All language subtitles for Red Sparrow 2018 1080p BluRay x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,331 --> 00:01:30,841 Esta es una prueba automática de su línea digital. 2 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 Lamentamos la interrupción. 3 00:01:34,095 --> 00:01:35,429 Charlie. Víctor. Whisky. 4 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 - Zulú. - Edward. 5 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 - Equis. - Lincoln. 6 00:01:37,765 --> 00:01:38,724 - Ida. - Alfa. 7 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 - Frank. - Alfa. 8 00:01:41,811 --> 00:01:42,853 Estás despierta, mamá. 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 Buenos días, mi amor. 10 00:01:46,107 --> 00:01:47,233 ¿Cómo dormiste? 11 00:01:47,525 --> 00:01:48,734 No muy bien. 12 00:01:49,693 --> 00:01:51,529 - Lo siento. - ¿Lista? 13 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 ¿Cómo te sientes? 14 00:01:55,783 --> 00:01:56,992 Algo rígida. 15 00:01:57,159 --> 00:01:59,370 Despacio. Voy a preparar té. 16 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Aprieta. 17 00:02:45,124 --> 00:02:46,125 Bien. 18 00:03:11,442 --> 00:03:12,943 - Hola. - Llegas tarde. 19 00:03:13,110 --> 00:03:14,153 ¿Tienes prisa? 20 00:03:14,320 --> 00:03:16,113 Siempre. Soy una mujer ocupada. 21 00:03:17,114 --> 00:03:18,115 Suerte, mi vida. 22 00:03:18,199 --> 00:03:20,868 - Volveré como a las 10:00. - Está bien. 23 00:03:21,035 --> 00:03:23,454 - Hola, Leni. - Hola, preciosa. 24 00:03:57,071 --> 00:03:59,448 Esta noche, eres el orgullo de Rusia. 25 00:04:00,741 --> 00:04:03,244 Te presento a mi sobrina, Dominika Egorova. 26 00:04:03,410 --> 00:04:06,205 Y Dmitri Ustinov, un gran amigo de las Artes. 27 00:04:06,914 --> 00:04:10,918 Si alguna vez puedo hacer algo por usted, no dude en pedirlo. 28 00:04:12,044 --> 00:04:13,212 ¿Me permite una foto? 29 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Sí. 30 00:07:33,579 --> 00:07:34,621 ¡Norteamericano! 31 00:07:38,625 --> 00:07:40,169 ¡Norteamericano! ¡No disparen! 32 00:07:40,586 --> 00:07:41,670 ¡Norteamericano! 33 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 - ¡Norteamericano! - ¡De rodillas! 34 00:08:15,662 --> 00:08:16,830 ¿Alguna noticia? 35 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 Hasta donde sabemos, escapó. 36 00:08:19,708 --> 00:08:22,044 Deben estar en tu departamento. ¿Algo revelador? 37 00:08:23,462 --> 00:08:24,838 Claro que no. 38 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Volarás a Washington D.C. por la mañana. 39 00:08:26,715 --> 00:08:28,217 Será difícil, pero te sacaremos. 40 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 No parece que hayan matado a nadie, 41 00:08:31,094 --> 00:08:32,262 pero Washington tiene preguntas. 42 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Necesito saber. ¿En qué carajos estabas pensando? 43 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 Protegía a mi activo. 44 00:08:37,017 --> 00:08:39,603 - ¿Cómo te resultó? - Escapó, ¿no? 45 00:08:39,770 --> 00:08:41,855 Creo que deberías escucharlo de mí. 46 00:08:42,814 --> 00:08:43,982 Los hombres del parque, 47 00:08:44,149 --> 00:08:46,527 se dice que eran Policías buscando dealers chechenos... 48 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 ...o a un hombre de familia recibiendo sexo oral en los arbustos. 49 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 No buscaban a Marble. Sólo tuvieron suerte. 50 00:08:52,783 --> 00:08:55,744 Seguro te hubieran interrogado y soltado. 51 00:08:58,372 --> 00:09:01,208 Pero ahora, puedes estar seguro de que lo están buscando. 52 00:09:10,008 --> 00:09:11,760 Lo están esperando, Sub-Director. 53 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Gracias. 54 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Lamento mucho lo de su sobrina. 55 00:09:20,727 --> 00:09:22,854 Espero que esté recuperándose. 56 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Está en cirugía. 57 00:09:25,190 --> 00:09:27,859 Pero el diagnóstico de su pierna no es bueno. 58 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 Lamento escucharlo. ¿Un trago? 59 00:09:30,237 --> 00:09:32,281 Depende. ¿Qué celebramos? 60 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 Creo que querrá uno. 61 00:09:36,785 --> 00:09:39,830 Anoche hubo un incidente en el parque Gorky. 62 00:09:40,205 --> 00:09:44,585 Agentes de narcóticos encubiertos vieron lo que pensaron... 63 00:09:44,751 --> 00:09:46,795 ...que era un negocio de drogas. 64 00:09:46,962 --> 00:09:50,424 Cuando procedieron a interrogar a este hombre, 65 00:09:50,591 --> 00:09:53,010 el otro disparó su arma. 66 00:09:53,176 --> 00:09:55,012 Claramente como distracción. 67 00:09:55,178 --> 00:09:58,265 Ahora sabemos que su nombre es Nate Nash. 68 00:09:58,432 --> 00:10:02,936 Oficialmente, un asesor comercial, pero es de la CIA. 69 00:10:03,103 --> 00:10:06,565 Salió del país esta mañana con un pasaporte diplomático. 70 00:10:06,732 --> 00:10:09,067 Sin embargo, el hombre con el que se iba a reunir... 71 00:10:09,234 --> 00:10:11,361 ...no entró en pánico, ni corrió. 72 00:10:11,528 --> 00:10:14,364 Simplemente se retiró caminando. 73 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 Mi pregunta es: 74 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 ¿Quién es él? 75 00:11:18,387 --> 00:11:21,139 TRES MESES DESPUÉS 76 00:11:36,321 --> 00:11:39,741 Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida. 77 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Te ves bien. 78 00:11:43,328 --> 00:11:45,789 El doctor dijo que no caminarías en meses. 79 00:11:46,915 --> 00:11:48,333 Los médicos no lo saben todo. 80 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 Tienes razón. 81 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 Haré algo de té. 82 00:11:52,713 --> 00:11:53,922 Déjame ayudar. 83 00:12:01,096 --> 00:12:04,641 Me alegra que mi hermano no esté aquí para ver lo que te hizo ese idiota. 84 00:12:06,017 --> 00:12:07,769 Le habría roto el corazón. 85 00:12:07,936 --> 00:12:09,104 Fue un accidente. 86 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 ¿Estás fumando? 87 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Hueles. 88 00:12:16,820 --> 00:12:18,196 ¿Por qué no? 89 00:12:19,531 --> 00:12:23,994 Me enteré de que ya tienen a tu reemplazo en la compañía teatral. 90 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 Una chica llamada Sonya. 91 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 Al parecer, es buena. 92 00:12:28,540 --> 00:12:31,668 No tanto como tú, pero con el tiempo, aprenderá. 93 00:12:32,544 --> 00:12:34,755 ¿Ya leíste las críticas? 94 00:12:34,921 --> 00:12:36,214 Competitiva como tú. 95 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 ¿Viniste a compadecerte, tío? 96 00:12:38,300 --> 00:12:39,676 No, vine a ayudar. 97 00:12:40,802 --> 00:12:44,347 Este departamento pertenece al Bolshoi, ¿no? 98 00:12:44,973 --> 00:12:46,600 ¿Cuánto tiempo crees que te dejen quedarte aquí... 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 ...ahora que ya no perteneces a la compañía? 100 00:12:49,478 --> 00:12:51,980 ¿Tres meses, seis meses? Si son generosos. 101 00:12:52,147 --> 00:12:54,191 Y, ¿qué hay de los gastos médicos de tu madre? 102 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 - También los pagan, ¿no? - Sí. 103 00:12:56,777 --> 00:12:58,111 ¿Ella lo sabe? 104 00:12:58,278 --> 00:12:59,738 No es estúpida. 105 00:12:59,905 --> 00:13:00,864 Claro que no. 106 00:13:00,947 --> 00:13:04,659 Y sé que no he estado muy presente desde que mi hermano falleció. 107 00:13:05,660 --> 00:13:07,788 Pero aquí estoy ahora. 108 00:13:08,955 --> 00:13:10,999 Y quiero ayudarte. 109 00:13:11,374 --> 00:13:14,044 Ve a verme cuando estés lista, por favor. 110 00:13:15,128 --> 00:13:16,254 Tengo algo para ti. 111 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 ¿Sabes, Dominika? 112 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Las coincidencias no existen. 113 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 Creamos nuestro propio destino. 114 00:13:47,118 --> 00:13:48,119 ¿Sonya? 115 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 Hola. 116 00:13:50,705 --> 00:13:51,998 ¿Cómo estás? 117 00:13:52,165 --> 00:13:53,542 ¿Qué pasa? 118 00:13:55,085 --> 00:13:57,128 Tengo miedo. 119 00:13:57,295 --> 00:13:59,631 Fui a verla al hospital. 120 00:13:59,798 --> 00:14:02,008 Por su forma de mirarme, ya lo sabe. 121 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 No lo sabe. 122 00:14:05,595 --> 00:14:07,389 Lo que hicimos es un pecado. 123 00:14:08,014 --> 00:14:09,766 Siempre le dieron preferencia. 124 00:14:10,809 --> 00:14:13,395 Nadie más tenía oportunidad. ¿Eso es justo? 125 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 ¿No es eso un pecado? 126 00:14:18,024 --> 00:14:21,403 ¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy. 127 00:14:21,570 --> 00:14:22,737 Descansen. 128 00:14:25,156 --> 00:14:26,741 En tres minutos. 129 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 Hubo un accidente en el teatro Bolshoi. 130 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 En el vestidor de mujeres. Apresúrense. 131 00:16:29,030 --> 00:16:30,156 ¿Leni? 132 00:16:32,200 --> 00:16:33,576 ¿Mamá? 133 00:16:36,955 --> 00:16:38,039 ¿Mamá? 134 00:16:40,041 --> 00:16:42,043 ¿Qué pasó? 135 00:16:43,086 --> 00:16:44,462 No había nadie aquí. 136 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 ¿Dónde estaba Leni? 137 00:16:46,881 --> 00:16:50,135 El Bolshoi dijo que dejaría de pagarle. 138 00:16:52,637 --> 00:16:54,597 Yo veré por nosotras. 139 00:16:54,681 --> 00:16:56,891 Yo veré por nosotras ahora. 140 00:17:09,571 --> 00:17:10,739 Pudiste entrar a mi oficina. 141 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Hace frío. 142 00:17:12,073 --> 00:17:13,158 Aún no. 143 00:17:14,075 --> 00:17:15,452 Le rompiste la mandíbula. 144 00:17:19,039 --> 00:17:20,248 Siempre has sido temperamental. 145 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Dijiste que podías ayudarnos. 146 00:17:22,125 --> 00:17:23,293 Si tú me ayudas a mí. 147 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 ¿Qué quieres que yo haga? 148 00:17:27,047 --> 00:17:31,301 A seguridad estatal le interesa saber más sobre Dmitri Ustinov. 149 00:17:32,594 --> 00:17:35,430 Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas? 150 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Le agradas. 151 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 Un pajarito roto que puede ayudar. 152 00:17:39,851 --> 00:17:41,686 Algo que su ego no resistirá. 153 00:17:41,853 --> 00:17:43,521 En unas semanas, cuando mejore tu pierna, 154 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 quiero que lo conozcas. 155 00:17:45,565 --> 00:17:47,317 Acércate a él y gánate su confianza. 156 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 ¿Cómo sugieres que me gane su confianza? 157 00:17:51,488 --> 00:17:53,239 Siempre has sabido cómo armar un teatro, Dominika. 158 00:17:53,406 --> 00:17:54,407 Busca a alguien más. 159 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 ¿Has visto un hospicio administrado por el Estado? 160 00:17:59,245 --> 00:18:01,664 Ratas en los pasillos, pacientes en sus propias heces. 161 00:18:01,831 --> 00:18:03,708 Si haces esto, Dominika, 162 00:18:03,875 --> 00:18:06,169 me asegurará de que tu madre conserve a sus médicos. 163 00:18:06,336 --> 00:18:08,546 Y me aseguraré de que puedan quedarse en el departamento. 164 00:18:08,713 --> 00:18:11,925 Pero sólo si puedo probar que eres valiosa para el Estado. 165 00:18:13,259 --> 00:18:15,178 Sólo te pido una noche. 166 00:18:16,596 --> 00:18:19,099 Hazlo por tu madre, Dominika. 167 00:18:21,726 --> 00:18:24,854 Cena en el Hotel Andarja todos los viernes a las 9:00. 168 00:18:25,772 --> 00:18:29,484 Llegará un auto a tu departamento para llevarte al Hotel. 169 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 No lleves nada contigo. 170 00:18:31,820 --> 00:18:34,531 Te daremos una habitación y algo para que te pongas. 171 00:18:37,534 --> 00:18:38,952 Ponte presentable. 172 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Y arregla tu cabello como lo llevabas esa noche en el Bolshoi. 173 00:18:44,124 --> 00:18:46,376 Deja que te vea. Sólo siéntate en el bar. 174 00:18:46,835 --> 00:18:49,838 Siempre se sienta en la misma mesa, con vista hacia el restaurante. 175 00:18:50,004 --> 00:18:52,632 Destacarás de entre todas las mujeres que suelen ir ahí. 176 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Estoy seguro de que hará el primer contacto. 177 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Sólo haz lo que te diga. 178 00:18:57,303 --> 00:19:00,098 Y cuando baje la guardia, reemplaza su teléfono con un duplicado. 179 00:19:01,266 --> 00:19:03,268 Me asegurará de que estés a salvo. 180 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 - Una copa de champaña, por favor. - Desde luego. 181 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 Dominika Egorova. 182 00:19:38,011 --> 00:19:40,263 Qué placer. ¿Puedo acompañarte? 183 00:19:40,430 --> 00:19:42,098 Estoy esperando a un amigo. 184 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 Déjame acompañarte mientras esperas. 185 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Por favor. 186 00:19:49,105 --> 00:19:50,481 Terrible lo que te pasó. 187 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 Fue mala suerte. 188 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 No creo que pienses eso. 189 00:19:53,359 --> 00:19:57,780 Mi padre murió por la bebida a los 43 años y nos dejó en la calle. 190 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 Ahora, podría comprar este lugar y a todos sus ocupantes. 191 00:20:01,784 --> 00:20:03,119 ¿Eso es suerte? 192 00:20:03,661 --> 00:20:06,789 ¿Cualquiera en mi situación podría hacer lo mismo? 193 00:20:07,832 --> 00:20:10,168 Nada ocurre por azar. 194 00:20:10,335 --> 00:20:12,337 Como el hecho de que tú estés aquí. 195 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 No esperas a nadie, ¿o sí? 196 00:20:18,384 --> 00:20:20,553 Dime la verdadera razón por la que estás aquí. 197 00:20:31,105 --> 00:20:32,440 Vine a verlo a usted. 198 00:20:32,899 --> 00:20:35,401 ¿Y qué es lo que quieres de mí? 199 00:20:35,693 --> 00:20:38,196 Mi mayor sueño era ser bailarina. 200 00:20:39,280 --> 00:20:42,075 Desde que era pequeña. 201 00:20:42,617 --> 00:20:45,703 Cuando tomaba el autobús al ensayo después de la escuela, 202 00:20:46,371 --> 00:20:49,457 miraba por la ventana a las personas que hacían su vida. 203 00:20:50,625 --> 00:20:53,127 Yendo a trabajar, medio dormidas. 204 00:20:53,294 --> 00:20:55,505 Y yo me decía: 205 00:20:55,672 --> 00:20:57,882 "No soy como ellos. 206 00:20:58,049 --> 00:21:00,885 "Y jamás lo seré. 207 00:21:01,052 --> 00:21:02,637 "Porque yo soy especial". 208 00:21:05,348 --> 00:21:07,600 Quiero volver a ser especial. 209 00:21:32,083 --> 00:21:33,835 Qué hermosa habitación. 210 00:21:34,544 --> 00:21:36,421 Me sorprende que puedas pagarla. 211 00:21:37,880 --> 00:21:40,508 ¿Me disculpa un momento? 212 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 Claro. 213 00:22:13,458 --> 00:22:14,834 ¿Nos pueden dejar? 214 00:22:28,931 --> 00:22:30,266 Quítate el vestido. 215 00:22:41,527 --> 00:22:43,404 Quítate el vestido. 216 00:23:08,262 --> 00:23:09,430 Ven aquí. 217 00:23:15,895 --> 00:23:16,979 ¿Puedo? 218 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 Una grieta en el jarrón. 219 00:23:29,367 --> 00:23:32,703 El verdadero valor está en la mínima imperfección. 220 00:23:35,706 --> 00:23:37,375 Un detalle característico... 221 00:23:39,210 --> 00:23:43,464 ...que lo hace digno de colección. 222 00:23:55,935 --> 00:23:57,311 Despacio. 223 00:24:02,859 --> 00:24:04,527 Despacio. 224 00:24:05,403 --> 00:24:07,989 ¡No! ¡Despacio! 225 00:24:08,156 --> 00:24:09,157 ¡Despacio! 226 00:25:24,315 --> 00:25:25,691 ¡Oye, tú! 227 00:26:36,220 --> 00:26:37,597 ¿Cómo ocurrió? 228 00:26:37,763 --> 00:26:42,226 Ustinov se deshizo de su seguridad, así que aproveché la oportunidad. 229 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 ¿Por qué hizo eso? 230 00:26:45,896 --> 00:26:47,398 Ella se lo pidió. 231 00:26:51,152 --> 00:26:52,862 Podría ser útil. 232 00:26:53,029 --> 00:26:54,280 Es testigo. 233 00:26:54,447 --> 00:26:55,740 Deshazte de ella. 234 00:26:56,449 --> 00:26:57,908 Confío en su discreción. 235 00:26:58,826 --> 00:27:02,872 Si yo fuera tú, me aseguraría de eso. 236 00:27:04,457 --> 00:27:05,708 ¿Quién es? 237 00:27:06,542 --> 00:27:07,877 Mi sobrina. 238 00:27:09,295 --> 00:27:10,463 ¿La bailarina? 239 00:27:11,922 --> 00:27:13,049 Sí. 240 00:27:19,513 --> 00:27:20,640 Qué pena. 241 00:27:39,909 --> 00:27:43,371 Sabías lo que iba a pasar cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto? 242 00:27:43,537 --> 00:27:45,831 No lo habrías hecho sí te hubiera dicho lo que iba a pasar. 243 00:27:46,165 --> 00:27:47,249 Hubiera podido elegir. 244 00:27:47,416 --> 00:27:48,793 Sabes lo que hago. 245 00:27:49,543 --> 00:27:51,921 Tú me buscaste. Fue tu elección. 246 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 Eres mi tío. 247 00:27:55,508 --> 00:27:57,218 No hubiera dejado que te lastimara. 248 00:27:57,385 --> 00:27:59,095 Estuvo dentro de mí. 249 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 No quiero morir. 250 00:28:04,558 --> 00:28:06,185 No tienes qué. 251 00:28:06,352 --> 00:28:09,063 Hay otra vida para ti, si la quieres. 252 00:28:09,230 --> 00:28:11,691 Tienes mucho potencial. 253 00:28:12,775 --> 00:28:14,610 Hiciste bien en aislarlo. 254 00:28:14,777 --> 00:28:16,862 Lo que le dijiste en el bar fue justo lo correcto. 255 00:28:17,029 --> 00:28:19,865 Porque le dijiste exactamente lo que quería escuchar. 256 00:28:20,032 --> 00:28:23,994 Hay un programa que puede enseñarte todo lo que necesitas saber. 257 00:28:24,161 --> 00:28:26,247 El entrenamiento es muy arduo. 258 00:28:26,414 --> 00:28:27,581 Muy pocos lo logran. 259 00:28:27,748 --> 00:28:30,668 Pero tú sabes sobrevivir. Por eso te elegí a ti. 260 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 Al menos que me equivoque. 261 00:28:34,380 --> 00:28:37,967 Tal vez no te gusta a lo que me dedico, tal vez no lo apruebas. 262 00:28:39,135 --> 00:28:40,302 En ese caso, 263 00:28:40,970 --> 00:28:43,389 tu futuro no estará en mis manos. 264 00:28:45,599 --> 00:28:46,767 Lo siento. 265 00:28:59,989 --> 00:29:01,198 Buenos días, mamá. 266 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 ¿Qué ocurre? 267 00:29:07,121 --> 00:29:09,248 Tengo que irme unos días. 268 00:29:09,832 --> 00:29:11,417 Lem vendrá a quedarse. 269 00:29:13,711 --> 00:29:16,422 Es algo que arregló tu tío. 270 00:29:17,214 --> 00:29:18,758 Ahora podré ver por nosotras. 271 00:29:18,924 --> 00:29:21,177 No tienes que hacer esto. 272 00:29:21,677 --> 00:29:22,970 Ya es tarde para eso. 273 00:29:23,137 --> 00:29:25,848 Ay, no. ¿Qué has hecho? 274 00:29:26,015 --> 00:29:27,183 Lo siento. 275 00:29:28,058 --> 00:29:30,478 Te advertí sobre él. 276 00:29:31,187 --> 00:29:33,773 Su forma de verte cuando eras niña. 277 00:29:33,939 --> 00:29:35,191 Mamá. 278 00:29:35,483 --> 00:29:37,651 Intenté alejarlo. 279 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Intenté protegerte. 280 00:29:41,739 --> 00:29:43,616 Algo me ocultas. 281 00:29:44,950 --> 00:29:46,577 No le des todo de ti. 282 00:29:48,621 --> 00:29:50,122 Así es como sobrevives. 283 00:29:50,498 --> 00:29:51,874 Sí, mamá. 284 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro. 285 00:30:01,759 --> 00:30:03,385 Me conocerás como Matron. 286 00:30:03,552 --> 00:30:06,806 Adentro encontrarás el nombre que usarás durante tu entrenamiento. 287 00:30:06,972 --> 00:30:09,600 Bajo ninguna circunstancia revelarás tu verdadero nombre, 288 00:30:09,767 --> 00:30:13,854 ni cualquier información personal, a un cadete o miembro del personal. 289 00:30:14,021 --> 00:30:15,898 - ¿Entendido? - Sí. 290 00:30:16,065 --> 00:30:18,484 Bien. Te llevaré a tu habitación. 291 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 No eres como casi todos los reclutas. 292 00:30:28,118 --> 00:30:31,956 La mayoría viene de la milicia con algo de entrenamiento. 293 00:30:32,122 --> 00:30:34,041 Tendrás que esforzarte para alcanzarlos. 294 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Haré lo que me pidan. 295 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Sé que lo harás. 296 00:30:37,962 --> 00:30:40,965 Pero alguien como tú no termina aquí por elección. 297 00:30:41,131 --> 00:30:44,260 Una bailarina destacada con un tío en la SVR. 298 00:30:45,594 --> 00:30:46,846 ¿Qué crimen cometiste? 299 00:30:48,389 --> 00:30:50,641 Supongo que no importa. 300 00:30:51,350 --> 00:30:55,020 Si no le resultas útil al Estado, te atravesaré la cabeza con una bala. 301 00:30:58,732 --> 00:31:00,276 La Guerra Fría no terminó. 302 00:31:00,442 --> 00:31:03,737 Se destrozó en mil piezas peligrosas. 303 00:31:03,904 --> 00:31:05,990 Occidente se ha vuelto débil. 304 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 Drogado con el consumismo y las redes sociales. 305 00:31:09,535 --> 00:31:12,705 Despedazado por el odio entre razas. 306 00:31:13,122 --> 00:31:16,041 Como resultado, el mundo está en caos. 307 00:31:17,042 --> 00:31:21,255 Sólo Rusia está dispuesta a hacer los sacrificios necesarios para la victoria. 308 00:31:21,422 --> 00:31:22,506 Para que haya paz, 309 00:31:22,673 --> 00:31:26,886 debemos colocarnos nuevamente a la cabeza de las naciones. 310 00:31:27,344 --> 00:31:29,847 A partir de hoy, se convertirán en Sparrows. 311 00:31:30,264 --> 00:31:33,058 Armas en una lucha global por el poder. 312 00:31:34,310 --> 00:31:36,604 Fueron seleccionados por su belleza. 313 00:31:37,938 --> 00:31:39,398 Por su fuerza. 314 00:31:40,316 --> 00:31:43,277 Y en algunos casos, por su vulnerabilidad. 315 00:31:46,614 --> 00:31:50,117 Katya, Viktor, vengan, por favor. 316 00:31:56,415 --> 00:31:59,877 Aquí, los entrenamos en manipulación psicológica. 317 00:32:00,044 --> 00:32:03,130 Aprenderán a determinar la debilidad de un objetivo, 318 00:32:03,297 --> 00:32:06,050 a explotar esa debilidad a través de la seducción... 319 00:32:07,301 --> 00:32:09,136 ...y a extraer información. 320 00:32:11,305 --> 00:32:12,765 Desvístanse. 321 00:32:18,312 --> 00:32:20,230 Tu cuerpo le pertenece al Estado. 322 00:32:20,397 --> 00:32:24,944 Desde tu nacimiento, el Estado lo nutrió. Ahora, el Estado te pide algo a cambio. 323 00:32:30,491 --> 00:32:34,036 Debes aprender a sacrificar por un propósito superior, 324 00:32:35,037 --> 00:32:37,414 a presionarte más allá de todos los límites... 325 00:32:37,581 --> 00:32:40,501 ...y a olvidar la moral sentimental con la que te criaron. 326 00:32:42,211 --> 00:32:43,837 ¿O es soberbia? 327 00:32:44,880 --> 00:32:48,342 En mi experiencia, los soberbios son los primeros en caer. 328 00:32:53,389 --> 00:32:55,432 Viktor, vístete. 329 00:33:07,194 --> 00:33:08,570 Ya puede pasar. 330 00:33:09,655 --> 00:33:11,699 La recomendación de este panel es... 331 00:33:11,865 --> 00:33:15,411 ...que seas suspendido definitivamente de misiones en el exterior. 332 00:33:15,577 --> 00:33:17,955 Te quedarás en Estados Unidos, Nate. 333 00:33:18,122 --> 00:33:20,165 ¿Y quién se encargará de Marble? 334 00:33:20,332 --> 00:33:21,917 Eso ya no te concierne. 335 00:33:22,334 --> 00:33:23,544 Simon. 336 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Me encargo de este hombre desde hace tres años. 337 00:33:29,008 --> 00:33:32,469 No colaborará con nadie... 338 00:33:32,636 --> 00:33:35,139 ...que no conozca y en quien no confíe. 339 00:33:36,306 --> 00:33:40,227 Como dije, eso ya no te concierne. 340 00:33:59,663 --> 00:34:00,831 Metka. 341 00:34:01,874 --> 00:34:05,502 Un compuesto químico invisible diseñado para cada individuo. 342 00:34:06,712 --> 00:34:09,006 Usado en las manos después de un contacto íntimo, 343 00:34:09,173 --> 00:34:12,593 el sujeto será rastreable hasta por seis semanas. 344 00:34:20,517 --> 00:34:23,312 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 345 00:34:23,771 --> 00:34:25,564 Deben aprender a intuir lo que falta. 346 00:34:25,731 --> 00:34:27,649 Conviértanse en la pieza faltante, 347 00:34:27,816 --> 00:34:29,568 y les darán lo que sea. 348 00:34:31,528 --> 00:34:36,283 Este diplomático holandés tiene acceso a planeación militar de la OTAN. 349 00:34:36,450 --> 00:34:38,077 Hace seis años, su matrimonio terminó... 350 00:34:38,243 --> 00:34:42,289 ...cuando la Policía llegó a su departamento por problemas intrafamiliares. 351 00:34:42,456 --> 00:34:46,752 Su esposa lo acusó de tocar inapropiadamente a su hija. 352 00:34:47,336 --> 00:34:50,005 Varias noches a la semana, contrata a mujeres jóvenes. 353 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 Fugadas de casa, adictas. 354 00:34:53,342 --> 00:34:56,011 - ¿Qué es lo que quiere? - Quiere algo rudo. 355 00:34:56,178 --> 00:34:59,181 Busca chicas que se fugan de casa porque no llaman a la Policía. 356 00:34:59,348 --> 00:35:01,016 - No. - ¿No estás de acuerdo? 357 00:35:01,183 --> 00:35:02,351 Quiere una hija, 358 00:35:02,518 --> 00:35:06,313 alguien a quien cuidar. Y pagará por ello. 359 00:35:08,065 --> 00:35:09,191 Muy bien, Katya. 360 00:35:10,609 --> 00:35:11,860 Jamás las toca. 361 00:35:12,027 --> 00:35:13,612 Las invita a cenar. 362 00:35:15,781 --> 00:35:16,865 Siguiente. 363 00:35:17,032 --> 00:35:20,160 Este hombre representó a Chuvasia en el Parlamento. 364 00:35:20,869 --> 00:35:25,666 Era un fuerte crítico del Presidente, hasta que lo arrestaron por indecencia. 365 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 ¿Qué quería? 366 00:35:30,129 --> 00:35:31,797 Parece un degenerado. 367 00:35:32,131 --> 00:35:34,967 Con degenerado, ¿quieres decir homosexual? 368 00:35:35,134 --> 00:35:36,510 - Sí. - Correcto. 369 00:35:36,677 --> 00:35:39,429 Aunque no debes ser tan prejuiciosa. 370 00:35:39,721 --> 00:35:42,891 Todos tenemos pasiones. La suya son los jóvenes. 371 00:35:45,352 --> 00:35:47,479 Anya, ven aquí un momento. 372 00:36:05,706 --> 00:36:07,124 Aquí está él. 373 00:36:07,749 --> 00:36:09,168 Dale lo que quiere. 374 00:36:10,169 --> 00:36:11,628 ¿A qué se refiere? 375 00:36:12,504 --> 00:36:14,506 Lo llamaste degenerado. 376 00:36:14,673 --> 00:36:17,634 Por lo tanto, no quiere lo que tienes entre las piernas. 377 00:36:17,801 --> 00:36:19,219 Sé un muchacho. 378 00:36:20,971 --> 00:36:22,598 De rodillas. 379 00:36:28,562 --> 00:36:30,230 Seguramente no es tu primera vez. 380 00:36:30,397 --> 00:36:33,650 Debió haber algún chico en un campo detrás de tu casa. 381 00:36:33,817 --> 00:36:35,777 Alguna chica en una parada de autobús. 382 00:36:35,944 --> 00:36:37,821 Nos gusta pensar que es diferente. 383 00:36:37,988 --> 00:36:39,072 Pero no lo es. 384 00:36:39,239 --> 00:36:40,657 Sólo es carne. 385 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 ¡No puedo! 386 00:36:45,662 --> 00:36:46,914 Sí puedes. 387 00:36:47,080 --> 00:36:48,707 Mañana lo intentarás de nuevo. 388 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 Y de nuevo al día siguiente. 389 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Deben entregarse a lo que les parece repulsivo. 390 00:37:03,222 --> 00:37:05,307 Ver la belleza en el delirio humano... 391 00:37:05,474 --> 00:37:09,269 ...de que los placeres de la carne nos devolverán la plenitud. 392 00:37:11,355 --> 00:37:15,150 Aunque el sujeto sea repulsivo, se puede engañar al cuerpo. 393 00:37:25,577 --> 00:37:28,705 Un roce de los dedos en el muslo... 394 00:37:29,456 --> 00:37:31,416 ...hace que la sangre fluya a la ingle. 395 00:37:32,084 --> 00:37:34,628 La manipulación del pezón... 396 00:37:37,256 --> 00:37:39,007 ...causa excitación. 397 00:37:42,844 --> 00:37:45,847 Señales auditivas despiertan... 398 00:37:46,848 --> 00:37:48,517 ...el deseo sexual. 399 00:37:49,184 --> 00:37:52,020 Pero si la manipulación física no funciona, 400 00:37:52,479 --> 00:37:55,399 deben aprender a amar a voluntad. 401 00:37:57,901 --> 00:37:59,611 ¿Qué es ser amado? 402 00:38:02,072 --> 00:38:03,615 Ser visto. 403 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 Ser reconocido. 404 00:38:07,286 --> 00:38:09,037 Dejar de sentirse solo. 405 00:38:26,513 --> 00:38:28,640 Wall está en la zona de tiro libre, del lado derecho. 406 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Pasa a Smith. 407 00:38:29,975 --> 00:38:31,977 Aquí viene. Devuelve a Wall. 408 00:38:32,144 --> 00:38:34,021 Tiro de cinco metros desde la izquierda. 409 00:38:34,187 --> 00:38:35,772 Demasiado fuerte para encestar. 410 00:38:35,939 --> 00:38:39,401 Sellers controla. 411 00:38:39,943 --> 00:38:42,529 Un hombre grande, a nueve años de salir de Colorado. 412 00:38:42,696 --> 00:38:44,072 ¿Cuándo notaste que te seguían? 413 00:38:44,239 --> 00:38:45,324 Hace una semana. 414 00:38:45,490 --> 00:38:46,616 ¿A qué se lo atribuyes? 415 00:38:46,783 --> 00:38:49,453 Si los rusos aún me siguen, significa que lo están buscando, 416 00:38:49,619 --> 00:38:51,246 que Marble sigue vivo en alguna parte. 417 00:38:51,413 --> 00:38:53,040 Hasta donde sabemos. 418 00:38:53,832 --> 00:38:54,875 No tienen comunicación con él. 419 00:38:55,042 --> 00:38:57,252 Marble ha rechazado todo intento de comunicación... 420 00:38:57,419 --> 00:38:58,837 ...en los últimos cuatro meses y medio. 421 00:38:59,004 --> 00:39:00,756 Me responderá a mí. 422 00:39:02,299 --> 00:39:04,426 Sé que a Rusia no, pero envíenme a un lugar cercano. 423 00:39:04,593 --> 00:39:06,803 Algún lugar de Europa Oriental. 424 00:39:06,970 --> 00:39:08,930 La SVR me detectará de inmediato, 425 00:39:09,973 --> 00:39:12,559 y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá. 426 00:39:12,726 --> 00:39:14,436 De otra forma, les aseguro que se mantendrá oculto. 427 00:39:14,603 --> 00:39:16,646 Simon, tienes que enviarme de vuelta. 428 00:39:16,813 --> 00:39:17,814 Está bien. 429 00:39:17,981 --> 00:39:19,566 Pero tendrás una misión. 430 00:39:20,400 --> 00:39:24,321 Hacer contacto y convencerlo de que trabaje con otro Oficial. 431 00:39:25,447 --> 00:39:27,449 O sea, conmigo. Iremos contigo. 432 00:39:27,616 --> 00:39:29,284 ¿Algún problema con eso? 433 00:39:29,451 --> 00:39:30,827 Ninguno. 434 00:39:38,919 --> 00:39:43,298 Estos soldados pasaron casi un año en el extranjero. 435 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Denles la bienvenida. 436 00:40:08,698 --> 00:40:10,700 - Apaga la luz. - No hay prisa. 437 00:40:10,867 --> 00:40:12,035 ¿Cómo te llamas? 438 00:40:12,869 --> 00:40:13,954 Pyotr. 439 00:40:36,726 --> 00:40:38,770 ¿Tienes a alguien en casa? 440 00:40:38,937 --> 00:40:40,730 ¿Alguien en quien pienses? 441 00:40:43,275 --> 00:40:44,609 Cierra los ojos. 442 00:40:52,325 --> 00:40:53,827 Piensa en su rostro. 443 00:40:53,994 --> 00:40:56,997 Recuerda su aroma, su forma de tocarte. 444 00:40:57,164 --> 00:40:58,790 ¿Qué podemos ver aquí? 445 00:40:59,166 --> 00:41:02,169 Dulce, sentimental, mantiene el control. 446 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 Pero elegiste a un muchacho, Katya. 447 00:41:05,130 --> 00:41:08,675 Elegiste a un muchacho para no tener que entregarte. 448 00:41:08,842 --> 00:41:11,386 No siempre será tan fácil. 449 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 Siguiente. 450 00:41:41,875 --> 00:41:45,295 Hace tres días, Nash fue reasignado a Budapest. 451 00:41:45,462 --> 00:41:48,632 Creo que es un intento por restablecer contacto con el topo. 452 00:41:48,840 --> 00:41:50,091 Tenemos amigos en Budapest. 453 00:41:50,258 --> 00:41:54,554 Que ellos lo busquen y extraigan la información directamente. 454 00:41:54,721 --> 00:41:56,598 Para eso, tendríamos que explicarle al Presidente... 455 00:41:56,765 --> 00:41:59,935 ...por qué nuestros Oficiales en Europa Occidental buscan tomar represalias. 456 00:42:00,101 --> 00:42:01,603 Vanya tiene razón. 457 00:42:01,770 --> 00:42:06,608 Él no condonará nada que antagonice norteamericanos innecesariamente. 458 00:42:09,361 --> 00:42:10,570 Aún no. 459 00:42:11,404 --> 00:42:12,531 ¿Qué propones, Ivan? 460 00:42:12,697 --> 00:42:14,115 Nash es un Oficial capaz. 461 00:42:14,282 --> 00:42:18,578 Aquella noche en el parque, cometió una equivocación. 462 00:42:18,745 --> 00:42:20,163 Reaccionó emocionalmente, 463 00:42:20,622 --> 00:42:24,000 lo que me dice que el hombre le importa. 464 00:42:25,335 --> 00:42:28,880 Propongo que le demos a alguien más de quien preocuparse. 465 00:42:48,733 --> 00:42:51,319 Se te acusa de atacar a un compañero. 466 00:42:51,486 --> 00:42:53,113 Intentó violarme. 467 00:42:53,280 --> 00:42:56,741 ¿Y tú honor vale más que arrebatarle a Rusia un cadete prometedor? 468 00:42:56,908 --> 00:43:01,371 Jamás fue mi intención arrebatarle nada a Rusia. 469 00:43:01,538 --> 00:43:02,998 Sin embargo, aquí estamos. 470 00:43:03,873 --> 00:43:05,750 Matron, ¿qué opina? 471 00:43:05,917 --> 00:43:07,419 Sólo han pasado tres meses, 472 00:43:07,586 --> 00:43:10,714 pero creo que Katya aún tiene potencial. 473 00:43:10,880 --> 00:43:13,466 Quisiera un momento a solas con la acusada. 474 00:43:23,685 --> 00:43:26,229 Hiciste bien con Ustinov en Moscú. 475 00:43:27,022 --> 00:43:29,149 Por eso, se te dio esta oportunidad. 476 00:43:29,316 --> 00:43:32,319 ¿Te dijeron lo que te pasaría sí fallabas aquí? 477 00:43:32,485 --> 00:43:34,863 - Sí. - ¿Por qué no dejaste que te tomara? 478 00:43:35,030 --> 00:43:36,573 Sirvo al Estado. 479 00:43:37,073 --> 00:43:38,575 Sirvo a nuestro Presidente. 480 00:43:40,160 --> 00:43:44,456 Le sirvo a usted, General. Pero a él, no le debo nada. 481 00:43:44,956 --> 00:43:48,960 ¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina a la Escuela Estatal Cuatro? 482 00:43:49,294 --> 00:43:50,754 Un patriota. 483 00:43:54,257 --> 00:43:56,509 Mi esposa y yo te vimos bailar una vez. 484 00:43:56,676 --> 00:43:58,428 Fue una vida diferente. 485 00:43:58,595 --> 00:44:02,474 Hay muchas. ¿No te parece? 486 00:44:06,686 --> 00:44:07,771 Puedes retirarte. 487 00:44:18,823 --> 00:44:22,243 Un Sparrow debe endurecerse ante la debilidad y el sentimentalismo... 488 00:44:22,410 --> 00:44:25,121 ...y ver esas cosas como lo que son. 489 00:44:25,288 --> 00:44:26,748 Egoísmo. 490 00:44:31,211 --> 00:44:32,462 Dime, Katya. 491 00:44:32,837 --> 00:44:33,963 ¿Qué quiere él? 492 00:44:35,090 --> 00:44:36,091 Ven al frente. 493 00:44:45,100 --> 00:44:48,937 Para que la decepción sea absoluta, no debes reprimir nada. 494 00:44:49,979 --> 00:44:51,690 Nada. ¿Entendido? 495 00:44:55,694 --> 00:44:57,070 Dale lo que quiere. 496 00:45:06,579 --> 00:45:07,747 ¿Y bien? 497 00:45:09,040 --> 00:45:10,208 Date la vuelta. 498 00:45:10,375 --> 00:45:13,002 - No. - ¡Date la vuelta, he dicho! 499 00:45:20,135 --> 00:45:21,553 No la mires a ella. 500 00:45:24,931 --> 00:45:26,850 Quiero ver cómo lo haces. 501 00:45:28,560 --> 00:45:29,686 ¡Mírame! 502 00:45:33,273 --> 00:45:34,357 Mírame. 503 00:45:38,153 --> 00:45:39,654 ¡Qué me mires! 504 00:45:56,755 --> 00:45:57,881 ¿Y bien? 505 00:46:05,597 --> 00:46:06,848 ¿Qué esperas? 506 00:46:10,310 --> 00:46:11,561 Estoy lista. 507 00:46:11,728 --> 00:46:13,104 ¿Vas a cogerme o no? 508 00:46:21,404 --> 00:46:22,530 ¿Nada? 509 00:46:27,410 --> 00:46:28,536 Qué pena. 510 00:46:29,287 --> 00:46:30,455 Perra. 511 00:46:34,167 --> 00:46:35,251 Poder. 512 00:46:36,920 --> 00:46:38,505 Eso quiere. 513 00:46:39,297 --> 00:46:40,340 Vístete. 514 00:46:53,144 --> 00:46:55,480 Un auto espera para llevarte a Moscú. 515 00:46:55,647 --> 00:46:58,983 He hecho todo lo que me ha pedido. 516 00:46:59,150 --> 00:47:00,151 Al contrario. 517 00:47:01,528 --> 00:47:03,488 No has hecho nada de lo que te he pedido. 518 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Pero mis superiores no piensan igual. 519 00:47:10,370 --> 00:47:12,121 Supongo que lo averiguaremos. 520 00:47:18,211 --> 00:47:19,379 Adiós, 521 00:47:20,922 --> 00:47:22,090 Dominika. 522 00:47:30,890 --> 00:47:32,392 Hola, mamá. 523 00:47:39,107 --> 00:47:40,483 Eres tú. 524 00:47:40,900 --> 00:47:42,151 Ya estoy en casa. 525 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 Mi bebé. 526 00:47:56,791 --> 00:47:58,126 ¿Hola? 527 00:48:03,256 --> 00:48:04,465 Sí. 528 00:48:09,095 --> 00:48:11,055 Jamás te dejará ir. 529 00:48:12,765 --> 00:48:14,309 Buscaré la forma. 530 00:48:26,946 --> 00:48:30,325 Bienvenida. ¿Cómo estás? 531 00:48:30,491 --> 00:48:32,201 Siéntate. 532 00:48:34,913 --> 00:48:36,915 - ¿Qué te pido? - No tengo hambre. 533 00:48:37,081 --> 00:48:40,501 Por favor. Amabas este lugar cuando eras pequeña. 534 00:48:40,668 --> 00:48:44,797 Siempre tan seria con tus grandes ojos de adulta y tu rostro de niña. 535 00:48:44,964 --> 00:48:46,883 ¿Qué quieres, tío? 536 00:48:48,134 --> 00:48:49,969 Hay un traidor en un alto puesto del Gobierno. 537 00:48:50,553 --> 00:48:53,306 Seguramente en una Agencia de Inteligencia. 538 00:48:53,473 --> 00:48:54,807 Un topo. 539 00:48:56,100 --> 00:48:58,478 Su último contacto... 540 00:48:59,896 --> 00:49:01,940 ...es un norteamericano que ahora está en Budapest. 541 00:49:02,106 --> 00:49:04,442 Lo que quiero es que te acerques a él... 542 00:49:05,026 --> 00:49:06,611 ...y te ganes su confianza. 543 00:49:06,778 --> 00:49:08,863 Y luego, tráeme el nombre del topo. 544 00:49:09,197 --> 00:49:10,782 Sigue el rastro hasta donde te lleve... 545 00:49:10,949 --> 00:49:13,701 ...y sacrifica lo que haya que sacrificar. 546 00:49:13,868 --> 00:49:14,869 ¿Entendido? 547 00:49:15,787 --> 00:49:17,080 Sí, tío. 548 00:49:17,664 --> 00:49:19,040 Esto es para ti. 549 00:49:21,000 --> 00:49:22,001 ¿Qué es? 550 00:49:22,126 --> 00:49:24,879 Un nuevo pasaporte. Credenciales. 551 00:49:25,046 --> 00:49:28,257 Un nuevo nombre. Katerina Zubkova. 552 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 ¿Y qué recompensa te darán? 553 00:49:33,012 --> 00:49:34,263 ¿Un ascenso? 554 00:49:35,223 --> 00:49:37,058 Entiendo que estés enojada conmigo. 555 00:49:37,225 --> 00:49:39,894 Me enviaste a una escuela de putas. 556 00:49:40,061 --> 00:49:41,813 Te hice especial de nuevo. 557 00:49:41,980 --> 00:49:44,357 Tienes un don. Como yo. 558 00:49:44,524 --> 00:49:47,485 Las personas no te engañan. Las ves cómo son en realidad. 559 00:49:47,652 --> 00:49:49,696 Y siempre estás un paso adelante. 560 00:49:49,988 --> 00:49:52,907 Haz esto por mí, y te dejaré ir, si es lo que quieres. 561 00:49:53,074 --> 00:49:55,034 Pero siento que no querrás eso. 562 00:49:56,244 --> 00:49:58,329 Naciste para hacer esto. 563 00:49:58,746 --> 00:50:00,331 Sí, tío. 564 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Comamos. 565 00:50:03,251 --> 00:50:04,669 Disculpe. 566 00:50:06,212 --> 00:50:08,047 - Traiga dos de todo. - Sí, señor. 567 00:50:08,464 --> 00:50:09,507 ¿Qué te parece? 568 00:50:34,032 --> 00:50:36,117 Bienvenida a Budapest. 569 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Tú debes ser Katerina. 570 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 Hola. 571 00:51:03,895 --> 00:51:05,438 Eres bonita. 572 00:51:10,777 --> 00:51:14,238 Te mostraré tu habitación. El baño está al fondo. 573 00:51:15,198 --> 00:51:18,493 Yo duermo ahí. Y tú, ahí. 574 00:51:23,664 --> 00:51:26,834 Mantengo mi puerta asegurada. Si fuera tú, haría lo mismo. 575 00:51:27,001 --> 00:51:30,421 No te metas conmigo, yo no me meteré contigo, y nos llevaremos bien. 576 00:51:30,588 --> 00:51:32,673 - ¿Quedó claro? - Sí. 577 00:51:32,965 --> 00:51:36,677 Imagino que mañana conocerás al Jefe de Estación. 578 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Te lo advierto. 579 00:51:39,138 --> 00:51:42,350 El Jefe Volontov siempre se lleva el crédito por todas las ideas. 580 00:51:42,517 --> 00:51:45,311 Y le gusta probar a las chicas nuevas, 581 00:51:45,478 --> 00:51:47,730 cuando no está babeando por una ramera. 582 00:51:48,481 --> 00:51:49,565 Le vas a agradar. 583 00:51:49,732 --> 00:51:50,942 Hábleme del norteamericano. 584 00:51:51,109 --> 00:51:53,402 No lleva una vida muy sana. 585 00:51:53,569 --> 00:51:55,988 Nada todas las tardes. 586 00:51:56,155 --> 00:51:59,700 Registra sus tiempos, pero bebe demasiado. 587 00:52:01,786 --> 00:52:04,372 Ve pornografía. 588 00:52:04,997 --> 00:52:06,833 Nada fuera de lo ordinario. 589 00:52:07,500 --> 00:52:11,003 Anal. Tríos. 590 00:52:11,170 --> 00:52:13,631 Por lo general, dos hombres contra una. 591 00:52:16,008 --> 00:52:17,927 No tiene una relación formal. 592 00:52:18,094 --> 00:52:20,805 Le ha pagado a unas chicas un par de veces, 593 00:52:20,972 --> 00:52:22,723 pero luego se siente culpable y les paga de más. 594 00:52:23,474 --> 00:52:28,104 Tal vez tendríamos más éxito sí supiéramos lo que buscamos. 595 00:52:28,271 --> 00:52:31,482 Ofrezco la absoluta cooperación de mi oficina. 596 00:52:31,649 --> 00:52:34,110 Y a cambio, espero que tú... 597 00:52:35,486 --> 00:52:38,281 ...nos mantengas informados de tu avance. 598 00:52:38,698 --> 00:52:39,824 Por supuesto. 599 00:53:18,988 --> 00:53:20,031 ¿Necesitas ayuda? 600 00:53:20,698 --> 00:53:21,908 No, estoy bien. 601 00:53:22,074 --> 00:53:23,367 ¿Quieres que quede bien? 602 00:53:23,868 --> 00:53:24,952 Déjame ayudarte. 603 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 Dámelo. 604 00:53:31,584 --> 00:53:34,587 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 605 00:53:37,006 --> 00:53:41,260 Si aprendes a ser la pieza faltante, te darán lo que sea. 606 00:53:44,847 --> 00:53:46,933 ¿Creíste que eras la única? 607 00:53:51,312 --> 00:53:53,773 Siempre seremos sus putas. 608 00:53:58,444 --> 00:54:02,657 A menos que tengamos algo que quieren. 609 00:54:11,165 --> 00:54:14,085 Si fuera tú, buscaría algo. 610 00:54:16,712 --> 00:54:18,673 La piscina está abierta de 6:00 de la mañana... 611 00:54:18,839 --> 00:54:20,800 ...a 10:00 de la noche, de lunes a viernes. 612 00:54:21,300 --> 00:54:22,885 De 6:00 a 8:00 los fines de semana. 613 00:54:24,720 --> 00:54:27,223 No se permiten objetos personales en la zona de la piscina. 614 00:54:30,184 --> 00:54:32,228 Cometí un error. Lo siento. 615 00:54:33,229 --> 00:54:35,940 Entregue su tarjeta de membresía para que le den una llave. 616 00:54:36,107 --> 00:54:38,192 Le devolvemos su tarjeta al devolver la llave. 617 00:54:39,527 --> 00:54:40,778 ¿Alguna duda? 618 00:54:40,945 --> 00:54:41,988 No. 619 00:55:33,247 --> 00:55:34,665 ¿Cómo supiste que soy rusa? 620 00:55:34,832 --> 00:55:36,083 Adiviné. 621 00:55:38,711 --> 00:55:39,628 Lo hablas bien. 622 00:55:39,712 --> 00:55:41,213 Viví en Moscú. 623 00:55:41,380 --> 00:55:43,049 ¿Lo extrañas? 624 00:55:43,215 --> 00:55:44,717 La comida, la gente. 625 00:55:44,884 --> 00:55:46,260 ¿Qué haces en Budapest? 626 00:55:46,427 --> 00:55:49,055 Soy traductora de la Embajada. ¿Tú? 627 00:55:49,221 --> 00:55:51,182 Asesor comercial. Material médico. 628 00:55:51,349 --> 00:55:53,142 Jamás te he visto en los eventos de la Embajada. 629 00:55:54,226 --> 00:55:56,437 No llevo mucho aquí. 630 00:55:56,604 --> 00:55:57,605 Disculpa. 631 00:56:05,946 --> 00:56:07,656 Te queda el cabello rubio. 632 00:56:08,699 --> 00:56:09,992 ¿Nos conocemos? 633 00:56:10,242 --> 00:56:14,246 Creo haberte visto ayer en la piscina y en el tranvía. 634 00:56:14,413 --> 00:56:15,956 Estás equivocado. 635 00:56:18,667 --> 00:56:20,336 ¿Te gustaría ir a comer conmigo? 636 00:56:20,503 --> 00:56:22,338 Conozco un lugar turco en la estación. 637 00:56:22,505 --> 00:56:24,840 Es horrible, pero la comida es buena. 638 00:56:25,174 --> 00:56:26,384 Tal vez lo conozcas. 639 00:56:27,134 --> 00:56:28,344 No tengo hambre. 640 00:56:28,511 --> 00:56:30,346 Tal vez en otra ocasión. 641 00:56:36,811 --> 00:56:38,354 Te veré en la piscina. 642 00:57:12,346 --> 00:57:14,098 No está su identificación. 643 00:57:16,016 --> 00:57:17,393 ¿Está segura? 644 00:57:17,560 --> 00:57:19,728 Sí. Yo misma la puse aquí. 645 00:57:20,104 --> 00:57:23,149 Lo siento. Tengo que hacer una nueva. 646 00:57:23,441 --> 00:57:25,151 Tengo su foto en el archivo. 647 00:57:25,317 --> 00:57:26,402 No hay prisa. 648 00:57:26,569 --> 00:57:30,990 Llegó con el nombre de Katerina Zubkova. 649 00:57:31,157 --> 00:57:34,493 Se registró como traductora de la Embajada. 650 00:57:34,660 --> 00:57:38,789 Pero su verdadero nombre es Dominika Egorova. 651 00:57:39,206 --> 00:57:42,001 Era bailarina en el Bolshoi. 652 00:57:42,168 --> 00:57:44,712 Oficialmente, no hay registro de que pertenezca a la SVR, 653 00:57:44,879 --> 00:57:46,881 pero yo no me lo creo. Busca a Marble. Lo sé. 654 00:57:47,047 --> 00:57:49,258 - Aléjate de ella. - Creo que es valiosa. 655 00:57:49,425 --> 00:57:51,385 - Y, ¿ahora crees que es reclutable? - Tal vez. 656 00:57:51,552 --> 00:57:53,053 No estás aquí para eso. 657 00:57:53,220 --> 00:57:54,722 Sólo sigue haciendo lo que haces. 658 00:57:54,889 --> 00:57:56,056 Hazte el muerto. 659 00:57:56,223 --> 00:57:58,434 Olvida lo demás y espera a que Marble saque la cabeza... 660 00:57:58,601 --> 00:58:00,686 ...para que entre al juego otra vez. Esa es la prioridad. 661 00:58:00,853 --> 00:58:03,189 Es la sobrina de Ivan Egorov. 662 00:58:07,902 --> 00:58:09,612 ¿El Sub-Director de la SVR? 663 00:58:09,778 --> 00:58:11,447 Yo tengo sobrinas. 664 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Pasan casi todo su tiempo exponiéndose en Internet. 665 00:58:14,283 --> 00:58:15,951 ¿Por qué usaría su verdadero nombre? 666 00:58:16,118 --> 00:58:17,411 Porque es una ingenua. 667 00:58:17,578 --> 00:58:19,955 O porque es una provocación. 668 00:58:20,122 --> 00:58:21,916 Ambas son buenas razones para alejarte de ella. 669 00:58:22,082 --> 00:58:23,751 Creo que esta chica es importante. 670 00:58:23,918 --> 00:58:26,378 Es oro. Lo sé. 671 00:58:27,296 --> 00:58:30,049 Está bien. A ver qué averiguas. 672 00:58:31,467 --> 00:58:32,760 - Gracias. - Con cuidado, ¿está bien? 673 00:58:32,927 --> 00:58:33,928 Sí. 674 00:58:34,094 --> 00:58:35,095 ¿Nate? 675 00:58:35,179 --> 00:58:38,140 Si deja que la lleves a la cama, definitivamente es de la SVR. 676 00:58:38,307 --> 00:58:41,060 Porque está muy fuera de tu alcance. 677 00:58:46,774 --> 00:58:49,777 Necesito entrar en la lista de un evento en la Embajada de EE.UU. 678 00:58:49,944 --> 00:58:51,153 Podría hacer eso. 679 00:58:51,320 --> 00:58:53,280 - Gracias. - Si... 680 00:58:53,447 --> 00:58:55,991 ...a cambio me das un informe de avances. 681 00:58:56,492 --> 00:58:57,952 Ya establecí contacto. 682 00:58:58,118 --> 00:58:59,119 ¿Contacto? 683 00:58:59,245 --> 00:59:01,288 Creí que ya estarías debajo de él. 684 00:59:02,623 --> 00:59:03,624 ¿Sabes? 685 00:59:03,749 --> 00:59:06,919 Hay muchas historias sobre las Sparrow. 686 00:59:08,295 --> 00:59:11,298 Que son capaces de manipular la mente de un hombre. 687 00:59:11,924 --> 00:59:13,926 Sin mencionar el resto de su cuerpo. 688 00:59:15,761 --> 00:59:17,346 Vaginas mágicas. 689 00:59:17,680 --> 00:59:19,139 Eso dicen. 690 00:59:20,182 --> 00:59:21,517 Tal vez lo averigüe. 691 00:59:26,564 --> 00:59:28,107 Sólo estoy bromeando. 692 00:59:29,567 --> 00:59:30,568 Pero la oferta sigue en pie. 693 00:59:30,693 --> 00:59:33,237 Si necesitas ayuda, no dudes en pedírmela. 694 00:59:34,071 --> 00:59:38,701 Después de todo, todo el mundo necesita a un amigo. 695 00:59:39,034 --> 00:59:40,202 El éxito de estos esfuerzos... 696 00:59:40,369 --> 00:59:44,290 ...será crítico para asegurar los lazos económicos de Hungría con sus vecinos. 697 00:59:44,456 --> 00:59:46,667 Claramente, es un momento de cambios rápidos en el mundo, 698 00:59:46,834 --> 00:59:50,504 lo que hace imperante que cada región se mantenga competitiva. 699 00:59:50,921 --> 00:59:52,881 Gracias al Presidente húngaro por recibirnos... 700 00:59:53,048 --> 00:59:56,010 ...y al Embajador estadounidense por su participación. 701 00:59:56,468 --> 01:00:00,389 Para terminar, quiero darle las gracias a mi Jefa de Personal, Stephanie Boucher. 702 01:00:00,556 --> 01:00:02,808 Sin su esfuerzo, no estaríamos aquí esta noche. 703 01:00:02,975 --> 01:00:03,976 Stephanie. 704 01:00:27,291 --> 01:00:28,542 Dominika Egorova. 705 01:00:29,960 --> 01:00:31,587 ¿Sabes mi nombre? 706 01:00:31,879 --> 01:00:32,963 Tú me lo dijiste. 707 01:00:34,632 --> 01:00:36,383 Robaste mi identificación en la piscina. 708 01:00:37,509 --> 01:00:38,927 Eso sería ilegal. 709 01:00:40,721 --> 01:00:41,847 ¿Estabas buscándome? 710 01:00:42,014 --> 01:00:44,391 Sé dónde encontrarte si eso quisiera. 711 01:00:44,725 --> 01:00:47,061 Tengo curiosidad. ¿Querías que supiera que estás siguiéndome... 712 01:00:47,227 --> 01:00:49,021 ...o sólo eres muy torpe? 713 01:00:49,396 --> 01:00:52,816 Los norteamericanos creen que los demás estamos muy interesados en ustedes. 714 01:00:52,983 --> 01:00:55,110 ¿Qué te hizo querer ser traductora? 715 01:00:55,277 --> 01:00:58,656 Si averiguaste mi nombre, seguro sabes otras cosas sobre mí. 716 01:00:58,822 --> 01:01:01,450 Me pregunto que se sentirá perseguir algo toda tu vida... 717 01:01:01,617 --> 01:01:03,327 ...para que después te lo arrebaten. 718 01:01:05,454 --> 01:01:06,664 ¿Qué se siente? 719 01:01:06,830 --> 01:01:08,415 Sí. ¿Cómo te hace sentir? 720 01:01:08,582 --> 01:01:10,668 ¿Eso qué importa? 721 01:01:11,210 --> 01:01:12,294 Mi madre no está bien. 722 01:01:12,461 --> 01:01:15,506 Si trabajo para el Gobierno, el Estado me ayuda a cuidarla. 723 01:01:16,507 --> 01:01:18,384 Mi tío me ayudó a conseguir el empleo. 724 01:01:18,550 --> 01:01:20,260 Tu tío es un hombre muy poderoso. 725 01:01:20,427 --> 01:01:24,098 En mi país, si no le importas a los hombres en el poder, tú no importas. 726 01:01:24,723 --> 01:01:26,558 ¿Es tan diferente en tu país? 727 01:01:26,934 --> 01:01:28,852 Se supone que sí, pero... 728 01:01:30,270 --> 01:01:31,647 ¿Eres patriota? 729 01:01:33,232 --> 01:01:34,525 No. 730 01:01:34,692 --> 01:01:35,984 ¿Por qué haces esto, entonces? 731 01:01:36,151 --> 01:01:37,653 Es mejor que vender neumáticos. 732 01:01:38,404 --> 01:01:39,822 ¿Alguna vez has vendido neumáticos? 733 01:01:39,988 --> 01:01:41,031 No. 734 01:01:41,198 --> 01:01:43,158 Entonces no puedes saberlo, ¿o sí? 735 01:01:44,076 --> 01:01:45,077 Buen punto. 736 01:01:47,705 --> 01:01:49,373 Oye, me gustaría verte de nuevo. 737 01:01:49,790 --> 01:01:52,000 ¿Vamos a hacernos amigos? 738 01:01:52,459 --> 01:01:53,836 ¿Eso quieres? 739 01:01:54,586 --> 01:01:56,046 No tengo ninguno. 740 01:01:56,213 --> 01:01:58,507 Hay un restaurante ruso cerca de la ópera. 741 01:01:58,674 --> 01:01:59,800 Cena conmigo ahí. 742 01:02:00,551 --> 01:02:02,094 Mañana a las 8:00. 743 01:02:03,554 --> 01:02:04,555 Está bien. 744 01:02:23,490 --> 01:02:24,700 ¿Marta? 745 01:03:37,314 --> 01:03:39,024 Stephanie Boucher Jefa de Personal del Senador 746 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 HEATHROW 03.22 13:00 PAGO INICIAL $250.000 747 01:03:50,327 --> 01:03:52,204 HEATHROW (LONDRES) 748 01:04:29,783 --> 01:04:30,784 Llegaste. 749 01:04:33,370 --> 01:04:34,538 Era él en la Embajada. 750 01:04:34,705 --> 01:04:35,914 Así es. 751 01:04:36,081 --> 01:04:37,833 Te haces la difícil, ¿eh? 752 01:04:38,250 --> 01:04:41,503 En mi experiencia, no hay sustituto para un buen sexo oral. 753 01:04:41,670 --> 01:04:42,838 Él no es así. 754 01:04:47,968 --> 01:04:48,969 ¿Qué es esto? 755 01:04:49,136 --> 01:04:52,014 Una copia del informe que Volontov envió a Moscú hace tres días. 756 01:04:52,180 --> 01:04:53,724 Al parecer, hiciste un enemigo. 757 01:05:11,199 --> 01:05:12,242 Buenas noches. 758 01:05:12,409 --> 01:05:13,702 Buenas noches, señor. 759 01:05:37,476 --> 01:05:39,019 ¿Es una coincidencia? 760 01:05:39,853 --> 01:05:42,773 Tenía razón. Necesito un amigo. 761 01:05:44,566 --> 01:05:46,526 Todo el mundo necesita amigos. 762 01:05:48,654 --> 01:05:50,280 Necesito que envíe un informe... 763 01:05:50,447 --> 01:05:53,784 ...diciendo que le impresiona el avance que he hecho con Nash. 764 01:05:54,576 --> 01:05:56,662 Necesito más tiempo. 765 01:05:56,828 --> 01:05:58,622 Y le debería una. 766 01:06:00,999 --> 01:06:03,168 ¿Cómo sé que pagas tus deudas? 767 01:06:13,053 --> 01:06:15,305 Tenía razón sobre las Sparrow. 768 01:06:15,472 --> 01:06:17,307 Somos especiales. 769 01:06:17,474 --> 01:06:19,685 ¿Sabe lo que nos enseñan? 770 01:06:19,851 --> 01:06:23,146 Cómo determinar lo que necesita un amante. 771 01:06:23,313 --> 01:06:27,526 Y supe lo que usted necesitaba desde la primera vez que lo ví. 772 01:06:29,027 --> 01:06:32,489 Alguien que no se burlara de su pene microscópico. 773 01:06:37,744 --> 01:06:38,912 Quítame las manos de encima. 774 01:06:39,079 --> 01:06:41,373 Mire la cámara en mi lado izquierdo. 775 01:06:41,665 --> 01:06:46,003 Mañana escribirá un informe favorable, o haré que lo arresten por atacarme. 776 01:06:47,004 --> 01:06:50,674 Lo enviarán a Moscú y será el fin de su carrera. 777 01:06:51,341 --> 01:06:52,467 Buenas noches. 778 01:07:33,925 --> 01:07:34,843 ¿Hola? 779 01:07:34,926 --> 01:07:37,220 Esta es una prueba automática de su línea digital. 780 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Lamentamos la interrupción. 781 01:07:40,682 --> 01:07:41,683 - Alfa. - Charlie. 782 01:07:41,808 --> 01:07:42,851 - Zulú. - Whisky. 783 01:08:00,494 --> 01:08:01,536 Viena. 784 01:08:14,508 --> 01:08:15,592 Soy Dominika. 785 01:08:17,052 --> 01:08:18,136 Sube. 786 01:08:25,393 --> 01:08:27,354 - Hola. - ¿Me invitas un trago? 787 01:08:28,063 --> 01:08:29,314 Pasa. 788 01:08:31,942 --> 01:08:32,943 Whisky. 789 01:08:34,945 --> 01:08:35,987 Gracias. 790 01:08:43,829 --> 01:08:45,705 ¿Quieres decirme qué te pasó? 791 01:08:47,791 --> 01:08:50,710 Al cerdo de mi jefe le insultó que no quisiera acostarme con él. 792 01:08:50,877 --> 01:08:52,420 ¿Cómo se llama? 793 01:08:53,839 --> 01:08:55,257 Maxim Volontov. 794 01:08:55,674 --> 01:08:56,842 He escuchado de él. 795 01:09:00,220 --> 01:09:01,680 ¿Cómo sabes dónde vivo? 796 01:09:19,322 --> 01:09:21,074 ¿Por qué saliste de Rusia? 797 01:09:22,200 --> 01:09:23,910 Metí la pata en el trabajo. 798 01:09:25,871 --> 01:09:29,875 ¿Por qué dispararía su arma un Agente de la CIA en un parque público? 799 01:09:31,334 --> 01:09:33,170 Lo hice por un amigo. 800 01:09:34,004 --> 01:09:38,550 Porque sabía lo que le harían. Como tú. 801 01:09:55,525 --> 01:09:57,277 ¿Qué quieres, Dominika? 802 01:10:02,574 --> 01:10:05,493 Creo que deberías irte a casa a averiguarlo. 803 01:10:14,419 --> 01:10:15,754 Hasta mañana. 804 01:10:16,922 --> 01:10:18,715 Sabes dónde encontrarme. 805 01:12:00,900 --> 01:12:04,029 Katerina. Te cambiaste el tono de cabello. 806 01:12:07,032 --> 01:12:08,575 Los dejo. 807 01:12:08,742 --> 01:12:09,909 Fue un placer. 808 01:12:14,664 --> 01:12:16,333 ¿Prefieres un trago? 809 01:12:16,499 --> 01:12:17,834 Claro. Pero no tengo mucho tiempo. 810 01:12:18,001 --> 01:12:20,545 No sabía que vendrías. ¿A qué se debe? 811 01:12:20,712 --> 01:12:22,630 ¿Necesito excusa? 812 01:12:22,797 --> 01:12:24,466 Voy camino a Viena para una reunión... 813 01:12:24,632 --> 01:12:27,177 ...y quise venir a verte. 814 01:12:27,344 --> 01:12:28,428 ¿Qué te pasó en el ojo? 815 01:12:28,595 --> 01:12:30,263 Me golpeé en la piscina. 816 01:12:30,430 --> 01:12:33,391 ¿Tienes noticias sobre nuestro amigo norteamericano? 817 01:12:33,558 --> 01:12:36,311 Ya empieza a bajar la guardia conmigo. 818 01:12:36,770 --> 01:12:41,191 Me contó lo que pasó en el parque después de que me gané su confianza. 819 01:12:48,948 --> 01:12:51,034 - ¿Cómo estuvo con él? - Nada memorable. 820 01:12:51,618 --> 01:12:52,744 Pero es guapo, ¿no? 821 01:12:52,911 --> 01:12:54,037 ¿Lo es? 822 01:12:59,084 --> 01:13:02,545 ¿Hay algo fuera de lo ordinario que quieras informar? 823 01:13:02,712 --> 01:13:05,131 Si pierdes contacto, 824 01:13:05,298 --> 01:13:07,384 si desaparece durante un día o más, 825 01:13:07,550 --> 01:13:10,887 tienes que avisarme, porque nuestros superiores se impacientan. 826 01:13:11,054 --> 01:13:12,764 Tengo algo para ti. 827 01:13:15,266 --> 01:13:16,559 Algo nuevo. 828 01:13:17,268 --> 01:13:19,020 Un caso con mucho potencial. 829 01:13:19,270 --> 01:13:22,315 Creí que había quedado claro que sólo tienes una misión. 830 01:13:22,482 --> 01:13:24,943 Una Agente rusa dentro del Gobierno estadounidense... 831 01:13:25,110 --> 01:13:26,861 ...siempre es de valor, ¿no? 832 01:13:27,320 --> 01:13:30,448 Marta y yo la estamos manejando juntas. 833 01:13:30,615 --> 01:13:32,200 La Jefa de Personal de un Senador. 834 01:13:32,367 --> 01:13:34,035 Y, ¿está dispuesta a cooperar? 835 01:13:34,202 --> 01:13:35,954 Está expuesta. No tiene opción. 836 01:13:36,121 --> 01:13:37,956 - ¿Cuándo la verás de nuevo? - En Londres. 837 01:13:38,123 --> 01:13:41,084 En una semana. Pero necesitamos más dinero. 838 01:13:41,251 --> 01:13:44,129 El chantaje no bastará para mantener contacto a largo plazo. 839 01:13:44,295 --> 01:13:45,505 ¿Cuánto tienes en mente? 840 01:13:45,672 --> 01:13:47,382 $250.000 dólares. 841 01:13:51,136 --> 01:13:52,262 Es mucho dinero. 842 01:13:52,720 --> 01:13:54,264 Pero tú puedes conseguirlo. 843 01:14:01,396 --> 01:14:03,064 Me tengo que ir. 844 01:14:06,651 --> 01:14:08,027 Olvidé mi abrigo. 845 01:14:08,194 --> 01:14:09,279 Yo lo traigo. 846 01:14:26,796 --> 01:14:28,006 Gracias. 847 01:14:46,024 --> 01:14:50,153 Esperé toda mi vida por algo como lo de Swan. 848 01:14:50,320 --> 01:14:52,697 Trabajé un año manejándola. 849 01:14:53,656 --> 01:14:55,033 No es tu elemento. 850 01:14:55,200 --> 01:14:57,577 Ahora, tienes el dinero para cerrar el trato. 851 01:14:57,744 --> 01:14:59,621 Me asegurará de que te lleves el crédito. 852 01:14:59,787 --> 01:15:02,248 Sólo necesito más tiempo. Por favor. 853 01:15:02,415 --> 01:15:03,541 ¿Qué saben de ti? 854 01:15:03,708 --> 01:15:05,585 Ví algo que no debí ver. 855 01:15:05,752 --> 01:15:07,212 ¿Qué viste? 856 01:15:09,255 --> 01:15:11,216 No tendrás a Swan gratis. 857 01:15:11,382 --> 01:15:13,885 Estuve ahí la noche en que mataron a Dmitri Ustinov. 858 01:15:14,052 --> 01:15:16,471 Por decirte eso, me cortarían el cuello. 859 01:15:18,348 --> 01:15:19,516 ¿Me ayudarás? 860 01:15:19,891 --> 01:15:22,227 No tengo puta opción. 861 01:15:43,915 --> 01:15:46,042 Viena 862 01:16:17,907 --> 01:16:21,744 ¿Qué me daría si le dijera cómo deshacerse de Katerina? 863 01:16:26,958 --> 01:16:28,001 ¿Qué quieres? 864 01:16:30,670 --> 01:16:32,088 ¿Llegué tarde? 865 01:16:33,298 --> 01:16:34,340 Lo siento. Ya cerramos. 866 01:16:34,507 --> 01:16:36,342 Regrese mañana. Abrimos a las 9:00. 867 01:16:36,509 --> 01:16:39,596 No voy a estar aquí mañana. ¿Hay forma de hacer una excepción? 868 01:16:40,179 --> 01:16:43,308 Por favor. Quería abrir una cuenta para un familiar... 869 01:16:43,474 --> 01:16:44,684 ...en caso de que algo me pase. 870 01:16:44,851 --> 01:16:46,060 No puedo dejarla entrar. 871 01:16:46,227 --> 01:16:49,272 Podría ir a buscar un formulario y luego, le invito un café. 872 01:16:49,439 --> 01:16:51,899 Podríamos llenarlo juntos. 873 01:16:53,610 --> 01:16:54,944 ¿Tiene su pasaporte y toda la información? 874 01:16:55,111 --> 01:16:56,237 Sí, aquí tengo todo. 875 01:16:56,404 --> 01:16:58,656 - Bien. Excelente. - Gracias. 876 01:17:24,641 --> 01:17:25,683 ¿Marta? 877 01:17:33,900 --> 01:17:35,193 ¿Marta? 878 01:17:58,049 --> 01:17:59,884 ¿Has visitado una granja? 879 01:18:00,593 --> 01:18:04,389 Así huele cuando matas a un animal. 880 01:18:05,098 --> 01:18:07,141 Me tomé mi tiempo con ella. 881 01:18:08,226 --> 01:18:12,355 Para que veas lo que pasa cuando cuentas secretos. 882 01:18:12,522 --> 01:18:14,899 Por favor. 883 01:18:15,066 --> 01:18:17,110 Es tu única advertencia. 884 01:18:18,820 --> 01:18:19,821 Ahora, 885 01:18:20,405 --> 01:18:21,614 llama a la Policía. 886 01:18:31,040 --> 01:18:32,709 ¿Dónde carajos estabas? 887 01:18:40,425 --> 01:18:41,509 Cierra la puerta. 888 01:18:48,850 --> 01:18:50,435 Marble reapareció. 889 01:18:50,601 --> 01:18:52,603 No es cierto. ¿Aquí? 890 01:18:53,229 --> 01:18:54,230 En Viena. 891 01:18:54,355 --> 01:18:55,648 ¿No dices nada? 892 01:18:55,815 --> 01:18:57,066 ¿Qué es eso? 893 01:18:57,233 --> 01:18:58,401 Una advertencia. 894 01:19:00,069 --> 01:19:01,738 Sí es una Sparrow. 895 01:19:01,904 --> 01:19:03,531 Te dije que no estaba a tu alcance. 896 01:19:03,698 --> 01:19:05,950 Creo que aún es reclutable. 897 01:19:06,117 --> 01:19:08,661 Ahora que sabemos lo que enfrentamos, tal vez incluso más. 898 01:19:08,828 --> 01:19:09,871 Si es una Sparrow, 899 01:19:10,037 --> 01:19:12,373 no podemos confiar en nada que salga de su boca. 900 01:19:14,542 --> 01:19:15,752 ¿Sí? 901 01:19:16,836 --> 01:19:17,920 ¿Cuándo? 902 01:19:18,296 --> 01:19:20,757 Cuando llegó a casa, ¿la encontró así? 903 01:19:21,132 --> 01:19:22,884 Sí. 904 01:19:26,304 --> 01:19:27,972 No fue un simple allanamiento. 905 01:19:28,139 --> 01:19:30,433 Fue tortura. Castigo. 906 01:19:30,600 --> 01:19:32,935 ¿Tiene idea de por qué alguien le haría eso? 907 01:19:36,606 --> 01:19:38,566 ¿Qué le pasó en el ojo? 908 01:19:41,569 --> 01:19:43,196 ¿Se llevaba bien con ella? 909 01:19:44,572 --> 01:19:47,492 - Parece alterada. - ¡Claro que estoy alterada, carajo! 910 01:19:54,707 --> 01:19:56,709 Sabe algo, ¿cierto? 911 01:19:58,044 --> 01:20:00,588 A quienquiera que esté protegiendo, 912 01:20:00,755 --> 01:20:02,965 a quienquiera que le tenga miedo, 913 01:20:03,591 --> 01:20:05,551 - podemos protegerla. - ¿Puedo irme? 914 01:20:10,348 --> 01:20:12,600 Supongo que eran bastante unidas. 915 01:20:14,185 --> 01:20:16,479 Debes estar muy asustada. 916 01:20:16,979 --> 01:20:18,648 Por tu seguridad. 917 01:20:18,815 --> 01:20:23,444 En Moscú, hablaban de un programa que Khrushchev fundó. 918 01:20:23,611 --> 01:20:27,865 Jóvenes Oficiales. Entrenados para seducir y manipular. 919 01:20:28,199 --> 01:20:29,659 Los llamaban Sparrows. 920 01:20:30,409 --> 01:20:31,994 Eso era ella, ¿no? 921 01:20:32,370 --> 01:20:34,330 Lo que no alcanzo a comprender es... 922 01:20:34,497 --> 01:20:39,168 ...por qué un hombre sometería a su sobrina a algo así. 923 01:20:46,634 --> 01:20:49,887 Me dijeron que llevara a un hombre a un Hotel. 924 01:20:50,054 --> 01:20:51,556 Para extraer información. 925 01:20:53,641 --> 01:20:56,269 Dijeron que era un enemigo del Estado. 926 01:20:56,936 --> 01:21:00,356 Y a cambio, mi madre tendría al doctor que necesitaba. 927 01:21:02,650 --> 01:21:06,487 En vez de eso, le cortaron el cuello al hombre. Murió encima de mí. 928 01:21:09,657 --> 01:21:13,202 No podía haber testigos, así que mi tío me dio a elegir. 929 01:21:13,369 --> 01:21:16,455 Morir o volverme una Sparrow. 930 01:21:17,164 --> 01:21:18,875 Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje. 931 01:21:19,041 --> 01:21:21,085 La masacraron para mostrarme lo que me harán a mí... 932 01:21:21,252 --> 01:21:22,587 ...si no les doy lo que quieren. 933 01:21:22,753 --> 01:21:24,797 - ¿Qué es lo que quieren? - Un nombre. 934 01:21:24,964 --> 01:21:26,340 Creen que tú manejas a un Agente. 935 01:21:26,716 --> 01:21:27,967 ¿Tú qué crees? 936 01:21:28,134 --> 01:21:29,510 No me importa. 937 01:21:30,636 --> 01:21:32,388 Sólo quiero que mi madre esté bien. 938 01:21:32,555 --> 01:21:34,223 Los hombres para los que trabajas, como tu tío, 939 01:21:34,390 --> 01:21:36,434 jamás te dejan ir, no importa lo que les des. 940 01:21:36,601 --> 01:21:38,352 Así funcionan. 941 01:21:38,519 --> 01:21:40,646 Sólo importas por lo que puedes hacer por ellos. 942 01:21:40,813 --> 01:21:43,566 No existes, al menos que ellos lo digan. 943 01:21:44,942 --> 01:21:48,863 Y no sólo ahora. Cuando bailabas, 944 01:21:50,114 --> 01:21:51,407 bailabas para ellos. 945 01:21:51,574 --> 01:21:52,950 Porque ellos te dejaban. 946 01:21:53,159 --> 01:21:54,368 Ahora lo ves, ¿no? 947 01:21:54,493 --> 01:21:57,246 Les has pertenecido prácticamente toda tu vida. 948 01:22:01,125 --> 01:22:04,420 Entonces, trabaja conmigo, Dominika. 949 01:22:06,172 --> 01:22:10,509 Haz que esto sea algo que tú controlas por primera vez en tu vida. 950 01:22:12,136 --> 01:22:15,348 Y haz que los desgraciados paguen. 951 01:22:15,514 --> 01:22:16,891 ¿Qué quieres de mí? 952 01:22:17,058 --> 01:22:18,684 Lo que puedas darnos. 953 01:22:18,851 --> 01:22:20,770 Pero si pudiera elegir, 954 01:22:20,937 --> 01:22:22,521 acceso a tu tío. 955 01:22:22,897 --> 01:22:24,482 ¿Ser tu espía? 956 01:22:24,941 --> 01:22:28,235 ¿Eso es tan diferente de ser el suyo? 957 01:22:28,402 --> 01:22:31,238 Sí, porque yo jamás te pediría que hicieras lo que él te pidió. 958 01:22:31,405 --> 01:22:33,115 Nada lo vale. 959 01:22:34,909 --> 01:22:36,577 Necesito dormir. 960 01:22:36,744 --> 01:22:38,371 ¿Por qué no tomas mi habitación? 961 01:22:46,462 --> 01:22:49,423 ¿Recuerdas que me preguntaste por qué disparé mi arma en Moscú? 962 01:22:49,590 --> 01:22:53,386 El hombre al que protegía tenía todo que perder. 963 01:22:53,552 --> 01:22:55,805 Se beneficiaba del sistema, 964 01:22:55,972 --> 01:22:58,599 pero cuando vio lo que estaba pasando en su nombre, 965 01:22:58,766 --> 01:23:00,851 no sólo dijo que no sabía nada. 966 01:23:01,018 --> 01:23:03,396 Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo. 967 01:23:03,562 --> 01:23:05,731 No merecía morir en una celda sombría. 968 01:23:05,898 --> 01:23:07,525 Si haces esto, 969 01:23:07,692 --> 01:23:10,236 haré todo lo que esté en mis manos para protegerte. 970 01:23:39,932 --> 01:23:41,475 ¿Puedo confiar en ti? 971 01:23:43,894 --> 01:23:45,521 Te prometo que sí. 972 01:23:56,115 --> 01:23:57,992 Espera. No. 973 01:25:05,976 --> 01:25:07,061 Hola. 974 01:25:07,770 --> 01:25:08,896 Gracias. 975 01:25:14,276 --> 01:25:16,904 Bailé mi primer solo con esto. 976 01:25:18,197 --> 01:25:19,657 Es Grieg. 977 01:25:20,658 --> 01:25:25,121 Estaba tan nerviosa la noche anterior, que no podía dormir. 978 01:25:26,288 --> 01:25:28,874 Puse esta música en mi habitación... 979 01:25:30,000 --> 01:25:33,170 ...y cuando me quedé dormida, soñé que... 980 01:25:33,337 --> 01:25:37,383 ...la música era color, y yo pintaba... 981 01:25:37,550 --> 01:25:42,221 ...todas las caras en el auditorio con mis manos. 982 01:25:54,400 --> 01:25:56,819 Lamento lo que te pasó. 983 01:26:00,614 --> 01:26:03,492 Pero me alegra mucho que estés aquí. 984 01:26:03,659 --> 01:26:04,827 A mí también. 985 01:26:05,286 --> 01:26:06,662 ¿Estás segura de esto? 986 01:26:08,289 --> 01:26:10,416 Está bien. Escucha. 987 01:26:15,296 --> 01:26:17,006 Esto es lo que quiero que hagas. 988 01:26:17,173 --> 01:26:18,883 Vuelve a tu rutina habitual. 989 01:26:19,049 --> 01:26:23,137 Ve a trabajar y escribe un informe sobre mí. 990 01:26:23,304 --> 01:26:26,432 Sobre el tiempo que pasamos y lo allegados que nos hemos vuelto. 991 01:26:27,474 --> 01:26:29,935 Dí que soy un tonto y que me tienes enganchado. 992 01:26:30,102 --> 01:26:33,147 Diles que soy ambicioso, pero bebo. 993 01:26:33,314 --> 01:26:34,940 Y que tengo algo que probarle a mi padre, 994 01:26:35,107 --> 01:26:37,526 lo que significa que cometeré un error. 995 01:26:37,693 --> 01:26:39,695 Luego, necesito que te vayas a casa. 996 01:26:39,862 --> 01:26:42,948 La Policía terminará con tu departamento esta noche. 997 01:26:43,032 --> 01:26:44,491 Después, espera mi señal. 998 01:26:48,662 --> 01:26:49,663 ¿Hola? 999 01:26:59,298 --> 01:27:03,093 Te haré unas preguntas de rutina para empezar. 1000 01:27:03,260 --> 01:27:04,386 ¿Nombre? 1001 01:27:04,553 --> 01:27:06,013 Dominika Egorova. 1002 01:27:07,139 --> 01:27:08,891 ¿Desayunaste esta mañana? 1003 01:27:09,058 --> 01:27:10,059 Sí. 1004 01:27:10,142 --> 01:27:13,145 ¿Eres Oficial del servicio de inteligencia ruso? 1005 01:27:13,312 --> 01:27:14,396 Sí. 1006 01:27:14,980 --> 01:27:18,567 ¿Estás aquí porque te reclutó el Oficial de la CIA, Nate Nash? 1007 01:27:18,734 --> 01:27:19,777 Sí. 1008 01:27:21,820 --> 01:27:24,114 ¿Estás dispuesta a trabajar para el Gobierno estadounidense? 1009 01:27:24,281 --> 01:27:25,324 Sí. 1010 01:27:25,824 --> 01:27:28,702 Y, ¿pretendes darnos información genuina? 1011 01:27:29,161 --> 01:27:30,204 ¿Sí o no? 1012 01:27:30,371 --> 01:27:31,330 Sí. 1013 01:27:31,413 --> 01:27:32,414 ¿Por qué lo harías? 1014 01:27:32,498 --> 01:27:34,124 ¿No era sólo sí o no? 1015 01:27:34,291 --> 01:27:36,543 Tengo curiosidad. 1016 01:27:36,710 --> 01:27:38,712 Conozco la naturaleza de los hombres para los que trabajo. 1017 01:27:38,879 --> 01:27:40,047 Y, ¿por qué trabajas con ellos? 1018 01:27:40,214 --> 01:27:42,216 - No me dieron elección. - Yo tengo una duda. 1019 01:27:42,383 --> 01:27:44,760 Hay un pico cada vez que se menciona el nombre de Nate. 1020 01:27:44,927 --> 01:27:47,054 ¿Tuviste relaciones sexuales con él? 1021 01:27:47,221 --> 01:27:48,305 Oye, eso es... 1022 01:27:48,472 --> 01:27:50,015 - Tranquilo. - Porque es lo que haces, ¿no? 1023 01:27:50,182 --> 01:27:51,267 - Marty. - Para eso te entrenaron. 1024 01:27:51,433 --> 01:27:52,476 ¿Alguien te ha dicho que...? 1025 01:27:52,643 --> 01:27:54,144 ¿Por qué necesita saberlo, bratok? 1026 01:27:54,937 --> 01:27:55,938 ¿Hermano mayor? 1027 01:27:56,563 --> 01:27:58,023 Por favor, responde la pregunta. 1028 01:27:58,190 --> 01:27:59,942 Necesitamos saber si estás involucrada emocionalmente. 1029 01:28:00,109 --> 01:28:01,193 La respuesta es no. 1030 01:28:04,905 --> 01:28:06,657 ¿Ya estás satisfecho? 1031 01:28:07,408 --> 01:28:09,034 - Sí. - Para trabajar con ustedes, 1032 01:28:09,201 --> 01:28:12,288 necesito que transfieran fondos a una cuenta de Banco en Viena. 1033 01:28:13,455 --> 01:28:15,624 $30.000 para empezar. 1034 01:28:17,167 --> 01:28:18,836 No sé qué discutieron tú y Nate, 1035 01:28:19,003 --> 01:28:20,379 pero creo que nos estamos adelantando. 1036 01:28:20,546 --> 01:28:23,924 Tendríamos que ver qué nos conseguiste. Si tiene valor... 1037 01:28:24,091 --> 01:28:25,884 ¿Qué les parece la Jefa de Personal de un Senador? 1038 01:28:26,051 --> 01:28:27,344 ¿Disculpa? 1039 01:28:27,511 --> 01:28:29,847 Una Jefa de Personal manejada por la SVR. 1040 01:28:30,014 --> 01:28:33,684 Aceptó vender información de un sistema de defensa satelital. 1041 01:28:33,851 --> 01:28:36,061 El viernes volaré a Londres para reunirme con ella. 1042 01:28:38,605 --> 01:28:41,025 ¿Les proporciono la información de la cuenta? 1043 01:28:59,126 --> 01:29:00,294 Ahí está. 1044 01:29:15,184 --> 01:29:16,727 A la izquierda. 1045 01:29:22,649 --> 01:29:23,817 Lo conseguiremos. 1046 01:29:35,788 --> 01:29:37,039 ¿Qué hace aquí? 1047 01:29:37,206 --> 01:29:41,168 Creí que necesitarías ayuda después de lo que le pasó a la pobre de Marta. 1048 01:29:42,044 --> 01:29:45,255 Claro que, tuviste suerte de no resultar lastimada. 1049 01:29:45,422 --> 01:29:47,758 Agradezco su interés. 1050 01:29:47,925 --> 01:29:50,344 Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan sí me ve con usted. 1051 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 ¿Quiere ser la persona que arruine toda esta operación? 1052 01:29:53,514 --> 01:29:56,558 El Director Egorov se molestaría mucho. 1053 01:29:57,226 --> 01:30:01,105 Suba a la habitación 624. Llamaré si lo necesito. 1054 01:30:02,189 --> 01:30:03,190 Vaya. 1055 01:30:19,123 --> 01:30:21,417 - ¿Quién es él? - Tiene llave. 1056 01:30:21,583 --> 01:30:23,168 ¿Ella dijo que habría alguien más en esa habitación? 1057 01:30:23,335 --> 01:30:26,755 No. Creo que es... Sí, es Volontov. 1058 01:30:27,631 --> 01:30:28,674 Es su jefe. 1059 01:30:36,598 --> 01:30:37,599 Vodka. 1060 01:30:56,326 --> 01:30:57,286 ¿Te conozco? 1061 01:30:57,369 --> 01:30:58,912 Tenemos una amiga en común. 1062 01:31:00,664 --> 01:31:01,707 ¿Dónde está ella? 1063 01:31:01,874 --> 01:31:06,128 Por desgracia, Marta no pudo venir. Me envió a mí. 1064 01:31:09,715 --> 01:31:11,133 Entonces me voy. 1065 01:31:25,439 --> 01:31:29,026 ¿De verdad crees que me importa que la gente sepa con quién me reúno? 1066 01:31:29,651 --> 01:31:31,195 En este caso, tal vez sí. 1067 01:31:31,361 --> 01:31:34,114 Marta es una Agente de inteligencia conocida. 1068 01:31:34,281 --> 01:31:36,450 Si las fotos de su relación se hacen públicas, 1069 01:31:36,617 --> 01:31:39,328 perderás tu acceso de seguridad y tu trabajo. 1070 01:31:39,495 --> 01:31:41,497 Pero no creo que todo eso sea necesario. 1071 01:31:41,663 --> 01:31:43,415 Estás aquí para negociar, como yo. 1072 01:31:43,582 --> 01:31:47,252 Acordaron la suma de $250.000. 1073 01:31:47,419 --> 01:31:50,464 Pronto debes pagar la colegiatura de tu hija. 1074 01:31:50,631 --> 01:31:52,841 Me parece que tu ex-esposo está por perder otro empleo. 1075 01:31:56,094 --> 01:31:59,056 ¿No estarías más cómoda en una habitación privada? 1076 01:31:59,932 --> 01:32:01,517 ¿De dónde las sacan? 1077 01:32:01,892 --> 01:32:02,893 Sígueme. 1078 01:32:03,018 --> 01:32:04,102 Aquí vamos. 1079 01:32:04,478 --> 01:32:06,688 Que comience la acción. 1080 01:32:10,192 --> 01:32:12,361 Él es el Coronel Maxim Volontov. 1081 01:32:12,528 --> 01:32:15,113 Es el Jefe de la Estación de Budapest. 1082 01:32:16,281 --> 01:32:18,408 Sírveme un trago, ¿quieres Boris? 1083 01:32:20,202 --> 01:32:21,411 Terminemos con esto. 1084 01:32:21,578 --> 01:32:23,330 Ya la escuchó. Sírvale un trago. 1085 01:32:24,998 --> 01:32:25,999 Entonces... 1086 01:32:27,292 --> 01:32:28,335 ¿Procedemos? 1087 01:32:28,502 --> 01:32:33,924 Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí en una estricta visita exploratoria. 1088 01:32:34,091 --> 01:32:35,968 Mientras lo que tengas que ofrecer sea de valor, 1089 01:32:36,134 --> 01:32:37,886 no tendremos ningún problema. 1090 01:32:38,053 --> 01:32:42,182 Soy la Jefa de Personal de un Senador de Estados Unidos. 1091 01:32:42,683 --> 01:32:45,269 La última persona que tuvo mi puesto es Jefe de la CIA. 1092 01:32:45,435 --> 01:32:48,105 He convivido con él. 1093 01:32:48,272 --> 01:32:49,940 Eso es de puto valor. 1094 01:32:51,024 --> 01:32:52,693 Creo que está ebria. 1095 01:32:52,859 --> 01:32:53,986 - ¿Tú crees? - Lo está. 1096 01:32:54,152 --> 01:32:56,446 Y estoy segura de que si eres tan importante como dices, 1097 01:32:56,613 --> 01:32:59,199 no querrás perder el tiempo. 1098 01:32:59,366 --> 01:33:01,702 ¿Tienes algo que vender? 1099 01:33:01,868 --> 01:33:04,329 Aquí tengo el primer juego de discos. 1100 01:33:05,163 --> 01:33:06,164 Hoy. 1101 01:33:06,623 --> 01:33:08,667 Sólo quiero aclarar que no hago esto... 1102 01:33:08,834 --> 01:33:13,088 ...porque sea una idealista, pacifista o algo parecido. 1103 01:33:13,255 --> 01:33:16,008 ¿Dónde están los discos, Stephanie? 1104 01:33:16,174 --> 01:33:17,217 ¿Dónde está mi dinero? 1105 01:33:17,384 --> 01:33:20,512 $250.000 a la entrega, como se acordó. 1106 01:33:30,022 --> 01:33:31,189 Sí. 1107 01:33:36,612 --> 01:33:37,821 Lo siento. 1108 01:33:45,162 --> 01:33:47,414 Sólo tengo que autentificarlos. 1109 01:34:04,097 --> 01:34:07,392 ¿Por qué no me sirves algo más fuerte, Boris? 1110 01:34:08,894 --> 01:34:11,146 ¿Por qué no te lo sirves tú misma? 1111 01:34:12,272 --> 01:34:13,690 No me molesta hacerlo. 1112 01:34:24,409 --> 01:34:25,410 ¿Todo en orden? 1113 01:34:26,203 --> 01:34:27,954 Tengo que esperar a que carguen. 1114 01:34:46,014 --> 01:34:47,599 Dime, Boris. 1115 01:34:47,933 --> 01:34:51,937 ¿Tienes una babushka esperándote en Moscú? 1116 01:34:52,104 --> 01:34:53,230 Por supuesto que sí. 1117 01:34:54,022 --> 01:34:56,066 Nunca dejan de sorprenderme. 1118 01:34:56,233 --> 01:34:58,944 ¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas? 1119 01:34:59,695 --> 01:35:01,113 Todos los hombres parecen sapos. 1120 01:35:11,206 --> 01:35:12,416 No. 1121 01:35:15,836 --> 01:35:18,463 - ¿Adónde vas? - A conseguirle algo de tiempo. 1122 01:35:19,965 --> 01:35:21,883 - ¿Por qué tarda tanto? - Sólo un minuto más. 1123 01:35:23,135 --> 01:35:25,721 ¿Quién carajos toca? 1124 01:35:29,141 --> 01:35:31,059 ¿Todo bien con su habitación, señor? 1125 01:35:31,226 --> 01:35:32,185 Todo bien. 1126 01:35:32,269 --> 01:35:33,895 ¿Puedo revisar el mini bar? 1127 01:35:34,062 --> 01:35:35,063 No es necesario. 1128 01:35:40,694 --> 01:35:42,195 Perdón por la molestia. 1129 01:35:53,373 --> 01:35:56,585 Listo. Todo parece estar en orden. 1130 01:35:56,752 --> 01:35:59,921 Qué bien, porque si tengo que pasar otro minuto con esta ramera, 1131 01:36:00,088 --> 01:36:02,924 le voy a disparar en la cara. 1132 01:36:03,675 --> 01:36:05,093 ¿Lo logró? 1133 01:36:05,260 --> 01:36:06,428 Sí. 1134 01:36:08,013 --> 01:36:09,431 Lindo acento. 1135 01:36:09,598 --> 01:36:11,224 Ya nos vamos. 1136 01:36:11,391 --> 01:36:13,018 Espera una hora y luego vete. 1137 01:36:13,185 --> 01:36:15,187 Estaremos en contacto para la siguiente entrega. 1138 01:36:20,108 --> 01:36:21,318 Seguro. 1139 01:36:46,218 --> 01:36:47,427 Al carajo. 1140 01:36:56,269 --> 01:36:58,104 Tomó el dinero. 1141 01:36:58,271 --> 01:36:59,648 ¡Tomó el dinero! 1142 01:36:59,815 --> 01:37:00,941 Ahí está. 1143 01:37:01,107 --> 01:37:03,026 Ve a buscar los discos y llévalos a la oficina. 1144 01:37:03,777 --> 01:37:05,904 Te alcanzaré en cuanto resuelva esto. 1145 01:38:26,067 --> 01:38:27,360 ¿Sí? 1146 01:38:32,782 --> 01:38:34,951 Haz los preparativos necesarios. 1147 01:38:35,118 --> 01:38:37,829 Cambio de planes. Iremos directo a Heathrow. 1148 01:38:37,996 --> 01:38:41,041 Moscú quiere felicitarnos en persona. 1149 01:38:41,207 --> 01:38:42,709 Llamaré al Director Egorov. 1150 01:38:43,001 --> 01:38:44,169 No es necesario. 1151 01:38:44,336 --> 01:38:47,464 El mismo Director Egorov dio la orden. 1152 01:38:47,631 --> 01:38:50,383 Los discos y tu pasaporte. 1153 01:38:58,850 --> 01:39:00,393 Da la vuelta. 1154 01:39:15,951 --> 01:39:16,993 ¿Sí? 1155 01:39:17,661 --> 01:39:18,870 Boucher está muerta. 1156 01:39:19,621 --> 01:39:21,081 ¿De qué hablas? 1157 01:39:21,247 --> 01:39:23,375 Nuestros hombres se adelantaron con el dinero. 1158 01:39:23,541 --> 01:39:26,586 Ella entró en pánico. Se puso enfrente de un puto camión. 1159 01:39:26,753 --> 01:39:29,005 Carajo. 1160 01:39:29,172 --> 01:39:31,049 ¿Crees que tuvieran a alguien en el Hotel? 1161 01:39:31,216 --> 01:39:32,217 Yo hubiera tenido a alguien. 1162 01:39:32,384 --> 01:39:35,053 Si sospechan que nos dio información, la matarán. 1163 01:39:35,220 --> 01:39:38,640 Y Nate, me dicen que el auto cambió de dirección. 1164 01:39:38,807 --> 01:39:40,266 Parece que se dirigen a Heathrow. 1165 01:39:40,433 --> 01:39:44,062 Mierda, Trish. La jodimos. 1166 01:39:51,319 --> 01:39:53,071 Pareces nerviosa. 1167 01:40:33,153 --> 01:40:34,821 Entran a la terminal dos. 1168 01:40:34,988 --> 01:40:37,574 Parece que es Aeroflot. 1169 01:40:56,885 --> 01:40:58,678 Aviso de abordaje. 1170 01:40:58,845 --> 01:41:02,557 El vuelo 422 de British European Airways con destino a Ámsterdam... 1171 01:41:02,724 --> 01:41:04,934 ...pronto comenzará a abordar. 1172 01:41:05,101 --> 01:41:08,563 Todos los pasajeros, favor de pasar a la sala B-42. 1173 01:41:19,866 --> 01:41:20,867 ¿Pasaporte? 1174 01:41:24,788 --> 01:41:26,164 Disfrute el vuelo. 1175 01:41:48,937 --> 01:41:49,938 ¡Mierda! 1176 01:42:04,744 --> 01:42:07,080 Siempre tuve mis dudas sobre ella. 1177 01:42:08,164 --> 01:42:09,415 Es mi sobrina. 1178 01:42:09,582 --> 01:42:10,708 ¿Qué? 1179 01:42:10,875 --> 01:42:12,001 La hija de mi hermano. 1180 01:42:12,502 --> 01:42:15,463 Dame los discos. Por favor. 1181 01:42:16,631 --> 01:42:17,799 Por supuesto. 1182 01:42:18,800 --> 01:42:20,635 Gracias. Llévatelo. 1183 01:42:38,653 --> 01:42:41,489 ¿Entregaste a la Srta. Boucher a los norteamericanos? 1184 01:42:44,617 --> 01:42:45,660 No. 1185 01:42:45,827 --> 01:42:47,036 ¿Quién lo hizo? 1186 01:42:47,203 --> 01:42:48,413 No lo sé. 1187 01:42:53,877 --> 01:42:55,128 Empiecen ya. 1188 01:43:34,918 --> 01:43:36,753 Empecemos de nuevo. 1189 01:43:37,545 --> 01:43:40,089 ¿Entregaste a la Srta. Boucher a los norteamericanos? 1190 01:43:41,466 --> 01:43:42,508 No. 1191 01:43:52,518 --> 01:43:55,188 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1192 01:43:55,688 --> 01:43:56,773 No. 1193 01:44:12,664 --> 01:44:14,290 ¿Trabajas para los norteamericanos? 1194 01:44:15,041 --> 01:44:17,335 Amo a mi país. 1195 01:44:35,770 --> 01:44:38,398 Entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1196 01:44:40,858 --> 01:44:42,360 ¿Por dinero? 1197 01:44:43,945 --> 01:44:46,406 ¿O por el norteamericano guapo? 1198 01:44:48,283 --> 01:44:49,284 No. 1199 01:45:04,132 --> 01:45:06,926 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1200 01:45:07,635 --> 01:45:08,761 No. 1201 01:45:16,102 --> 01:45:17,312 Por última vez. 1202 01:45:17,478 --> 01:45:19,689 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1203 01:45:19,856 --> 01:45:21,190 No. 1204 01:45:38,458 --> 01:45:39,709 Por última vez. 1205 01:45:41,002 --> 01:45:43,421 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1206 01:45:49,969 --> 01:45:51,054 No. 1207 01:46:32,053 --> 01:46:33,346 Por favor. 1208 01:46:34,555 --> 01:46:35,681 Haz que paren. 1209 01:46:35,848 --> 01:46:37,433 Cometiste una equivocación. 1210 01:46:48,361 --> 01:46:49,821 No es tu culpa. 1211 01:46:50,154 --> 01:46:52,240 Pero tienes que decirles lo que quieren saber. 1212 01:46:52,407 --> 01:46:53,783 Por favor. 1213 01:46:54,492 --> 01:46:58,871 Sólo puedo protegerte, sí me dices la verdad. 1214 01:47:00,289 --> 01:47:01,624 ¿La verdad? 1215 01:47:04,335 --> 01:47:07,505 No hay otra misión además de esta. 1216 01:47:09,757 --> 01:47:13,010 Sigue el rastro hasta donde te lleve. 1217 01:47:13,511 --> 01:47:16,556 Sacrifica lo que haya que sacrificar. 1218 01:47:16,722 --> 01:47:19,016 Si tienen mi verdadero nombre, 1219 01:47:19,183 --> 01:47:20,685 sí tienen a Swan, 1220 01:47:21,519 --> 01:47:23,396 si tú me torturas, 1221 01:47:24,188 --> 01:47:26,190 confiarán en mí. 1222 01:47:26,357 --> 01:47:27,733 ¿Cómo no van a hacerlo? 1223 01:47:29,444 --> 01:47:31,320 No te des por vencido ahora. 1224 01:47:32,155 --> 01:47:33,322 Envíame de vuelta. 1225 01:47:33,489 --> 01:47:35,074 Déjame terminar lo que empezamos. 1226 01:47:39,203 --> 01:47:40,913 ¿No hice bien, tío? 1227 01:47:46,335 --> 01:47:47,628 ¿No? 1228 01:48:07,315 --> 01:48:10,109 Ay, mi niña. 1229 01:48:11,486 --> 01:48:13,154 ¿Qué te pasó? 1230 01:48:13,321 --> 01:48:16,741 Fui interrogada por Servicios de Seguridad. 1231 01:48:16,908 --> 01:48:18,910 Pero, ¿te dejaron ir? 1232 01:48:19,076 --> 01:48:21,537 Claro. Soy inocente. 1233 01:48:39,430 --> 01:48:41,724 El Jefe Zakharov lo espera, Sub-Director. 1234 01:48:42,350 --> 01:48:44,852 El Presidente está furioso por la pérdida de Boucher. 1235 01:48:45,019 --> 01:48:48,439 El topo la hubiera eliminado. Ahora tenemos algo a cambio. 1236 01:48:48,606 --> 01:48:51,526 Su paciencia con tu sobrina se agota. 1237 01:48:52,151 --> 01:48:53,569 Los norteamericanos confiarán en ella. 1238 01:48:53,736 --> 01:48:54,737 Eso dices. 1239 01:48:54,904 --> 01:48:56,781 Creo que Dominika ya tuvo su oportunidad. 1240 01:48:58,282 --> 01:49:02,620 En mi opinión, está empezando a sentir algo por el norteamericano. 1241 01:49:03,329 --> 01:49:05,331 Te vio la cara de tonto, Ivan. 1242 01:49:06,207 --> 01:49:07,667 Envíenla con Nash. 1243 01:49:07,833 --> 01:49:09,627 Hagan que Matorin la siga. 1244 01:49:09,794 --> 01:49:12,797 Si nos traicionó, él lo descubrirá. 1245 01:49:13,548 --> 01:49:15,550 Los norteamericanos responderán. 1246 01:49:16,425 --> 01:49:17,927 Nada que no podamos manejar. 1247 01:49:18,094 --> 01:49:19,845 ¿Qué pasará con Dominika? 1248 01:49:20,304 --> 01:49:21,806 Le dejaré esa decisión a su tío. 1249 01:49:24,141 --> 01:49:26,644 ¿Le decimos al Presidente que pones primero... 1250 01:49:26,811 --> 01:49:28,938 ...la seguridad de tu sobrina que la misión? 1251 01:49:29,105 --> 01:49:31,107 Si ella nos traicionó, 1252 01:49:32,650 --> 01:49:36,112 se los prometo, será eliminada. 1253 01:49:37,863 --> 01:49:39,782 Gracias, Ivan. 1254 01:49:40,866 --> 01:49:43,035 De nada, Jefe Zakharov. 1255 01:49:45,871 --> 01:49:47,707 Disfrute su velada. 1256 01:50:02,513 --> 01:50:06,517 Te preguntaría cómo entraste, pero eso es lo que te enseñamos, ¿no? 1257 01:50:07,810 --> 01:50:10,229 ¿Concedieron mi petición? 1258 01:50:10,396 --> 01:50:12,148 Sí. 1259 01:50:39,717 --> 01:50:41,218 Tenías razón. 1260 01:50:42,428 --> 01:50:43,929 Soy como tú, tío. 1261 01:51:20,466 --> 01:51:21,676 ¡Ay, Dios! 1262 01:51:22,885 --> 01:51:24,470 Estás viva, gracias a Dios. 1263 01:51:28,474 --> 01:51:30,935 Sabes lo que parece esto, ¿no? 1264 01:51:32,395 --> 01:51:35,564 ¿Sólo te dejaron ir? ¿Por qué harían eso? 1265 01:51:35,731 --> 01:51:38,818 Porque les dije que ahora, tú confiarías en mí. 1266 01:51:39,318 --> 01:51:41,696 Lo suficiente para darme el nombre del topo. 1267 01:51:44,281 --> 01:51:46,575 Pero sabes que no puedo hacerlo. 1268 01:51:46,742 --> 01:51:47,993 Por supuesto que lo sé. 1269 01:51:49,286 --> 01:51:50,621 ¿Qué sigue, entonces? 1270 01:51:50,788 --> 01:51:52,665 Quiero ir a Estados Unidos, 1271 01:51:53,374 --> 01:51:55,376 donde estaré segura. Por favor. 1272 01:51:57,211 --> 01:51:58,838 - Está bien. - ¿Y mi madre? 1273 01:51:59,505 --> 01:52:02,091 Llevará tiempo, pero podemos lograrlo. 1274 01:52:02,675 --> 01:52:04,677 ¿Y el dinero que me prometieron? 1275 01:52:04,844 --> 01:52:07,346 Lo tendrás. $30.000 en un Banco en Viena. 1276 01:52:07,513 --> 01:52:09,640 No pudimos hacer el pago cuando estabas en custodia. 1277 01:52:09,807 --> 01:52:11,350 No es suficiente. 1278 01:52:12,184 --> 01:52:14,353 ¿Cuánto quieres? 1279 01:52:15,187 --> 01:52:17,022 Necesito $250.000. 1280 01:52:17,898 --> 01:52:19,692 Para un arreglo. 1281 01:52:19,859 --> 01:52:20,860 Está bien. 1282 01:52:22,695 --> 01:52:24,155 Estás ayudándome. 1283 01:52:24,864 --> 01:52:27,533 Sin ninguna ventaja evidente. 1284 01:52:27,908 --> 01:52:30,244 No es lo que esperaba. 1285 01:52:30,411 --> 01:52:34,165 Si no te hubiera hecho la seña en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho? 1286 01:52:34,331 --> 01:52:35,958 Lo habría matado por ti. 1287 01:53:16,791 --> 01:53:17,917 ¿Nate? 1288 01:53:25,674 --> 01:53:26,884 ¿Nate? 1289 01:54:44,044 --> 01:54:45,796 ¿Sabes lo que es esto? 1290 01:54:47,006 --> 01:54:48,966 Lo usan para retirar capas de piel. 1291 01:54:49,508 --> 01:54:50,885 Víctimas de quemaduras. 1292 01:54:51,886 --> 01:54:55,389 Una navaja tan afilada, que apenas y sangras. 1293 01:54:55,556 --> 01:54:59,226 ¿Sabes cuánto tiempo lleva pelarle la piel a un ser humano? 1294 01:54:59,393 --> 01:55:02,897 Horas. Aunque seas muy bueno en esto. 1295 01:55:04,189 --> 01:55:06,984 Y yo me tomo mi tiempo. 1296 01:55:08,736 --> 01:55:11,614 Capa por capa. 1297 01:55:13,532 --> 01:55:16,994 Hasta que veo el blanco del hueso. 1298 01:55:21,373 --> 01:55:23,709 Sabes lo que queremos saber. 1299 01:55:24,710 --> 01:55:27,880 Pero no me detendré hasta mucho después de que estés listo para hablar. 1300 01:55:28,547 --> 01:55:33,010 Si te desmayas, te inyectaré un estimulante. 1301 01:55:33,177 --> 01:55:36,221 Estarás consciente hasta que terminemos. 1302 01:56:06,085 --> 01:56:07,670 El nombre, Nate. 1303 01:56:07,836 --> 01:56:09,672 Dinos el nombre. 1304 01:56:10,673 --> 01:56:11,715 ¿No? 1305 01:56:12,800 --> 01:56:14,218 ¿Quieres más? 1306 01:56:14,718 --> 01:56:17,221 No. Por favor. 1307 01:56:17,388 --> 01:56:18,597 Ahora más profundo. 1308 01:56:22,142 --> 01:56:23,143 ¡No! 1309 01:56:36,991 --> 01:56:38,534 ¿No? 1310 01:56:40,077 --> 01:56:41,996 El nombre, Nate. 1311 01:56:42,454 --> 01:56:44,206 Danos el nombre. 1312 01:56:46,583 --> 01:56:47,793 ¿No? 1313 01:56:49,003 --> 01:56:50,921 Déjame intentar. 1314 01:56:52,214 --> 01:56:54,008 Espera, espera. 1315 01:56:58,762 --> 01:57:00,889 ¡Dios! 1316 01:57:10,024 --> 01:57:11,108 ¿No? 1317 01:58:16,590 --> 01:58:17,674 ¿Nate? 1318 01:58:18,008 --> 01:58:18,926 Nate. 1319 01:58:19,009 --> 01:58:22,096 Llama a la Embajada. 1320 01:59:09,017 --> 01:59:11,228 Fuiste tú quien asesinó a Matorin, ¿cierto? 1321 01:59:11,395 --> 01:59:12,563 Hay una explicación. 1322 01:59:12,729 --> 01:59:13,981 Seguramente. 1323 01:59:16,692 --> 01:59:18,986 Mi esposa soñaba con ser bailarina. 1324 01:59:19,278 --> 01:59:21,113 Mucho antes de conocerla. 1325 01:59:21,530 --> 01:59:22,823 No era tan buena como tú, 1326 01:59:22,990 --> 01:59:26,243 pero me bailaba en la sala. 1327 01:59:26,869 --> 01:59:28,203 Cuando enfermó, 1328 01:59:28,871 --> 01:59:30,372 la Embajada rusa en Nueva York... 1329 01:59:30,539 --> 01:59:33,292 ...se negó a que la operara un médico de EE.UU. 1330 01:59:34,668 --> 01:59:38,046 Algún burócrata mediocre que ofendí... 1331 01:59:38,213 --> 01:59:40,215 ...la condenó a muerte. 1332 01:59:40,382 --> 01:59:42,467 Lo que se hace por poder. 1333 01:59:44,845 --> 01:59:47,723 Sé que tú entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1334 01:59:47,890 --> 01:59:49,266 Para que confiaran en mí. 1335 01:59:49,433 --> 01:59:50,601 Y ahora, ¿nosotros debemos hacerlo? 1336 01:59:58,483 --> 02:00:04,281 Yo nací tres días después de que falleció Stalin. 1337 02:00:05,574 --> 02:00:07,826 Mi padre peleó por él durante la guerra. 1338 02:00:09,453 --> 02:00:12,331 Era un miembro del partido, éramos privilegiados. 1339 02:00:16,251 --> 02:00:19,379 Me llevó años entender que había nacido en una prisión. 1340 02:00:19,546 --> 02:00:21,882 La prisión convierte a los hombres en bestias. 1341 02:00:22,049 --> 02:00:25,010 Aprendí a mentir, a engañar, 1342 02:00:25,177 --> 02:00:27,512 a hacer a los demás antes de que me hicieran a mí. 1343 02:00:28,305 --> 02:00:32,351 A sobrevivir a toda costa. 1344 02:00:33,227 --> 02:00:34,519 Así que tuve que decidir. 1345 02:00:34,686 --> 02:00:37,773 Morir en la prisión en la que había nacido... 1346 02:00:39,149 --> 02:00:41,109 ...o elegir otro bando. 1347 02:00:41,902 --> 02:00:43,862 Nuestros torpes amigos norteamericanos, 1348 02:00:44,571 --> 02:00:48,325 para quienes la libertad individual al menos es una aspiración. 1349 02:00:50,827 --> 02:00:53,747 Ahora lo sabes. Yo soy el topo. 1350 02:00:54,790 --> 02:00:56,541 Yo soy el hombre que buscas. 1351 02:00:56,708 --> 02:00:58,168 Tienes la libertad de entregarme a tu tío, 1352 02:00:58,335 --> 02:01:00,212 darles lo que quieren e irte a casa. 1353 02:01:00,379 --> 02:01:02,339 Claro que hay otro camino. 1354 02:01:02,506 --> 02:01:03,757 ¿Qué otro camino? 1355 02:01:03,924 --> 02:01:06,426 Después de entregarme, serás una heroína, 1356 02:01:07,135 --> 02:01:08,512 libre de sospechas. 1357 02:01:09,930 --> 02:01:15,852 La posición ideal para tomar mi lugar y continuar mi trabajo con EE.UU. 1358 02:01:16,019 --> 02:01:19,481 Hacer que tu tío y los suyos paguen por lo que le hicieron al país. 1359 02:01:19,648 --> 02:01:20,857 Te matarán. 1360 02:01:21,316 --> 02:01:23,110 De algo tenemos que morir. 1361 02:01:25,070 --> 02:01:28,657 Tú tienes el poder para decidir sí muero en vano o no. 1362 02:01:32,327 --> 02:01:35,414 Eres mejor para esto que cualquiera de nosotros. 1363 02:01:35,706 --> 02:01:40,335 Es la única forma de regresar con tu madre. 1364 02:01:41,795 --> 02:01:44,923 Tú enviaste a Matorin, ¿cierto? 1365 02:01:45,090 --> 02:01:46,133 Para que no tuviera alternativa. 1366 02:01:47,092 --> 02:01:49,469 Para que te dieras cuenta. 1367 02:01:50,262 --> 02:01:51,388 Nunca lo hiciste. 1368 02:02:37,768 --> 02:02:38,769 ¿Hola? 1369 02:02:40,520 --> 02:02:41,688 ¿Hola? 1370 02:02:48,653 --> 02:02:49,654 Yo... 1371 02:03:13,720 --> 02:03:14,888 Alto. 1372 02:03:18,225 --> 02:03:19,726 Contra la pared. 1373 02:03:23,188 --> 02:03:25,690 Quiero hablar con el Embajador ruso. 1374 02:03:25,857 --> 02:03:27,567 Mi nombre es Mikhail Sergev. 1375 02:03:27,651 --> 02:03:29,903 Soy el Embajador aquí, en Budapest. 1376 02:03:30,070 --> 02:03:33,698 Por desgracia, los húngaros niegan inmunidad diplomática. 1377 02:03:33,865 --> 02:03:35,617 Llame a Zakharov. 1378 02:03:35,784 --> 02:03:39,204 Dígale que tengo lo que quiere. 1379 02:03:41,581 --> 02:03:43,041 Tengo el nombre del topo. 1380 02:03:43,208 --> 02:03:45,836 Dígamelo a mí. Yo podré decírselo. 1381 02:03:49,005 --> 02:03:51,007 Escúcheme con mucha atención. 1382 02:03:51,174 --> 02:03:54,469 Usted es el de los mandados. Tengo un encargo. 1383 02:03:54,636 --> 02:03:57,639 Llamará a Zakharov y le dirá que haga un intercambio. 1384 02:03:57,806 --> 02:03:59,433 El topo por mí. 1385 02:04:00,142 --> 02:04:04,604 Cuando se arregle, le daré el nombre a Zakharov en persona. 1386 02:04:06,148 --> 02:04:10,402 Hágalo bien, señor Embajador, e incluso tal vez le diga que fue su idea. 1387 02:04:12,237 --> 02:04:14,364 Veré qué puedo hacer. 1388 02:04:17,742 --> 02:04:19,578 Gracias, Director Zakharov. 1389 02:04:19,744 --> 02:04:21,371 No hables de esto con nadie. 1390 02:04:21,538 --> 02:04:22,539 Sí, señor. 1391 02:04:29,421 --> 02:04:31,548 No quiero cabos sueltos. 1392 02:04:31,715 --> 02:04:34,009 Nada que pueda involucrar al Presidente. 1393 02:04:34,176 --> 02:04:35,844 ¿Y la chica? 1394 02:06:28,456 --> 02:06:29,958 Quítale las esposas. 1395 02:06:35,046 --> 02:06:37,465 Así haremos esto. 1396 02:06:37,632 --> 02:06:39,759 Nate te escoltará parte del camino. 1397 02:06:40,093 --> 02:06:43,763 Cuando confirme la identidad de nuestro topo, continuarás sola. 1398 02:06:43,930 --> 02:06:46,057 Pasa el punto medio. No te detengas. 1399 02:06:46,224 --> 02:06:48,643 No digas una palabra. No mires atrás. 1400 02:06:50,979 --> 02:06:53,023 Si algo sale mal, abortamos todo. 1401 02:06:53,189 --> 02:06:56,735 Si intentas correr, estamos autorizados para disparar. 1402 02:06:56,901 --> 02:06:59,195 No lo dudaremos, ¿entendido? 1403 02:07:00,488 --> 02:07:02,282 Es hora, Nate. 1404 02:07:12,751 --> 02:07:15,545 Tu tío estará muy orgulloso. 1405 02:07:15,712 --> 02:07:16,880 Es posible. 1406 02:07:23,595 --> 02:07:26,222 ¿Vas a decirme cómo averiguaste su nombre? 1407 02:07:26,389 --> 02:07:28,141 ¿Decírtelo cambiará las cosas? 1408 02:07:28,308 --> 02:07:30,268 Hay una investigación. 1409 02:07:31,144 --> 02:07:32,812 Creen que fuí yo. 1410 02:07:34,189 --> 02:07:37,776 Supongo que esa siempre fue la maniobra, ¿no? 1411 02:07:38,985 --> 02:07:40,487 Alto aquí. 1412 02:07:42,739 --> 02:07:43,948 Me vengué de él por ti. 1413 02:07:44,115 --> 02:07:47,035 ¿Crees que van a dejar que cruce con vida? 1414 02:07:47,202 --> 02:07:49,996 ¿Te das cuenta de que tal vez tú lo matarás? 1415 02:07:53,333 --> 02:07:55,418 Creo que algún día lo entenderás. 1416 02:07:55,585 --> 02:07:58,296 No, no lo creo. 1417 02:07:58,463 --> 02:08:00,548 Hay cosas que no pueden sacrificarse. 1418 02:08:00,715 --> 02:08:02,550 Las personas no son objetos. 1419 02:08:06,096 --> 02:08:07,430 ¡Muéstrenos su rostro! 1420 02:08:24,906 --> 02:08:26,866 ¿Qué demonios está pasando? 1421 02:08:28,201 --> 02:08:29,411 ¿Por qué la demora? 1422 02:08:29,577 --> 02:08:31,287 ¡Confirme la identidad de su Agente! 1423 02:08:31,454 --> 02:08:32,622 ¡Sí! 1424 02:08:33,540 --> 02:08:34,624 ¡Es nuestro hombre! 1425 02:08:36,167 --> 02:08:37,836 Los engañó. 1426 02:08:38,002 --> 02:08:39,629 Adiós, Nate. 1427 02:08:51,975 --> 02:08:53,351 Buenos días. 1428 02:08:54,686 --> 02:08:56,312 Por favor, siéntate. 1429 02:08:56,479 --> 02:08:59,107 Acertaste con tu sobrina. Hizo muy bien. 1430 02:08:59,274 --> 02:09:03,611 Llamó de Budapest. Nos dio el nombre del topo. 1431 02:09:04,904 --> 02:09:06,239 Qué buena noticia. 1432 02:09:06,573 --> 02:09:10,910 Hice que un equipo de seguridad registrara la oficina del topo. 1433 02:09:11,077 --> 02:09:12,537 Su departamento. 1434 02:09:14,330 --> 02:09:18,376 El departamento estaba lleno de Metka, 1435 02:09:18,543 --> 02:09:20,503 asignada a Nash. 1436 02:09:24,215 --> 02:09:26,718 Este es el detalle... 1437 02:09:26,885 --> 02:09:29,846 ...de una cuenta que se abrió en un Banco privado de Viena, 1438 02:09:30,013 --> 02:09:33,224 en la que los norteamericanos acaban de depositar... 1439 02:09:33,391 --> 02:09:36,644 ...$250.000 dólares. 1440 02:09:36,811 --> 02:09:38,563 Una especie de pago hecho a un desertor. 1441 02:09:40,106 --> 02:09:41,941 La cuenta está a tu nombre con tu número de pasaporte. 1442 02:09:42,108 --> 02:09:44,194 - Olvidé mi abrigo. - Yo lo traigo. 1443 02:09:47,071 --> 02:09:49,908 Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto? 1444 02:09:50,074 --> 02:09:53,203 Sabe que se trata de mi sobrina. Está enojada conmigo. 1445 02:09:53,369 --> 02:09:56,331 Este es uno de los discos que Boucher nos dio. 1446 02:09:57,040 --> 02:09:59,709 Los discos que le presentaste al Presidente. 1447 02:09:59,876 --> 02:10:01,628 Tu victoria personal. 1448 02:10:02,921 --> 02:10:05,840 Se supone que vienen del Departamento de Defensa. 1449 02:10:06,007 --> 02:10:10,512 Pero a petición de tu sobrina, los examinamos más de cerca. 1450 02:10:12,055 --> 02:10:16,351 La encriptación indica que fueron creados en Langley. 1451 02:10:16,518 --> 02:10:17,769 Son falsos. 1452 02:10:20,438 --> 02:10:22,065 Eres especial. Tienes un don. Como yo. 1453 02:10:22,232 --> 02:10:25,610 Las personas no te engañan. Las ves cómo son en realidad. 1454 02:10:26,110 --> 02:10:28,822 Y siempre estás un paso adelante. 1455 02:10:31,699 --> 02:10:33,785 Tengo una hermosa familia. 1456 02:10:47,715 --> 02:10:49,592 Me mataste. 1457 02:10:50,176 --> 02:10:52,303 ¿No hice bien, tío? 1458 02:11:12,365 --> 02:11:14,200 Objetivo en la mira. 1459 02:13:15,738 --> 02:13:16,906 ¿Hola? 1460 02:13:20,067 --> 02:13:21,315 ¿Hola? 104428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.