All language subtitles for Ratline - 2011 (USA crime, drama, horror) B-Movie Awards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:36,107 Crystal! 2 00:00:42,907 --> 00:00:44,742 Svin! 3 00:00:48,329 --> 00:00:50,748 Kom, Crystal! 4 00:00:57,130 --> 00:00:59,382 Kom, vi m�ste dra! 5 00:06:19,469 --> 00:06:21,221 Hej. 6 00:06:25,934 --> 00:06:29,437 Det �r den d�r grejen i kv�ll med Eugenes niggerkompis. 7 00:06:29,521 --> 00:06:32,232 - Vi har hela natten p� oss. - Nej, en halvtimme. 8 00:06:32,233 --> 00:06:35,277 I helvete heller, vi har hela natten p� oss. 9 00:06:35,319 --> 00:06:38,739 - �r det h�r bra? - Ja, det blir bra. 10 00:06:38,823 --> 00:06:42,410 - Jag har mat, om du �r hungrig. - Tog du hunden? 11 00:06:42,494 --> 00:06:47,623 Johnsons hund var inte ute, men Wielders �r med i samma kyrka. 12 00:06:47,707 --> 00:06:52,420 - S� jag tog deras. - Bra. D� g�r vi det. 13 00:06:52,503 --> 00:06:56,883 - Efter Eugenes fest. - F�re. Vi har hela kv�llen p� oss. 14 00:07:34,214 --> 00:07:37,551 Satan, v�r Herre, vi tillh�r dig. 15 00:07:37,676 --> 00:07:43,599 V�ra m�rka sj�lar, v�rt blod och v�rt k�tt till�gnar vi dig. 16 00:07:43,641 --> 00:07:47,270 Vaka �ver oss p� jorden. 17 00:07:49,230 --> 00:07:55,361 Vi ber dig, kn�ck v�ra fienders ryggar och l�t dem slukas av din helveteseld. 18 00:07:55,445 --> 00:08:00,075 Br�nn bort dem fr�n jordens yta, s� att vi kan tillbe dig- 19 00:08:00,158 --> 00:08:02,201 -och leva som du anbefaller. 20 00:08:02,202 --> 00:08:08,625 Vi inv�ntar ivrigt ditt ord, dina order, din �nskan. 21 00:08:08,708 --> 00:08:13,088 Vi ska hedra dig p� alla s�tt du beg�r. 22 00:08:13,172 --> 00:08:20,137 Smaka p� oss, l�r oss, f�rt�r oss, f�rsvara oss - som du �nskar. 23 00:08:22,223 --> 00:08:27,229 - Vi tillh�r dig, Herre Satan. - Vi tillh�r dig, Herre Satan. 24 00:10:11,797 --> 00:10:14,216 Blod fr�n v�rt offer till dig, Herre Satan. 25 00:10:16,218 --> 00:10:19,847 Blod, f�r att skapa sk�nhet till ditt behag. 26 00:10:21,181 --> 00:10:24,143 Vi tillh�r dig, Herre Satan. 27 00:10:24,227 --> 00:10:26,228 Vi tillh�r dig, Herre Satan. 28 00:11:38,930 --> 00:11:42,267 Det h�r duger inte. 29 00:11:44,228 --> 00:11:47,564 Det h�r duger inte. Det m�ste g� r�tt till. 30 00:11:50,192 --> 00:11:52,236 Satan �r missn�jd. 31 00:12:32,236 --> 00:12:34,738 Vi m�ste offra en m�nniska. 32 00:12:36,491 --> 00:12:38,159 Snart. 33 00:12:39,535 --> 00:12:42,247 I natt? Eugene? 34 00:12:48,587 --> 00:12:52,007 I morgon natt. Inte Eugene. 35 00:12:59,432 --> 00:13:01,225 N�n slumpm�ssigt utvald. 36 00:13:04,228 --> 00:13:07,231 Vi l�ter Satan v�lja offerg�va. 37 00:13:15,573 --> 00:13:17,826 Det r�cker, Anna. 38 00:13:19,244 --> 00:13:21,371 Kom hit. 39 00:13:35,011 --> 00:13:38,722 H�r �r planerna f�r flytten av kyrkog�rden, farfar. 40 00:13:38,806 --> 00:13:41,225 V�nta lite, Penny. 41 00:13:41,226 --> 00:13:48,274 - N�r kan du b�rja inventera gravar? - Inte �n p� flera dagar. 42 00:13:48,358 --> 00:13:52,236 Vi har f�rre �n 3000 inv�nare. Hur upptagen kan du vara? 43 00:13:52,237 --> 00:13:55,239 Farfar... Pension. 44 00:13:55,240 --> 00:14:01,288 - Kom de d�r flickorna hit i g�r? - De fick f�rhinder. De kommer i kv�ll. 45 00:14:01,413 --> 00:14:08,504 - Beh�ver du hj�lp med hyran? - Nej, de har betalat i f�rskott. 46 00:14:10,757 --> 00:14:16,888 Farfar... Jag �r verkligen tacksam f�r att du har hj�lpt mig med r�kningarna. 47 00:14:16,930 --> 00:14:21,643 Hade det inte varit f�r dig, skulle jag ha beh�vt flytta. 48 00:14:21,727 --> 00:14:26,231 Tacka inte mig, jag tog det fr�n ditt arv. 49 00:14:27,232 --> 00:14:30,610 - Du tycker du �r bra rolig, du. - Ja. 50 00:14:31,444 --> 00:14:37,492 - Hur v�l k�nner du dem? �r de systrar? - Halvsystrar. De har samma mamma. 51 00:14:37,534 --> 00:14:42,039 - Jag k�nner dem. Vi har chattat... - Jag kanske borde tr�ffa dem f�rst. 52 00:14:42,123 --> 00:14:47,128 Jag �r b�ttre p� att bed�ma folk �n du. Du �r lite vimsig av dig. 53 00:14:47,170 --> 00:14:49,213 Pension, farfar. 54 00:14:50,757 --> 00:14:52,217 Pension. 55 00:15:36,222 --> 00:15:38,390 Vad �r det d�r? 56 00:15:40,058 --> 00:15:41,978 N�n �r skadad. 57 00:15:45,481 --> 00:15:51,028 - Ska vi inte stanna? Varf�r inte? - Tycker du vi ska prata med polisen nu? 58 00:15:56,993 --> 00:15:58,828 Svin! 59 00:15:59,538 --> 00:16:03,416 De stannade inte. De sl�ckte lyktorna och k�rde f�rbi. 60 00:16:03,500 --> 00:16:07,671 Ja, f�r att det ska bli sv�rare att se registreringsskylten. 61 00:16:07,754 --> 00:16:12,927 Du m�ste st� p� dig mer, Billy! Ut p� v�gen och vifta med armarna! 62 00:16:13,010 --> 00:16:14,762 Ge dem inget val. 63 00:16:20,518 --> 00:16:23,021 N�n annan kommer. 64 00:16:25,815 --> 00:16:28,025 De klarar sig. 65 00:16:28,109 --> 00:16:31,029 Howard tycker att det �r b�ttre d�r �n i skogen. 66 00:16:31,112 --> 00:16:36,451 Ja, den gamla skolan �r visst hems�kt. Snart blir den i alla fall det... 67 00:16:49,715 --> 00:16:52,135 Vad i helvete...? 68 00:16:57,682 --> 00:17:00,225 - Vad �r det som har h�nt? - Hon blev p�k�rd! 69 00:17:00,226 --> 00:17:01,853 Jag kommer. 70 00:17:04,314 --> 00:17:08,233 Hj�lp till, s� k�r vi henne till sjukhus. 71 00:17:08,234 --> 00:17:10,236 Hon �r illa d�ran. 72 00:17:10,237 --> 00:17:13,782 - N�r h�nde det h�r? - Alldeles nyss, han k�rde bara iv�g. 73 00:17:13,865 --> 00:17:16,827 - Vad g�r du? - In i bilen! 74 00:17:36,222 --> 00:17:41,144 VARNING FARLIG BYGGNAD 75 00:17:53,782 --> 00:17:57,161 Vad fan �r det fr�gan om? 76 00:17:57,245 --> 00:17:59,330 Vilka �r ni? 77 00:17:59,413 --> 00:18:01,541 Vad ska ni g�ra? 78 00:18:02,250 --> 00:18:07,923 Vi t�nkte sk�ra halsen av dig, kl� av oss nakna och bada i ditt blod. 79 00:18:08,006 --> 00:18:10,133 Tyst, Anna. 80 00:18:10,592 --> 00:18:13,220 Sn�lla ni. 81 00:18:15,639 --> 00:18:20,728 Jag ska inte ber�tta f�r n�n att jag har sett er. Jag lovar. 82 00:18:20,811 --> 00:18:26,067 - Sl�pp mig, f�r helvete! - Gl�m det. Du kommer inte ut levande. 83 00:18:27,360 --> 00:18:29,236 Sn�lla. 84 00:18:33,241 --> 00:18:37,329 - Sn�lla! - Vi ska hylla Satan i natt. 85 00:18:37,412 --> 00:18:40,456 Du blev utvald �t oss. 86 00:18:59,102 --> 00:19:01,521 Ja, jag f�rst�r. 87 00:19:08,653 --> 00:19:12,532 Jag skulle vilja ha en cigarett innan ni d�dar mig. 88 00:19:12,616 --> 00:19:19,498 Vad fan �r det h�r? En j�vla komiker? Tror han att han kan sk�mta sig fri? 89 00:19:19,581 --> 00:19:21,917 Ge honom ingen cigarett! 90 00:19:22,000 --> 00:19:23,878 Ge mig eld, miffon. 91 00:19:28,675 --> 00:19:31,260 Vad i helvete sa du? 92 00:19:32,303 --> 00:19:34,306 Den t�nder inte sig sj�lv, kuksugare. 93 00:19:34,389 --> 00:19:38,101 Eller f�r ni fjollor inte leka med elden f�r Satan? 94 00:19:38,142 --> 00:19:43,565 Vem fan tror du att du �r? Jag ska f� tyst p� dig! 95 00:19:43,648 --> 00:19:49,654 Du ska offras! Du ska vara r�dd! Du ska d�, din j�vel! 96 00:19:49,738 --> 00:19:53,117 - Tyst med dig. - Du... 97 00:19:53,200 --> 00:19:55,244 H�r p�! 98 00:19:56,870 --> 00:19:58,623 Jag �r ledsen. 99 00:19:59,582 --> 00:20:04,587 Det h�r har varit mycket underh�llande, men nu tog min stubin slut. 100 00:20:35,244 --> 00:20:37,079 Darlene! 101 00:21:35,515 --> 00:21:38,019 Nej, f�rsvinn! 102 00:25:19,793 --> 00:25:22,213 VARNING FARLIG BYGGNAD 103 00:26:06,426 --> 00:26:08,929 BYGGARBETSPLATS 104 00:28:12,851 --> 00:28:18,272 - Har du sovit gott? - B�ttre �n p� flera m�nader. 105 00:28:18,273 --> 00:28:20,442 - God morgon. - God morgon, Kim. 106 00:28:20,525 --> 00:28:22,361 Kaffet luktar gott. 107 00:28:22,403 --> 00:28:28,868 - Ska jag h�ra mig f�r om jobb �t er? - Det vore v�nligt. 108 00:28:28,951 --> 00:28:34,999 Vad sk�nt att ni har flyttat in, s� jag kan beh�lla huset. 109 00:28:35,041 --> 00:28:41,256 Det �r riktigt fint, och hyran �r l�gre �n kyffena inne i stan. 110 00:28:42,882 --> 00:28:49,180 - Det �r ingen uppoffring f�r oss. - D� �r alla n�jda. Hur ofta h�nder det? 111 00:28:49,264 --> 00:28:55,269 Jag ska till jobbet nu. Ha det bra, s� hoppas vi p� jobb �t er. 112 00:28:55,270 --> 00:28:58,732 - Tack, Penny. - Vi ses. 113 00:29:02,235 --> 00:29:04,488 Det h�r blir bra. 114 00:29:06,907 --> 00:29:09,494 Hon �r din typ. 115 00:29:28,263 --> 00:29:35,145 Vi har det bra h�r, Crystal. Varf�r ska du tillbaka till Philadelphia? 116 00:29:35,229 --> 00:29:40,276 - Det �r bara ett alternativ, Kim. - Det �r det inte alls! 117 00:29:40,359 --> 00:29:46,240 Jag fixade det d�r med Darren, sen skulle vi sticka. 118 00:29:46,282 --> 00:29:51,663 Vi skulle aldrig g�ra om det. Det var en eng�ngsgrej. 119 00:29:51,746 --> 00:29:54,875 Vi beh�vde pengarna f�r att b�rja om p� nytt. 120 00:29:54,958 --> 00:30:02,258 Det var l�ttf�rtj�nta pengar, och det finns mer att h�mta. 121 00:30:03,133 --> 00:30:09,098 Vill du hellre strippa igen, f�r en chef som pressar dig att fnaska? 122 00:30:09,181 --> 00:30:12,769 - Sluta nu, Crystal. Jag g�r det inte. - Jag �r inte lika s�ker. 123 00:30:12,852 --> 00:30:18,066 De d�r tre killarna du sk�t. Skulle du verkligen vilja g�ra om det? 124 00:30:18,150 --> 00:30:20,485 Jag vet inte... 125 00:30:22,403 --> 00:30:28,493 Det var inte lika jobbigt som jag trodde att det skulle vara. 126 00:30:28,576 --> 00:30:33,999 - Jag... Jag bryr mig inte. - Bryr du dig inte?! 127 00:30:34,082 --> 00:30:37,044 Du d�dade dem ju! 128 00:30:59,818 --> 00:31:02,279 H�rde du oss? 129 00:31:05,616 --> 00:31:08,076 Vill du att vi flyttar? 130 00:31:11,247 --> 00:31:16,211 Vi �r inte onda. Men... 131 00:31:16,252 --> 00:31:22,259 - Pengar l�ser m�nga problem. - De verkar skapa en hel del ocks�. 132 00:31:27,513 --> 00:31:32,268 ST�R EJ 133 00:32:00,256 --> 00:32:05,262 Du har redan f�tt mig att komma tre g�nger. Jag g�r det g�rna igen. 134 00:32:16,732 --> 00:32:20,278 - Carla... - Jag heter Carrie. 135 00:32:24,949 --> 00:32:31,289 - Dina kompisar undrar nog var du �r. - De har kul. De oroar sig inte f�r mig. 136 00:32:35,251 --> 00:32:39,047 Jag vill inte uppeh�lla dig l�ngre. 137 00:33:12,249 --> 00:33:16,253 AVLIDEN 138 00:35:34,690 --> 00:35:37,777 Hejsan! Hur st�r det till? 139 00:35:37,861 --> 00:35:42,280 - Tack bra, och sj�lv? - Bara bra. Jag heter Penny. 140 00:35:42,281 --> 00:35:46,494 - Frank Logan. - R�kar du veta vem som �r begraven h�r? 141 00:35:49,206 --> 00:35:51,750 Nej, ingen aning. 142 00:35:52,542 --> 00:35:55,296 Det skadar aldrig att fr�ga. 143 00:35:55,337 --> 00:35:59,591 - Varf�r fr�gar du? - Kyrkog�rden ska flyttas. 144 00:35:59,675 --> 00:36:05,681 Framf�r allt f�r att marken beh�vs, men ocks� f�r att den �r d�ligt planerad. 145 00:36:05,764 --> 00:36:09,018 Gravstenarna h�ller p� att vittra s�nder. 146 00:36:09,102 --> 00:36:12,898 - Ring ut det gamla, ring in det nya... - Precis. 147 00:36:12,981 --> 00:36:17,945 - D� st�ter ni s�kert p� motst�nd. - Ja, fr�n n�gra gamlingar. 148 00:36:18,028 --> 00:36:20,530 Men det ser f�rskr�ckligt ut h�r nu. 149 00:36:20,614 --> 00:36:24,326 De flesta vill hellre att marken anv�nds till att f� hit mer turister. 150 00:36:24,368 --> 00:36:26,370 Varf�r �r just den h�r graven intressant? 151 00:36:26,453 --> 00:36:29,288 Gravstenen �r gammal och gravskriften �r ol�sbar. 152 00:36:29,289 --> 00:36:33,836 Vi har s�kt i stadens arkiv, men hittar inget om den h�r graven. 153 00:36:33,919 --> 00:36:39,300 - Vi vet inte vem som ligger h�r. - Intressant. 154 00:36:42,720 --> 00:36:47,392 - Jobbet kallar. Trevligt att r�kas. - Hej d�. 155 00:37:23,513 --> 00:37:28,852 - �r du hungrig? Jag har k�pt sm�rg�sar. - Det l�ter gott. 156 00:37:28,936 --> 00:37:34,775 - Kan du ta rast? - Ja, Bob �ker f�re, s� �ter vi h�r. 157 00:37:36,193 --> 00:37:39,447 Sen kan du g�ra mig s�llskap till kontoret. 158 00:37:39,530 --> 00:37:41,407 Det blir bra. 159 00:37:47,372 --> 00:37:50,751 Du kanske inte f�rst�r, Penny... 160 00:37:52,294 --> 00:37:56,632 Du �r ung och har m�nniskor som bryr sig om dig. 161 00:37:58,175 --> 00:38:02,178 N�n m�ste v�l ha hj�lpt dig att f� ett s� fint hus? 162 00:38:03,264 --> 00:38:05,432 Ja, farfar. 163 00:38:06,266 --> 00:38:10,271 Kim och jag har inga s�na. 164 00:38:12,523 --> 00:38:16,736 Crystal... Jag d�mer dig inte. 165 00:38:17,820 --> 00:38:20,824 Jag tycker inte att jag �r f�rmer �n du. 166 00:38:20,907 --> 00:38:27,289 - Snarare svagare �n du. - Nej, du �r inte svag. 167 00:38:28,123 --> 00:38:30,208 Det m�rks. 168 00:38:32,336 --> 00:38:38,299 Jag sa till farfar att min senaste inneboende, Sam- 169 00:38:38,300 --> 00:38:42,261 - var min pojkv�n, och att vi har gjort slut. 170 00:38:42,262 --> 00:38:45,224 Men Sam var inte min pojkv�n. 171 00:38:47,268 --> 00:38:51,773 Jag �r inte ihop med killar. Jag f�redrar tjejer. 172 00:38:53,274 --> 00:38:58,822 Men det kan jag inte s�ga till farfar, f�r jag vet inte hur han skulle ta det. 173 00:38:58,863 --> 00:39:03,410 Alla i den h�r stan �r tr�ngsinta och f�rd�mande. 174 00:39:04,411 --> 00:39:07,289 Kristna verkar vara s�na. 175 00:39:07,957 --> 00:39:12,336 Ja, de bjuder s�llan in till �ppet meningsutbyte. 176 00:39:13,421 --> 00:39:16,590 Jag anade att du var lesbisk. 177 00:39:18,343 --> 00:39:21,345 - Det �r jag ocks�. - Jas�? 178 00:39:22,513 --> 00:39:28,644 - Smart att flytta hit till Hermann... - Ja, jag ser fram emot prideparaden. 179 00:39:28,728 --> 00:39:31,398 Hoppas inte p� f�r mycket. 180 00:39:33,275 --> 00:39:37,529 - Vet du vad du borde �verv�ga? - Nej, vad d�? 181 00:39:38,905 --> 00:39:42,701 Att inte �terv�nda till Philadelphia. 182 00:40:55,277 --> 00:41:02,285 Penny... Det �r en sak jag vill s�ga. 183 00:41:05,080 --> 00:41:06,456 F�rl�t. 184 00:41:08,250 --> 00:41:13,881 Jag ber om urs�kt f�r att Kim och jag anv�nde ditt hem som g�mst�lle- 185 00:41:13,964 --> 00:41:16,467 -efter det vi gjorde. 186 00:41:17,551 --> 00:41:20,304 Det var inte r�tt mot dig. 187 00:41:21,013 --> 00:41:22,932 Urs�kten godtas. 188 00:41:24,516 --> 00:41:26,269 Sk�nt. 189 00:41:28,938 --> 00:41:31,358 Nu m�ste jag nog jobba. 190 00:41:33,068 --> 00:41:36,279 - Men vi ses sen. - Det g�r vi. 191 00:42:20,075 --> 00:42:22,536 Hur kan jag st� till tj�nst? 192 00:42:22,619 --> 00:42:26,290 Jag vill ha fanan som du fick av din far. 193 00:42:27,666 --> 00:42:34,215 - Min far? Han dog... - ...i juni 1948, i Bayern. 194 00:42:34,298 --> 00:42:40,138 P� Landsbergf�ngelset, d�r Adolf Hitler skrev Min kamp. 195 00:42:40,221 --> 00:42:46,186 Inte illa att d� d�r ett diktatorgeni skrev sin fr�msta skrift. 196 00:42:47,271 --> 00:42:52,735 Dessv�rre drog Jakob Wagners avr�ttning ut p� tiden. 197 00:42:52,818 --> 00:42:57,781 Varken h�ngning eller gift bet p� honom. 198 00:42:59,283 --> 00:43:04,831 De blev tvungna att halshugga honom. Ett riktigt spektakel. 199 00:43:04,914 --> 00:43:10,712 - Min far var vetenskapsman... - Din far var nazist. 200 00:43:14,299 --> 00:43:19,971 Fick du n�nsin h�ra detaljerna om din fars forskning? 201 00:43:25,727 --> 00:43:27,980 Jag ville inte veta. 202 00:43:29,273 --> 00:43:31,442 Jag vill ha fanan, Miles. 203 00:43:32,776 --> 00:43:35,278 Jag vet att den finns. 204 00:43:35,279 --> 00:43:38,824 Jag sa till din mor att den aldrig fick f�rst�ras. 205 00:43:38,908 --> 00:43:43,955 Min mor dog 1958, l�ngt f�re du ens... 206 00:43:44,038 --> 00:43:47,542 Du var en mycket �lskv�rd yngling. 207 00:43:47,667 --> 00:43:51,588 Du avgudade din mor och lydde henne blint. 208 00:43:52,506 --> 00:43:55,425 Imponerande. Dagens ungdom... 209 00:43:55,509 --> 00:44:03,017 Jag vet inte om vad du vill, men nu f�r du g� innan jag ber polisen h�mta dig. 210 00:44:03,101 --> 00:44:08,273 Du och din mor flydde fr�n Tyskland 1944, till Amerika. 211 00:44:12,235 --> 00:44:16,281 Hon bytte namn och kapade alla band till SS. 212 00:44:18,616 --> 00:44:24,831 Men hon beh�ll fanan som din far g�mt i fodret till v�skan. 213 00:44:24,914 --> 00:44:27,126 Jag vill ha den. 214 00:44:28,794 --> 00:44:32,882 - Vem �r du? - En gammal v�n till din far. 215 00:44:32,965 --> 00:44:37,637 - Vi arbetade tillsammans i Westfalen. - Om�jligt! 216 00:44:37,720 --> 00:44:42,391 - Nu f�r det vara nog. Ut! - Vi tillh�rde SS paranormala division. 217 00:44:42,475 --> 00:44:46,938 Bioenergiprojekt 9 var h�gt prioriterat av Himmler. 218 00:44:46,979 --> 00:44:50,275 Det blev v�r st�rsta framg�ng. 219 00:44:50,317 --> 00:44:52,569 Miles... 220 00:44:52,652 --> 00:44:57,824 Din far och jag gjorde ett fantastiskt genombrott. 221 00:44:57,908 --> 00:45:01,871 Vi s�g in i en v�rld som inte �r �mnad f�r d�dliga. 222 00:45:01,912 --> 00:45:04,039 Det f�r�ndrade oss f�r alltid. 223 00:45:04,665 --> 00:45:10,963 Din far, jag och en tredje man som deltog i projektet... 224 00:45:12,632 --> 00:45:14,467 ...slutade �ldras. 225 00:45:28,106 --> 00:45:30,025 Du... 226 00:45:30,484 --> 00:45:36,324 Du s�ker upp mig, kr�nker mitt privatliv och p�st�r- 227 00:45:36,407 --> 00:45:43,456 - att du, en kompis och min far blev vampyrer i nazisternas tj�nst?! 228 00:45:46,918 --> 00:45:48,503 Miles... 229 00:45:48,628 --> 00:45:56,344 Jag finner din bristande insikt roande, men jag �r ingen vampyr. 230 00:45:58,305 --> 00:46:02,267 I det �gonblicket, i det d�r tyska laboratoriet... 231 00:46:03,268 --> 00:46:08,232 ...blev vi olika alla andra m�nniskor p� jorden. 232 00:46:08,273 --> 00:46:10,485 Miles... 233 00:46:10,568 --> 00:46:16,032 Jag beh�ver fanan f�r att kunna forts�tta din fars och mitt arbete. 234 00:46:17,283 --> 00:46:22,080 En sak ska du ha klart f�r dig, vem du �n �r. 235 00:46:22,164 --> 00:46:26,584 Jag t�nker inte f�rse en galning med information. 236 00:46:27,336 --> 00:46:32,215 Jag �r en bildad man som inte l�ter sig duperas- 237 00:46:32,298 --> 00:46:36,011 -av en galnings hj�rnsp�ken. 238 00:46:36,094 --> 00:46:39,307 Ja, du �r en bildad man. 239 00:46:40,307 --> 00:46:46,439 Det senaste jag h�rde var att du t�nkte studera... till l�rare. 240 00:46:51,945 --> 00:46:54,030 Det �r inte illa. 241 00:47:00,495 --> 00:47:03,582 Det har uppst�tt problem, Beverly. 242 00:47:03,665 --> 00:47:09,296 Kan du be Bennings och Davidson att komma hit? 243 00:47:09,338 --> 00:47:11,298 Tack s� mycket. 244 00:47:12,299 --> 00:47:17,555 Vi forts�tter senare, n�r du �r mer samarbetsvillig. 245 00:47:29,442 --> 00:47:32,779 Misst�nker polisen oss? 246 00:47:34,197 --> 00:47:37,910 �r du s�ker? Jag �r bara s� r�dd. 247 00:47:42,832 --> 00:47:48,295 Ja, Darren kan dra �t helvete. Mig ser han aldrig mer. 248 00:47:51,632 --> 00:47:57,513 Okej. Tack, Becky. Kom ih�g att du inte vet var jag �r. 249 00:47:57,597 --> 00:48:01,810 Det h�r samtalet har aldrig �gt rum. 250 00:48:01,893 --> 00:48:05,855 Jag �lskar dig ocks�. Nu m�ste jag l�gga p�. 251 00:48:09,818 --> 00:48:12,947 - �r allt bra? - Visst. 252 00:48:15,282 --> 00:48:21,497 - Klockan �r 14.30, Kim. - Jag har en del att grubbla p�! 253 00:48:21,580 --> 00:48:24,042 Tack vare dig. 254 00:48:51,987 --> 00:48:54,574 Mark. Hur kan jag st� till tj�nst? 255 00:48:55,533 --> 00:48:59,287 Clarence gick i pension f�r sex-sju �r sen. 256 00:48:59,370 --> 00:49:01,289 Men jag kanske kan hj�lpa till. 257 00:49:02,540 --> 00:49:04,710 - Pension? - Det st�mmer. 258 00:49:07,420 --> 00:49:11,175 - �r ni kvar? - F�rl�t, jag �r h�r. 259 00:49:12,884 --> 00:49:18,640 Jag har aldrig sett dem- 260 00:49:18,724 --> 00:49:23,521 - men jag minns att ni hade en samling filmer i er katalog. 261 00:49:23,604 --> 00:49:27,066 Men det �r l�nge sen nu. Tidigt 60-tal. 262 00:49:27,150 --> 00:49:33,280 Vi hade s�kert 400-500 utbildningsfilmer p� den tiden. 263 00:49:33,281 --> 00:49:38,954 - �nd� minns ni just den h�r serien? - Ja, den stack liksom ut. 264 00:49:39,079 --> 00:49:44,083 Om jag beskriver dem, och du kan hitta dem- 265 00:49:44,167 --> 00:49:50,297 - kan du d� skicka dem med bud till Hermanns r�dhus i dag eller i morgon? 266 00:49:50,298 --> 00:49:53,927 Det �r en akut personlig angel�genhet. 267 00:49:54,011 --> 00:49:58,599 Jag ska g�ra mitt b�sta, men i dag blir nog sv�rt. Kanske i morgon. 268 00:49:58,683 --> 00:50:04,105 Men p� l�rdagar kostar leveransen mer. Vad �r det vi letar efter? 269 00:50:04,897 --> 00:50:09,069 Det var en serie filmer fr�n amerikanska milit�ren- 270 00:50:09,152 --> 00:50:15,117 ...om hemligst�mplade dokument fr�n andra v�rldskrigets slut. 271 00:50:15,200 --> 00:50:19,747 Hemligst�mpeln h�vdes omkring 1960- 272 00:50:19,830 --> 00:50:24,626 - och de blev tillg�ngliga f�r l�rare i utbildningssyfte. 273 00:50:24,710 --> 00:50:32,302 Jag vill veta om n�n av filmerna handlar om SS paranormala division. 274 00:51:06,921 --> 00:51:10,298 Denna film �r hemligst�mplad- 275 00:51:10,299 --> 00:51:15,513 Den r�r fiendens politik, taktik, handlingar, materiel och experiment- 276 00:51:15,597 --> 00:51:20,852 - som uppdagades i samband med Tysklands kapitulation 7 maj 1945. 277 00:51:21,728 --> 00:51:26,316 "GEHEIMNISVOLLE KORPS" SS PARANORMALA DIVISION 278 00:51:26,358 --> 00:51:29,320 SS-chefen Heinrich Himmler- 279 00:51:29,403 --> 00:51:33,907 - grundade den nazistiska forskningsstiftelsen F�rf�dernas arv. 280 00:51:33,991 --> 00:51:39,914 Stiftelsens arkiv har tagits i beslag av USA och hemligst�mplats. 281 00:51:39,997 --> 00:51:46,294 Denna film handlar om detta material och utredningar d�rom. 282 00:51:46,295 --> 00:51:52,886 F�rf�dernas arvs rasforskning skulle bevisa den ariska rasens �verl�gsenhet- 283 00:51:52,928 --> 00:51:58,308 - och st�rka teorin om att arier kunde beh�rska telepati och andra f�rm�gor- 284 00:51:58,309 --> 00:52:03,105 - om blodrenande avel bedrevs under kommande 120 �r. 285 00:52:03,188 --> 00:52:08,402 Paranormala divisionen, avdelningen f�r bioenergi under F�rf�dernas arv- 286 00:52:08,486 --> 00:52:14,784 - forskade om ockulta krafter som skulle s�kerst�lla Tredje rikets seger. 287 00:52:14,867 --> 00:52:19,414 Arkivenhet 7 identifierade, utv�rderade, katalogiserade- 288 00:52:19,497 --> 00:52:23,085 - och administrerade material till ockulta experiment. 289 00:52:23,126 --> 00:52:26,296 1935 inr�ttade Himmler specialf�rband H- 290 00:52:26,338 --> 00:52:30,884 - med uppgift att beslagta s�dant material i det ockuperade Europa. 291 00:52:30,926 --> 00:52:36,432 Specialf�rband H tog �ver 200000 ockulta b�cker och f�rem�l i beslag. 292 00:52:36,515 --> 00:52:39,727 Det h�r �r nazisternas egen film. 293 00:52:39,811 --> 00:52:43,022 Rustade med forskning och ockulta f�rem�l- 294 00:52:43,105 --> 00:52:49,487 - utf�rde paranormala divisionen experiment med material fr�n arkiv 7. 295 00:52:49,570 --> 00:52:53,325 Mest framg�ngsrikt var bioenergiprojekt 9. 296 00:52:53,366 --> 00:52:58,288 Arbetet i SS paranormala division drevs av Himmlers fr�msta forskare- 297 00:52:58,330 --> 00:53:03,419 - som slet h�rt i laboratorierna under Himmlers slott Wewelsburg i Westfalen. 298 00:53:03,502 --> 00:53:07,924 Jakob Wagner - gripen, Sandor Brunwig - p� fri fot- 299 00:53:08,007 --> 00:53:12,302 - och projektansvarige Otto Wilhelm, �ven han p� fri fot. 300 00:53:12,303 --> 00:53:18,684 Wilhelm var ansvarig f�r flera av Himmlers hemligst�mplade projekt. 301 00:53:18,768 --> 00:53:23,773 Bioenergiprojekt 9 byggde p� en teori om blodsmagi- 302 00:53:23,856 --> 00:53:27,611 - som nazisterna utarbetat utifr�n en rad stulna skrifter. 303 00:53:27,694 --> 00:53:32,908 Enligt k�llorna skulle v�ld ge upphov till en mystisk energi- 304 00:53:32,992 --> 00:53:37,413 - som kan utnyttjas f�r att kontakta andem�stare- 305 00:53:37,496 --> 00:53:41,875 - sk�da in i framtiden, och andra �vernaturliga saker. 306 00:53:41,917 --> 00:53:46,797 Enligt beslagtagna dokument frig�rs energin n�r en person halshuggs- 307 00:53:46,881 --> 00:53:51,052 - huvudet placeras i en svart solcirkel- 308 00:53:51,135 --> 00:53:55,557 - och ett antal ockulta f�rem�l placeras ut d�romkring. 309 00:53:55,640 --> 00:54:00,479 Om det g�rs r�tt ska ceremonin ge inblick i framtiden- 310 00:54:00,562 --> 00:54:03,523 - med hj�lp av fantomer fr�n ett annat rike. 311 00:54:03,607 --> 00:54:10,405 M�stare som inte l�ngre �r m�nskliga, utan har �verg�tt i rena andev�sen. 312 00:54:11,198 --> 00:54:16,370 I f�rsta skedet av projektet halsh�ggs fler �n 700 judar. 313 00:54:40,312 --> 00:54:43,524 Efter en tid drog nazisterna slutsatsen- 314 00:54:43,607 --> 00:54:50,865 - att man skulle uppn� b�ttre resultat genom att halshugga arier. 315 00:54:50,948 --> 00:54:55,411 S� SS-officerare som stupat vid �stfronten halsh�ggs- 316 00:54:55,495 --> 00:55:00,208 - och deras huvuden fraktades skyndsamt till Westfalen. 317 00:55:00,250 --> 00:55:03,754 Men enligt Wilhelms anteckningar var de inte tillr�ckligt f�rska. 318 00:55:03,837 --> 00:55:09,259 Hundratals SS-m�n, praktexempel f�r arisk fysik och intellekt- 319 00:55:09,301 --> 00:55:12,262 -anm�lde sig nu som frivilliga. 320 00:55:13,180 --> 00:55:15,433 De l�t sig frivilligt halshuggas- 321 00:55:15,516 --> 00:55:20,311 - f�r att hj�lpa SS att utforska denna nyuppt�ckta blodsmagi. 322 00:55:20,312 --> 00:55:27,446 Enligt SS-dokument kunde kraften fr�n blodsmagiceremonin �verf�ras- 323 00:55:27,529 --> 00:55:32,325 - till icke levande f�rem�l, som sen kunde utnyttjas ute p� f�lt. 324 00:55:32,367 --> 00:55:38,081 Detta f�rutsatt att ett avhugget ariskt huvud anv�ndes som kraftportal. 325 00:55:38,164 --> 00:55:43,336 Det h�r var allts� nazisternas f�rs�k att g�ra detta nya "vapen"- 326 00:55:43,420 --> 00:55:49,093 - anv�ndbart utanf�r laboratoriet, ute p� f�lt, vid fronten. 327 00:55:49,134 --> 00:55:52,805 Ett av nazistpartiets heligaste f�rem�l var blodsfanan. 328 00:55:52,889 --> 00:55:59,062 Fanan anv�ndes n�r nazisterna f�rs�kte ta makten med v�ld 1923. 329 00:55:59,145 --> 00:56:06,277 Adolf Hitler f�ngslades och fanan fl�ckades av stupade nazisters blod. 330 00:56:06,945 --> 00:56:11,199 N�r Hitler sl�pptes fri fick han den blodsbefl�ckade fanan- 331 00:56:11,283 --> 00:56:14,787 - som kom att betraktas som helig av nazisterna. 332 00:56:14,870 --> 00:56:20,293 Hitler invigde nya nazistfanor genom att vidr�ra dem med blodsfanan. 333 00:56:23,337 --> 00:56:27,633 F�r att imponera p� F�hrern och visa upp sina framsteg- 334 00:56:27,717 --> 00:56:32,597 - blev blodsfanan ett av de f�rem�l som Wagner, Brunwig och Wilhelm- 335 00:56:32,681 --> 00:56:36,308 -�verf�rde blodsmagiska krafter till. 336 00:56:36,309 --> 00:56:43,025 Tillsammans med ett avhugget huvud skulle denna starkt symboliska fana- 337 00:56:43,108 --> 00:56:47,988 - �ppna en portal till framtida kunskap och andra �vernaturliga insikter. 338 00:56:48,071 --> 00:56:55,413 Tror doktorn sj�lv p� denna blodsmagi och att den kunde �verf�ras till fanan? 339 00:56:56,330 --> 00:57:00,043 Ingen intelligent man skulle tro n�t s�nt- 340 00:57:00,126 --> 00:57:04,797 - men man kan inte vara intelligent om man inte har �ppet sinne. 341 00:57:04,881 --> 00:57:09,427 Nazistpartiets blodsfana s�gs senast 18 oktober 1944. 342 00:57:09,511 --> 00:57:12,556 Var fanan nu finns �r ok�nt. 343 00:57:12,639 --> 00:57:15,559 Om fanan fortfarande existerar- 344 00:57:15,642 --> 00:57:19,480 - och om bioenergiprojekt 9 verkligen lyckades- 345 00:57:19,563 --> 00:57:25,152 - skulle fanan besitta blodsmagin som SS frigjorde. 346 00:57:25,236 --> 00:57:29,866 D�rf�r betraktar m�nga denna fana- 347 00:57:29,949 --> 00:57:32,827 - som ett mystiskt och skr�ckinjagande hot. 348 00:57:32,910 --> 00:57:37,749 Vid krigsslutet l�t Himmler spr�nga slottet Wewelsburg i luften. 349 00:57:37,832 --> 00:57:44,422 SS paranormala divisions dokument, fotografier och filmer f�rst�rdes. 350 00:57:44,506 --> 00:57:49,178 Tanken att nazisternas �vernaturliga experiment skulle ha lyckats- 351 00:57:49,261 --> 00:57:51,263 -�r i sanning ryslig. 352 00:57:51,304 --> 00:57:55,809 Churchill f�rbj�d tidningar att skriva om nazisternas ockulta experiment- 353 00:57:55,893 --> 00:57:59,605 - f�r att f�rhindra nya v�gor av nazistisk terror. 354 00:57:59,689 --> 00:58:05,403 Wilhelm sa att de under projektet f�tt kontakt med andem�stare. 355 00:58:05,487 --> 00:58:12,744 M�stare som kunde frammanas p� nytt f�r att ta fram en ny ledare. 356 00:58:12,827 --> 00:58:19,084 Om man tror p� detta, tror man ocks� att blodsceremonin- 357 00:58:19,167 --> 00:58:22,421 - kan ge upphov till ett nytt nazistiskt rike. 358 00:58:23,130 --> 00:58:25,549 Ett v�rldsherrav�lde. 359 00:58:25,632 --> 00:58:30,346 "GEHEIMNISVOLLE KORPS" SS PARANORMALA DIVISION 360 00:58:56,332 --> 00:58:59,960 VARNING FARLIG BYGGNAD 361 00:59:44,507 --> 00:59:49,137 Tiden m�ste vara din b�sta v�n. 362 00:59:51,765 --> 00:59:57,437 F�r varje �r som g�tt har de s�kt efter en allt �ldre man. 363 00:59:59,564 --> 01:00:06,072 Hur m�nga olika namn och identiteter har du haft? 364 01:00:08,324 --> 01:00:11,953 Sex, sen jag l�mnade Argentina. 365 01:00:15,790 --> 01:00:21,296 Min far blev d�dad. Du kan ocks� d�. 366 01:00:22,005 --> 01:00:26,218 Sandor Brunwig arbetade med mig och din far. 367 01:00:26,301 --> 01:00:30,180 Liksom jag l�mnade Brunwig Europa efter kriget. 368 01:00:31,056 --> 01:00:33,684 Med viss hj�lp fr�n Vatikanen. 369 01:00:33,767 --> 01:00:37,646 Brunwig var vid god h�lsa tills f�r en m�nad sen. 370 01:00:45,696 --> 01:00:47,782 Han dog av hj�rtsvikt. 371 01:00:52,204 --> 01:00:54,122 Av �lder. 372 01:00:54,206 --> 01:00:59,461 Det som ni exponerades f�r i Tyskland- 373 01:00:59,503 --> 01:01:04,425 - r�cker visst inte till f�r att h�lla liemannen st�ngen. 374 01:01:08,387 --> 01:01:10,973 Du vet inte, eller hur? 375 01:01:14,727 --> 01:01:18,981 Du vet inte hur mycket tid du har kvar. 376 01:01:26,239 --> 01:01:31,911 Jag vet att din tid �r slut, om du inte ger mig det jag s�ker. 377 01:01:33,330 --> 01:01:39,003 Tids nog hittar jag det. L�t oss g�ra det enklare f�r oss b�da. 378 01:01:46,552 --> 01:01:48,763 D�r i h�rnet. 379 01:02:02,152 --> 01:02:07,658 Huset renoverades i slutet av 60-talet. 380 01:02:08,325 --> 01:02:12,329 De murade om en bit av v�ggen. 381 01:02:15,833 --> 01:02:19,838 Jag drog nytta av det. 382 01:02:29,305 --> 01:02:33,310 Det k�nns inte som att det var s� l�nge sen. 383 01:03:11,517 --> 01:03:15,187 Du ville slippa fri fr�n ansvaret f�r den. 384 01:03:16,480 --> 01:03:23,029 N�r den v�l hittades igen skulle du vara d�d sen l�nge. 385 01:03:23,113 --> 01:03:25,531 Jag borde ha f�rst�rt den. 386 01:04:38,317 --> 01:04:42,570 Tiden... har bara passerat. 387 01:04:44,323 --> 01:04:46,950 Det har g�tt s� fort. 388 01:06:35,023 --> 01:06:38,734 V�LKOMNA P� OKTOBERFEST 389 01:07:24,616 --> 01:07:27,703 D�r �r ni ju, subbor! 390 01:07:30,456 --> 01:07:33,501 - Jag har f�tt en kompis. - Hejsan, damer. 391 01:07:33,584 --> 01:07:37,129 - Kommer du ih�g mig fr�n kyrkog�rden? - Ja, trevligt att r�kas igen. 392 01:07:37,212 --> 01:07:42,342 Visst var det Webb? Jag tr�ffade Miles Webb p� r�dhuset i morse. 393 01:07:42,343 --> 01:07:47,515 Det �r min farfar. Det �r hans tur att jobba helg med kyrkog�rden. 394 01:07:48,349 --> 01:07:51,478 - Det �r hemsk tidspress. - Han verkade schyst. 395 01:07:51,561 --> 01:07:54,814 Tack. Det h�r �r Crystal. 396 01:07:54,898 --> 01:07:56,609 Hej. 397 01:07:57,901 --> 01:08:00,987 Frank Logan. Angen�mt. 398 01:08:01,071 --> 01:08:06,368 Kom, nu f�r du g� och vinna lite saker. 399 01:08:07,620 --> 01:08:09,497 P� �terseende. 400 01:08:12,833 --> 01:08:14,919 K�nner du igen honom? 401 01:08:19,549 --> 01:08:21,509 Jag tror inte det. 402 01:08:27,516 --> 01:08:30,352 Jag har aldrig sett honom f�rut. 403 01:08:55,337 --> 01:08:59,925 Jag tr�ffade knappt pappa n�r jag var liten. 404 01:09:00,009 --> 01:09:03,428 Han satt i f�ngelse f�r det mesta. 405 01:09:03,512 --> 01:09:08,350 Men numera antar jag att vi kommer bra �verens. 406 01:09:09,518 --> 01:09:14,357 - Din mamma dog n�r du var liten, va? - Hur vet du det? 407 01:09:15,691 --> 01:09:22,490 Jag kan se i en kvinnas �gon om hon vuxit upp utan modersgestalt. 408 01:09:22,573 --> 01:09:26,327 Du har helt r�tt, hon dog i barns�ng. 409 01:09:27,912 --> 01:09:30,332 N�r Crystal f�ddes. 410 01:09:31,166 --> 01:09:35,212 - �r det jobbigt f�r Crystal? - Det har jag inte funderat p�. 411 01:09:35,296 --> 01:09:40,468 Men hennes pappa blev nog skraj. Han stack n�r hon bara var n�t �r gammal. 412 01:09:40,551 --> 01:09:44,013 Han �vergav henne. 413 01:09:45,597 --> 01:09:47,809 Han bara f�rsvann. 414 01:09:49,227 --> 01:09:53,481 B�de fader-och moderl�s... Hemskt. 415 01:10:06,453 --> 01:10:10,750 Brukar Kim ta med sig killar hem som hon nyss tr�ffat? 416 01:10:10,833 --> 01:10:17,506 Nej, men n�r hon uppn�r en viss promille i blodet- 417 01:10:17,590 --> 01:10:19,633 -�r hon full av �verraskningar. 418 01:10:22,720 --> 01:10:26,349 Okej... Jag har sett tillr�ckligt. Jag g�r och l�gger mig. 419 01:10:26,432 --> 01:10:31,562 - Det var v�ldigt trevligt i kv�ll. - Det tycker jag ocks�. 420 01:10:33,815 --> 01:10:36,735 - God natt, Penny. - God natt. 421 01:10:44,869 --> 01:10:49,331 - �r du vaken, Crystal? - Ja, vad �r det? 422 01:10:51,376 --> 01:10:57,382 Jag ska till jobbet och Kim har redan g�tt hemifr�n, men killen �r kvar. 423 01:11:00,093 --> 01:11:02,471 Det k�nns olustigt. 424 01:11:03,346 --> 01:11:06,599 Ja, det �r n�t mysko med honom. 425 01:11:07,810 --> 01:11:10,729 Men jag tror inte att han �r farlig. 426 01:11:10,812 --> 01:11:15,985 Jag vet inte... Jag f�r lust att prata med honom. 427 01:11:17,361 --> 01:11:20,198 Jag tycker inte alls om honom. 428 01:11:20,281 --> 01:11:25,870 Jag tycker inte om att han �r h�r, s�rskilt inte ensam med dig. 429 01:11:31,168 --> 01:11:35,337 Men du kan f�rst�s ta hand om dig sj�lv. 430 01:11:35,338 --> 01:11:39,676 - Ja. - Var f�rsiktig, bara. 431 01:11:42,221 --> 01:11:45,724 Jag vill inte att du r�kar illa ut. 432 01:11:45,807 --> 01:11:48,351 Penny... 433 01:11:48,352 --> 01:11:52,272 Du beh�ver inte oroa dig f�r min skull. 434 01:11:54,192 --> 01:11:56,944 Jag har inget emot att g�ra det. 435 01:13:14,359 --> 01:13:17,696 - Penny... V�nta. - �r allt bra? 436 01:13:19,781 --> 01:13:22,535 Det �r b�ttre �n bra. 437 01:13:26,204 --> 01:13:29,083 Men vi har en g�st i huset. 438 01:13:30,334 --> 01:13:35,048 Och du m�ste pallra dig till jobbet och tj�na ihop till br�df�dan. 439 01:13:37,675 --> 01:13:41,346 Kyrkog�rden flyttar inte sig sj�lv. 440 01:13:47,727 --> 01:13:50,356 Forts�ttning f�ljer...? 441 01:13:51,273 --> 01:13:53,358 Absolut. 442 01:14:00,991 --> 01:14:04,036 - Var f�rsiktig med honom. - Det ska jag. 443 01:14:18,927 --> 01:14:20,888 Hej d�. 444 01:15:57,197 --> 01:15:59,324 Hej, Crystal. 445 01:16:02,160 --> 01:16:06,290 Urs�kta kl�dseln, men du har visst mina byxor. 446 01:16:08,250 --> 01:16:10,378 Vad fan �r det d�r? 447 01:16:11,671 --> 01:16:15,884 - �r det jag? - Det var din mormor som tog bilden. 448 01:16:15,967 --> 01:16:19,053 - Visst �r vi fina? - Nu f�rst�r jag inte. 449 01:16:20,346 --> 01:16:24,601 - �r vi syskon? - Det �r far och dotter d�r p� bilden. 450 01:16:27,354 --> 01:16:29,147 Du och jag. 451 01:16:30,482 --> 01:16:33,527 Din j�vla subba! Var �r pengarna? 452 01:16:33,611 --> 01:16:37,197 Darren... Ta det lugnt. Vi kan snacka om det h�r. 453 01:16:37,281 --> 01:16:40,117 Dit bort, b�da tv�. 454 01:16:51,921 --> 01:16:55,341 - Vem �r det d�r? - En v�n till Kim. 455 01:16:55,342 --> 01:17:01,140 - Jas�? Och var fan �r hon? - Hon var borta n�r jag vaknade. 456 01:17:01,223 --> 01:17:04,977 Du har stoppat kuken i en j�vligt korkad brud. 457 01:17:13,111 --> 01:17:16,864 Jag satte mitt rykte p� spel, och du bl�ste mig! 458 01:17:16,947 --> 01:17:22,453 Du snodde pengarna och fick mig att framst� som en idiot! 459 01:17:25,415 --> 01:17:30,003 Tror du jag l�ter folk bl�sa mig ostraffat? 460 01:17:30,086 --> 01:17:32,464 Trodde du det? 461 01:17:32,547 --> 01:17:37,428 Trodde du inte att jag skulle hitta dig, din j�vla idiot? 462 01:17:37,511 --> 01:17:40,722 Det var inte s�rskilt genomt�nkt. Eller hur? 463 01:17:40,806 --> 01:17:43,392 Du blev f�r girig! 464 01:17:46,061 --> 01:17:50,650 Och vet du vad? Jag hatar giriga m�nniskor. 465 01:18:01,536 --> 01:18:04,831 Din j�vel! 466 01:18:09,961 --> 01:18:11,464 J�vla svin! 467 01:18:54,050 --> 01:18:57,637 Ni �r helt v�rdel�sa, du och din syster. 468 01:18:59,264 --> 01:19:04,227 N�n kommer att hitta er, jaga r�tt p� er... 469 01:19:04,311 --> 01:19:08,273 Korkat vitt sl�dder �r vad ni �r. 470 01:19:34,259 --> 01:19:37,930 - Vad har du gjort? - Har du pratat med n�n d�r hemma? 471 01:19:38,013 --> 01:19:41,892 Jag sa �t dig att l�ta bli! Vem ringde du till? 472 01:19:41,975 --> 01:19:47,231 Jag... Jag har inte ringt n�n. Bara min kompis Becky. 473 01:19:47,314 --> 01:19:54,154 - �r du helt j�vla v�ck, Kim? - Det h�r m�ste f� ett slut, Crystal! 474 01:19:54,238 --> 01:19:57,825 Jag ringer polisen. Jag vill ha mitt liv tillbaka. 475 01:19:57,909 --> 01:20:03,706 D� hamnar vi i f�ngelse b�da tv�. D� f�r du inte ditt liv tillbaka. 476 01:20:05,375 --> 01:20:09,546 - D� tar det slut. - Jag kan vittna mot dig. 477 01:20:09,629 --> 01:20:15,010 D� kan jag g� fri! Jag kan visst f� tillbaka mitt liv. 478 01:20:16,136 --> 01:20:20,224 Jag tror inte att du skulle g�ra s� mot mig. 479 01:20:34,030 --> 01:20:38,034 Vi m�ste dumpa liket. Jag vet ett st�lle. 480 01:20:38,118 --> 01:20:42,372 - Vad ska vi g�ra med Kim? - Vi ska ge dig ett m�l i livet. 481 01:21:08,233 --> 01:21:10,359 Crystal? 482 01:21:25,376 --> 01:21:27,211 VARNING FARLIG BYGGNAD 483 01:21:43,019 --> 01:21:45,564 Hej, Davidson. 484 01:21:48,275 --> 01:21:51,487 Nej, jag har inte sett honom p� hela dagen. 485 01:21:53,697 --> 01:21:57,368 Vad menar du? �r den kvaddad? 486 01:21:59,328 --> 01:22:03,541 �vergiven? Varf�r skulle han l�mna den? 487 01:22:06,377 --> 01:22:08,671 Okej, jag kommer. 488 01:22:23,562 --> 01:22:28,359 Det tog m�nga �r att f�rst� experimentens fysiska effekt p� oss. 489 01:22:29,360 --> 01:22:33,781 Jag l�r mig fortfarande mer och mer. 490 01:22:35,366 --> 01:22:38,953 Livet verkar vara evigt n�r man �r ung. 491 01:22:39,037 --> 01:22:41,956 Man har en evighet framf�r sig. 492 01:22:44,376 --> 01:22:47,879 S� k�nde jag ocks�, tills alldeles nyligen. 493 01:22:58,098 --> 01:23:02,353 Men saker intr�ffar... 494 01:23:03,604 --> 01:23:07,567 ...eller intr�ffar inte, av en anledning. 495 01:23:09,026 --> 01:23:11,821 Kanske beh�vde jag v�nta... 496 01:23:13,406 --> 01:23:19,955 ...tills civilisationens hud var s�rbar och m�nsklighetens ryggrad br�cklig. 497 01:23:21,373 --> 01:23:25,544 Kanske �r tiden inne f�r mig att forts�tta mitt arbete. 498 01:23:25,586 --> 01:23:29,339 Det �r om�jligt att du �r den du p�st�r. 499 01:23:34,761 --> 01:23:37,348 Jag kanske beh�vde v�nta... 500 01:23:41,226 --> 01:23:43,438 ...p� dig. 501 01:23:49,277 --> 01:23:51,362 Jag ska inte g�ra dig illa. 502 01:23:52,697 --> 01:23:55,242 Du �r mycket v�rdefull. 503 01:23:58,370 --> 01:24:00,706 En far som inte f�rtj�nade barn... 504 01:24:00,789 --> 01:24:05,378 Alla dog i livmodern eller kort efter f�dseln. 505 01:24:07,546 --> 01:24:11,467 Ett sp�r av sorg och lik. 506 01:24:14,345 --> 01:24:18,850 Och h�r st�r du, Crystal. En h�gre makt m�ste ha r�ddat dig- 507 01:24:18,933 --> 01:24:25,148 - och f�rt oss b�da hit, till detta viktiga kapitel i v�ra liv. 508 01:24:25,231 --> 01:24:30,112 Viktigt f�r dig. Det har inget med mig att g�ra. 509 01:24:38,579 --> 01:24:42,750 Du har det i blodet, Crystal. Vi har det i blodet. 510 01:24:43,751 --> 01:24:45,920 Det vet du. 511 01:24:46,004 --> 01:24:48,089 Crystal...? 512 01:24:58,350 --> 01:25:01,352 Sn�lla Crystal, sl�pp mig. 513 01:25:01,353 --> 01:25:03,354 Sn�lla... 514 01:25:03,355 --> 01:25:08,778 Jag beh�ver ditt engagemang. Jag m�ste veta att du �r med in i det sista. 515 01:25:09,945 --> 01:25:11,322 Sn�lla! 516 01:25:11,363 --> 01:25:16,160 Crystal, slutf�r det som jag har p�b�rjat. 517 01:25:20,624 --> 01:25:23,126 Sn�lla Crystal... 518 01:25:24,460 --> 01:25:28,548 Sn�lla, l�t honom inte g�ra det h�r mot mig. 519 01:25:49,362 --> 01:25:52,156 Vill du att jag d�dar henne? 520 01:25:52,240 --> 01:25:56,411 Hon m�ste halshuggas, det �r s� ritualen g�r till. 521 01:25:56,494 --> 01:26:00,623 - Han �r galen! - Jag vet inte... 522 01:26:00,706 --> 01:26:06,379 Vi f�r hitta b�ttre exemplar sen, men jag vill se prov p� ditt engagemang. 523 01:26:06,463 --> 01:26:09,383 Jag tror inte att jag kan. 524 01:26:11,802 --> 01:26:16,515 Jag har v�ntat l�nge p� den h�r stunden, Crystal. 525 01:26:16,598 --> 01:26:19,602 Sn�lla, sl�pp mig... 526 01:26:19,685 --> 01:26:22,646 Du t�nker v�l inte g�ra mig besviken? 527 01:26:29,403 --> 01:26:31,490 Nej. 528 01:26:34,284 --> 01:26:37,162 Nej, nej, nej... 529 01:26:38,330 --> 01:26:41,291 Nej, Crystal! 530 01:26:42,251 --> 01:26:44,128 Nej, Crystal... 531 01:26:44,670 --> 01:26:51,343 Crystal... Vi kan sticka h�rifr�n. Vi kan fortfarande komma undan. 532 01:26:51,385 --> 01:26:54,931 - G�r det, Crystal. - Jag g�r vad du vill. 533 01:26:55,014 --> 01:26:58,809 Hon t�nkte �verl�mna dig till polisen. D�da henne! 534 01:26:58,894 --> 01:27:00,729 Jag �lskar dig. 535 01:27:00,812 --> 01:27:02,689 Hugg av huvudet! 536 01:27:16,077 --> 01:27:18,122 Du �cklar mig! 537 01:27:28,717 --> 01:27:31,511 Crystal! Hj�lp mig! 538 01:28:21,522 --> 01:28:23,107 Helvete! 539 01:28:39,040 --> 01:28:41,167 Dra �t helvete! 540 01:28:41,835 --> 01:28:43,545 Din j�vel! 541 01:29:32,013 --> 01:29:35,850 Jag ska hem och se om han har l�mnat ett meddelande- 542 01:29:35,934 --> 01:29:39,312 - men han brukar alltid ringa mig p� mobilen. 543 01:29:40,563 --> 01:29:46,027 Jag vet inte n�r jag s�g honom senast. Kanske i fredags mitt p� dagen. 544 01:29:47,988 --> 01:29:50,782 Nej, farfar var p� jobbet i g�r. 545 01:29:50,866 --> 01:29:54,703 Det vet jag f�r att en p� oktoberfesten sa... 546 01:30:00,251 --> 01:30:03,087 Ja, jag �r kvar. 547 01:30:47,801 --> 01:30:52,306 Ni f�rtj�nar inte g�van som jag erbj�d er. 548 01:30:52,389 --> 01:30:56,559 Det h�r �r min kamp nu. 549 01:31:11,909 --> 01:31:14,788 BYGGARBETSPLATS 550 01:33:07,781 --> 01:33:09,699 Nej! 551 01:35:46,615 --> 01:35:48,367 - Penny...! - Crystal! 552 01:35:48,409 --> 01:35:50,577 D�da honom! 553 01:35:51,662 --> 01:35:53,581 D�da honom och ta fanan! 554 01:35:55,374 --> 01:35:57,209 Crystal! 555 01:35:58,544 --> 01:36:01,005 - Penny... - Crystal! 556 01:36:03,007 --> 01:36:04,718 Nej! 557 01:36:12,392 --> 01:36:14,394 Nej! 558 01:37:16,960 --> 01:37:19,129 P�fyllning? 47173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.