All language subtitles for Return To Lonesome Dove 2 - The Forge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:02:21,836 --> 00:02:24,794 Partea a ll-a 3 00:05:33,476 --> 00:05:36,676 Din ce observ suntem aproape de Teritoriul Indian. 4 00:05:36,871 --> 00:05:38,964 O turm� at�t de mare nu va trece neobservat�. 5 00:05:40,550 --> 00:05:44,153 La noapte �nt�rim m�surile de Paz�. Avem un R�u �n fa��. 6 00:05:45,156 --> 00:05:49,260 Acolo facem Tab�ra.Diminea�a urm�m malul R�ului s� nu se ridice praful. 7 00:05:50,036 --> 00:05:53,255 �inem malul st�ng p�n� la Canadian River. 8 00:05:53,900 --> 00:05:57,965 Prietene,a venit timpul s� vedem c�t de buni sunt oamenii t�i. 9 00:05:58,097 --> 00:06:02,853 N-o s� ai probleme cu Indienii din cauza noastr�,Sefule.Suntem gata. 10 00:06:04,636 --> 00:06:05,656 Vom vedea. 11 00:06:08,829 --> 00:06:14,923 Haide�i,merge�i!Haide�i! P�stra�i ritmul. 12 00:06:15,236 --> 00:06:18,013 Hei,Sara! Da? 13 00:06:22,396 --> 00:06:27,104 Unde sunt copiii? Se joac� cu prietenii,�nva�� �n Spaniol�! 14 00:06:27,264 --> 00:06:29,132 Da? E bine. 15 00:06:30,636 --> 00:06:32,195 M�ncarea lui lsaac. 16 00:06:34,956 --> 00:06:38,015 Ce e �n�untru? Las�-l �n pace.S�rmanul! 17 00:06:38,050 --> 00:06:42,014 Nu se spal�,nu vorbe�te, m�car s� m�n�nce ceva bun. 18 00:06:57,756 --> 00:06:59,123 Unde se duce lsom? 19 00:07:00,036 --> 00:07:02,939 �i duce m�ncare fratelui s�u. I-o lasa ag��at� �ntr-un copac, 20 00:07:03,107 --> 00:07:07,228 nu se �nt�lne�te cu lsaac s� nu deruteaze turma cu un miros diferit la �ntoarcere. 21 00:07:08,251 --> 00:07:10,036 Are Incredere deplin� �n el. 22 00:07:10,281 --> 00:07:14,033 A�a e,le-a c�tigat Increderea u�or. A �mbl�nzit fiecare arm�sar. 23 00:07:14,956 --> 00:07:20,590 �i duce la iarb� proasp�t�,�i adapa. Pariez c� acum l-ar urma oriunde. 24 00:07:21,916 --> 00:07:24,024 Trebuie s� fie minunat s� sim�i asta pentru cineva. 25 00:07:25,796 --> 00:07:30,916 N-ai sim�it asta nici pentru un om? Un om?Nu. 26 00:07:33,670 --> 00:07:34,778 Nici pentru tat�l t�u? 27 00:07:37,636 --> 00:07:41,198 Nu l-am cunoscut niciodat�. Mama a murit c�nd aveam �ase ani. 28 00:07:43,716 --> 00:07:46,138 �mi pare r�u! Amintiri nepl�cute. 29 00:10:10,076 --> 00:10:11,555 Om alb. 30 00:10:22,116 --> 00:10:23,584 Am nevoie de. 31 00:10:25,716 --> 00:10:26,989 Un cal. 32 00:10:40,956 --> 00:10:43,440 Ce ai p��it? 33 00:10:46,356 --> 00:10:48,056 Am fugit. 34 00:10:50,796 --> 00:10:52,779 S�ge�i.Kiowa. 35 00:11:12,916 --> 00:11:14,639 Am nevoie de un cal. 36 00:11:26,696 --> 00:11:29,093 Ce pl�cut� e r�coarea din subsol. 37 00:11:44,716 --> 00:11:48,654 Sunt fulgere �n nord,dar. 38 00:11:50,116 --> 00:11:52,289 Tot nici-un semn de ploaie. 39 00:11:54,316 --> 00:11:56,390 Iat� ni�te Informa�ii utile. 40 00:12:07,636 --> 00:12:09,278 Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine? 41 00:12:14,076 --> 00:12:15,391 Gust�,July! 42 00:12:17,516 --> 00:12:19,293 Cred c� am pus prea mult� scor�i�oar�. 43 00:12:25,356 --> 00:12:27,649 Nu trebuie s� mai repe�i. Te-am auzit. 44 00:12:29,876 --> 00:12:32,152 ��i spui p�rerea despre scor�i�oar�, sau nu? 45 00:12:46,316 --> 00:12:47,602 Are gust delicios. 46 00:12:49,596 --> 00:12:51,806 Nu cred c� te pricepi la dulciuri. 47 00:12:53,916 --> 00:12:59,559 Dac� n-ai �ngriji cartofii,i-ai da mai mult� aten�ie fiului t�u.E cam sensibil. 48 00:13:01,156 --> 00:13:05,738 Martin!Martin! Haide,copile! 49 00:13:06,276 --> 00:13:09,152 Sus! Sus,sus,sus! 50 00:13:12,316 --> 00:13:13,512 Tat�! 51 00:14:07,356 --> 00:14:10,941 Pistolul nu func�ioneaz�. Dup� cum vezi,e stricat. 52 00:14:15,156 --> 00:14:18,312 Am nevoie de o pu�c� bun�. 53 00:14:32,676 --> 00:14:35,138 Sor�. Cortul ei e gol. 54 00:14:36,516 --> 00:14:38,980 So�ul ei a murit. Este singur�. 55 00:14:43,716 --> 00:14:48,108 Fiii i-au murit. Bube pe fa��,boala. 56 00:14:58,756 --> 00:15:00,458 Nu am nevoie de o femeie. 57 00:15:01,756 --> 00:15:05,450 Ai nevoie de un cal. �l vrei?Iei �i femeia. 58 00:15:07,476 --> 00:15:09,106 Nu pot s� am grij� de ea. 59 00:15:09,827 --> 00:15:13,211 Nu-�i fie fric�. Are Incredere �n tine. 60 00:15:13,996 --> 00:15:15,306 Nu pot. 61 00:15:16,663 --> 00:15:17,794 Trebuie. 62 00:15:20,636 --> 00:15:27,116 Eu,nu mai am mult de tr�it, �mi protejez oamenii. 63 00:15:52,316 --> 00:15:54,458 Ai fost corect cu mine. ��i sunt recunosc�tor. 64 00:15:54,847 --> 00:15:58,526 Desigur,nu m� pot schimba. Tu te lup�i cu oamenii mei. 65 00:15:59,293 --> 00:16:05,415 Toat� via�a mea. Cu Coman�ii,Kiowa,cu Apa�ii. 66 00:16:05,759 --> 00:16:09,433 N-am fost prieten cu oamenii t�i. Am luat multe scalpuri. 67 00:16:10,422 --> 00:16:15,314 Ca al t�u. Dar �ntotdeauna cu onoare. 68 00:16:15,716 --> 00:16:18,359 Tu nu lup�i cu onoare? Ba da. 69 00:16:19,236 --> 00:16:22,242 Atunci inimile noastre au acelea�i cicatrici. 70 00:16:24,436 --> 00:16:30,161 �mi conduc oamenii �n campanii unde mor cu Incredere. 71 00:16:30,180 --> 00:16:32,219 Unde mor Spiritele noastre. 72 00:16:32,570 --> 00:16:37,594 Nu permit ca fiii mei s� vad� c� nu fac nimic! 73 00:16:38,236 --> 00:16:44,777 Apreciez munca tat�lui meu. Fiii mei �mi apreciaz� munca. 74 00:16:46,756 --> 00:16:53,686 Moartea este un mod de a-�i p�stra onoarea,�n felul nostru. 75 00:16:54,756 --> 00:16:59,243 Se continu� prin copiii no�tri. 76 00:17:58,516 --> 00:17:59,782 Bun� diminea�a! 77 00:18:04,876 --> 00:18:05,816 Te-am g�sit! 78 00:18:08,070 --> 00:18:09,358 Dl.Dunnigan are nevoie de mine? 79 00:18:09,796 --> 00:18:12,024 Nu te-ar fi scos din Inchisoare de n-ar fi a�a! 80 00:18:13,596 --> 00:18:15,525 �i-e foame? Am m�ncare. 81 00:18:15,916 --> 00:18:18,629 Nu ai chiar de toate! ��i plac piersicile? 82 00:18:19,196 --> 00:18:22,500 Ei bine,sigur. Ce zici de tort? 83 00:18:22,956 --> 00:18:26,217 Nu-mi displace tortul. Mai bine,am f�cut destul! 84 00:18:34,356 --> 00:18:38,342 Acoperi�ul pare frumos. Mul�umesc!Avea nevoie de repara�ii. 85 00:18:39,036 --> 00:18:41,580 Gregor spune c� e�ti cel mai bun muncitor pe care l-a v�zut. 86 00:18:42,179 --> 00:18:44,341 Nu te-am v�zut destul �nc�t s�-mi dau cu p�rerea. 87 00:18:45,754 --> 00:18:46,920 Am fost ocupat. 88 00:18:47,196 --> 00:18:51,239 Te-ai ascuns. Acum vino �nainte s� se strice piersicile. 89 00:18:54,836 --> 00:18:58,800 Nu trebuie s�-�i fie ru�ine de tine,Newt.Erau ni�te Bandi�i. 90 00:18:59,196 --> 00:19:02,361 Furau vite de la noi pentru a-�i �ncepe propria afacere. 91 00:19:03,396 --> 00:19:06,543 Dac� Gregor nu ar fi avut at�ta influen��,erai �i acum la Inchisoare. 92 00:19:08,196 --> 00:19:10,562 A�a cred. �tiu. 93 00:19:12,116 --> 00:19:14,752 Ce p�rere ai? Despre ce? 94 00:19:15,396 --> 00:19:16,995 Impresii despre Kenilworth. 95 00:19:18,156 --> 00:19:19,180 E mare! 96 00:19:21,156 --> 00:19:25,319 �mi amintesc c�nd l-am v�zut prima dat�. Parc� venisem �n Paradis. 97 00:19:28,606 --> 00:19:29,802 Pe aproape. 98 00:20:06,716 --> 00:20:08,089 Awbonnie! 99 00:20:12,556 --> 00:20:15,505 Unde e Ferris? La c�l�rie. 100 00:20:27,796 --> 00:20:30,695 Nu �i se pare ciudat? Ce anume? 101 00:20:31,476 --> 00:20:32,703 Gregor �i eu. 102 00:20:33,596 --> 00:20:35,885 Nu! Min�i. 103 00:20:37,251 --> 00:20:38,701 La to�i le pare ciudat. 104 00:20:39,516 --> 00:20:41,251 �ns� nu-l cunosc nici pe el, nici pe mine. 105 00:20:43,316 --> 00:20:45,544 A fost primul om �n care am putut s� am Incredere. 106 00:20:46,656 --> 00:20:50,185 Pot avea Incredere �n tine,Newt? Cred c� da. 107 00:20:52,636 --> 00:20:53,818 A�a cred �i eu. 108 00:20:55,068 --> 00:20:56,997 Ai dat dovad� de curaj, �n ce m� prive�te. 109 00:20:57,228 --> 00:20:59,085 La fel �i pentru Jasper. 110 00:20:59,836 --> 00:21:05,214 De ce ��i ri�ti via�a pentru el? Probabil el nu ar face la fel pentru tine. 111 00:21:05,616 --> 00:21:08,264 Am trcut prin multe Impreun�, asta �nseamn� ceva. 112 00:21:09,056 --> 00:21:12,303 Sunte�i prieteni? Am spus c� am trecut prin multe �mpreun�. 113 00:21:14,836 --> 00:21:18,040 Newt,vrei s� fii prietenul meu? 114 00:21:19,576 --> 00:21:24,090 Am nevoie de un prieten.Uneori cred c� �nnebunesc dac� nu am unul. 115 00:21:32,136 --> 00:21:34,924 Uneori mi-e dor foarte tare de fetele de la Harvey. 116 00:21:36,900 --> 00:21:39,652 De locul unde am lucrat �n Kansas City p�n� m-a g�sit Gregor. 117 00:21:42,276 --> 00:21:46,467 �l iubesc pe Gregor. Dar este a�a de b�tr�n. 118 00:21:47,456 --> 00:21:49,515 Nu e nimic r�u �n asta,dar. 119 00:21:50,416 --> 00:21:53,156 �tii,uneori m� simt �i eu la fel de b�tr�n�. 120 00:21:55,696 --> 00:21:56,930 E nepl�cut. 121 00:21:59,356 --> 00:22:02,434 Pea Eye,cel mai bun prieten al meu, este b�tr�n. 122 00:22:04,556 --> 00:22:06,373 Nu-mi place s� m� simt b�tr�n�. 123 00:22:10,556 --> 00:22:14,841 Cred c� sunt folosit�, oamenii m-au f�cut s� m� simt a�a. 124 00:22:17,676 --> 00:22:19,446 Toate astea au un sens? 125 00:22:22,916 --> 00:22:27,104 Nu �tiu.Uneori cred c� sunt nebun�, chiar nu �tiu. 126 00:22:29,076 --> 00:22:30,478 Nu e�ti nebun�! 127 00:22:43,988 --> 00:22:46,790 Bolivar,buc�tarul de la Lonesome Dove, 128 00:22:47,076 --> 00:22:48,985 era nebun uneori. 129 00:22:49,636 --> 00:22:50,858 Vorbea singur. 130 00:22:51,676 --> 00:22:52,919 �i cu v�ntul! 131 00:22:53,678 --> 00:22:55,517 C� bate f�r� niciun motiv. 132 00:22:56,313 --> 00:22:58,968 El era nebun. Tu nu e�ti deloc a�a. 133 00:22:59,796 --> 00:23:02,506 Lonesome Dove,unde este? ln Texas. 134 00:23:02,876 --> 00:23:06,346 �i-e dor de el? Ei bine,nu era nimic special acolo. 135 00:23:13,996 --> 00:23:15,952 �ine asta. E ceva mai robust. 136 00:23:44,516 --> 00:23:45,721 Las�-l la mine. 137 00:23:47,116 --> 00:23:49,240 Mul�umesc,Newt. Mul�umesc pentru pr�nz. 138 00:23:49,245 --> 00:23:52,115 L-ai reparat? Da,d-le! 139 00:23:54,356 --> 00:23:57,847 Nu va mai trece apa prin el. V�d c� ai o companie pl�cut�! 140 00:23:58,436 --> 00:23:59,385 Da,d-le. 141 00:24:02,036 --> 00:24:03,821 Vreau s� mergi �n Ora� pentru mine. 142 00:24:04,060 --> 00:24:08,694 Cump�r�-�i haine,o s� nou�, un fr�u,pinteni �i orice mai ai nevoie. 143 00:24:09,436 --> 00:24:13,335 C�t cost� toate astea? Ce nu cheltuie�ti,aduci �napoi. 144 00:24:14,236 --> 00:24:17,685 D-le Dunnigan! D-le,nu am nevoie de nimic. 145 00:24:18,009 --> 00:24:19,372 Doar �mi fac treaba mea. 146 00:24:19,636 --> 00:24:25,225 Prostule!Acum m� reprezin�i pe mine. Modul cum ar��i e Important,nu? 147 00:24:28,356 --> 00:24:29,772 Hai,d�-i drumul! 148 00:24:31,476 --> 00:24:32,542 Da,d-le! 149 00:24:36,476 --> 00:24:42,818 Foarte generos din partea ta. Mi te-a dat �napoi.El este onorabil. 150 00:24:43,543 --> 00:24:44,617 Haide! 151 00:24:59,342 --> 00:25:00,920 Este ceva ce vrei s� fac? 152 00:25:08,116 --> 00:25:10,704 Cred c� doctorul va veni cur�nd. 153 00:25:13,276 --> 00:25:15,600 Doctorul poate a plecat �n alt� direc�ie. 154 00:25:17,996 --> 00:25:21,566 Se va termina �nainte de a sosi. O s� vin� degeaba. 155 00:25:31,156 --> 00:25:32,811 Vrei s� spui c� moare copilul? 156 00:25:38,316 --> 00:25:41,352 Am spus c� moare chiar dac� vine doctorul. 157 00:25:46,036 --> 00:25:50,660 Am f�cut tot ce am putut. Restul depinde de Martin. 158 00:26:11,156 --> 00:26:13,230 Ur�sc s� v�d un copil bolnav. 159 00:26:14,743 --> 00:26:16,090 Nu suport. 160 00:26:17,716 --> 00:26:19,497 Sunt at�t de speriat�. 161 00:26:20,996 --> 00:26:23,993 Doar o mam� simte a�a ceva. 162 00:27:38,116 --> 00:27:39,307 Se va face bine. 163 00:27:43,156 --> 00:27:47,033 Pot s�-�i aduc o cafea? 164 00:27:47,248 --> 00:27:53,276 Nu e suficient s� m� aju�i la buc�t�rie. Mai bine discuta cu mine c�nd am nevoie. 165 00:27:56,036 --> 00:27:59,248 Cred c� nu sunt prea vorb�re�. 166 00:27:59,826 --> 00:28:02,599 Nu e�ti,dar ai putea fi. 167 00:28:04,476 --> 00:28:08,601 �tiu c� e�ti de�tept,Martin e la fel,�i nu putea mo�teni de la s�rmana ta so�ie! 168 00:28:11,396 --> 00:28:14,669 Dar st�lpii gardului sunt mai folositori dec�t tine. 169 00:28:17,276 --> 00:28:20,720 �ncerc s� te ajut aici acas�. 170 00:28:21,096 --> 00:28:25,057 Eu nu vorbesc de treburi, vorbesc despre noi. 171 00:28:28,316 --> 00:28:33,724 Am stat singur�,�n camera aceea toat� noaptea,cu copilul t�u. 172 00:28:35,796 --> 00:28:36,943 Tu unde ai fost? 173 00:28:38,276 --> 00:28:39,788 Eu. 174 00:28:41,316 --> 00:28:44,006 �mi doream s� stau aici cu tine. 175 00:28:52,196 --> 00:28:54,505 �i-am spus c� boala m� sperie. 176 00:28:58,556 --> 00:29:02,567 Singurul lucru pe care vreau s�-l fac e s� mor c�nd v�d un copil c� sufer�. 177 00:29:03,436 --> 00:29:07,254 Am dou� feti�e, nu vreau s� vad� moartea �n via�a lor. 178 00:29:09,116 --> 00:29:12,162 Am spus destul: "Sunt singur�." 179 00:29:14,156 --> 00:29:17,796 "Nu pot ajuta acest copil. Dac� vrei s� mori,nu te pot opri." 180 00:29:19,116 --> 00:29:21,541 "Pot s�-l iubesc cu toat� fiin�a, dar nu-l pot �mpiedica." 181 00:29:22,976 --> 00:29:28,095 "Sper c� nu va muri, sper c� va cre�te �i nu va muri." 182 00:29:33,476 --> 00:29:34,949 �tiu. 183 00:29:36,556 --> 00:29:41,266 Dac� mai pierd �nc� un copil, nu este nici-o diferen�� c� este al meu, 184 00:29:41,308 --> 00:29:43,779 sau c� ai pierdut tu �nc� unul. 185 00:29:46,116 --> 00:29:49,064 A� fi distrus�. La fel �i fetele mele. 186 00:29:52,316 --> 00:29:56,868 Niciodat� nu cump�r un alt cal, nu g�tesc alt� mas�,nu iau alt om. 187 00:29:57,876 --> 00:30:01,812 O s� mor de foame. Mai bine du-te �i bun r�mas. 188 00:30:02,596 --> 00:30:06,250 �l omor pe doctor c� nu a venit �i pe tine c� nu stai cu mine. 189 00:30:09,196 --> 00:30:10,890 Dac� vrei s� te c�s�tore�ti cu mine, 190 00:30:13,316 --> 00:30:15,183 de ce stai �i nu spui? 191 00:30:17,556 --> 00:30:22,962 Ai vrut vreodat� s� te c�s�tore�ti cu mine?Niciodat� n-ai spus. 192 00:30:23,917 --> 00:30:25,439 Oh,July! 193 00:30:28,116 --> 00:30:30,302 Dac� ai fi fost �ndr�gostit, �tiai. 194 00:30:32,676 --> 00:30:36,222 Cred c� ai confundat afec�iunea cu dragostea. 195 00:30:39,436 --> 00:30:42,923 Eu am fost �ndr�gostit� odat�. �mi ajunge. 196 00:30:44,175 --> 00:30:45,952 A� vrea s� r�m�nem prieteni. 197 00:30:51,756 --> 00:30:53,059 Da,d-na. 198 00:31:05,716 --> 00:31:07,121 Vom fi prieteni. 199 00:31:14,236 --> 00:31:15,616 O s� fie bine. 200 00:31:44,076 --> 00:31:45,783 Mam�,uite! 201 00:31:57,116 --> 00:32:01,151 Indieni! Nu,doar femeia. 202 00:32:06,236 --> 00:32:07,675 La naiba! 203 00:32:38,516 --> 00:32:42,417 V-a� fi recunosc�tor pentru ni�te ap� la cai �i pentru femeie. 204 00:32:45,836 --> 00:32:46,930 Doamn�! 205 00:32:47,716 --> 00:32:49,048 C�pitane! 206 00:32:53,076 --> 00:32:55,475 Newt e aici? Nu. 207 00:32:59,076 --> 00:33:00,520 I-am spus c� ne �nt�lnim. 208 00:33:01,575 --> 00:33:06,178 Desc�leca�i,schimba�i-v� hainele, face�i o baie �i apoi vorbim. 209 00:33:08,676 --> 00:33:11,022 �i-aminte�ti de July Johnson? 'Nea�a,C�pitane. 210 00:33:11,189 --> 00:33:14,285 Arat�-i unde e baia.Eu preg�tesc paturile �i am grij� de femeie. 211 00:33:14,290 --> 00:33:15,844 Cholo! Da. 212 00:33:20,716 --> 00:33:22,285 Ce �i s-a Int�mplat? 213 00:33:24,219 --> 00:33:25,610 Am c�zut. 214 00:33:29,636 --> 00:33:32,949 N-ai spus exact de ce e�ti a�a �nc�ntat de Newt Dobbs. 215 00:33:35,596 --> 00:33:37,360 Nici tu,drag�. 216 00:33:43,916 --> 00:33:45,486 Av�nd �n vedere problemele care vor ap�rea, 217 00:33:45,495 --> 00:33:49,208 avem nevoie de to�i tinerii loiali care �tiu s� m�nuiasc� o arm�. 218 00:33:51,716 --> 00:33:54,393 Ce vrei s� spui? E natural. 219 00:33:55,956 --> 00:33:59,568 St�nd aici �n s�lb�ticie, via�a m-a �nv��at un lucru. 220 00:34:00,916 --> 00:34:04,133 Dac� vrei s� ai o �ans�, trebuie s� Planifici totul. 221 00:34:07,036 --> 00:34:08,627 Nu �n�eleg. 222 00:34:09,556 --> 00:34:10,634 Vei �n�elege. 223 00:34:12,236 --> 00:34:15,689 Acest Newt Dobbs are nevoie de cizelare. 224 00:34:16,476 --> 00:34:22,801 Stai cu el �i �nva��-l s� citeasc�, s� socoteasc�.Vezi dac� are talent. 225 00:34:23,960 --> 00:34:28,063 Oh,�n timp ce faci asta, ai grij� �i de hainele lui. 226 00:34:28,396 --> 00:34:31,510 Ceea ce poart� acum arat� groaznic. 227 00:34:34,156 --> 00:34:35,993 De ce �mi ceri s� fac toate astea? 228 00:34:36,956 --> 00:34:41,953 Am o p�rere bun� despre el. E un t�n�r care promite. 229 00:34:52,156 --> 00:34:53,237 Gregor! 230 00:35:00,716 --> 00:35:02,179 Te iubesc! 231 00:35:04,636 --> 00:35:05,992 �i eu te iubesc. 232 00:35:08,196 --> 00:35:09,954 Mai mult dec�t soarele dimine�ii. 233 00:35:42,116 --> 00:35:46,737 Se pare c� ai mai sl�bit.�mbrac� ni�te haine de-ale lui Bob,c�nd e�ti gata. 234 00:35:47,056 --> 00:35:51,078 Au devenit folositoare. So�ia ta doarme. 235 00:35:51,800 --> 00:35:54,559 E prima dat� c�nd vede un pat. Nu suntem c�s�tori�i! 236 00:35:55,916 --> 00:35:59,893 �tiu obiceiurile Cheyenilor. Ai cump�rat-o,e a ta. 237 00:36:00,276 --> 00:36:03,333 Ar trebui s� fii m�ndru de ea. Nu �tii nimic despre ea! 238 00:36:03,476 --> 00:36:08,119 Nu e nevoie de mai mult.Am �n�eles c� numele ei este Many Tears"Multe Lacrimi". 239 00:36:08,358 --> 00:36:12,027 I se potrive�te. A trecut prin multe necazuri. 240 00:36:13,076 --> 00:36:17,341 Mi-a spus c� ai venit �n Tab�ra lor pe jum�tate dezbr�cat �i f�r� fric�. 241 00:36:17,836 --> 00:36:21,375 Ai ghicit prima parte. Cum s-a Int�mplat asta? 242 00:36:21,436 --> 00:36:25,776 Ea nu cunoa�te nici-un cuv�nt din Engleza. Am f�cut comer� cu Cheyenii. 243 00:36:26,436 --> 00:36:30,786 Spune c� ai un suflet bun. Sunt sigur� c� ve�i fi ferici�i �mpreun�. 244 00:36:31,357 --> 00:36:35,680 Acum v�d de ce te �n�elegeai cu Gus! Am�ndoi v� amuza�i pe seama altora. 245 00:36:37,116 --> 00:36:40,718 V�d c� po�i sc�pa de mizeria de pe tine, dar natura ta a r�mas neschimbat�. 246 00:36:41,440 --> 00:36:45,780 �mi pare r�u de Many Tears.E o femeie trist� dac� are nevoie de ceva de la tine. 247 00:36:49,636 --> 00:36:53,847 N-am vrut s�-�i spun,dar �in�nd cont de �mprejur�ri,s-a Int�mplat ceva cu Newt. 248 00:36:55,156 --> 00:36:56,352 Cite�te asta. 249 00:37:06,523 --> 00:37:09,051 "Schimb de focuri. Newt �i Jasper �n Inchisoare.". 250 00:37:12,876 --> 00:37:14,276 Trebuia s�-mi spui. 251 00:37:15,696 --> 00:37:19,737 Dac� ie�i afar� din camer�, m� �mbrac �i plec. 252 00:37:22,276 --> 00:37:23,423 Eu. 253 00:37:24,056 --> 00:37:27,277 M-am g�ndit s�-�i cump�r cele mai bune animale. 254 00:37:28,056 --> 00:37:32,096 lsom Pickett �i Gideon Walker vor sosi �n cur�nd. 255 00:37:32,636 --> 00:37:36,687 Apreciez dac� alegi tu pentru mine. Prostii,tu nu cumperi nimic. 256 00:37:36,884 --> 00:37:40,409 ��i trimit banii c�nd ajung �n Montana. Nu vreau banii t�i! 257 00:37:40,876 --> 00:37:43,887 Cum adic�? Chiar nu am nevoie. 258 00:37:51,796 --> 00:37:56,832 Nu ai nici-o scuz� pentru un comportament deplasat.�mi datorezi scuze. 259 00:37:57,676 --> 00:37:59,482 A�a a fost mereu �ntre noi. 260 00:38:00,756 --> 00:38:02,525 Spui m�car"�mi pare r�u"? 261 00:38:02,773 --> 00:38:05,841 Ne spunem"La revedere". �i astfel am�ndoi suntem galan�i. 262 00:38:05,936 --> 00:38:08,891 Bine.Dar vreau ca femeia ta s� r�m�n� aici. 263 00:38:12,676 --> 00:38:14,032 Mul�umesc! 264 00:38:14,316 --> 00:38:15,472 Cu pl�cere. 265 00:38:16,836 --> 00:38:18,965 �l trimit pe Cholo s� pun� �aua pe cal. 266 00:38:21,076 --> 00:38:23,441 Voi avea grij� de so�ia ta pentru tine. 267 00:38:35,796 --> 00:38:38,245 Voi pl�ti pentru toate c�nd ajung �n Montana. 268 00:38:38,956 --> 00:38:43,451 P�n� c�nd Newt nu va purta numele t�u,plata nu este suficient�. 269 00:39:36,796 --> 00:39:41,586 De ce fratelui meu �i dai mai mult� m�ncare dec�t mie?Muncesc mai mult dec�t el. 270 00:39:41,616 --> 00:39:44,941 Ia �i at�rna m�ncarea lui lsaac �n copac. 271 00:40:06,516 --> 00:40:07,805 Morna! 272 00:40:26,716 --> 00:40:28,878 Ne apropiem mai mult �n seara asta. 273 00:40:29,231 --> 00:40:32,272 Ei bine,am c�l�torit mult �mpreun�. Poate �ncep s� ne plac�. 274 00:40:35,276 --> 00:40:36,464 Iat�-l! 275 00:40:50,556 --> 00:40:52,194 Nu am nimic Impotriva fratelui t�u, 276 00:40:52,956 --> 00:40:55,949 dar nu vreau s�-l v�d p�n� c�nd nu face baie. 277 00:41:05,316 --> 00:41:11,100 Noaptea este �ntunecat�.Da? Cum se spune �n Englez�? 278 00:41:11,876 --> 00:41:18,556 Carlos? Noaptea este �ntunecat�."The night." 279 00:41:18,836 --> 00:41:21,516 Da? "�s." 280 00:41:23,156 --> 00:41:24,649 "Dark!" Da! 281 00:41:26,596 --> 00:41:30,879 Da"The night �s dark". Mul�umesc,Carlos. 282 00:41:38,916 --> 00:41:41,642 Acum,lun�. 283 00:42:03,196 --> 00:42:04,143 Salut! 284 00:42:09,556 --> 00:42:10,734 Aici! 285 00:42:13,756 --> 00:42:15,300 Nu te speria. 286 00:42:18,676 --> 00:42:21,441 Nu te apropia prea mult. Nu-�i vreau r�ul. 287 00:42:25,516 --> 00:42:28,877 M�ncare pentru ajutor? Te-am v�zut mai �nainte. 288 00:42:31,436 --> 00:42:33,897 Ai ceva pentru un om mort de foame? 289 00:42:40,036 --> 00:42:43,659 Mergi �ncet, nu trebuie s� fii nervos. 290 00:42:53,216 --> 00:42:56,465 Noapte bun�,Nathan,Lizzie. Noapte bun�,mama. 291 00:43:08,556 --> 00:43:11,180 Ai ceva m�ncare pentru un str�in �nfometat,Sara? 292 00:43:15,916 --> 00:43:17,472 �nc� este cald�. 293 00:43:46,436 --> 00:43:50,597 Mustang ai spus. Ne�mbl�nzit. 294 00:43:52,156 --> 00:43:53,992 N-are valoare pentru un ho� de cai. 295 00:43:55,991 --> 00:43:58,155 Doar dac� vrea s�-l �mbl�nzeasc�. 296 00:43:59,036 --> 00:44:02,218 Am observat c� ho�ii de cai nu sunt interesa�i de munc�. 297 00:44:03,036 --> 00:44:04,946 Poate ho�ii de c�i au mult de lucru. 298 00:44:07,895 --> 00:44:09,956 Am �ncercat s� te fac s� z�mbe�ti, d-le Walker. 299 00:44:12,876 --> 00:44:15,424 De unde �mi �tii numele? Gideon Walker. 300 00:44:15,916 --> 00:44:19,395 Ranger cu C�pitanul Woodrow Call �i Augustus McCrae. 301 00:44:20,876 --> 00:44:26,271 Texasul e mai sigur pentru oameni obi�nui�i,a�a ca mine. 302 00:44:26,780 --> 00:44:29,913 Am dreptate,sora? Destul de adev�rat. 303 00:44:34,836 --> 00:44:36,502 Dl.Jackson. 304 00:44:41,836 --> 00:44:43,293 Cherokee Jack Jackson. 305 00:44:44,619 --> 00:44:45,952 A�a �mi spun unii oameni. 306 00:44:46,276 --> 00:44:50,817 Mama �mi spune Jackie-Boy. Poate nu �tie de pre�ul pus pe capul t�u. 307 00:44:50,850 --> 00:44:54,726 Nu pe Teritoriul Indian,sora. Legea albilor nu �nseamn� nimic aici. 308 00:44:56,706 --> 00:44:59,446 �n aceast� Tab�r�,da. Fii calm,Walker. 309 00:45:00,636 --> 00:45:04,507 Dac� �tiam c� aici ai mustangi, st�team �n pat cu nevasta. 310 00:45:04,788 --> 00:45:08,202 Nu te vom �ine treaz mult timp, Jackie-Boy! 311 00:45:13,396 --> 00:45:14,927 Nu,nu o ve�i face. 312 00:45:21,276 --> 00:45:22,583 Faci cafea bun�,sora. 313 00:45:23,597 --> 00:45:26,253 Ai un z�mbet frumos atunci c�nd apari. 314 00:45:28,276 --> 00:45:29,426 S� mergem. 315 00:45:54,916 --> 00:46:00,528 Mult noroc,Walker!Al�i Indieni nu sunt a�a exigen�i cu privire la munca lor. 316 00:46:00,616 --> 00:46:03,596 Oricine se atinge de aceast� turm�, va fi sp�nzurat. 317 00:46:05,196 --> 00:46:09,111 Pot Mexicanii s� lupte? S-au luptat cu Coman�ii Secole �ntregi. 318 00:46:09,276 --> 00:46:12,823 Arat� ca ni�te oameni moi. �n special dr�gu�ul lor Profesor. 319 00:46:18,076 --> 00:46:21,840 Nu fac eu legea aici,dar Jur c� e�ti la un fir de p�r de a-�i pierde via�a! 320 00:46:22,716 --> 00:46:26,794 Dovede�te-o!��i va lua mult timp s� �nve�i astfel de probleme. 321 00:46:31,076 --> 00:46:36,423 Nu-�i �ncalci regulile,Ranger? S� stau aici �n fa�a ta. 322 00:46:42,014 --> 00:46:44,883 Haide! Ridic�-te! 323 00:47:00,796 --> 00:47:04,933 �mi datorezi o arm� bun�. D�-i drumul!Acum. 324 00:47:48,116 --> 00:47:50,936 Ce este? Am avut o �nt�lnire. 325 00:47:50,976 --> 00:47:54,786 Cu un tic�los numit Cherokee Jack. �n Tab�r�? 326 00:47:55,156 --> 00:47:56,764 Sara mi-a spus cine a fost. 327 00:47:56,936 --> 00:47:59,347 Ea unde este? E bine,e �n c�ru��. 328 00:47:59,576 --> 00:48:03,638 Mai bine-l g�sim pe lsaac. Ar trebui s� m�n�nce.S� mergem. 329 00:48:24,276 --> 00:48:26,196 Nu-mi place c� e preten�ios. 330 00:48:28,156 --> 00:48:29,186 lsaac! 331 00:48:32,036 --> 00:48:33,986 Ce i-a pus acolo de curge? 332 00:50:01,996 --> 00:50:03,068 lsom! 333 00:50:05,716 --> 00:50:07,031 Fratele t�u �i cu mine, 334 00:50:08,676 --> 00:50:10,298 nu am fost prea apropia�i. 335 00:50:12,756 --> 00:50:16,541 Dar m� simt vinovat de moartea lui. Nu. 336 00:50:20,076 --> 00:50:21,702 Nu te consider responsabil. 337 00:50:27,476 --> 00:50:29,257 Hai s�-l prindem. Nu! 338 00:50:31,516 --> 00:50:32,825 E al meu! 339 00:50:34,606 --> 00:50:36,134 Nu va sc�pa de mine. 340 00:50:47,516 --> 00:50:49,145 �nt�i s� termin�m ce a �nceput lsaac. 341 00:51:18,494 --> 00:51:19,698 Poate s-o fac�. 342 00:51:20,041 --> 00:51:21,219 A�a pare. 343 00:51:22,352 --> 00:51:24,662 Vrei s� faci ceva pentru mine? Ce? 344 00:51:25,356 --> 00:51:28,754 G�se�te-�i ni�te haine mai largi �i taie-�i p�rul. 345 00:51:29,436 --> 00:51:33,912 De ce? Se uit� to�i la tine,chiar �i Indienii. 346 00:51:34,916 --> 00:51:37,944 Avem destule probleme aici cu natura, nu trebuie s� provoc�m altele! 347 00:51:38,176 --> 00:51:40,019 Pot s�-mi port singur� de grij�. 348 00:51:41,516 --> 00:51:44,156 Taie-�i p�rul mai scurt, altfel o fac eu �n locul t�u. 349 00:51:51,116 --> 00:51:52,361 D-le Walker! 350 00:52:04,196 --> 00:52:07,594 Apreciez c� ai mai t�iat din p�r, dar nu p�c�le�ti nici-un orb! 351 00:52:08,176 --> 00:52:09,830 Sara are nevoie de tine. Pentru ce? 352 00:52:10,156 --> 00:52:14,113 Copiii sunt bolnavi.Au febr�. Sunt to�i la c�ru��. 353 00:52:25,996 --> 00:52:27,466 E de r�u,Gideon. 354 00:52:31,276 --> 00:52:36,428 Febr�,frisoane,dureri de stomac. Niciodat� n-au p��it a�a. 355 00:52:36,916 --> 00:52:40,388 To�i sunt la fel? Da,excep�ie face Lizzie. 356 00:52:41,136 --> 00:52:42,472 Dar s-au jucat �mpreun�. 357 00:52:44,636 --> 00:52:48,620 Nu �tiu ce s� fac. Poate e de la m�ncare stricat� sau ap�. 358 00:52:48,796 --> 00:52:52,064 Se �nt�mpl� �n armat�. Doctorii o numesc dizenterie. 359 00:52:53,636 --> 00:52:54,828 Va muri? 360 00:52:56,361 --> 00:52:59,464 Nu,dac�-i d�m ap� bun� �i dac� ajungi repede la Fort Wallace �i �napoi. 361 00:52:59,713 --> 00:53:00,756 Ce e asta? 362 00:53:01,156 --> 00:53:05,231 Ar trebui s� avem ceva numit laudanum. Un fel de opium care �ncetine�te digestia. 363 00:53:05,336 --> 00:53:07,558 M� duc dup� el. Nu vreau s� mergi singur�! 364 00:53:07,565 --> 00:53:09,154 Rezolv�m mai repede. Nu-mi pas�! 365 00:53:09,200 --> 00:53:13,597 Am c�l�torit singura toat� via�a. Sunt oamenii mei,trebuie proteja�i. 366 00:53:14,276 --> 00:53:15,426 Au nevoie de tine aici. 367 00:53:25,636 --> 00:53:26,857 Bine. 368 00:53:53,436 --> 00:53:54,605 Prive�te. 369 00:54:02,476 --> 00:54:04,492 Ce face a�a departe �n nord? 370 00:54:24,996 --> 00:54:26,376 Caporal,m� bucur c� e�ti aici. 371 00:54:26,750 --> 00:54:29,337 Grupul acestui t�n�r este la o jum�tate de zi de mers spre vest. 372 00:54:30,636 --> 00:54:33,060 Aceasta este aprobarea pentru Medicamentul ce li-l vei da. 373 00:54:34,356 --> 00:54:36,546 Vreau s� te ocupi de aceast� problem�. 374 00:54:38,476 --> 00:54:40,003 Mai ia un om s� te �nso�easc�. 375 00:54:41,536 --> 00:54:42,666 Merg eu. 376 00:54:44,656 --> 00:54:47,362 Bine.Da�i-i drumul la treab�. Da,d-le. 377 00:54:57,336 --> 00:55:00,900 De ce te-ai oferit? �i ur�ti pe Mexicani mai mult dec�t mine. 378 00:55:01,000 --> 00:55:04,776 N-am mai �nt�lnit niciodat� o "Senorita"cu ochi alba�tri.Uit�-te la ea! 379 00:55:05,458 --> 00:55:06,716 Uit�-te bine la ea! 380 00:55:06,900 --> 00:55:08,635 Nu a v�zut niciodat� un aparat de b�rbierit! 381 00:55:09,476 --> 00:55:13,746 C�nd ai v�zut ultima dat� un asemenea fund la un om? 382 00:55:19,383 --> 00:55:21,217 Sunte�i gata? Eu sunt gata. 383 00:55:21,744 --> 00:55:24,206 Tu e�ti gata,Johnson? S� mergem. 384 00:55:57,236 --> 00:55:58,617 De ce te-ai oprit? Ce s-a Int�mplat? 385 00:55:58,818 --> 00:56:00,594 A luat o piatr� la copita. Trebuie �ndep�rtat�. 386 00:56:01,036 --> 00:56:05,003 S� profit�m de ocazie s� ne odihnim pu�in la umbr�. 387 00:56:05,076 --> 00:56:08,068 Da�i-mi Medicamentul �i plec singur�! M� tem c� nu putem. 388 00:56:08,461 --> 00:56:09,798 Medicamentul este proprietatea Armatei. 389 00:56:09,799 --> 00:56:14,002 Locotenentul a Ordonat s� v� dea c�t e nevoie �i s� aduc� restul �napoi. 390 00:56:14,016 --> 00:56:16,354 Oamenii mei au nevoie de el acum! N-ai nevoie de asta! 391 00:56:17,216 --> 00:56:20,692 D�-te jos,Chiquita! Hainele nu ascund ce este sub ele. 392 00:56:22,196 --> 00:56:26,976 V� rog,nu face�i asta. Oamenii mei sunt foarte bolnavi. 393 00:56:27,256 --> 00:56:29,771 Oamenii t�i. Rahat! 394 00:56:31,456 --> 00:56:34,784 Ai putea fi o buc��ic� foarte bun�. 395 00:56:35,556 --> 00:56:36,941 Nu,a�tepta�i! 396 00:56:41,916 --> 00:56:45,646 Ai dreptate. Ar putea fi pl�cut,nu? 397 00:56:50,436 --> 00:56:52,653 �mi plac solda�ii puternici. 398 00:56:55,636 --> 00:56:57,136 Am avut mul�i ca voi. 399 00:57:02,076 --> 00:57:03,278 La naiba! 400 00:57:03,956 --> 00:57:06,496 Haide,Chiquita! Hai odat�! 401 00:57:12,236 --> 00:57:14,118 Nu,nu! A�tepta�i! 402 00:57:16,024 --> 00:57:19,399 O clip�. Voi juca un joc cu voi,bine? 403 00:57:21,116 --> 00:57:22,269 Doar uita�i-v� la mine. 404 00:57:24,056 --> 00:57:25,735 Vreau s� v� ar�t ceva. 405 00:57:31,536 --> 00:57:32,686 Privi�i la mine. 406 00:57:34,506 --> 00:57:35,730 Privi�i la mine. 407 00:57:39,076 --> 00:57:40,462 Mai �nt�i v� ar�t eu. 408 00:57:48,796 --> 00:57:50,192 Apoi �mi ar�ta�i voi. 409 00:58:02,476 --> 00:58:04,019 V� place acest joc,nu? 410 00:58:09,436 --> 00:58:11,214 Nord Americani. 411 00:58:12,956 --> 00:58:15,654 E�ti a�a de mare. 412 00:58:16,152 --> 00:58:18,242 ��i voi ar�ta ceva,Chiquita! 413 00:58:23,556 --> 00:58:24,798 Gringos! 414 00:59:03,830 --> 00:59:06,377 L-ai adus? Ce mai fac copiii? 415 00:59:06,556 --> 00:59:11,345 Sunt destul de sl�bi�i.Dar asta le va alina durerea.Ai f�cut treab� bun�. 416 00:59:33,316 --> 00:59:34,984 Woodrow Call,Hat Creek. 417 00:59:35,164 --> 00:59:39,034 I-ai Inchis pe b�ie�ii mei? Newt Dobbs �i Jasper Fant? 418 00:59:39,347 --> 00:59:42,682 Au �mpu�cat un om. Voi vorbi cu ei. 419 00:59:43,796 --> 00:59:46,368 Nu po�i. Au plecat am�ndoi. 420 00:59:51,476 --> 00:59:54,772 Vrei s� spui,c� i-au sp�nzurat? 421 00:59:55,116 --> 01:00:01,392 Mi-ar fi pl�cut.Dar s-a g�sit un om milos,dl.Gregor Dunnigan. 422 01:00:04,556 --> 01:00:08,606 Cine e asta? E�ti c�zut din copac? 423 01:00:08,996 --> 01:00:11,917 E cel mai puternic om din Teritoriul Kenilworth. 424 01:00:12,916 --> 01:00:16,320 A avut instruc�iuni de la Guvernator. Nu mai e treaba mea. 425 01:00:16,499 --> 01:00:20,653 Kenilworth,ai spus? Da,d-le.Dl.Gregor Dunnigan. 426 01:00:21,356 --> 01:00:22,945 ��i r�m�n recunosc�tor. 427 01:00:43,756 --> 01:00:45,308 S-a �ntors C�pitanul! 428 01:00:46,836 --> 01:00:48,775 Haide�i,la naiba! C�pitane? 429 01:00:55,676 --> 01:01:00,625 C�pitane,Jur c� niciodat� �n via�a mea n-am fost a�a fericit s� v�d pe cineva. 430 01:01:00,756 --> 01:01:04,789 Unde e Newt? Newt?Este. 431 01:01:08,356 --> 01:01:10,654 Nu mai este printre noi. De ce?A fost sp�nzurat? 432 01:01:11,316 --> 01:01:13,190 Sp�nzurat? Ai spus c� nu mai e. 433 01:01:14,276 --> 01:01:20,006 A�a este,dar nu. Nu e la Ferm�,dar nu e sp�nzurat. 434 01:01:20,026 --> 01:01:23,360 Foarte r�u,Pea!Cum l-ai l�sat pe b�iat s� fac� asta? 435 01:01:24,156 --> 01:01:28,165 L-am l�sat �n grija ta. �i-am trimis o Telegram�. 436 01:01:29,836 --> 01:01:31,094 Ia-�i calul. 437 01:01:35,356 --> 01:01:36,541 Da,d-le. 438 01:01:48,676 --> 01:01:52,844 Cuno�ti zona asta,Pea? N-am mai v�zut-o �nainte. 439 01:02:25,076 --> 01:02:27,055 Salut,Pea! C�pitane! 440 01:02:27,796 --> 01:02:28,827 Salut,Newt! 441 01:02:31,116 --> 01:02:33,794 Dac� �tiam c� te-ai �ntors, a� fi venit. 442 01:02:34,135 --> 01:02:35,684 Cum de e�ti a�a elegant? 443 01:02:36,716 --> 01:02:40,963 M� bucur s� v� v�d pe am�ndoi. Unde e prietenul t�u,Jasper? 444 01:02:41,796 --> 01:02:44,550 Face un tur al Fermei. Se va �ntoarce. 445 01:02:45,059 --> 01:02:48,475 Ce a�i f�cut �n C�rcium�? Am aflat c�nd m-am �nt�lnit cu Clara. 446 01:02:49,696 --> 01:02:54,542 C�pitane,�mi pare foarte r�u de asta. Nu �tii c�t de r�u �mi pare. 447 01:02:54,577 --> 01:02:56,357 Nu conteaz� c�-�i pare r�u. Aveai o treab� de f�cut. 448 01:02:56,821 --> 01:02:57,788 Da,d-le. 449 01:02:59,276 --> 01:03:01,516 Eu �i Jasper ne-am petrecut noaptea �n Miles City. 450 01:03:01,570 --> 01:03:04,047 Nu Jasper era Seful,tu erai. Da,d-le. 451 01:03:04,082 --> 01:03:06,647 A fost vina mea. Nu am crezut c� se ajunge acolo. 452 01:03:08,996 --> 01:03:12,175 Te ascult. De unde s� �tiu,C�pitane? 453 01:03:20,276 --> 01:03:23,083 Nu po�i fi bucuros c� mi-am salvat g�tul de fr�nghie? 454 01:03:27,476 --> 01:03:31,284 Newt?E gata calul meu? Da,Ferris. 455 01:03:32,396 --> 01:03:35,679 Ferris,acesta e C�pitanul Call. Ferris Dunnigan. 456 01:03:36,576 --> 01:03:40,051 D-soara Dunnigan!Doamn�? De fapt,d-na Dunnigan,C�pitane. 457 01:03:40,456 --> 01:03:44,909 Newt mi-a spus c� te admira foarte mult. �i c� Pea Eye e un prieten foarte bun. 458 01:03:45,156 --> 01:03:46,369 Mul�umesc,d-na. 459 01:03:46,696 --> 01:03:49,433 Accepta�i Invita�ia la cin� cu so�ul meu mai t�rziu? 460 01:03:50,142 --> 01:03:53,146 Mul�umesc pentru Invita�ie. Foarte dr�gu�. 461 01:03:53,876 --> 01:03:57,062 Newt,po�i continua discu�ia. Vrei s� pleci? 462 01:04:05,756 --> 01:04:07,075 M� bucur c� v-am cunoscut. 463 01:04:15,396 --> 01:04:17,771 Ei �i apar�in toate astea? 464 01:04:18,796 --> 01:04:23,285 Poate c� dl.Dunnigan explica mai bine. Po�i explica �i tu dar nu-�i place. 465 01:04:23,476 --> 01:04:25,920 Ne �ntoarcem la Hat Creek. Plec�m acum. 466 01:04:31,396 --> 01:04:35,569 M� tem c� nu merg. �nt�i trebuie s� vorbesc cu dl.Dunnigan. 467 01:04:41,236 --> 01:04:44,645 Observ c� e�ti foarte prins. �i sunt �ndatorat,C�pitane. 468 01:04:45,916 --> 01:04:48,543 Newt,�nc� nu �i-ai terminat treaba. �ncaleca pe cal chiar acum. 469 01:04:54,176 --> 01:04:56,713 Haide,Pea. B�iatul �nc� e ame�it. 470 01:04:58,916 --> 01:05:00,454 Haide,Newt! 471 01:05:04,036 --> 01:05:05,840 �n�eleg! 472 01:06:35,436 --> 01:06:38,706 Ce a fost asta? Verific� dac� totul este �n regul�. 473 01:06:39,876 --> 01:06:43,616 Exist� un P�r�u acolo �n fa��, cu un deal frumos l�ng� el. 474 01:06:43,856 --> 01:06:47,474 Ce avem la cin�? Eu �i spun"Surpriza lui Sarah". 475 01:06:48,076 --> 01:06:49,327 Nu pot s� a�tept! 476 01:06:59,736 --> 01:07:03,440 Locotenentul a spus c� solda�ii care i-a trimis cu tine au fost Impu�ca�i. 477 01:07:06,596 --> 01:07:08,626 Spune c� i-a g�sit �ntr-un Cr�ng. 478 01:07:10,716 --> 01:07:12,093 Ciudat este faptul. 479 01:07:13,556 --> 01:07:16,831 C� am�ndoi erau doar �n lenjerie de corp. 480 01:07:19,436 --> 01:07:21,626 A �ntrebat dac� �tii cum s-a �nt�mplat. 481 01:07:25,716 --> 01:07:30,741 I-am spus c� nu �tii.Erai aici cu mine dup� ce oamenii lui s-au �ntors la Fort. 482 01:07:34,028 --> 01:07:35,418 D-le Walker! 483 01:07:35,976 --> 01:07:39,897 Nu pot vorbi acum. Trebuie s�-i ar�t lui lsom P�r�ul. 484 01:08:10,900 --> 01:08:13,042 Lizzie,�mi mai aduci ni�te cafea? 485 01:08:46,523 --> 01:08:47,544 Mul�umesc. 486 01:08:57,356 --> 01:08:58,811 N-ai mai ucis niciodat�? 487 01:09:01,580 --> 01:09:02,768 Nu. 488 01:09:03,116 --> 01:09:04,745 Nu a fost ceva Premeditat. 489 01:09:05,876 --> 01:09:09,757 Poate c� D-zeu m� va ierta. Nu e nevoie s� te condamni. 490 01:09:10,916 --> 01:09:12,512 �mi pot imagina ce s-a �nt�mplat. 491 01:09:13,996 --> 01:09:18,264 Dar am vrut. Am Pl�nuit s�-i omor. 492 01:09:20,476 --> 01:09:22,911 Am crezut c� �i dac�-i omor nu e suficient. 493 01:09:28,676 --> 01:09:29,868 Gringos? 494 01:09:33,436 --> 01:09:34,768 Rangeri? 495 01:09:39,876 --> 01:09:42,014 �tiu �i eu c��iva pe care i-a� dori �napoi. 496 01:09:43,276 --> 01:09:46,355 E greu s� fii puternic �n multe privin�e. Uneori nu reu�e�ti. 497 01:09:48,236 --> 01:09:50,153 Augustus McCrae e unul dintre ei? 498 01:09:50,996 --> 01:09:52,706 De ce nu-l la�i �n pace pe Gus? 499 01:09:54,676 --> 01:09:57,835 A�a cum am spus,oameni de asemenea calibru nu exist�. 500 01:09:58,716 --> 01:10:03,288 Am mers cu Gus. Am avut Incredere �n el totdeauna. 501 01:10:06,396 --> 01:10:07,832 A� vrea. 502 01:10:11,796 --> 01:10:14,992 A� vrea s� fie foarte u�or. Ce? 503 01:10:15,796 --> 01:10:16,999 S� crezi. 504 01:10:22,476 --> 01:10:28,142 �tii,dac� ne uit�m atent la cer,am putea vedea stele c�z�toare.E timpul potrivit. 505 01:10:29,916 --> 01:10:34,162 �i dac� vezi,pune-�i o dorin��. S-ar putea �mplini. 506 01:10:36,396 --> 01:10:37,532 Nu se �tie. 507 01:10:38,193 --> 01:10:43,495 Vorbeam de Gus,eram cu el �ntr-un loc ca asta tot c� acum,noaptea. 508 01:10:43,516 --> 01:10:44,647 Un loc exact ca asta. 509 01:10:46,596 --> 01:10:54,047 Vedeam stelele zbur�nd de la est la vest. Parc� erau ni�te Rachete de 4 iulie. 510 01:10:55,476 --> 01:10:57,456 �i ne-am pus o dorin�� �n acela�i timp. 511 01:10:59,676 --> 01:11:00,725 Continu�. 512 01:11:02,636 --> 01:11:05,430 C�te o stea �i dou� dorin�e. 513 01:11:06,336 --> 01:11:10,391 Am fi vrut s� se �ndeplineasc� mai repede. Poate a mea,poate a lui Gus. 514 01:11:13,076 --> 01:11:16,361 A cui crezi c� s-a �ndeplinit? A ta? 515 01:11:17,116 --> 01:11:20,276 Nu,a lui. Ce dorin�a �i-a pus? 516 01:11:21,556 --> 01:11:27,061 �ntr-o zi s� aib� un copil. Un copil curajos c� el. 517 01:11:28,516 --> 01:11:33,412 Cu aceea�i curiozitate arz�toare �n tot ce a f�cut �i a fost. 518 01:11:58,996 --> 01:12:00,161 Nu m� atinge. 519 01:12:03,516 --> 01:12:06,193 Nu am vrut dec�t s�-�i ofer un um�r s�-�i g�se�ti alinarea. 520 01:12:07,476 --> 01:12:10,023 La fel ar fi f�cut �i tat�l t�u dac� era aici. 521 01:12:12,056 --> 01:12:16,042 Sper c� Augustus McCrae s� ard� �n Iad! 522 01:12:34,676 --> 01:12:38,131 M� �ntorc,m� �ntorc,strig� el. 523 01:12:38,562 --> 01:12:41,123 Corect? Nu,cite�ti gre�it. 524 01:12:41,336 --> 01:12:45,108 Dar de ce se cite�te a�a �i nu ca mine? De ce? 525 01:12:47,316 --> 01:12:54,502 Pentru c� se obi�nuie�te s� se pronun�e �n acest fel.Dar mai sunt �i excep�ii. 526 01:12:58,116 --> 01:12:59,534 E�ti atent? 527 01:13:01,516 --> 01:13:02,843 �ncerc s� fiu. 528 01:13:09,036 --> 01:13:13,595 E c�ma�a ce �i-am ales-o eu? Am sp�lat-o pentru lec�ie. 529 01:13:16,156 --> 01:13:18,232 E frumoas�. �i se potrive�te. 530 01:13:21,876 --> 01:13:23,796 Nu am avut niciodat� ceva at�t de frumos. 531 01:13:26,474 --> 01:13:28,706 Nici eu,p�n� l-am �nt�lnit pe Gregor. 532 01:13:30,316 --> 01:13:32,149 Mi-a dat tot ce am vrut. 533 01:13:35,996 --> 01:13:37,332 Tu ce vrei,Newt? 534 01:13:39,716 --> 01:13:41,567 Vreau doar c� totul s� fie bine. 535 01:13:43,996 --> 01:13:46,915 �i-ai dorit vreodat� ceva pentru care ai fi �n stare s� faci totul? 536 01:13:49,556 --> 01:13:52,645 Vreau s� vorbesc cu C�pitanul Call. Despre ce? 537 01:13:53,516 --> 01:13:56,264 C�t mai stau la dl.Dunnigan, de ce sunt aici. 538 01:13:58,036 --> 01:14:01,541 El crede c� din cauza ta. A�a este? 539 01:14:03,636 --> 01:14:05,491 Nu vreau s� cread� asta. 540 01:14:07,956 --> 01:14:09,882 E mai bine s� vorbe�ti cu Gregor �nt�i. 541 01:14:39,356 --> 01:14:40,584 Newt,intra! 542 01:14:46,906 --> 01:14:49,453 Ce e �n mintea ta? C�pitanul Call,d-le. 543 01:14:50,316 --> 01:14:54,720 �i datorez foarte mult.�mi place s� lucrez cu el.Vreau s� merg p�n� acolo. 544 01:14:56,196 --> 01:15:00,658 C�pitanul Call nu pare a fi un om prea rezonabil. 545 01:15:01,056 --> 01:15:04,693 Are reguli foarte stricte. Iar eu le-am �nc�lcat r�u de tot. 546 01:15:08,516 --> 01:15:12,606 Spune-mi,�i-a zis cumva c� vrea s� devin� din nou Ranger? 547 01:15:13,156 --> 01:15:16,937 Nu,d-le.E destul de bun s� Conduc� o Ferm�,cred. 548 01:15:17,216 --> 01:15:22,576 P�cat!Un tip ca el ar fi fost de folos pe viitor aici �n Montana. 549 01:15:23,216 --> 01:15:28,287 Ce vre�i s� spune�i,d-le? �nc� este un �inut s�lbatic,Newt. 550 01:15:28,856 --> 01:15:32,873 To�i care vin aici, vin pentru p�m�nt. 551 01:15:33,476 --> 01:15:38,566 Avem nevoie de reguli �i reglement�ri. De un sentiment de Ordine. 552 01:15:39,156 --> 01:15:41,802 E nevoie de cineva care s� men�in� Ordinea. 553 01:15:42,327 --> 01:15:44,503 A�adar,mergi la C�pitanul Call 554 01:15:44,520 --> 01:15:49,517 �i spune-i c� e invitat s� ni se al�ture la Reuniunea cu cei mai mari Fermieri din Zon�. 555 01:15:49,976 --> 01:15:53,479 Spune-i c� este binevenit. Nu-i plac Grupurile mari,d-le. 556 01:15:53,490 --> 01:15:57,450 Cred c� este Important s� cunoasc� �i alte persoane din Zon�. 557 01:15:57,644 --> 01:16:01,647 Poate afla cine �i este prieten. �tiu c�-i vei explica bine acest lucru. 558 01:16:01,822 --> 01:16:04,016 Da,d-le,voi �ncerca. Foarte bine. 559 01:16:29,756 --> 01:16:31,017 S-a �ntors Newt! 560 01:16:33,916 --> 01:16:35,093 Newt e aici! 561 01:16:39,636 --> 01:16:40,683 Newt! 562 01:16:44,356 --> 01:16:46,302 Pea! S-a �ntors Newt! 563 01:16:51,676 --> 01:16:55,332 Needle,Lipp,nu ne-am v�zut de mult. Ce faci,Newt? 564 01:16:56,836 --> 01:16:59,065 Pea. M� bucur s� te v�d. 565 01:17:20,396 --> 01:17:24,503 C�pitane,trebuie s� vorbim, s� l�murim anumite lucruri. 566 01:17:25,876 --> 01:17:29,194 D-na Dunnigan �i cu mine suntem prieteni, dar eu nu stau acolo pentru ea. 567 01:17:29,736 --> 01:17:31,574 Explic� de ce ai renun�at la treab� care �i-am dat-o? 568 01:17:32,470 --> 01:17:33,839 N-am renun�at. 569 01:17:34,076 --> 01:17:38,293 Eu �i Jasper am fost �n Inchisoare,trebuia s� fim sp�nzura�i.�i-am trimis Telegrama! 570 01:17:38,716 --> 01:17:41,284 Dar a venit dl.Dunnigan �i am fost elibera�i. 571 01:17:41,300 --> 01:17:42,781 Cum ai ajuns �n Inchisoare? 572 01:17:43,891 --> 01:17:45,849 Am �ncercat s�-�i explic,dar. 573 01:17:50,436 --> 01:17:54,013 Nu m� Judeca la fel ca pe Jake Spoon,c�nd l-ai sp�nzurat! 574 01:17:54,020 --> 01:17:56,775 Ai comportamentul lui Jake Spoon.Ai putea ajunge ca el. 575 01:17:58,056 --> 01:18:00,235 Crezi c� Jake Spoon a fost tat�l meu,C�pitane? 576 01:18:01,156 --> 01:18:06,173 La naiba,Jake �tia mai bine dec�t tine c� oamenii mai pot face �i gre�eli. 577 01:18:06,876 --> 01:18:12,129 Ca mama mea c�nd s-a �ncurcat cu tine, cu Jake,sau cu cineva necunoscut! 578 01:18:12,596 --> 01:18:16,329 Dac� sunt o s�m�n�� rea a�a cum crezi, atunci probabil este adev�rat. 579 01:18:16,900 --> 01:18:19,247 S�m�n�a tat�lui meu este �n siguran��! 580 01:18:24,756 --> 01:18:28,759 Ai venit s�-mi spui asta? Mi-ai spus. 581 01:18:32,516 --> 01:18:37,091 Dl.Dunnigan Organizeaz� o Reuniune la Kenilworth cu to�i fermierii din Zon�. 582 01:18:37,716 --> 01:18:39,166 Asta am venit s�-�i spun. 583 01:18:40,956 --> 01:18:42,313 Vezi-�i de drumul t�u. 584 01:19:05,756 --> 01:19:06,879 Pea! 585 01:19:08,036 --> 01:19:09,173 B�ie�i! 586 01:19:09,696 --> 01:19:12,839 Nu v� port ranchiun� la nici unul. Sunte�i prietenii mei. 587 01:19:14,216 --> 01:19:15,916 Dar acum lucrez pentru dl.Dunnigan. 588 01:19:16,934 --> 01:19:20,140 Poate nu va mai fi niciodat� cum era �nainte. 589 01:19:27,669 --> 01:19:28,802 Adio! 590 01:19:51,576 --> 01:19:54,136 �napoi la munc�! Munca nu e Interzis�. 591 01:21:01,391 --> 01:21:02,549 Doamn�! 592 01:21:04,636 --> 01:21:06,863 Doamn�! Veni�i repede! 593 01:21:19,436 --> 01:21:23,305 Sally!Betsey!Unde sunte�i! Ia caii �i du-i la p�unea din nord! 594 01:22:03,243 --> 01:22:04,544 Sally! 595 01:22:06,476 --> 01:22:07,669 Betsey! 596 01:22:09,596 --> 01:22:11,166 Unde sunte�i? 597 01:22:37,756 --> 01:22:39,111 Betsey! 598 01:25:26,112 --> 01:25:30,965 ---- Marin Rotaru ---- 599 01:25:31,515 --> 01:25:34,980 Va urma 600 01:25:35,305 --> 01:25:41,876 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/5ekat Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.