Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:02:21,836 --> 00:02:24,794
Partea a ll-a
3
00:05:33,476 --> 00:05:36,676
Din ce observ
suntem aproape de Teritoriul Indian.
4
00:05:36,871 --> 00:05:38,964
O turm� at�t de mare nu va
trece neobservat�.
5
00:05:40,550 --> 00:05:44,153
La noapte �nt�rim m�surile de Paz�.
Avem un R�u �n fa��.
6
00:05:45,156 --> 00:05:49,260
Acolo facem Tab�ra.Diminea�a urm�m
malul R�ului s� nu se ridice praful.
7
00:05:50,036 --> 00:05:53,255
�inem malul st�ng p�n� la
Canadian River.
8
00:05:53,900 --> 00:05:57,965
Prietene,a venit timpul s� vedem
c�t de buni sunt oamenii t�i.
9
00:05:58,097 --> 00:06:02,853
N-o s� ai probleme cu Indienii
din cauza noastr�,Sefule.Suntem gata.
10
00:06:04,636 --> 00:06:05,656
Vom vedea.
11
00:06:08,829 --> 00:06:14,923
Haide�i,merge�i!Haide�i!
P�stra�i ritmul.
12
00:06:15,236 --> 00:06:18,013
Hei,Sara!
Da?
13
00:06:22,396 --> 00:06:27,104
Unde sunt copiii?
Se joac� cu prietenii,�nva�� �n Spaniol�!
14
00:06:27,264 --> 00:06:29,132
Da?
E bine.
15
00:06:30,636 --> 00:06:32,195
M�ncarea lui lsaac.
16
00:06:34,956 --> 00:06:38,015
Ce e �n�untru?
Las�-l �n pace.S�rmanul!
17
00:06:38,050 --> 00:06:42,014
Nu se spal�,nu vorbe�te,
m�car s� m�n�nce ceva bun.
18
00:06:57,756 --> 00:06:59,123
Unde se duce lsom?
19
00:07:00,036 --> 00:07:02,939
�i duce m�ncare fratelui s�u.
I-o lasa ag��at� �ntr-un copac,
20
00:07:03,107 --> 00:07:07,228
nu se �nt�lne�te cu lsaac s� nu deruteaze
turma cu un miros diferit la �ntoarcere.
21
00:07:08,251 --> 00:07:10,036
Are Incredere deplin� �n el.
22
00:07:10,281 --> 00:07:14,033
A�a e,le-a c�tigat Increderea u�or.
A �mbl�nzit fiecare arm�sar.
23
00:07:14,956 --> 00:07:20,590
�i duce la iarb� proasp�t�,�i adapa.
Pariez c� acum l-ar urma oriunde.
24
00:07:21,916 --> 00:07:24,024
Trebuie s� fie minunat s� sim�i
asta pentru cineva.
25
00:07:25,796 --> 00:07:30,916
N-ai sim�it asta nici pentru un om?
Un om?Nu.
26
00:07:33,670 --> 00:07:34,778
Nici pentru tat�l t�u?
27
00:07:37,636 --> 00:07:41,198
Nu l-am cunoscut niciodat�.
Mama a murit c�nd aveam �ase ani.
28
00:07:43,716 --> 00:07:46,138
�mi pare r�u!
Amintiri nepl�cute.
29
00:10:10,076 --> 00:10:11,555
Om alb.
30
00:10:22,116 --> 00:10:23,584
Am nevoie de.
31
00:10:25,716 --> 00:10:26,989
Un cal.
32
00:10:40,956 --> 00:10:43,440
Ce ai p��it?
33
00:10:46,356 --> 00:10:48,056
Am fugit.
34
00:10:50,796 --> 00:10:52,779
S�ge�i.Kiowa.
35
00:11:12,916 --> 00:11:14,639
Am nevoie de un cal.
36
00:11:26,696 --> 00:11:29,093
Ce pl�cut� e r�coarea din subsol.
37
00:11:44,716 --> 00:11:48,654
Sunt fulgere �n nord,dar.
38
00:11:50,116 --> 00:11:52,289
Tot nici-un semn de ploaie.
39
00:11:54,316 --> 00:11:56,390
Iat� ni�te Informa�ii utile.
40
00:12:07,636 --> 00:12:09,278
Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine?
41
00:12:14,076 --> 00:12:15,391
Gust�,July!
42
00:12:17,516 --> 00:12:19,293
Cred c� am pus prea mult�
scor�i�oar�.
43
00:12:25,356 --> 00:12:27,649
Nu trebuie s� mai repe�i.
Te-am auzit.
44
00:12:29,876 --> 00:12:32,152
��i spui p�rerea despre scor�i�oar�,
sau nu?
45
00:12:46,316 --> 00:12:47,602
Are gust delicios.
46
00:12:49,596 --> 00:12:51,806
Nu cred c� te pricepi la dulciuri.
47
00:12:53,916 --> 00:12:59,559
Dac� n-ai �ngriji cartofii,i-ai da mai
mult� aten�ie fiului t�u.E cam sensibil.
48
00:13:01,156 --> 00:13:05,738
Martin!Martin!
Haide,copile!
49
00:13:06,276 --> 00:13:09,152
Sus!
Sus,sus,sus!
50
00:13:12,316 --> 00:13:13,512
Tat�!
51
00:14:07,356 --> 00:14:10,941
Pistolul nu func�ioneaz�.
Dup� cum vezi,e stricat.
52
00:14:15,156 --> 00:14:18,312
Am nevoie de o pu�c� bun�.
53
00:14:32,676 --> 00:14:35,138
Sor�.
Cortul ei e gol.
54
00:14:36,516 --> 00:14:38,980
So�ul ei a murit.
Este singur�.
55
00:14:43,716 --> 00:14:48,108
Fiii i-au murit.
Bube pe fa��,boala.
56
00:14:58,756 --> 00:15:00,458
Nu am nevoie de o femeie.
57
00:15:01,756 --> 00:15:05,450
Ai nevoie de un cal.
�l vrei?Iei �i femeia.
58
00:15:07,476 --> 00:15:09,106
Nu pot s� am grij� de ea.
59
00:15:09,827 --> 00:15:13,211
Nu-�i fie fric�.
Are Incredere �n tine.
60
00:15:13,996 --> 00:15:15,306
Nu pot.
61
00:15:16,663 --> 00:15:17,794
Trebuie.
62
00:15:20,636 --> 00:15:27,116
Eu,nu mai am mult de tr�it,
�mi protejez oamenii.
63
00:15:52,316 --> 00:15:54,458
Ai fost corect cu mine.
��i sunt recunosc�tor.
64
00:15:54,847 --> 00:15:58,526
Desigur,nu m� pot schimba.
Tu te lup�i cu oamenii mei.
65
00:15:59,293 --> 00:16:05,415
Toat� via�a mea.
Cu Coman�ii,Kiowa,cu Apa�ii.
66
00:16:05,759 --> 00:16:09,433
N-am fost prieten cu oamenii t�i.
Am luat multe scalpuri.
67
00:16:10,422 --> 00:16:15,314
Ca al t�u.
Dar �ntotdeauna cu onoare.
68
00:16:15,716 --> 00:16:18,359
Tu nu lup�i cu onoare?
Ba da.
69
00:16:19,236 --> 00:16:22,242
Atunci inimile noastre au
acelea�i cicatrici.
70
00:16:24,436 --> 00:16:30,161
�mi conduc oamenii �n campanii
unde mor cu Incredere.
71
00:16:30,180 --> 00:16:32,219
Unde mor Spiritele noastre.
72
00:16:32,570 --> 00:16:37,594
Nu permit ca fiii mei s� vad�
c� nu fac nimic!
73
00:16:38,236 --> 00:16:44,777
Apreciez munca tat�lui meu.
Fiii mei �mi apreciaz� munca.
74
00:16:46,756 --> 00:16:53,686
Moartea este un mod de a-�i
p�stra onoarea,�n felul nostru.
75
00:16:54,756 --> 00:16:59,243
Se continu� prin copiii no�tri.
76
00:17:58,516 --> 00:17:59,782
Bun� diminea�a!
77
00:18:04,876 --> 00:18:05,816
Te-am g�sit!
78
00:18:08,070 --> 00:18:09,358
Dl.Dunnigan are nevoie de mine?
79
00:18:09,796 --> 00:18:12,024
Nu te-ar fi scos din Inchisoare
de n-ar fi a�a!
80
00:18:13,596 --> 00:18:15,525
�i-e foame?
Am m�ncare.
81
00:18:15,916 --> 00:18:18,629
Nu ai chiar de toate!
��i plac piersicile?
82
00:18:19,196 --> 00:18:22,500
Ei bine,sigur.
Ce zici de tort?
83
00:18:22,956 --> 00:18:26,217
Nu-mi displace tortul.
Mai bine,am f�cut destul!
84
00:18:34,356 --> 00:18:38,342
Acoperi�ul pare frumos.
Mul�umesc!Avea nevoie de repara�ii.
85
00:18:39,036 --> 00:18:41,580
Gregor spune c� e�ti cel mai
bun muncitor pe care l-a v�zut.
86
00:18:42,179 --> 00:18:44,341
Nu te-am v�zut destul �nc�t
s�-mi dau cu p�rerea.
87
00:18:45,754 --> 00:18:46,920
Am fost ocupat.
88
00:18:47,196 --> 00:18:51,239
Te-ai ascuns.
Acum vino �nainte s� se strice piersicile.
89
00:18:54,836 --> 00:18:58,800
Nu trebuie s�-�i fie ru�ine
de tine,Newt.Erau ni�te Bandi�i.
90
00:18:59,196 --> 00:19:02,361
Furau vite de la noi pentru a-�i
�ncepe propria afacere.
91
00:19:03,396 --> 00:19:06,543
Dac� Gregor nu ar fi avut at�ta
influen��,erai �i acum la Inchisoare.
92
00:19:08,196 --> 00:19:10,562
A�a cred.
�tiu.
93
00:19:12,116 --> 00:19:14,752
Ce p�rere ai?
Despre ce?
94
00:19:15,396 --> 00:19:16,995
Impresii despre Kenilworth.
95
00:19:18,156 --> 00:19:19,180
E mare!
96
00:19:21,156 --> 00:19:25,319
�mi amintesc c�nd l-am v�zut prima dat�.
Parc� venisem �n Paradis.
97
00:19:28,606 --> 00:19:29,802
Pe aproape.
98
00:20:06,716 --> 00:20:08,089
Awbonnie!
99
00:20:12,556 --> 00:20:15,505
Unde e Ferris?
La c�l�rie.
100
00:20:27,796 --> 00:20:30,695
Nu �i se pare ciudat?
Ce anume?
101
00:20:31,476 --> 00:20:32,703
Gregor �i eu.
102
00:20:33,596 --> 00:20:35,885
Nu!
Min�i.
103
00:20:37,251 --> 00:20:38,701
La to�i le pare ciudat.
104
00:20:39,516 --> 00:20:41,251
�ns� nu-l cunosc nici pe el,
nici pe mine.
105
00:20:43,316 --> 00:20:45,544
A fost primul om �n care
am putut s� am Incredere.
106
00:20:46,656 --> 00:20:50,185
Pot avea Incredere �n tine,Newt?
Cred c� da.
107
00:20:52,636 --> 00:20:53,818
A�a cred �i eu.
108
00:20:55,068 --> 00:20:56,997
Ai dat dovad� de curaj,
�n ce m� prive�te.
109
00:20:57,228 --> 00:20:59,085
La fel �i pentru Jasper.
110
00:20:59,836 --> 00:21:05,214
De ce ��i ri�ti via�a pentru el?
Probabil el nu ar face la fel pentru tine.
111
00:21:05,616 --> 00:21:08,264
Am trcut prin multe Impreun�,
asta �nseamn� ceva.
112
00:21:09,056 --> 00:21:12,303
Sunte�i prieteni?
Am spus c� am trecut prin multe �mpreun�.
113
00:21:14,836 --> 00:21:18,040
Newt,vrei s� fii prietenul meu?
114
00:21:19,576 --> 00:21:24,090
Am nevoie de un prieten.Uneori
cred c� �nnebunesc dac� nu am unul.
115
00:21:32,136 --> 00:21:34,924
Uneori mi-e dor foarte
tare de fetele de la Harvey.
116
00:21:36,900 --> 00:21:39,652
De locul unde am lucrat �n Kansas
City p�n� m-a g�sit Gregor.
117
00:21:42,276 --> 00:21:46,467
�l iubesc pe Gregor.
Dar este a�a de b�tr�n.
118
00:21:47,456 --> 00:21:49,515
Nu e nimic r�u �n asta,dar.
119
00:21:50,416 --> 00:21:53,156
�tii,uneori m� simt �i eu
la fel de b�tr�n�.
120
00:21:55,696 --> 00:21:56,930
E nepl�cut.
121
00:21:59,356 --> 00:22:02,434
Pea Eye,cel mai bun prieten
al meu, este b�tr�n.
122
00:22:04,556 --> 00:22:06,373
Nu-mi place s� m� simt b�tr�n�.
123
00:22:10,556 --> 00:22:14,841
Cred c� sunt folosit�,
oamenii m-au f�cut s� m� simt a�a.
124
00:22:17,676 --> 00:22:19,446
Toate astea au un sens?
125
00:22:22,916 --> 00:22:27,104
Nu �tiu.Uneori cred c� sunt nebun�,
chiar nu �tiu.
126
00:22:29,076 --> 00:22:30,478
Nu e�ti nebun�!
127
00:22:43,988 --> 00:22:46,790
Bolivar,buc�tarul de la
Lonesome Dove,
128
00:22:47,076 --> 00:22:48,985
era nebun uneori.
129
00:22:49,636 --> 00:22:50,858
Vorbea singur.
130
00:22:51,676 --> 00:22:52,919
�i cu v�ntul!
131
00:22:53,678 --> 00:22:55,517
C� bate f�r� niciun motiv.
132
00:22:56,313 --> 00:22:58,968
El era nebun.
Tu nu e�ti deloc a�a.
133
00:22:59,796 --> 00:23:02,506
Lonesome Dove,unde este?
ln Texas.
134
00:23:02,876 --> 00:23:06,346
�i-e dor de el?
Ei bine,nu era nimic special acolo.
135
00:23:13,996 --> 00:23:15,952
�ine asta.
E ceva mai robust.
136
00:23:44,516 --> 00:23:45,721
Las�-l la mine.
137
00:23:47,116 --> 00:23:49,240
Mul�umesc,Newt.
Mul�umesc pentru pr�nz.
138
00:23:49,245 --> 00:23:52,115
L-ai reparat?
Da,d-le!
139
00:23:54,356 --> 00:23:57,847
Nu va mai trece apa prin el.
V�d c� ai o companie pl�cut�!
140
00:23:58,436 --> 00:23:59,385
Da,d-le.
141
00:24:02,036 --> 00:24:03,821
Vreau s� mergi �n Ora�
pentru mine.
142
00:24:04,060 --> 00:24:08,694
Cump�r�-�i haine,o s� nou�,
un fr�u,pinteni �i orice mai ai nevoie.
143
00:24:09,436 --> 00:24:13,335
C�t cost� toate astea?
Ce nu cheltuie�ti,aduci �napoi.
144
00:24:14,236 --> 00:24:17,685
D-le Dunnigan!
D-le,nu am nevoie de nimic.
145
00:24:18,009 --> 00:24:19,372
Doar �mi fac treaba mea.
146
00:24:19,636 --> 00:24:25,225
Prostule!Acum m� reprezin�i pe mine.
Modul cum ar��i e Important,nu?
147
00:24:28,356 --> 00:24:29,772
Hai,d�-i drumul!
148
00:24:31,476 --> 00:24:32,542
Da,d-le!
149
00:24:36,476 --> 00:24:42,818
Foarte generos din partea ta.
Mi te-a dat �napoi.El este onorabil.
150
00:24:43,543 --> 00:24:44,617
Haide!
151
00:24:59,342 --> 00:25:00,920
Este ceva ce vrei s� fac?
152
00:25:08,116 --> 00:25:10,704
Cred c� doctorul va veni cur�nd.
153
00:25:13,276 --> 00:25:15,600
Doctorul poate a plecat �n
alt� direc�ie.
154
00:25:17,996 --> 00:25:21,566
Se va termina �nainte de a sosi.
O s� vin� degeaba.
155
00:25:31,156 --> 00:25:32,811
Vrei s� spui c� moare copilul?
156
00:25:38,316 --> 00:25:41,352
Am spus c� moare
chiar dac� vine doctorul.
157
00:25:46,036 --> 00:25:50,660
Am f�cut tot ce am putut.
Restul depinde de Martin.
158
00:26:11,156 --> 00:26:13,230
Ur�sc s� v�d un copil bolnav.
159
00:26:14,743 --> 00:26:16,090
Nu suport.
160
00:26:17,716 --> 00:26:19,497
Sunt at�t de speriat�.
161
00:26:20,996 --> 00:26:23,993
Doar o mam� simte a�a ceva.
162
00:27:38,116 --> 00:27:39,307
Se va face bine.
163
00:27:43,156 --> 00:27:47,033
Pot s�-�i aduc o cafea?
164
00:27:47,248 --> 00:27:53,276
Nu e suficient s� m� aju�i la buc�t�rie.
Mai bine discuta cu mine c�nd am nevoie.
165
00:27:56,036 --> 00:27:59,248
Cred c� nu sunt prea vorb�re�.
166
00:27:59,826 --> 00:28:02,599
Nu e�ti,dar ai putea fi.
167
00:28:04,476 --> 00:28:08,601
�tiu c� e�ti de�tept,Martin e la fel,�i
nu putea mo�teni de la s�rmana ta so�ie!
168
00:28:11,396 --> 00:28:14,669
Dar st�lpii gardului
sunt mai folositori dec�t tine.
169
00:28:17,276 --> 00:28:20,720
�ncerc s� te ajut aici acas�.
170
00:28:21,096 --> 00:28:25,057
Eu nu vorbesc de treburi,
vorbesc despre noi.
171
00:28:28,316 --> 00:28:33,724
Am stat singur�,�n camera aceea
toat� noaptea,cu copilul t�u.
172
00:28:35,796 --> 00:28:36,943
Tu unde ai fost?
173
00:28:38,276 --> 00:28:39,788
Eu.
174
00:28:41,316 --> 00:28:44,006
�mi doream s� stau aici cu tine.
175
00:28:52,196 --> 00:28:54,505
�i-am spus c� boala m� sperie.
176
00:28:58,556 --> 00:29:02,567
Singurul lucru pe care vreau s�-l fac
e s� mor c�nd v�d un copil c� sufer�.
177
00:29:03,436 --> 00:29:07,254
Am dou� feti�e,
nu vreau s� vad� moartea �n via�a lor.
178
00:29:09,116 --> 00:29:12,162
Am spus destul:
"Sunt singur�."
179
00:29:14,156 --> 00:29:17,796
"Nu pot ajuta acest copil.
Dac� vrei s� mori,nu te pot opri."
180
00:29:19,116 --> 00:29:21,541
"Pot s�-l iubesc cu toat� fiin�a,
dar nu-l pot �mpiedica."
181
00:29:22,976 --> 00:29:28,095
"Sper c� nu va muri,
sper c� va cre�te �i nu va muri."
182
00:29:33,476 --> 00:29:34,949
�tiu.
183
00:29:36,556 --> 00:29:41,266
Dac� mai pierd �nc� un copil,
nu este nici-o diferen�� c� este al meu,
184
00:29:41,308 --> 00:29:43,779
sau c� ai pierdut tu �nc� unul.
185
00:29:46,116 --> 00:29:49,064
A� fi distrus�.
La fel �i fetele mele.
186
00:29:52,316 --> 00:29:56,868
Niciodat� nu cump�r un alt cal,
nu g�tesc alt� mas�,nu iau alt om.
187
00:29:57,876 --> 00:30:01,812
O s� mor de foame.
Mai bine du-te �i bun r�mas.
188
00:30:02,596 --> 00:30:06,250
�l omor pe doctor c� nu a venit
�i pe tine c� nu stai cu mine.
189
00:30:09,196 --> 00:30:10,890
Dac� vrei s� te c�s�tore�ti
cu mine,
190
00:30:13,316 --> 00:30:15,183
de ce stai �i nu spui?
191
00:30:17,556 --> 00:30:22,962
Ai vrut vreodat� s� te c�s�tore�ti cu
mine?Niciodat� n-ai spus.
192
00:30:23,917 --> 00:30:25,439
Oh,July!
193
00:30:28,116 --> 00:30:30,302
Dac� ai fi fost �ndr�gostit,
�tiai.
194
00:30:32,676 --> 00:30:36,222
Cred c� ai confundat afec�iunea
cu dragostea.
195
00:30:39,436 --> 00:30:42,923
Eu am fost �ndr�gostit� odat�.
�mi ajunge.
196
00:30:44,175 --> 00:30:45,952
A� vrea s� r�m�nem prieteni.
197
00:30:51,756 --> 00:30:53,059
Da,d-na.
198
00:31:05,716 --> 00:31:07,121
Vom fi prieteni.
199
00:31:14,236 --> 00:31:15,616
O s� fie bine.
200
00:31:44,076 --> 00:31:45,783
Mam�,uite!
201
00:31:57,116 --> 00:32:01,151
Indieni!
Nu,doar femeia.
202
00:32:06,236 --> 00:32:07,675
La naiba!
203
00:32:38,516 --> 00:32:42,417
V-a� fi recunosc�tor pentru
ni�te ap� la cai �i pentru femeie.
204
00:32:45,836 --> 00:32:46,930
Doamn�!
205
00:32:47,716 --> 00:32:49,048
C�pitane!
206
00:32:53,076 --> 00:32:55,475
Newt e aici?
Nu.
207
00:32:59,076 --> 00:33:00,520
I-am spus c� ne �nt�lnim.
208
00:33:01,575 --> 00:33:06,178
Desc�leca�i,schimba�i-v� hainele,
face�i o baie �i apoi vorbim.
209
00:33:08,676 --> 00:33:11,022
�i-aminte�ti de July Johnson?
'Nea�a,C�pitane.
210
00:33:11,189 --> 00:33:14,285
Arat�-i unde e baia.Eu preg�tesc
paturile �i am grij� de femeie.
211
00:33:14,290 --> 00:33:15,844
Cholo!
Da.
212
00:33:20,716 --> 00:33:22,285
Ce �i s-a Int�mplat?
213
00:33:24,219 --> 00:33:25,610
Am c�zut.
214
00:33:29,636 --> 00:33:32,949
N-ai spus exact de ce e�ti a�a
�nc�ntat de Newt Dobbs.
215
00:33:35,596 --> 00:33:37,360
Nici tu,drag�.
216
00:33:43,916 --> 00:33:45,486
Av�nd �n vedere problemele care
vor ap�rea,
217
00:33:45,495 --> 00:33:49,208
avem nevoie de to�i tinerii loiali
care �tiu s� m�nuiasc� o arm�.
218
00:33:51,716 --> 00:33:54,393
Ce vrei s� spui?
E natural.
219
00:33:55,956 --> 00:33:59,568
St�nd aici �n s�lb�ticie,
via�a m-a �nv��at un lucru.
220
00:34:00,916 --> 00:34:04,133
Dac� vrei s� ai o �ans�,
trebuie s� Planifici totul.
221
00:34:07,036 --> 00:34:08,627
Nu �n�eleg.
222
00:34:09,556 --> 00:34:10,634
Vei �n�elege.
223
00:34:12,236 --> 00:34:15,689
Acest Newt Dobbs are nevoie
de cizelare.
224
00:34:16,476 --> 00:34:22,801
Stai cu el �i �nva��-l s� citeasc�,
s� socoteasc�.Vezi dac� are talent.
225
00:34:23,960 --> 00:34:28,063
Oh,�n timp ce faci asta,
ai grij� �i de hainele lui.
226
00:34:28,396 --> 00:34:31,510
Ceea ce poart� acum arat� groaznic.
227
00:34:34,156 --> 00:34:35,993
De ce �mi ceri s� fac toate astea?
228
00:34:36,956 --> 00:34:41,953
Am o p�rere bun� despre el.
E un t�n�r care promite.
229
00:34:52,156 --> 00:34:53,237
Gregor!
230
00:35:00,716 --> 00:35:02,179
Te iubesc!
231
00:35:04,636 --> 00:35:05,992
�i eu te iubesc.
232
00:35:08,196 --> 00:35:09,954
Mai mult dec�t soarele dimine�ii.
233
00:35:42,116 --> 00:35:46,737
Se pare c� ai mai sl�bit.�mbrac� ni�te
haine de-ale lui Bob,c�nd e�ti gata.
234
00:35:47,056 --> 00:35:51,078
Au devenit folositoare.
So�ia ta doarme.
235
00:35:51,800 --> 00:35:54,559
E prima dat� c�nd vede un pat.
Nu suntem c�s�tori�i!
236
00:35:55,916 --> 00:35:59,893
�tiu obiceiurile Cheyenilor.
Ai cump�rat-o,e a ta.
237
00:36:00,276 --> 00:36:03,333
Ar trebui s� fii m�ndru de ea.
Nu �tii nimic despre ea!
238
00:36:03,476 --> 00:36:08,119
Nu e nevoie de mai mult.Am �n�eles c�
numele ei este Many Tears"Multe Lacrimi".
239
00:36:08,358 --> 00:36:12,027
I se potrive�te.
A trecut prin multe necazuri.
240
00:36:13,076 --> 00:36:17,341
Mi-a spus c� ai venit �n Tab�ra lor pe
jum�tate dezbr�cat �i f�r� fric�.
241
00:36:17,836 --> 00:36:21,375
Ai ghicit prima parte.
Cum s-a Int�mplat asta?
242
00:36:21,436 --> 00:36:25,776
Ea nu cunoa�te nici-un cuv�nt din Engleza.
Am f�cut comer� cu Cheyenii.
243
00:36:26,436 --> 00:36:30,786
Spune c� ai un suflet bun.
Sunt sigur� c� ve�i fi ferici�i �mpreun�.
244
00:36:31,357 --> 00:36:35,680
Acum v�d de ce te �n�elegeai cu Gus!
Am�ndoi v� amuza�i pe seama altora.
245
00:36:37,116 --> 00:36:40,718
V�d c� po�i sc�pa de mizeria de pe tine,
dar natura ta a r�mas neschimbat�.
246
00:36:41,440 --> 00:36:45,780
�mi pare r�u de Many Tears.E o femeie
trist� dac� are nevoie de ceva de la tine.
247
00:36:49,636 --> 00:36:53,847
N-am vrut s�-�i spun,dar �in�nd cont de
�mprejur�ri,s-a Int�mplat ceva cu Newt.
248
00:36:55,156 --> 00:36:56,352
Cite�te asta.
249
00:37:06,523 --> 00:37:09,051
"Schimb de focuri.
Newt �i Jasper �n Inchisoare.".
250
00:37:12,876 --> 00:37:14,276
Trebuia s�-mi spui.
251
00:37:15,696 --> 00:37:19,737
Dac� ie�i afar� din camer�,
m� �mbrac �i plec.
252
00:37:22,276 --> 00:37:23,423
Eu.
253
00:37:24,056 --> 00:37:27,277
M-am g�ndit s�-�i cump�r cele
mai bune animale.
254
00:37:28,056 --> 00:37:32,096
lsom Pickett �i Gideon Walker
vor sosi �n cur�nd.
255
00:37:32,636 --> 00:37:36,687
Apreciez dac� alegi tu pentru mine.
Prostii,tu nu cumperi nimic.
256
00:37:36,884 --> 00:37:40,409
��i trimit banii c�nd ajung �n Montana.
Nu vreau banii t�i!
257
00:37:40,876 --> 00:37:43,887
Cum adic�?
Chiar nu am nevoie.
258
00:37:51,796 --> 00:37:56,832
Nu ai nici-o scuz� pentru un comportament
deplasat.�mi datorezi scuze.
259
00:37:57,676 --> 00:37:59,482
A�a a fost mereu �ntre noi.
260
00:38:00,756 --> 00:38:02,525
Spui m�car"�mi pare r�u"?
261
00:38:02,773 --> 00:38:05,841
Ne spunem"La revedere".
�i astfel am�ndoi suntem galan�i.
262
00:38:05,936 --> 00:38:08,891
Bine.Dar vreau ca femeia ta
s� r�m�n� aici.
263
00:38:12,676 --> 00:38:14,032
Mul�umesc!
264
00:38:14,316 --> 00:38:15,472
Cu pl�cere.
265
00:38:16,836 --> 00:38:18,965
�l trimit pe Cholo s� pun�
�aua pe cal.
266
00:38:21,076 --> 00:38:23,441
Voi avea grij� de so�ia ta
pentru tine.
267
00:38:35,796 --> 00:38:38,245
Voi pl�ti pentru toate c�nd
ajung �n Montana.
268
00:38:38,956 --> 00:38:43,451
P�n� c�nd Newt nu va purta numele
t�u,plata nu este suficient�.
269
00:39:36,796 --> 00:39:41,586
De ce fratelui meu �i dai mai mult� m�ncare
dec�t mie?Muncesc mai mult dec�t el.
270
00:39:41,616 --> 00:39:44,941
Ia �i at�rna m�ncarea lui
lsaac �n copac.
271
00:40:06,516 --> 00:40:07,805
Morna!
272
00:40:26,716 --> 00:40:28,878
Ne apropiem mai mult �n
seara asta.
273
00:40:29,231 --> 00:40:32,272
Ei bine,am c�l�torit mult �mpreun�.
Poate �ncep s� ne plac�.
274
00:40:35,276 --> 00:40:36,464
Iat�-l!
275
00:40:50,556 --> 00:40:52,194
Nu am nimic Impotriva fratelui t�u,
276
00:40:52,956 --> 00:40:55,949
dar nu vreau s�-l v�d p�n�
c�nd nu face baie.
277
00:41:05,316 --> 00:41:11,100
Noaptea este �ntunecat�.Da?
Cum se spune �n Englez�?
278
00:41:11,876 --> 00:41:18,556
Carlos?
Noaptea este �ntunecat�."The night."
279
00:41:18,836 --> 00:41:21,516
Da?
"�s."
280
00:41:23,156 --> 00:41:24,649
"Dark!"
Da!
281
00:41:26,596 --> 00:41:30,879
Da"The night �s dark".
Mul�umesc,Carlos.
282
00:41:38,916 --> 00:41:41,642
Acum,lun�.
283
00:42:03,196 --> 00:42:04,143
Salut!
284
00:42:09,556 --> 00:42:10,734
Aici!
285
00:42:13,756 --> 00:42:15,300
Nu te speria.
286
00:42:18,676 --> 00:42:21,441
Nu te apropia prea mult.
Nu-�i vreau r�ul.
287
00:42:25,516 --> 00:42:28,877
M�ncare pentru ajutor?
Te-am v�zut mai �nainte.
288
00:42:31,436 --> 00:42:33,897
Ai ceva pentru un om mort
de foame?
289
00:42:40,036 --> 00:42:43,659
Mergi �ncet,
nu trebuie s� fii nervos.
290
00:42:53,216 --> 00:42:56,465
Noapte bun�,Nathan,Lizzie.
Noapte bun�,mama.
291
00:43:08,556 --> 00:43:11,180
Ai ceva m�ncare pentru un str�in
�nfometat,Sara?
292
00:43:15,916 --> 00:43:17,472
�nc� este cald�.
293
00:43:46,436 --> 00:43:50,597
Mustang ai spus.
Ne�mbl�nzit.
294
00:43:52,156 --> 00:43:53,992
N-are valoare pentru un
ho� de cai.
295
00:43:55,991 --> 00:43:58,155
Doar dac� vrea s�-l �mbl�nzeasc�.
296
00:43:59,036 --> 00:44:02,218
Am observat c� ho�ii de cai
nu sunt interesa�i de munc�.
297
00:44:03,036 --> 00:44:04,946
Poate ho�ii de c�i au mult
de lucru.
298
00:44:07,895 --> 00:44:09,956
Am �ncercat s� te fac s� z�mbe�ti,
d-le Walker.
299
00:44:12,876 --> 00:44:15,424
De unde �mi �tii numele?
Gideon Walker.
300
00:44:15,916 --> 00:44:19,395
Ranger cu C�pitanul Woodrow Call
�i Augustus McCrae.
301
00:44:20,876 --> 00:44:26,271
Texasul e mai sigur pentru
oameni obi�nui�i,a�a ca mine.
302
00:44:26,780 --> 00:44:29,913
Am dreptate,sora?
Destul de adev�rat.
303
00:44:34,836 --> 00:44:36,502
Dl.Jackson.
304
00:44:41,836 --> 00:44:43,293
Cherokee Jack Jackson.
305
00:44:44,619 --> 00:44:45,952
A�a �mi spun unii oameni.
306
00:44:46,276 --> 00:44:50,817
Mama �mi spune Jackie-Boy.
Poate nu �tie de pre�ul pus pe capul t�u.
307
00:44:50,850 --> 00:44:54,726
Nu pe Teritoriul Indian,sora.
Legea albilor nu �nseamn� nimic aici.
308
00:44:56,706 --> 00:44:59,446
�n aceast� Tab�r�,da.
Fii calm,Walker.
309
00:45:00,636 --> 00:45:04,507
Dac� �tiam c� aici ai mustangi,
st�team �n pat cu nevasta.
310
00:45:04,788 --> 00:45:08,202
Nu te vom �ine treaz mult timp,
Jackie-Boy!
311
00:45:13,396 --> 00:45:14,927
Nu,nu o ve�i face.
312
00:45:21,276 --> 00:45:22,583
Faci cafea bun�,sora.
313
00:45:23,597 --> 00:45:26,253
Ai un z�mbet frumos atunci
c�nd apari.
314
00:45:28,276 --> 00:45:29,426
S� mergem.
315
00:45:54,916 --> 00:46:00,528
Mult noroc,Walker!Al�i Indieni nu sunt
a�a exigen�i cu privire la munca lor.
316
00:46:00,616 --> 00:46:03,596
Oricine se atinge de aceast� turm�,
va fi sp�nzurat.
317
00:46:05,196 --> 00:46:09,111
Pot Mexicanii s� lupte?
S-au luptat cu Coman�ii Secole �ntregi.
318
00:46:09,276 --> 00:46:12,823
Arat� ca ni�te oameni moi.
�n special dr�gu�ul lor Profesor.
319
00:46:18,076 --> 00:46:21,840
Nu fac eu legea aici,dar Jur c� e�ti la
un fir de p�r de a-�i pierde via�a!
320
00:46:22,716 --> 00:46:26,794
Dovede�te-o!��i va lua mult timp
s� �nve�i astfel de probleme.
321
00:46:31,076 --> 00:46:36,423
Nu-�i �ncalci regulile,Ranger?
S� stau aici �n fa�a ta.
322
00:46:42,014 --> 00:46:44,883
Haide!
Ridic�-te!
323
00:47:00,796 --> 00:47:04,933
�mi datorezi o arm� bun�.
D�-i drumul!Acum.
324
00:47:48,116 --> 00:47:50,936
Ce este?
Am avut o �nt�lnire.
325
00:47:50,976 --> 00:47:54,786
Cu un tic�los numit Cherokee Jack.
�n Tab�r�?
326
00:47:55,156 --> 00:47:56,764
Sara mi-a spus cine a fost.
327
00:47:56,936 --> 00:47:59,347
Ea unde este?
E bine,e �n c�ru��.
328
00:47:59,576 --> 00:48:03,638
Mai bine-l g�sim pe lsaac.
Ar trebui s� m�n�nce.S� mergem.
329
00:48:24,276 --> 00:48:26,196
Nu-mi place c� e preten�ios.
330
00:48:28,156 --> 00:48:29,186
lsaac!
331
00:48:32,036 --> 00:48:33,986
Ce i-a pus acolo de curge?
332
00:50:01,996 --> 00:50:03,068
lsom!
333
00:50:05,716 --> 00:50:07,031
Fratele t�u �i cu mine,
334
00:50:08,676 --> 00:50:10,298
nu am fost prea apropia�i.
335
00:50:12,756 --> 00:50:16,541
Dar m� simt vinovat de moartea lui.
Nu.
336
00:50:20,076 --> 00:50:21,702
Nu te consider responsabil.
337
00:50:27,476 --> 00:50:29,257
Hai s�-l prindem.
Nu!
338
00:50:31,516 --> 00:50:32,825
E al meu!
339
00:50:34,606 --> 00:50:36,134
Nu va sc�pa de mine.
340
00:50:47,516 --> 00:50:49,145
�nt�i s� termin�m ce a �nceput lsaac.
341
00:51:18,494 --> 00:51:19,698
Poate s-o fac�.
342
00:51:20,041 --> 00:51:21,219
A�a pare.
343
00:51:22,352 --> 00:51:24,662
Vrei s� faci ceva pentru mine?
Ce?
344
00:51:25,356 --> 00:51:28,754
G�se�te-�i ni�te haine mai largi
�i taie-�i p�rul.
345
00:51:29,436 --> 00:51:33,912
De ce?
Se uit� to�i la tine,chiar �i Indienii.
346
00:51:34,916 --> 00:51:37,944
Avem destule probleme aici cu natura,
nu trebuie s� provoc�m altele!
347
00:51:38,176 --> 00:51:40,019
Pot s�-mi port singur� de grij�.
348
00:51:41,516 --> 00:51:44,156
Taie-�i p�rul mai scurt,
altfel o fac eu �n locul t�u.
349
00:51:51,116 --> 00:51:52,361
D-le Walker!
350
00:52:04,196 --> 00:52:07,594
Apreciez c� ai mai t�iat din p�r,
dar nu p�c�le�ti nici-un orb!
351
00:52:08,176 --> 00:52:09,830
Sara are nevoie de tine.
Pentru ce?
352
00:52:10,156 --> 00:52:14,113
Copiii sunt bolnavi.Au febr�.
Sunt to�i la c�ru��.
353
00:52:25,996 --> 00:52:27,466
E de r�u,Gideon.
354
00:52:31,276 --> 00:52:36,428
Febr�,frisoane,dureri de stomac.
Niciodat� n-au p��it a�a.
355
00:52:36,916 --> 00:52:40,388
To�i sunt la fel?
Da,excep�ie face Lizzie.
356
00:52:41,136 --> 00:52:42,472
Dar s-au jucat �mpreun�.
357
00:52:44,636 --> 00:52:48,620
Nu �tiu ce s� fac.
Poate e de la m�ncare stricat� sau ap�.
358
00:52:48,796 --> 00:52:52,064
Se �nt�mpl� �n armat�.
Doctorii o numesc dizenterie.
359
00:52:53,636 --> 00:52:54,828
Va muri?
360
00:52:56,361 --> 00:52:59,464
Nu,dac�-i d�m ap� bun� �i dac� ajungi
repede la Fort Wallace �i �napoi.
361
00:52:59,713 --> 00:53:00,756
Ce e asta?
362
00:53:01,156 --> 00:53:05,231
Ar trebui s� avem ceva numit laudanum.
Un fel de opium care �ncetine�te digestia.
363
00:53:05,336 --> 00:53:07,558
M� duc dup� el.
Nu vreau s� mergi singur�!
364
00:53:07,565 --> 00:53:09,154
Rezolv�m mai repede.
Nu-mi pas�!
365
00:53:09,200 --> 00:53:13,597
Am c�l�torit singura toat� via�a.
Sunt oamenii mei,trebuie proteja�i.
366
00:53:14,276 --> 00:53:15,426
Au nevoie de tine aici.
367
00:53:25,636 --> 00:53:26,857
Bine.
368
00:53:53,436 --> 00:53:54,605
Prive�te.
369
00:54:02,476 --> 00:54:04,492
Ce face a�a departe �n nord?
370
00:54:24,996 --> 00:54:26,376
Caporal,m� bucur c� e�ti aici.
371
00:54:26,750 --> 00:54:29,337
Grupul acestui t�n�r este la
o jum�tate de zi de mers spre vest.
372
00:54:30,636 --> 00:54:33,060
Aceasta este aprobarea pentru
Medicamentul ce li-l vei da.
373
00:54:34,356 --> 00:54:36,546
Vreau s� te ocupi de aceast�
problem�.
374
00:54:38,476 --> 00:54:40,003
Mai ia un om s� te �nso�easc�.
375
00:54:41,536 --> 00:54:42,666
Merg eu.
376
00:54:44,656 --> 00:54:47,362
Bine.Da�i-i drumul la treab�.
Da,d-le.
377
00:54:57,336 --> 00:55:00,900
De ce te-ai oferit?
�i ur�ti pe Mexicani mai mult dec�t mine.
378
00:55:01,000 --> 00:55:04,776
N-am mai �nt�lnit niciodat� o
"Senorita"cu ochi alba�tri.Uit�-te la ea!
379
00:55:05,458 --> 00:55:06,716
Uit�-te bine la ea!
380
00:55:06,900 --> 00:55:08,635
Nu a v�zut niciodat�
un aparat de b�rbierit!
381
00:55:09,476 --> 00:55:13,746
C�nd ai v�zut ultima dat�
un asemenea fund la un om?
382
00:55:19,383 --> 00:55:21,217
Sunte�i gata?
Eu sunt gata.
383
00:55:21,744 --> 00:55:24,206
Tu e�ti gata,Johnson?
S� mergem.
384
00:55:57,236 --> 00:55:58,617
De ce te-ai oprit?
Ce s-a Int�mplat?
385
00:55:58,818 --> 00:56:00,594
A luat o piatr� la copita.
Trebuie �ndep�rtat�.
386
00:56:01,036 --> 00:56:05,003
S� profit�m de ocazie s� ne
odihnim pu�in la umbr�.
387
00:56:05,076 --> 00:56:08,068
Da�i-mi Medicamentul �i plec singur�!
M� tem c� nu putem.
388
00:56:08,461 --> 00:56:09,798
Medicamentul este proprietatea
Armatei.
389
00:56:09,799 --> 00:56:14,002
Locotenentul a Ordonat s� v� dea
c�t e nevoie �i s� aduc� restul �napoi.
390
00:56:14,016 --> 00:56:16,354
Oamenii mei au nevoie de el acum!
N-ai nevoie de asta!
391
00:56:17,216 --> 00:56:20,692
D�-te jos,Chiquita!
Hainele nu ascund ce este sub ele.
392
00:56:22,196 --> 00:56:26,976
V� rog,nu face�i asta.
Oamenii mei sunt foarte bolnavi.
393
00:56:27,256 --> 00:56:29,771
Oamenii t�i.
Rahat!
394
00:56:31,456 --> 00:56:34,784
Ai putea fi o buc��ic� foarte bun�.
395
00:56:35,556 --> 00:56:36,941
Nu,a�tepta�i!
396
00:56:41,916 --> 00:56:45,646
Ai dreptate.
Ar putea fi pl�cut,nu?
397
00:56:50,436 --> 00:56:52,653
�mi plac solda�ii puternici.
398
00:56:55,636 --> 00:56:57,136
Am avut mul�i ca voi.
399
00:57:02,076 --> 00:57:03,278
La naiba!
400
00:57:03,956 --> 00:57:06,496
Haide,Chiquita!
Hai odat�!
401
00:57:12,236 --> 00:57:14,118
Nu,nu!
A�tepta�i!
402
00:57:16,024 --> 00:57:19,399
O clip�.
Voi juca un joc cu voi,bine?
403
00:57:21,116 --> 00:57:22,269
Doar uita�i-v� la mine.
404
00:57:24,056 --> 00:57:25,735
Vreau s� v� ar�t ceva.
405
00:57:31,536 --> 00:57:32,686
Privi�i la mine.
406
00:57:34,506 --> 00:57:35,730
Privi�i la mine.
407
00:57:39,076 --> 00:57:40,462
Mai �nt�i v� ar�t eu.
408
00:57:48,796 --> 00:57:50,192
Apoi �mi ar�ta�i voi.
409
00:58:02,476 --> 00:58:04,019
V� place acest joc,nu?
410
00:58:09,436 --> 00:58:11,214
Nord Americani.
411
00:58:12,956 --> 00:58:15,654
E�ti a�a de mare.
412
00:58:16,152 --> 00:58:18,242
��i voi ar�ta ceva,Chiquita!
413
00:58:23,556 --> 00:58:24,798
Gringos!
414
00:59:03,830 --> 00:59:06,377
L-ai adus?
Ce mai fac copiii?
415
00:59:06,556 --> 00:59:11,345
Sunt destul de sl�bi�i.Dar asta le va
alina durerea.Ai f�cut treab� bun�.
416
00:59:33,316 --> 00:59:34,984
Woodrow Call,Hat Creek.
417
00:59:35,164 --> 00:59:39,034
I-ai Inchis pe b�ie�ii mei?
Newt Dobbs �i Jasper Fant?
418
00:59:39,347 --> 00:59:42,682
Au �mpu�cat un om.
Voi vorbi cu ei.
419
00:59:43,796 --> 00:59:46,368
Nu po�i.
Au plecat am�ndoi.
420
00:59:51,476 --> 00:59:54,772
Vrei s� spui,c� i-au sp�nzurat?
421
00:59:55,116 --> 01:00:01,392
Mi-ar fi pl�cut.Dar s-a g�sit un
om milos,dl.Gregor Dunnigan.
422
01:00:04,556 --> 01:00:08,606
Cine e asta?
E�ti c�zut din copac?
423
01:00:08,996 --> 01:00:11,917
E cel mai puternic om din
Teritoriul Kenilworth.
424
01:00:12,916 --> 01:00:16,320
A avut instruc�iuni de la Guvernator.
Nu mai e treaba mea.
425
01:00:16,499 --> 01:00:20,653
Kenilworth,ai spus?
Da,d-le.Dl.Gregor Dunnigan.
426
01:00:21,356 --> 01:00:22,945
��i r�m�n recunosc�tor.
427
01:00:43,756 --> 01:00:45,308
S-a �ntors C�pitanul!
428
01:00:46,836 --> 01:00:48,775
Haide�i,la naiba!
C�pitane?
429
01:00:55,676 --> 01:01:00,625
C�pitane,Jur c� niciodat� �n via�a mea
n-am fost a�a fericit s� v�d pe cineva.
430
01:01:00,756 --> 01:01:04,789
Unde e Newt?
Newt?Este.
431
01:01:08,356 --> 01:01:10,654
Nu mai este printre noi.
De ce?A fost sp�nzurat?
432
01:01:11,316 --> 01:01:13,190
Sp�nzurat?
Ai spus c� nu mai e.
433
01:01:14,276 --> 01:01:20,006
A�a este,dar nu.
Nu e la Ferm�,dar nu e sp�nzurat.
434
01:01:20,026 --> 01:01:23,360
Foarte r�u,Pea!Cum l-ai l�sat
pe b�iat s� fac� asta?
435
01:01:24,156 --> 01:01:28,165
L-am l�sat �n grija ta.
�i-am trimis o Telegram�.
436
01:01:29,836 --> 01:01:31,094
Ia-�i calul.
437
01:01:35,356 --> 01:01:36,541
Da,d-le.
438
01:01:48,676 --> 01:01:52,844
Cuno�ti zona asta,Pea?
N-am mai v�zut-o �nainte.
439
01:02:25,076 --> 01:02:27,055
Salut,Pea!
C�pitane!
440
01:02:27,796 --> 01:02:28,827
Salut,Newt!
441
01:02:31,116 --> 01:02:33,794
Dac� �tiam c� te-ai �ntors,
a� fi venit.
442
01:02:34,135 --> 01:02:35,684
Cum de e�ti a�a elegant?
443
01:02:36,716 --> 01:02:40,963
M� bucur s� v� v�d pe am�ndoi.
Unde e prietenul t�u,Jasper?
444
01:02:41,796 --> 01:02:44,550
Face un tur al Fermei.
Se va �ntoarce.
445
01:02:45,059 --> 01:02:48,475
Ce a�i f�cut �n C�rcium�?
Am aflat c�nd m-am �nt�lnit cu Clara.
446
01:02:49,696 --> 01:02:54,542
C�pitane,�mi pare foarte r�u de asta.
Nu �tii c�t de r�u �mi pare.
447
01:02:54,577 --> 01:02:56,357
Nu conteaz� c�-�i pare r�u.
Aveai o treab� de f�cut.
448
01:02:56,821 --> 01:02:57,788
Da,d-le.
449
01:02:59,276 --> 01:03:01,516
Eu �i Jasper ne-am petrecut
noaptea �n Miles City.
450
01:03:01,570 --> 01:03:04,047
Nu Jasper era Seful,tu erai.
Da,d-le.
451
01:03:04,082 --> 01:03:06,647
A fost vina mea.
Nu am crezut c� se ajunge acolo.
452
01:03:08,996 --> 01:03:12,175
Te ascult.
De unde s� �tiu,C�pitane?
453
01:03:20,276 --> 01:03:23,083
Nu po�i fi bucuros c� mi-am
salvat g�tul de fr�nghie?
454
01:03:27,476 --> 01:03:31,284
Newt?E gata calul meu?
Da,Ferris.
455
01:03:32,396 --> 01:03:35,679
Ferris,acesta e C�pitanul Call.
Ferris Dunnigan.
456
01:03:36,576 --> 01:03:40,051
D-soara Dunnigan!Doamn�?
De fapt,d-na Dunnigan,C�pitane.
457
01:03:40,456 --> 01:03:44,909
Newt mi-a spus c� te admira foarte mult.
�i c� Pea Eye e un prieten foarte bun.
458
01:03:45,156 --> 01:03:46,369
Mul�umesc,d-na.
459
01:03:46,696 --> 01:03:49,433
Accepta�i Invita�ia la cin� cu
so�ul meu mai t�rziu?
460
01:03:50,142 --> 01:03:53,146
Mul�umesc pentru Invita�ie.
Foarte dr�gu�.
461
01:03:53,876 --> 01:03:57,062
Newt,po�i continua discu�ia.
Vrei s� pleci?
462
01:04:05,756 --> 01:04:07,075
M� bucur c� v-am cunoscut.
463
01:04:15,396 --> 01:04:17,771
Ei �i apar�in toate astea?
464
01:04:18,796 --> 01:04:23,285
Poate c� dl.Dunnigan explica mai bine.
Po�i explica �i tu dar nu-�i place.
465
01:04:23,476 --> 01:04:25,920
Ne �ntoarcem la Hat Creek.
Plec�m acum.
466
01:04:31,396 --> 01:04:35,569
M� tem c� nu merg.
�nt�i trebuie s� vorbesc cu dl.Dunnigan.
467
01:04:41,236 --> 01:04:44,645
Observ c� e�ti foarte prins.
�i sunt �ndatorat,C�pitane.
468
01:04:45,916 --> 01:04:48,543
Newt,�nc� nu �i-ai terminat treaba.
�ncaleca pe cal chiar acum.
469
01:04:54,176 --> 01:04:56,713
Haide,Pea.
B�iatul �nc� e ame�it.
470
01:04:58,916 --> 01:05:00,454
Haide,Newt!
471
01:05:04,036 --> 01:05:05,840
�n�eleg!
472
01:06:35,436 --> 01:06:38,706
Ce a fost asta?
Verific� dac� totul este �n regul�.
473
01:06:39,876 --> 01:06:43,616
Exist� un P�r�u acolo �n fa��,
cu un deal frumos l�ng� el.
474
01:06:43,856 --> 01:06:47,474
Ce avem la cin�?
Eu �i spun"Surpriza lui Sarah".
475
01:06:48,076 --> 01:06:49,327
Nu pot s� a�tept!
476
01:06:59,736 --> 01:07:03,440
Locotenentul a spus c� solda�ii care
i-a trimis cu tine au fost Impu�ca�i.
477
01:07:06,596 --> 01:07:08,626
Spune c� i-a g�sit �ntr-un Cr�ng.
478
01:07:10,716 --> 01:07:12,093
Ciudat este faptul.
479
01:07:13,556 --> 01:07:16,831
C� am�ndoi erau doar �n
lenjerie de corp.
480
01:07:19,436 --> 01:07:21,626
A �ntrebat dac� �tii cum
s-a �nt�mplat.
481
01:07:25,716 --> 01:07:30,741
I-am spus c� nu �tii.Erai aici cu mine
dup� ce oamenii lui s-au �ntors la Fort.
482
01:07:34,028 --> 01:07:35,418
D-le Walker!
483
01:07:35,976 --> 01:07:39,897
Nu pot vorbi acum.
Trebuie s�-i ar�t lui lsom P�r�ul.
484
01:08:10,900 --> 01:08:13,042
Lizzie,�mi mai aduci ni�te cafea?
485
01:08:46,523 --> 01:08:47,544
Mul�umesc.
486
01:08:57,356 --> 01:08:58,811
N-ai mai ucis niciodat�?
487
01:09:01,580 --> 01:09:02,768
Nu.
488
01:09:03,116 --> 01:09:04,745
Nu a fost ceva Premeditat.
489
01:09:05,876 --> 01:09:09,757
Poate c� D-zeu m� va ierta.
Nu e nevoie s� te condamni.
490
01:09:10,916 --> 01:09:12,512
�mi pot imagina ce s-a �nt�mplat.
491
01:09:13,996 --> 01:09:18,264
Dar am vrut.
Am Pl�nuit s�-i omor.
492
01:09:20,476 --> 01:09:22,911
Am crezut c� �i dac�-i omor
nu e suficient.
493
01:09:28,676 --> 01:09:29,868
Gringos?
494
01:09:33,436 --> 01:09:34,768
Rangeri?
495
01:09:39,876 --> 01:09:42,014
�tiu �i eu c��iva pe care i-a�
dori �napoi.
496
01:09:43,276 --> 01:09:46,355
E greu s� fii puternic �n multe privin�e.
Uneori nu reu�e�ti.
497
01:09:48,236 --> 01:09:50,153
Augustus McCrae e unul dintre ei?
498
01:09:50,996 --> 01:09:52,706
De ce nu-l la�i �n pace pe Gus?
499
01:09:54,676 --> 01:09:57,835
A�a cum am spus,oameni de
asemenea calibru nu exist�.
500
01:09:58,716 --> 01:10:03,288
Am mers cu Gus.
Am avut Incredere �n el totdeauna.
501
01:10:06,396 --> 01:10:07,832
A� vrea.
502
01:10:11,796 --> 01:10:14,992
A� vrea s� fie foarte u�or.
Ce?
503
01:10:15,796 --> 01:10:16,999
S� crezi.
504
01:10:22,476 --> 01:10:28,142
�tii,dac� ne uit�m atent la cer,am putea
vedea stele c�z�toare.E timpul potrivit.
505
01:10:29,916 --> 01:10:34,162
�i dac� vezi,pune-�i o dorin��.
S-ar putea �mplini.
506
01:10:36,396 --> 01:10:37,532
Nu se �tie.
507
01:10:38,193 --> 01:10:43,495
Vorbeam de Gus,eram cu el �ntr-un loc
ca asta tot c� acum,noaptea.
508
01:10:43,516 --> 01:10:44,647
Un loc exact ca asta.
509
01:10:46,596 --> 01:10:54,047
Vedeam stelele zbur�nd de la est la vest.
Parc� erau ni�te Rachete de 4 iulie.
510
01:10:55,476 --> 01:10:57,456
�i ne-am pus o dorin�� �n
acela�i timp.
511
01:10:59,676 --> 01:11:00,725
Continu�.
512
01:11:02,636 --> 01:11:05,430
C�te o stea �i dou� dorin�e.
513
01:11:06,336 --> 01:11:10,391
Am fi vrut s� se �ndeplineasc� mai repede.
Poate a mea,poate a lui Gus.
514
01:11:13,076 --> 01:11:16,361
A cui crezi c� s-a �ndeplinit?
A ta?
515
01:11:17,116 --> 01:11:20,276
Nu,a lui.
Ce dorin�a �i-a pus?
516
01:11:21,556 --> 01:11:27,061
�ntr-o zi s� aib� un copil.
Un copil curajos c� el.
517
01:11:28,516 --> 01:11:33,412
Cu aceea�i curiozitate arz�toare �n
tot ce a f�cut �i a fost.
518
01:11:58,996 --> 01:12:00,161
Nu m� atinge.
519
01:12:03,516 --> 01:12:06,193
Nu am vrut dec�t s�-�i ofer
un um�r s�-�i g�se�ti alinarea.
520
01:12:07,476 --> 01:12:10,023
La fel ar fi f�cut �i tat�l t�u
dac� era aici.
521
01:12:12,056 --> 01:12:16,042
Sper c� Augustus McCrae
s� ard� �n Iad!
522
01:12:34,676 --> 01:12:38,131
M� �ntorc,m� �ntorc,strig� el.
523
01:12:38,562 --> 01:12:41,123
Corect?
Nu,cite�ti gre�it.
524
01:12:41,336 --> 01:12:45,108
Dar de ce se cite�te a�a �i nu ca mine?
De ce?
525
01:12:47,316 --> 01:12:54,502
Pentru c� se obi�nuie�te s� se pronun�e
�n acest fel.Dar mai sunt �i excep�ii.
526
01:12:58,116 --> 01:12:59,534
E�ti atent?
527
01:13:01,516 --> 01:13:02,843
�ncerc s� fiu.
528
01:13:09,036 --> 01:13:13,595
E c�ma�a ce �i-am ales-o eu?
Am sp�lat-o pentru lec�ie.
529
01:13:16,156 --> 01:13:18,232
E frumoas�.
�i se potrive�te.
530
01:13:21,876 --> 01:13:23,796
Nu am avut niciodat� ceva
at�t de frumos.
531
01:13:26,474 --> 01:13:28,706
Nici eu,p�n� l-am �nt�lnit
pe Gregor.
532
01:13:30,316 --> 01:13:32,149
Mi-a dat tot ce am vrut.
533
01:13:35,996 --> 01:13:37,332
Tu ce vrei,Newt?
534
01:13:39,716 --> 01:13:41,567
Vreau doar c� totul s� fie bine.
535
01:13:43,996 --> 01:13:46,915
�i-ai dorit vreodat� ceva pentru
care ai fi �n stare s� faci totul?
536
01:13:49,556 --> 01:13:52,645
Vreau s� vorbesc cu C�pitanul Call.
Despre ce?
537
01:13:53,516 --> 01:13:56,264
C�t mai stau la dl.Dunnigan,
de ce sunt aici.
538
01:13:58,036 --> 01:14:01,541
El crede c� din cauza ta.
A�a este?
539
01:14:03,636 --> 01:14:05,491
Nu vreau s� cread� asta.
540
01:14:07,956 --> 01:14:09,882
E mai bine s� vorbe�ti
cu Gregor �nt�i.
541
01:14:39,356 --> 01:14:40,584
Newt,intra!
542
01:14:46,906 --> 01:14:49,453
Ce e �n mintea ta?
C�pitanul Call,d-le.
543
01:14:50,316 --> 01:14:54,720
�i datorez foarte mult.�mi place s� lucrez
cu el.Vreau s� merg p�n� acolo.
544
01:14:56,196 --> 01:15:00,658
C�pitanul Call nu pare a fi un
om prea rezonabil.
545
01:15:01,056 --> 01:15:04,693
Are reguli foarte stricte.
Iar eu le-am �nc�lcat r�u de tot.
546
01:15:08,516 --> 01:15:12,606
Spune-mi,�i-a zis cumva c� vrea
s� devin� din nou Ranger?
547
01:15:13,156 --> 01:15:16,937
Nu,d-le.E destul de bun s�
Conduc� o Ferm�,cred.
548
01:15:17,216 --> 01:15:22,576
P�cat!Un tip ca el ar fi fost de
folos pe viitor aici �n Montana.
549
01:15:23,216 --> 01:15:28,287
Ce vre�i s� spune�i,d-le?
�nc� este un �inut s�lbatic,Newt.
550
01:15:28,856 --> 01:15:32,873
To�i care vin aici,
vin pentru p�m�nt.
551
01:15:33,476 --> 01:15:38,566
Avem nevoie de reguli �i reglement�ri.
De un sentiment de Ordine.
552
01:15:39,156 --> 01:15:41,802
E nevoie de cineva care s�
men�in� Ordinea.
553
01:15:42,327 --> 01:15:44,503
A�adar,mergi la C�pitanul Call
554
01:15:44,520 --> 01:15:49,517
�i spune-i c� e invitat s� ni se al�ture la
Reuniunea cu cei mai mari Fermieri din Zon�.
555
01:15:49,976 --> 01:15:53,479
Spune-i c� este binevenit.
Nu-i plac Grupurile mari,d-le.
556
01:15:53,490 --> 01:15:57,450
Cred c� este Important s� cunoasc�
�i alte persoane din Zon�.
557
01:15:57,644 --> 01:16:01,647
Poate afla cine �i este prieten.
�tiu c�-i vei explica bine acest lucru.
558
01:16:01,822 --> 01:16:04,016
Da,d-le,voi �ncerca.
Foarte bine.
559
01:16:29,756 --> 01:16:31,017
S-a �ntors Newt!
560
01:16:33,916 --> 01:16:35,093
Newt e aici!
561
01:16:39,636 --> 01:16:40,683
Newt!
562
01:16:44,356 --> 01:16:46,302
Pea!
S-a �ntors Newt!
563
01:16:51,676 --> 01:16:55,332
Needle,Lipp,nu ne-am v�zut de mult.
Ce faci,Newt?
564
01:16:56,836 --> 01:16:59,065
Pea.
M� bucur s� te v�d.
565
01:17:20,396 --> 01:17:24,503
C�pitane,trebuie s� vorbim,
s� l�murim anumite lucruri.
566
01:17:25,876 --> 01:17:29,194
D-na Dunnigan �i cu mine suntem prieteni,
dar eu nu stau acolo pentru ea.
567
01:17:29,736 --> 01:17:31,574
Explic� de ce ai renun�at la treab�
care �i-am dat-o?
568
01:17:32,470 --> 01:17:33,839
N-am renun�at.
569
01:17:34,076 --> 01:17:38,293
Eu �i Jasper am fost �n Inchisoare,trebuia
s� fim sp�nzura�i.�i-am trimis Telegrama!
570
01:17:38,716 --> 01:17:41,284
Dar a venit dl.Dunnigan
�i am fost elibera�i.
571
01:17:41,300 --> 01:17:42,781
Cum ai ajuns �n Inchisoare?
572
01:17:43,891 --> 01:17:45,849
Am �ncercat s�-�i explic,dar.
573
01:17:50,436 --> 01:17:54,013
Nu m� Judeca la fel ca pe
Jake Spoon,c�nd l-ai sp�nzurat!
574
01:17:54,020 --> 01:17:56,775
Ai comportamentul lui
Jake Spoon.Ai putea ajunge ca el.
575
01:17:58,056 --> 01:18:00,235
Crezi c� Jake Spoon a fost
tat�l meu,C�pitane?
576
01:18:01,156 --> 01:18:06,173
La naiba,Jake �tia mai bine dec�t tine
c� oamenii mai pot face �i gre�eli.
577
01:18:06,876 --> 01:18:12,129
Ca mama mea c�nd s-a �ncurcat cu tine,
cu Jake,sau cu cineva necunoscut!
578
01:18:12,596 --> 01:18:16,329
Dac� sunt o s�m�n�� rea a�a cum crezi,
atunci probabil este adev�rat.
579
01:18:16,900 --> 01:18:19,247
S�m�n�a tat�lui meu este
�n siguran��!
580
01:18:24,756 --> 01:18:28,759
Ai venit s�-mi spui asta?
Mi-ai spus.
581
01:18:32,516 --> 01:18:37,091
Dl.Dunnigan Organizeaz� o Reuniune la
Kenilworth cu to�i fermierii din Zon�.
582
01:18:37,716 --> 01:18:39,166
Asta am venit s�-�i spun.
583
01:18:40,956 --> 01:18:42,313
Vezi-�i de drumul t�u.
584
01:19:05,756 --> 01:19:06,879
Pea!
585
01:19:08,036 --> 01:19:09,173
B�ie�i!
586
01:19:09,696 --> 01:19:12,839
Nu v� port ranchiun� la nici unul.
Sunte�i prietenii mei.
587
01:19:14,216 --> 01:19:15,916
Dar acum lucrez pentru
dl.Dunnigan.
588
01:19:16,934 --> 01:19:20,140
Poate nu va mai fi niciodat�
cum era �nainte.
589
01:19:27,669 --> 01:19:28,802
Adio!
590
01:19:51,576 --> 01:19:54,136
�napoi la munc�!
Munca nu e Interzis�.
591
01:21:01,391 --> 01:21:02,549
Doamn�!
592
01:21:04,636 --> 01:21:06,863
Doamn�!
Veni�i repede!
593
01:21:19,436 --> 01:21:23,305
Sally!Betsey!Unde sunte�i!
Ia caii �i du-i la p�unea din nord!
594
01:22:03,243 --> 01:22:04,544
Sally!
595
01:22:06,476 --> 01:22:07,669
Betsey!
596
01:22:09,596 --> 01:22:11,166
Unde sunte�i?
597
01:22:37,756 --> 01:22:39,111
Betsey!
598
01:25:26,112 --> 01:25:30,965
---- Marin Rotaru ----
599
01:25:31,515 --> 01:25:34,980
Va urma
600
01:25:35,305 --> 01:25:41,876
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/5ekat
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
49942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.