All language subtitles for Riviera.S01E09.NORDiC.720p.HDTV.x264.DD2.0-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,920 --> 00:01:09,860 -Hej. -Ta köket. Jag har inte letat dĂ€r. 2 00:01:09,900 --> 00:01:14,020 Vi tar rum för rum och vĂ€nder upp och ner pĂ„ huset om vi mĂ„ste. 3 00:01:14,810 --> 00:01:16,950 Ryssarna tror att nyckeln finns hĂ€r. 4 00:01:16,990 --> 00:01:20,840 Vi mĂ„ste bara hitta den innan de kommer hit. 5 00:01:20,880 --> 00:01:23,970 Sen ger vi den till dem och sen drar jag hĂ€rifrĂ„n. 6 00:01:24,010 --> 00:01:26,890 Familjen, dĂ„? Vet de att de Ă€r i fara? 7 00:01:28,900 --> 00:01:31,890 Familjen kan dra Ă„t helvete. 8 00:02:31,930 --> 00:02:34,020 Patrice? 9 00:02:34,810 --> 00:02:38,850 -Du sa aldrig vad Adam hade gjort. -Det spelar ingen roll. 10 00:02:38,890 --> 00:02:41,860 -Patrice! -Det gör det uppenbarligen. 11 00:02:41,900 --> 00:02:44,800 Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 12 00:02:45,880 --> 00:02:48,830 Madame Clios. Vad kan jag göra för er? 13 00:02:48,870 --> 00:02:53,810 -Du mĂ„ste hĂ€lsa personalen en sak. -Givetvis. Vad som helst. 14 00:02:53,850 --> 00:02:57,840 Jag vill meddela att ni alla Ă€r uppsagda frĂ„n era tjĂ€nster. 15 00:02:57,880 --> 00:03:00,810 Ni blir kompenserade, men ge er av genast. 16 00:03:00,850 --> 00:03:03,910 Men, madame Clios, vem ska ta hand om huset...? 17 00:03:03,950 --> 00:03:07,980 Det Ă€r inget att diskutera. Tack. 18 00:03:09,830 --> 00:03:12,910 Det Ă€r för deras egen skull. Jag behöver ingen. 19 00:03:12,950 --> 00:03:14,950 -Mig, dĂ„? -Du rĂ€knas inte. 20 00:03:14,990 --> 00:03:17,870 SĂ„ oerhört Ă€lskvĂ€rt. 21 00:03:17,910 --> 00:03:20,870 -Är det ett leende, eller...? -Nej. 22 00:03:21,930 --> 00:03:23,980 Du fĂ„r det nĂ€r vi hittar nyckeln. 23 00:04:00,970 --> 00:04:04,910 Hej. VarsĂ„god. 24 00:04:18,880 --> 00:04:21,840 -Är hon klar? -Jag ringer frĂ„n kliniken. 25 00:04:21,880 --> 00:04:23,910 Fatima har blivit överfallen. 26 00:04:23,950 --> 00:04:26,030 Av vem? LĂ„t mig prata med henne. 27 00:04:26,820 --> 00:04:30,920 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. Hon flydde med en patient. 28 00:04:30,960 --> 00:04:37,800 Enligt övervakningsfilmen blev hon överfallen men lyckades fly. 29 00:04:44,940 --> 00:04:49,860 -Vi kan ta en taxi hĂ€rifrĂ„n. -Jag borde verkligen Ă„ka ensam. 30 00:04:50,960 --> 00:04:56,820 -Okej. -Det Ă€r sĂ€krare. De Ă€r ute efter mig. 31 00:04:56,860 --> 00:04:59,010 Det Ă€r vansinne. Vart ska du Ă„ka? 32 00:05:00,890 --> 00:05:04,830 -VĂ€nta, Fatima. -Nej, slĂ€pp det. Jag klarar mig! 33 00:05:04,870 --> 00:05:07,040 Det vet jag. Men inte jag. 34 00:05:07,830 --> 00:05:11,920 Jag tĂ€nker inte ens pĂ„ droger nĂ€r jag Ă€r med dig. 35 00:05:14,810 --> 00:05:19,920 -Är jag din stödperson, eller vadĂ„? -Ja. 36 00:05:19,960 --> 00:05:24,910 Du gĂ„r emot alla regler om du överger mig nu. Det vore katastrof. 37 00:05:29,930 --> 00:05:32,850 Överge mig inte. SnĂ€lla. 38 00:05:34,860 --> 00:05:36,910 -Jag ska fundera pĂ„ saken. -Okej. 39 00:05:38,990 --> 00:05:40,990 Jag mĂ„ste... 40 00:06:17,020 --> 00:06:19,020 SlĂ€pp mig! 41 00:07:00,850 --> 00:07:04,860 NĂ„n försöker visst fĂ„ din uppmĂ€rksamhet. VĂ€n eller fiende? 42 00:07:05,860 --> 00:07:08,040 Spelar det nĂ„n roll nu för tiden? 43 00:07:18,830 --> 00:07:22,830 -Kan jag hjĂ€lpa dig? -Bor Christos hĂ€r? 44 00:07:39,020 --> 00:07:42,900 -Har han blivit kidnappad? -Ja. 45 00:07:43,990 --> 00:07:45,990 Det Ă€r du, eller hur? 46 00:07:48,820 --> 00:07:52,830 Det Ă€r dig min son har pratat om. Som har hjĂ€lpt honom. 47 00:07:54,030 --> 00:07:56,900 Är det hĂ€r ditt fel? 48 00:07:56,940 --> 00:08:00,980 -Jag vet nog vem som gjorde det. -Va? 49 00:08:04,030 --> 00:08:06,920 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 50 00:08:08,020 --> 00:08:11,840 VarsĂ„god. Engelsk frukost. 51 00:08:11,880 --> 00:08:15,920 -Det botar allt. Jag lovar. -Jag behöver ingenting. 52 00:08:16,920 --> 00:08:18,970 Drick det. Det kĂ€nns bĂ€ttre sen. 53 00:08:19,010 --> 00:08:23,810 -Hur kunde du vara sĂ„ korkad? -Jag har inte orsakat det hĂ€r! 54 00:08:23,850 --> 00:08:26,980 Skyll pĂ„ din ex-man. Du visste vem du gifte dig med. 55 00:08:27,020 --> 00:08:30,860 Och du var aningslös? Bara Ă€nnu en dum blondin? 56 00:08:30,900 --> 00:08:33,800 Du skulle ha berĂ€ttat om nyckeln. 57 00:08:33,840 --> 00:08:38,800 SĂ„ att du kunde fĂ„ skallen avskjuten? Jag försökte skydda dig. Er allihop. 58 00:08:38,840 --> 00:08:40,860 Jag kan skydda min egen familj. 59 00:08:41,930 --> 00:08:47,000 -Hotade de mina barn? -Ja. Ja, det gjorde de. 60 00:08:52,900 --> 00:08:56,900 -Man brukar knacka, Ads. -Vad firar du? 61 00:08:57,980 --> 00:09:00,860 Jag har ingen lust att ha sĂ€llskap. 62 00:09:03,800 --> 00:09:05,030 Synd för dig. 63 00:09:09,040 --> 00:09:11,950 Detta Ă€r Christos. LĂ€mna ett meddelande. 64 00:09:11,990 --> 00:09:16,010 Christos. Ring mig sĂ„ fort du hör det hĂ€r. 65 00:09:17,800 --> 00:09:20,960 -Han kommer inte att svara. -Jag vet. 66 00:09:21,000 --> 00:09:23,840 Men jag mĂ„ste göra nĂ„nting. 67 00:09:24,980 --> 00:09:27,840 Jag sĂ„g dig i gĂ„r kvĂ€ll, Adam. 68 00:09:34,830 --> 00:09:36,920 Det var inte som det sĂ„g ut. 69 00:09:37,930 --> 00:09:42,870 -Har du frĂ„gat henne? -Du Ă€r min bror. Jag Ă€r pĂ„ din sida. 70 00:09:47,020 --> 00:09:49,850 Jag Ă€lskar henne. 71 00:09:51,900 --> 00:09:53,980 Älskar du henne? 72 00:09:55,850 --> 00:09:57,870 -Hon Ă€r vĂ„r styvmamma. -Tackar! 73 00:09:57,910 --> 00:09:59,990 FörlĂ„t, men det Ă€r helt sjukt. 74 00:10:06,940 --> 00:10:09,990 -Adriana? -Ja, mamma? 75 00:10:10,030 --> 00:10:13,030 -MĂ„r du bra? -Ja, mamma. 76 00:10:13,820 --> 00:10:15,840 -Var Ă€r du? -Hos Adam. 77 00:10:15,880 --> 00:10:18,960 -Och Adam, mĂ„r han bra? -Vad Ă€r det? 78 00:10:19,000 --> 00:10:22,800 Kom inte tillbaka till huset. Ingen av er. 79 00:10:22,840 --> 00:10:26,000 De tror att vi har en nyckel. NĂ„t som er pappa lĂ€mnade. 80 00:10:26,040 --> 00:10:29,860 -Vilka? -Ryssen, vargen, spela roll. 81 00:10:29,900 --> 00:10:35,840 -Lova bara att ni hĂ„ller er borta. -Okej... 82 00:10:44,980 --> 00:10:48,000 -HallĂ„? -Paket till madame Clios. 83 00:10:55,950 --> 00:10:59,880 -Skriv pĂ„ hĂ€r, tack. -Ja. 84 00:11:02,980 --> 00:11:06,830 -Tack. Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 85 00:11:32,040 --> 00:11:34,910 StĂ„r det vem det Ă€r frĂ„n? 86 00:11:34,950 --> 00:11:37,940 Det behövs inte. Det Ă€r frĂ„n Litvinov. 87 00:11:39,970 --> 00:11:41,910 "HĂ€mnd." 88 00:11:43,920 --> 00:11:46,960 Det Ă€r en krigsförklaring. 89 00:11:56,500 --> 00:12:00,400 TrettiotvĂ„. Antalet tĂ€nder hos en vuxen mĂ€nniska. 90 00:12:01,480 --> 00:12:06,390 Det innebĂ€r ytterligare trettioen chanser att fĂ„ ut sanningen. 91 00:12:08,520 --> 00:12:12,460 -SnĂ€lla... -Du vet hur du kommer ur det hĂ€r. 92 00:12:13,510 --> 00:12:16,340 BerĂ€tta var nyckeln Ă€r. 93 00:12:18,340 --> 00:12:20,510 Jag har den inte. 94 00:12:21,510 --> 00:12:23,510 Jag har den inte. 95 00:12:40,330 --> 00:12:44,400 BerĂ€tta. BerĂ€tta. 96 00:12:47,310 --> 00:12:53,490 Jag har inte din jĂ€vla nyckel! Jag har den inte! 97 00:12:59,460 --> 00:13:02,430 Du bestĂ€mmer. 98 00:13:04,500 --> 00:13:08,350 -SnĂ€lla. -Du bestĂ€mmer. 99 00:13:10,320 --> 00:13:15,300 -HĂ„ll fast hans huvud. -Nej! Lyssna! Jag har den inte! 100 00:13:15,340 --> 00:13:18,350 Jag har den inte. SnĂ€lla. 101 00:13:18,390 --> 00:13:22,420 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla. Jag har den inte! 102 00:13:33,370 --> 00:13:36,320 BefĂ€lhavare Nadia Dubois. 103 00:13:36,360 --> 00:13:40,460 Hon arbetade för franska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten för sex Ă„r sen. 104 00:13:40,500 --> 00:13:44,510 Sen verkar hon ha blivit frilans. 105 00:13:47,300 --> 00:13:49,440 Titta pĂ„ det hĂ€r. 106 00:13:51,510 --> 00:13:54,520 -Vad Ă€r det? -En spĂ„rsĂ€ndare. 107 00:13:55,310 --> 00:14:00,370 Tillverkad i Voronezj. AnvĂ€nd för att hĂ„lla koll pĂ„ ryska spioner. 108 00:14:00,410 --> 00:14:02,520 De verkar ha glömt bort henne. 109 00:14:03,530 --> 00:14:06,520 Eller sĂ„ har vĂ„rt arbete gjorts Ă„t oss. 110 00:14:07,310 --> 00:14:09,340 Det Ă€r inte allt. 111 00:14:09,380 --> 00:14:14,350 Fatima. Hon skulle vittna mot Negrescu i dag. 112 00:14:14,390 --> 00:14:19,370 NĂ„n försökte mörda henne. Men hon kom undan. 113 00:14:19,410 --> 00:14:22,310 Det var inte bra. 114 00:14:22,350 --> 00:14:28,480 Det skulle inte ha varit bra om hon hade blivit dödad. 115 00:14:41,480 --> 00:14:43,480 -Robert? -Ja. 116 00:14:43,520 --> 00:14:48,340 Ta med henne hem till dig. Hon Ă€r sĂ€krare dĂ€r. 117 00:14:48,380 --> 00:14:52,350 -Vad ska du göra, Georgie? -Repar du den Ă€r du en död man. 118 00:15:02,400 --> 00:15:04,520 Jag kör dig till en sĂ€krare plats. 119 00:15:05,310 --> 00:15:08,330 Vad Ă€r din plan? Vi har inget att komma med. 120 00:15:08,370 --> 00:15:11,400 Vi sĂ€ger sanningen. Att vi inte har nyckeln. 121 00:15:11,440 --> 00:15:15,340 Inte Christos heller. Sen ber du att din son fĂ„r leva. 122 00:15:15,380 --> 00:15:20,470 -Försök tilltala hans mĂ€nsklighet. -Han Ă€r ett jĂ€vla djur. 123 00:15:21,540 --> 00:15:26,390 -Och han har Christos. -Han vill inte ha ett lik pĂ„ halsen. 124 00:15:26,430 --> 00:15:31,310 Och sĂ€rskilt inte en Clios. Dessutom kĂ€nner han dig. 125 00:15:31,350 --> 00:15:36,450 TrĂ€ffa honom, öga mot öga. Visa respekt, sĂ„ fĂ„r du din son. 126 00:16:10,540 --> 00:16:16,500 Flickan Ă€r vid liv. Hon har rymt, sĂ„ hon kan fortfarande vittna mot dig. 127 00:16:19,420 --> 00:16:24,390 -Jag löser det. -Det Ă€r ditt problem nu. 128 00:16:26,430 --> 00:16:28,480 Jag sa ju att jag löser det. 129 00:16:49,500 --> 00:16:53,330 -Hur visste du att han var hĂ€r? -Jag blev inbjuden. 130 00:16:53,370 --> 00:16:56,420 Inget viktigt bröllop sker utan att jag bjuds in. 131 00:16:56,460 --> 00:17:01,420 -Du blev inte bjuden pĂ„ vĂ„rt bröllop. -Precis, hjĂ€rtat. 132 00:17:01,460 --> 00:17:05,430 -Följer du med? -Nej, bara er förĂ€ldrar emellan. 133 00:17:05,470 --> 00:17:10,310 -SĂ€g bara... -Tack. Jag kan mina repliker. 134 00:17:54,400 --> 00:17:59,450 Nu hĂ€lsar vi brudparet med en applĂ„d. Anna och Dimitri. 135 00:17:59,490 --> 00:18:04,410 Nu vill vi se er första dans. 136 00:18:49,430 --> 00:18:52,390 Sasha! Vad kul att se dig. 137 00:18:52,430 --> 00:18:55,300 Jag var pĂ„ din pianolektion. Minns du? 138 00:18:55,340 --> 00:18:57,380 Visst ser tĂ„rtan god ut? 139 00:19:14,500 --> 00:19:18,480 -UrsĂ€kta att jag trĂ€nger mig pĂ„. -Har ni det jag vill ha? 140 00:19:18,520 --> 00:19:22,380 -Nej, men... -Ut hĂ€rifrĂ„n. 141 00:19:22,420 --> 00:19:26,320 SnĂ€lla, Grigory. Jag Ă€r hĂ€r i egenskap av mor. 142 00:19:26,360 --> 00:19:29,530 SlĂ€pp min son. Vi kan inte ge dig nĂ„t vi inte har. 143 00:19:30,320 --> 00:19:32,330 Jag vill gĂ€rna tro er. 144 00:19:32,370 --> 00:19:36,370 SnĂ€lla ni. Ni förstör min systers stora dag. 145 00:19:36,410 --> 00:19:41,360 -Christos Ă€r oskyldig. -En oskyldig Clios? 146 00:19:42,430 --> 00:19:45,420 Tills nĂ„n av er börjar tala sanning- 147 00:19:45,460 --> 00:19:49,300 -kommer er Ă€lskade son att fĂ„ ta konsekvenserna. 148 00:19:49,340 --> 00:19:53,370 Din pappa bad mig att passa dig ett litet tag. 149 00:19:53,410 --> 00:19:58,300 De vuxna bara pratar och pratar och det Ă€r ju jĂ€ttetrĂ„kigt. 150 00:19:58,340 --> 00:20:00,430 SĂ„ vi kan vĂ€l bara sticka hĂ€rifrĂ„n? 151 00:20:00,470 --> 00:20:05,440 -Min mamma, dĂ„? -Hon kommer och nattar dig sen. 152 00:20:06,530 --> 00:20:11,320 Det vore sĂ„ synd om den hĂ€r glada tillstĂ€llningen förstördes. 153 00:20:11,360 --> 00:20:17,360 Med historier om tortyr, vĂ„ld och mord! 154 00:20:17,400 --> 00:20:20,490 HĂ„ll tyst, annars tystar jag dig. Subba! 155 00:20:20,530 --> 00:20:25,320 FortsĂ€tt dansa nu. Se sĂ„. 156 00:20:26,510 --> 00:20:28,540 Vad fan gör du? 157 00:20:36,430 --> 00:20:42,520 FörlĂ„t mig, mina vĂ€nner. Nu fortsĂ€tter vi att fira. UrsĂ€kta. 158 00:20:48,310 --> 00:20:50,430 Nu har du dömt honom till döden. 159 00:20:56,490 --> 00:21:02,330 Irina! Irina! Hoppa in! 160 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 Hej, Ă€r allt...? 161 00:21:47,360 --> 00:21:50,400 Hej, lille vĂ€n. Jag heter Robert. 162 00:21:50,440 --> 00:21:54,310 -Vad heter du? -Sasha. 163 00:21:54,350 --> 00:21:55,430 Litvinov? 164 00:21:57,480 --> 00:22:01,540 Okej, nu nĂ€r ni har hĂ€lsat lĂ€mnar jag er i fred. 165 00:22:15,420 --> 00:22:17,470 Din Ă€ckliga knarkare! 166 00:22:20,530 --> 00:22:23,490 Ni ska dö, era jĂ€vlar! 167 00:22:51,230 --> 00:22:55,050 -Du utnyttjade mig. -Det var nödvĂ€ndigt. 168 00:22:55,090 --> 00:22:57,110 Jag behövde en distraktion. 169 00:22:57,150 --> 00:23:01,080 Kidnappa ett barn? Det Ă€r för lĂ„gt, Ă€ven för dig. 170 00:23:02,100 --> 00:23:06,130 Han Ă€r inget barn. Han Ă€r en spelbricka. En oumbĂ€rlig sĂ„dan. 171 00:23:06,170 --> 00:23:09,200 FörstĂ„r du inte att du bara har förvĂ€rrat allt? 172 00:23:09,240 --> 00:23:12,160 -Nu dödar han Christos. -Nej. 173 00:23:12,200 --> 00:23:19,100 Han vill bara ha tillbaka sin son oskadd, till vilket pris som helst. 174 00:23:19,140 --> 00:23:22,220 Det var inte vi som gick över den hĂ€r grĂ€nsen. 175 00:23:23,010 --> 00:23:26,000 Det var Litvinov. Vi ger igen med samma mynt. 176 00:23:26,040 --> 00:23:30,060 Vi svarar pĂ„ det sprĂ„k som bara en psykopat som han förstĂ„r. 177 00:23:30,100 --> 00:23:34,150 Öga för öga, tand för tand. 178 00:23:50,180 --> 00:23:53,220 -Ja. -Jag bad dig vĂ€nligt. 179 00:23:54,010 --> 00:23:57,010 Du vĂ€grade, och din syster kallade mig subba. 180 00:23:57,050 --> 00:24:02,190 Nu ber jag inte snĂ€llt lĂ€ngre. Ta med Christos till fotbollsarenan i kvĂ€ll. 181 00:24:02,230 --> 00:24:06,020 En kvart före avspark. DĂ„ fĂ„r du igen din son. 182 00:24:06,060 --> 00:24:10,170 Skadar du Christos igen, gör nĂ„t dumt eller jĂ€vlas pĂ„ nĂ„t vis- 183 00:24:10,210 --> 00:24:14,070 -sĂ„ fĂ„r du se vilken subba jag kan bli. 184 00:24:25,110 --> 00:24:29,240 Hon Ă€r den första som har fĂ„tt mig att kĂ€nna - 185 00:24:31,190 --> 00:24:34,100 - att jag duger som jag Ă€r. 186 00:24:34,140 --> 00:24:38,230 -Jag vet att det Ă€r dumt. -Nej, jag förstĂ„r det. 187 00:24:42,010 --> 00:24:47,180 Men det Ă€r slut nu. Vet du vem jag skyller pĂ„? 188 00:24:50,060 --> 00:24:52,040 Pappa. 189 00:24:53,220 --> 00:24:57,200 -Han hade ju henne först. -Han landade alltid pĂ„ fötterna. 190 00:24:57,240 --> 00:25:01,010 Vad han Ă€n ville ha - 191 00:25:01,050 --> 00:25:05,100 - sĂ„ fick han det. Henne ocksĂ„. 192 00:25:08,100 --> 00:25:13,230 Han tröttnade pĂ„ sina gamla leksaker och skaffade nya. 193 00:25:14,020 --> 00:25:19,000 -Men oss kunde han inte bli av med. -SĂ€g inte sĂ„. 194 00:25:19,040 --> 00:25:22,030 Han var knappast en exemplarisk far, men - 195 00:25:23,060 --> 00:25:27,060 - han Ă€lskade oss. Det tror jag verkligen. 196 00:25:27,100 --> 00:25:30,090 Det Ă€r klart att du gör. 197 00:25:30,130 --> 00:25:34,150 Jag var hans stora besvikelse. 198 00:25:34,190 --> 00:25:38,240 Man kan inte byta in sina barn mot bĂ€ttre versioner. 199 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 Nu Ă€r du bara full. 200 00:25:43,080 --> 00:25:47,170 -Okej, hör ni. Kockens special. -Nej tack. 201 00:25:47,210 --> 00:25:51,050 Arenan tar 30 000, sĂ„ vi har massor av vittnen. 202 00:25:51,090 --> 00:25:55,060 Vapen fĂ„r inte tas in pĂ„ omrĂ„det, sĂ„ det blir rĂ€ttvist. 203 00:25:55,100 --> 00:25:59,120 -Jag gillar inte ost. -Va? Du bor ju i Frankrike. 204 00:26:02,050 --> 00:26:08,160 Nej! Du gĂ„r inte frĂ„n bordet förrĂ€n du har Ă€tit upp allt. FörstĂ„tt? 205 00:26:11,080 --> 00:26:12,170 Bra! 206 00:26:14,230 --> 00:26:17,040 Bon appĂ©tit. 207 00:26:19,030 --> 00:26:21,190 Och jag skulle vara subban? 208 00:26:33,000 --> 00:26:35,020 Vad i helvete, Adam? 209 00:26:38,010 --> 00:26:41,050 Jag har alltid undrat varför du gjorde det. 210 00:26:41,090 --> 00:26:45,120 Ett enda ögonblick av smĂ€rta och sen tynar allt bort. 211 00:26:50,060 --> 00:26:52,230 Vet du vad som Ă€r det verkligt tragiska? 212 00:26:53,020 --> 00:26:57,030 Det enda jag ville var att bli behandlad som en riktig son. 213 00:26:57,070 --> 00:27:00,220 I stĂ€llet blev jag behandlad som pappas springpojke. 214 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Det sista han sa till mig var: 215 00:27:08,210 --> 00:27:10,210 "HĂ„ll reda pĂ„ det hĂ€r Ă„t mig." 216 00:27:13,190 --> 00:27:20,020 -ÄndĂ„ har du kvar det. -Det var det sista han gav mig. 217 00:27:26,220 --> 00:27:29,160 Jag kan inte skiljas frĂ„n det. 218 00:27:33,170 --> 00:27:37,210 -Hon verkar som HĂ€xan frĂ„n VĂ€st, va? -Jag hatar henne. 219 00:27:40,000 --> 00:27:43,090 Jag har kĂ€nt Georgie lĂ€ngre Ă€n du har levt. 220 00:27:43,130 --> 00:27:48,150 SĂ„ jag kĂ€nner henne, och hon Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n HĂ€xan frĂ„n VĂ€st. 221 00:27:50,020 --> 00:27:53,050 Jag tycker att hon Ă€r mer lik PlĂ„tmannen. 222 00:27:53,090 --> 00:27:57,130 Men hon vill inte att det ska vara sĂ„. 223 00:27:57,170 --> 00:28:00,090 Hon vill ocksĂ„ ha tillbaka sitt hjĂ€rta. 224 00:28:00,130 --> 00:28:03,050 Vad hĂ€nde med det? 225 00:28:03,090 --> 00:28:09,070 En elak man tog det och hade sönder det. 226 00:28:09,110 --> 00:28:14,080 SĂ„ nu gör och sĂ€ger hon saker som hon egentligen inte menar. 227 00:28:14,120 --> 00:28:17,020 Som med dig i kvĂ€ll. FörstĂ„r du? 228 00:28:17,060 --> 00:28:19,070 Du kan vĂ€l skaffa tillbaka det? 229 00:28:20,120 --> 00:28:22,190 Det skulle jag om jag kunde. 230 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 VarsĂ„god. 231 00:28:46,100 --> 00:28:49,210 -Georgie? -Tack. 232 00:28:54,160 --> 00:28:59,060 Kommer du ihĂ„g första gĂ„ngen du trĂ€ffade mig pĂ„ institutet? 233 00:29:00,150 --> 00:29:07,020 Jag sĂ„g dig och tĂ€nkte: "Wow. Den dĂ€r tjejen ser lika rĂ€dd ut som jag." 234 00:29:07,060 --> 00:29:09,100 Jag var jĂ€vligt rĂ€dd. 235 00:29:09,140 --> 00:29:14,080 Jag minns att jag klev in i den dĂ€r byggnaden som var full av historia- 236 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 -och kĂ€nde mig som en enda stor bluff. 237 00:29:17,040 --> 00:29:19,240 Alla med vett i skallen gjorde nog det dĂ€r. 238 00:29:20,030 --> 00:29:23,170 Nej. Jag hörde inte hemma dĂ€r. 239 00:29:25,000 --> 00:29:27,090 Jag hör inte hemma hĂ€r heller. 240 00:29:27,130 --> 00:29:33,010 Jag trodde att de hĂ€r mĂ€nniskorna var bĂ€ttre Ă€n jag. För att de hade... 241 00:29:34,050 --> 00:29:36,010 Ja, vadĂ„? 242 00:29:36,050 --> 00:29:42,130 Om jag bara kunde fĂ„ lite av det de hade, sĂ„ skulle jag ocksĂ„ bli fin. 243 00:29:42,170 --> 00:29:46,230 Det Ă€r skitsnack. Titta vem jag har blivit. 244 00:29:50,140 --> 00:29:54,140 Varför Ă€r du kvar, Robert? 245 00:29:54,180 --> 00:29:58,210 Om jag vore du skulle jag inte vilja vara i nĂ€rheten av mig. 246 00:30:00,050 --> 00:30:02,240 Jag Ă€r kvar pĂ„ grund av den dĂ€r tjejen. 247 00:30:04,020 --> 00:30:07,030 Den jag tror att du Ă€r innerst inne. 248 00:30:07,070 --> 00:30:09,140 Jag Ă€r inte den tjejen lĂ€ngre. 249 00:30:14,040 --> 00:30:16,110 Jag Ă€r sĂ„ arg - 250 00:30:18,110 --> 00:30:23,020 - och jag Ă€r rĂ€dd att det aldrig kommer att gĂ„ över. 251 00:30:26,170 --> 00:30:28,230 Jag vill inte vara sĂ„ hĂ€r. 252 00:30:30,030 --> 00:30:32,060 Var inte det, dĂ„. 253 00:30:58,200 --> 00:31:03,040 Sasha? Sasha? 254 00:31:03,080 --> 00:31:07,070 FörlĂ„t. FörlĂ„t mig. 255 00:31:09,130 --> 00:31:13,020 Nu skjutsar vi hem dig. Kom. 256 00:31:36,130 --> 00:31:40,080 Jag vill att du ska komma ihĂ„g det hĂ€r ögonblicket. 257 00:31:40,120 --> 00:31:45,040 Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 258 00:31:57,230 --> 00:32:02,060 Lyft upp honom. Försök torka upp hĂ€r. 259 00:32:15,060 --> 00:32:17,180 Okej, dĂ„ ska vi se... 260 00:32:21,010 --> 00:32:24,230 -Kan du sjĂ€lv? -Ja. 261 00:32:26,140 --> 00:32:30,060 -Ni kommer vĂ€l att fĂ„ hem Christos? -Ja. Oroa dig inte. 262 00:33:25,130 --> 00:33:29,010 SlĂ€pp honom inte förrĂ€n vi ser Christos. 263 00:33:29,050 --> 00:33:31,190 -Okej? -Okej. 264 00:33:50,030 --> 00:33:55,070 -Var Ă€r min pojke? -Var Ă€r min pojke? 265 00:34:01,040 --> 00:34:04,180 -Hur mĂ„r Sasha? -Betydligt bĂ€ttre Ă€n Christos. 266 00:34:32,030 --> 00:34:37,080 -Herregud. -Kom hit, min lille mĂ€stare! 267 00:34:39,170 --> 00:34:42,120 Jag Ă€r hĂ€r, Ă€lskling. HĂ„ll i mig. 268 00:34:44,090 --> 00:34:47,080 VĂ€nta. 269 00:34:49,060 --> 00:34:51,110 HĂ„rddisken du fick var en kopia. 270 00:34:53,070 --> 00:34:57,110 Mannen som har den nu - 271 00:34:57,150 --> 00:35:01,020 - jobbar för en viss gren av den ryska staten. 272 00:35:01,060 --> 00:35:04,140 De kommer att tro att du lurade dem. 273 00:35:04,180 --> 00:35:10,050 För dig Ă€r det... Hur Ă€r det man sĂ€ger pĂ„ engelska? "Game over." 274 00:35:13,190 --> 00:35:18,230 Ge mig nyckeln, sĂ„ kan jag ta dig ur det hĂ€r. 275 00:35:20,220 --> 00:35:22,220 Ge mig nyckeln. 276 00:35:31,040 --> 00:35:33,200 Kan ni söka information om den hĂ€r filen? 277 00:35:33,240 --> 00:35:37,180 PolismĂ€staren? FĂ„r jag tala med er pĂ„ kontoret? 278 00:35:38,200 --> 00:35:41,130 Jag kommer. 279 00:36:05,230 --> 00:36:09,090 Du fattar inte hur varsamt jag fick manipulera honom. 280 00:36:09,130 --> 00:36:12,080 För att han skulle lita pĂ„ mig. 281 00:36:12,120 --> 00:36:14,200 Nu har du Ă€ventyrat alltihop. 282 00:36:14,240 --> 00:36:19,070 Du var den ende som visste var Fatima gömde sig. 283 00:36:28,070 --> 00:36:30,070 Vill du ha mitt jobb? 284 00:36:32,040 --> 00:36:36,050 Jag skiter i dig och ditt jobb. 285 00:36:37,160 --> 00:36:41,080 Negrescu försökte döda mitt vittne. Han dödade systern. 286 00:36:41,120 --> 00:36:45,090 Min fru dog nĂ€stan pĂ„ grund av honom. 287 00:36:45,130 --> 00:36:49,060 Jag vill ta fast Negrescu, och du ska hjĂ€lpa mig. 288 00:37:03,160 --> 00:37:06,230 Jag Ă€r nog lite för full för att prata med mamma. 289 00:37:13,120 --> 00:37:16,040 -Hittade du nyckeln? -Christos Ă€r skadad. 290 00:37:16,080 --> 00:37:18,100 Georgina kör oss till akuten. 291 00:37:18,140 --> 00:37:23,060 -MĂ„r han bra? -Han klarar sig. Kom hit bara. 292 00:37:23,100 --> 00:37:26,180 -BĂ„da tvĂ„. -Jag ringer en taxi. 293 00:37:26,220 --> 00:37:32,020 -VadĂ„ för nyckel? -Hon svamlade om nĂ„n nyckel förut. 294 00:37:32,060 --> 00:37:37,070 -NĂ„t som tillhörde pappa? -Jag vet inte. Kanske. 295 00:37:42,110 --> 00:37:43,240 Vad Ă€r det? 296 00:37:49,080 --> 00:37:51,190 Ge det till Georgina. 297 00:37:53,060 --> 00:37:55,230 HĂ€lsa henne att jag sĂ€ger förlĂ„t. 298 00:38:06,140 --> 00:38:08,080 Hej. 299 00:38:12,040 --> 00:38:13,180 Mamma! 300 00:38:17,090 --> 00:38:20,020 -Var Ă€r din bror? -Han kommer inte. 301 00:38:21,220 --> 00:38:25,200 -FĂ„r jag gĂ„ in till Christos? -Ja, sjĂ€lvklart, Ă€lskling. 302 00:38:35,000 --> 00:38:37,230 Det ser mycket vĂ€rre ut Ă€n det Ă€r. 303 00:38:51,130 --> 00:38:54,230 -Georgina? -Ja. 304 00:38:57,010 --> 00:38:59,010 Tack. 305 00:39:11,190 --> 00:39:17,190 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 306 00:39:31,010 --> 00:39:33,100 TvĂ„ gĂ„nger pĂ„ en och samma dag. 307 00:39:34,150 --> 00:39:37,090 Vad förskaffar mig den Ă€ran? 308 00:39:39,010 --> 00:39:43,100 Jag Ă€r klar med uppdraget. Jag har hittat flickan du letade efter. 309 00:39:48,150 --> 00:39:51,080 Det Ă€r vĂ€l hon? 310 00:39:57,050 --> 00:40:01,100 -Vilken flicka? -Flickan du letade efter. 311 00:40:02,240 --> 00:40:06,030 Jag undrar en sak, min vĂ€n. 312 00:40:07,060 --> 00:40:12,080 -Är nĂ„n annan inblandad i det hĂ€r? -Nej. 313 00:40:12,120 --> 00:40:14,220 Jag trodde att det var mellan oss. 314 00:40:15,010 --> 00:40:19,170 Ja. Det trodde jag ocksĂ„. 315 00:40:21,110 --> 00:40:24,130 Fint. Kom. 316 00:40:26,080 --> 00:40:29,110 Jag har en sak till dig. 317 00:40:40,130 --> 00:40:42,180 Helvete! 318 00:40:54,170 --> 00:41:00,110 -SlĂ€pp vapnet! -Det Ă€r lugnt! 319 00:41:08,030 --> 00:41:10,100 Vilken överraskning. 320 00:41:29,150 --> 00:41:33,160 Bortsett frĂ„n dig finns det inget jag hatar mer Ă€n rĂ„ttor. 321 00:41:36,030 --> 00:41:38,230 Om man inte gör sig av med dem - 322 00:41:39,240 --> 00:41:42,120 - kan de snabbt bli ett problem. 323 00:41:44,230 --> 00:41:47,180 Hej dĂ„, mina herrar. 324 00:41:52,110 --> 00:41:54,180 Hej dĂ„, ditt svin. 325 00:42:01,080 --> 00:42:02,210 Fatima. 326 00:42:15,010 --> 00:42:19,160 Han tyckte om dig. Constantine. 327 00:42:22,030 --> 00:42:26,010 Det var jag. Det var mitt fel att vi tappade kontakten. 328 00:42:26,050 --> 00:42:28,210 -Du behöver inte... -LĂ„t mig prata klart. 329 00:42:29,000 --> 00:42:32,020 Jag trodde att jag inte behövde dig. 330 00:42:32,060 --> 00:42:35,000 Att jag inte behövde mitt förflutna. 331 00:42:35,040 --> 00:42:41,190 -FörlĂ„t. Jag trodde... -Det gör inget. Jag Ă€r inte arg. 332 00:42:42,240 --> 00:42:47,000 Jag glömde nĂ€stan, Georgie. Jag har nĂ„t till dig. FrĂ„n Adam. 333 00:42:47,040 --> 00:42:49,130 -FrĂ„n Adam? -Ja. 334 00:42:50,220 --> 00:42:53,220 Han tror att det kan vara nyckeln. 335 00:42:56,220 --> 00:43:02,080 -Otroligt. Efter sĂ„ lĂ„ng tid... Adam? -Nu kan du Ă€ntligen avsluta det hĂ€r. 336 00:43:04,060 --> 00:43:08,010 -Minns du var du parkerade? -Det gör jag faktiskt inte. 337 00:43:08,050 --> 00:43:12,060 -SĂ„ Ă€r det att bli gammal. -Jag Ă€r en man i mina bĂ€sta Ă„r. 338 00:43:12,100 --> 00:43:15,020 Jag kollar hĂ€r borta. 339 00:43:21,230 --> 00:43:25,040 -Georgie! -Ja? 340 00:43:50,050 --> 00:43:54,050 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 26889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.