Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,222 --> 00:00:45,883
La ley en el reino decreta
2
00:00:45,910 --> 00:00:51,520
que todos los ni�os f�sicamente aptos
entre la edad de cinco y 16 a�os
3
00:00:51,587 --> 00:00:54,781
deben ir a una Escuela Residencial
para Indios.
4
00:00:54,848 --> 00:00:58,694
Los funcionarios de Su Majestad,
que ser�n llamados oficiales de ausentes,
5
00:00:58,761 --> 00:01:03,068
tomar�n en custodia a un ni�o
que crean que se ausent� de la escuela
6
00:01:03,134 --> 00:01:08,783
usando toda la fuerza
que requieran las circunstancias.
7
00:01:08,848 --> 00:01:12,695
Toda persona a cargo de un ni�o indio
que no env�e al ni�o a la escuela
8
00:01:12,762 --> 00:01:17,683
ser� encarcelada inmediatamente,
y ser� arrestada sin orden judicial,
9
00:01:17,710 --> 00:01:22,861
y el susodicho ni�o ser� trasladado
a la escuela por un oficial de ausentes.
10
00:01:22,927 --> 00:01:28,960
Ley de Indios, voluntad de Su Majestad,
Leg�tima Reina de Canad�.
11
00:01:40,919 --> 00:01:43,730
Ceres fue buena con nosotros, �no?
12
00:01:47,133 --> 00:01:48,831
Siempre es buena con nosotros.
13
00:02:17,897 --> 00:02:19,520
Bueno, hola.
14
00:02:24,264 --> 00:02:26,270
San Joseph.
15
00:02:29,406 --> 00:02:32,024
Bolsas y etiquetas,
aqu� est�n, Cheech.
16
00:02:40,223 --> 00:02:42,804
No te fumes todas
nuestras ganancias.
17
00:02:43,751 --> 00:02:45,948
Control de calidad.
Maldici�n.
18
00:02:48,890 --> 00:02:50,513
�D�nde est� Aila?
19
00:02:50,541 --> 00:02:54,772
Est� afuera dibujando
sobre el cap� del auto. Est� bien.
20
00:02:55,950 --> 00:03:00,525
No puedo trabajar cuando estoy drogado.
Pero s� cuando estoy borracho.
21
00:03:16,126 --> 00:03:20,280
RESERVA INDIA
CUERVO ROJO: 1969
22
00:03:24,220 --> 00:03:25,229
�Maldici�n!
23
00:03:29,437 --> 00:03:31,252
Est� bien.
Solo es Burner.
24
00:03:34,847 --> 00:03:37,044
�Alguna vez vieron de cerca el molino?
25
00:03:38,032 --> 00:03:40,994
Ah� arriba cocinan ni�os indios
para ese sacerdote zombi.
26
00:03:41,060 --> 00:03:43,067
�Qu� es un zombi?
27
00:03:44,895 --> 00:03:48,360
Jesucristo, Tyler,
�no te ense�an en esa escuela?
28
00:03:49,423 --> 00:03:52,886
Los zombis son muertos
que vuelven a la vida para comer cerebros.
29
00:03:52,953 --> 00:03:54,842
En especial, cerebros de tontos.
30
00:03:54,908 --> 00:04:00,288
Los zombis normales comen a cualquiera,
pero estos zombis religiosos...
31
00:04:00,355 --> 00:04:04,050
- Est� bien, Burner. Est� bromeando, Ty.
- Ojal�.
32
00:04:06,876 --> 00:04:10,532
Ver�n, arrojan a los ni�os al horno
por un agujero.
33
00:04:10,598 --> 00:04:14,138
Y siempre hacen un ruido met�lico
al pasar por la chimenea.
34
00:04:15,623 --> 00:04:18,473
�Por qu� creen que se pierden
tantos ni�os en Santa D?
35
00:04:18,500 --> 00:04:22,921
- Est�s tratando de asustarme.
- C�lmate, cobarde.
36
00:04:22,949 --> 00:04:27,601
Tengo algo que te proteger�.
Mi mam� me lo dibuj�.
37
00:04:29,816 --> 00:04:33,511
Su nombre es Gunner, le gusta pelear,
en especial contra los muertos.
38
00:04:38,407 --> 00:04:41,296
- Qu� diablos.
- Maldito imb�cil.
39
00:04:41,362 --> 00:04:44,173
Hola, Tyler,
peque�o cabeza de chorlito.
40
00:04:47,691 --> 00:04:50,924
S�, no me ayudes, Burner.
Imb�cil.
41
00:04:52,601 --> 00:04:56,373
- Mejor sube, Ty.
- Gracias, Aila.
42
00:04:57,664 --> 00:05:00,706
- Maldito imb�cil.
- Tal vez deber�as dejar que maneje Aila.
43
00:05:08,175 --> 00:05:13,020
Ven aqu�, Aila, �s�?
Vamos, lo hacemos todo el tiempo.
44
00:05:14,852 --> 00:05:17,393
Como te ense�� mam�, �s�?
45
00:05:17,459 --> 00:05:22,763
Bien, vamos a ir despacio y con calma.
Sabemos c�mo es esto.
46
00:05:28,237 --> 00:05:32,392
Qu� diablos golpe�.
Lev�ntate, cari�o. Veamos.
47
00:05:34,913 --> 00:05:36,304
C�llate.
48
00:06:26,239 --> 00:06:30,506
No mires. No mires.
Qu�tenme las manos de encima.
49
00:06:42,924 --> 00:06:43,894
�Mam�?
50
00:06:45,109 --> 00:06:49,726
El d�a que encontr� a mi madre muerta,
envejec� mil a�os.
51
00:06:52,705 --> 00:06:54,328
SIETE A�OS M�S TARDE
52
00:06:54,394 --> 00:06:55,709
MANOPLAS DE PEZ
53
00:07:37,051 --> 00:07:39,631
Limpia el lugar.
Por favor.
54
00:08:14,143 --> 00:08:18,182
Hay reglas para sobrevivir mil a�os
en el Reino del Cuervo.
55
00:08:18,248 --> 00:08:22,288
Regla n�mero uno,
nunca seas amigo de un agente indio.
56
00:08:30,753 --> 00:08:32,454
Gracias por avisarnos
que estabas aqu�.
57
00:08:32,481 --> 00:08:36,673
Si los indios creen que est�s trabajando
con un agente indio, ese eres t�.
58
00:08:36,738 --> 00:08:39,664
- Terminas apaleado o muerto.
- �Maldici�n!
59
00:08:58,564 --> 00:09:01,760
Est� bien, se�oritas.
�Sep�rense!
60
00:09:01,979 --> 00:09:03,141
Gracias.
61
00:09:24,266 --> 00:09:26,961
Todav�a no entiendo
por qu� tiene que ser una chica.
62
00:09:30,903 --> 00:09:33,137
Porque si no,
pensar�n que eres marica.
63
00:09:37,729 --> 00:09:38,623
Lleg� Popper.
64
00:10:04,084 --> 00:10:06,512
Se venci� tu impuesto
de ausentismo, Aila.
65
00:10:08,340 --> 00:10:09,426
�Una semana antes?
66
00:10:10,642 --> 00:10:14,107
Jesucristo.
Te cagaste en tus pantalones.
67
00:10:18,083 --> 00:10:21,164
Vamos,
no tenemos todo el d�a.
68
00:10:21,230 --> 00:10:24,924
Regla n�mero dos,
no tengas deudas.
69
00:10:24,952 --> 00:10:28,682
Los indios no entienden la deuda.
No entienden el dinero.
70
00:10:28,747 --> 00:10:33,438
Los agentes indios no hablan indio,
hablan el idioma del dinero.
71
00:10:33,466 --> 00:10:37,352
Lo hablan con sus botas,
lo hablan con sus pu�os.
72
00:10:37,418 --> 00:10:39,270
Lo hablan con su sangre y sus bates.
73
00:10:41,101 --> 00:10:44,946
Regla n�mero tres,
cuida a tu familia.
74
00:10:45,012 --> 00:10:51,200
Esto no es por el dinero.
Burner siempre se atrasa con eso.
75
00:10:52,800 --> 00:10:57,681
Hoy va a salir Joseph.
Y este es mi regalo de bienvenida a casa.
76
00:10:58,745 --> 00:11:00,520
�Alguna vez te dije d�nde guardo eso?
77
00:11:00,586 --> 00:11:03,973
Esto es lo m�s cerca que hemos estado
78
00:11:04,039 --> 00:11:06,161
de que un agente indio
nos besara el trasero.
79
00:11:10,408 --> 00:11:13,063
Qu� gracioso.
Muy gracioso.
80
00:11:14,895 --> 00:11:15,828
Es de tu madre.
81
00:11:26,633 --> 00:11:28,985
Te pareces a tu madre.
82
00:11:34,383 --> 00:11:36,004
Ella ten�a mano para esto, �no?
83
00:11:42,053 --> 00:11:44,672
Tambi�n sol�a hablar de m�s.
84
00:11:44,738 --> 00:11:49,430
Eso solo la llev�
a terminar acabada,
85
00:11:49,458 --> 00:11:52,306
colgando de una viga.
86
00:12:12,282 --> 00:12:16,551
Durante siete a�os solo so��
con salir de este lugar.
87
00:12:16,618 --> 00:12:19,928
Pero mi mundo termina
en las fronteras de la reserva.
88
00:12:19,994 --> 00:12:23,991
Donde las carreteras sucias se abren
a sue�os que nunca podr�as cumplir aqu�.
89
00:12:24,020 --> 00:12:27,752
Hola, Aila.
Aila. �Corre!
90
00:12:48,762 --> 00:12:52,761
Ver�s, �podr�as decirle algo
de mi parte a Sholo?
91
00:13:11,777 --> 00:13:16,506
Aila. Lo siento, Aila.
�Est�s bien?
92
00:13:29,078 --> 00:13:30,356
Levanta mi bicicleta.
93
00:14:01,107 --> 00:14:02,039
Cielos.
94
00:14:18,447 --> 00:14:21,029
Supongo que ya sabes
que Popper vendr� por el dinero.
95
00:14:21,094 --> 00:14:23,828
Voy a necesitar tu pago de la droga
una semana antes.
96
00:14:23,893 --> 00:14:27,893
Bueno, es una historia graciosa,
ven�a a d�rtela anoche,
97
00:14:27,959 --> 00:14:29,428
pero me despist�.
98
00:14:29,494 --> 00:14:33,263
Se despist� entre las piernas
de una de las mujeres de Manoplas de Pez.
99
00:14:33,292 --> 00:14:36,602
Debe haber sido una fea,
porque la desnudista te rob� todo.
100
00:14:36,666 --> 00:14:38,558
�Est�s bromeando?
101
00:14:38,624 --> 00:14:40,553
No es gracioso
cuando lo piensas.
102
00:14:40,619 --> 00:14:44,121
- �Puedo contar la historia, por favor?
- No te estoy frenando.
103
00:14:44,185 --> 00:14:46,152
Mierda, amigo.
104
00:14:48,596 --> 00:14:52,868
Bueno, lo que �l dijo,
luego llega Milch como t� dijiste,
105
00:14:52,933 --> 00:14:54,862
muy agresivo
porque no tengo su dinero.
106
00:14:54,889 --> 00:14:56,701
�Estaban ah� cuando
allanaron el lugar?
107
00:14:57,727 --> 00:14:58,889
Debi� pasar despu�s
que nos fuimos.
108
00:15:03,405 --> 00:15:05,909
- Les tendieron una trampa.
- �Qu�?
109
00:15:05,975 --> 00:15:08,901
�Para qu�?
Rob� su propio maldito dinero.
110
00:15:08,966 --> 00:15:10,320
No tiene sentido.
111
00:15:10,347 --> 00:15:13,044
Esta ma�ana,
Popper dej� a Burner todo golpeado.
112
00:15:13,109 --> 00:15:16,114
�Crees que fue casualidad
que una desnudista se interesara en ti
113
00:15:16,370 --> 00:15:17,377
a fin de mes?
114
00:15:17,444 --> 00:15:20,447
�Y qu�, Popper sab�a exactamente
d�nde encontrarlos a todos?
115
00:15:20,513 --> 00:15:23,170
Dirige a las desnudistas
de Manoplas de Pez.
116
00:15:23,237 --> 00:15:26,968
Ese dinero est�
en la caja de donaciones. �Cu�nto?
117
00:15:28,069 --> 00:15:28,924
Todo.
118
00:15:37,660 --> 00:15:42,620
Necesito ese dinero.
T� necesitas ese dinero, maldici�n.
119
00:15:42,685 --> 00:15:45,536
Popper no envi� a Milch a cobrar,
lo envi� a robarte
120
00:15:45,601 --> 00:15:48,718
y no va a descontar lo que rob�
de tu impuesto de ausentismo.
121
00:15:48,784 --> 00:15:52,208
Vas a terminar en Santa Dimpna
con el resto de los ni�os perdidos.
122
00:15:52,273 --> 00:15:54,509
Entonces vayamos a vender
algunas botellas.
123
00:15:59,140 --> 00:16:02,989
Deben ser los indios m�s tontos
desde que Bugs Bunny se puso un penacho.
124
00:16:03,016 --> 00:16:06,594
Y ahora tengo que decirle a Ceres
que no podemos pagarle este mes.
125
00:16:06,658 --> 00:16:10,698
Necesitamos encontrar una manera
de recuperar el dinero o estamos jodidos.
126
00:16:22,654 --> 00:16:25,928
No es mucho.
Lo mismo de siempre.
127
00:16:25,955 --> 00:16:27,732
O� que hoy ibas a salir.
128
00:16:27,797 --> 00:16:29,879
- S�.
- Eres un hombre libre.
129
00:16:29,945 --> 00:16:32,218
�Burner y la ni�a
saben que regresaste?
130
00:16:33,282 --> 00:16:35,094
Todav�a nadie sabe qu� regres�.
131
00:16:37,960 --> 00:16:40,004
Nos vemos.
Vamos.
132
00:16:46,362 --> 00:16:48,291
No, nadie regresa aqu�.
133
00:17:06,540 --> 00:17:08,391
Entonces
�por qu� lo conservaste?
134
00:17:08,419 --> 00:17:10,923
Trat� de venderlo,
pero nadie quiso comprarlo.
135
00:17:10,951 --> 00:17:12,610
Es un pueblo peque�o, Joe.
136
00:17:15,861 --> 00:17:19,017
- �Todav�a funciona?
- Claro que s�.
137
00:17:19,965 --> 00:17:24,080
Eso es lo raro,
nunca dej� de funcionar.
138
00:18:26,442 --> 00:18:30,788
Jes�s.
Abuela, tienes que dejar de hacer esto.
139
00:18:35,419 --> 00:18:41,145
Aunque no sea
tu verdadera abuela,
140
00:18:42,170 --> 00:18:45,825
me gusta cuando
me llamas abuela.
141
00:18:45,853 --> 00:18:50,850
Para m� eres suficientemente verdadera.
Debes terminar antes de que caiga el sol.
142
00:18:53,409 --> 00:18:57,870
El sol siempre est� oculto.
Me gusta la oscuridad.
143
00:19:02,041 --> 00:19:04,430
Pon esto en el t�
cuando lo hagas.
144
00:19:07,180 --> 00:19:12,830
Esta tanda estar� lista pronto.
Debi� haber estado lista antes,
145
00:19:14,201 --> 00:19:17,780
pero no me muevo
como sol�a hacerlo.
146
00:19:19,418 --> 00:19:25,449
Ah� hay un par de frascos m�s
para la fiesta de m�s tarde.
147
00:19:32,921 --> 00:19:35,885
Listo, ya est�.
148
00:19:35,951 --> 00:19:37,918
Necesito ir a sentarme.
149
00:19:44,198 --> 00:19:47,200
Ahora voy a contarte una historia.
150
00:19:47,267 --> 00:19:51,344
Sobre lo que pas�
con el lobo y los hongos.
151
00:19:55,973 --> 00:19:59,054
Hab�a una vez,
un clima muy duro.
152
00:20:01,115 --> 00:20:05,421
El cielo estaba lleno de humo
y apestaba a azufre.
153
00:20:05,486 --> 00:20:10,676
Y todos los animales
se hab�an muerto de hambre y huido.
154
00:20:10,743 --> 00:20:14,091
El lobo estaba solo.
155
00:20:14,157 --> 00:20:18,847
Enfermo y solo.
156
00:20:21,406 --> 00:20:24,295
Parte y se mete en el bosque.
157
00:20:25,590 --> 00:20:29,588
Y mientras est� caminando por ah�,
ve un �rbol.
158
00:20:33,796 --> 00:20:36,609
Comienza a alucinar.
159
00:20:37,939 --> 00:20:43,897
Unos ni�os micmac
est�n colgando del �rbol.
160
00:20:43,925 --> 00:20:47,616
El lobo, muy hambriento,
se vuelve loco
161
00:20:49,254 --> 00:20:51,799
y sacude el �rbol con mucha fuerza
162
00:20:51,864 --> 00:20:56,824
hasta que los ni�os
comienzan a caer.
163
00:20:56,851 --> 00:21:01,696
Los ve como si sus cabezas
se hubieran convertido
164
00:21:01,953 --> 00:21:08,676
en sombreros de hongos
y sus huesos en tallos.
165
00:21:10,929 --> 00:21:13,818
Comienza a comer y comer.
166
00:21:14,996 --> 00:21:18,689
Hasta que finalmente
se come a todos los ni�os.
167
00:21:18,755 --> 00:21:21,566
Cuando recobra la conciencia,
168
00:21:22,668 --> 00:21:24,482
ve el mundo que lo rodea.
169
00:21:24,509 --> 00:21:27,398
Siente mucha verg�enza
por lo que ha hecho.
170
00:21:28,461 --> 00:21:33,341
Sin saber qu� hacer,
sigue comiendo.
171
00:21:33,368 --> 00:21:36,909
Mientras est� sentado ah�,
comienza a comer su cola,
172
00:21:36,976 --> 00:21:41,781
llega a su est�mago
y comienza a comer su est�mago.
173
00:21:43,727 --> 00:21:48,610
Termina su est�mago,
174
00:21:48,676 --> 00:21:52,100
luego llega a su coraz�n
y come su coraz�n.
175
00:21:52,166 --> 00:21:54,248
Termin� su coraz�n por completo
176
00:21:54,315 --> 00:21:56,781
y luego termin� de comerse a s� mismo.
177
00:22:03,444 --> 00:22:05,910
�D�nde o�ste esa historia?
178
00:22:10,618 --> 00:22:15,960
Antes de que me llevaran a la escuela,
mi madre me la cont�.
179
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
Y tu madre tambi�n
te la est� contando.
180
00:22:28,916 --> 00:22:31,418
Voy a recuperar ese dinero.
181
00:22:33,633 --> 00:22:39,322
Para ustedes, ni�os nuevos,
las reglas son simples.
182
00:22:39,388 --> 00:22:44,730
Si son atrapados fuera de sus camas,
son golpeados y sanan en aislamiento.
183
00:22:44,796 --> 00:22:47,647
Si son atrapados hablando entre ustedes,
son golpeados.
184
00:22:47,712 --> 00:22:52,440
Si son atrapados tosiendo,
llorando, estornudando, orinando,
185
00:22:52,507 --> 00:22:54,741
o respirando demasiado fuerte,
186
00:22:56,380 --> 00:22:59,191
son golpeados
y puestos en aislamiento.
187
00:23:01,558 --> 00:23:07,171
�Ahora, rompan estas reglas repetidamente
188
00:23:09,039 --> 00:23:10,929
y terminar�n en la colina!
189
00:23:14,448 --> 00:23:20,213
Y de ahora en m�s,
hablar�n el maldito ingl�s de la reina.
190
00:23:21,430 --> 00:23:22,628
Disfr�tenlo.
191
00:23:41,837 --> 00:23:44,800
Creo que todos van a estar
demasiado ebrios para reconocerte, Juj.
192
00:23:45,749 --> 00:23:47,372
Deber�a durar toda la noche.
193
00:23:53,460 --> 00:23:57,115
�Y est�s seguro de que salen
atr�s del sal�n de la escuela?
194
00:23:57,180 --> 00:23:59,609
Pero se traba desde adentro, jefa.
195
00:24:00,864 --> 00:24:02,563
Deja que yo me preocupe por eso.
196
00:24:05,658 --> 00:24:06,743
Aila.
197
00:24:07,921 --> 00:24:09,350
Es hora de prepararse.
198
00:24:15,325 --> 00:24:18,522
Primero de mes y Noche de Brujas
en la misma semana.
199
00:24:18,776 --> 00:24:20,130
Vamos a ganar dinero.
200
00:24:20,197 --> 00:24:24,695
�Puedes ver qu� dice ese cartel?
Dice Fortaleza de la Soledad.
201
00:24:25,951 --> 00:24:29,682
- �Cu�l fue la ganancia de esa vuelta?
- No hubo ganancia.
202
00:24:29,748 --> 00:24:34,398
Popper le sac� el dinero a Sholo.
Lo asalt� alguien de Manoplas de Pez.
203
00:24:34,465 --> 00:24:37,201
Oye, te ped� que
no fumaras eso aqu�, t�o.
204
00:24:41,371 --> 00:24:43,876
Siempre eres muy tolerante
con ese imb�cil.
205
00:24:43,941 --> 00:24:46,867
Cuando te dije que deber�amos
haberlo eliminado hace mucho.
206
00:24:47,815 --> 00:24:48,977
�Qu� tal si �l
207
00:24:49,004 --> 00:24:51,700
rob� el maldito dinero
o fum� toda la maldita droga?
208
00:24:51,767 --> 00:24:55,921
�l no har�a algo as�.
�Cu�nta quieres preparar?
209
00:24:55,948 --> 00:24:58,644
Bueno, maldici�n.
Tenemos que hacerla toda.
210
00:25:03,236 --> 00:25:07,390
- �Qu� pasa?
- Un auto se acaba de estacionar, jefa.
211
00:25:11,637 --> 00:25:13,068
Lleg� tu pap�.
212
00:25:57,207 --> 00:25:59,290
Has crecido, Aila.
213
00:26:18,806 --> 00:26:20,274
Me alegra verte,
hermano mayor.
214
00:26:24,945 --> 00:26:26,526
Me alegra ver tu auto aqu�.
215
00:26:26,592 --> 00:26:29,709
Lo arrojar� al r�o
a la primera oportunidad que tenga.
216
00:26:31,616 --> 00:26:33,738
Bueno, pero ahora
no te preocupes por eso.
217
00:26:33,765 --> 00:26:37,114
Ahora celebraremos tu regreso
al Reino del Cuervo.
218
00:26:37,180 --> 00:26:42,023
Con m�sica, baile, alcohol y droga.
Que los dioses brillen sobre nosotros.
219
00:26:42,050 --> 00:26:44,901
Tal vez una virgen sacrificial o dos.
220
00:26:48,534 --> 00:26:50,195
Nos vemos luego, chicos.
221
00:26:52,792 --> 00:26:54,759
Ese auto da miedo.
222
00:27:01,154 --> 00:27:02,969
Porque come ni�os peque�os.
223
00:27:05,413 --> 00:27:08,759
Si eres bueno para una cosa,
apl�cala a todo.
224
00:27:11,126 --> 00:27:14,169
Puedes convertir lo que sea
en una forma de arte.
225
00:27:16,383 --> 00:27:18,350
Llevo a�os haciendo esto.
226
00:27:21,179 --> 00:27:24,334
Tienes cigarros con la punta
mojada en whisky, vino y co�ac
227
00:27:25,282 --> 00:27:28,324
para los pr�ncipes y princesas
de la reserva que no se rebajar�an
228
00:27:28,351 --> 00:27:32,122
a fumar si no creyeran estar haciendo algo
que nadie m�s podr�a pagar.
229
00:27:36,292 --> 00:27:38,682
Bueno,
�qu� quieres, tonto?
230
00:27:39,936 --> 00:27:41,634
Zombi.
231
00:27:45,806 --> 00:27:49,039
Tienes cigarros ba�ados en miel
para los indios tradicionales
232
00:27:49,105 --> 00:27:51,031
que quieren mantenerlo au naturale.
233
00:27:51,098 --> 00:27:55,175
Para fumar y acercarse al gran esp�ritu
o lo que sea.
234
00:27:59,729 --> 00:28:02,156
Y luego tienes
a los quebrados de la reserva
235
00:28:02,183 --> 00:28:05,915
que no quieren m�s que quedar destruidos
por pocos d�lares.
236
00:28:05,982 --> 00:28:11,516
Esto une a mi pueblo,
el arte del olvido.
237
00:28:16,033 --> 00:28:17,999
Dame uno.
238
00:28:34,099 --> 00:28:37,986
- �Qu�?
- Dije que ella es Tiffany.
239
00:28:40,006 --> 00:28:42,089
No, soy Tammy.
240
00:28:42,116 --> 00:28:44,852
Sal de encima de m�.
Maldici�n.
241
00:28:52,895 --> 00:28:55,976
- Todav�a te gustan las mujeres, �no?
- Vete al diablo, Burner.
242
00:28:57,615 --> 00:28:59,737
No s�.
Acabas de salir de prisi�n.
243
00:29:03,483 --> 00:29:05,566
�D�nde aprendi� a hacer todo eso?
244
00:29:09,124 --> 00:29:12,509
Se supon�a que t� deb�as cuidarla,
Burner, y no ella a ti.
245
00:29:12,574 --> 00:29:14,157
�Acaso conoces a tu hija, amigo?
246
00:29:16,103 --> 00:29:17,610
�La conoces, Joe?
247
00:29:18,559 --> 00:29:23,402
Es una mezcla de Anna, Ceres
y tu maldita cabeza dura.
248
00:29:23,468 --> 00:29:26,281
Va a estar comiendo gente
despu�s del apocalipsis.
249
00:29:27,995 --> 00:29:29,962
�Por qu� piensas
que esto fue idea m�a?
250
00:29:30,029 --> 00:29:31,420
Lo que pienso es que las ni�as
251
00:29:31,486 --> 00:29:34,603
no deber�an estar vendiendo droga
a indios de baja cala�a.
252
00:29:34,669 --> 00:29:37,865
�Ni�a?
Has estado ausente mucho tiempo, Joe.
253
00:29:37,893 --> 00:29:40,435
Ya no es una ni�a.
254
00:29:41,921 --> 00:29:46,151
- Maldito imb�cil.
- Oye, amigo, no quise decir...
255
00:29:48,710 --> 00:29:50,179
Maldici�n.
256
00:30:04,704 --> 00:30:06,021
�Cu�l es la ganancia?
257
00:30:09,425 --> 00:30:10,661
Maldito dinero de bingo.
258
00:30:12,761 --> 00:30:15,955
Aila, �por qu� no terminas por hoy
y vas con tu pap�?
259
00:30:16,021 --> 00:30:18,910
- Yo me ocupar�.
- No sabes enrollar.
260
00:30:24,805 --> 00:30:26,735
No creo que estos chicos lo noten.
261
00:30:30,829 --> 00:30:32,336
Mu�vanse, malditos.
262
00:31:39,453 --> 00:31:41,344
�Ahora estoy en casa!
263
00:32:07,571 --> 00:32:08,849
�Mam�?
264
00:32:31,546 --> 00:32:33,169
Aila.
265
00:32:40,369 --> 00:32:43,757
Venganza.
266
00:33:11,288 --> 00:33:14,482
Vamos, amigo, lev�ntate.
Lev�ntate, maldici�n.
267
00:33:15,698 --> 00:33:18,741
Lev�ntate, amigo.
Sal de mi porche.
268
00:33:22,259 --> 00:33:24,495
Oye, lev�ntate.
269
00:33:24,560 --> 00:33:28,100
Vamos, amigo, apres�rate.
Lev�ntate, maldici�n.
270
00:33:30,160 --> 00:33:31,704
Buenos d�as, pap�.
271
00:33:37,027 --> 00:33:39,608
Tienen que dormir aqu�
para quitarse la borrachera.
272
00:33:39,636 --> 00:33:41,372
S�.
�Todos ellos?
273
00:33:48,995 --> 00:33:50,235
Esto sabe a hierba.
274
00:33:55,363 --> 00:33:59,977
- �Cu�nto llevan haciendo esto?
- Como siete a�os.
275
00:34:00,043 --> 00:34:01,895
Hola, Aila.
276
00:34:01,961 --> 00:34:05,348
�S�? Bueno, esta maldita
manera pueblerina de vivir termina hoy.
277
00:34:05,414 --> 00:34:09,720
Hermano mayor, agradezco
que vinieras en un caballo blanco,
278
00:34:09,747 --> 00:34:12,749
pero la maldita cuesti�n
es que esta mierda es intrincada.
279
00:34:13,007 --> 00:34:15,896
No podemos andar moviendo hilos
con tus buenas intenciones
280
00:34:15,923 --> 00:34:17,469
esperando que
las cosas funcionen.
281
00:34:17,535 --> 00:34:20,884
Necesitamos ese dinero
para comprarle droga a la vieja bruja.
282
00:34:20,911 --> 00:34:22,802
No la llames as�.
283
00:34:22,829 --> 00:34:25,793
La anciana, Ceres,
como se llame.
284
00:34:25,859 --> 00:34:28,747
Est� bien.
�Qui�n recoge la droga?
285
00:34:30,271 --> 00:34:31,547
Aila.
286
00:34:32,497 --> 00:34:35,231
Si por casualidad la para un polic�a,
es menor de edad
287
00:34:35,296 --> 00:34:37,570
y no pueden hacerle algo
por llevar esa droga.
288
00:34:37,636 --> 00:34:40,141
A m� me encuentran aqu�
en el garaje.
289
00:34:41,242 --> 00:34:43,937
Maldici�n.
290
00:34:44,004 --> 00:34:46,009
Mira tu cara.
Mira su cara.
291
00:34:46,036 --> 00:34:48,733
Una maldita zorra drogada
andando a los tumbos.
292
00:34:48,799 --> 00:34:51,838
- Mi nombre es Tammy.
- C�llate, maldici�n.
293
00:34:52,865 --> 00:34:54,446
Ustedes son unos imb�ciles.
294
00:34:55,741 --> 00:35:00,202
Un maldito grupo de indios con resaca
tirados por toda la casa.
295
00:35:01,687 --> 00:35:05,803
- Me voy a hacer cargo de las vueltas.
- Maldici�n, Joseph. �No me o�ste?
296
00:35:05,868 --> 00:35:08,373
Tienes antecedentes.
Tu nombre llama la atenci�n.
297
00:35:08,629 --> 00:35:10,789
�Crees que los polic�as
no saben que est�s aqu�?
298
00:35:10,855 --> 00:35:13,590
Maldici�n,
�no te ense�aron en prisi�n?
299
00:35:13,617 --> 00:35:15,929
Esta no es la vida
que quer�a para ti, Aila.
300
00:35:21,403 --> 00:35:24,560
Si va a llenarse
para terminar con todo esto, Aila...
301
00:35:24,587 --> 00:35:27,859
- Pop ya lo estaba mirando.
- Tranquilo.
302
00:35:27,886 --> 00:35:31,926
Hoy puedo ir con �l,
para que sepa lo que hacemos.
303
00:35:33,680 --> 00:35:36,681
S�.
Conozco a mi hermano.
304
00:35:40,315 --> 00:35:43,357
Mi padre no es
lo que alguien llamar�a un buen hombre.
305
00:35:43,423 --> 00:35:46,195
Es un hombre que hizo
cosas buenas por razones equivocadas
306
00:35:46,222 --> 00:35:48,572
y cosas equivocadas
por razones buenas.
307
00:35:48,638 --> 00:35:51,067
A Joseph le gustaba pelear.
308
00:35:53,128 --> 00:35:56,744
La historia cuenta que a mi padre
le dio pena el chico blanco e intervino.
309
00:35:56,810 --> 00:36:01,080
Pero la verdad es que quer�a
perfeccionar su manera de pelear.
310
00:36:24,967 --> 00:36:27,662
Mi padre le ofreci�
su mano a Popper.
311
00:36:28,686 --> 00:36:31,191
Pero ya hab�a odio
en el coraz�n del ni�o.
312
00:36:31,258 --> 00:36:32,840
Entreg� a mi padre
al sacerdote
313
00:36:32,906 --> 00:36:35,065
as� como a los otros ni�os
que lo golpearon.
314
00:36:36,128 --> 00:36:39,094
�Podr�as darle una lecci�n
a Joseph?
315
00:36:39,159 --> 00:36:43,237
Y mostrando mucha diligencia, comenz�
su entrenamiento de imb�cil en serio.
316
00:36:44,644 --> 00:36:46,613
V�speras es la oraci�n de la tarde.
317
00:36:49,440 --> 00:36:50,832
Y desde entonces fue as�.
318
00:37:11,191 --> 00:37:12,926
Este lugar cambi�.
319
00:37:14,412 --> 00:37:16,072
Otra pila, la misma mierda.
320
00:37:20,434 --> 00:37:23,284
�Quieres venir conmigo, pap�?
�Venir a ver lo que hago?
321
00:37:23,350 --> 00:37:26,966
Ir� a ver al anciano.
Quiero saber si puedo meterme en el agua.
322
00:37:27,494 --> 00:37:29,843
No puedes meterte en el agua
en esta �poca del a�o.
323
00:37:29,909 --> 00:37:34,254
Por eso no hay botes.
De todas maneras no hay peces en el agua.
324
00:37:34,282 --> 00:37:36,979
�Qu�, no puedes pescar
si no hay peces en el agua?
325
00:37:37,045 --> 00:37:38,513
No est� permitido.
326
00:37:39,883 --> 00:37:43,920
S�, bueno, de todas maneras
ir� a ver al anciano.
327
00:37:44,178 --> 00:37:46,529
Voy a recuperar mi bote,
de un modo u otro.
328
00:37:46,595 --> 00:37:50,903
- Pap�.
- �Qu�, Aila?
329
00:37:50,968 --> 00:37:52,553
Es para el otro lado.
330
00:38:02,553 --> 00:38:04,982
Creo que la c�rcel
tal vez lo quebr�.
331
00:38:06,467 --> 00:38:10,350
Despu�s que encontraron
muerto a Tyler y mi madre se suicid�,
332
00:38:11,337 --> 00:38:13,995
llam� a la polic�a
para que vinieran por �l.
333
00:38:14,062 --> 00:38:16,528
Dijo:
"Acabo de matar a un ni�o".
334
00:38:16,555 --> 00:38:20,747
- S�, fue un accidente. Fue...
- La c�rcel no lo quebr�.
335
00:38:21,811 --> 00:38:23,047
Nosotros lo quebramos.
336
00:38:59,020 --> 00:39:01,063
�Qu� hac�as,
rasur�ndote las piernas?
337
00:39:01,090 --> 00:39:02,522
Maldici�n, Aila.
338
00:39:04,543 --> 00:39:06,471
Seguro, pasa.
339
00:39:39,604 --> 00:39:42,376
Vamos a irrumpir en Santa D
y robarle a Popper.
340
00:39:42,442 --> 00:39:44,909
�Qu�?
�Qu� dijiste?
341
00:39:45,127 --> 00:39:49,511
Vamos a irrumpir en Santa D
y robarle a Popper.
342
00:39:49,539 --> 00:39:51,851
Cielos.
343
00:39:53,374 --> 00:39:56,146
�Quieres entrar en ese maldito lugar?
Claro que no.
344
00:39:57,019 --> 00:39:59,715
No me importa una mierda
si no recuperas mi dinero.
345
00:39:59,742 --> 00:40:02,094
Aila, si me atrapan
entrando all�,
346
00:40:02,160 --> 00:40:06,773
esos fan�ticos religiosos se turnar�n
para hacer el maldito Superman conmigo.
347
00:40:06,840 --> 00:40:08,769
Ni siquiera s� qu� significa eso.
348
00:40:08,796 --> 00:40:11,300
Es cuando agarras a alguien por atr�s
y le metes...
349
00:40:11,327 --> 00:40:12,989
C�llate, amigo.
350
00:40:14,320 --> 00:40:17,514
�Y qu� te hace pensar
que Popper no va a hacer eso?
351
00:40:17,733 --> 00:40:21,811
Maldici�n, Aila. Tengo demasiada resaca
para estar pensando tanto.
352
00:40:23,756 --> 00:40:25,609
Anoche Jujijj y yo
nos dormimos tarde.
353
00:40:25,635 --> 00:40:27,910
Estuvimos repasando
c�mo sacarlo de all�
354
00:40:27,976 --> 00:40:31,593
sin que alguien lo vea
ni sepan que se ha ido.
355
00:40:33,347 --> 00:40:34,545
Dibuj� esto.
356
00:40:38,370 --> 00:40:41,757
Saben que se fue.
No van a confiar en un ni�o.
357
00:40:41,785 --> 00:40:45,861
- �Un ni�o peque�o?
- S�, un ni�o peque�o.
358
00:40:45,927 --> 00:40:48,124
�Qu� es esta mierda, Aila?
359
00:40:49,572 --> 00:40:50,427
Dibujamos un mapa.
360
00:40:51,490 --> 00:40:55,682
Jujijj dijo que Popper y sus matones
hacen la misma rutina todas las noches.
361
00:40:55,709 --> 00:41:00,017
Hacen las rondas, cuentan cabezas,
los manosean.
362
00:41:00,082 --> 00:41:02,895
Luego Popper va al ba�o
a lavar su verg�enza.
363
00:41:02,960 --> 00:41:06,001
El ba�o est� al lado de su oficina.
364
00:41:06,067 --> 00:41:09,684
Si nos atrapa,
estamos condenados.
365
00:41:09,749 --> 00:41:13,634
As� que una vez que salga de su oficina,
vamos a tener que mantenerlo afuera.
366
00:41:15,962 --> 00:41:19,809
- Es un disparate.
- Cuenta conmigo.
367
00:41:19,837 --> 00:41:21,767
Es el �ltimo d�a del mes.
368
00:41:22,715 --> 00:41:25,526
Tambi�n podremos robar
su recaudaci�n.
369
00:41:28,314 --> 00:41:30,819
Creo que vamos a necesitar
m�s ayuda.
370
00:41:36,600 --> 00:41:38,530
�Solo quieren tomar su dinero?
371
00:41:38,557 --> 00:41:41,291
Nuestro dinero.
372
00:41:41,358 --> 00:41:44,169
Quiero hacerle muchas cosas
a ese maldito blanco.
373
00:41:50,372 --> 00:41:52,033
Entonces
�por qu� solo robarlo?
374
00:41:52,060 --> 00:41:56,712
Solo digo que si vamos a tomarnos
la molestia, al menos hag�moslo polvo.
375
00:41:56,777 --> 00:41:58,208
S�.
376
00:42:35,216 --> 00:42:36,605
Me extra�a.
377
00:42:41,275 --> 00:42:42,782
Todos te extra�amos.
378
00:42:46,032 --> 00:42:48,114
Ya no vienes a verme.
379
00:42:50,520 --> 00:42:52,640
No necesito venir aqu�
para verte.
380
00:42:54,202 --> 00:42:55,557
Est�s en todo...
381
00:42:56,889 --> 00:42:58,510
�Con qui�n est�s hablando?
382
00:43:00,187 --> 00:43:01,272
Con nadie.
383
00:43:05,787 --> 00:43:08,254
�Qu� crees que est� haciendo ah� abajo?
384
00:43:09,776 --> 00:43:11,706
Buscando la tumba de mam�.
385
00:43:12,807 --> 00:43:14,814
Va a estar vagando un buen rato.
386
00:43:17,911 --> 00:43:21,180
- �Quieres que vaya por �l?
- No.
387
00:43:22,358 --> 00:43:23,483
Yo ir� por �l.
388
00:43:43,189 --> 00:43:43,813
�Pap�?
389
00:44:01,714 --> 00:44:03,759
Nunca he visto su tumba.
390
00:44:05,436 --> 00:44:07,902
Solo quer�a venir aqu� a verla.
391
00:44:10,195 --> 00:44:13,081
Son un mont�n de cruces
sin nombre.
392
00:44:21,318 --> 00:44:23,784
No marcan las tumbas
de los suicidas.
393
00:44:26,688 --> 00:44:29,691
So�� que ella estaba caminando
por la playa.
394
00:44:31,406 --> 00:44:33,374
Era una persona muerta
y putrefacta.
395
00:44:33,440 --> 00:44:35,446
Solo estaba caminando.
396
00:45:00,176 --> 00:45:05,060
Anda caminando por ah�
porque la enterraron sin nombre.
397
00:45:06,698 --> 00:45:09,011
Por eso todav�a
anda caminando por ah�.
398
00:45:21,121 --> 00:45:23,356
�Por qu� la enterraron?
399
00:45:23,423 --> 00:45:26,538
�Cu�ndo todav�a
podr�a andar caminando por ah�?
400
00:45:29,329 --> 00:45:30,951
�Por qu� la enterraron?
401
00:45:35,851 --> 00:45:37,895
�Pap�?
402
00:45:39,572 --> 00:45:40,502
Pap�.
403
00:45:41,873 --> 00:45:44,225
Pap�.
Detente.
404
00:46:46,203 --> 00:46:48,056
Ya estoy por terminar, Tyler.
405
00:47:41,632 --> 00:47:42,756
Se acab� la leche.
406
00:47:45,278 --> 00:47:47,206
Te hice un s�ndwich.
407
00:47:48,230 --> 00:47:51,118
- �D�nde est� pap�?
- Sali�.
408
00:47:51,145 --> 00:47:54,034
Dijo que iba a robar un bote.
409
00:47:54,061 --> 00:47:56,758
�Qu�?
�Y no lo detuviste?
410
00:47:57,897 --> 00:47:59,250
�Por qu� lo har�a?
411
00:47:59,509 --> 00:48:02,089
Ha sido un dolor de cabeza
desde que sali�.
412
00:48:02,116 --> 00:48:05,005
Pens� que lo arrestar�an,
volver�a a la c�rcel,
413
00:48:05,224 --> 00:48:07,229
y matar�a muchos p�jaros
de un tiro.
414
00:48:07,296 --> 00:48:11,680
Basta de Popper respir�ndonos en la nuca.
Basta de sermones de Pepito Grillo.
415
00:48:13,126 --> 00:48:15,207
Anoche los matones de Popper
atraparon a Jujijj.
416
00:48:19,109 --> 00:48:20,118
Pase.
417
00:48:23,561 --> 00:48:24,184
Hola.
418
00:48:26,437 --> 00:48:27,983
Necesitas venir
a buscar a tu pap�.
419
00:48:40,439 --> 00:48:44,399
Como nadie sab�a su edad, en el reino
solo se refer�an a �l como el anciano.
420
00:48:44,619 --> 00:48:47,661
Hab�a mentido para pelear
en la Segunda Guerra Mundial.
421
00:48:47,688 --> 00:48:50,997
Se fue como adolescente
y volvi� como de 1000 a�os.
422
00:48:51,908 --> 00:48:54,221
Ni siquiera los perros
lo reconocieron.
423
00:48:56,702 --> 00:49:00,164
�Alguna vez te cont� que tu abuelo
me salv� la vida durante la guerra?
424
00:49:02,034 --> 00:49:05,191
S�.
En un lugar llamado Tarawa.
425
00:49:05,218 --> 00:49:08,645
La primera vez que enfrentamos
a los japoneses.
426
00:49:08,710 --> 00:49:10,101
�Qu� pas�?
427
00:49:11,048 --> 00:49:15,663
Tu abuelo fue pescador
antes de irse a levantar acero.
428
00:49:15,690 --> 00:49:17,351
Conoc�a las corrientes.
429
00:49:17,379 --> 00:49:20,841
Les dijo que esos barcos Higgins
no pasar�an los arrecifes en esa �poca.
430
00:49:21,060 --> 00:49:22,723
Iba a haber una corriente de perros.
431
00:49:23,631 --> 00:49:26,556
Aunque tiramos bombas
durante dos d�as en esa isla,
432
00:49:26,622 --> 00:49:30,242
esos japoneses
segu�an saliendo a prendernos fuego.
433
00:49:30,307 --> 00:49:33,193
Quemaron todos los barcos
que ten�amos en esas aguas.
434
00:49:38,017 --> 00:49:40,060
�C�mo te salv� el abuelo?
435
00:49:41,621 --> 00:49:47,119
En cuanto los Higgins tocaron tierra,
tu abuelo empez� a sacar hombres del agua.
436
00:49:49,026 --> 00:49:55,212
Algunos nos segu�amos moviendo,
los muertos se apilaban a nuestros pies.
437
00:50:24,046 --> 00:50:26,553
�Por qu� me contaste esa historia
sobre mi abuelo?
438
00:50:26,618 --> 00:50:32,153
A veces el valor, Aila, significa
apretar los dientes y seguir adelante,
439
00:50:32,219 --> 00:50:34,416
sin prestar atenci�n
a las consecuencias.
440
00:50:49,519 --> 00:50:50,412
Hola.
441
00:50:53,699 --> 00:50:55,589
Ven, te voy a ayudar.
442
00:51:08,199 --> 00:51:12,698
A tu madre le encantaba estar aqu�.
Era su lugar favorito.
443
00:51:15,336 --> 00:51:16,765
Muy pac�fico.
444
00:51:22,392 --> 00:51:24,130
No hay peces en el agua.
445
00:51:42,303 --> 00:51:43,848
Ha pasado mucho tiempo, Joseph.
446
00:51:51,355 --> 00:51:56,582
Desde que llegaste a mi linda aldea,
hemos tenido fiestas ruidosas,
447
00:51:56,648 --> 00:52:02,951
indios borrachos, un auto que explot�,
una tumba profanada.
448
00:52:03,017 --> 00:52:07,246
Ahora te encontramos aqu� afuera
en el agua aunque no debes estar aqu�.
449
00:52:07,311 --> 00:52:09,472
Aila, ve a casa,
ir� en un rato.
450
00:52:09,499 --> 00:52:11,083
No me ir�.
451
00:52:12,952 --> 00:52:16,223
La ley del lugar decreta
que te detenga.
452
00:52:16,251 --> 00:52:19,024
Eso implica que volver�s
a la c�rcel.
453
00:52:19,089 --> 00:52:21,632
Debes disfrutar
la compa��a de hombres.
454
00:52:21,659 --> 00:52:23,166
�O�ste al hombre?
455
00:52:23,194 --> 00:52:26,120
�l dice que te gusta
que tengan sexo anal contigo.
456
00:52:26,377 --> 00:52:30,606
Regla n�mero cuatro, no act�es
como un bravuc�n si no sabes pelear.
457
00:52:31,746 --> 00:52:36,438
Si alguien te insulta y no lo atacas,
la gente te ver� como un cobarde.
458
00:52:39,419 --> 00:52:42,768
Esto se aplica a todos los animales
en el Reino del Cuervo.
459
00:52:42,834 --> 00:52:45,299
Nadie est� por encima
de una golpiza.
460
00:52:45,557 --> 00:52:46,528
Vamos.
461
00:52:49,623 --> 00:52:51,053
Mira esto, cari�o.
462
00:52:59,136 --> 00:53:00,643
Est� bien, basta.
463
00:53:17,317 --> 00:53:19,362
Casi me siento mal por esto.
464
00:53:20,772 --> 00:53:23,468
Malditos b�rbaros,
sacan lo peor de m�.
465
00:53:25,451 --> 00:53:26,536
�Ven?
466
00:53:53,108 --> 00:53:54,078
Aila.
467
00:53:55,986 --> 00:53:59,563
Burner no solo nos dijo
que estaban aqu�,
468
00:53:59,628 --> 00:54:04,320
no solo nos dijo lo de tu peque�o ayudante
y d�nde estuvo anoche,
469
00:54:05,958 --> 00:54:09,691
sino que tambi�n nos cont� tu plan
para irrumpir en la escuela.
470
00:54:12,979 --> 00:54:16,213
Felicitaciones,
ya est�s adentro.
471
00:54:18,849 --> 00:54:21,543
Te tomar�n las medidas
para el uniforme de Dimpna.
472
00:54:23,451 --> 00:54:26,646
Y te pondremos en el agujero
m�s oscuro y profundo que tengamos.
473
00:54:50,379 --> 00:54:52,614
�Sabes qu� hacemos
474
00:54:52,681 --> 00:54:57,143
con los peque�os ni�os mal concebidos
del sacerdote?
475
00:54:58,091 --> 00:55:00,672
Son arrojados al fuego y quemados.
476
00:55:00,929 --> 00:55:04,852
Pensamos que Aila estaba condenada.
Otra transgresi�n lista para las llamas.
477
00:55:05,839 --> 00:55:09,264
Pero diste un paso al frente
y asumiste la responsabilidad.
478
00:55:11,785 --> 00:55:15,325
Aqu� estamos,
todos nosotros, condenados.
479
00:55:50,222 --> 00:55:53,913
Quiero que leas algo conmigo,
Joseph.
480
00:55:55,055 --> 00:55:57,176
Por los viejos tiempos.
481
00:55:57,203 --> 00:56:02,354
Este pasaje me ha dado calor
durante los �ltimos siete a�os.
482
00:56:04,873 --> 00:56:08,530
"M�a es la venganza y la retribuci�n.
483
00:56:08,558 --> 00:56:14,858
A su tiempo su pie resbalar�, porque
el d�a de su aflicci�n est� cercano,
484
00:56:14,925 --> 00:56:20,805
y lo que les est� preparado se apresura".
485
00:58:28,263 --> 00:58:29,617
Lamento haber tardado tanto.
486
00:58:29,682 --> 00:58:32,610
Me pregunto cu�ntos fantasmas
vagan por este agujero.
487
00:58:36,089 --> 00:58:38,094
El diablo no los deja ir.
488
00:58:45,027 --> 00:58:47,914
O cu�ntos salieron
que igual quedaron arruinados.
489
00:58:52,391 --> 00:58:55,203
M�s vale que alcancen.
Son los �nicos que encontramos.
490
00:58:55,269 --> 00:58:57,735
- Alcanzar�n.
- Si esto funciona.
491
00:58:57,800 --> 00:58:59,921
Creo que lo que importa
es la intenci�n.
492
00:59:00,983 --> 00:59:02,145
Pong�moslo
en la furgoneta.
493
00:59:04,244 --> 00:59:05,905
�Trajiste todo tu equipo?
494
00:59:10,880 --> 00:59:12,772
Por �ltimo pero
no menos importante.
495
00:59:12,838 --> 00:59:15,879
Es curioso que tanta gente
est� dispuesta a donar para la causa.
496
00:59:15,907 --> 00:59:17,836
Es como pasar
un gorro para comprar cerveza.
497
00:59:46,593 --> 00:59:49,520
- �Quieren fumar un porro primero?
- S�.
498
01:00:21,577 --> 01:00:22,778
Disfrac�monos.
499
01:00:36,539 --> 01:00:39,388
- �Qu� se supone que eres?
- Una anciana.
500
01:00:39,454 --> 01:00:43,185
- Eso es pat�tico.
- Tu maldita cara es pat�tica.
501
01:00:43,250 --> 01:00:45,218
Me alegra tenerte de nuevo, Aila.
502
01:00:45,284 --> 01:00:46,755
�D�nde est� tu disfraz?
503
01:00:47,932 --> 01:00:49,093
Soy un conejo.
504
01:00:50,578 --> 01:00:53,811
Oigan,
�est�n listos para hacer esto o qu�?
505
01:00:53,878 --> 01:00:55,690
Vamos a divertirnos.
506
01:01:08,030 --> 01:01:10,152
Debemos encontrar
el cuarto de servicio.
507
01:01:14,822 --> 01:01:15,752
Vamos.
508
01:01:39,486 --> 01:01:40,802
Maldici�n, est� trabada.
509
01:01:46,354 --> 01:01:48,127
D�jame quitarme los guantes.
510
01:01:54,754 --> 01:01:55,954
Tengo la mierda.
511
01:02:05,493 --> 01:02:07,847
Esto es una maldita locura.
512
01:02:08,832 --> 01:02:10,722
�Pueden callarse?
513
01:02:11,709 --> 01:02:13,447
Hablo cuando estoy nervioso.
514
01:02:14,203 --> 01:02:16,477
Necesitamos subir.
�Cu�nto va a tardar esto?
515
01:02:16,735 --> 01:02:21,041
Quince minutos.
Tengo que verter el resto y presurizarlo.
516
01:02:21,989 --> 01:02:25,604
Esa mierda solo podr� ir
al primer grifo que �l abra.
517
01:02:48,957 --> 01:02:53,418
Milch est� golpeando a mi pap�.
No s� d�nde est�n los dem�s.
518
01:02:53,483 --> 01:02:55,222
Entonces esto deber�a ser f�cil.
519
01:02:56,283 --> 01:02:59,171
Bien.
Hag�moslo.
520
01:03:03,456 --> 01:03:05,923
Dulce o truco, idiota.
521
01:03:07,292 --> 01:03:09,221
�Qu� diablos?
522
01:03:09,287 --> 01:03:12,904
Voy a clavarlos a sus camas,
malditos malcriados.
523
01:03:12,970 --> 01:03:14,667
No, esta noche no.
524
01:03:20,679 --> 01:03:23,108
Basta.
Denme las llaves.
525
01:03:27,278 --> 01:03:28,745
Vamos.
526
01:03:36,716 --> 01:03:39,910
Ll�valo a casa de Maytag.
A partir de ahora nos ocuparemos nosotros.
527
01:03:42,584 --> 01:03:43,744
�Qu� est� pasando?
528
01:03:50,025 --> 01:03:53,258
�Tambi�n cortaron las trenzas
de tu mitad inferior?
529
01:03:54,207 --> 01:03:56,059
Luces apagadas, maldito.
530
01:04:09,972 --> 01:04:11,172
Traba la puerta.
531
01:04:16,723 --> 01:04:17,464
Vamos.
532
01:04:23,476 --> 01:04:25,404
- Est� trabada.
- Bueno, �brela.
533
01:04:25,431 --> 01:04:29,469
No puedo abrirla. Si fu�ramos a mi casa,
tal vez podr�a abrirla.
534
01:04:31,415 --> 01:04:33,114
Esc�ndete. Esc�ndete.
Esc�ndete.
535
01:05:16,757 --> 01:05:18,840
Al diablo con esto.
Se ha ido.
536
01:05:24,274 --> 01:05:26,396
La trab�.
Trab� la caja fuerte.
537
01:05:26,422 --> 01:05:29,312
�A qui�n le importa?
Vamos a salir de aqu�.
538
01:05:29,339 --> 01:05:33,838
No. Vas a tomar tus pelotas
y vamos a terminar esto. Vamos.
539
01:06:41,839 --> 01:06:44,189
- �Cu�l es?
- La vieja.
540
01:06:44,216 --> 01:06:45,838
Vamos, dense prisa.
541
01:06:48,398 --> 01:06:50,980
Es un maldito espect�culo de terror.
Sabr� que fuimos nosotros.
542
01:06:51,045 --> 01:06:52,630
Lo va a saber de todas maneras.
543
01:06:58,603 --> 01:07:01,029
�Los matar�!
544
01:07:10,686 --> 01:07:11,770
�D�nde est� mi pap�?
545
01:07:13,409 --> 01:07:17,333
No quiso venir aqu�.
Me dijo que lo llevara a su casa.
546
01:07:17,360 --> 01:07:18,713
Lo dej� en lo de Burner.
547
01:07:20,121 --> 01:07:21,207
�Lo dejaste en lo de Burner?
548
01:07:21,272 --> 01:07:23,355
Dijo que quer�a cuidar a Jujijj.
549
01:07:23,421 --> 01:07:25,158
No iba a discutir con tu pap�, Aila.
550
01:07:25,224 --> 01:07:27,076
Golpeado o no.
551
01:07:27,141 --> 01:07:29,300
�Alguien cont� esto?
552
01:07:31,168 --> 01:07:34,825
- Creo que no s� contar hasta tanto.
- Casi veinte mil.
553
01:07:34,889 --> 01:07:37,624
�Qu� diablos vamos a hacer
con veinte mil?
554
01:07:38,573 --> 01:07:39,965
Todos tenemos que huir.
555
01:07:41,488 --> 01:07:45,219
Tengo que pagarle a la anciana.
Dividamos el dinero.
556
01:07:45,285 --> 01:07:48,865
Van a saber que fuimos nosotros.
Y van a venir por nosotros.
557
01:07:48,929 --> 01:07:52,125
Necesitan huir.
Huyan.
558
01:08:18,122 --> 01:08:19,321
�Abuela?
559
01:10:52,750 --> 01:10:57,441
�l no llegar� muy lejos
en el bosque con ese gorro.
560
01:11:01,840 --> 01:11:03,155
Supongo que no.
561
01:11:06,022 --> 01:11:06,993
Ven aqu�.
562
01:11:08,133 --> 01:11:10,025
Quiero que me ayudes a terminarlo.
563
01:11:12,389 --> 01:11:15,469
La parte de las estrellas ya est�.
Ay�dame con lo dif�cil.
564
01:11:15,498 --> 01:11:18,384
�Cre� que hab�as dicho
que los micmac no usaban penachos?
565
01:11:18,450 --> 01:11:20,265
No usan penachos.
566
01:11:20,292 --> 01:11:23,027
Entonces �por qu� est�s haciendo
que le ponga uno?
567
01:11:23,093 --> 01:11:27,820
- No creo que estas latas funcionen.
- No pens� que funcionar�an.
568
01:11:29,190 --> 01:11:33,959
Mant�n la vista en lo que est�s haciendo.
Y usa el pincel para los detalles.
569
01:11:36,863 --> 01:11:38,678
De acuerdo,
�c�mo obtuvo uno?
570
01:11:39,780 --> 01:11:45,582
Porque, bueno,
hay algunos que creen que se ve poderoso.
571
01:11:45,647 --> 01:11:50,032
- �Por qu�?
- Porque son tontos.
572
01:11:50,098 --> 01:11:51,950
Tontos.
573
01:11:55,736 --> 01:12:00,428
No te ense�� a hacer las l�neas as�.
Puedes hacerlas mejor.
574
01:12:10,504 --> 01:12:14,428
�Por qu� estamos
dibujando los detalles en la oscuridad?
575
01:12:14,494 --> 01:12:21,064
Bueno, el dibujo de un indio
en un trozo de madera no es importante.
576
01:12:21,131 --> 01:12:23,826
Dos indios dibujando un indio s� lo es.
577
01:12:23,892 --> 01:12:28,468
Para algunos es aterrador y podr�amos
meternos en problemas por esto.
578
01:12:28,534 --> 01:12:31,347
Entonces
�por qu� seguimos haci�ndolo?
579
01:12:31,412 --> 01:12:35,948
Por Cristo, Aila, nunca conoc� a alguien
que hiciera tantas preguntas sobre todo.
580
01:12:38,239 --> 01:12:42,700
Si quieres saberlo,
es porque es importante para tu pap�.
581
01:12:42,766 --> 01:12:46,152
- �Por qu� es importante para �l?
- No s�.
582
01:12:48,789 --> 01:12:49,913
Preg�ntaselo.
583
01:13:04,860 --> 01:13:06,213
�Qu� est�s haciendo, Aila?
584
01:13:09,617 --> 01:13:10,855
La �ltima regla.
585
01:13:11,804 --> 01:13:15,343
No muestres debilidad
ni bajes la guardia emocional.
586
01:13:18,480 --> 01:13:20,139
�De qu� est�s hablando?
587
01:13:22,315 --> 01:13:24,206
Todo es mi culpa.
588
01:13:28,798 --> 01:13:29,921
Todo.
589
01:13:32,825 --> 01:13:36,479
- Ceres, t�...
- Jes�s, Aila.
590
01:13:39,613 --> 01:13:41,160
Solo ten�as que ped�rmelo
591
01:13:41,225 --> 01:13:43,653
y habr�a hecho todo
lo que necesitaras que hiciera.
592
01:13:44,717 --> 01:13:46,530
Te necesit�, pap�.
593
01:13:47,632 --> 01:13:49,828
Pero no de la manera
en que ambos quer�amos.
594
01:13:57,567 --> 01:14:02,717
No s� si sabes esto,
pero, solo eres una ni�a.
595
01:14:04,395 --> 01:14:06,363
Nunca fui una ni�a, pap�.
596
01:14:07,310 --> 01:14:12,002
No importa. Nosotros �ramos
los que se supon�a que deb�amos cuidarte.
597
01:14:14,178 --> 01:14:18,060
Tu madre se quebr� mucho antes
de lo que pas� y no tuvo que ver contigo.
598
01:14:18,126 --> 01:14:19,059
- Fue su...
- �Pap�!
599
01:14:24,956 --> 01:14:28,650
Me hizo sentir bien,
lo que le hicimos a Ceres.
600
01:14:30,556 --> 01:14:35,439
Sholo, te entreg�
al tercer diente.
601
01:14:40,760 --> 01:14:45,796
�Quieres huir? Adelante.
D�jame aqu� con �l. Huye.
602
01:14:51,310 --> 01:14:52,548
Ac�rcate m�s.
603
01:14:53,726 --> 01:14:55,234
�M�s!
604
01:15:06,652 --> 01:15:07,355
Est� bien.
605
01:15:34,082 --> 01:15:39,041
Ahora, normalmente
no har�a esto,
606
01:15:39,259 --> 01:15:44,103
pero me causaste
una impresi�n tan buena
607
01:15:44,168 --> 01:15:48,514
que voy a hacer una excepci�n,
solo para ti.
608
01:15:58,170 --> 01:16:00,790
Ahora,
baja esa arma o voy a...
609
01:16:38,103 --> 01:16:40,454
Tal vez no lo veamos
durante un tiempo.
610
01:16:40,711 --> 01:16:44,136
Asumi� la culpa por la droga
y el blanco muerto.
611
01:16:58,932 --> 01:17:03,048
Vamos, Joe, terminemos de una vez.
Vamos.
612
01:17:18,420 --> 01:17:19,810
Gracias.
613
01:17:46,576 --> 01:17:51,956
Atrapamos a Milch en la casa de Ceres,
tratando de vaciar el invernadero.
614
01:17:54,093 --> 01:17:58,019
- �Sabes algo de eso?
- No.
615
01:18:00,077 --> 01:18:02,774
No voy a dejar
que sigas con la droga.
616
01:18:04,756 --> 01:18:05,728
Qu� bueno.
617
01:18:11,165 --> 01:18:15,011
Cierto, s�.
Alguien quiere verte.
618
01:18:38,476 --> 01:18:39,369
�Vienes?
619
01:18:50,444 --> 01:18:52,259
�Qu� hacemos ahora, jefa?
50598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.