Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,331 --> 00:01:30,841
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
2
00:01:31,008 --> 00:01:32,843
Lamentamos la interrupción.
3
00:01:34,095 --> 00:01:35,429
Charlie. Víctor. Whisky.
4
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
- Zulú.
- Edward.
5
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
- Equis.
- Lincoln.
6
00:01:37,765 --> 00:01:38,724
- Ida.
- Alfa.
7
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
- Frank.
- Alfa.
8
00:01:41,811 --> 00:01:42,853
Estás despierta, mamá.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
Buenos días, mi amor.
10
00:01:46,107 --> 00:01:47,233
¿Cómo dormiste?
11
00:01:47,525 --> 00:01:48,734
No muy bien.
12
00:01:49,693 --> 00:01:51,529
- Lo siento.
- ¿Lista?
13
00:01:54,532 --> 00:01:55,616
¿Cómo te sientes?
14
00:01:55,783 --> 00:01:56,992
Algo rígida.
15
00:01:57,159 --> 00:01:59,370
Despacio. Voy a preparar té.
16
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Aprieta.
17
00:02:45,124 --> 00:02:46,125
Bien.
18
00:03:11,442 --> 00:03:12,943
- Hola.
- Llegas tarde.
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,153
¿Tienes prisa?
20
00:03:14,320 --> 00:03:16,113
Siempre. Soy una mujer ocupada.
21
00:03:17,114 --> 00:03:18,115
Suerte, mi vida.
22
00:03:18,199 --> 00:03:20,868
- Volveré como a las 10:00.
- Está bien.
23
00:03:21,035 --> 00:03:23,454
- Hola, Leni.
- Hola, preciosa.
24
00:03:57,071 --> 00:03:59,448
Esta noche,
eres el orgullo de Rusia.
25
00:04:00,741 --> 00:04:03,244
Te presento a mi sobrina,
Dominika Egorova.
26
00:04:03,410 --> 00:04:06,205
Y Dmitri Ustinov,
un gran amigo de las Artes.
27
00:04:06,914 --> 00:04:10,918
Si alguna vez puedo hacer algo por usted,
no dude en pedirlo.
28
00:04:12,044 --> 00:04:13,212
¿Me permite una foto?
29
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Sí.
30
00:07:33,579 --> 00:07:34,621
¡Norteamericano!
31
00:07:38,625 --> 00:07:40,169
¡Norteamericano! ¡No disparen!
32
00:07:40,586 --> 00:07:41,670
¡Norteamericano!
33
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
- ¡Norteamericano!
- ¡De rodillas!
34
00:08:15,662 --> 00:08:16,830
¿Alguna noticia?
35
00:08:16,997 --> 00:08:18,916
Hasta donde sabemos, escapó.
36
00:08:19,708 --> 00:08:22,044
Deben estar en tu departamento.
¿Algo revelador?
37
00:08:23,462 --> 00:08:24,838
Claro que no.
38
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Volarás a Washington D.C. por la mañana.
39
00:08:26,715 --> 00:08:28,217
Será difícil, pero te sacaremos.
40
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
No parece que hayan matado a nadie,
41
00:08:31,094 --> 00:08:32,262
pero Washington tiene preguntas.
42
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Necesito saber.
¿En qué carajos estabas pensando?
43
00:08:35,182 --> 00:08:36,850
Protegía a mi activo.
44
00:08:37,017 --> 00:08:39,603
- ¿Cómo te resultó?
- Escapó, ¿no?
45
00:08:39,770 --> 00:08:41,855
Creo que deberías escucharlo de mí.
46
00:08:42,814 --> 00:08:43,982
Los hombres del parque,
47
00:08:44,149 --> 00:08:46,527
se dice que eran Policías buscando
dealers chechenos...
48
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
...o a un hombre de familia recibiendo
sexo oral en los arbustos.
49
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
No buscaban a Marble.
Sólo tuvieron suerte.
50
00:08:52,783 --> 00:08:55,744
Seguro te hubieran interrogado y soltado.
51
00:08:58,372 --> 00:09:01,208
Pero ahora, puedes estar seguro
de que lo están buscando.
52
00:09:10,008 --> 00:09:11,760
Lo están esperando, Sub-Director.
53
00:09:11,927 --> 00:09:12,928
Gracias.
54
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Lamento mucho lo de su sobrina.
55
00:09:20,727 --> 00:09:22,854
Espero que esté recuperándose.
56
00:09:23,021 --> 00:09:25,023
Está en cirugía.
57
00:09:25,190 --> 00:09:27,859
Pero el diagnóstico
de su pierna no es bueno.
58
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
Lamento escucharlo.
¿Un trago?
59
00:09:30,237 --> 00:09:32,281
Depende. ¿Qué celebramos?
60
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
Creo que querrá uno.
61
00:09:36,785 --> 00:09:39,830
Anoche hubo un incidente
en el parque Gorky.
62
00:09:40,205 --> 00:09:44,585
Agentes de narcóticos encubiertos vieron
lo que pensaron...
63
00:09:44,751 --> 00:09:46,795
...que era un negocio de drogas.
64
00:09:46,962 --> 00:09:50,424
Cuando procedieron
a interrogar a este hombre,
65
00:09:50,591 --> 00:09:53,010
el otro disparó su arma.
66
00:09:53,176 --> 00:09:55,012
Claramente como distracción.
67
00:09:55,178 --> 00:09:58,265
Ahora sabemos
que su nombre es Nate Nash.
68
00:09:58,432 --> 00:10:02,936
Oficialmente, un asesor comercial,
pero es de la CIA.
69
00:10:03,103 --> 00:10:06,565
Salió del país esta mañana
con un pasaporte diplomático.
70
00:10:06,732 --> 00:10:09,067
Sin embargo,
el hombre con el que se iba a reunir...
71
00:10:09,234 --> 00:10:11,361
...no entró en pánico, ni corrió.
72
00:10:11,528 --> 00:10:14,364
Simplemente se retiró caminando.
73
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
Mi pregunta es:
74
00:10:18,285 --> 00:10:19,536
¿Quién es él?
75
00:11:18,387 --> 00:11:21,139
TRES MESES DESPUÉS
76
00:11:36,321 --> 00:11:39,741
Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida.
77
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Te ves bien.
78
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
El doctor dijo que no caminarías en meses.
79
00:11:46,915 --> 00:11:48,333
Los médicos no lo saben todo.
80
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
Tienes razón.
81
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
Haré algo de té.
82
00:11:52,713 --> 00:11:53,922
Déjame ayudar.
83
00:12:01,096 --> 00:12:04,641
Me alegra que mi hermano no esté aquí
para ver lo que te hizo ese idiota.
84
00:12:06,017 --> 00:12:07,769
Le habría roto el corazón.
85
00:12:07,936 --> 00:12:09,104
Fue un accidente.
86
00:12:13,108 --> 00:12:14,359
¿Estás fumando?
87
00:12:15,277 --> 00:12:16,653
Hueles.
88
00:12:16,820 --> 00:12:18,196
¿Por qué no?
89
00:12:19,531 --> 00:12:23,994
Me enteré de que ya tienen
a tu reemplazo en la compañía teatral.
90
00:12:24,161 --> 00:12:26,246
Una chica llamada Sonya.
91
00:12:27,038 --> 00:12:28,373
Al parecer, es buena.
92
00:12:28,540 --> 00:12:31,668
No tanto como tú,
pero con el tiempo, aprenderá.
93
00:12:32,544 --> 00:12:34,755
¿Ya leíste las críticas?
94
00:12:34,921 --> 00:12:36,214
Competitiva como tú.
95
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
¿Viniste a compadecerte, tío?
96
00:12:38,300 --> 00:12:39,676
No, vine a ayudar.
97
00:12:40,802 --> 00:12:44,347
Este departamento pertenece
al Bolshoi, ¿no?
98
00:12:44,973 --> 00:12:46,600
¿Cuánto tiempo crees
que te dejen quedarte aquí...
99
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
...ahora que ya no perteneces a la compañía?
100
00:12:49,478 --> 00:12:51,980
¿Tres meses, seis meses?
Si son generosos.
101
00:12:52,147 --> 00:12:54,191
Y, ¿qué hay de los gastos médicos
de tu madre?
102
00:12:54,357 --> 00:12:56,610
- También los pagan, ¿no?
- Sí.
103
00:12:56,777 --> 00:12:58,111
¿Ella lo sabe?
104
00:12:58,278 --> 00:12:59,738
No es estúpida.
105
00:12:59,905 --> 00:13:00,864
Claro que no.
106
00:13:00,947 --> 00:13:04,659
Y sé que no he estado muy presente
desde que mi hermano falleció.
107
00:13:05,660 --> 00:13:07,788
Pero aquí estoy ahora.
108
00:13:08,955 --> 00:13:10,999
Y quiero ayudarte.
109
00:13:11,374 --> 00:13:14,044
Ve a verme cuando estés lista, por favor.
110
00:13:15,128 --> 00:13:16,254
Tengo algo para ti.
111
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
¿Sabes, Dominika?
112
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
Las coincidencias no existen.
113
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
Creamos nuestro propio destino.
114
00:13:47,118 --> 00:13:48,119
¿Sonya?
115
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
Hola.
116
00:13:50,705 --> 00:13:51,998
¿Cómo estás?
117
00:13:52,165 --> 00:13:53,542
¿Qué pasa?
118
00:13:55,085 --> 00:13:57,128
Tengo miedo.
119
00:13:57,295 --> 00:13:59,631
Fui a verla al hospital.
120
00:13:59,798 --> 00:14:02,008
Por su forma de mirarme,
ya lo sabe.
121
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
No lo sabe.
122
00:14:05,595 --> 00:14:07,389
Lo que hicimos es un pecado.
123
00:14:08,014 --> 00:14:09,766
Siempre le dieron preferencia.
124
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
Nadie más tenía oportunidad.
¿Eso es justo?
125
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
¿No es eso un pecado?
126
00:14:18,024 --> 00:14:21,403
¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy.
127
00:14:21,570 --> 00:14:22,737
Descansen.
128
00:14:25,156 --> 00:14:26,741
En tres minutos.
129
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
Hubo un accidente en el teatro Bolshoi.
130
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
En el vestidor de mujeres. Apresúrense.
131
00:16:29,030 --> 00:16:30,156
¿Leni?
132
00:16:32,200 --> 00:16:33,576
¿Mamá?
133
00:16:36,955 --> 00:16:38,039
¿Mamá?
134
00:16:40,041 --> 00:16:42,043
¿Qué pasó?
135
00:16:43,086 --> 00:16:44,462
No había nadie aquí.
136
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
¿Dónde estaba Leni?
137
00:16:46,881 --> 00:16:50,135
El Bolshoi dijo
que dejaría de pagarle.
138
00:16:52,637 --> 00:16:54,597
Yo veré por nosotras.
139
00:16:54,681 --> 00:16:56,891
Yo veré por nosotras ahora.
140
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
Pudiste entrar a mi oficina.
141
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Hace frío.
142
00:17:12,073 --> 00:17:13,158
Aún no.
143
00:17:14,075 --> 00:17:15,452
Le rompiste la mandíbula.
144
00:17:19,039 --> 00:17:20,248
Siempre has sido temperamental.
145
00:17:20,415 --> 00:17:21,624
Dijiste que podías ayudarnos.
146
00:17:22,125 --> 00:17:23,293
Si tú me ayudas a mí.
147
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
¿Qué quieres que yo haga?
148
00:17:27,047 --> 00:17:31,301
A seguridad estatal le interesa
saber más sobre Dmitri Ustinov.
149
00:17:32,594 --> 00:17:35,430
Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas?
150
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Le agradas.
151
00:17:38,016 --> 00:17:39,684
Un pajarito roto que puede ayudar.
152
00:17:39,851 --> 00:17:41,686
Algo que su ego no resistirá.
153
00:17:41,853 --> 00:17:43,521
En unas semanas,
cuando mejore tu pierna,
154
00:17:43,688 --> 00:17:45,398
quiero que lo conozcas.
155
00:17:45,565 --> 00:17:47,317
Acércate a él
y gánate su confianza.
156
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
¿Cómo sugieres que me gane su confianza?
157
00:17:51,488 --> 00:17:53,239
Siempre has sabido
cómo armar un teatro, Dominika.
158
00:17:53,406 --> 00:17:54,407
Busca a alguien más.
159
00:17:54,491 --> 00:17:57,285
¿Has visto un hospicio administrado
por el Estado?
160
00:17:59,245 --> 00:18:01,664
Ratas en los pasillos,
pacientes en sus propias heces.
161
00:18:01,831 --> 00:18:03,708
Si haces esto, Dominika,
162
00:18:03,875 --> 00:18:06,169
me asegurará
de que tu madre conserve a sus médicos.
163
00:18:06,336 --> 00:18:08,546
Y me aseguraré
de que puedan quedarse en el departamento.
164
00:18:08,713 --> 00:18:11,925
Pero sólo si puedo probar
que eres valiosa para el Estado.
165
00:18:13,259 --> 00:18:15,178
Sólo te pido una noche.
166
00:18:16,596 --> 00:18:19,099
Hazlo por tu madre, Dominika.
167
00:18:21,726 --> 00:18:24,854
Cena en el Hotel Andarja
todos los viernes a las 9:00.
168
00:18:25,772 --> 00:18:29,484
Llegará un auto a tu departamento
para llevarte al Hotel.
169
00:18:29,651 --> 00:18:31,653
No lleves nada contigo.
170
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
Te daremos una habitación
y algo para que te pongas.
171
00:18:37,534 --> 00:18:38,952
Ponte presentable.
172
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Y arregla tu cabello
como lo llevabas esa noche en el Bolshoi.
173
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
Deja que te vea.
Sólo siéntate en el bar.
174
00:18:46,835 --> 00:18:49,838
Siempre se sienta en la misma mesa,
con vista hacia el restaurante.
175
00:18:50,004 --> 00:18:52,632
Destacarás de entre todas las mujeres
que suelen ir ahí.
176
00:18:52,799 --> 00:18:55,051
Estoy seguro
de que hará el primer contacto.
177
00:18:55,218 --> 00:18:57,137
Sólo haz lo que te diga.
178
00:18:57,303 --> 00:19:00,098
Y cuando baje la guardia,
reemplaza su teléfono con un duplicado.
179
00:19:01,266 --> 00:19:03,268
Me asegurará de que estés a salvo.
180
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
- Una copa de champaña, por favor.
- Desde luego.
181
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Dominika Egorova.
182
00:19:38,011 --> 00:19:40,263
Qué placer.
¿Puedo acompañarte?
183
00:19:40,430 --> 00:19:42,098
Estoy esperando a un amigo.
184
00:19:42,265 --> 00:19:44,267
Déjame acompañarte mientras esperas.
185
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
Por favor.
186
00:19:49,105 --> 00:19:50,481
Terrible lo que te pasó.
187
00:19:50,648 --> 00:19:51,649
Fue mala suerte.
188
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
No creo que pienses eso.
189
00:19:53,359 --> 00:19:57,780
Mi padre murió por la bebida
a los 43 años y nos dejó en la calle.
190
00:19:58,990 --> 00:20:01,618
Ahora, podría comprar este lugar
y a todos sus ocupantes.
191
00:20:01,784 --> 00:20:03,119
¿Eso es suerte?
192
00:20:03,661 --> 00:20:06,789
¿Cualquiera en mi situación podría
hacer lo mismo?
193
00:20:07,832 --> 00:20:10,168
Nada ocurre por azar.
194
00:20:10,335 --> 00:20:12,337
Como el hecho de que tú estés aquí.
195
00:20:13,713 --> 00:20:15,131
No esperas a nadie, ¿o sí?
196
00:20:18,384 --> 00:20:20,553
Dime la verdadera razón
por la que estás aquí.
197
00:20:31,105 --> 00:20:32,440
Vine a verlo a usted.
198
00:20:32,899 --> 00:20:35,401
¿Y qué es lo que quieres de mí?
199
00:20:35,693 --> 00:20:38,196
Mi mayor sueño era ser bailarina.
200
00:20:39,280 --> 00:20:42,075
Desde que era pequeña.
201
00:20:42,617 --> 00:20:45,703
Cuando tomaba el autobús al ensayo
después de la escuela,
202
00:20:46,371 --> 00:20:49,457
miraba por la ventana
a las personas que hacían su vida.
203
00:20:50,625 --> 00:20:53,127
Yendo a trabajar, medio dormidas.
204
00:20:53,294 --> 00:20:55,505
Y yo me decía:
205
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
"No soy como ellos.
206
00:20:58,049 --> 00:21:00,885
"Y jamás lo seré.
207
00:21:01,052 --> 00:21:02,637
"Porque yo soy especial".
208
00:21:05,348 --> 00:21:07,600
Quiero volver a ser especial.
209
00:21:32,083 --> 00:21:33,835
Qué hermosa habitación.
210
00:21:34,544 --> 00:21:36,421
Me sorprende que puedas pagarla.
211
00:21:37,880 --> 00:21:40,508
¿Me disculpa un momento?
212
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
Claro.
213
00:22:13,458 --> 00:22:14,834
¿Nos pueden dejar?
214
00:22:28,931 --> 00:22:30,266
Quítate el vestido.
215
00:22:41,527 --> 00:22:43,404
Quítate el vestido.
216
00:23:08,262 --> 00:23:09,430
Ven aquí.
217
00:23:15,895 --> 00:23:16,979
¿Puedo?
218
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
Una grieta en el jarrón.
219
00:23:29,367 --> 00:23:32,703
El verdadero valor está
en la mínima imperfección.
220
00:23:35,706 --> 00:23:37,375
Un detalle característico...
221
00:23:39,210 --> 00:23:43,464
...que lo hace digno de colección.
222
00:23:55,935 --> 00:23:57,311
Despacio.
223
00:24:02,859 --> 00:24:04,527
Despacio.
224
00:24:05,403 --> 00:24:07,989
¡No! ¡Despacio!
225
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
¡Despacio!
226
00:25:24,315 --> 00:25:25,691
¡Oye, tú!
227
00:26:36,220 --> 00:26:37,597
¿Cómo ocurrió?
228
00:26:37,763 --> 00:26:42,226
Ustinov se deshizo de su seguridad,
así que aproveché la oportunidad.
229
00:26:44,020 --> 00:26:45,730
¿Por qué hizo eso?
230
00:26:45,896 --> 00:26:47,398
Ella se lo pidió.
231
00:26:51,152 --> 00:26:52,862
Podría ser útil.
232
00:26:53,029 --> 00:26:54,280
Es testigo.
233
00:26:54,447 --> 00:26:55,740
Deshazte de ella.
234
00:26:56,449 --> 00:26:57,908
Confío en su discreción.
235
00:26:58,826 --> 00:27:02,872
Si yo fuera tú,
me aseguraría de eso.
236
00:27:04,457 --> 00:27:05,708
¿Quién es?
237
00:27:06,542 --> 00:27:07,877
Mi sobrina.
238
00:27:09,295 --> 00:27:10,463
¿La bailarina?
239
00:27:11,922 --> 00:27:13,049
Sí.
240
00:27:19,513 --> 00:27:20,640
Qué pena.
241
00:27:39,909 --> 00:27:43,371
Sabías lo que iba a pasar
cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto?
242
00:27:43,537 --> 00:27:45,831
No lo habrías hecho
sí te hubiera dicho lo que iba a pasar.
243
00:27:46,165 --> 00:27:47,249
Hubiera podido elegir.
244
00:27:47,416 --> 00:27:48,793
Sabes lo que hago.
245
00:27:49,543 --> 00:27:51,921
Tú me buscaste.
Fue tu elección.
246
00:27:52,880 --> 00:27:54,298
Eres mi tío.
247
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
No hubiera dejado que te lastimara.
248
00:27:57,385 --> 00:27:59,095
Estuvo dentro de mí.
249
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
No quiero morir.
250
00:28:04,558 --> 00:28:06,185
No tienes qué.
251
00:28:06,352 --> 00:28:09,063
Hay otra vida para ti, si la quieres.
252
00:28:09,230 --> 00:28:11,691
Tienes mucho potencial.
253
00:28:12,775 --> 00:28:14,610
Hiciste bien en aislarlo.
254
00:28:14,777 --> 00:28:16,862
Lo que le dijiste
en el bar fue justo lo correcto.
255
00:28:17,029 --> 00:28:19,865
Porque le dijiste
exactamente lo que quería escuchar.
256
00:28:20,032 --> 00:28:23,994
Hay un programa que puede enseñarte
todo lo que necesitas saber.
257
00:28:24,161 --> 00:28:26,247
El entrenamiento es muy arduo.
258
00:28:26,414 --> 00:28:27,581
Muy pocos lo logran.
259
00:28:27,748 --> 00:28:30,668
Pero tú sabes sobrevivir.
Por eso te elegí a ti.
260
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
Al menos que me equivoque.
261
00:28:34,380 --> 00:28:37,967
Tal vez no te gusta a lo que me dedico,
tal vez no lo apruebas.
262
00:28:39,135 --> 00:28:40,302
En ese caso,
263
00:28:40,970 --> 00:28:43,389
tu futuro no estará en mis manos.
264
00:28:45,599 --> 00:28:46,767
Lo siento.
265
00:28:59,989 --> 00:29:01,198
Buenos días, mamá.
266
00:29:01,657 --> 00:29:02,908
¿Qué ocurre?
267
00:29:07,121 --> 00:29:09,248
Tengo que irme unos días.
268
00:29:09,832 --> 00:29:11,417
Lem vendrá a quedarse.
269
00:29:13,711 --> 00:29:16,422
Es algo que arregló tu tío.
270
00:29:17,214 --> 00:29:18,758
Ahora podré ver por nosotras.
271
00:29:18,924 --> 00:29:21,177
No tienes que hacer esto.
272
00:29:21,677 --> 00:29:22,970
Ya es tarde para eso.
273
00:29:23,137 --> 00:29:25,848
Ay, no. ¿Qué has hecho?
274
00:29:26,015 --> 00:29:27,183
Lo siento.
275
00:29:28,058 --> 00:29:30,478
Te advertí sobre él.
276
00:29:31,187 --> 00:29:33,773
Su forma de verte cuando eras niña.
277
00:29:33,939 --> 00:29:35,191
Mamá.
278
00:29:35,483 --> 00:29:37,651
Intenté alejarlo.
279
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Intenté protegerte.
280
00:29:41,739 --> 00:29:43,616
Algo me ocultas.
281
00:29:44,950 --> 00:29:46,577
No le des todo de ti.
282
00:29:48,621 --> 00:29:50,122
Así es como sobrevives.
283
00:29:50,498 --> 00:29:51,874
Sí, mamá.
284
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro.
285
00:30:01,759 --> 00:30:03,385
Me conocerás como Matron.
286
00:30:03,552 --> 00:30:06,806
Adentro encontrarás el nombre
que usarás durante tu entrenamiento.
287
00:30:06,972 --> 00:30:09,600
Bajo ninguna circunstancia revelarás
tu verdadero nombre,
288
00:30:09,767 --> 00:30:13,854
ni cualquier información personal,
a un cadete o miembro del personal.
289
00:30:14,021 --> 00:30:15,898
- ¿Entendido?
- Sí.
290
00:30:16,065 --> 00:30:18,484
Bien. Te llevaré a tu habitación.
291
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
No eres como casi todos los reclutas.
292
00:30:28,118 --> 00:30:31,956
La mayoría viene de la milicia
con algo de entrenamiento.
293
00:30:32,122 --> 00:30:34,041
Tendrás que esforzarte para alcanzarlos.
294
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Haré lo que me pidan.
295
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Sé que lo harás.
296
00:30:37,962 --> 00:30:40,965
Pero alguien como tú no termina aquí
por elección.
297
00:30:41,131 --> 00:30:44,260
Una bailarina destacada
con un tío en la SVR.
298
00:30:45,594 --> 00:30:46,846
¿Qué crimen cometiste?
299
00:30:48,389 --> 00:30:50,641
Supongo que no importa.
300
00:30:51,350 --> 00:30:55,020
Si no le resultas útil al Estado,
te atravesaré la cabeza con una bala.
301
00:30:58,732 --> 00:31:00,276
La Guerra Fría no terminó.
302
00:31:00,442 --> 00:31:03,737
Se destrozó en mil piezas peligrosas.
303
00:31:03,904 --> 00:31:05,990
Occidente se ha vuelto débil.
304
00:31:06,156 --> 00:31:08,784
Drogado con el consumismo
y las redes sociales.
305
00:31:09,535 --> 00:31:12,705
Despedazado por el odio entre razas.
306
00:31:13,122 --> 00:31:16,041
Como resultado, el mundo está en caos.
307
00:31:17,042 --> 00:31:21,255
Sólo Rusia está dispuesta a hacer los
sacrificios necesarios para la victoria.
308
00:31:21,422 --> 00:31:22,506
Para que haya paz,
309
00:31:22,673 --> 00:31:26,886
debemos colocarnos nuevamente
a la cabeza de las naciones.
310
00:31:27,344 --> 00:31:29,847
A partir de hoy,
se convertirán en Sparrows.
311
00:31:30,264 --> 00:31:33,058
Armas en una lucha global por el poder.
312
00:31:34,310 --> 00:31:36,604
Fueron seleccionados por su belleza.
313
00:31:37,938 --> 00:31:39,398
Por su fuerza.
314
00:31:40,316 --> 00:31:43,277
Y en algunos casos,
por su vulnerabilidad.
315
00:31:46,614 --> 00:31:50,117
Katya, Viktor, vengan, por favor.
316
00:31:56,415 --> 00:31:59,877
Aquí, los entrenamos
en manipulación psicológica.
317
00:32:00,044 --> 00:32:03,130
Aprenderán a determinar
la debilidad de un objetivo,
318
00:32:03,297 --> 00:32:06,050
a explotar esa debilidad
a través de la seducción...
319
00:32:07,301 --> 00:32:09,136
...y a extraer información.
320
00:32:11,305 --> 00:32:12,765
Desvístanse.
321
00:32:18,312 --> 00:32:20,230
Tu cuerpo le pertenece al Estado.
322
00:32:20,397 --> 00:32:24,944
Desde tu nacimiento, el Estado lo nutrió.
Ahora, el Estado te pide algo a cambio.
323
00:32:30,491 --> 00:32:34,036
Debes aprender a sacrificar
por un propósito superior,
324
00:32:35,037 --> 00:32:37,414
a presionarte
más allá de todos los límites...
325
00:32:37,581 --> 00:32:40,501
...y a olvidar la moral sentimental
con la que te criaron.
326
00:32:42,211 --> 00:32:43,837
¿O es soberbia?
327
00:32:44,880 --> 00:32:48,342
En mi experiencia,
los soberbios son los primeros en caer.
328
00:32:53,389 --> 00:32:55,432
Viktor, vístete.
329
00:33:07,194 --> 00:33:08,570
Ya puede pasar.
330
00:33:09,655 --> 00:33:11,699
La recomendación de este panel es...
331
00:33:11,865 --> 00:33:15,411
...que seas suspendido definitivamente
de misiones en el exterior.
332
00:33:15,577 --> 00:33:17,955
Te quedarás en Estados Unidos, Nate.
333
00:33:18,122 --> 00:33:20,165
¿Y quién se encargará de Marble?
334
00:33:20,332 --> 00:33:21,917
Eso ya no te concierne.
335
00:33:22,334 --> 00:33:23,544
Simon.
336
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Me encargo de este hombre
desde hace tres años.
337
00:33:29,008 --> 00:33:32,469
No colaborará con nadie...
338
00:33:32,636 --> 00:33:35,139
...que no conozca
y en quien no confíe.
339
00:33:36,306 --> 00:33:40,227
Como dije,
eso ya no te concierne.
340
00:33:59,663 --> 00:34:00,831
Metka.
341
00:34:01,874 --> 00:34:05,502
Un compuesto químico invisible
diseñado para cada individuo.
342
00:34:06,712 --> 00:34:09,006
Usado en las manos
después de un contacto íntimo,
343
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
el sujeto será rastreable
hasta por seis semanas.
344
00:34:20,517 --> 00:34:23,312
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
345
00:34:23,771 --> 00:34:25,564
Deben aprender a intuir lo que falta.
346
00:34:25,731 --> 00:34:27,649
Conviértanse en la pieza faltante,
347
00:34:27,816 --> 00:34:29,568
y les darán lo que sea.
348
00:34:31,528 --> 00:34:36,283
Este diplomático holandés tiene acceso
a planeación militar de la OTAN.
349
00:34:36,450 --> 00:34:38,077
Hace seis años,
su matrimonio terminó...
350
00:34:38,243 --> 00:34:42,289
...cuando la Policía llegó a su departamento
por problemas intrafamiliares.
351
00:34:42,456 --> 00:34:46,752
Su esposa lo acusó
de tocar inapropiadamente a su hija.
352
00:34:47,336 --> 00:34:50,005
Varias noches a la semana,
contrata a mujeres jóvenes.
353
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
Fugadas de casa, adictas.
354
00:34:53,342 --> 00:34:56,011
- ¿Qué es lo que quiere?
- Quiere algo rudo.
355
00:34:56,178 --> 00:34:59,181
Busca chicas que se fugan de casa
porque no llaman a la Policía.
356
00:34:59,348 --> 00:35:01,016
- No.
- ¿No estás de acuerdo?
357
00:35:01,183 --> 00:35:02,351
Quiere una hija,
358
00:35:02,518 --> 00:35:06,313
alguien a quien cuidar.
Y pagará por ello.
359
00:35:08,065 --> 00:35:09,191
Muy bien, Katya.
360
00:35:10,609 --> 00:35:11,860
Jamás las toca.
361
00:35:12,027 --> 00:35:13,612
Las invita a cenar.
362
00:35:15,781 --> 00:35:16,865
Siguiente.
363
00:35:17,032 --> 00:35:20,160
Este hombre representó
a Chuvasia en el Parlamento.
364
00:35:20,869 --> 00:35:25,666
Era un fuerte crítico del Presidente,
hasta que lo arrestaron por indecencia.
365
00:35:27,709 --> 00:35:29,753
¿Qué quería?
366
00:35:30,129 --> 00:35:31,797
Parece un degenerado.
367
00:35:32,131 --> 00:35:34,967
Con degenerado,
¿quieres decir homosexual?
368
00:35:35,134 --> 00:35:36,510
- Sí.
- Correcto.
369
00:35:36,677 --> 00:35:39,429
Aunque no debes ser tan prejuiciosa.
370
00:35:39,721 --> 00:35:42,891
Todos tenemos pasiones.
La suya son los jóvenes.
371
00:35:45,352 --> 00:35:47,479
Anya, ven aquí un momento.
372
00:36:05,706 --> 00:36:07,124
Aquí está él.
373
00:36:07,749 --> 00:36:09,168
Dale lo que quiere.
374
00:36:10,169 --> 00:36:11,628
¿A qué se refiere?
375
00:36:12,504 --> 00:36:14,506
Lo llamaste degenerado.
376
00:36:14,673 --> 00:36:17,634
Por lo tanto, no quiere
lo que tienes entre las piernas.
377
00:36:17,801 --> 00:36:19,219
Sé un muchacho.
378
00:36:20,971 --> 00:36:22,598
De rodillas.
379
00:36:28,562 --> 00:36:30,230
Seguramente no es tu primera vez.
380
00:36:30,397 --> 00:36:33,650
Debió haber algún chico
en un campo detrás de tu casa.
381
00:36:33,817 --> 00:36:35,777
Alguna chica en una parada de autobús.
382
00:36:35,944 --> 00:36:37,821
Nos gusta pensar que es diferente.
383
00:36:37,988 --> 00:36:39,072
Pero no lo es.
384
00:36:39,239 --> 00:36:40,657
Sólo es carne.
385
00:36:44,453 --> 00:36:45,495
¡No puedo!
386
00:36:45,662 --> 00:36:46,914
Sí puedes.
387
00:36:47,080 --> 00:36:48,707
Mañana lo intentarás de nuevo.
388
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
Y de nuevo al día siguiente.
389
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Deben entregarse
a lo que les parece repulsivo.
390
00:37:03,222 --> 00:37:05,307
Ver la belleza en el delirio humano...
391
00:37:05,474 --> 00:37:09,269
...de que los placeres
de la carne nos devolverán la plenitud.
392
00:37:11,355 --> 00:37:15,150
Aunque el sujeto sea repulsivo,
se puede engañar al cuerpo.
393
00:37:25,577 --> 00:37:28,705
Un roce de los dedos en el muslo...
394
00:37:29,456 --> 00:37:31,416
...hace que la sangre fluya a la ingle.
395
00:37:32,084 --> 00:37:34,628
La manipulación del pezón...
396
00:37:37,256 --> 00:37:39,007
...causa excitación.
397
00:37:42,844 --> 00:37:45,847
Señales auditivas despiertan...
398
00:37:46,848 --> 00:37:48,517
...el deseo sexual.
399
00:37:49,184 --> 00:37:52,020
Pero si la manipulación física
no funciona,
400
00:37:52,479 --> 00:37:55,399
deben aprender a amar a voluntad.
401
00:37:57,901 --> 00:37:59,611
¿Qué es ser amado?
402
00:38:02,072 --> 00:38:03,615
Ser visto.
403
00:38:03,782 --> 00:38:05,242
Ser reconocido.
404
00:38:07,286 --> 00:38:09,037
Dejar de sentirse solo.
405
00:38:26,513 --> 00:38:28,640
Wall está en la zona de tiro libre,
del lado derecho.
406
00:38:28,807 --> 00:38:29,808
Pasa a Smith.
407
00:38:29,975 --> 00:38:31,977
Aquí viene. Devuelve a Wall.
408
00:38:32,144 --> 00:38:34,021
Tiro de cinco metros
desde la izquierda.
409
00:38:34,187 --> 00:38:35,772
Demasiado fuerte para encestar.
410
00:38:35,939 --> 00:38:39,401
Sellers controla.
411
00:38:39,943 --> 00:38:42,529
Un hombre grande,
a nueve años de salir de Colorado.
412
00:38:42,696 --> 00:38:44,072
¿Cuándo notaste que te seguían?
413
00:38:44,239 --> 00:38:45,324
Hace una semana.
414
00:38:45,490 --> 00:38:46,616
¿A qué se lo atribuyes?
415
00:38:46,783 --> 00:38:49,453
Si los rusos aún me siguen,
significa que lo están buscando,
416
00:38:49,619 --> 00:38:51,246
que Marble sigue vivo en alguna parte.
417
00:38:51,413 --> 00:38:53,040
Hasta donde sabemos.
418
00:38:53,832 --> 00:38:54,875
No tienen comunicación con él.
419
00:38:55,042 --> 00:38:57,252
Marble ha rechazado
todo intento de comunicación...
420
00:38:57,419 --> 00:38:58,837
...en los últimos cuatro meses y medio.
421
00:38:59,004 --> 00:39:00,756
Me responderá a mí.
422
00:39:02,299 --> 00:39:04,426
Sé que a Rusia no,
pero envíenme a un lugar cercano.
423
00:39:04,593 --> 00:39:06,803
Algún lugar de Europa Oriental.
424
00:39:06,970 --> 00:39:08,930
La SVR me detectará de inmediato,
425
00:39:09,973 --> 00:39:12,559
y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá.
426
00:39:12,726 --> 00:39:14,436
De otra forma,
les aseguro que se mantendrá oculto.
427
00:39:14,603 --> 00:39:16,646
Simon, tienes que enviarme de vuelta.
428
00:39:16,813 --> 00:39:17,814
Está bien.
429
00:39:17,981 --> 00:39:19,566
Pero tendrás una misión.
430
00:39:20,400 --> 00:39:24,321
Hacer contacto y convencerlo
de que trabaje con otro Oficial.
431
00:39:25,447 --> 00:39:27,449
O sea, conmigo.
Iremos contigo.
432
00:39:27,616 --> 00:39:29,284
¿Algún problema con eso?
433
00:39:29,451 --> 00:39:30,827
Ninguno.
434
00:39:38,919 --> 00:39:43,298
Estos soldados pasaron casi un año
en el extranjero.
435
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Denles la bienvenida.
436
00:40:08,698 --> 00:40:10,700
- Apaga la luz.
- No hay prisa.
437
00:40:10,867 --> 00:40:12,035
¿Cómo te llamas?
438
00:40:12,869 --> 00:40:13,954
Pyotr.
439
00:40:36,726 --> 00:40:38,770
¿Tienes a alguien en casa?
440
00:40:38,937 --> 00:40:40,730
¿Alguien en quien pienses?
441
00:40:43,275 --> 00:40:44,609
Cierra los ojos.
442
00:40:52,325 --> 00:40:53,827
Piensa en su rostro.
443
00:40:53,994 --> 00:40:56,997
Recuerda su aroma,
su forma de tocarte.
444
00:40:57,164 --> 00:40:58,790
¿Qué podemos ver aquí?
445
00:40:59,166 --> 00:41:02,169
Dulce, sentimental, mantiene el control.
446
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
Pero elegiste a un muchacho, Katya.
447
00:41:05,130 --> 00:41:08,675
Elegiste a un muchacho
para no tener que entregarte.
448
00:41:08,842 --> 00:41:11,386
No siempre será tan fácil.
449
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
Siguiente.
450
00:41:41,875 --> 00:41:45,295
Hace tres días,
Nash fue reasignado a Budapest.
451
00:41:45,462 --> 00:41:48,632
Creo que es un intento
por restablecer contacto con el topo.
452
00:41:48,840 --> 00:41:50,091
Tenemos amigos en Budapest.
453
00:41:50,258 --> 00:41:54,554
Que ellos lo busquen
y extraigan la información directamente.
454
00:41:54,721 --> 00:41:56,598
Para eso,
tendríamos que explicarle al Presidente...
455
00:41:56,765 --> 00:41:59,935
...por qué nuestros Oficiales en Europa
Occidental buscan tomar represalias.
456
00:42:00,101 --> 00:42:01,603
Vanya tiene razón.
457
00:42:01,770 --> 00:42:06,608
Él no condonará nada que antagonice
norteamericanos innecesariamente.
458
00:42:09,361 --> 00:42:10,570
Aún no.
459
00:42:11,404 --> 00:42:12,531
¿Qué propones, Ivan?
460
00:42:12,697 --> 00:42:14,115
Nash es un Oficial capaz.
461
00:42:14,282 --> 00:42:18,578
Aquella noche en el parque,
cometió una equivocación.
462
00:42:18,745 --> 00:42:20,163
Reaccionó emocionalmente,
463
00:42:20,622 --> 00:42:24,000
lo que me dice
que el hombre le importa.
464
00:42:25,335 --> 00:42:28,880
Propongo que le demos a alguien más
de quien preocuparse.
465
00:42:48,733 --> 00:42:51,319
Se te acusa de atacar a un compañero.
466
00:42:51,486 --> 00:42:53,113
Intentó violarme.
467
00:42:53,280 --> 00:42:56,741
¿Y tú honor vale más que arrebatarle
a Rusia un cadete prometedor?
468
00:42:56,908 --> 00:43:01,371
Jamás fue mi intención
arrebatarle nada a Rusia.
469
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Sin embargo, aquí estamos.
470
00:43:03,873 --> 00:43:05,750
Matron, ¿qué opina?
471
00:43:05,917 --> 00:43:07,419
Sólo han pasado tres meses,
472
00:43:07,586 --> 00:43:10,714
pero creo que Katya aún tiene potencial.
473
00:43:10,880 --> 00:43:13,466
Quisiera un momento a solas
con la acusada.
474
00:43:23,685 --> 00:43:26,229
Hiciste bien con Ustinov en Moscú.
475
00:43:27,022 --> 00:43:29,149
Por eso, se te dio esta oportunidad.
476
00:43:29,316 --> 00:43:32,319
¿Te dijeron lo que te pasaría
sí fallabas aquí?
477
00:43:32,485 --> 00:43:34,863
- Sí.
- ¿Por qué no dejaste que te tomara?
478
00:43:35,030 --> 00:43:36,573
Sirvo al Estado.
479
00:43:37,073 --> 00:43:38,575
Sirvo a nuestro Presidente.
480
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Le sirvo a usted, General.
Pero a él, no le debo nada.
481
00:43:44,956 --> 00:43:48,960
¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina
a la Escuela Estatal Cuatro?
482
00:43:49,294 --> 00:43:50,754
Un patriota.
483
00:43:54,257 --> 00:43:56,509
Mi esposa y yo te vimos bailar una vez.
484
00:43:56,676 --> 00:43:58,428
Fue una vida diferente.
485
00:43:58,595 --> 00:44:02,474
Hay muchas. ¿No te parece?
486
00:44:06,686 --> 00:44:07,771
Puedes retirarte.
487
00:44:18,823 --> 00:44:22,243
Un Sparrow debe endurecerse
ante la debilidad y el sentimentalismo...
488
00:44:22,410 --> 00:44:25,121
...y ver esas cosas como lo que son.
489
00:44:25,288 --> 00:44:26,748
Egoísmo.
490
00:44:31,211 --> 00:44:32,462
Dime, Katya.
491
00:44:32,837 --> 00:44:33,963
¿Qué quiere él?
492
00:44:35,090 --> 00:44:36,091
Ven al frente.
493
00:44:45,100 --> 00:44:48,937
Para que la decepción sea absoluta,
no debes reprimir nada.
494
00:44:49,979 --> 00:44:51,690
Nada. ¿Entendido?
495
00:44:55,694 --> 00:44:57,070
Dale lo que quiere.
496
00:45:06,579 --> 00:45:07,747
¿Y bien?
497
00:45:09,040 --> 00:45:10,208
Date la vuelta.
498
00:45:10,375 --> 00:45:13,002
- No.
- ¡Date la vuelta, he dicho!
499
00:45:20,135 --> 00:45:21,553
No la mires a ella.
500
00:45:24,931 --> 00:45:26,850
Quiero ver cómo lo haces.
501
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
¡Mírame!
502
00:45:33,273 --> 00:45:34,357
Mírame.
503
00:45:38,153 --> 00:45:39,654
¡Qué me mires!
504
00:45:56,755 --> 00:45:57,881
¿Y bien?
505
00:46:05,597 --> 00:46:06,848
¿Qué esperas?
506
00:46:10,310 --> 00:46:11,561
Estoy lista.
507
00:46:11,728 --> 00:46:13,104
¿Vas a cogerme o no?
508
00:46:21,404 --> 00:46:22,530
¿Nada?
509
00:46:27,410 --> 00:46:28,536
Qué pena.
510
00:46:29,287 --> 00:46:30,455
Perra.
511
00:46:34,167 --> 00:46:35,251
Poder.
512
00:46:36,920 --> 00:46:38,505
Eso quiere.
513
00:46:39,297 --> 00:46:40,340
Vístete.
514
00:46:53,144 --> 00:46:55,480
Un auto espera para llevarte a Moscú.
515
00:46:55,647 --> 00:46:58,983
He hecho todo lo que me ha pedido.
516
00:46:59,150 --> 00:47:00,151
Al contrario.
517
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
No has hecho nada
de lo que te he pedido.
518
00:47:03,905 --> 00:47:05,907
Pero mis superiores no piensan igual.
519
00:47:10,370 --> 00:47:12,121
Supongo que lo averiguaremos.
520
00:47:18,211 --> 00:47:19,379
Adiós,
521
00:47:20,922 --> 00:47:22,090
Dominika.
522
00:47:30,890 --> 00:47:32,392
Hola, mamá.
523
00:47:39,107 --> 00:47:40,483
Eres tú.
524
00:47:40,900 --> 00:47:42,151
Ya estoy en casa.
525
00:47:42,318 --> 00:47:43,736
Mi bebé.
526
00:47:56,791 --> 00:47:58,126
¿Hola?
527
00:48:03,256 --> 00:48:04,465
Sí.
528
00:48:09,095 --> 00:48:11,055
Jamás te dejará ir.
529
00:48:12,765 --> 00:48:14,309
Buscaré la forma.
530
00:48:26,946 --> 00:48:30,325
Bienvenida. ¿Cómo estás?
531
00:48:30,491 --> 00:48:32,201
Siéntate.
532
00:48:34,913 --> 00:48:36,915
- ¿Qué te pido?
- No tengo hambre.
533
00:48:37,081 --> 00:48:40,501
Por favor.
Amabas este lugar cuando eras pequeña.
534
00:48:40,668 --> 00:48:44,797
Siempre tan seria con tus grandes ojos
de adulta y tu rostro de niña.
535
00:48:44,964 --> 00:48:46,883
¿Qué quieres, tío?
536
00:48:48,134 --> 00:48:49,969
Hay un traidor
en un alto puesto del Gobierno.
537
00:48:50,553 --> 00:48:53,306
Seguramente en una Agencia
de Inteligencia.
538
00:48:53,473 --> 00:48:54,807
Un topo.
539
00:48:56,100 --> 00:48:58,478
Su último contacto...
540
00:48:59,896 --> 00:49:01,940
...es un norteamericano
que ahora está en Budapest.
541
00:49:02,106 --> 00:49:04,442
Lo que quiero es que te acerques a él...
542
00:49:05,026 --> 00:49:06,611
...y te ganes su confianza.
543
00:49:06,778 --> 00:49:08,863
Y luego, tráeme el nombre del topo.
544
00:49:09,197 --> 00:49:10,782
Sigue el rastro hasta donde te lleve...
545
00:49:10,949 --> 00:49:13,701
...y sacrifica lo que haya que sacrificar.
546
00:49:13,868 --> 00:49:14,869
¿Entendido?
547
00:49:15,787 --> 00:49:17,080
Sí, tío.
548
00:49:17,664 --> 00:49:19,040
Esto es para ti.
549
00:49:21,000 --> 00:49:22,001
¿Qué es?
550
00:49:22,126 --> 00:49:24,879
Un nuevo pasaporte. Credenciales.
551
00:49:25,046 --> 00:49:28,257
Un nuevo nombre. Katerina Zubkova.
552
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
¿Y qué recompensa te darán?
553
00:49:33,012 --> 00:49:34,263
¿Un ascenso?
554
00:49:35,223 --> 00:49:37,058
Entiendo que estés enojada conmigo.
555
00:49:37,225 --> 00:49:39,894
Me enviaste a una escuela de putas.
556
00:49:40,061 --> 00:49:41,813
Te hice especial de nuevo.
557
00:49:41,980 --> 00:49:44,357
Tienes un don. Como yo.
558
00:49:44,524 --> 00:49:47,485
Las personas no te engañan.
Las ves cómo son en realidad.
559
00:49:47,652 --> 00:49:49,696
Y siempre estás un paso adelante.
560
00:49:49,988 --> 00:49:52,907
Haz esto por mí,
y te dejaré ir, si es lo que quieres.
561
00:49:53,074 --> 00:49:55,034
Pero siento que no querrás eso.
562
00:49:56,244 --> 00:49:58,329
Naciste para hacer esto.
563
00:49:58,746 --> 00:50:00,331
Sí, tío.
564
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Comamos.
565
00:50:03,251 --> 00:50:04,669
Disculpe.
566
00:50:06,212 --> 00:50:08,047
- Traiga dos de todo.
- Sí, señor.
567
00:50:08,464 --> 00:50:09,507
¿Qué te parece?
568
00:50:34,032 --> 00:50:36,117
Bienvenida a Budapest.
569
00:51:00,683 --> 00:51:01,809
Tú debes ser Katerina.
570
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
Hola.
571
00:51:03,895 --> 00:51:05,438
Eres bonita.
572
00:51:10,777 --> 00:51:14,238
Te mostraré tu habitación.
El baño está al fondo.
573
00:51:15,198 --> 00:51:18,493
Yo duermo ahí.
Y tú, ahí.
574
00:51:23,664 --> 00:51:26,834
Mantengo mi puerta asegurada.
Si fuera tú, haría lo mismo.
575
00:51:27,001 --> 00:51:30,421
No te metas conmigo, yo no me meteré
contigo, y nos llevaremos bien.
576
00:51:30,588 --> 00:51:32,673
- ¿Quedó claro?
- Sí.
577
00:51:32,965 --> 00:51:36,677
Imagino que mañana conocerás
al Jefe de Estación.
578
00:51:37,845 --> 00:51:38,971
Te lo advierto.
579
00:51:39,138 --> 00:51:42,350
El Jefe Volontov siempre se lleva
el crédito por todas las ideas.
580
00:51:42,517 --> 00:51:45,311
Y le gusta probar a las chicas nuevas,
581
00:51:45,478 --> 00:51:47,730
cuando no está babeando
por una ramera.
582
00:51:48,481 --> 00:51:49,565
Le vas a agradar.
583
00:51:49,732 --> 00:51:50,942
Hábleme del norteamericano.
584
00:51:51,109 --> 00:51:53,402
No lleva una vida muy sana.
585
00:51:53,569 --> 00:51:55,988
Nada todas las tardes.
586
00:51:56,155 --> 00:51:59,700
Registra sus tiempos,
pero bebe demasiado.
587
00:52:01,786 --> 00:52:04,372
Ve pornografía.
588
00:52:04,997 --> 00:52:06,833
Nada fuera de lo ordinario.
589
00:52:07,500 --> 00:52:11,003
Anal. Tríos.
590
00:52:11,170 --> 00:52:13,631
Por lo general,
dos hombres contra una.
591
00:52:16,008 --> 00:52:17,927
No tiene una relación formal.
592
00:52:18,094 --> 00:52:20,805
Le ha pagado
a unas chicas un par de veces,
593
00:52:20,972 --> 00:52:22,723
pero luego se siente culpable
y les paga de más.
594
00:52:23,474 --> 00:52:28,104
Tal vez tendríamos más éxito
sí supiéramos lo que buscamos.
595
00:52:28,271 --> 00:52:31,482
Ofrezco la absoluta cooperación
de mi oficina.
596
00:52:31,649 --> 00:52:34,110
Y a cambio, espero que tú...
597
00:52:35,486 --> 00:52:38,281
...nos mantengas informados de tu avance.
598
00:52:38,698 --> 00:52:39,824
Por supuesto.
599
00:53:18,988 --> 00:53:20,031
¿Necesitas ayuda?
600
00:53:20,698 --> 00:53:21,908
No, estoy bien.
601
00:53:22,074 --> 00:53:23,367
¿Quieres que quede bien?
602
00:53:23,868 --> 00:53:24,952
Déjame ayudarte.
603
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
Dámelo.
604
00:53:31,584 --> 00:53:34,587
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
605
00:53:37,006 --> 00:53:41,260
Si aprendes a ser la pieza faltante,
te darán lo que sea.
606
00:53:44,847 --> 00:53:46,933
¿Creíste que eras la única?
607
00:53:51,312 --> 00:53:53,773
Siempre seremos sus putas.
608
00:53:58,444 --> 00:54:02,657
A menos que tengamos algo que quieren.
609
00:54:11,165 --> 00:54:14,085
Si fuera tú, buscaría algo.
610
00:54:16,712 --> 00:54:18,673
La piscina está abierta
de 6:00 de la mañana...
611
00:54:18,839 --> 00:54:20,800
...a 10:00 de la noche,
de lunes a viernes.
612
00:54:21,300 --> 00:54:22,885
De 6:00 a 8:00 los fines de semana.
613
00:54:24,720 --> 00:54:27,223
No se permiten objetos personales
en la zona de la piscina.
614
00:54:30,184 --> 00:54:32,228
Cometí un error. Lo siento.
615
00:54:33,229 --> 00:54:35,940
Entregue su tarjeta de membresía
para que le den una llave.
616
00:54:36,107 --> 00:54:38,192
Le devolvemos su tarjeta
al devolver la llave.
617
00:54:39,527 --> 00:54:40,778
¿Alguna duda?
618
00:54:40,945 --> 00:54:41,988
No.
619
00:55:33,247 --> 00:55:34,665
¿Cómo supiste que soy rusa?
620
00:55:34,832 --> 00:55:36,083
Adiviné.
621
00:55:38,711 --> 00:55:39,628
Lo hablas bien.
622
00:55:39,712 --> 00:55:41,213
Viví en Moscú.
623
00:55:41,380 --> 00:55:43,049
¿Lo extrañas?
624
00:55:43,215 --> 00:55:44,717
La comida, la gente.
625
00:55:44,884 --> 00:55:46,260
¿Qué haces en Budapest?
626
00:55:46,427 --> 00:55:49,055
Soy traductora de la Embajada. ¿Tú?
627
00:55:49,221 --> 00:55:51,182
Asesor comercial. Material médico.
628
00:55:51,349 --> 00:55:53,142
Jamás te he visto
en los eventos de la Embajada.
629
00:55:54,226 --> 00:55:56,437
No llevo mucho aquí.
630
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Disculpa.
631
00:56:05,946 --> 00:56:07,656
Te queda el cabello rubio.
632
00:56:08,699 --> 00:56:09,992
¿Nos conocemos?
633
00:56:10,242 --> 00:56:14,246
Creo haberte visto
ayer en la piscina y en el tranvía.
634
00:56:14,413 --> 00:56:15,956
Estás equivocado.
635
00:56:18,667 --> 00:56:20,336
¿Te gustaría ir a comer conmigo?
636
00:56:20,503 --> 00:56:22,338
Conozco un lugar turco en la estación.
637
00:56:22,505 --> 00:56:24,840
Es horrible,
pero la comida es buena.
638
00:56:25,174 --> 00:56:26,384
Tal vez lo conozcas.
639
00:56:27,134 --> 00:56:28,344
No tengo hambre.
640
00:56:28,511 --> 00:56:30,346
Tal vez en otra ocasión.
641
00:56:36,811 --> 00:56:38,354
Te veré en la piscina.
642
00:57:12,346 --> 00:57:14,098
No está su identificación.
643
00:57:16,016 --> 00:57:17,393
¿Está segura?
644
00:57:17,560 --> 00:57:19,728
Sí. Yo misma la puse aquí.
645
00:57:20,104 --> 00:57:23,149
Lo siento.
Tengo que hacer una nueva.
646
00:57:23,441 --> 00:57:25,151
Tengo su foto en el archivo.
647
00:57:25,317 --> 00:57:26,402
No hay prisa.
648
00:57:26,569 --> 00:57:30,990
Llegó con el nombre de Katerina Zubkova.
649
00:57:31,157 --> 00:57:34,493
Se registró
como traductora de la Embajada.
650
00:57:34,660 --> 00:57:38,789
Pero su verdadero nombre es
Dominika Egorova.
651
00:57:39,206 --> 00:57:42,001
Era bailarina en el Bolshoi.
652
00:57:42,168 --> 00:57:44,712
Oficialmente, no hay registro
de que pertenezca a la SVR,
653
00:57:44,879 --> 00:57:46,881
pero yo no me lo creo.
Busca a Marble. Lo sé.
654
00:57:47,047 --> 00:57:49,258
- Aléjate de ella.
- Creo que es valiosa.
655
00:57:49,425 --> 00:57:51,385
- Y, ¿ahora crees que es reclutable?
- Tal vez.
656
00:57:51,552 --> 00:57:53,053
No estás aquí para eso.
657
00:57:53,220 --> 00:57:54,722
Sólo sigue haciendo lo que haces.
658
00:57:54,889 --> 00:57:56,056
Hazte el muerto.
659
00:57:56,223 --> 00:57:58,434
Olvida lo demás y espera
a que Marble saque la cabeza...
660
00:57:58,601 --> 00:58:00,686
...para que entre al juego otra vez.
Esa es la prioridad.
661
00:58:00,853 --> 00:58:03,189
Es la sobrina de Ivan Egorov.
662
00:58:07,902 --> 00:58:09,612
¿El Sub-Director de la SVR?
663
00:58:09,778 --> 00:58:11,447
Yo tengo sobrinas.
664
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Pasan casi todo su tiempo exponiéndose
en Internet.
665
00:58:14,283 --> 00:58:15,951
¿Por qué usaría su verdadero nombre?
666
00:58:16,118 --> 00:58:17,411
Porque es una ingenua.
667
00:58:17,578 --> 00:58:19,955
O porque es una provocación.
668
00:58:20,122 --> 00:58:21,916
Ambas son buenas razones
para alejarte de ella.
669
00:58:22,082 --> 00:58:23,751
Creo que esta chica es importante.
670
00:58:23,918 --> 00:58:26,378
Es oro. Lo sé.
671
00:58:27,296 --> 00:58:30,049
Está bien.
A ver qué averiguas.
672
00:58:31,467 --> 00:58:32,760
- Gracias.
- Con cuidado, ¿está bien?
673
00:58:32,927 --> 00:58:33,928
Sí.
674
00:58:34,094 --> 00:58:35,095
¿Nate?
675
00:58:35,179 --> 00:58:38,140
Si deja que la lleves a la cama,
definitivamente es de la SVR.
676
00:58:38,307 --> 00:58:41,060
Porque está muy fuera de tu alcance.
677
00:58:46,774 --> 00:58:49,777
Necesito entrar en la lista de un evento
en la Embajada de EE.UU.
678
00:58:49,944 --> 00:58:51,153
Podría hacer eso.
679
00:58:51,320 --> 00:58:53,280
- Gracias.
- Si...
680
00:58:53,447 --> 00:58:55,991
...a cambio me das
un informe de avances.
681
00:58:56,492 --> 00:58:57,952
Ya establecí contacto.
682
00:58:58,118 --> 00:58:59,119
¿Contacto?
683
00:58:59,245 --> 00:59:01,288
Creí que ya estarías debajo de él.
684
00:59:02,623 --> 00:59:03,624
¿Sabes?
685
00:59:03,749 --> 00:59:06,919
Hay muchas historias sobre las Sparrow.
686
00:59:08,295 --> 00:59:11,298
Que son capaces
de manipular la mente de un hombre.
687
00:59:11,924 --> 00:59:13,926
Sin mencionar el resto de su cuerpo.
688
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Vaginas mágicas.
689
00:59:17,680 --> 00:59:19,139
Eso dicen.
690
00:59:20,182 --> 00:59:21,517
Tal vez lo averigüe.
691
00:59:26,564 --> 00:59:28,107
Sólo estoy bromeando.
692
00:59:29,567 --> 00:59:30,568
Pero la oferta sigue en pie.
693
00:59:30,693 --> 00:59:33,237
Si necesitas ayuda,
no dudes en pedírmela.
694
00:59:34,071 --> 00:59:38,701
Después de todo,
todo el mundo necesita a un amigo.
695
00:59:39,034 --> 00:59:40,202
El éxito de estos esfuerzos...
696
00:59:40,369 --> 00:59:44,290
...será crítico para asegurar los lazos
económicos de Hungría con sus vecinos.
697
00:59:44,456 --> 00:59:46,667
Claramente, es un momento
de cambios rápidos en el mundo,
698
00:59:46,834 --> 00:59:50,504
lo que hace imperante
que cada región se mantenga competitiva.
699
00:59:50,921 --> 00:59:52,881
Gracias al Presidente húngaro
por recibirnos...
700
00:59:53,048 --> 00:59:56,010
...y al Embajador estadounidense
por su participación.
701
00:59:56,468 --> 01:00:00,389
Para terminar, quiero darle las gracias
a mi Jefa de Personal, Stephanie Boucher.
702
01:00:00,556 --> 01:00:02,808
Sin su esfuerzo,
no estaríamos aquí esta noche.
703
01:00:02,975 --> 01:00:03,976
Stephanie.
704
01:00:27,291 --> 01:00:28,542
Dominika Egorova.
705
01:00:29,960 --> 01:00:31,587
¿Sabes mi nombre?
706
01:00:31,879 --> 01:00:32,963
Tú me lo dijiste.
707
01:00:34,632 --> 01:00:36,383
Robaste mi identificación en la piscina.
708
01:00:37,509 --> 01:00:38,927
Eso sería ilegal.
709
01:00:40,721 --> 01:00:41,847
¿Estabas buscándome?
710
01:00:42,014 --> 01:00:44,391
Sé dónde encontrarte si eso quisiera.
711
01:00:44,725 --> 01:00:47,061
Tengo curiosidad.
¿Querías que supiera que estás siguiéndome...
712
01:00:47,227 --> 01:00:49,021
...o sólo eres muy torpe?
713
01:00:49,396 --> 01:00:52,816
Los norteamericanos creen que los demás
estamos muy interesados en ustedes.
714
01:00:52,983 --> 01:00:55,110
¿Qué te hizo querer ser traductora?
715
01:00:55,277 --> 01:00:58,656
Si averiguaste mi nombre,
seguro sabes otras cosas sobre mí.
716
01:00:58,822 --> 01:01:01,450
Me pregunto
que se sentirá perseguir algo toda tu vida...
717
01:01:01,617 --> 01:01:03,327
...para que después te lo arrebaten.
718
01:01:05,454 --> 01:01:06,664
¿Qué se siente?
719
01:01:06,830 --> 01:01:08,415
Sí. ¿Cómo te hace sentir?
720
01:01:08,582 --> 01:01:10,668
¿Eso qué importa?
721
01:01:11,210 --> 01:01:12,294
Mi madre no está bien.
722
01:01:12,461 --> 01:01:15,506
Si trabajo para el Gobierno,
el Estado me ayuda a cuidarla.
723
01:01:16,507 --> 01:01:18,384
Mi tío me ayudó a conseguir el empleo.
724
01:01:18,550 --> 01:01:20,260
Tu tío es un hombre muy poderoso.
725
01:01:20,427 --> 01:01:24,098
En mi país, si no le importas
a los hombres en el poder, tú no importas.
726
01:01:24,723 --> 01:01:26,558
¿Es tan diferente en tu país?
727
01:01:26,934 --> 01:01:28,852
Se supone que sí, pero...
728
01:01:30,270 --> 01:01:31,647
¿Eres patriota?
729
01:01:33,232 --> 01:01:34,525
No.
730
01:01:34,692 --> 01:01:35,984
¿Por qué haces esto, entonces?
731
01:01:36,151 --> 01:01:37,653
Es mejor que vender neumáticos.
732
01:01:38,404 --> 01:01:39,822
¿Alguna vez has vendido neumáticos?
733
01:01:39,988 --> 01:01:41,031
No.
734
01:01:41,198 --> 01:01:43,158
Entonces no puedes saberlo, ¿o sí?
735
01:01:44,076 --> 01:01:45,077
Buen punto.
736
01:01:47,705 --> 01:01:49,373
Oye, me gustaría verte de nuevo.
737
01:01:49,790 --> 01:01:52,000
¿Vamos a hacernos amigos?
738
01:01:52,459 --> 01:01:53,836
¿Eso quieres?
739
01:01:54,586 --> 01:01:56,046
No tengo ninguno.
740
01:01:56,213 --> 01:01:58,507
Hay un restaurante ruso
cerca de la ópera.
741
01:01:58,674 --> 01:01:59,800
Cena conmigo ahí.
742
01:02:00,551 --> 01:02:02,094
Mañana a las 8:00.
743
01:02:03,554 --> 01:02:04,555
Está bien.
744
01:02:23,490 --> 01:02:24,700
¿Marta?
745
01:03:37,314 --> 01:03:39,024
Stephanie Boucher
Jefa de Personal del Senador
746
01:03:46,240 --> 01:03:48,784
HEATHROW 03.22 13:00
PAGO INICIAL $250.000
747
01:03:50,327 --> 01:03:52,204
HEATHROW (LONDRES)
748
01:04:29,783 --> 01:04:30,784
Llegaste.
749
01:04:33,370 --> 01:04:34,538
Era él en la Embajada.
750
01:04:34,705 --> 01:04:35,914
Así es.
751
01:04:36,081 --> 01:04:37,833
Te haces la difícil, ¿eh?
752
01:04:38,250 --> 01:04:41,503
En mi experiencia,
no hay sustituto para un buen sexo oral.
753
01:04:41,670 --> 01:04:42,838
Él no es así.
754
01:04:47,968 --> 01:04:48,969
¿Qué es esto?
755
01:04:49,136 --> 01:04:52,014
Una copia del informe
que Volontov envió a Moscú hace tres días.
756
01:04:52,180 --> 01:04:53,724
Al parecer, hiciste un enemigo.
757
01:05:11,199 --> 01:05:12,242
Buenas noches.
758
01:05:12,409 --> 01:05:13,702
Buenas noches, señor.
759
01:05:37,476 --> 01:05:39,019
¿Es una coincidencia?
760
01:05:39,853 --> 01:05:42,773
Tenía razón.
Necesito un amigo.
761
01:05:44,566 --> 01:05:46,526
Todo el mundo necesita amigos.
762
01:05:48,654 --> 01:05:50,280
Necesito que envíe un informe...
763
01:05:50,447 --> 01:05:53,784
...diciendo que le impresiona
el avance que he hecho con Nash.
764
01:05:54,576 --> 01:05:56,662
Necesito más tiempo.
765
01:05:56,828 --> 01:05:58,622
Y le debería una.
766
01:06:00,999 --> 01:06:03,168
¿Cómo sé que pagas tus deudas?
767
01:06:13,053 --> 01:06:15,305
Tenía razón sobre las Sparrow.
768
01:06:15,472 --> 01:06:17,307
Somos especiales.
769
01:06:17,474 --> 01:06:19,685
¿Sabe lo que nos enseñan?
770
01:06:19,851 --> 01:06:23,146
Cómo determinar
lo que necesita un amante.
771
01:06:23,313 --> 01:06:27,526
Y supe lo que usted necesitaba
desde la primera vez que lo ví.
772
01:06:29,027 --> 01:06:32,489
Alguien que no se burlara
de su pene microscópico.
773
01:06:37,744 --> 01:06:38,912
Quítame las manos de encima.
774
01:06:39,079 --> 01:06:41,373
Mire la cámara en mi lado izquierdo.
775
01:06:41,665 --> 01:06:46,003
Mañana escribirá un informe favorable,
o haré que lo arresten por atacarme.
776
01:06:47,004 --> 01:06:50,674
Lo enviarán a Moscú
y será el fin de su carrera.
777
01:06:51,341 --> 01:06:52,467
Buenas noches.
778
01:07:33,925 --> 01:07:34,843
¿Hola?
779
01:07:34,926 --> 01:07:37,220
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
780
01:07:37,387 --> 01:07:39,014
Lamentamos la interrupción.
781
01:07:40,682 --> 01:07:41,683
- Alfa.
- Charlie.
782
01:07:41,808 --> 01:07:42,851
- Zulú.
- Whisky.
783
01:08:00,494 --> 01:08:01,536
Viena.
784
01:08:14,508 --> 01:08:15,592
Soy Dominika.
785
01:08:17,052 --> 01:08:18,136
Sube.
786
01:08:25,393 --> 01:08:27,354
- Hola.
- ¿Me invitas un trago?
787
01:08:28,063 --> 01:08:29,314
Pasa.
788
01:08:31,942 --> 01:08:32,943
Whisky.
789
01:08:34,945 --> 01:08:35,987
Gracias.
790
01:08:43,829 --> 01:08:45,705
¿Quieres decirme qué te pasó?
791
01:08:47,791 --> 01:08:50,710
Al cerdo de mi jefe le insultó
que no quisiera acostarme con él.
792
01:08:50,877 --> 01:08:52,420
¿Cómo se llama?
793
01:08:53,839 --> 01:08:55,257
Maxim Volontov.
794
01:08:55,674 --> 01:08:56,842
He escuchado de él.
795
01:09:00,220 --> 01:09:01,680
¿Cómo sabes dónde vivo?
796
01:09:19,322 --> 01:09:21,074
¿Por qué saliste de Rusia?
797
01:09:22,200 --> 01:09:23,910
Metí la pata en el trabajo.
798
01:09:25,871 --> 01:09:29,875
¿Por qué dispararía su arma un Agente
de la CIA en un parque público?
799
01:09:31,334 --> 01:09:33,170
Lo hice por un amigo.
800
01:09:34,004 --> 01:09:38,550
Porque sabía lo que le harían.
Como tú.
801
01:09:55,525 --> 01:09:57,277
¿Qué quieres, Dominika?
802
01:10:02,574 --> 01:10:05,493
Creo que deberías
irte a casa a averiguarlo.
803
01:10:14,419 --> 01:10:15,754
Hasta mañana.
804
01:10:16,922 --> 01:10:18,715
Sabes dónde encontrarme.
805
01:12:00,900 --> 01:12:04,029
Katerina. Te cambiaste el tono de cabello.
806
01:12:07,032 --> 01:12:08,575
Los dejo.
807
01:12:08,742 --> 01:12:09,909
Fue un placer.
808
01:12:14,664 --> 01:12:16,333
¿Prefieres un trago?
809
01:12:16,499 --> 01:12:17,834
Claro. Pero no tengo mucho tiempo.
810
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
No sabía que vendrías.
¿A qué se debe?
811
01:12:20,712 --> 01:12:22,630
¿Necesito excusa?
812
01:12:22,797 --> 01:12:24,466
Voy camino a Viena para una reunión...
813
01:12:24,632 --> 01:12:27,177
...y quise venir a verte.
814
01:12:27,344 --> 01:12:28,428
¿Qué te pasó en el ojo?
815
01:12:28,595 --> 01:12:30,263
Me golpeé en la piscina.
816
01:12:30,430 --> 01:12:33,391
¿Tienes noticias
sobre nuestro amigo norteamericano?
817
01:12:33,558 --> 01:12:36,311
Ya empieza a bajar la guardia conmigo.
818
01:12:36,770 --> 01:12:41,191
Me contó lo que pasó en el parque
después de que me gané su confianza.
819
01:12:48,948 --> 01:12:51,034
- ¿Cómo estuvo con él?
- Nada memorable.
820
01:12:51,618 --> 01:12:52,744
Pero es guapo, ¿no?
821
01:12:52,911 --> 01:12:54,037
¿Lo es?
822
01:12:59,084 --> 01:13:02,545
¿Hay algo fuera de lo ordinario
que quieras informar?
823
01:13:02,712 --> 01:13:05,131
Si pierdes contacto,
824
01:13:05,298 --> 01:13:07,384
si desaparece durante un día o más,
825
01:13:07,550 --> 01:13:10,887
tienes que avisarme,
porque nuestros superiores se impacientan.
826
01:13:11,054 --> 01:13:12,764
Tengo algo para ti.
827
01:13:15,266 --> 01:13:16,559
Algo nuevo.
828
01:13:17,268 --> 01:13:19,020
Un caso con mucho potencial.
829
01:13:19,270 --> 01:13:22,315
Creí que había quedado claro
que sólo tienes una misión.
830
01:13:22,482 --> 01:13:24,943
Una Agente rusa
dentro del Gobierno estadounidense...
831
01:13:25,110 --> 01:13:26,861
...siempre es de valor, ¿no?
832
01:13:27,320 --> 01:13:30,448
Marta y yo la estamos manejando juntas.
833
01:13:30,615 --> 01:13:32,200
La Jefa de Personal de un Senador.
834
01:13:32,367 --> 01:13:34,035
Y, ¿está dispuesta a cooperar?
835
01:13:34,202 --> 01:13:35,954
Está expuesta. No tiene opción.
836
01:13:36,121 --> 01:13:37,956
- ¿Cuándo la verás de nuevo?
- En Londres.
837
01:13:38,123 --> 01:13:41,084
En una semana.
Pero necesitamos más dinero.
838
01:13:41,251 --> 01:13:44,129
El chantaje no bastará
para mantener contacto a largo plazo.
839
01:13:44,295 --> 01:13:45,505
¿Cuánto tienes en mente?
840
01:13:45,672 --> 01:13:47,382
$250.000 dólares.
841
01:13:51,136 --> 01:13:52,262
Es mucho dinero.
842
01:13:52,720 --> 01:13:54,264
Pero tú puedes conseguirlo.
843
01:14:01,396 --> 01:14:03,064
Me tengo que ir.
844
01:14:06,651 --> 01:14:08,027
Olvidé mi abrigo.
845
01:14:08,194 --> 01:14:09,279
Yo lo traigo.
846
01:14:26,796 --> 01:14:28,006
Gracias.
847
01:14:46,024 --> 01:14:50,153
Esperé toda mi vida
por algo como lo de Swan.
848
01:14:50,320 --> 01:14:52,697
Trabajé un año manejándola.
849
01:14:53,656 --> 01:14:55,033
No es tu elemento.
850
01:14:55,200 --> 01:14:57,577
Ahora, tienes el dinero
para cerrar el trato.
851
01:14:57,744 --> 01:14:59,621
Me asegurará de que te lleves el crédito.
852
01:14:59,787 --> 01:15:02,248
Sólo necesito más tiempo. Por favor.
853
01:15:02,415 --> 01:15:03,541
¿Qué saben de ti?
854
01:15:03,708 --> 01:15:05,585
Ví algo que no debí ver.
855
01:15:05,752 --> 01:15:07,212
¿Qué viste?
856
01:15:09,255 --> 01:15:11,216
No tendrás a Swan gratis.
857
01:15:11,382 --> 01:15:13,885
Estuve ahí la noche
en que mataron a Dmitri Ustinov.
858
01:15:14,052 --> 01:15:16,471
Por decirte eso, me cortarían el cuello.
859
01:15:18,348 --> 01:15:19,516
¿Me ayudarás?
860
01:15:19,891 --> 01:15:22,227
No tengo puta opción.
861
01:15:43,915 --> 01:15:46,042
Viena
862
01:16:17,907 --> 01:16:21,744
¿Qué me daría si le dijera
cómo deshacerse de Katerina?
863
01:16:26,958 --> 01:16:28,001
¿Qué quieres?
864
01:16:30,670 --> 01:16:32,088
¿Llegué tarde?
865
01:16:33,298 --> 01:16:34,340
Lo siento. Ya cerramos.
866
01:16:34,507 --> 01:16:36,342
Regrese mañana. Abrimos a las 9:00.
867
01:16:36,509 --> 01:16:39,596
No voy a estar aquí mañana.
¿Hay forma de hacer una excepción?
868
01:16:40,179 --> 01:16:43,308
Por favor.
Quería abrir una cuenta para un familiar...
869
01:16:43,474 --> 01:16:44,684
...en caso de que algo me pase.
870
01:16:44,851 --> 01:16:46,060
No puedo dejarla entrar.
871
01:16:46,227 --> 01:16:49,272
Podría ir a buscar un formulario
y luego, le invito un café.
872
01:16:49,439 --> 01:16:51,899
Podríamos llenarlo juntos.
873
01:16:53,610 --> 01:16:54,944
¿Tiene su pasaporte y toda la información?
874
01:16:55,111 --> 01:16:56,237
Sí, aquí tengo todo.
875
01:16:56,404 --> 01:16:58,656
- Bien. Excelente.
- Gracias.
876
01:17:24,641 --> 01:17:25,683
¿Marta?
877
01:17:33,900 --> 01:17:35,193
¿Marta?
878
01:17:58,049 --> 01:17:59,884
¿Has visitado una granja?
879
01:18:00,593 --> 01:18:04,389
Así huele cuando matas a un animal.
880
01:18:05,098 --> 01:18:07,141
Me tomé mi tiempo con ella.
881
01:18:08,226 --> 01:18:12,355
Para que veas lo que pasa
cuando cuentas secretos.
882
01:18:12,522 --> 01:18:14,899
Por favor.
883
01:18:15,066 --> 01:18:17,110
Es tu única advertencia.
884
01:18:18,820 --> 01:18:19,821
Ahora,
885
01:18:20,405 --> 01:18:21,614
llama a la Policía.
886
01:18:31,040 --> 01:18:32,709
¿Dónde carajos estabas?
887
01:18:40,425 --> 01:18:41,509
Cierra la puerta.
888
01:18:48,850 --> 01:18:50,435
Marble reapareció.
889
01:18:50,601 --> 01:18:52,603
No es cierto. ¿Aquí?
890
01:18:53,229 --> 01:18:54,230
En Viena.
891
01:18:54,355 --> 01:18:55,648
¿No dices nada?
892
01:18:55,815 --> 01:18:57,066
¿Qué es eso?
893
01:18:57,233 --> 01:18:58,401
Una advertencia.
894
01:19:00,069 --> 01:19:01,738
Sí es una Sparrow.
895
01:19:01,904 --> 01:19:03,531
Te dije que no estaba a tu alcance.
896
01:19:03,698 --> 01:19:05,950
Creo que aún es reclutable.
897
01:19:06,117 --> 01:19:08,661
Ahora que sabemos lo que enfrentamos,
tal vez incluso más.
898
01:19:08,828 --> 01:19:09,871
Si es una Sparrow,
899
01:19:10,037 --> 01:19:12,373
no podemos confiar
en nada que salga de su boca.
900
01:19:14,542 --> 01:19:15,752
¿Sí?
901
01:19:16,836 --> 01:19:17,920
¿Cuándo?
902
01:19:18,296 --> 01:19:20,757
Cuando llegó a casa, ¿la encontró así?
903
01:19:21,132 --> 01:19:22,884
Sí.
904
01:19:26,304 --> 01:19:27,972
No fue un simple allanamiento.
905
01:19:28,139 --> 01:19:30,433
Fue tortura. Castigo.
906
01:19:30,600 --> 01:19:32,935
¿Tiene idea
de por qué alguien le haría eso?
907
01:19:36,606 --> 01:19:38,566
¿Qué le pasó en el ojo?
908
01:19:41,569 --> 01:19:43,196
¿Se llevaba bien con ella?
909
01:19:44,572 --> 01:19:47,492
- Parece alterada.
- ¡Claro que estoy alterada, carajo!
910
01:19:54,707 --> 01:19:56,709
Sabe algo, ¿cierto?
911
01:19:58,044 --> 01:20:00,588
A quienquiera que esté protegiendo,
912
01:20:00,755 --> 01:20:02,965
a quienquiera que le tenga miedo,
913
01:20:03,591 --> 01:20:05,551
- podemos protegerla.
- ¿Puedo irme?
914
01:20:10,348 --> 01:20:12,600
Supongo que eran bastante unidas.
915
01:20:14,185 --> 01:20:16,479
Debes estar muy asustada.
916
01:20:16,979 --> 01:20:18,648
Por tu seguridad.
917
01:20:18,815 --> 01:20:23,444
En Moscú, hablaban de un programa
que Khrushchev fundó.
918
01:20:23,611 --> 01:20:27,865
Jóvenes Oficiales.
Entrenados para seducir y manipular.
919
01:20:28,199 --> 01:20:29,659
Los llamaban Sparrows.
920
01:20:30,409 --> 01:20:31,994
Eso era ella, ¿no?
921
01:20:32,370 --> 01:20:34,330
Lo que no alcanzo a comprender es...
922
01:20:34,497 --> 01:20:39,168
...por qué un hombre sometería
a su sobrina a algo así.
923
01:20:46,634 --> 01:20:49,887
Me dijeron que llevara
a un hombre a un Hotel.
924
01:20:50,054 --> 01:20:51,556
Para extraer información.
925
01:20:53,641 --> 01:20:56,269
Dijeron que era un enemigo del Estado.
926
01:20:56,936 --> 01:21:00,356
Y a cambio,
mi madre tendría al doctor que necesitaba.
927
01:21:02,650 --> 01:21:06,487
En vez de eso, le cortaron
el cuello al hombre. Murió encima de mí.
928
01:21:09,657 --> 01:21:13,202
No podía haber testigos,
así que mi tío me dio a elegir.
929
01:21:13,369 --> 01:21:16,455
Morir o volverme una Sparrow.
930
01:21:17,164 --> 01:21:18,875
Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje.
931
01:21:19,041 --> 01:21:21,085
La masacraron
para mostrarme lo que me harán a mí...
932
01:21:21,252 --> 01:21:22,587
...si no les doy lo que quieren.
933
01:21:22,753 --> 01:21:24,797
- ¿Qué es lo que quieren?
- Un nombre.
934
01:21:24,964 --> 01:21:26,340
Creen que tú manejas a un Agente.
935
01:21:26,716 --> 01:21:27,967
¿Tú qué crees?
936
01:21:28,134 --> 01:21:29,510
No me importa.
937
01:21:30,636 --> 01:21:32,388
Sólo quiero que mi madre esté bien.
938
01:21:32,555 --> 01:21:34,223
Los hombres
para los que trabajas, como tu tío,
939
01:21:34,390 --> 01:21:36,434
jamás te dejan ir,
no importa lo que les des.
940
01:21:36,601 --> 01:21:38,352
Así funcionan.
941
01:21:38,519 --> 01:21:40,646
Sólo importas
por lo que puedes hacer por ellos.
942
01:21:40,813 --> 01:21:43,566
No existes, al menos que ellos lo digan.
943
01:21:44,942 --> 01:21:48,863
Y no sólo ahora.
Cuando bailabas,
944
01:21:50,114 --> 01:21:51,407
bailabas para ellos.
945
01:21:51,574 --> 01:21:52,950
Porque ellos te dejaban.
946
01:21:53,159 --> 01:21:54,368
Ahora lo ves, ¿no?
947
01:21:54,493 --> 01:21:57,246
Les has pertenecido
prácticamente toda tu vida.
948
01:22:01,125 --> 01:22:04,420
Entonces, trabaja conmigo, Dominika.
949
01:22:06,172 --> 01:22:10,509
Haz que esto sea algo que tú controlas
por primera vez en tu vida.
950
01:22:12,136 --> 01:22:15,348
Y haz que los desgraciados paguen.
951
01:22:15,514 --> 01:22:16,891
¿Qué quieres de mí?
952
01:22:17,058 --> 01:22:18,684
Lo que puedas darnos.
953
01:22:18,851 --> 01:22:20,770
Pero si pudiera elegir,
954
01:22:20,937 --> 01:22:22,521
acceso a tu tío.
955
01:22:22,897 --> 01:22:24,482
¿Ser tu espía?
956
01:22:24,941 --> 01:22:28,235
¿Eso es tan diferente de ser el suyo?
957
01:22:28,402 --> 01:22:31,238
Sí, porque yo jamás te pediría
que hicieras lo que él te pidió.
958
01:22:31,405 --> 01:22:33,115
Nada lo vale.
959
01:22:34,909 --> 01:22:36,577
Necesito dormir.
960
01:22:36,744 --> 01:22:38,371
¿Por qué no tomas mi habitación?
961
01:22:46,462 --> 01:22:49,423
¿Recuerdas que me preguntaste
por qué disparé mi arma en Moscú?
962
01:22:49,590 --> 01:22:53,386
El hombre al que protegía
tenía todo que perder.
963
01:22:53,552 --> 01:22:55,805
Se beneficiaba del sistema,
964
01:22:55,972 --> 01:22:58,599
pero cuando vio
lo que estaba pasando en su nombre,
965
01:22:58,766 --> 01:23:00,851
no sólo dijo que no sabía nada.
966
01:23:01,018 --> 01:23:03,396
Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo.
967
01:23:03,562 --> 01:23:05,731
No merecía morir en una celda sombría.
968
01:23:05,898 --> 01:23:07,525
Si haces esto,
969
01:23:07,692 --> 01:23:10,236
haré todo lo que esté
en mis manos para protegerte.
970
01:23:39,932 --> 01:23:41,475
¿Puedo confiar en ti?
971
01:23:43,894 --> 01:23:45,521
Te prometo que sí.
972
01:23:56,115 --> 01:23:57,992
Espera. No.
973
01:25:05,976 --> 01:25:07,061
Hola.
974
01:25:07,770 --> 01:25:08,896
Gracias.
975
01:25:14,276 --> 01:25:16,904
Bailé mi primer solo con esto.
976
01:25:18,197 --> 01:25:19,657
Es Grieg.
977
01:25:20,658 --> 01:25:25,121
Estaba tan nerviosa la noche anterior,
que no podía dormir.
978
01:25:26,288 --> 01:25:28,874
Puse esta música en mi habitación...
979
01:25:30,000 --> 01:25:33,170
...y cuando me quedé dormida, soñé que...
980
01:25:33,337 --> 01:25:37,383
...la música era color, y yo pintaba...
981
01:25:37,550 --> 01:25:42,221
...todas las caras en el auditorio
con mis manos.
982
01:25:54,400 --> 01:25:56,819
Lamento lo que te pasó.
983
01:26:00,614 --> 01:26:03,492
Pero me alegra mucho que estés aquí.
984
01:26:03,659 --> 01:26:04,827
A mí también.
985
01:26:05,286 --> 01:26:06,662
¿Estás segura de esto?
986
01:26:08,289 --> 01:26:10,416
Está bien. Escucha.
987
01:26:15,296 --> 01:26:17,006
Esto es lo que quiero que hagas.
988
01:26:17,173 --> 01:26:18,883
Vuelve a tu rutina habitual.
989
01:26:19,049 --> 01:26:23,137
Ve a trabajar
y escribe un informe sobre mí.
990
01:26:23,304 --> 01:26:26,432
Sobre el tiempo que pasamos
y lo allegados que nos hemos vuelto.
991
01:26:27,474 --> 01:26:29,935
Dí que soy un tonto
y que me tienes enganchado.
992
01:26:30,102 --> 01:26:33,147
Diles que soy ambicioso,
pero bebo.
993
01:26:33,314 --> 01:26:34,940
Y que tengo algo
que probarle a mi padre,
994
01:26:35,107 --> 01:26:37,526
lo que significa
que cometeré un error.
995
01:26:37,693 --> 01:26:39,695
Luego, necesito que te vayas a casa.
996
01:26:39,862 --> 01:26:42,948
La Policía terminará
con tu departamento esta noche.
997
01:26:43,032 --> 01:26:44,491
Después, espera mi señal.
998
01:26:48,662 --> 01:26:49,663
¿Hola?
999
01:26:59,298 --> 01:27:03,093
Te haré unas preguntas
de rutina para empezar.
1000
01:27:03,260 --> 01:27:04,386
¿Nombre?
1001
01:27:04,553 --> 01:27:06,013
Dominika Egorova.
1002
01:27:07,139 --> 01:27:08,891
¿Desayunaste esta mañana?
1003
01:27:09,058 --> 01:27:10,059
Sí.
1004
01:27:10,142 --> 01:27:13,145
¿Eres Oficial
del servicio de inteligencia ruso?
1005
01:27:13,312 --> 01:27:14,396
Sí.
1006
01:27:14,980 --> 01:27:18,567
¿Estás aquí porque te reclutó
el Oficial de la CIA, Nate Nash?
1007
01:27:18,734 --> 01:27:19,777
Sí.
1008
01:27:21,820 --> 01:27:24,114
¿Estás dispuesta a trabajar
para el Gobierno estadounidense?
1009
01:27:24,281 --> 01:27:25,324
Sí.
1010
01:27:25,824 --> 01:27:28,702
Y, ¿pretendes darnos información genuina?
1011
01:27:29,161 --> 01:27:30,204
¿Sí o no?
1012
01:27:30,371 --> 01:27:31,330
Sí.
1013
01:27:31,413 --> 01:27:32,414
¿Por qué lo harías?
1014
01:27:32,498 --> 01:27:34,124
¿No era sólo sí o no?
1015
01:27:34,291 --> 01:27:36,543
Tengo curiosidad.
1016
01:27:36,710 --> 01:27:38,712
Conozco la naturaleza de los hombres
para los que trabajo.
1017
01:27:38,879 --> 01:27:40,047
Y, ¿por qué trabajas con ellos?
1018
01:27:40,214 --> 01:27:42,216
- No me dieron elección.
- Yo tengo una duda.
1019
01:27:42,383 --> 01:27:44,760
Hay un pico cada vez que se menciona
el nombre de Nate.
1020
01:27:44,927 --> 01:27:47,054
¿Tuviste relaciones sexuales con él?
1021
01:27:47,221 --> 01:27:48,305
Oye, eso es...
1022
01:27:48,472 --> 01:27:50,015
- Tranquilo.
- Porque es lo que haces, ¿no?
1023
01:27:50,182 --> 01:27:51,267
- Marty.
- Para eso te entrenaron.
1024
01:27:51,433 --> 01:27:52,476
¿Alguien te ha dicho que...?
1025
01:27:52,643 --> 01:27:54,144
¿Por qué necesita saberlo, bratok?
1026
01:27:54,937 --> 01:27:55,938
¿Hermano mayor?
1027
01:27:56,563 --> 01:27:58,023
Por favor, responde la pregunta.
1028
01:27:58,190 --> 01:27:59,942
Necesitamos saber
si estás involucrada emocionalmente.
1029
01:28:00,109 --> 01:28:01,193
La respuesta es no.
1030
01:28:04,905 --> 01:28:06,657
¿Ya estás satisfecho?
1031
01:28:07,408 --> 01:28:09,034
- Sí.
- Para trabajar con ustedes,
1032
01:28:09,201 --> 01:28:12,288
necesito que transfieran fondos
a una cuenta de Banco en Viena.
1033
01:28:13,455 --> 01:28:15,624
$30.000 para empezar.
1034
01:28:17,167 --> 01:28:18,836
No sé qué discutieron tú y Nate,
1035
01:28:19,003 --> 01:28:20,379
pero creo que nos estamos adelantando.
1036
01:28:20,546 --> 01:28:23,924
Tendríamos que ver qué nos conseguiste.
Si tiene valor...
1037
01:28:24,091 --> 01:28:25,884
¿Qué les parece
la Jefa de Personal de un Senador?
1038
01:28:26,051 --> 01:28:27,344
¿Disculpa?
1039
01:28:27,511 --> 01:28:29,847
Una Jefa de Personal manejada por la SVR.
1040
01:28:30,014 --> 01:28:33,684
Aceptó vender información
de un sistema de defensa satelital.
1041
01:28:33,851 --> 01:28:36,061
El viernes volaré a Londres
para reunirme con ella.
1042
01:28:38,605 --> 01:28:41,025
¿Les proporciono
la información de la cuenta?
1043
01:28:59,126 --> 01:29:00,294
Ahí está.
1044
01:29:15,184 --> 01:29:16,727
A la izquierda.
1045
01:29:22,649 --> 01:29:23,817
Lo conseguiremos.
1046
01:29:35,788 --> 01:29:37,039
¿Qué hace aquí?
1047
01:29:37,206 --> 01:29:41,168
Creí que necesitarías ayuda después
de lo que le pasó a la pobre de Marta.
1048
01:29:42,044 --> 01:29:45,255
Claro que, tuviste suerte
de no resultar lastimada.
1049
01:29:45,422 --> 01:29:47,758
Agradezco su interés.
1050
01:29:47,925 --> 01:29:50,344
Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan
sí me ve con usted.
1051
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
¿Quiere ser la persona
que arruine toda esta operación?
1052
01:29:53,514 --> 01:29:56,558
El Director Egorov se molestaría mucho.
1053
01:29:57,226 --> 01:30:01,105
Suba a la habitación 624.
Llamaré si lo necesito.
1054
01:30:02,189 --> 01:30:03,190
Vaya.
1055
01:30:19,123 --> 01:30:21,417
- ¿Quién es él?
- Tiene llave.
1056
01:30:21,583 --> 01:30:23,168
¿Ella dijo que habría alguien más
en esa habitación?
1057
01:30:23,335 --> 01:30:26,755
No. Creo que es...
Sí, es Volontov.
1058
01:30:27,631 --> 01:30:28,674
Es su jefe.
1059
01:30:36,598 --> 01:30:37,599
Vodka.
1060
01:30:56,326 --> 01:30:57,286
¿Te conozco?
1061
01:30:57,369 --> 01:30:58,912
Tenemos una amiga en común.
1062
01:31:00,664 --> 01:31:01,707
¿Dónde está ella?
1063
01:31:01,874 --> 01:31:06,128
Por desgracia, Marta no pudo venir.
Me envió a mí.
1064
01:31:09,715 --> 01:31:11,133
Entonces me voy.
1065
01:31:25,439 --> 01:31:29,026
¿De verdad crees que me importa
que la gente sepa con quién me reúno?
1066
01:31:29,651 --> 01:31:31,195
En este caso, tal vez sí.
1067
01:31:31,361 --> 01:31:34,114
Marta es una Agente
de inteligencia conocida.
1068
01:31:34,281 --> 01:31:36,450
Si las fotos
de su relación se hacen públicas,
1069
01:31:36,617 --> 01:31:39,328
perderás tu acceso de seguridad
y tu trabajo.
1070
01:31:39,495 --> 01:31:41,497
Pero no creo
que todo eso sea necesario.
1071
01:31:41,663 --> 01:31:43,415
Estás aquí para negociar, como yo.
1072
01:31:43,582 --> 01:31:47,252
Acordaron la suma de $250.000.
1073
01:31:47,419 --> 01:31:50,464
Pronto debes pagar
la colegiatura de tu hija.
1074
01:31:50,631 --> 01:31:52,841
Me parece que tu ex-esposo está
por perder otro empleo.
1075
01:31:56,094 --> 01:31:59,056
¿No estarías más cómoda
en una habitación privada?
1076
01:31:59,932 --> 01:32:01,517
¿De dónde las sacan?
1077
01:32:01,892 --> 01:32:02,893
Sígueme.
1078
01:32:03,018 --> 01:32:04,102
Aquí vamos.
1079
01:32:04,478 --> 01:32:06,688
Que comience la acción.
1080
01:32:10,192 --> 01:32:12,361
Él es el Coronel Maxim Volontov.
1081
01:32:12,528 --> 01:32:15,113
Es el Jefe de la Estación de Budapest.
1082
01:32:16,281 --> 01:32:18,408
Sírveme un trago, ¿quieres Boris?
1083
01:32:20,202 --> 01:32:21,411
Terminemos con esto.
1084
01:32:21,578 --> 01:32:23,330
Ya la escuchó.
Sírvale un trago.
1085
01:32:24,998 --> 01:32:25,999
Entonces...
1086
01:32:27,292 --> 01:32:28,335
¿Procedemos?
1087
01:32:28,502 --> 01:32:33,924
Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí
en una estricta visita exploratoria.
1088
01:32:34,091 --> 01:32:35,968
Mientras lo que tengas
que ofrecer sea de valor,
1089
01:32:36,134 --> 01:32:37,886
no tendremos ningún problema.
1090
01:32:38,053 --> 01:32:42,182
Soy la Jefa de Personal
de un Senador de Estados Unidos.
1091
01:32:42,683 --> 01:32:45,269
La última persona
que tuvo mi puesto es Jefe de la CIA.
1092
01:32:45,435 --> 01:32:48,105
He convivido con él.
1093
01:32:48,272 --> 01:32:49,940
Eso es de puto valor.
1094
01:32:51,024 --> 01:32:52,693
Creo que está ebria.
1095
01:32:52,859 --> 01:32:53,986
- ¿Tú crees?
- Lo está.
1096
01:32:54,152 --> 01:32:56,446
Y estoy segura de que si eres
tan importante como dices,
1097
01:32:56,613 --> 01:32:59,199
no querrás perder el tiempo.
1098
01:32:59,366 --> 01:33:01,702
¿Tienes algo que vender?
1099
01:33:01,868 --> 01:33:04,329
Aquí tengo el primer juego de discos.
1100
01:33:05,163 --> 01:33:06,164
Hoy.
1101
01:33:06,623 --> 01:33:08,667
Sólo quiero aclarar que no hago esto...
1102
01:33:08,834 --> 01:33:13,088
...porque sea una idealista,
pacifista o algo parecido.
1103
01:33:13,255 --> 01:33:16,008
¿Dónde están los discos, Stephanie?
1104
01:33:16,174 --> 01:33:17,217
¿Dónde está mi dinero?
1105
01:33:17,384 --> 01:33:20,512
$250.000 a la entrega, como se acordó.
1106
01:33:30,022 --> 01:33:31,189
Sí.
1107
01:33:36,612 --> 01:33:37,821
Lo siento.
1108
01:33:45,162 --> 01:33:47,414
Sólo tengo que autentificarlos.
1109
01:34:04,097 --> 01:34:07,392
¿Por qué no me sirves
algo más fuerte, Boris?
1110
01:34:08,894 --> 01:34:11,146
¿Por qué no te lo sirves tú misma?
1111
01:34:12,272 --> 01:34:13,690
No me molesta hacerlo.
1112
01:34:24,409 --> 01:34:25,410
¿Todo en orden?
1113
01:34:26,203 --> 01:34:27,954
Tengo que esperar a que carguen.
1114
01:34:46,014 --> 01:34:47,599
Dime, Boris.
1115
01:34:47,933 --> 01:34:51,937
¿Tienes una babushka esperándote en Moscú?
1116
01:34:52,104 --> 01:34:53,230
Por supuesto que sí.
1117
01:34:54,022 --> 01:34:56,066
Nunca dejan de sorprenderme.
1118
01:34:56,233 --> 01:34:58,944
¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas?
1119
01:34:59,695 --> 01:35:01,113
Todos los hombres parecen sapos.
1120
01:35:11,206 --> 01:35:12,416
No.
1121
01:35:15,836 --> 01:35:18,463
- ¿Adónde vas?
- A conseguirle algo de tiempo.
1122
01:35:19,965 --> 01:35:21,883
- ¿Por qué tarda tanto?
- Sólo un minuto más.
1123
01:35:23,135 --> 01:35:25,721
¿Quién carajos toca?
1124
01:35:29,141 --> 01:35:31,059
¿Todo bien con su habitación, señor?
1125
01:35:31,226 --> 01:35:32,185
Todo bien.
1126
01:35:32,269 --> 01:35:33,895
¿Puedo revisar el mini bar?
1127
01:35:34,062 --> 01:35:35,063
No es necesario.
1128
01:35:40,694 --> 01:35:42,195
Perdón por la molestia.
1129
01:35:53,373 --> 01:35:56,585
Listo. Todo parece estar en orden.
1130
01:35:56,752 --> 01:35:59,921
Qué bien, porque si tengo que pasar
otro minuto con esta ramera,
1131
01:36:00,088 --> 01:36:02,924
le voy a disparar en la cara.
1132
01:36:03,675 --> 01:36:05,093
¿Lo logró?
1133
01:36:05,260 --> 01:36:06,428
Sí.
1134
01:36:08,013 --> 01:36:09,431
Lindo acento.
1135
01:36:09,598 --> 01:36:11,224
Ya nos vamos.
1136
01:36:11,391 --> 01:36:13,018
Espera una hora y luego vete.
1137
01:36:13,185 --> 01:36:15,187
Estaremos en contacto
para la siguiente entrega.
1138
01:36:20,108 --> 01:36:21,318
Seguro.
1139
01:36:46,218 --> 01:36:47,427
Al carajo.
1140
01:36:56,269 --> 01:36:58,104
Tomó el dinero.
1141
01:36:58,271 --> 01:36:59,648
¡Tomó el dinero!
1142
01:36:59,815 --> 01:37:00,941
Ahí está.
1143
01:37:01,107 --> 01:37:03,026
Ve a buscar los discos
y llévalos a la oficina.
1144
01:37:03,777 --> 01:37:05,904
Te alcanzaré en cuanto resuelva esto.
1145
01:38:26,067 --> 01:38:27,360
¿Sí?
1146
01:38:32,782 --> 01:38:34,951
Haz los preparativos necesarios.
1147
01:38:35,118 --> 01:38:37,829
Cambio de planes.
Iremos directo a Heathrow.
1148
01:38:37,996 --> 01:38:41,041
Moscú quiere felicitarnos en persona.
1149
01:38:41,207 --> 01:38:42,709
Llamaré al Director Egorov.
1150
01:38:43,001 --> 01:38:44,169
No es necesario.
1151
01:38:44,336 --> 01:38:47,464
El mismo Director Egorov dio la orden.
1152
01:38:47,631 --> 01:38:50,383
Los discos y tu pasaporte.
1153
01:38:58,850 --> 01:39:00,393
Da la vuelta.
1154
01:39:15,951 --> 01:39:16,993
¿Sí?
1155
01:39:17,661 --> 01:39:18,870
Boucher está muerta.
1156
01:39:19,621 --> 01:39:21,081
¿De qué hablas?
1157
01:39:21,247 --> 01:39:23,375
Nuestros hombres se adelantaron
con el dinero.
1158
01:39:23,541 --> 01:39:26,586
Ella entró en pánico.
Se puso enfrente de un puto camión.
1159
01:39:26,753 --> 01:39:29,005
Carajo.
1160
01:39:29,172 --> 01:39:31,049
¿Crees que tuvieran
a alguien en el Hotel?
1161
01:39:31,216 --> 01:39:32,217
Yo hubiera tenido a alguien.
1162
01:39:32,384 --> 01:39:35,053
Si sospechan que nos dio información,
la matarán.
1163
01:39:35,220 --> 01:39:38,640
Y Nate, me dicen
que el auto cambió de dirección.
1164
01:39:38,807 --> 01:39:40,266
Parece que se dirigen a Heathrow.
1165
01:39:40,433 --> 01:39:44,062
Mierda, Trish. La jodimos.
1166
01:39:51,319 --> 01:39:53,071
Pareces nerviosa.
1167
01:40:33,153 --> 01:40:34,821
Entran a la terminal dos.
1168
01:40:34,988 --> 01:40:37,574
Parece que es Aeroflot.
1169
01:40:56,885 --> 01:40:58,678
Aviso de abordaje.
1170
01:40:58,845 --> 01:41:02,557
El vuelo 422 de British European Airways
con destino a Ámsterdam...
1171
01:41:02,724 --> 01:41:04,934
...pronto comenzará a abordar.
1172
01:41:05,101 --> 01:41:08,563
Todos los pasajeros,
favor de pasar a la sala B-42.
1173
01:41:19,866 --> 01:41:20,867
¿Pasaporte?
1174
01:41:24,788 --> 01:41:26,164
Disfrute el vuelo.
1175
01:41:48,937 --> 01:41:49,938
¡Mierda!
1176
01:42:04,744 --> 01:42:07,080
Siempre tuve mis dudas sobre ella.
1177
01:42:08,164 --> 01:42:09,415
Es mi sobrina.
1178
01:42:09,582 --> 01:42:10,708
¿Qué?
1179
01:42:10,875 --> 01:42:12,001
La hija de mi hermano.
1180
01:42:12,502 --> 01:42:15,463
Dame los discos. Por favor.
1181
01:42:16,631 --> 01:42:17,799
Por supuesto.
1182
01:42:18,800 --> 01:42:20,635
Gracias. Llévatelo.
1183
01:42:38,653 --> 01:42:41,489
¿Entregaste a la Srta. Boucher
a los norteamericanos?
1184
01:42:44,617 --> 01:42:45,660
No.
1185
01:42:45,827 --> 01:42:47,036
¿Quién lo hizo?
1186
01:42:47,203 --> 01:42:48,413
No lo sé.
1187
01:42:53,877 --> 01:42:55,128
Empiecen ya.
1188
01:43:34,918 --> 01:43:36,753
Empecemos de nuevo.
1189
01:43:37,545 --> 01:43:40,089
¿Entregaste a la Srta. Boucher
a los norteamericanos?
1190
01:43:41,466 --> 01:43:42,508
No.
1191
01:43:52,518 --> 01:43:55,188
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1192
01:43:55,688 --> 01:43:56,773
No.
1193
01:44:12,664 --> 01:44:14,290
¿Trabajas para los norteamericanos?
1194
01:44:15,041 --> 01:44:17,335
Amo a mi país.
1195
01:44:35,770 --> 01:44:38,398
Entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1196
01:44:40,858 --> 01:44:42,360
¿Por dinero?
1197
01:44:43,945 --> 01:44:46,406
¿O por el norteamericano guapo?
1198
01:44:48,283 --> 01:44:49,284
No.
1199
01:45:04,132 --> 01:45:06,926
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1200
01:45:07,635 --> 01:45:08,761
No.
1201
01:45:16,102 --> 01:45:17,312
Por última vez.
1202
01:45:17,478 --> 01:45:19,689
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1203
01:45:19,856 --> 01:45:21,190
No.
1204
01:45:38,458 --> 01:45:39,709
Por última vez.
1205
01:45:41,002 --> 01:45:43,421
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1206
01:45:49,969 --> 01:45:51,054
No.
1207
01:46:32,053 --> 01:46:33,346
Por favor.
1208
01:46:34,555 --> 01:46:35,681
Haz que paren.
1209
01:46:35,848 --> 01:46:37,433
Cometiste una equivocación.
1210
01:46:48,361 --> 01:46:49,821
No es tu culpa.
1211
01:46:50,154 --> 01:46:52,240
Pero tienes que decirles
lo que quieren saber.
1212
01:46:52,407 --> 01:46:53,783
Por favor.
1213
01:46:54,492 --> 01:46:58,871
Sólo puedo protegerte,
sí me dices la verdad.
1214
01:47:00,289 --> 01:47:01,624
¿La verdad?
1215
01:47:04,335 --> 01:47:07,505
No hay otra misión además de esta.
1216
01:47:09,757 --> 01:47:13,010
Sigue el rastro hasta donde te lleve.
1217
01:47:13,511 --> 01:47:16,556
Sacrifica lo que haya que sacrificar.
1218
01:47:16,722 --> 01:47:19,016
Si tienen mi verdadero nombre,
1219
01:47:19,183 --> 01:47:20,685
sí tienen a Swan,
1220
01:47:21,519 --> 01:47:23,396
si tú me torturas,
1221
01:47:24,188 --> 01:47:26,190
confiarán en mí.
1222
01:47:26,357 --> 01:47:27,733
¿Cómo no van a hacerlo?
1223
01:47:29,444 --> 01:47:31,320
No te des por vencido ahora.
1224
01:47:32,155 --> 01:47:33,322
Envíame de vuelta.
1225
01:47:33,489 --> 01:47:35,074
Déjame terminar lo que empezamos.
1226
01:47:39,203 --> 01:47:40,913
¿No hice bien, tío?
1227
01:47:46,335 --> 01:47:47,628
¿No?
1228
01:48:07,315 --> 01:48:10,109
Ay, mi niña.
1229
01:48:11,486 --> 01:48:13,154
¿Qué te pasó?
1230
01:48:13,321 --> 01:48:16,741
Fui interrogada
por Servicios de Seguridad.
1231
01:48:16,908 --> 01:48:18,910
Pero, ¿te dejaron ir?
1232
01:48:19,076 --> 01:48:21,537
Claro. Soy inocente.
1233
01:48:39,430 --> 01:48:41,724
El Jefe Zakharov lo espera, Sub-Director.
1234
01:48:42,350 --> 01:48:44,852
El Presidente está furioso
por la pérdida de Boucher.
1235
01:48:45,019 --> 01:48:48,439
El topo la hubiera eliminado.
Ahora tenemos algo a cambio.
1236
01:48:48,606 --> 01:48:51,526
Su paciencia con tu sobrina se agota.
1237
01:48:52,151 --> 01:48:53,569
Los norteamericanos confiarán en ella.
1238
01:48:53,736 --> 01:48:54,737
Eso dices.
1239
01:48:54,904 --> 01:48:56,781
Creo que Dominika ya tuvo
su oportunidad.
1240
01:48:58,282 --> 01:49:02,620
En mi opinión, está empezando
a sentir algo por el norteamericano.
1241
01:49:03,329 --> 01:49:05,331
Te vio la cara de tonto, Ivan.
1242
01:49:06,207 --> 01:49:07,667
Envíenla con Nash.
1243
01:49:07,833 --> 01:49:09,627
Hagan que Matorin la siga.
1244
01:49:09,794 --> 01:49:12,797
Si nos traicionó, él lo descubrirá.
1245
01:49:13,548 --> 01:49:15,550
Los norteamericanos responderán.
1246
01:49:16,425 --> 01:49:17,927
Nada que no podamos manejar.
1247
01:49:18,094 --> 01:49:19,845
¿Qué pasará con Dominika?
1248
01:49:20,304 --> 01:49:21,806
Le dejaré esa decisión a su tío.
1249
01:49:24,141 --> 01:49:26,644
¿Le decimos al Presidente
que pones primero...
1250
01:49:26,811 --> 01:49:28,938
...la seguridad de tu sobrina
que la misión?
1251
01:49:29,105 --> 01:49:31,107
Si ella nos traicionó,
1252
01:49:32,650 --> 01:49:36,112
se los prometo, será eliminada.
1253
01:49:37,863 --> 01:49:39,782
Gracias, Ivan.
1254
01:49:40,866 --> 01:49:43,035
De nada, Jefe Zakharov.
1255
01:49:45,871 --> 01:49:47,707
Disfrute su velada.
1256
01:50:02,513 --> 01:50:06,517
Te preguntaría cómo entraste,
pero eso es lo que te enseñamos, ¿no?
1257
01:50:07,810 --> 01:50:10,229
¿Concedieron mi petición?
1258
01:50:10,396 --> 01:50:12,148
Sí.
1259
01:50:39,717 --> 01:50:41,218
Tenías razón.
1260
01:50:42,428 --> 01:50:43,929
Soy como tú, tío.
1261
01:51:20,466 --> 01:51:21,676
¡Ay, Dios!
1262
01:51:22,885 --> 01:51:24,470
Estás viva, gracias a Dios.
1263
01:51:28,474 --> 01:51:30,935
Sabes lo que parece esto, ¿no?
1264
01:51:32,395 --> 01:51:35,564
¿Sólo te dejaron ir?
¿Por qué harían eso?
1265
01:51:35,731 --> 01:51:38,818
Porque les dije que ahora,
tú confiarías en mí.
1266
01:51:39,318 --> 01:51:41,696
Lo suficiente
para darme el nombre del topo.
1267
01:51:44,281 --> 01:51:46,575
Pero sabes que no puedo hacerlo.
1268
01:51:46,742 --> 01:51:47,993
Por supuesto que lo sé.
1269
01:51:49,286 --> 01:51:50,621
¿Qué sigue, entonces?
1270
01:51:50,788 --> 01:51:52,665
Quiero ir a Estados Unidos,
1271
01:51:53,374 --> 01:51:55,376
donde estaré segura. Por favor.
1272
01:51:57,211 --> 01:51:58,838
- Está bien.
- ¿Y mi madre?
1273
01:51:59,505 --> 01:52:02,091
Llevará tiempo, pero podemos lograrlo.
1274
01:52:02,675 --> 01:52:04,677
¿Y el dinero que me prometieron?
1275
01:52:04,844 --> 01:52:07,346
Lo tendrás.
$30.000 en un Banco en Viena.
1276
01:52:07,513 --> 01:52:09,640
No pudimos hacer el pago
cuando estabas en custodia.
1277
01:52:09,807 --> 01:52:11,350
No es suficiente.
1278
01:52:12,184 --> 01:52:14,353
¿Cuánto quieres?
1279
01:52:15,187 --> 01:52:17,022
Necesito $250.000.
1280
01:52:17,898 --> 01:52:19,692
Para un arreglo.
1281
01:52:19,859 --> 01:52:20,860
Está bien.
1282
01:52:22,695 --> 01:52:24,155
Estás ayudándome.
1283
01:52:24,864 --> 01:52:27,533
Sin ninguna ventaja evidente.
1284
01:52:27,908 --> 01:52:30,244
No es lo que esperaba.
1285
01:52:30,411 --> 01:52:34,165
Si no te hubiera hecho la seña
en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho?
1286
01:52:34,331 --> 01:52:35,958
Lo habría matado por ti.
1287
01:53:16,791 --> 01:53:17,917
¿Nate?
1288
01:53:25,674 --> 01:53:26,884
¿Nate?
1289
01:54:44,044 --> 01:54:45,796
¿Sabes lo que es esto?
1290
01:54:47,006 --> 01:54:48,966
Lo usan para retirar capas de piel.
1291
01:54:49,508 --> 01:54:50,885
Víctimas de quemaduras.
1292
01:54:51,886 --> 01:54:55,389
Una navaja tan afilada,
que apenas y sangras.
1293
01:54:55,556 --> 01:54:59,226
¿Sabes cuánto tiempo lleva
pelarle la piel a un ser humano?
1294
01:54:59,393 --> 01:55:02,897
Horas. Aunque seas muy bueno en esto.
1295
01:55:04,189 --> 01:55:06,984
Y yo me tomo mi tiempo.
1296
01:55:08,736 --> 01:55:11,614
Capa por capa.
1297
01:55:13,532 --> 01:55:16,994
Hasta que veo el blanco del hueso.
1298
01:55:21,373 --> 01:55:23,709
Sabes lo que queremos saber.
1299
01:55:24,710 --> 01:55:27,880
Pero no me detendré hasta mucho después
de que estés listo para hablar.
1300
01:55:28,547 --> 01:55:33,010
Si te desmayas,
te inyectaré un estimulante.
1301
01:55:33,177 --> 01:55:36,221
Estarás consciente
hasta que terminemos.
1302
01:56:06,085 --> 01:56:07,670
El nombre, Nate.
1303
01:56:07,836 --> 01:56:09,672
Dinos el nombre.
1304
01:56:10,673 --> 01:56:11,715
¿No?
1305
01:56:12,800 --> 01:56:14,218
¿Quieres más?
1306
01:56:14,718 --> 01:56:17,221
No. Por favor.
1307
01:56:17,388 --> 01:56:18,597
Ahora más profundo.
1308
01:56:22,142 --> 01:56:23,143
¡No!
1309
01:56:36,991 --> 01:56:38,534
¿No?
1310
01:56:40,077 --> 01:56:41,996
El nombre, Nate.
1311
01:56:42,454 --> 01:56:44,206
Danos el nombre.
1312
01:56:46,583 --> 01:56:47,793
¿No?
1313
01:56:49,003 --> 01:56:50,921
Déjame intentar.
1314
01:56:52,214 --> 01:56:54,008
Espera, espera.
1315
01:56:58,762 --> 01:57:00,889
¡Dios!
1316
01:57:10,024 --> 01:57:11,108
¿No?
1317
01:58:16,590 --> 01:58:17,674
¿Nate?
1318
01:58:18,008 --> 01:58:18,926
Nate.
1319
01:58:19,009 --> 01:58:22,096
Llama a la Embajada.
1320
01:59:09,017 --> 01:59:11,228
Fuiste tú quien asesinó
a Matorin, ¿cierto?
1321
01:59:11,395 --> 01:59:12,563
Hay una explicación.
1322
01:59:12,729 --> 01:59:13,981
Seguramente.
1323
01:59:16,692 --> 01:59:18,986
Mi esposa soñaba con ser bailarina.
1324
01:59:19,278 --> 01:59:21,113
Mucho antes de conocerla.
1325
01:59:21,530 --> 01:59:22,823
No era tan buena como tú,
1326
01:59:22,990 --> 01:59:26,243
pero me bailaba en la sala.
1327
01:59:26,869 --> 01:59:28,203
Cuando enfermó,
1328
01:59:28,871 --> 01:59:30,372
la Embajada rusa en Nueva York...
1329
01:59:30,539 --> 01:59:33,292
...se negó a que la operara un médico
de EE.UU.
1330
01:59:34,668 --> 01:59:38,046
Algún burócrata mediocre que ofendí...
1331
01:59:38,213 --> 01:59:40,215
...la condenó a muerte.
1332
01:59:40,382 --> 01:59:42,467
Lo que se hace por poder.
1333
01:59:44,845 --> 01:59:47,723
Sé que tú entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1334
01:59:47,890 --> 01:59:49,266
Para que confiaran en mí.
1335
01:59:49,433 --> 01:59:50,601
Y ahora,
¿nosotros debemos hacerlo?
1336
01:59:58,483 --> 02:00:04,281
Yo nací tres días
después de que falleció Stalin.
1337
02:00:05,574 --> 02:00:07,826
Mi padre peleó
por él durante la guerra.
1338
02:00:09,453 --> 02:00:12,331
Era un miembro del partido,
éramos privilegiados.
1339
02:00:16,251 --> 02:00:19,379
Me llevó años entender
que había nacido en una prisión.
1340
02:00:19,546 --> 02:00:21,882
La prisión convierte
a los hombres en bestias.
1341
02:00:22,049 --> 02:00:25,010
Aprendí a mentir, a engañar,
1342
02:00:25,177 --> 02:00:27,512
a hacer a los demás
antes de que me hicieran a mí.
1343
02:00:28,305 --> 02:00:32,351
A sobrevivir a toda costa.
1344
02:00:33,227 --> 02:00:34,519
Así que tuve que decidir.
1345
02:00:34,686 --> 02:00:37,773
Morir en la prisión
en la que había nacido...
1346
02:00:39,149 --> 02:00:41,109
...o elegir otro bando.
1347
02:00:41,902 --> 02:00:43,862
Nuestros torpes amigos norteamericanos,
1348
02:00:44,571 --> 02:00:48,325
para quienes la libertad individual
al menos es una aspiración.
1349
02:00:50,827 --> 02:00:53,747
Ahora lo sabes.
Yo soy el topo.
1350
02:00:54,790 --> 02:00:56,541
Yo soy el hombre que buscas.
1351
02:00:56,708 --> 02:00:58,168
Tienes la libertad
de entregarme a tu tío,
1352
02:00:58,335 --> 02:01:00,212
darles lo que quieren e irte a casa.
1353
02:01:00,379 --> 02:01:02,339
Claro que hay otro camino.
1354
02:01:02,506 --> 02:01:03,757
¿Qué otro camino?
1355
02:01:03,924 --> 02:01:06,426
Después de entregarme,
serás una heroína,
1356
02:01:07,135 --> 02:01:08,512
libre de sospechas.
1357
02:01:09,930 --> 02:01:15,852
La posición ideal para tomar mi lugar
y continuar mi trabajo con EE.UU.
1358
02:01:16,019 --> 02:01:19,481
Hacer que tu tío y los suyos paguen
por lo que le hicieron al país.
1359
02:01:19,648 --> 02:01:20,857
Te matarán.
1360
02:01:21,316 --> 02:01:23,110
De algo tenemos que morir.
1361
02:01:25,070 --> 02:01:28,657
Tú tienes el poder para decidir
sí muero en vano o no.
1362
02:01:32,327 --> 02:01:35,414
Eres mejor para esto
que cualquiera de nosotros.
1363
02:01:35,706 --> 02:01:40,335
Es la única forma
de regresar con tu madre.
1364
02:01:41,795 --> 02:01:44,923
Tú enviaste a Matorin, ¿cierto?
1365
02:01:45,090 --> 02:01:46,133
Para que no tuviera alternativa.
1366
02:01:47,092 --> 02:01:49,469
Para que te dieras cuenta.
1367
02:01:50,262 --> 02:01:51,388
Nunca lo hiciste.
1368
02:02:37,768 --> 02:02:38,769
¿Hola?
1369
02:02:40,520 --> 02:02:41,688
¿Hola?
1370
02:02:48,653 --> 02:02:49,654
Yo...
1371
02:03:13,720 --> 02:03:14,888
Alto.
1372
02:03:18,225 --> 02:03:19,726
Contra la pared.
1373
02:03:23,188 --> 02:03:25,690
Quiero hablar con el Embajador ruso.
1374
02:03:25,857 --> 02:03:27,567
Mi nombre es Mikhail Sergev.
1375
02:03:27,651 --> 02:03:29,903
Soy el Embajador aquí, en Budapest.
1376
02:03:30,070 --> 02:03:33,698
Por desgracia,
los húngaros niegan inmunidad diplomática.
1377
02:03:33,865 --> 02:03:35,617
Llame a Zakharov.
1378
02:03:35,784 --> 02:03:39,204
Dígale que tengo lo que quiere.
1379
02:03:41,581 --> 02:03:43,041
Tengo el nombre del topo.
1380
02:03:43,208 --> 02:03:45,836
Dígamelo a mí.
Yo podré decírselo.
1381
02:03:49,005 --> 02:03:51,007
Escúcheme con mucha atención.
1382
02:03:51,174 --> 02:03:54,469
Usted es el de los mandados.
Tengo un encargo.
1383
02:03:54,636 --> 02:03:57,639
Llamará a Zakharov
y le dirá que haga un intercambio.
1384
02:03:57,806 --> 02:03:59,433
El topo por mí.
1385
02:04:00,142 --> 02:04:04,604
Cuando se arregle,
le daré el nombre a Zakharov en persona.
1386
02:04:06,148 --> 02:04:10,402
Hágalo bien, señor Embajador,
e incluso tal vez le diga que fue su idea.
1387
02:04:12,237 --> 02:04:14,364
Veré qué puedo hacer.
1388
02:04:17,742 --> 02:04:19,578
Gracias, Director Zakharov.
1389
02:04:19,744 --> 02:04:21,371
No hables de esto con nadie.
1390
02:04:21,538 --> 02:04:22,539
Sí, señor.
1391
02:04:29,421 --> 02:04:31,548
No quiero cabos sueltos.
1392
02:04:31,715 --> 02:04:34,009
Nada que pueda involucrar al Presidente.
1393
02:04:34,176 --> 02:04:35,844
¿Y la chica?
1394
02:06:28,456 --> 02:06:29,958
Quítale las esposas.
1395
02:06:35,046 --> 02:06:37,465
Así haremos esto.
1396
02:06:37,632 --> 02:06:39,759
Nate te escoltará parte del camino.
1397
02:06:40,093 --> 02:06:43,763
Cuando confirme la identidad
de nuestro topo, continuarás sola.
1398
02:06:43,930 --> 02:06:46,057
Pasa el punto medio.
No te detengas.
1399
02:06:46,224 --> 02:06:48,643
No digas una palabra.
No mires atrás.
1400
02:06:50,979 --> 02:06:53,023
Si algo sale mal, abortamos todo.
1401
02:06:53,189 --> 02:06:56,735
Si intentas correr,
estamos autorizados para disparar.
1402
02:06:56,901 --> 02:06:59,195
No lo dudaremos, ¿entendido?
1403
02:07:00,488 --> 02:07:02,282
Es hora, Nate.
1404
02:07:12,751 --> 02:07:15,545
Tu tío estará muy orgulloso.
1405
02:07:15,712 --> 02:07:16,880
Es posible.
1406
02:07:23,595 --> 02:07:26,222
¿Vas a decirme
cómo averiguaste su nombre?
1407
02:07:26,389 --> 02:07:28,141
¿Decírtelo cambiará las cosas?
1408
02:07:28,308 --> 02:07:30,268
Hay una investigación.
1409
02:07:31,144 --> 02:07:32,812
Creen que fuí yo.
1410
02:07:34,189 --> 02:07:37,776
Supongo que esa siempre fue
la maniobra, ¿no?
1411
02:07:38,985 --> 02:07:40,487
Alto aquí.
1412
02:07:42,739 --> 02:07:43,948
Me vengué de él por ti.
1413
02:07:44,115 --> 02:07:47,035
¿Crees que van a dejar
que cruce con vida?
1414
02:07:47,202 --> 02:07:49,996
¿Te das cuenta
de que tal vez tú lo matarás?
1415
02:07:53,333 --> 02:07:55,418
Creo que algún día lo entenderás.
1416
02:07:55,585 --> 02:07:58,296
No, no lo creo.
1417
02:07:58,463 --> 02:08:00,548
Hay cosas que no pueden sacrificarse.
1418
02:08:00,715 --> 02:08:02,550
Las personas no son objetos.
1419
02:08:06,096 --> 02:08:07,430
¡Muéstrenos su rostro!
1420
02:08:24,906 --> 02:08:26,866
¿Qué demonios está pasando?
1421
02:08:28,201 --> 02:08:29,411
¿Por qué la demora?
1422
02:08:29,577 --> 02:08:31,287
¡Confirme la identidad de su Agente!
1423
02:08:31,454 --> 02:08:32,622
¡Sí!
1424
02:08:33,540 --> 02:08:34,624
¡Es nuestro hombre!
1425
02:08:36,167 --> 02:08:37,836
Los engañó.
1426
02:08:38,002 --> 02:08:39,629
Adiós, Nate.
1427
02:08:51,975 --> 02:08:53,351
Buenos días.
1428
02:08:54,686 --> 02:08:56,312
Por favor, siéntate.
1429
02:08:56,479 --> 02:08:59,107
Acertaste con tu sobrina.
Hizo muy bien.
1430
02:08:59,274 --> 02:09:03,611
Llamó de Budapest.
Nos dio el nombre del topo.
1431
02:09:04,904 --> 02:09:06,239
Qué buena noticia.
1432
02:09:06,573 --> 02:09:10,910
Hice que un equipo de seguridad registrara
la oficina del topo.
1433
02:09:11,077 --> 02:09:12,537
Su departamento.
1434
02:09:14,330 --> 02:09:18,376
El departamento estaba lleno de Metka,
1435
02:09:18,543 --> 02:09:20,503
asignada a Nash.
1436
02:09:24,215 --> 02:09:26,718
Este es el detalle...
1437
02:09:26,885 --> 02:09:29,846
...de una cuenta que se abrió
en un Banco privado de Viena,
1438
02:09:30,013 --> 02:09:33,224
en la que los norteamericanos acaban
de depositar...
1439
02:09:33,391 --> 02:09:36,644
...$250.000 dólares.
1440
02:09:36,811 --> 02:09:38,563
Una especie de pago hecho a un desertor.
1441
02:09:40,106 --> 02:09:41,941
La cuenta está a tu nombre
con tu número de pasaporte.
1442
02:09:42,108 --> 02:09:44,194
- Olvidé mi abrigo.
- Yo lo traigo.
1443
02:09:47,071 --> 02:09:49,908
Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto?
1444
02:09:50,074 --> 02:09:53,203
Sabe que se trata de mi sobrina.
Está enojada conmigo.
1445
02:09:53,369 --> 02:09:56,331
Este es uno de los discos
que Boucher nos dio.
1446
02:09:57,040 --> 02:09:59,709
Los discos
que le presentaste al Presidente.
1447
02:09:59,876 --> 02:10:01,628
Tu victoria personal.
1448
02:10:02,921 --> 02:10:05,840
Se supone que vienen
del Departamento de Defensa.
1449
02:10:06,007 --> 02:10:10,512
Pero a petición de tu sobrina,
los examinamos más de cerca.
1450
02:10:12,055 --> 02:10:16,351
La encriptación indica
que fueron creados en Langley.
1451
02:10:16,518 --> 02:10:17,769
Son falsos.
1452
02:10:20,438 --> 02:10:22,065
Eres especial.
Tienes un don. Como yo.
1453
02:10:22,232 --> 02:10:25,610
Las personas no te engañan.
Las ves cómo son en realidad.
1454
02:10:26,110 --> 02:10:28,822
Y siempre estás un paso adelante.
1455
02:10:31,699 --> 02:10:33,785
Tengo una hermosa familia.
1456
02:10:47,715 --> 02:10:49,592
Me mataste.
1457
02:10:50,176 --> 02:10:52,303
¿No hice bien, tío?
1458
02:11:12,365 --> 02:11:14,200
Objetivo en la mira.
1459
02:13:15,738 --> 02:13:16,906
¿Hola?
1460
02:13:20,067 --> 02:13:21,315
¿Hola?
104428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.