Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:01:44,964 --> 00:01:47,925
Partea a IV-a
3
00:01:55,785 --> 00:01:57,230
Many Tears, faci asta pentru mine?
4
00:02:04,385 --> 00:02:07,954
- Am primit mai mult dec�t ai inten�ionat.
- Nu-mi amintesc ce am crezut.
5
00:02:09,605 --> 00:02:13,927
- Trebuie s�-�i spun: avem o problem�.
- Nimic nou pentru mine.
6
00:02:15,945 --> 00:02:17,663
Agostina este fiica lui Gus.
7
00:02:22,665 --> 00:02:26,608
Ar trebui s� fie tratat� corespunz�tor.
Suntem datori lui Gus.
8
00:02:28,705 --> 00:02:32,048
Acum, vei avea grij� de ea.
�i eu la fel.
9
00:02:34,185 --> 00:02:38,353
Te cunosc, Woodrow, ai nevoie
de timp pentru asta. Voi a�tepta.
10
00:02:41,665 --> 00:02:43,995
Bine, m� duc, o s� am grij�.
11
00:02:55,185 --> 00:02:56,422
Vega.
12
00:02:57,665 --> 00:02:59,252
Agostina Vega.
13
00:03:45,905 --> 00:03:49,334
- Serena Vega a fost mama ta?
- Da!
14
00:03:51,265 --> 00:03:52,826
Femeia pe care ai ucis-o.
15
00:03:55,825 --> 00:03:58,441
S-a a�ezat �n fa�a unui bandit
care trebuia s� moar�.
16
00:03:58,458 --> 00:04:02,088
- I-a salvat via�a fratelui s�u.
- Un om care a furat...
17
00:04:03,265 --> 00:04:06,538
a ars, a ucis, pe ambele p�r�i ale
frontierei. Chiar �i pe oamenii s�i.
18
00:04:07,525 --> 00:04:09,442
N-am f�cut nimic
din ce n-a� face din nou.
19
00:04:12,645 --> 00:04:14,744
Trage!
El ar fi f�cut-o.
20
00:04:24,345 --> 00:04:26,230
Unde era tat�l meu �n acea noapte?
21
00:04:28,665 --> 00:04:30,808
ln Bravo, avea febr� de la glon�ul tras
22
00:04:30,809 --> 00:04:33,721
de banditul de unchi al t�u
�n urm� cu trei zile.
23
00:04:34,125 --> 00:04:37,457
A vorbit cu tine despre mama mea?
Vreodat�?
24
00:04:41,305 --> 00:04:43,315
Da.
�mi amintesc.
25
00:04:44,585 --> 00:04:48,236
- Ce spunea?
- Foarte multe.
26
00:04:50,748 --> 00:04:52,559
Era �ndr�gostit de ea.
27
00:04:55,105 --> 00:04:56,565
El �i-a spus asta?
28
00:04:56,578 --> 00:04:59,142
B�tr�nul Gus spunea c�-i place
de cineva �n fiecare s�pt�m�n�.
29
00:04:59,865 --> 00:05:02,872
�n ce o prive�te, a fost o excep�ie.
Mi-a zis abia dup� aceea,
30
00:05:03,734 --> 00:05:06,547
c�nd i-am spus c� ea a oprit glon�ul
din pistolul meu.
31
00:05:09,025 --> 00:05:10,652
Unchiul mi-a spus c� a violat-o.
32
00:05:14,985 --> 00:05:18,414
Agostina...
Cine �i-a dat numele?
33
00:05:25,945 --> 00:05:27,053
Mama mea.
34
00:05:31,165 --> 00:05:32,919
Asta spune tot ce trebuie s� �tii.
35
00:05:36,222 --> 00:05:37,664
�tia...
36
00:05:45,125 --> 00:05:46,785
�tia despre mine?
37
00:05:48,105 --> 00:05:51,995
Dac� �tia, ne-am fi �nt�lnit
mult mai devreme.
38
00:06:19,205 --> 00:06:20,614
Nu exist� paturi aici.
39
00:06:23,145 --> 00:06:24,832
Ceva caracteristic lui Woodrow.
40
00:06:26,165 --> 00:06:29,343
Sunt aici de peste un an
�i ei �nc� dorm pe podea.
41
00:06:31,865 --> 00:06:37,184
Au un acoperi�, sunt proteja�i de v�nt.
�n oarecare m�sur�.
42
00:06:37,365 --> 00:06:38,704
E deplorabil.
43
00:06:39,648 --> 00:06:42,095
- Sunt sigur de un lucru, Clara.
- De care?
44
00:06:43,985 --> 00:06:46,258
Sunt al naibii de sigur
c� am s� te v�d �ntr-un pat.
45
00:07:02,145 --> 00:07:03,675
M-am g�ndit c� ar trebui s� �ti�i...
46
00:07:04,865 --> 00:07:07,273
Am un nou partener.
Anume...
47
00:07:09,145 --> 00:07:10,830
Fiica lui Augustus McCrae.
48
00:07:15,885 --> 00:07:19,312
E bine.
E foarte bine.
49
00:07:19,648 --> 00:07:21,087
Ei bine, asta e.
50
00:07:28,185 --> 00:07:29,679
Ei bine, asta a fost tot!
51
00:07:35,445 --> 00:07:36,913
Presupun c� le la�i �n pace.
52
00:07:48,045 --> 00:07:49,082
Doamnelor!
53
00:08:13,785 --> 00:08:15,612
De c�t timp crezi c� e nevoie
s� construie�ti o cas�?
54
00:08:17,125 --> 00:08:21,316
Am o cas� �i cu toate astea nu
am loc �n ea de v�duve �i orfani.
55
00:08:21,448 --> 00:08:23,580
Adic� o cas� adev�rat�
cum a avut Clara.
56
00:08:25,425 --> 00:08:26,963
Ai oameni foarte buni acum.
57
00:08:28,554 --> 00:08:30,470
Mai degrab� multe guri de hr�nit.
58
00:08:32,545 --> 00:08:34,321
Ce muzica lini�titoare.
59
00:08:35,845 --> 00:08:38,893
Eu nu-mi dau seama.
Iar tu te faci c� nu vezi.
60
00:08:39,085 --> 00:08:42,277
- De ce?
- Aici se �ncheie discu�ia.
61
00:08:43,405 --> 00:08:45,088
Poate �i pentru c� mi-e somn.
62
00:08:49,865 --> 00:08:50,850
Nu.
63
00:08:52,505 --> 00:08:53,829
Nu, nu aici.
64
00:08:55,748 --> 00:08:59,372
Locul t�u e cu femeile.
�n cas�.
65
00:09:03,585 --> 00:09:04,886
La c�ldur� �n cas�.
66
00:09:07,016 --> 00:09:08,262
E mai bine acolo.
67
00:09:10,205 --> 00:09:11,264
Du-te.
68
00:09:23,625 --> 00:09:24,997
Faci cum vrei.
69
00:09:46,136 --> 00:09:47,666
Pentru o noapte, Woodrow.
70
00:09:55,925 --> 00:09:57,662
C�t de multe stele pot fi acolo?
71
00:09:58,265 --> 00:10:02,151
Po�i �ncepe s� le numeri.
Dar f�-o �n lini�te.
72
00:10:47,300 --> 00:10:48,507
Lua�i-le!
73
00:11:04,545 --> 00:11:07,000
- E Dally �i Logan!
- Las�-i �n pace.
74
00:11:07,328 --> 00:11:10,420
- Au �mpu�cat doi dintre ei!
- Nu putem risca mai mult.
75
00:11:10,925 --> 00:11:15,678
- Nu-i putem l�sa pe Dally �i Logan!
-Newt! Ai auzit ce-am spus.
76
00:11:33,745 --> 00:11:35,206
Da, el este.
77
00:11:36,185 --> 00:11:38,922
- Am auzit c� s-a mutat �n nord.
- Cine?
78
00:11:41,305 --> 00:11:42,523
Cherokee Jackson.
79
00:11:44,113 --> 00:11:45,102
Un criminal...
80
00:11:45,501 --> 00:11:47,064
...din teritoriul indian.
81
00:11:55,905 --> 00:11:59,237
- Cum r�m�ne cu vacile?
- Acum avem mai multe vaci, Newt.
82
00:11:59,845 --> 00:12:06,300
Oamenii �nseamn� mult pentru mine.
Haide, trebuie s�-i lu�m pe cei doi.
83
00:12:46,585 --> 00:12:47,639
Newt.
84
00:12:51,705 --> 00:12:53,615
Poate judeci altfel dec�t mine.
85
00:12:53,970 --> 00:12:58,593
Vrei s� uit ce tocmai am v�zut?
Cred c� nu m� poate controla nimeni aici!
86
00:12:59,705 --> 00:13:04,734
Vrei dreptate. O fac eu.
Dar �n conformitate cu anumite reguli.
87
00:13:05,425 --> 00:13:08,751
C�nd va auzi guvernatorul ca �n zona
au ap�rut t�lhari �i s�lbatici,
88
00:13:09,164 --> 00:13:11,533
va fi obligat s� sus�in� ideea mea.
89
00:13:13,145 --> 00:13:16,633
�i apoi,
vom avea sistemul ce ni-l dorim.
90
00:13:17,185 --> 00:13:22,572
- De unde vin eu, ne facem singuri regulile.
- �ncerc s� o fac �ntr-un sens mai larg.
91
00:13:22,985 --> 00:13:25,991
Vom face reguli pentru �ntreg
teritoriul.
92
00:13:26,925 --> 00:13:30,319
Vedem dac� putem prinde mai
mul�i t�lhari s�-i sp�nzur�m.
93
00:13:31,465 --> 00:13:36,989
Cum r�m�ne cu furtul de vite?
Ale tale sau ale mele.
94
00:13:38,208 --> 00:13:42,867
Trebuie s� profit�m de aceast� situa�ie,
pentru a crea un precedent
95
00:13:43,105 --> 00:13:45,222
care nu se va uita toat� via�a mea.
96
00:13:46,517 --> 00:13:48,315
Poate chiar �i a ta.
97
00:13:48,614 --> 00:13:50,022
�n�elegi asta, Newt?
98
00:13:51,787 --> 00:13:53,230
�ncerc.
99
00:13:54,806 --> 00:13:56,288
E�ti un b�iat bun.
100
00:13:58,345 --> 00:13:59,487
Un b�iat foarte bun!
101
00:14:06,485 --> 00:14:07,654
�ine-te bine!
102
00:14:18,085 --> 00:14:19,416
Vezi ce faci!
103
00:14:29,224 --> 00:14:31,233
C�l�re�te la fel de bine ca
un b�rbat, tata.
104
00:14:33,145 --> 00:14:34,186
Cam a�a.
105
00:14:36,105 --> 00:14:37,863
Poate chiar mai bine.
106
00:15:10,705 --> 00:15:12,491
Tot respectul pentru tine.
107
00:15:14,825 --> 00:15:18,073
- Respect? Pentru un cal?
- Da.
108
00:15:20,025 --> 00:15:21,583
Ca un cal s� fie ascult�tor,
fii tu politicos.
109
00:15:21,584 --> 00:15:25,462
Ca s� fie de �ncredere,
fii tu de �ncredere.
110
00:15:26,385 --> 00:15:28,275
Calul este ca �i c�l�re�ul.
111
00:15:29,262 --> 00:15:30,498
Un c�l�re� nervos...
112
00:15:30,748 --> 00:15:31,942
...nu �tiu ce se poate �nt�mpla.
113
00:15:32,527 --> 00:15:34,267
Caii nu vorbesc, tata!
114
00:15:35,862 --> 00:15:37,086
Nici nu trebuie s-o fac�.
115
00:15:38,648 --> 00:15:41,763
Dac� mergi pe timp de noapte,
caii sunt lini�ti�i �i tu atent,
116
00:15:42,133 --> 00:15:46,912
vei auzi o �ntreag� conversa�ia �ntre ei.
Este adev�rat!
117
00:15:47,825 --> 00:15:51,275
Am cunoscut un cal odat�
care scria poezii.
118
00:15:52,445 --> 00:15:57,025
Da. Cum nu putea s� scrie,
punea doar rimele foarte bine!
119
00:15:57,405 --> 00:15:59,913
- Hai, tat�, fabulezi!
- Nu!
120
00:16:16,305 --> 00:16:17,297
Hei, July!
121
00:16:18,265 --> 00:16:22,384
- Vrei s� �ncerci cu urm�torul?
- �tii c� m� trimi�i s� m� cau�i pe jos.
122
00:16:29,748 --> 00:16:30,758
Vino!
123
00:16:34,985 --> 00:16:38,359
Amice!
Adu-l aici pe "Nor de Ap�".
124
00:16:45,485 --> 00:16:49,167
- E�ti gata pentra asta?
- E mai bine s� fiu.
125
00:16:50,965 --> 00:16:53,164
Am venit pentru o c�l�rie gratuit�.
126
00:16:58,425 --> 00:17:00,273
S� vedem dac�-l putem domoli.
127
00:17:08,305 --> 00:17:09,504
Noroc!
128
00:17:11,945 --> 00:17:16,507
Are ceva de dovedit.
Mai ales dup� ce a v�zut cum c�l�re�ti.
129
00:17:28,465 --> 00:17:30,040
Acum e acum!
130
00:17:41,085 --> 00:17:45,548
D-lor, a�i muncit din greu pentru
a aduce prosperitate �n Montana.
131
00:17:46,945 --> 00:17:50,046
Dar se pare c� asupra noastr�
s-a ab�tut o plag�.
132
00:17:50,925 --> 00:17:54,484
Exist� indieni �nfometa�i care
ne fur� vitele.
133
00:17:54,985 --> 00:17:58,740
Bandele aceastea de t�lhari au ajuns
cu jafurile p�n� la Missouri Breaks,
134
00:17:59,245 --> 00:18:02,894
schimba marcajele vitelor apoi
le v�nd �n Canada.
135
00:18:03,927 --> 00:18:09,165
Iar cei mai r�i sunt coloni�tii,
care pentru mine sunt ni�te infractori.
136
00:18:09,831 --> 00:18:14,190
Ei au c�te o duzin� de animale
proprii �i o sut� de la al�ii.
137
00:18:14,802 --> 00:18:17,240
Ori vacile sunt foarte harnice...
138
00:18:20,223 --> 00:18:22,658
...sau oamenii sunt �ntreprinz�tori.
139
00:18:23,000 --> 00:18:27,034
Concret, mi-au fost furate
treizeci de vite ieri.
140
00:18:27,593 --> 00:18:31,552
�i doi oameni foarte buni
au primit c�te un glon� �n schimb.
141
00:18:33,005 --> 00:18:37,775
M-am s�turat de astfel de lucruri, d-lor.
Este timpul s� lu�m m�suri!
142
00:18:39,361 --> 00:18:40,346
Astfel...
143
00:18:41,281 --> 00:18:44,405
...ve�i primi o copie a acestei liste.
144
00:18:45,202 --> 00:18:50,466
V� rog s� studia�i cu aten�ie
fiecare nume de pe list�.
145
00:18:50,691 --> 00:18:53,124
Nu-i v�d pe cei de la
Hat Creek pe aceast� list�.
146
00:19:01,021 --> 00:19:03,954
Woodrow Call nu este ho�
de vite sau de cai, d-lor.
147
00:19:04,101 --> 00:19:07,109
Dar nu este aici.
De ce nu e pe list�?
148
00:19:07,458 --> 00:19:10,770
Call e ranger texan,
sau urmeaz� s� fie.
149
00:19:11,500 --> 00:19:14,023
Sigur, am avut unele divergen�e,
150
00:19:14,671 --> 00:19:19,291
dar eu cred c� atunci c�nd va veni
timpul, va fi al�turi de noi.
151
00:19:20,020 --> 00:19:24,289
Numai c� acum el este un
om independent.
152
00:19:45,196 --> 00:19:46,944
Lucrurile sunt sub control.
153
00:19:54,021 --> 00:19:58,211
Ce e cu c�pitanul Call?
Tu e�ti serios c�nd �l omi�i din list�?
154
00:19:58,735 --> 00:20:02,373
Ce este �n joc aici e mult mai
important dec�t un singur om.
155
00:20:03,159 --> 00:20:07,859
Ai spus c� nimeni nu va fi independent
indiferent de ce m�suri vom lua.
156
00:20:08,576 --> 00:20:13,114
Corect. Atunci c�nd aceste m�suri
vor avea efect, fiecare independent,
157
00:20:13,118 --> 00:20:16,194
inclusiv c�pitanul Call,
va intra sub protec�ia noastr�.
158
00:20:16,849 --> 00:20:21,146
Vor vedea �n cur�nd c� f�r�
protec�ia noastr� nu vor supravie�ui.
159
00:20:21,770 --> 00:20:24,975
�i c�nd Montana va deveni
un stat independent,
160
00:20:25,678 --> 00:20:29,230
Alian�a va putea controla pre�ul
c�rnii de vit�,
161
00:20:29,474 --> 00:20:32,732
distribuirea ei pe noile linii
de cale ferat�,
162
00:20:33,067 --> 00:20:34,946
�i pe cei de la putere.
163
00:20:40,135 --> 00:20:42,235
Domnilor!
Pentru Alian��!
164
00:20:44,967 --> 00:20:47,550
- Pentru Alian��!
- Corect.
165
00:20:56,443 --> 00:20:57,767
Femeile sunt creaturi ciudate, Woodrow.
166
00:20:57,768 --> 00:21:00,382
Le aduci din cap�tul ��rii
pe spatele cailor,
167
00:21:00,559 --> 00:21:04,060
iar c�nd ajung se a�teapt� s� doarm� pe
saltea �i nu pe podeaua goal� �i rece.
168
00:21:04,068 --> 00:21:06,191
Te duci �n ora� pentru saltea?
169
00:21:06,413 --> 00:21:11,097
Am comandat o saltea �i alte diverse
lucruri de care e nevoie �ntr-o cas�.
170
00:21:11,148 --> 00:21:16,597
Dac�-�i cumperi saltea, e treaba ta.
Dar nu o trece �n contul Hat Creek.
171
00:21:18,205 --> 00:21:22,278
Stai mai departe de magazinele de rochii.
Nu vreau s� te pierd.
172
00:21:27,620 --> 00:21:31,933
Nu pot renun�a la asta acum. Trebuie s�
aib� cineva grij� �i de femei.
173
00:21:36,807 --> 00:21:38,490
M�nu�i de lucru, da.
174
00:21:40,465 --> 00:21:43,708
�ngrozitor lucru ca unii oameni s� se
iubeasc�. Nu-i a�a, Woodrow?
175
00:21:45,662 --> 00:21:47,626
- Faci aluzie la ceva?
- Nu.
176
00:21:57,240 --> 00:22:00,154
Woodrow!
Am ceva de rezolvat.
177
00:22:01,732 --> 00:22:03,160
Hai, gr�be�te-te!
178
00:22:14,618 --> 00:22:18,400
�tiu c� Gus este vinovat
pentru c� te-a p�r�sit Newt.
179
00:22:19,341 --> 00:22:21,876
S-a �nt�mplat pentru c� a trebuit
s� te �ntorci �n Texas.
180
00:22:22,208 --> 00:22:25,069
A� spune c� g�sim un mort
pe care s� d�m vina.
181
00:22:27,691 --> 00:22:32,111
Dac� n-ar fi trebuit s� mergi cu Gus, erai
acolo �i Newt n-ar fi intrat �n �ncurc�turi.
182
00:22:32,251 --> 00:22:35,347
Dac� eram aici,
Newt n-ar fi fost supus unui test.
183
00:22:36,304 --> 00:22:38,111
Se pare c� a picat testul.
184
00:22:38,818 --> 00:22:43,710
Ai fost corect cu fiica lui Gus.
Mi-a pl�cut foarte mult.
185
00:22:45,318 --> 00:22:49,881
Dac� Gus ar ie�i din morm�nt
i-ar pl�cea aranjamentul f�cut.
186
00:22:53,159 --> 00:22:54,723
Nu a fost doar vina ta.
187
00:22:56,749 --> 00:22:58,324
Dar Gus nu mai exist�
s�-l �nvinov��im.
188
00:23:00,775 --> 00:23:01,935
�i durerea...
189
00:23:03,805 --> 00:23:04,950
...c� l-am pierdut...
190
00:23:07,775 --> 00:23:11,647
...presupun c� se datoreaz� doar
calit��ilor sale.
191
00:23:15,707 --> 00:23:18,069
Apreciez c� ostilitate ta
s-a diminuat.
192
00:23:36,842 --> 00:23:39,944
Bun�, fetelor!
V� duce�i �n ora�?
193
00:23:40,341 --> 00:23:45,629
Cump�ra�i caramele? Nu m�nca�i prea
multe, altfel v� �ngr�a�i ca mine!
194
00:23:46,058 --> 00:23:50,038
Ve�i fi la fel de grase ca Cholo.
S� ai grij� de fetele mele!
195
00:25:00,197 --> 00:25:05,689
D-le Walker,m-a� �ntoarce s� �ntreb
pe cineva dac� vrea s� vin� cu noi.
196
00:25:07,211 --> 00:25:11,436
Pe Agostina? Du-te, July.
E timpul s�-�i faci curaj.
197
00:25:31,088 --> 00:25:33,206
Martin, vrei s� facem schimb
de locuri?
198
00:25:34,937 --> 00:25:37,586
- Eu am dreptul la opinie?
- Ce ai spune?
199
00:25:38,850 --> 00:25:40,292
M� tem de oameni ca tine.
200
00:25:41,908 --> 00:25:43,741
Team�?
De ce?
201
00:25:44,336 --> 00:25:45,867
Unii oameni sperie o femeie.
202
00:25:47,485 --> 00:25:49,848
- Asta nu e bine.
- Poate nu e.
203
00:25:50,787 --> 00:25:53,857
- Niciodat� n-am fost sigur�.
- Poate ar trebui s� afl�m.
204
00:25:57,302 --> 00:25:59,879
A trecut mult timp de c�nd
un om m-a f�cut s� r�d!
205
00:26:48,182 --> 00:26:50,081
�napoi, July!
Du-te dup� Woodrow!
206
00:27:04,562 --> 00:27:05,734
Mama!
207
00:27:17,372 --> 00:27:19,820
- Mama!
- Betsey, stai jos!
208
00:27:25,587 --> 00:27:26,719
Mama!
209
00:27:35,728 --> 00:27:37,986
- Sally!
- Nu!
210
00:27:39,290 --> 00:27:40,775
Stai �n spatele c�ru�ei!
211
00:28:17,543 --> 00:28:19,260
Mama!
212
00:28:29,004 --> 00:28:30,151
Nu te mi�ca!
213
00:28:35,315 --> 00:28:36,654
Sta�i calme, fetelor!
214
00:29:08,988 --> 00:29:10,127
Sunt gata?
215
00:29:25,156 --> 00:29:26,845
Mama!
216
00:29:39,562 --> 00:29:40,708
Mama!
217
00:29:57,951 --> 00:30:00,433
- Mama!
- Sunt termina�i.
218
00:30:00,468 --> 00:30:01,558
Ne lu�m partea?
219
00:30:04,890 --> 00:30:05,887
Repede!
220
00:30:15,410 --> 00:30:16,351
S� plec�m!
221
00:30:30,801 --> 00:30:31,962
Mama!
222
00:30:41,984 --> 00:30:43,179
Vin �ncoace.
223
00:30:47,972 --> 00:30:49,530
Cred c� asta a fost!
224
00:30:54,476 --> 00:30:55,416
Clar�!
225
00:30:58,384 --> 00:31:00,474
Doamne, nu muri.
226
00:31:00,865 --> 00:31:02,848
- Vezi acolo, ni�te copii.
- Da.
227
00:31:07,905 --> 00:31:10,506
Vor avea acum un nou tat�!
228
00:31:19,880 --> 00:31:20,957
De divertisment.
229
00:32:21,729 --> 00:32:22,886
Sunt comestibile.
230
00:32:24,875 --> 00:32:25,971
Nu mai vreau.
231
00:32:37,057 --> 00:32:39,976
- Bun� treab�, lsom!
- Ce-a fost greu a trecut.
232
00:32:44,229 --> 00:32:45,085
C�pitane!
233
00:32:46,664 --> 00:32:47,662
C�pitane!
234
00:32:51,753 --> 00:32:53,134
Am c�zut �ntr-o ambuscad�.
235
00:32:54,639 --> 00:32:58,758
- Unde s-a �nt�mplat?
- Ne-au atacat �n canion.
236
00:32:58,793 --> 00:33:00,058
B�ie�i, caii.
237
00:33:02,692 --> 00:33:04,257
A fost oribil!
238
00:33:35,016 --> 00:33:35,843
Martin!
239
00:33:41,256 --> 00:33:42,473
Vino aici, micu�ule!
240
00:33:45,629 --> 00:33:47,417
Mama!
241
00:33:48,217 --> 00:33:50,138
- Mama!
- Tr�ie�te!
242
00:33:50,488 --> 00:33:52,379
- Este �n via��.
- Tr�ie�te!
243
00:33:53,768 --> 00:33:55,938
Lua�i c�ru��,
s� o ducem acas�.
244
00:34:04,853 --> 00:34:06,191
Cholo este aici.
245
00:34:08,170 --> 00:34:09,153
Mama!
246
00:34:10,247 --> 00:34:13,109
E�ti r�nit�. Te vom ajuta.
Cholo este aici.
247
00:34:13,887 --> 00:34:14,885
C�pitane!
248
00:34:35,676 --> 00:34:37,587
I-a atacat pe cei care l-au ucis.
249
00:34:39,837 --> 00:34:43,805
Putem s�-i prindem.
N-au ajuns prea departe.
250
00:34:46,945 --> 00:34:47,570
Pea!
251
00:34:47,750 --> 00:34:48,873
Da, c�pitane.
252
00:34:49,445 --> 00:34:55,622
Spune-le b�ie�ilor, s� aib� grij� de Clara.
Noi vom merge dup� ace�ti nenoroci�i.
253
00:35:12,655 --> 00:35:15,852
Vom termina noi treaba pentru tine,
ranger Walker.
254
00:35:30,583 --> 00:35:32,413
S� nu cazi �n mizerie!
255
00:35:55,038 --> 00:35:56,789
Acoper�-i capul cu un sac.
256
00:36:01,189 --> 00:36:02,961
- Cine e Newt?
- Ce este?
257
00:36:03,420 --> 00:36:06,433
Dl. Dunnigan te roag� s�-mi
dai un cal odihnit.
258
00:36:06,545 --> 00:36:09,349
Frank, ia un cal �i d�-l omului.
Ce s-a �nt�mplat?
259
00:36:09,873 --> 00:36:11,042
Bandi�i.
260
00:36:20,155 --> 00:36:23,394
- A venit timpul, Newt.
- �tii cine a f�cut-o?
261
00:36:23,580 --> 00:36:25,833
Acela�i om care cred c� i-a
�mpu�cat pe cei doi.
262
00:36:26,545 --> 00:36:30,435
A� vrea ca to�i oamenii s� fie �narma�i
�i gata de drum �n 30 de minute.
263
00:36:30,638 --> 00:36:33,683
- Unde mergem?
- S�-i oprim pe cei care ne v�neaz�.
264
00:36:34,877 --> 00:36:36,793
- 30 de minute.
- Da, d-le.
265
00:36:59,145 --> 00:37:04,497
Cine ar fi putut face a�a ceva?
Nu sunt ho�i de vite sau de cai. Nu cred.
266
00:37:05,189 --> 00:37:06,350
Vulturi.
267
00:37:20,351 --> 00:37:23,190
- Calul b�l�at.
- El este.
268
00:37:24,043 --> 00:37:26,364
- A�a departe �n nord?
- El este, c�pitane.
269
00:37:27,006 --> 00:37:28,855
Tic�losul care mi-a ucis fratele.
270
00:37:31,367 --> 00:37:34,298
Dac� ajunge la dealuri,
ne poate pune probleme.
271
00:37:35,947 --> 00:37:39,183
- Mai am nevoie de un cal.
- Eu �l am doar pe acesta!
272
00:37:58,248 --> 00:37:59,455
Ne descurc�m, Pea.
273
00:38:06,639 --> 00:38:09,348
- �l prinde pe Cherokee Jack?
- A�a cred.
274
00:40:41,464 --> 00:40:42,557
Iat�-l.
275
00:41:37,425 --> 00:41:38,304
C�pitane!
276
00:41:39,966 --> 00:41:40,969
�i avea la el.
277
00:41:42,804 --> 00:41:43,846
Bani.
278
00:41:47,028 --> 00:41:52,101
- Pentru copii, de la unchiul lsaac.
- Nu pot. Sunt plini de s�nge.
279
00:41:55,550 --> 00:41:56,811
Omoar�-m�!
280
00:41:59,373 --> 00:42:01,988
C�nd aud ce m� intereseaz�,
o voi face.
281
00:43:23,124 --> 00:43:24,392
Vin!
282
00:43:25,438 --> 00:43:26,565
Vin!
283
00:43:41,145 --> 00:43:42,690
Vine dl. Dunnigan!
284
00:44:01,932 --> 00:44:02,992
Cine sunt �tia?
285
00:44:04,792 --> 00:44:07,651
Delega�i de la toate fermele din Alian�a.
286
00:44:09,633 --> 00:44:10,842
Parc� e o armat�!
287
00:44:12,935 --> 00:44:13,872
Corect.
288
00:44:42,933 --> 00:44:43,866
Pea!
289
00:44:45,211 --> 00:44:46,749
L-am prins pe Cherokee Jack.
290
00:44:48,163 --> 00:44:49,858
Du-te �i spune-le �i femeilor.
291
00:44:57,875 --> 00:45:01,764
Vrei la mama?
Doarme, iubito.
292
00:45:04,885 --> 00:45:08,483
- Tat�.
- Da, tata.
293
00:45:27,528 --> 00:45:28,590
Cine este?
294
00:45:29,657 --> 00:45:30,811
Este Pea Eye.
295
00:45:51,186 --> 00:45:56,181
Doamn�! C�pitanul spune s� �ine�i
femeile �i copiii �n fort. Repede!
296
00:45:58,176 --> 00:46:01,606
- Unde este lsom?
- Cu c�pitanul. �l opresc pe Dunnigan.
297
00:46:02,008 --> 00:46:03,858
L-a trimis s� cear� ajutor
de la coloni�ti.
298
00:46:03,859 --> 00:46:06,297
Ce e cu Cherokee Jackson?
299
00:46:07,719 --> 00:46:09,025
S-a dus �n iad, d-na.
300
00:46:15,413 --> 00:46:16,277
Juana!
301
00:47:18,808 --> 00:47:19,674
Billy!
302
00:47:20,553 --> 00:47:21,701
Adu-mi pu�ca.
303
00:47:29,093 --> 00:47:31,488
E�ti sigur c� guvernatorul
este de acord?
304
00:47:31,489 --> 00:47:34,740
Dac� vitele mele sunt �nchise acolo,
va fi.
305
00:47:56,351 --> 00:47:57,960
�l caut pe Warren Raab.
306
00:47:58,982 --> 00:48:00,012
Eu sunt Raab.
307
00:48:01,046 --> 00:48:02,335
Sunt Gregor Dunnigan.
308
00:48:03,460 --> 00:48:04,426
Te �tiu.
309
00:48:05,900 --> 00:48:08,539
Am auzit c� ai v�ndut animale
de-ale mele.
310
00:48:10,193 --> 00:48:11,435
E o minciun�.
311
00:48:12,303 --> 00:48:15,634
�n acest caz nu te va deranja
dac� arunc�m o privire, d-le.
312
00:48:18,878 --> 00:48:19,929
Stai aici!
313
00:48:24,169 --> 00:48:25,140
D�-i drumul!
314
00:48:37,615 --> 00:48:38,566
Aia e a noastr�.
315
00:48:41,543 --> 00:48:42,790
�i aia, de asemenea!
316
00:48:44,226 --> 00:48:45,442
Nu este posibil!
317
00:48:56,333 --> 00:49:00,794
- N-am mai v�zut niciodat� marcajele astea!
- �tii pedeapsa pentru furt de animale, nu?
318
00:49:00,829 --> 00:49:02,035
Dar n-am f�cut nimic!
319
00:49:08,487 --> 00:49:09,708
Tat�!
320
00:49:10,663 --> 00:49:11,754
Billy!
321
00:49:14,124 --> 00:49:15,556
Aten�ie!
B�iatul are pu�ca.
322
00:49:21,828 --> 00:49:24,734
U�or, b�iete! Opre�te-te!
Stai!
323
00:49:25,751 --> 00:49:27,623
Nu trage!
Nu trage!
324
00:49:28,163 --> 00:49:29,240
E doar un copil.
325
00:49:33,824 --> 00:49:35,325
Are dreptate.
Las� arma jos.
326
00:49:37,547 --> 00:49:38,790
E doar un copil.
327
00:49:46,554 --> 00:49:47,528
Tat�!
328
00:50:11,523 --> 00:50:13,844
Nu, nu...!
329
00:51:08,446 --> 00:51:11,774
- Sunt pe drum, traverseaz�.
- B�ie�i, voi sta�i aici!
330
00:51:12,769 --> 00:51:13,590
lsom!
331
00:51:41,644 --> 00:51:43,047
O mul�ime de arme.
332
00:51:44,933 --> 00:51:48,336
Suntem la fel de buni,
ca orice altceva.
333
00:51:49,024 --> 00:51:49,960
Pui pariu.
334
00:52:02,048 --> 00:52:02,996
Vin!
335
00:52:04,654 --> 00:52:05,617
S� mergem!
336
00:52:11,329 --> 00:52:14,518
Merg direct la ei.
Dac� se �nt�mpl� ceva cu mine,
337
00:52:15,292 --> 00:52:19,793
ei merg pe drumul �sta, a�tepta�i s� ajung�
sus pe creasta apoi arunca�i dinamit�,
338
00:52:19,798 --> 00:52:21,372
altfel doar �i avertiz�m.
339
00:52:21,952 --> 00:52:26,769
C�nd explodeaz� se creeaz� confuzie. Apoi
�i elimina�i c�t mai repede dac� pute�i.
340
00:52:27,145 --> 00:52:31,318
�n cazul �n care vin al�i fermieri,
ni se al�tura. Noroc!
341
00:52:31,670 --> 00:52:32,522
Mul�umesc!
342
00:52:33,007 --> 00:52:35,231
- Noroc!
- �i �ie, c�pitane.
343
00:52:38,526 --> 00:52:39,438
C�pitane!
344
00:52:40,849 --> 00:52:41,972
Voi merge cu tine.
345
00:52:42,874 --> 00:52:45,874
Nu, Pea.
R�m�i aici cu oamenii.
346
00:52:47,445 --> 00:52:48,296
Da, d-le.
347
00:52:53,702 --> 00:52:54,761
Dac� voi muri,
348
00:52:55,465 --> 00:52:57,067
m� po�i �ngropa �n orice loc.
349
00:52:58,676 --> 00:52:59,687
Va fi de ajuns.
350
00:53:01,980 --> 00:53:03,036
Da, d-le.
351
00:53:40,223 --> 00:53:41,296
Este c�pitanul Call.
352
00:53:42,445 --> 00:53:43,717
Opri�i coloana!
353
00:53:51,731 --> 00:53:52,840
�mpr�tia�i-v�.
354
00:54:23,244 --> 00:54:24,839
Ai mers prea departe, Dunnigan.
355
00:54:34,404 --> 00:54:35,251
Cum a�a?
356
00:54:35,710 --> 00:54:41,400
Un criminal, numit Cherokee Jack,
a zis c� l-ai pl�tit s�-mi ucid� oamenii.
357
00:54:41,870 --> 00:54:43,172
Este o minciun�!
358
00:54:45,523 --> 00:54:47,173
Asta i-ai dat ca s� o fac�!
359
00:54:50,594 --> 00:54:54,168
Nu te �n�eleg, Dunnigan.
S� ucizi pentru mai mult� iarba.
360
00:54:54,361 --> 00:54:55,836
Este un lucru mizerabil.
361
00:54:55,865 --> 00:54:58,798
- Nu �tiu de nicio mizerie, d-le.
- Eu cred c� �tii.
362
00:54:59,387 --> 00:55:02,134
- �i te fac responsabil pentru asta.
- Mare scofal�.
363
00:55:02,745 --> 00:55:08,067
Ce crezi tu nu conteaz�.
La o parte din calea mea!
364
00:55:14,325 --> 00:55:19,659
Num�r p�n� la trei. Dac� nu arunci
armele, vei primi un glon� �n inim�.
365
00:55:23,567 --> 00:55:27,480
- Cum r�m�ne cu ace�ti oameni?
- Taie capul �i restul merge singur.
366
00:55:28,942 --> 00:55:30,768
- E�ti un prost.
- Unu...
367
00:55:35,358 --> 00:55:36,276
Newt!
368
00:55:44,582 --> 00:55:45,682
Te �n�eal�, b�iete.
369
00:55:47,137 --> 00:55:48,251
C�pitanul nu minte.
370
00:55:49,030 --> 00:55:52,673
- Vrei s� spui c� eu mint?
- Da, dle! Este punga dvs.
371
00:55:52,688 --> 00:55:53,686
Mi-o reamintesc.
372
00:55:56,074 --> 00:55:57,810
V� omor eu, dac� este nevoie.
373
00:56:00,256 --> 00:56:01,787
- Doi!
- Eu...
374
00:56:08,939 --> 00:56:10,958
Am ni�te informa�ii aici.
375
00:56:11,740 --> 00:56:12,604
C�pitane!
376
00:56:38,790 --> 00:56:39,874
Arunca�i armele!
377
00:57:01,225 --> 00:57:02,391
Sunt ai no�tri.
378
00:57:11,288 --> 00:57:12,997
Trebuie s� pl�teasc� pentru
ce au f�cut.
379
00:57:14,503 --> 00:57:19,643
D-le Thompkins, dac� dori�i lege �i ordine,
va trebui s� �ncepe�i cu dvs.
380
00:57:24,887 --> 00:57:27,500
- Nu cred c� e posibil ca tu...
- Unu!
381
00:57:27,968 --> 00:57:30,982
- Sigur, nu-�i po�i imagina c�...
- Doi!
382
00:57:34,374 --> 00:57:38,228
Dac� ne pred�m,
vrem s� avem un proces corect.
383
00:57:39,308 --> 00:57:40,447
�l ve�i avea.
384
00:57:53,068 --> 00:57:54,790
Spune-le celorlal�i c� s-a terminat.
385
00:58:17,811 --> 00:58:21,243
GIDEON WALKER
DECEDAT SEPTEMBRIE 1878
386
00:58:21,278 --> 00:58:25,116
MANY TEARS
DECEDATA SEPTEMBRIE 1878
387
00:58:25,468 --> 00:58:29,228
Doamne, ai mil� de mine!
Ai mil� de mine!
388
00:58:29,660 --> 00:58:31,964
Sufletul meu are �ncredere �n Tine.
389
00:58:32,429 --> 00:58:36,869
La umbra aripilor Tale voi c�uta ad�post
390
00:58:36,905 --> 00:58:41,082
p�n� trec aceste nenorociri.
Amin!
391
00:58:42,607 --> 00:58:44,141
Amin!
392
00:59:23,083 --> 00:59:24,556
Gideon!
393
00:59:40,258 --> 00:59:42,484
Am vorbit cu Cholo �i cu fetele.
394
00:59:44,722 --> 00:59:49,364
- Ne �ntoarcem la Ogallala.
- To�i sunte�i bineveni�i s� r�m�ne�i.
395
00:59:54,928 --> 00:59:56,687
M� simt binevenit�, e adev�rat.
396
00:59:59,705 --> 01:00:03,972
�ns� via�a m-a �nv��at cum s� trec
prin dificult��i.
397
01:00:09,820 --> 01:00:16,330
Nu po�i fugi de cenu��.
Trebuie s� reconstruim din cenu�a.
398
01:00:22,054 --> 01:00:24,346
Nu a�tep�i prima ninsoare?
399
01:00:26,932 --> 01:00:30,047
A� vrea s� ajung �nainte de
primul �nghe�.
400
01:00:31,030 --> 01:00:34,933
�i spun lui Pie Eye �i b�ie�ilor s� v�
duc� �napoi �n siguran��.
401
01:00:37,325 --> 01:00:38,615
Woodrow!
402
01:01:39,544 --> 01:01:40,601
�efule!
403
01:01:41,840 --> 01:01:43,660
Mergi cu D-zeu, �efule.
404
01:02:23,042 --> 01:02:24,665
�nc� nu vrea s� vorbeasc�.
405
01:02:29,291 --> 01:02:33,179
Trebuie s� recuno�ti, Newt.
Sunt oameni duri cum este c�pitanul Call.
406
01:02:34,876 --> 01:02:36,559
Are nevoie de timp s� fie singur.
407
01:02:37,907 --> 01:02:39,153
A�a cred.
408
01:02:48,015 --> 01:02:50,810
De c�nd �l �tiu pe Woodrow Call,
a fost responsabil.
409
01:02:53,826 --> 01:02:56,793
G�nde�te-te c�te probleme a avut
de-a lungul vie�ii sale.
410
01:02:57,458 --> 01:02:59,939
Pentru toate problemele
oamenii au venit la el.
411
01:03:01,968 --> 01:03:03,947
Nu-i de mirare c� a plecat
din Texas.
412
01:03:05,122 --> 01:03:08,497
�i c�nd a venit aici?
Noi probleme.
413
01:03:11,104 --> 01:03:12,581
�i cine s� le rezolve?
414
01:03:16,807 --> 01:03:20,756
Nu oamenii i-au creat problemele, Isom?
Sau el le cauta la oameni?
415
01:03:22,677 --> 01:03:24,705
Cred c� nu prea conteaz�.
416
01:03:26,889 --> 01:03:30,741
C�nd ai grij� de ei,
e o problem� la un moment dat.
417
01:04:03,826 --> 01:04:05,698
Trebuie s�-�i spun ceva.
418
01:04:07,305 --> 01:04:11,809
C�nd m-am �ntors �napoi
de la canion...
419
01:04:16,205 --> 01:04:21,283
...am vrut s� te �ntreb
dac� nu mergi cu noi �n ora�.
420
01:04:22,464 --> 01:04:24,258
Apoi a �nceput atacul.
421
01:04:24,465 --> 01:04:25,529
July!
422
01:04:27,360 --> 01:04:28,319
Noi?
423
01:04:30,008 --> 01:04:31,127
Cu noi?
424
01:04:33,956 --> 01:04:37,146
Ei, bine...
Da, cu mine.
425
01:04:39,050 --> 01:04:40,726
Da, cu mine!
426
01:04:44,473 --> 01:04:46,860
- Ai fost �mpotriva lui?
- A trebuit.
427
01:04:47,949 --> 01:04:48,961
De ce?
428
01:04:51,640 --> 01:04:56,266
�tiai de planurile sale?
Serios? De Alian��?
429
01:04:56,967 --> 01:04:58,988
- Tu �tiai?
- Trebuia s� �tiu.
430
01:04:59,425 --> 01:05:02,849
�tiam ce mi-a spus el,
dar nu mi-a spus niciodat� ce face.
431
01:05:03,985 --> 01:05:07,070
Nu mi-am dat seama.
Niciodat�.
432
01:05:08,592 --> 01:05:13,014
Cu mine a fost bun. Nu mi-am imaginat
niciodat� c� ar putea fi altfel.
433
01:05:20,784 --> 01:05:22,008
Vei r�m�ne aici?
434
01:05:23,789 --> 01:05:24,654
Da.
435
01:05:27,061 --> 01:05:29,018
Nu accep�i oferta lui, nu-i a�a?
436
01:05:34,613 --> 01:05:37,247
Nu cred c� oferta lui presupune
s� stau aici.
437
01:05:39,333 --> 01:05:40,810
R�m�i aici.
438
01:05:43,603 --> 01:05:44,607
Nu.
439
01:05:47,131 --> 01:05:48,171
La revedere!
440
01:05:48,795 --> 01:05:50,433
Du-te dracu', Newt Dobbs!
441
01:06:41,308 --> 01:06:43,816
- Cau�i pe cineva?
- L-am g�sit.
442
01:06:45,482 --> 01:06:48,347
- I-ai spus?
- Ce trebuia.
443
01:06:52,287 --> 01:06:56,241
- Ne-am spus cuvinte foarte grele.
- Da, d-le.
444
01:06:57,172 --> 01:06:59,385
- �mi pare r�u.
- �i mie.
445
01:06:59,928 --> 01:07:03,796
- Anumite lucruri nu s-au spus.
- S-a terminat acum.
446
01:07:05,536 --> 01:07:06,722
Nu, �nc�.
447
01:07:11,879 --> 01:07:13,189
Mama ta, Maggie...
448
01:07:15,969 --> 01:07:18,081
Gus...
a spus c� am dezam�git-o.
449
01:07:20,272 --> 01:07:21,810
Niciodat� n-am recunoscut asta.
450
01:07:23,197 --> 01:07:26,174
- A fost cu mult timp �n urm�, c�pitane.
- Pentru mine, nu.
451
01:07:28,946 --> 01:07:31,087
�mi pare r�u c� nu a �tiut.
452
01:07:32,026 --> 01:07:37,917
Nu din cauza ta, Newt, ci dintr-a mea.
Eu sunt vinovat. Este gre�eala mea.
453
01:07:56,545 --> 01:07:58,049
Ai ales un loc bun, c�pitane.
454
01:08:00,778 --> 01:08:06,565
Mai sunt multe de f�cut. Se pare c�
�tii caii la fel de bine ca mine, acum.
455
01:08:10,178 --> 01:08:11,679
C�pitane, voi pleca.
456
01:08:14,498 --> 01:08:16,003
Acesta este visul t�u.
457
01:08:17,999 --> 01:08:20,578
Nu �tiu niciun motiv pentru
care s� nu fie �i al t�u.
458
01:08:22,670 --> 01:08:26,233
Din acela�i motiv pentru care
�i-ai tr�it via�a a�a cum �i-ai ales-o tu.
459
01:08:27,379 --> 01:08:28,959
Acum �n�eleg asta.
460
01:08:32,237 --> 01:08:35,018
A� fi recunosc�tor dac� l-ai
saluta pe Pea Eye �i pe b�ie�i.
461
01:08:36,233 --> 01:08:41,571
Mul�umesc pentru tot ceea ce a�i f�cut.
Nu vreau s�-mi iau la revedere.
462
01:08:47,880 --> 01:08:49,072
E timpul, c�pitane.
463
01:08:52,785 --> 01:08:53,953
A�a consider.
464
01:09:26,871 --> 01:09:27,770
Newt!
465
01:09:36,424 --> 01:09:38,987
Dobbs.
Acesta a fost numele mamei tale.
466
01:09:42,899 --> 01:09:44,209
Call...
467
01:09:47,045 --> 01:09:50,567
Un nume sco�ian, se spune.
468
01:09:54,848 --> 01:09:57,494
Nu a fost p�tat niciodat�,
din c�te �tiu eu.
469
01:11:00,515 --> 01:11:02,773
Vrei s� la�i toate astea,
470
01:11:03,934 --> 01:11:06,087
pentru o slujb� stabil�
�i un salariu sigur?
471
01:11:15,250 --> 01:11:19,414
Lumea civilizat� de care vorbeai...
Noi n-avem treaba cu ea!
472
01:11:19,752 --> 01:11:23,338
Cum a fost cu dam� aceea, Maggie,
�i cu copilul ei? Oare cum �l chema?
473
01:11:24,384 --> 01:11:25,238
Newt, nu-i a�a?
474
01:11:25,427 --> 01:11:27,041
Crezi c� Jake Spoon a fost
tat�l meu, c�pitane?
475
01:11:28,552 --> 01:11:33,507
La naiba, Jake �tia mai bine dec�t tine
c� oamenii mai pot face �i gre�eli.
476
01:11:34,264 --> 01:11:36,074
Ca mama mea c�nd s-a �ncurcat cu tine.
477
01:11:44,070 --> 01:11:46,504
Linia de s�rm� ghimpat� e
nepl�cut�, d-le.
478
01:11:46,867 --> 01:11:51,618
Acel sentiment al onoarei ce-l leag� pe
Newt de Dunnigan, tu i l-ai insuflat.
479
01:11:57,215 --> 01:12:03,034
Nu po�i fugi de cenu��.
Trebuie s� reconstruim din cenu��.
480
01:13:12,742 --> 01:13:19,052
Traducere �i sincronizare:
maximus32
481
01:13:19,359 --> 01:13:22,677
SF�R�IT
482
01:13:23,000 --> 01:13:28,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
483
01:13:23,305 --> 01:13:29,742
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.