Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,107
Crystal!
2
00:00:42,907 --> 00:00:44,742
Svin!
3
00:00:48,329 --> 00:00:50,748
Kom, Crystal!
4
00:00:57,130 --> 00:00:59,382
Kom, vi m�ste dra!
5
00:06:19,469 --> 00:06:21,221
Hej.
6
00:06:25,934 --> 00:06:29,437
Det �r den d�r grejen i kv�ll
med Eugenes niggerkompis.
7
00:06:29,521 --> 00:06:32,232
- Vi har hela natten p� oss.
- Nej, en halvtimme.
8
00:06:32,233 --> 00:06:35,277
I helvete heller,
vi har hela natten p� oss.
9
00:06:35,319 --> 00:06:38,739
- �r det h�r bra?
- Ja, det blir bra.
10
00:06:38,823 --> 00:06:42,410
- Jag har mat, om du �r hungrig.
- Tog du hunden?
11
00:06:42,494 --> 00:06:47,623
Johnsons hund var inte ute,
men Wielders �r med i samma kyrka.
12
00:06:47,707 --> 00:06:52,420
- S� jag tog deras.
- Bra. D� g�r vi det.
13
00:06:52,503 --> 00:06:56,883
- Efter Eugenes fest.
- F�re. Vi har hela kv�llen p� oss.
14
00:07:34,214 --> 00:07:37,551
Satan, v�r Herre, vi tillh�r dig.
15
00:07:37,676 --> 00:07:43,599
V�ra m�rka sj�lar, v�rt blod
och v�rt k�tt till�gnar vi dig.
16
00:07:43,641 --> 00:07:47,270
Vaka �ver oss p� jorden.
17
00:07:49,230 --> 00:07:55,361
Vi ber dig, kn�ck v�ra fienders ryggar
och l�t dem slukas av din helveteseld.
18
00:07:55,445 --> 00:08:00,075
Br�nn bort dem fr�n jordens yta,
s� att vi kan tillbe dig-
19
00:08:00,158 --> 00:08:02,201
-och leva som du anbefaller.
20
00:08:02,202 --> 00:08:08,625
Vi inv�ntar ivrigt ditt ord,
dina order, din �nskan.
21
00:08:08,708 --> 00:08:13,088
Vi ska hedra dig p� alla s�tt du beg�r.
22
00:08:13,172 --> 00:08:20,137
Smaka p� oss, l�r oss, f�rt�r oss,
f�rsvara oss - som du �nskar.
23
00:08:22,223 --> 00:08:27,229
- Vi tillh�r dig, Herre Satan.
- Vi tillh�r dig, Herre Satan.
24
00:10:11,797 --> 00:10:14,216
Blod fr�n v�rt offer
till dig, Herre Satan.
25
00:10:16,218 --> 00:10:19,847
Blod, f�r att skapa sk�nhet
till ditt behag.
26
00:10:21,181 --> 00:10:24,143
Vi tillh�r dig, Herre Satan.
27
00:10:24,227 --> 00:10:26,228
Vi tillh�r dig, Herre Satan.
28
00:11:38,930 --> 00:11:42,267
Det h�r duger inte.
29
00:11:44,228 --> 00:11:47,564
Det h�r duger inte.
Det m�ste g� r�tt till.
30
00:11:50,192 --> 00:11:52,236
Satan �r missn�jd.
31
00:12:32,236 --> 00:12:34,738
Vi m�ste offra en m�nniska.
32
00:12:36,491 --> 00:12:38,159
Snart.
33
00:12:39,535 --> 00:12:42,247
I natt? Eugene?
34
00:12:48,587 --> 00:12:52,007
I morgon natt. Inte Eugene.
35
00:12:59,432 --> 00:13:01,225
N�n slumpm�ssigt utvald.
36
00:13:04,228 --> 00:13:07,231
Vi l�ter Satan v�lja offerg�va.
37
00:13:15,573 --> 00:13:17,826
Det r�cker, Anna.
38
00:13:19,244 --> 00:13:21,371
Kom hit.
39
00:13:35,011 --> 00:13:38,722
H�r �r planerna f�r flytten
av kyrkog�rden, farfar.
40
00:13:38,806 --> 00:13:41,225
V�nta lite, Penny.
41
00:13:41,226 --> 00:13:48,274
- N�r kan du b�rja inventera gravar?
- Inte �n p� flera dagar.
42
00:13:48,358 --> 00:13:52,236
Vi har f�rre �n 3000 inv�nare.
Hur upptagen kan du vara?
43
00:13:52,237 --> 00:13:55,239
Farfar... Pension.
44
00:13:55,240 --> 00:14:01,288
- Kom de d�r flickorna hit i g�r?
- De fick f�rhinder. De kommer i kv�ll.
45
00:14:01,413 --> 00:14:08,504
- Beh�ver du hj�lp med hyran?
- Nej, de har betalat i f�rskott.
46
00:14:10,757 --> 00:14:16,888
Farfar... Jag �r verkligen tacksam f�r
att du har hj�lpt mig med r�kningarna.
47
00:14:16,930 --> 00:14:21,643
Hade det inte varit f�r dig,
skulle jag ha beh�vt flytta.
48
00:14:21,727 --> 00:14:26,231
Tacka inte mig,
jag tog det fr�n ditt arv.
49
00:14:27,232 --> 00:14:30,610
- Du tycker du �r bra rolig, du.
- Ja.
50
00:14:31,444 --> 00:14:37,492
- Hur v�l k�nner du dem? �r de systrar?
- Halvsystrar. De har samma mamma.
51
00:14:37,534 --> 00:14:42,039
- Jag k�nner dem. Vi har chattat...
- Jag kanske borde tr�ffa dem f�rst.
52
00:14:42,123 --> 00:14:47,128
Jag �r b�ttre p� att bed�ma folk �n du.
Du �r lite vimsig av dig.
53
00:14:47,170 --> 00:14:49,213
Pension, farfar.
54
00:14:50,757 --> 00:14:52,217
Pension.
55
00:15:36,222 --> 00:15:38,390
Vad �r det d�r?
56
00:15:40,058 --> 00:15:41,978
N�n �r skadad.
57
00:15:45,481 --> 00:15:51,028
- Ska vi inte stanna? Varf�r inte?
- Tycker du vi ska prata med polisen nu?
58
00:15:56,993 --> 00:15:58,828
Svin!
59
00:15:59,538 --> 00:16:03,416
De stannade inte.
De sl�ckte lyktorna och k�rde f�rbi.
60
00:16:03,500 --> 00:16:07,671
Ja, f�r att det ska bli sv�rare
att se registreringsskylten.
61
00:16:07,754 --> 00:16:12,927
Du m�ste st� p� dig mer, Billy!
Ut p� v�gen och vifta med armarna!
62
00:16:13,010 --> 00:16:14,762
Ge dem inget val.
63
00:16:20,518 --> 00:16:23,021
N�n annan kommer.
64
00:16:25,815 --> 00:16:28,025
De klarar sig.
65
00:16:28,109 --> 00:16:31,029
Howard tycker
att det �r b�ttre d�r �n i skogen.
66
00:16:31,112 --> 00:16:36,451
Ja, den gamla skolan �r visst hems�kt.
Snart blir den i alla fall det...
67
00:16:49,715 --> 00:16:52,135
Vad i helvete...?
68
00:16:57,682 --> 00:17:00,225
- Vad �r det som har h�nt?
- Hon blev p�k�rd!
69
00:17:00,226 --> 00:17:01,853
Jag kommer.
70
00:17:04,314 --> 00:17:08,233
Hj�lp till,
s� k�r vi henne till sjukhus.
71
00:17:08,234 --> 00:17:10,236
Hon �r illa d�ran.
72
00:17:10,237 --> 00:17:13,782
- N�r h�nde det h�r?
- Alldeles nyss, han k�rde bara iv�g.
73
00:17:13,865 --> 00:17:16,827
- Vad g�r du?
- In i bilen!
74
00:17:36,222 --> 00:17:41,144
VARNING
FARLIG BYGGNAD
75
00:17:53,782 --> 00:17:57,161
Vad fan �r det fr�gan om?
76
00:17:57,245 --> 00:17:59,330
Vilka �r ni?
77
00:17:59,413 --> 00:18:01,541
Vad ska ni g�ra?
78
00:18:02,250 --> 00:18:07,923
Vi t�nkte sk�ra halsen av dig,
kl� av oss nakna och bada i ditt blod.
79
00:18:08,006 --> 00:18:10,133
Tyst, Anna.
80
00:18:10,592 --> 00:18:13,220
Sn�lla ni.
81
00:18:15,639 --> 00:18:20,728
Jag ska inte ber�tta f�r n�n
att jag har sett er. Jag lovar.
82
00:18:20,811 --> 00:18:26,067
- Sl�pp mig, f�r helvete!
- Gl�m det. Du kommer inte ut levande.
83
00:18:27,360 --> 00:18:29,236
Sn�lla.
84
00:18:33,241 --> 00:18:37,329
- Sn�lla!
- Vi ska hylla Satan i natt.
85
00:18:37,412 --> 00:18:40,456
Du blev utvald �t oss.
86
00:18:59,102 --> 00:19:01,521
Ja, jag f�rst�r.
87
00:19:08,653 --> 00:19:12,532
Jag skulle vilja ha en cigarett
innan ni d�dar mig.
88
00:19:12,616 --> 00:19:19,498
Vad fan �r det h�r? En j�vla komiker?
Tror han att han kan sk�mta sig fri?
89
00:19:19,581 --> 00:19:21,917
Ge honom ingen cigarett!
90
00:19:22,000 --> 00:19:23,878
Ge mig eld, miffon.
91
00:19:28,675 --> 00:19:31,260
Vad i helvete sa du?
92
00:19:32,303 --> 00:19:34,306
Den t�nder inte sig sj�lv, kuksugare.
93
00:19:34,389 --> 00:19:38,101
Eller f�r ni fjollor inte
leka med elden f�r Satan?
94
00:19:38,142 --> 00:19:43,565
Vem fan tror du att du �r?
Jag ska f� tyst p� dig!
95
00:19:43,648 --> 00:19:49,654
Du ska offras! Du ska vara r�dd!
Du ska d�, din j�vel!
96
00:19:49,738 --> 00:19:53,117
- Tyst med dig.
- Du...
97
00:19:53,200 --> 00:19:55,244
H�r p�!
98
00:19:56,870 --> 00:19:58,623
Jag �r ledsen.
99
00:19:59,582 --> 00:20:04,587
Det h�r har varit mycket underh�llande,
men nu tog min stubin slut.
100
00:20:35,244 --> 00:20:37,079
Darlene!
101
00:21:35,515 --> 00:21:38,019
Nej, f�rsvinn!
102
00:25:19,793 --> 00:25:22,213
VARNING
FARLIG BYGGNAD
103
00:26:06,426 --> 00:26:08,929
BYGGARBETSPLATS
104
00:28:12,851 --> 00:28:18,272
- Har du sovit gott?
- B�ttre �n p� flera m�nader.
105
00:28:18,273 --> 00:28:20,442
- God morgon.
- God morgon, Kim.
106
00:28:20,525 --> 00:28:22,361
Kaffet luktar gott.
107
00:28:22,403 --> 00:28:28,868
- Ska jag h�ra mig f�r om jobb �t er?
- Det vore v�nligt.
108
00:28:28,951 --> 00:28:34,999
Vad sk�nt att ni har flyttat in,
s� jag kan beh�lla huset.
109
00:28:35,041 --> 00:28:41,256
Det �r riktigt fint, och hyran �r l�gre
�n kyffena inne i stan.
110
00:28:42,882 --> 00:28:49,180
- Det �r ingen uppoffring f�r oss.
- D� �r alla n�jda. Hur ofta h�nder det?
111
00:28:49,264 --> 00:28:55,269
Jag ska till jobbet nu. Ha det bra,
s� hoppas vi p� jobb �t er.
112
00:28:55,270 --> 00:28:58,732
- Tack, Penny.
- Vi ses.
113
00:29:02,235 --> 00:29:04,488
Det h�r blir bra.
114
00:29:06,907 --> 00:29:09,494
Hon �r din typ.
115
00:29:28,263 --> 00:29:35,145
Vi har det bra h�r, Crystal. Varf�r
ska du tillbaka till Philadelphia?
116
00:29:35,229 --> 00:29:40,276
- Det �r bara ett alternativ, Kim.
- Det �r det inte alls!
117
00:29:40,359 --> 00:29:46,240
Jag fixade det d�r med Darren,
sen skulle vi sticka.
118
00:29:46,282 --> 00:29:51,663
Vi skulle aldrig g�ra om det.
Det var en eng�ngsgrej.
119
00:29:51,746 --> 00:29:54,875
Vi beh�vde pengarna
f�r att b�rja om p� nytt.
120
00:29:54,958 --> 00:30:02,258
Det var l�ttf�rtj�nta pengar,
och det finns mer att h�mta.
121
00:30:03,133 --> 00:30:09,098
Vill du hellre strippa igen,
f�r en chef som pressar dig att fnaska?
122
00:30:09,181 --> 00:30:12,769
- Sluta nu, Crystal. Jag g�r det inte.
- Jag �r inte lika s�ker.
123
00:30:12,852 --> 00:30:18,066
De d�r tre killarna du sk�t.
Skulle du verkligen vilja g�ra om det?
124
00:30:18,150 --> 00:30:20,485
Jag vet inte...
125
00:30:22,403 --> 00:30:28,493
Det var inte lika jobbigt
som jag trodde att det skulle vara.
126
00:30:28,576 --> 00:30:33,999
- Jag... Jag bryr mig inte.
- Bryr du dig inte?!
127
00:30:34,082 --> 00:30:37,044
Du d�dade dem ju!
128
00:30:59,818 --> 00:31:02,279
H�rde du oss?
129
00:31:05,616 --> 00:31:08,076
Vill du att vi flyttar?
130
00:31:11,247 --> 00:31:16,211
Vi �r inte onda. Men...
131
00:31:16,252 --> 00:31:22,259
- Pengar l�ser m�nga problem.
- De verkar skapa en hel del ocks�.
132
00:31:27,513 --> 00:31:32,268
ST�R EJ
133
00:32:00,256 --> 00:32:05,262
Du har redan f�tt mig att komma
tre g�nger. Jag g�r det g�rna igen.
134
00:32:16,732 --> 00:32:20,278
- Carla...
- Jag heter Carrie.
135
00:32:24,949 --> 00:32:31,289
- Dina kompisar undrar nog var du �r.
- De har kul. De oroar sig inte f�r mig.
136
00:32:35,251 --> 00:32:39,047
Jag vill inte uppeh�lla dig l�ngre.
137
00:33:12,249 --> 00:33:16,253
AVLIDEN
138
00:35:34,690 --> 00:35:37,777
Hejsan! Hur st�r det till?
139
00:35:37,861 --> 00:35:42,280
- Tack bra, och sj�lv?
- Bara bra. Jag heter Penny.
140
00:35:42,281 --> 00:35:46,494
- Frank Logan.
- R�kar du veta vem som �r begraven h�r?
141
00:35:49,206 --> 00:35:51,750
Nej, ingen aning.
142
00:35:52,542 --> 00:35:55,296
Det skadar aldrig att fr�ga.
143
00:35:55,337 --> 00:35:59,591
- Varf�r fr�gar du?
- Kyrkog�rden ska flyttas.
144
00:35:59,675 --> 00:36:05,681
Framf�r allt f�r att marken beh�vs, men
ocks� f�r att den �r d�ligt planerad.
145
00:36:05,764 --> 00:36:09,018
Gravstenarna h�ller p�
att vittra s�nder.
146
00:36:09,102 --> 00:36:12,898
- Ring ut det gamla, ring in det nya...
- Precis.
147
00:36:12,981 --> 00:36:17,945
- D� st�ter ni s�kert p� motst�nd.
- Ja, fr�n n�gra gamlingar.
148
00:36:18,028 --> 00:36:20,530
Men det ser f�rskr�ckligt ut h�r nu.
149
00:36:20,614 --> 00:36:24,326
De flesta vill hellre att marken
anv�nds till att f� hit mer turister.
150
00:36:24,368 --> 00:36:26,370
Varf�r �r just
den h�r graven intressant?
151
00:36:26,453 --> 00:36:29,288
Gravstenen �r gammal
och gravskriften �r ol�sbar.
152
00:36:29,289 --> 00:36:33,836
Vi har s�kt i stadens arkiv,
men hittar inget om den h�r graven.
153
00:36:33,919 --> 00:36:39,300
- Vi vet inte vem som ligger h�r.
- Intressant.
154
00:36:42,720 --> 00:36:47,392
- Jobbet kallar. Trevligt att r�kas.
- Hej d�.
155
00:37:23,513 --> 00:37:28,852
- �r du hungrig? Jag har k�pt sm�rg�sar.
- Det l�ter gott.
156
00:37:28,936 --> 00:37:34,775
- Kan du ta rast?
- Ja, Bob �ker f�re, s� �ter vi h�r.
157
00:37:36,193 --> 00:37:39,447
Sen kan du g�ra mig s�llskap
till kontoret.
158
00:37:39,530 --> 00:37:41,407
Det blir bra.
159
00:37:47,372 --> 00:37:50,751
Du kanske inte f�rst�r, Penny...
160
00:37:52,294 --> 00:37:56,632
Du �r ung
och har m�nniskor som bryr sig om dig.
161
00:37:58,175 --> 00:38:02,178
N�n m�ste v�l ha hj�lpt dig
att f� ett s� fint hus?
162
00:38:03,264 --> 00:38:05,432
Ja, farfar.
163
00:38:06,266 --> 00:38:10,271
Kim och jag har inga s�na.
164
00:38:12,523 --> 00:38:16,736
Crystal... Jag d�mer dig inte.
165
00:38:17,820 --> 00:38:20,824
Jag tycker inte
att jag �r f�rmer �n du.
166
00:38:20,907 --> 00:38:27,289
- Snarare svagare �n du.
- Nej, du �r inte svag.
167
00:38:28,123 --> 00:38:30,208
Det m�rks.
168
00:38:32,336 --> 00:38:38,299
Jag sa till farfar
att min senaste inneboende, Sam-
169
00:38:38,300 --> 00:38:42,261
- var min pojkv�n,
och att vi har gjort slut.
170
00:38:42,262 --> 00:38:45,224
Men Sam var inte min pojkv�n.
171
00:38:47,268 --> 00:38:51,773
Jag �r inte ihop med killar.
Jag f�redrar tjejer.
172
00:38:53,274 --> 00:38:58,822
Men det kan jag inte s�ga till farfar,
f�r jag vet inte hur han skulle ta det.
173
00:38:58,863 --> 00:39:03,410
Alla i den h�r stan
�r tr�ngsinta och f�rd�mande.
174
00:39:04,411 --> 00:39:07,289
Kristna verkar vara s�na.
175
00:39:07,957 --> 00:39:12,336
Ja, de bjuder s�llan in
till �ppet meningsutbyte.
176
00:39:13,421 --> 00:39:16,590
Jag anade att du var lesbisk.
177
00:39:18,343 --> 00:39:21,345
- Det �r jag ocks�.
- Jas�?
178
00:39:22,513 --> 00:39:28,644
- Smart att flytta hit till Hermann...
- Ja, jag ser fram emot prideparaden.
179
00:39:28,728 --> 00:39:31,398
Hoppas inte p� f�r mycket.
180
00:39:33,275 --> 00:39:37,529
- Vet du vad du borde �verv�ga?
- Nej, vad d�?
181
00:39:38,905 --> 00:39:42,701
Att inte �terv�nda till Philadelphia.
182
00:40:55,277 --> 00:41:02,285
Penny... Det �r en sak jag vill s�ga.
183
00:41:05,080 --> 00:41:06,456
F�rl�t.
184
00:41:08,250 --> 00:41:13,881
Jag ber om urs�kt f�r att Kim och jag
anv�nde ditt hem som g�mst�lle-
185
00:41:13,964 --> 00:41:16,467
-efter det vi gjorde.
186
00:41:17,551 --> 00:41:20,304
Det var inte r�tt mot dig.
187
00:41:21,013 --> 00:41:22,932
Urs�kten godtas.
188
00:41:24,516 --> 00:41:26,269
Sk�nt.
189
00:41:28,938 --> 00:41:31,358
Nu m�ste jag nog jobba.
190
00:41:33,068 --> 00:41:36,279
- Men vi ses sen.
- Det g�r vi.
191
00:42:20,075 --> 00:42:22,536
Hur kan jag st� till tj�nst?
192
00:42:22,619 --> 00:42:26,290
Jag vill ha fanan
som du fick av din far.
193
00:42:27,666 --> 00:42:34,215
- Min far? Han dog...
- ...i juni 1948, i Bayern.
194
00:42:34,298 --> 00:42:40,138
P� Landsbergf�ngelset,
d�r Adolf Hitler skrev Min kamp.
195
00:42:40,221 --> 00:42:46,186
Inte illa att d� d�r ett diktatorgeni
skrev sin fr�msta skrift.
196
00:42:47,271 --> 00:42:52,735
Dessv�rre drog
Jakob Wagners avr�ttning ut p� tiden.
197
00:42:52,818 --> 00:42:57,781
Varken h�ngning eller gift
bet p� honom.
198
00:42:59,283 --> 00:43:04,831
De blev tvungna att halshugga honom.
Ett riktigt spektakel.
199
00:43:04,914 --> 00:43:10,712
- Min far var vetenskapsman...
- Din far var nazist.
200
00:43:14,299 --> 00:43:19,971
Fick du n�nsin h�ra detaljerna
om din fars forskning?
201
00:43:25,727 --> 00:43:27,980
Jag ville inte veta.
202
00:43:29,273 --> 00:43:31,442
Jag vill ha fanan, Miles.
203
00:43:32,776 --> 00:43:35,278
Jag vet att den finns.
204
00:43:35,279 --> 00:43:38,824
Jag sa till din mor
att den aldrig fick f�rst�ras.
205
00:43:38,908 --> 00:43:43,955
Min mor dog 1958, l�ngt f�re du ens...
206
00:43:44,038 --> 00:43:47,542
Du var en mycket �lskv�rd yngling.
207
00:43:47,667 --> 00:43:51,588
Du avgudade din mor
och lydde henne blint.
208
00:43:52,506 --> 00:43:55,425
Imponerande. Dagens ungdom...
209
00:43:55,509 --> 00:44:03,017
Jag vet inte om vad du vill, men nu f�r
du g� innan jag ber polisen h�mta dig.
210
00:44:03,101 --> 00:44:08,273
Du och din mor flydde fr�n
Tyskland 1944, till Amerika.
211
00:44:12,235 --> 00:44:16,281
Hon bytte namn
och kapade alla band till SS.
212
00:44:18,616 --> 00:44:24,831
Men hon beh�ll fanan
som din far g�mt i fodret till v�skan.
213
00:44:24,914 --> 00:44:27,126
Jag vill ha den.
214
00:44:28,794 --> 00:44:32,882
- Vem �r du?
- En gammal v�n till din far.
215
00:44:32,965 --> 00:44:37,637
- Vi arbetade tillsammans i Westfalen.
- Om�jligt!
216
00:44:37,720 --> 00:44:42,391
- Nu f�r det vara nog. Ut!
- Vi tillh�rde SS paranormala division.
217
00:44:42,475 --> 00:44:46,938
Bioenergiprojekt 9
var h�gt prioriterat av Himmler.
218
00:44:46,979 --> 00:44:50,275
Det blev v�r st�rsta framg�ng.
219
00:44:50,317 --> 00:44:52,569
Miles...
220
00:44:52,652 --> 00:44:57,824
Din far och jag
gjorde ett fantastiskt genombrott.
221
00:44:57,908 --> 00:45:01,871
Vi s�g in i en v�rld
som inte �r �mnad f�r d�dliga.
222
00:45:01,912 --> 00:45:04,039
Det f�r�ndrade oss f�r alltid.
223
00:45:04,665 --> 00:45:10,963
Din far, jag och en tredje man
som deltog i projektet...
224
00:45:12,632 --> 00:45:14,467
...slutade �ldras.
225
00:45:28,106 --> 00:45:30,025
Du...
226
00:45:30,484 --> 00:45:36,324
Du s�ker upp mig,
kr�nker mitt privatliv och p�st�r-
227
00:45:36,407 --> 00:45:43,456
- att du, en kompis och min far
blev vampyrer i nazisternas tj�nst?!
228
00:45:46,918 --> 00:45:48,503
Miles...
229
00:45:48,628 --> 00:45:56,344
Jag finner din bristande insikt roande,
men jag �r ingen vampyr.
230
00:45:58,305 --> 00:46:02,267
I det �gonblicket,
i det d�r tyska laboratoriet...
231
00:46:03,268 --> 00:46:08,232
...blev vi olika
alla andra m�nniskor p� jorden.
232
00:46:08,273 --> 00:46:10,485
Miles...
233
00:46:10,568 --> 00:46:16,032
Jag beh�ver fanan f�r att kunna
forts�tta din fars och mitt arbete.
234
00:46:17,283 --> 00:46:22,080
En sak ska du ha klart f�r dig,
vem du �n �r.
235
00:46:22,164 --> 00:46:26,584
Jag t�nker inte f�rse
en galning med information.
236
00:46:27,336 --> 00:46:32,215
Jag �r en bildad man
som inte l�ter sig duperas-
237
00:46:32,298 --> 00:46:36,011
-av en galnings hj�rnsp�ken.
238
00:46:36,094 --> 00:46:39,307
Ja, du �r en bildad man.
239
00:46:40,307 --> 00:46:46,439
Det senaste jag h�rde var
att du t�nkte studera... till l�rare.
240
00:46:51,945 --> 00:46:54,030
Det �r inte illa.
241
00:47:00,495 --> 00:47:03,582
Det har uppst�tt problem, Beverly.
242
00:47:03,665 --> 00:47:09,296
Kan du be Bennings och Davidson
att komma hit?
243
00:47:09,338 --> 00:47:11,298
Tack s� mycket.
244
00:47:12,299 --> 00:47:17,555
Vi forts�tter senare,
n�r du �r mer samarbetsvillig.
245
00:47:29,442 --> 00:47:32,779
Misst�nker polisen oss?
246
00:47:34,197 --> 00:47:37,910
�r du s�ker? Jag �r bara s� r�dd.
247
00:47:42,832 --> 00:47:48,295
Ja, Darren kan dra �t helvete.
Mig ser han aldrig mer.
248
00:47:51,632 --> 00:47:57,513
Okej. Tack, Becky.
Kom ih�g att du inte vet var jag �r.
249
00:47:57,597 --> 00:48:01,810
Det h�r samtalet har aldrig �gt rum.
250
00:48:01,893 --> 00:48:05,855
Jag �lskar dig ocks�.
Nu m�ste jag l�gga p�.
251
00:48:09,818 --> 00:48:12,947
- �r allt bra?
- Visst.
252
00:48:15,282 --> 00:48:21,497
- Klockan �r 14.30, Kim.
- Jag har en del att grubbla p�!
253
00:48:21,580 --> 00:48:24,042
Tack vare dig.
254
00:48:51,987 --> 00:48:54,574
Mark. Hur kan jag st� till tj�nst?
255
00:48:55,533 --> 00:48:59,287
Clarence gick i pension
f�r sex-sju �r sen.
256
00:48:59,370 --> 00:49:01,289
Men jag kanske kan hj�lpa till.
257
00:49:02,540 --> 00:49:04,710
- Pension?
- Det st�mmer.
258
00:49:07,420 --> 00:49:11,175
- �r ni kvar?
- F�rl�t, jag �r h�r.
259
00:49:12,884 --> 00:49:18,640
Jag har aldrig sett dem-
260
00:49:18,724 --> 00:49:23,521
- men jag minns att ni hade
en samling filmer i er katalog.
261
00:49:23,604 --> 00:49:27,066
Men det �r l�nge sen nu. Tidigt 60-tal.
262
00:49:27,150 --> 00:49:33,280
Vi hade s�kert
400-500 utbildningsfilmer p� den tiden.
263
00:49:33,281 --> 00:49:38,954
- �nd� minns ni just den h�r serien?
- Ja, den stack liksom ut.
264
00:49:39,079 --> 00:49:44,083
Om jag beskriver dem,
och du kan hitta dem-
265
00:49:44,167 --> 00:49:50,297
- kan du d� skicka dem med bud till
Hermanns r�dhus i dag eller i morgon?
266
00:49:50,298 --> 00:49:53,927
Det �r en akut personlig angel�genhet.
267
00:49:54,011 --> 00:49:58,599
Jag ska g�ra mitt b�sta, men i dag
blir nog sv�rt. Kanske i morgon.
268
00:49:58,683 --> 00:50:04,105
Men p� l�rdagar kostar leveransen mer.
Vad �r det vi letar efter?
269
00:50:04,897 --> 00:50:09,069
Det var en serie filmer
fr�n amerikanska milit�ren-
270
00:50:09,152 --> 00:50:15,117
...om hemligst�mplade dokument
fr�n andra v�rldskrigets slut.
271
00:50:15,200 --> 00:50:19,747
Hemligst�mpeln h�vdes omkring 1960-
272
00:50:19,830 --> 00:50:24,626
- och de blev tillg�ngliga f�r l�rare
i utbildningssyfte.
273
00:50:24,710 --> 00:50:32,302
Jag vill veta om n�n av filmerna
handlar om SS paranormala division.
274
00:51:06,921 --> 00:51:10,298
Denna film �r hemligst�mplad-
275
00:51:10,299 --> 00:51:15,513
Den r�r fiendens politik, taktik,
handlingar, materiel och experiment-
276
00:51:15,597 --> 00:51:20,852
- som uppdagades i samband med
Tysklands kapitulation 7 maj 1945.
277
00:51:21,728 --> 00:51:26,316
"GEHEIMNISVOLLE KORPS"
SS PARANORMALA DIVISION
278
00:51:26,358 --> 00:51:29,320
SS-chefen Heinrich Himmler-
279
00:51:29,403 --> 00:51:33,907
- grundade den nazistiska
forskningsstiftelsen F�rf�dernas arv.
280
00:51:33,991 --> 00:51:39,914
Stiftelsens arkiv har tagits i beslag
av USA och hemligst�mplats.
281
00:51:39,997 --> 00:51:46,294
Denna film handlar om detta material
och utredningar d�rom.
282
00:51:46,295 --> 00:51:52,886
F�rf�dernas arvs rasforskning skulle
bevisa den ariska rasens �verl�gsenhet-
283
00:51:52,928 --> 00:51:58,308
- och st�rka teorin om att arier kunde
beh�rska telepati och andra f�rm�gor-
284
00:51:58,309 --> 00:52:03,105
- om blodrenande avel bedrevs
under kommande 120 �r.
285
00:52:03,188 --> 00:52:08,402
Paranormala divisionen, avdelningen
f�r bioenergi under F�rf�dernas arv-
286
00:52:08,486 --> 00:52:14,784
- forskade om ockulta krafter som
skulle s�kerst�lla Tredje rikets seger.
287
00:52:14,867 --> 00:52:19,414
Arkivenhet 7 identifierade,
utv�rderade, katalogiserade-
288
00:52:19,497 --> 00:52:23,085
- och administrerade material
till ockulta experiment.
289
00:52:23,126 --> 00:52:26,296
1935 inr�ttade Himmler
specialf�rband H-
290
00:52:26,338 --> 00:52:30,884
- med uppgift att beslagta s�dant
material i det ockuperade Europa.
291
00:52:30,926 --> 00:52:36,432
Specialf�rband H tog �ver 200000
ockulta b�cker och f�rem�l i beslag.
292
00:52:36,515 --> 00:52:39,727
Det h�r �r nazisternas egen film.
293
00:52:39,811 --> 00:52:43,022
Rustade med forskning
och ockulta f�rem�l-
294
00:52:43,105 --> 00:52:49,487
- utf�rde paranormala divisionen
experiment med material fr�n arkiv 7.
295
00:52:49,570 --> 00:52:53,325
Mest framg�ngsrikt
var bioenergiprojekt 9.
296
00:52:53,366 --> 00:52:58,288
Arbetet i SS paranormala division
drevs av Himmlers fr�msta forskare-
297
00:52:58,330 --> 00:53:03,419
- som slet h�rt i laboratorierna under
Himmlers slott Wewelsburg i Westfalen.
298
00:53:03,502 --> 00:53:07,924
Jakob Wagner - gripen,
Sandor Brunwig - p� fri fot-
299
00:53:08,007 --> 00:53:12,302
- och projektansvarige Otto Wilhelm,
�ven han p� fri fot.
300
00:53:12,303 --> 00:53:18,684
Wilhelm var ansvarig f�r flera
av Himmlers hemligst�mplade projekt.
301
00:53:18,768 --> 00:53:23,773
Bioenergiprojekt 9
byggde p� en teori om blodsmagi-
302
00:53:23,856 --> 00:53:27,611
- som nazisterna utarbetat
utifr�n en rad stulna skrifter.
303
00:53:27,694 --> 00:53:32,908
Enligt k�llorna skulle v�ld
ge upphov till en mystisk energi-
304
00:53:32,992 --> 00:53:37,413
- som kan utnyttjas f�r
att kontakta andem�stare-
305
00:53:37,496 --> 00:53:41,875
- sk�da in i framtiden,
och andra �vernaturliga saker.
306
00:53:41,917 --> 00:53:46,797
Enligt beslagtagna dokument frig�rs
energin n�r en person halshuggs-
307
00:53:46,881 --> 00:53:51,052
- huvudet placeras
i en svart solcirkel-
308
00:53:51,135 --> 00:53:55,557
- och ett antal ockulta f�rem�l
placeras ut d�romkring.
309
00:53:55,640 --> 00:54:00,479
Om det g�rs r�tt
ska ceremonin ge inblick i framtiden-
310
00:54:00,562 --> 00:54:03,523
- med hj�lp av fantomer
fr�n ett annat rike.
311
00:54:03,607 --> 00:54:10,405
M�stare som inte l�ngre �r m�nskliga,
utan har �verg�tt i rena andev�sen.
312
00:54:11,198 --> 00:54:16,370
I f�rsta skedet av projektet
halsh�ggs fler �n 700 judar.
313
00:54:40,312 --> 00:54:43,524
Efter en tid
drog nazisterna slutsatsen-
314
00:54:43,607 --> 00:54:50,865
- att man skulle uppn� b�ttre resultat
genom att halshugga arier.
315
00:54:50,948 --> 00:54:55,411
S� SS-officerare som stupat
vid �stfronten halsh�ggs-
316
00:54:55,495 --> 00:55:00,208
- och deras huvuden
fraktades skyndsamt till Westfalen.
317
00:55:00,250 --> 00:55:03,754
Men enligt Wilhelms anteckningar
var de inte tillr�ckligt f�rska.
318
00:55:03,837 --> 00:55:09,259
Hundratals SS-m�n, praktexempel
f�r arisk fysik och intellekt-
319
00:55:09,301 --> 00:55:12,262
-anm�lde sig nu som frivilliga.
320
00:55:13,180 --> 00:55:15,433
De l�t sig frivilligt halshuggas-
321
00:55:15,516 --> 00:55:20,311
- f�r att hj�lpa SS att utforska
denna nyuppt�ckta blodsmagi.
322
00:55:20,312 --> 00:55:27,446
Enligt SS-dokument kunde kraften
fr�n blodsmagiceremonin �verf�ras-
323
00:55:27,529 --> 00:55:32,325
- till icke levande f�rem�l,
som sen kunde utnyttjas ute p� f�lt.
324
00:55:32,367 --> 00:55:38,081
Detta f�rutsatt att ett avhugget ariskt
huvud anv�ndes som kraftportal.
325
00:55:38,164 --> 00:55:43,336
Det h�r var allts� nazisternas f�rs�k
att g�ra detta nya "vapen"-
326
00:55:43,420 --> 00:55:49,093
- anv�ndbart utanf�r laboratoriet,
ute p� f�lt, vid fronten.
327
00:55:49,134 --> 00:55:52,805
Ett av nazistpartiets
heligaste f�rem�l var blodsfanan.
328
00:55:52,889 --> 00:55:59,062
Fanan anv�ndes n�r nazisterna
f�rs�kte ta makten med v�ld 1923.
329
00:55:59,145 --> 00:56:06,277
Adolf Hitler f�ngslades och fanan
fl�ckades av stupade nazisters blod.
330
00:56:06,945 --> 00:56:11,199
N�r Hitler sl�pptes fri
fick han den blodsbefl�ckade fanan-
331
00:56:11,283 --> 00:56:14,787
- som kom att betraktas
som helig av nazisterna.
332
00:56:14,870 --> 00:56:20,293
Hitler invigde nya nazistfanor
genom att vidr�ra dem med blodsfanan.
333
00:56:23,337 --> 00:56:27,633
F�r att imponera p� F�hrern
och visa upp sina framsteg-
334
00:56:27,717 --> 00:56:32,597
- blev blodsfanan ett av de f�rem�l
som Wagner, Brunwig och Wilhelm-
335
00:56:32,681 --> 00:56:36,308
-�verf�rde blodsmagiska krafter till.
336
00:56:36,309 --> 00:56:43,025
Tillsammans med ett avhugget huvud
skulle denna starkt symboliska fana-
337
00:56:43,108 --> 00:56:47,988
- �ppna en portal till framtida kunskap
och andra �vernaturliga insikter.
338
00:56:48,071 --> 00:56:55,413
Tror doktorn sj�lv p� denna blodsmagi
och att den kunde �verf�ras till fanan?
339
00:56:56,330 --> 00:57:00,043
Ingen intelligent man
skulle tro n�t s�nt-
340
00:57:00,126 --> 00:57:04,797
- men man kan inte vara intelligent
om man inte har �ppet sinne.
341
00:57:04,881 --> 00:57:09,427
Nazistpartiets blodsfana
s�gs senast 18 oktober 1944.
342
00:57:09,511 --> 00:57:12,556
Var fanan nu finns �r ok�nt.
343
00:57:12,639 --> 00:57:15,559
Om fanan fortfarande existerar-
344
00:57:15,642 --> 00:57:19,480
- och om bioenergiprojekt 9
verkligen lyckades-
345
00:57:19,563 --> 00:57:25,152
- skulle fanan besitta blodsmagin
som SS frigjorde.
346
00:57:25,236 --> 00:57:29,866
D�rf�r betraktar m�nga denna fana-
347
00:57:29,949 --> 00:57:32,827
- som ett mystiskt
och skr�ckinjagande hot.
348
00:57:32,910 --> 00:57:37,749
Vid krigsslutet l�t Himmler spr�nga
slottet Wewelsburg i luften.
349
00:57:37,832 --> 00:57:44,422
SS paranormala divisions dokument,
fotografier och filmer f�rst�rdes.
350
00:57:44,506 --> 00:57:49,178
Tanken att nazisternas �vernaturliga
experiment skulle ha lyckats-
351
00:57:49,261 --> 00:57:51,263
-�r i sanning ryslig.
352
00:57:51,304 --> 00:57:55,809
Churchill f�rbj�d tidningar att skriva
om nazisternas ockulta experiment-
353
00:57:55,893 --> 00:57:59,605
- f�r att f�rhindra
nya v�gor av nazistisk terror.
354
00:57:59,689 --> 00:58:05,403
Wilhelm sa att de under projektet
f�tt kontakt med andem�stare.
355
00:58:05,487 --> 00:58:12,744
M�stare som kunde frammanas p� nytt
f�r att ta fram en ny ledare.
356
00:58:12,827 --> 00:58:19,084
Om man tror p� detta,
tror man ocks� att blodsceremonin-
357
00:58:19,167 --> 00:58:22,421
- kan ge upphov till
ett nytt nazistiskt rike.
358
00:58:23,130 --> 00:58:25,549
Ett v�rldsherrav�lde.
359
00:58:25,632 --> 00:58:30,346
"GEHEIMNISVOLLE KORPS"
SS PARANORMALA DIVISION
360
00:58:56,332 --> 00:58:59,960
VARNING
FARLIG BYGGNAD
361
00:59:44,507 --> 00:59:49,137
Tiden m�ste vara din b�sta v�n.
362
00:59:51,765 --> 00:59:57,437
F�r varje �r som g�tt
har de s�kt efter en allt �ldre man.
363
00:59:59,564 --> 01:00:06,072
Hur m�nga olika namn
och identiteter har du haft?
364
01:00:08,324 --> 01:00:11,953
Sex, sen jag l�mnade Argentina.
365
01:00:15,790 --> 01:00:21,296
Min far blev d�dad. Du kan ocks� d�.
366
01:00:22,005 --> 01:00:26,218
Sandor Brunwig arbetade
med mig och din far.
367
01:00:26,301 --> 01:00:30,180
Liksom jag l�mnade Brunwig Europa
efter kriget.
368
01:00:31,056 --> 01:00:33,684
Med viss hj�lp fr�n Vatikanen.
369
01:00:33,767 --> 01:00:37,646
Brunwig var vid god h�lsa
tills f�r en m�nad sen.
370
01:00:45,696 --> 01:00:47,782
Han dog av hj�rtsvikt.
371
01:00:52,204 --> 01:00:54,122
Av �lder.
372
01:00:54,206 --> 01:00:59,461
Det som ni exponerades f�r i Tyskland-
373
01:00:59,503 --> 01:01:04,425
- r�cker visst inte till
f�r att h�lla liemannen st�ngen.
374
01:01:08,387 --> 01:01:10,973
Du vet inte, eller hur?
375
01:01:14,727 --> 01:01:18,981
Du vet inte hur mycket tid du har kvar.
376
01:01:26,239 --> 01:01:31,911
Jag vet att din tid �r slut,
om du inte ger mig det jag s�ker.
377
01:01:33,330 --> 01:01:39,003
Tids nog hittar jag det.
L�t oss g�ra det enklare f�r oss b�da.
378
01:01:46,552 --> 01:01:48,763
D�r i h�rnet.
379
01:02:02,152 --> 01:02:07,658
Huset renoverades i slutet av 60-talet.
380
01:02:08,325 --> 01:02:12,329
De murade om en bit av v�ggen.
381
01:02:15,833 --> 01:02:19,838
Jag drog nytta av det.
382
01:02:29,305 --> 01:02:33,310
Det k�nns inte
som att det var s� l�nge sen.
383
01:03:11,517 --> 01:03:15,187
Du ville slippa fri
fr�n ansvaret f�r den.
384
01:03:16,480 --> 01:03:23,029
N�r den v�l hittades igen
skulle du vara d�d sen l�nge.
385
01:03:23,113 --> 01:03:25,531
Jag borde ha f�rst�rt den.
386
01:04:38,317 --> 01:04:42,570
Tiden... har bara passerat.
387
01:04:44,323 --> 01:04:46,950
Det har g�tt s� fort.
388
01:06:35,023 --> 01:06:38,734
V�LKOMNA P� OKTOBERFEST
389
01:07:24,616 --> 01:07:27,703
D�r �r ni ju, subbor!
390
01:07:30,456 --> 01:07:33,501
- Jag har f�tt en kompis.
- Hejsan, damer.
391
01:07:33,584 --> 01:07:37,129
- Kommer du ih�g mig fr�n kyrkog�rden?
- Ja, trevligt att r�kas igen.
392
01:07:37,212 --> 01:07:42,342
Visst var det Webb? Jag tr�ffade
Miles Webb p� r�dhuset i morse.
393
01:07:42,343 --> 01:07:47,515
Det �r min farfar. Det �r hans tur
att jobba helg med kyrkog�rden.
394
01:07:48,349 --> 01:07:51,478
- Det �r hemsk tidspress.
- Han verkade schyst.
395
01:07:51,561 --> 01:07:54,814
Tack. Det h�r �r Crystal.
396
01:07:54,898 --> 01:07:56,609
Hej.
397
01:07:57,901 --> 01:08:00,987
Frank Logan. Angen�mt.
398
01:08:01,071 --> 01:08:06,368
Kom, nu f�r du g�
och vinna lite saker.
399
01:08:07,620 --> 01:08:09,497
P� �terseende.
400
01:08:12,833 --> 01:08:14,919
K�nner du igen honom?
401
01:08:19,549 --> 01:08:21,509
Jag tror inte det.
402
01:08:27,516 --> 01:08:30,352
Jag har aldrig sett honom f�rut.
403
01:08:55,337 --> 01:08:59,925
Jag tr�ffade knappt pappa
n�r jag var liten.
404
01:09:00,009 --> 01:09:03,428
Han satt i f�ngelse f�r det mesta.
405
01:09:03,512 --> 01:09:08,350
Men numera antar jag
att vi kommer bra �verens.
406
01:09:09,518 --> 01:09:14,357
- Din mamma dog n�r du var liten, va?
- Hur vet du det?
407
01:09:15,691 --> 01:09:22,490
Jag kan se i en kvinnas �gon
om hon vuxit upp utan modersgestalt.
408
01:09:22,573 --> 01:09:26,327
Du har helt r�tt, hon dog i barns�ng.
409
01:09:27,912 --> 01:09:30,332
N�r Crystal f�ddes.
410
01:09:31,166 --> 01:09:35,212
- �r det jobbigt f�r Crystal?
- Det har jag inte funderat p�.
411
01:09:35,296 --> 01:09:40,468
Men hennes pappa blev nog skraj. Han
stack n�r hon bara var n�t �r gammal.
412
01:09:40,551 --> 01:09:44,013
Han �vergav henne.
413
01:09:45,597 --> 01:09:47,809
Han bara f�rsvann.
414
01:09:49,227 --> 01:09:53,481
B�de fader-och moderl�s... Hemskt.
415
01:10:06,453 --> 01:10:10,750
Brukar Kim ta med sig killar hem
som hon nyss tr�ffat?
416
01:10:10,833 --> 01:10:17,506
Nej, men n�r hon uppn�r
en viss promille i blodet-
417
01:10:17,590 --> 01:10:19,633
-�r hon full av �verraskningar.
418
01:10:22,720 --> 01:10:26,349
Okej... Jag har sett tillr�ckligt.
Jag g�r och l�gger mig.
419
01:10:26,432 --> 01:10:31,562
- Det var v�ldigt trevligt i kv�ll.
- Det tycker jag ocks�.
420
01:10:33,815 --> 01:10:36,735
- God natt, Penny.
- God natt.
421
01:10:44,869 --> 01:10:49,331
- �r du vaken, Crystal?
- Ja, vad �r det?
422
01:10:51,376 --> 01:10:57,382
Jag ska till jobbet och Kim har redan
g�tt hemifr�n, men killen �r kvar.
423
01:11:00,093 --> 01:11:02,471
Det k�nns olustigt.
424
01:11:03,346 --> 01:11:06,599
Ja, det �r n�t mysko med honom.
425
01:11:07,810 --> 01:11:10,729
Men jag tror inte att han �r farlig.
426
01:11:10,812 --> 01:11:15,985
Jag vet inte...
Jag f�r lust att prata med honom.
427
01:11:17,361 --> 01:11:20,198
Jag tycker inte alls om honom.
428
01:11:20,281 --> 01:11:25,870
Jag tycker inte om att han �r h�r,
s�rskilt inte ensam med dig.
429
01:11:31,168 --> 01:11:35,337
Men du kan f�rst�s
ta hand om dig sj�lv.
430
01:11:35,338 --> 01:11:39,676
- Ja.
- Var f�rsiktig, bara.
431
01:11:42,221 --> 01:11:45,724
Jag vill inte att du r�kar illa ut.
432
01:11:45,807 --> 01:11:48,351
Penny...
433
01:11:48,352 --> 01:11:52,272
Du beh�ver inte oroa dig
f�r min skull.
434
01:11:54,192 --> 01:11:56,944
Jag har inget emot att g�ra det.
435
01:13:14,359 --> 01:13:17,696
- Penny... V�nta.
- �r allt bra?
436
01:13:19,781 --> 01:13:22,535
Det �r b�ttre �n bra.
437
01:13:26,204 --> 01:13:29,083
Men vi har en g�st i huset.
438
01:13:30,334 --> 01:13:35,048
Och du m�ste pallra dig till jobbet
och tj�na ihop till br�df�dan.
439
01:13:37,675 --> 01:13:41,346
Kyrkog�rden flyttar inte sig sj�lv.
440
01:13:47,727 --> 01:13:50,356
Forts�ttning f�ljer...?
441
01:13:51,273 --> 01:13:53,358
Absolut.
442
01:14:00,991 --> 01:14:04,036
- Var f�rsiktig med honom.
- Det ska jag.
443
01:14:18,927 --> 01:14:20,888
Hej d�.
444
01:15:57,197 --> 01:15:59,324
Hej, Crystal.
445
01:16:02,160 --> 01:16:06,290
Urs�kta kl�dseln,
men du har visst mina byxor.
446
01:16:08,250 --> 01:16:10,378
Vad fan �r det d�r?
447
01:16:11,671 --> 01:16:15,884
- �r det jag?
- Det var din mormor som tog bilden.
448
01:16:15,967 --> 01:16:19,053
- Visst �r vi fina?
- Nu f�rst�r jag inte.
449
01:16:20,346 --> 01:16:24,601
- �r vi syskon?
- Det �r far och dotter d�r p� bilden.
450
01:16:27,354 --> 01:16:29,147
Du och jag.
451
01:16:30,482 --> 01:16:33,527
Din j�vla subba! Var �r pengarna?
452
01:16:33,611 --> 01:16:37,197
Darren... Ta det lugnt.
Vi kan snacka om det h�r.
453
01:16:37,281 --> 01:16:40,117
Dit bort, b�da tv�.
454
01:16:51,921 --> 01:16:55,341
- Vem �r det d�r?
- En v�n till Kim.
455
01:16:55,342 --> 01:17:01,140
- Jas�? Och var fan �r hon?
- Hon var borta n�r jag vaknade.
456
01:17:01,223 --> 01:17:04,977
Du har stoppat kuken
i en j�vligt korkad brud.
457
01:17:13,111 --> 01:17:16,864
Jag satte mitt rykte p� spel,
och du bl�ste mig!
458
01:17:16,947 --> 01:17:22,453
Du snodde pengarna
och fick mig att framst� som en idiot!
459
01:17:25,415 --> 01:17:30,003
Tror du jag l�ter folk
bl�sa mig ostraffat?
460
01:17:30,086 --> 01:17:32,464
Trodde du det?
461
01:17:32,547 --> 01:17:37,428
Trodde du inte att jag
skulle hitta dig, din j�vla idiot?
462
01:17:37,511 --> 01:17:40,722
Det var inte s�rskilt genomt�nkt.
Eller hur?
463
01:17:40,806 --> 01:17:43,392
Du blev f�r girig!
464
01:17:46,061 --> 01:17:50,650
Och vet du vad?
Jag hatar giriga m�nniskor.
465
01:18:01,536 --> 01:18:04,831
Din j�vel!
466
01:18:09,961 --> 01:18:11,464
J�vla svin!
467
01:18:54,050 --> 01:18:57,637
Ni �r helt v�rdel�sa,
du och din syster.
468
01:18:59,264 --> 01:19:04,227
N�n kommer att hitta er,
jaga r�tt p� er...
469
01:19:04,311 --> 01:19:08,273
Korkat vitt sl�dder �r vad ni �r.
470
01:19:34,259 --> 01:19:37,930
- Vad har du gjort?
- Har du pratat med n�n d�r hemma?
471
01:19:38,013 --> 01:19:41,892
Jag sa �t dig att l�ta bli!
Vem ringde du till?
472
01:19:41,975 --> 01:19:47,231
Jag... Jag har inte ringt n�n.
Bara min kompis Becky.
473
01:19:47,314 --> 01:19:54,154
- �r du helt j�vla v�ck, Kim?
- Det h�r m�ste f� ett slut, Crystal!
474
01:19:54,238 --> 01:19:57,825
Jag ringer polisen.
Jag vill ha mitt liv tillbaka.
475
01:19:57,909 --> 01:20:03,706
D� hamnar vi i f�ngelse b�da tv�.
D� f�r du inte ditt liv tillbaka.
476
01:20:05,375 --> 01:20:09,546
- D� tar det slut.
- Jag kan vittna mot dig.
477
01:20:09,629 --> 01:20:15,010
D� kan jag g� fri!
Jag kan visst f� tillbaka mitt liv.
478
01:20:16,136 --> 01:20:20,224
Jag tror inte
att du skulle g�ra s� mot mig.
479
01:20:34,030 --> 01:20:38,034
Vi m�ste dumpa liket.
Jag vet ett st�lle.
480
01:20:38,118 --> 01:20:42,372
- Vad ska vi g�ra med Kim?
- Vi ska ge dig ett m�l i livet.
481
01:21:08,233 --> 01:21:10,359
Crystal?
482
01:21:25,376 --> 01:21:27,211
VARNING
FARLIG BYGGNAD
483
01:21:43,019 --> 01:21:45,564
Hej, Davidson.
484
01:21:48,275 --> 01:21:51,487
Nej, jag har inte sett honom
p� hela dagen.
485
01:21:53,697 --> 01:21:57,368
Vad menar du? �r den kvaddad?
486
01:21:59,328 --> 01:22:03,541
�vergiven? Varf�r skulle han l�mna den?
487
01:22:06,377 --> 01:22:08,671
Okej, jag kommer.
488
01:22:23,562 --> 01:22:28,359
Det tog m�nga �r att f�rst�
experimentens fysiska effekt p� oss.
489
01:22:29,360 --> 01:22:33,781
Jag l�r mig fortfarande mer och mer.
490
01:22:35,366 --> 01:22:38,953
Livet verkar vara evigt
n�r man �r ung.
491
01:22:39,037 --> 01:22:41,956
Man har en evighet framf�r sig.
492
01:22:44,376 --> 01:22:47,879
S� k�nde jag ocks�,
tills alldeles nyligen.
493
01:22:58,098 --> 01:23:02,353
Men saker intr�ffar...
494
01:23:03,604 --> 01:23:07,567
...eller intr�ffar inte,
av en anledning.
495
01:23:09,026 --> 01:23:11,821
Kanske beh�vde jag v�nta...
496
01:23:13,406 --> 01:23:19,955
...tills civilisationens hud var s�rbar
och m�nsklighetens ryggrad br�cklig.
497
01:23:21,373 --> 01:23:25,544
Kanske �r tiden inne f�r mig
att forts�tta mitt arbete.
498
01:23:25,586 --> 01:23:29,339
Det �r om�jligt
att du �r den du p�st�r.
499
01:23:34,761 --> 01:23:37,348
Jag kanske beh�vde v�nta...
500
01:23:41,226 --> 01:23:43,438
...p� dig.
501
01:23:49,277 --> 01:23:51,362
Jag ska inte g�ra dig illa.
502
01:23:52,697 --> 01:23:55,242
Du �r mycket v�rdefull.
503
01:23:58,370 --> 01:24:00,706
En far som inte f�rtj�nade barn...
504
01:24:00,789 --> 01:24:05,378
Alla dog i livmodern
eller kort efter f�dseln.
505
01:24:07,546 --> 01:24:11,467
Ett sp�r av sorg och lik.
506
01:24:14,345 --> 01:24:18,850
Och h�r st�r du, Crystal.
En h�gre makt m�ste ha r�ddat dig-
507
01:24:18,933 --> 01:24:25,148
- och f�rt oss b�da hit,
till detta viktiga kapitel i v�ra liv.
508
01:24:25,231 --> 01:24:30,112
Viktigt f�r dig.
Det har inget med mig att g�ra.
509
01:24:38,579 --> 01:24:42,750
Du har det i blodet, Crystal.
Vi har det i blodet.
510
01:24:43,751 --> 01:24:45,920
Det vet du.
511
01:24:46,004 --> 01:24:48,089
Crystal...?
512
01:24:58,350 --> 01:25:01,352
Sn�lla Crystal, sl�pp mig.
513
01:25:01,353 --> 01:25:03,354
Sn�lla...
514
01:25:03,355 --> 01:25:08,778
Jag beh�ver ditt engagemang. Jag m�ste
veta att du �r med in i det sista.
515
01:25:09,945 --> 01:25:11,322
Sn�lla!
516
01:25:11,363 --> 01:25:16,160
Crystal,
slutf�r det som jag har p�b�rjat.
517
01:25:20,624 --> 01:25:23,126
Sn�lla Crystal...
518
01:25:24,460 --> 01:25:28,548
Sn�lla, l�t honom inte
g�ra det h�r mot mig.
519
01:25:49,362 --> 01:25:52,156
Vill du att jag d�dar henne?
520
01:25:52,240 --> 01:25:56,411
Hon m�ste halshuggas,
det �r s� ritualen g�r till.
521
01:25:56,494 --> 01:26:00,623
- Han �r galen!
- Jag vet inte...
522
01:26:00,706 --> 01:26:06,379
Vi f�r hitta b�ttre exemplar sen, men
jag vill se prov p� ditt engagemang.
523
01:26:06,463 --> 01:26:09,383
Jag tror inte att jag kan.
524
01:26:11,802 --> 01:26:16,515
Jag har v�ntat l�nge
p� den h�r stunden, Crystal.
525
01:26:16,598 --> 01:26:19,602
Sn�lla, sl�pp mig...
526
01:26:19,685 --> 01:26:22,646
Du t�nker v�l inte g�ra mig besviken?
527
01:26:29,403 --> 01:26:31,490
Nej.
528
01:26:34,284 --> 01:26:37,162
Nej, nej, nej...
529
01:26:38,330 --> 01:26:41,291
Nej, Crystal!
530
01:26:42,251 --> 01:26:44,128
Nej, Crystal...
531
01:26:44,670 --> 01:26:51,343
Crystal... Vi kan sticka h�rifr�n.
Vi kan fortfarande komma undan.
532
01:26:51,385 --> 01:26:54,931
- G�r det, Crystal.
- Jag g�r vad du vill.
533
01:26:55,014 --> 01:26:58,809
Hon t�nkte �verl�mna dig till polisen.
D�da henne!
534
01:26:58,894 --> 01:27:00,729
Jag �lskar dig.
535
01:27:00,812 --> 01:27:02,689
Hugg av huvudet!
536
01:27:16,077 --> 01:27:18,122
Du �cklar mig!
537
01:27:28,717 --> 01:27:31,511
Crystal! Hj�lp mig!
538
01:28:21,522 --> 01:28:23,107
Helvete!
539
01:28:39,040 --> 01:28:41,167
Dra �t helvete!
540
01:28:41,835 --> 01:28:43,545
Din j�vel!
541
01:29:32,013 --> 01:29:35,850
Jag ska hem och se
om han har l�mnat ett meddelande-
542
01:29:35,934 --> 01:29:39,312
- men han brukar alltid
ringa mig p� mobilen.
543
01:29:40,563 --> 01:29:46,027
Jag vet inte n�r jag s�g honom senast.
Kanske i fredags mitt p� dagen.
544
01:29:47,988 --> 01:29:50,782
Nej, farfar var p� jobbet i g�r.
545
01:29:50,866 --> 01:29:54,703
Det vet jag
f�r att en p� oktoberfesten sa...
546
01:30:00,251 --> 01:30:03,087
Ja, jag �r kvar.
547
01:30:47,801 --> 01:30:52,306
Ni f�rtj�nar inte g�van
som jag erbj�d er.
548
01:30:52,389 --> 01:30:56,559
Det h�r �r min kamp nu.
549
01:31:11,909 --> 01:31:14,788
BYGGARBETSPLATS
550
01:33:07,781 --> 01:33:09,699
Nej!
551
01:35:46,615 --> 01:35:48,367
- Penny...!
- Crystal!
552
01:35:48,409 --> 01:35:50,577
D�da honom!
553
01:35:51,662 --> 01:35:53,581
D�da honom och ta fanan!
554
01:35:55,374 --> 01:35:57,209
Crystal!
555
01:35:58,544 --> 01:36:01,005
- Penny...
- Crystal!
556
01:36:03,007 --> 01:36:04,718
Nej!
557
01:36:12,392 --> 01:36:14,394
Nej!
558
01:37:16,960 --> 01:37:19,129
P�fyllning?
47173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.