.
196
00:26:13,984 --> 00:26:17,518
It was nothing to do with us.
Don't you see?
197
00:26:18,919 --> 00:26:21,174
We could have at least informed someone.
198
00:26:24,992 --> 00:26:26,292
Why?
199
00:26:27,393 --> 00:26:28,529
They'll find him.
200
00:26:28,530 --> 00:26:30,309
Let them deal with it.
201
00:26:32,386 --> 00:26:34,634
- How horrible!
- That's enough!
202
00:26:36,035 --> 00:26:38,791
- Don't think about it, come on. Let's go.
- No.
203
00:26:39,792 --> 00:26:41,558
Take me to the bus stop.
204
00:26:50,494 --> 00:26:53,388
Suppress this protesting in your heart.
205
00:26:53,589 --> 00:26:57,159
Suppress this need for history.
206
00:26:57,160 --> 00:27:03,690
And you will be nothing more than a ridiculous
dummy following a cause that is already lost.
207
00:27:10,644 --> 00:27:13,712
Allow the sun that shines in my eyes...
208
00:27:13,813 --> 00:27:16,871
... to illuminate the dark corners
of my existence.
209
00:27:16,872 --> 00:27:21,013
He who looks for answers in my eyes...
210
00:27:21,014 --> 00:27:23,297
... should be blinded.
211
00:28:14,802 --> 00:28:16,673
A coffee, please!
212
00:28:38,904 --> 00:28:40,229
Good afternoon.
213
00:28:40,930 --> 00:28:42,230
Good afternoon.
214
00:28:43,231 --> 00:28:47,710
- Is my coffee here yet?
- No, not yet.
215
00:28:55,808 --> 00:28:59,870
This person is young,
I can tell from the voice.
216
00:29:01,983 --> 00:29:04,902
- And the others?
- The same, like me.
217
00:29:11,218 --> 00:29:15,129
- Want to buy a scratch-card?
- No.
218
00:29:16,430 --> 00:29:18,494
- You have no money, then?
- No.
219
00:29:32,351 --> 00:29:38,395
20 minutes past 4.
But I don't know if that's right.
220
00:29:38,396 --> 00:29:40,096
Yes, that sounds right.
221
00:29:40,797 --> 00:29:42,279
Thank goodness.
222
00:29:50,305 --> 00:29:52,183
Is my coffee here yet?
223
00:29:52,284 --> 00:29:55,145
- Let's go, he's scaring me.
- No...
224
00:29:55,846 --> 00:29:58,047
Did you say something to me?
225
00:29:58,548 --> 00:30:01,660
No, nothing.
We were speaking among ourselves.
226
00:30:02,979 --> 00:30:08,180
You know, I do imitations of sounds.
227
00:30:08,881 --> 00:30:11,341
My world is a world of sound.
228
00:30:11,542 --> 00:30:17,336
For example, I don't know.
A car on the street.
229
00:30:17,337 --> 00:30:18,493
Listen, listen...
230
00:30:31,755 --> 00:30:33,772
Or even... even a train!
231
00:30:38,058 --> 00:30:40,948
A train entering the station.
Listen, listen!
232
00:30:47,094 --> 00:30:50,424
Another one, listen!
A plane dropping bombs:
233
00:30:51,918 --> 00:30:53,025
Listen...
234
00:31:11,688 --> 00:31:16,632
You know that, in the second world war,
I was on the front line in Russia...
235
00:31:16,633 --> 00:31:18,546
Cannons, bombings...
236
00:31:20,408 --> 00:31:22,008
All over the place!
237
00:31:22,009 --> 00:31:27,565
We had to stop all this stuff...
Stop these Russians shooting like crazy...
238
00:31:31,699 --> 00:31:35,775
We have to defend against this attack...
Stop them getting through...
239
00:31:35,876 --> 00:31:39,774
And so this sergeant...
An idiot, an asshole...
240
00:31:39,775 --> 00:31:43,256
He wants to throw us into this hell...
241
00:31:43,257 --> 00:31:46,203
A horrible, horrible man...
242
00:31:48,804 --> 00:31:53,399
You think, during this that Russia
stops shooting... shooting, no!
243
00:31:57,200 --> 00:32:02,047
There's... there's a machine gun
that seems so close...
244
00:32:02,048 --> 00:32:06,380
But it's not close, it's miles
and miles away, you know...
245
00:32:07,781 --> 00:32:10,486
But feels like it's inside your head.
246
00:32:10,787 --> 00:32:13,457
This damn bastard, this sergeant says:
247
00:32:13,458 --> 00:32:16,151
"Forward, men! Forward!"
248
00:32:17,057 --> 00:32:20,840
And two or three of us
throw ourselves in the bunker...
249
00:32:22,141 --> 00:32:26,940
Forward! Forward!
This son of a bitch... forward...
250
00:32:26,941 --> 00:32:29,454
So I ran forward as well...
251
00:32:30,455 --> 00:32:33,444
And there was this explosion...
252
00:32:33,445 --> 00:32:38,885
There's... there's all the light
in my eyes and they are dying...
253
00:32:42,186 --> 00:32:45,465
My brain... Stop!
254
00:33:02,058 --> 00:33:04,260
They didn't even leave me...
255
00:33:04,961 --> 00:33:07,695
... tears to cry with, you know?
256
00:33:09,996 --> 00:33:11,426
And I say...
257
00:33:15,327 --> 00:33:19,577
You're too smart to know these things,
I say, about war...
258
00:33:21,969 --> 00:33:26,003
Anyway, it doesn't matter because
there's always something to earn....
259
00:33:26,004 --> 00:33:28,440
A bit of money,
some scratch-cards to sell...
260
00:33:28,441 --> 00:33:32,550
But these manners, who sells these...
Who knows what they sell...
261
00:33:32,551 --> 00:33:36,034
What I do... I'm just here...
262
00:33:38,035 --> 00:33:40,561
What if I don't believe that you've
ever been involved in a war?
263
00:33:40,862 --> 00:33:43,586
Well, that doesn't matter.
264
00:33:45,087 --> 00:33:46,501
Bring me a coffee.
265
00:34:06,830 --> 00:34:08,606
Don't tickle me!
266
00:34:11,007 --> 00:34:13,026
No, don't tickle me!
267
00:36:19,996 --> 00:36:23,107
Elia!
268
00:39:40,949 --> 00:39:43,136
I didn't think it could be this strong.
269
00:39:46,037 --> 00:39:47,923
Everything's over, now.
270
00:39:48,224 --> 00:39:49,796
Relax.
271
00:39:51,397 --> 00:39:53,060
Come on, let's go.
272
00:40:37,871 --> 00:40:41,132
You had to do it.
Now you needn't worry about anything.
273
00:40:41,333 --> 00:40:43,456
If all this was just a failure.
274
00:40:43,857 --> 00:40:46,013
The important thing is that
you take responsibility.
275
00:40:46,014 --> 00:40:48,232
Of course I feel responsible.
276
00:40:49,249 --> 00:40:50,360
But what about later?
277
00:40:50,381 --> 00:40:55,889
This stomach is going to swell.
To swell...
278
00:40:56,490 --> 00:40:58,293
It's already a future.
279
00:40:58,994 --> 00:41:02,790
A space at his disposal.
280
00:41:02,791 --> 00:41:06,366
That's not true. The problems arise
when trying to organize our future lives.
281
00:41:07,067 --> 00:41:10,145
In relation to the future lives of others.
282
00:41:12,546 --> 00:41:16,017
Everyone becomes responsible
only when a newborn comes along.
283
00:41:21,620 --> 00:41:26,592
Those who are not born may represent
a failure or even a choice...
284
00:41:28,140 --> 00:41:30,644
But never are they lives that are lived.
285
00:41:30,745 --> 00:41:32,381
The kind that...
286
00:41:35,904 --> 00:41:39,634
You seem to spend so much
time obsessing over.
287
00:41:42,135 --> 00:41:45,614
I eliminate myself from a responsibility.
288
00:41:48,415 --> 00:41:51,822
And it's like I should be making
two decisions at the same time.
289
00:41:55,210 --> 00:41:57,282
One for the present.
290
00:41:59,983 --> 00:42:02,071
And one for the future.
291
00:42:02,172 --> 00:42:04,960
Without these two things coinciding.
292
00:42:07,461 --> 00:42:10,106
See, when you refuse motherhood...
293
00:42:10,307 --> 00:42:14,695
... you can't continue thinking what
might have become of your child...
294
00:42:14,696 --> 00:42:16,439
... if you had given birth.
295
00:42:23,018 --> 00:42:32,867
You can't live on thinking about
being with a child you didn't want.
296
00:43:00,029 --> 00:43:02,778
Millions of agitated fanatics...
297
00:43:41,787 --> 00:43:44,044
Owners, owners, owners!
298
00:43:51,789 --> 00:43:53,881
Yesterday, I saw God.
299
00:43:54,782 --> 00:43:57,140
He has a house in the country.
300
00:43:57,541 --> 00:44:01,629
He was an old man,
alone with his beard all white.
301
00:44:01,830 --> 00:44:04,315
I made him dinner.
302
00:44:04,416 --> 00:44:09,868
He sat. He ate. He was sad.
303
00:44:11,469 --> 00:44:15,618
Look at that war down there.
All that massacre.
304
00:44:15,619 --> 00:44:19,343
I told him "Make them cease."
305
00:44:19,344 --> 00:44:21,219
"Make it stop."
306
00:44:22,320 --> 00:44:25,549
He said: "I'll try."
307
00:44:25,850 --> 00:44:28,669
But he couldn't do anything.
308
00:44:29,770 --> 00:44:32,208
He was so very tired.
309
00:44:33,109 --> 00:44:36,058
And had been alone for so long.
310
00:44:36,159 --> 00:44:40,184
But he liked the lentil soup.
311
00:44:45,833 --> 00:44:48,758
Who are you?
Who sent you?
312
00:44:50,759 --> 00:44:52,115
Luis?
313
00:44:53,416 --> 00:44:54,935
Who are you?
314
00:44:56,136 --> 00:44:57,829
Did Luis send you?
315
00:44:59,530 --> 00:45:01,298
Luis is a spy.
316
00:45:01,899 --> 00:45:03,342
You're a spy!
317
00:45:03,443 --> 00:45:06,856
Who are you?
Who sent you, Luis?
318
00:45:07,257 --> 00:45:08,935
Luis is a spy!
319
00:45:09,836 --> 00:45:11,167
Who are you?
320
00:45:12,168 --> 00:45:13,699
Are you Luis?
321
00:45:14,400 --> 00:45:15,916
You're a spy!
322
00:45:16,417 --> 00:45:17,855
Who sent you?
323
00:45:17,856 --> 00:45:19,486
Did Luis send you?
324
00:45:20,587 --> 00:45:23,272
Who are you?
Who sent you?
325
00:45:23,273 --> 00:45:26,394
Did Luis send you?
Did Luis send you?
326
00:45:26,395 --> 00:45:30,130
You're a spy!
Did Luis send you? You're a spy!
327
00:45:30,131 --> 00:45:32,489
You're a spy!
Who sent you, Luis?
328
00:45:32,490 --> 00:45:35,383
Who sent you? You're a spy.
Who sent you?
329
00:45:35,784 --> 00:45:37,038
You're a spy...
330
00:45:38,295 --> 00:45:40,428
Every time I go to see my mother...
331
00:45:40,829 --> 00:45:44,386
... I go back over my entire life,
from birth until today.
332
00:45:46,987 --> 00:45:48,770
Like a life not lived.
333
00:45:49,471 --> 00:45:53,697
Because she's there waiting
for some unknown messenger.
334
00:45:53,698 --> 00:45:55,744
She looks at me without recognition.
335
00:45:55,745 --> 00:45:58,821
She doesn't see me.
She doesn't feel that I'm alive.
336
00:45:59,022 --> 00:46:01,085
I've never been born!
337
00:46:02,886 --> 00:46:05,352
I was never given birth to!
338
00:46:07,453 --> 00:46:10,956
My existence up until this
very day has been forgotten.
339
00:46:14,146 --> 00:46:19,659
And yet, I am forced to accept the
responsibility of my existence.
340
00:46:19,660 --> 00:46:21,200
She aborted me!
341
00:46:22,401 --> 00:46:26,310
Disposing of my entire future!
342
00:46:27,011 --> 00:46:28,589
So what?
343
00:46:32,890 --> 00:46:36,416
You're not responsible for a child
that you never give birth to.
344
00:46:36,417 --> 00:46:42,204
But you are responsible for the conditions
under which he was supposed to live.
345
00:46:43,505 --> 00:46:45,732
But it's still a failure.
346
00:46:45,833 --> 00:46:48,424
No. No!
347
00:46:51,474 --> 00:46:52,557
Yes.
348
00:46:58,910 --> 00:47:01,515
You can't say: "I want a son!"
349
00:47:01,516 --> 00:47:04,345
First you look inside yourself.
350
00:47:06,046 --> 00:47:07,591
And then...
351
00:47:14,701 --> 00:47:19,258
Who sent you? Luis?
Who sent you?
352
00:47:19,259 --> 00:47:22,314
You're a spy.
You're a spy.
353
00:47:23,215 --> 00:47:26,361
You're a spy.
You're a spy.
354
00:47:26,962 --> 00:47:30,024
Luis? Luis?
355
00:48:34,892 --> 00:48:39,592
Instead... when...
356
00:48:41,993 --> 00:48:44,064
When you're next to me...
357
00:48:44,765 --> 00:48:46,154
I touch you.
358
00:48:48,755 --> 00:48:50,218
And I look at you...
359
00:48:50,219 --> 00:48:51,959
... like I'm looking at you now.
360
00:48:53,060 --> 00:48:54,642
I kiss you.
361
00:48:56,843 --> 00:48:58,557
And we make love.
362
00:48:59,458 --> 00:49:03,387
So, all these things...
363
00:49:04,488 --> 00:49:06,116
... they integrate.
364
00:49:08,617 --> 00:49:11,590
My entire existence...
365
00:49:13,491 --> 00:49:16,996
Is spread across a uniform surface.
366
00:49:18,197 --> 00:49:19,836
I never get lost anymore.
367
00:49:20,137 --> 00:49:21,828
I never disintegrate.
368
00:49:23,229 --> 00:49:26,665
Every gesture, every word...
369
00:49:27,066 --> 00:49:31,297
Every...
Every movement towards you...
370
00:49:32,798 --> 00:49:34,580
And the things inside...
371
00:49:35,081 --> 00:49:38,095
... take on a global significance.
372
00:49:40,602 --> 00:49:42,412
It's impossible...
373
00:49:42,716 --> 00:49:46,989
... that any outside influence,
or even something inside myself...
374
00:49:47,290 --> 00:49:51,955
... can... can... can shatter...
375
00:49:53,556 --> 00:49:54,974
... this unity.
376
00:49:55,575 --> 00:49:56,741
Binding.
377
00:49:57,042 --> 00:49:58,608
Deep.
378
00:50:01,509 --> 00:50:02,676
Real.
379
00:50:05,729 --> 00:50:08,241
So it is the movement of life...
380
00:50:09,642 --> 00:50:12,358
... that becomes the
protagonist in life itself...
381
00:50:13,059 --> 00:50:16,075
... and with his way of working...
382
00:50:16,076 --> 00:50:19,789
Picks... in a single essence...
383
00:50:20,990 --> 00:50:23,444
A single moment of meaning...
384
00:50:24,945 --> 00:50:27,045
The fragments...
385
00:50:29,546 --> 00:50:30,989
Not the fragments...
386
00:50:31,890 --> 00:50:34,202
The images...
387
00:50:34,203 --> 00:50:38,296
The daily... wonders...
388
00:50:38,397 --> 00:50:41,308
To join them in a single
moment of meaning.
389
00:50:45,643 --> 00:50:47,143
This dynamic...
390
00:50:47,144 --> 00:50:50,210
... assumes a time and space...
391
00:50:50,511 --> 00:50:53,379
... in relation to your time
and my space.
392
00:50:54,980 --> 00:50:56,523
Like a kiss.
393
00:50:56,524 --> 00:50:58,210
Like a kiss that...
394
00:50:58,511 --> 00:51:00,411
That in the act of being performed...
395
00:51:00,412 --> 00:51:03,635
... brings our bodies so close
together until we are touching.
396
00:51:03,636 --> 00:51:07,262
Where I can identify with
every living being.
397
00:51:12,113 --> 00:51:14,830
Returning home and knowing
that you will be there...
398
00:51:15,931 --> 00:51:17,678
... like something that's mine.
399
00:51:18,479 --> 00:51:21,865
From which I'll never be apart.
400
00:51:24,664 --> 00:51:27,550
To have you there, close to me.
401
00:51:28,051 --> 00:51:30,195
To increase the duration...
402
00:51:30,696 --> 00:51:32,545
... of this time.
403
00:51:36,839 --> 00:51:38,139
The fear...
404
00:51:42,577 --> 00:51:43,827
The fear...
405
00:51:46,028 --> 00:51:47,657
... that this unity...
406
00:51:51,058 --> 00:51:53,785
... might become torn...
407
00:51:56,086 --> 00:51:58,149
... by your sudden absence.
408
00:52:13,731 --> 00:52:16,502
All it takes is the breaking
of one single element...
409
00:52:17,403 --> 00:52:20,549
If all the elements are important...
410
00:52:20,950 --> 00:52:23,250
Then the mosaic opens up...
411
00:52:23,251 --> 00:52:26,196
... and the unity is destroyed.
412
00:52:30,604 --> 00:52:32,064
So the gestures...
413
00:52:34,365 --> 00:52:35,915
... the words...
414
00:52:36,916 --> 00:52:38,572
... the facts of life...
415
00:52:40,773 --> 00:52:42,455
... the feelings...
416
00:52:44,156 --> 00:52:49,392
And all... all return to their isolation.
417
00:52:54,577 --> 00:52:58,479
Time... this element...
418
00:52:59,880 --> 00:53:03,101
This element that we've
chosen like...
419
00:53:06,302 --> 00:53:10,337
Like the unity...
of our existence.
420
00:53:13,038 --> 00:53:14,861
It escapes me every time...
421
00:53:15,962 --> 00:53:18,102
... that I think I've stopped it.
422
00:53:19,824 --> 00:53:20,935
So...
423
00:53:23,130 --> 00:53:24,430
So...
424
00:53:26,431 --> 00:53:29,824
So I return every day
to a world without hope.
425
00:53:30,525 --> 00:53:34,487
In... in my daily disorder...
426
00:53:34,988 --> 00:53:38,573
Like being in an empty bed...
427
00:53:41,174 --> 00:53:43,100
Like being in an empty bed...
428
00:53:44,801 --> 00:53:46,321
In the dark.
429
00:53:50,022 --> 00:53:51,520
Defeated.
430
00:53:52,421 --> 00:53:54,294
Without alternative.
431
00:53:56,498 --> 00:53:58,098
Well?
432
00:57:23,084 --> 00:57:29,505
Art can only be created when the
mind is fresh, young, innocent.
433
00:57:30,006 --> 00:57:33,607
When it's not distracted by
the usual noises...
434
00:57:33,708 --> 00:57:37,204
... or by the monotony of normal life.
435
00:57:38,505 --> 00:57:44,115
Have you never found yourself facing
a mathematical or psychological problem?
436
00:57:46,136 --> 00:57:50,370
You grab hold of it in your teeth,
just like a dog with a bone.
437
00:57:50,371 --> 00:57:52,151
And you try to resolve it.
438
00:57:52,152 --> 00:57:53,493
But you can't.
439
00:57:53,494 --> 00:57:56,722
Because you're not a mathematician,
you're not a psychologist.
440
00:57:57,323 --> 00:58:02,551
So you decide to just drop it,
and to go for a walk.
441
00:58:02,952 --> 00:58:08,381
Then suddenly, from this availability,
from this space...
442
00:58:08,382 --> 00:58:10,070
The answer arises.
443
00:58:10,071 --> 00:58:11,762
How did that happen?
444
00:58:11,763 --> 00:58:15,751
Your mind has been freed of
all those murky things...
445
00:58:15,752 --> 00:58:22,230
... and from this release,
from this recovered quiet...
446
00:58:22,231 --> 00:58:24,253
That's what allows the
solution to arise.
447
00:58:25,154 --> 00:58:27,967
That's what happens when we extinguish...
448
00:58:28,068 --> 00:58:32,703
... the memories, inhibitions,
and compromises inside ourselves.
449
00:58:33,804 --> 00:58:40,757
In our mind we have created an
immense, empty, open space.
450
00:58:40,758 --> 00:58:48,298
And it's only under these conditions
that an answer or something new can be found.
451
00:58:55,291 --> 00:59:01,675
The coming of a new world...
and therefore a new humankind...
452
00:59:01,676 --> 00:59:06,287
... of a different world, depends
entirely on the end of suffering.
453
00:59:12,079 --> 00:59:13,958
Though I'm happy.
454
00:59:14,759 --> 00:59:15,951
What time is it?
455
00:59:15,952 --> 00:59:18,350
You'll have to lend me some money.
456
00:59:19,551 --> 00:59:21,590
The contempt!
457
00:59:21,991 --> 00:59:23,664
It's already night time.
458
01:00:44,360 --> 01:00:46,027
I knew where it was hidden.
459
01:00:47,028 --> 01:00:48,872
But I wouldn't have told anyone.
460
01:00:50,773 --> 01:00:52,944
Only if you had tortured me.
461
01:02:21,630 --> 01:02:24,060
His live was not worth more than mine.
462
01:03:44,276 --> 01:03:46,693
I would have put a man against the wall.
463
01:03:46,694 --> 01:03:48,593
And I'd have shot at him.
464
01:03:49,394 --> 01:03:51,179
If he wasn't already dead.
465
01:04:27,976 --> 01:04:30,119
What will become of China?
466
01:04:41,139 --> 01:04:44,054
We'll find a solution,
don't you worry.
467
01:04:44,055 --> 01:04:46,641
The important thing is that
you don't feel abandoned.
468
01:04:47,842 --> 01:04:50,876
The initial idea was to move away...
469
01:04:50,877 --> 01:04:52,938
... to where nobody could reach me.
470
01:04:54,939 --> 01:04:57,042
But I discarded this idea, too.
471
01:04:58,243 --> 01:05:02,673
I wouldn't... I wouldn't be able
to live with these things around me.
472
01:05:02,674 --> 01:05:05,665
That move around me, observe me.
473
01:05:06,266 --> 01:05:09,735
That in some way judge me.
474
01:05:11,536 --> 01:05:14,069
That way I'm always present.
475
01:05:15,270 --> 01:05:17,068
You have to be careful.
476
01:05:17,069 --> 01:05:22,172
Some problems are so urgent that
they become impossible to hide.
477
01:05:22,273 --> 01:05:26,770
Every time, for whatever reason,
I moved away from it...
478
01:05:26,971 --> 01:05:31,913
... then afterwards I realised how
important it was to feel united...
479
01:05:31,914 --> 01:05:33,357
... together.
480
01:05:33,758 --> 01:05:35,204
I'm with you.
481
01:05:39,705 --> 01:05:42,240
I've lived my life feeling protected.
482
01:05:45,841 --> 01:05:49,255
Now life requires you to be hostile.
483
01:05:54,265 --> 01:05:55,727
And yet I was there.
484
01:05:55,928 --> 01:05:59,066
Blaming him, and saving my skin.
485
01:06:01,967 --> 01:06:03,324
But I didn't want to.
486
01:06:05,225 --> 01:06:06,927
They come to get me.
487
01:06:06,928 --> 01:06:08,411
They torture me.
488
01:06:08,812 --> 01:06:10,067
I don't speak.
489
01:06:12,868 --> 01:06:15,295
In the end I say:
"It's hidden in the cemetery."
490
01:06:16,196 --> 01:06:17,668
It wasn't true.
491
01:06:18,069 --> 01:06:19,532
They find out.
492
01:06:19,633 --> 01:06:20,779
There.
493
01:06:23,080 --> 01:06:24,292
He shoots.
494
01:06:25,493 --> 01:06:26,943
And they kill him.
495
01:06:29,044 --> 01:06:30,589
When I find out...
496
01:06:30,690 --> 01:06:33,390
... I laugh so hard that I
have tears in my eyes.
497
01:06:33,391 --> 01:06:34,698
Enough!
498
01:06:34,799 --> 01:06:35,777
Come away.
499
01:06:35,778 --> 01:06:36,969
No.
500
01:06:37,570 --> 01:06:42,685
Realism is the only mortal way
of celebrating life.
501
01:06:42,886 --> 01:06:46,740
But when this experience
needs to be verified.
502
01:06:47,141 --> 01:06:48,634
Because it's there...
503
01:06:49,435 --> 01:06:53,617
... that we are presented with
the opportunity to clear it up.
504
01:06:54,318 --> 01:06:56,248
And if need be to overcome it.
505
01:06:56,949 --> 01:06:59,570
So you can't not be united.
506
01:07:02,771 --> 01:07:07,272
In this sense I felt as though
my absence was like...
507
01:07:08,073 --> 01:07:10,565
Like... a mistake...
508
01:07:11,466 --> 01:07:12,567
Like a...
509
01:07:15,568 --> 01:07:19,082
No, like a... humiliation.
510
01:07:21,514 --> 01:07:22,989
"Hey, open up!"
511
01:07:23,190 --> 01:07:24,769
"We're not here to hurt you."
512
01:07:26,870 --> 01:07:28,531
Everything goes silent.
513
01:07:29,032 --> 01:07:30,816
Then the same voice says:
514
01:07:30,817 --> 01:07:32,673
"You know you can't escape!"'
515
01:07:33,774 --> 01:07:36,268
I put the barrel of the gun in my mouth.
516
01:07:36,269 --> 01:07:37,724
And I bite down.
517
01:07:37,825 --> 01:07:41,135
But I couldn't shoot,
I couldn't pull the trigger.
518
01:07:43,436 --> 01:07:45,647
Everything goes silent once more.
519
01:07:46,848 --> 01:07:48,984
So I throw the gun away.
520
01:07:49,285 --> 01:07:50,627
And I open the door.
521
01:07:51,828 --> 01:07:55,883
I don't believe in any
one of these things.
522
01:07:57,784 --> 01:08:00,930
- Last night I emptied everything.
- I know.
523
01:08:04,656 --> 01:08:06,256
Like a saucepan.
524
01:08:07,057 --> 01:08:08,864
Poured everything out.
525
01:08:09,565 --> 01:08:11,413
I don't know what to say anymore.
526
01:08:11,514 --> 01:08:13,374
I don't know what to say anymore.
527
01:08:14,075 --> 01:08:16,255
And I found him in the bath, dead.
528
01:08:16,656 --> 01:08:20,553
It was New Year's Day, 1965.
529
01:08:26,252 --> 01:08:29,013
All these words are useless.
530
01:08:33,114 --> 01:08:36,117
I have to reorganize my existence.
531
01:08:36,718 --> 01:08:39,091
I think I already said that.
532
01:08:49,039 --> 01:08:52,074
I ask myself what we are waiting for.
533
01:08:52,575 --> 01:08:54,775
It's been 10,000 years...
534
01:08:55,276 --> 01:08:58,282
... that we've been doing
the same dress rehearsal.
535
01:08:59,783 --> 01:09:04,181
Continually interrupted only
because one of us dies.
536
01:09:04,182 --> 01:09:08,035
Perhaps there was something
that we forgot to do.
537
01:09:08,036 --> 01:09:12,026
Words, events, situations...
that we have no way of stopping.
538
01:09:12,027 --> 01:09:14,227
All this seems absurd to me now.
539
01:09:14,228 --> 01:09:17,768
This word: "revolution" abandoned
by itself or written on a wall...
540
01:09:17,769 --> 01:09:20,211
... always in the act of being committed.
541
01:09:21,912 --> 01:09:25,207
Perhaps we're unable to express ourselves.
542
01:09:25,208 --> 01:09:27,644
We cannot continue to lie like this.
543
01:09:27,645 --> 01:09:29,122
Don't you think?
544
01:09:29,223 --> 01:09:35,168
This is the year in which our elders
have abandoned us on the street...
545
01:09:35,269 --> 01:09:39,798
... and we have lost the
ability to understand reality.
546
01:09:39,799 --> 01:09:41,358
That's the problem.
547
01:09:50,206 --> 01:09:51,845
It's the air...
548
01:09:56,464 --> 01:09:58,256
It's the air...
549
01:09:58,957 --> 01:10:01,296
They're just things and that's it.
550
01:10:04,831 --> 01:10:09,397
This is a hard, dark, empty place.
551
01:10:10,198 --> 01:10:11,654
Dry.
552
01:10:12,955 --> 01:10:16,554
Where... no one moves.
553
01:10:16,555 --> 01:10:20,380
Nothing... nothing moves.
554
01:10:21,081 --> 01:10:23,723
No one even speaks....
555
01:10:24,124 --> 01:10:26,948
Like a beast. Like a beast...
556
01:10:28,049 --> 01:10:32,231
... born in a cage,
from beasts born in a cage...
557
01:10:33,632 --> 01:10:36,322
... that die in a cage.
558
01:10:39,171 --> 01:10:42,271
From beasts born in a cage.
559
01:10:45,172 --> 01:10:48,620
From beasts born in a cage.
560
01:10:48,621 --> 01:10:50,114
Hear that?
561
01:10:54,215 --> 01:10:56,463
I say "like a beast"...
562
01:10:56,464 --> 01:10:58,624
You say "like a beast"...
563
01:10:59,025 --> 01:11:02,546
But one that is born
and dies in a cage.
564
01:11:02,747 --> 01:11:04,244
Like a beast.
565
01:11:17,021 --> 01:11:18,721
Sit!
566
01:11:19,222 --> 01:11:21,492
Sit!
567
01:11:22,793 --> 01:11:25,095
With my poor means...
568
01:11:25,596 --> 01:11:27,959
Like a kind of beast...
569
01:11:28,660 --> 01:11:32,491
Like a beast that only
has fear left.
570
01:11:32,492 --> 01:11:33,986
Nothing else!
571
01:11:34,087 --> 01:11:36,781
The fear multiplies.
572
01:11:37,082 --> 01:11:42,893
From everything that is mine, all that
is left is just multiplied fear.
573
01:11:46,094 --> 01:11:51,657
Fear of sounds, fear of beasts,
fear of men.
574
01:11:54,358 --> 01:11:59,048
And yet...
yet there is a continuous noise...
575
01:11:59,649 --> 01:12:01,670
Day and night...
576
01:12:01,671 --> 01:12:05,293
Day and night...
Day...
577
01:12:12,466 --> 01:12:20,019
They are footsteps that approach,
they are footsteps that leave.
578
01:12:20,020 --> 01:12:24,949
They are bodies that turn in the street...
Stop there!
579
01:12:25,550 --> 01:12:29,586
Have mercy!
Only out of mercy!
580
01:12:29,587 --> 01:12:32,722
Here, a beast, with my poor means...
581
01:12:34,734 --> 01:12:36,234
Pigs...
582
01:12:40,750 --> 01:12:42,450
It's the air...
583
01:12:44,051 --> 01:12:47,777
They're just things, and that's all.
584
01:12:48,378 --> 01:12:49,606
That's all.
585
01:12:55,897 --> 01:12:57,766
It's the air...
586
01:13:16,383 --> 01:13:18,014
What are you thinking?
587
01:13:19,115 --> 01:13:21,136
What are you thinking?
588
01:13:28,238 --> 01:13:34,171
They dragged a paralytic
through the splendors of nature...
589
01:13:34,572 --> 01:13:38,271
... and now that there's
nothing left to admire...
590
01:13:38,572 --> 01:13:42,796
... he can stand up and say:
591
01:13:43,597 --> 01:13:46,148
"Here's another one who lived."
592
01:13:47,857 --> 01:13:50,332
Where were the government
when they sent their ultimatums?
593
01:13:50,333 --> 01:13:52,366
Where was the house of representatives?
594
01:13:53,367 --> 01:13:56,300
What was Wall Street scheming when
the US dollar was in crisis...
595
01:13:56,301 --> 01:13:59,141
... and China waiting to be born
in the United Nations bureaucracy?
596
01:14:00,142 --> 01:14:03,407
Were they listening to our ravings
inside employment offices?
597
01:14:03,408 --> 01:14:04,483
No.
598
01:14:08,506 --> 01:14:12,327
They were fighting fiery offices,
screaming and bargaining with swords...
599
01:14:12,328 --> 01:14:16,154
... muskets, bucked teeth,
bombs, whoredoms and rockets!
600
01:14:17,355 --> 01:14:20,845
Millions of agitated fanatics in
bug-houses for the sake of industry!
601
01:14:20,846 --> 01:14:23,678
Toothpaste apes in the TV sets!
602
01:14:25,682 --> 01:14:28,014
Owners, owners, owners...
603
01:14:28,015 --> 01:14:32,184
... obsessed by property and their
long editorials attacking the Negroes!
604
01:14:33,286 --> 01:14:35,250
Machinery, a mass electrical dream!
605
01:14:35,251 --> 01:14:37,151
Money, money, money...
606
01:14:37,551 --> 01:14:41,762
... mad celestial dream-money!
Money of hunger and suicide!
607
01:14:42,063 --> 01:14:45,320
Money of failure!
Money of death!
608
01:14:55,276 --> 01:14:58,373
When will I be able to
die with my means?46504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.