Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:08,930
PRIVATE COLLECTIONS
2
00:00:28,328 --> 00:00:32,788
ISLAND OF THE SI RENS
3
00:00:56,056 --> 00:00:57,717
Coming!
4
00:01:06,366 --> 00:01:08,698
Lincoln Bravo Charlie Fox, over.
5
00:01:08,768 --> 00:01:12,431
This is 0KW7,
Lincoln Bravo Charlie Fox, I read you.
6
00:01:12,505 --> 00:01:13,995
Hello, lazybones!
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,269
- Enjoying the vacation, Benoit?
- Sure!
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,505
Classy hotel, stylish staff,
great mountain view.
9
00:01:19,579 --> 00:01:23,071
If the disco had better music,
it'd be paradise!
10
00:01:23,149 --> 00:01:24,810
Report your position.
11
00:01:25,652 --> 00:01:28,815
You expect me to give away my shortcut?
12
00:01:28,888 --> 00:01:31,356
- Benoit, report your position.
- In the lead!
13
00:01:31,424 --> 00:01:34,587
- Out!
- Benoit, this is 0KW7. Do you read me?
14
00:01:34,661 --> 00:01:38,654
Mr. Benoit Croissant had
an appointment in the bar. Ciao!
15
00:01:39,499 --> 00:01:42,559
Careful, Benoit,
there's a cyclone in the area.
16
00:01:42,635 --> 00:01:44,000
Roger.
17
00:01:44,070 --> 00:01:45,037
That's enough.
18
00:02:03,356 --> 00:02:04,983
Crap!
19
00:02:25,945 --> 00:02:31,110
Wait for me!
Without you, they'll never find me!
20
00:02:33,786 --> 00:02:39,725
Don't leave me to the sharks!
Come back!
21
00:05:26,326 --> 00:05:29,261
Is anyone there?
22
00:05:35,268 --> 00:05:36,929
Here I am!
23
00:05:44,911 --> 00:05:48,244
Here I am! Look at me!
24
00:05:58,024 --> 00:06:00,686
Hey, look!
25
00:06:57,417 --> 00:06:59,578
Damn sun.
26
00:08:10,156 --> 00:08:11,817
Come back!
27
00:08:12,558 --> 00:08:15,220
Come back!
28
00:08:16,729 --> 00:08:18,390
Come back!
29
00:08:40,520 --> 00:08:42,681
Tropics? It's freezing!
30
00:09:21,727 --> 00:09:23,888
Damn mosquitoes!
31
00:11:03,162 --> 00:11:04,823
Who are you?
32
00:11:06,165 --> 00:11:07,996
What's your name?
33
00:11:09,669 --> 00:11:11,830
Answer me! I'm Benoit!
34
00:11:13,506 --> 00:11:14,996
Come here!
35
00:11:15,508 --> 00:11:17,908
Come here!
36
00:11:22,515 --> 00:11:25,177
Come back, I need you.
37
00:12:18,904 --> 00:12:21,566
Oh, my God, a boat!
38
00:13:11,791 --> 00:13:13,952
I want to stay.
39
00:15:13,245 --> 00:15:15,076
Slow down.
40
00:15:55,287 --> 00:15:57,118
Are we there yet?
41
00:16:41,133 --> 00:16:42,464
Hello.
42
00:16:46,505 --> 00:16:48,837
Are these your sisters?
43
00:16:48,907 --> 00:16:50,738
Your sisters?
44
00:16:50,809 --> 00:16:52,140
Sisters?
45
00:16:54,913 --> 00:16:55,902
Food.
46
00:16:56,849 --> 00:16:58,612
Food for me.
47
00:16:58,684 --> 00:17:00,675
Food for me.
48
00:17:02,654 --> 00:17:03,643
Food.
49
00:17:09,361 --> 00:17:11,022
Right. ''Ma-ken.''
50
00:17:16,869 --> 00:17:18,837
How's it cooking?
51
00:17:20,005 --> 00:17:21,495
Right.
52
00:17:27,012 --> 00:17:28,673
That looks good.
53
00:17:31,050 --> 00:17:32,881
Can I taste?
54
00:17:39,058 --> 00:17:41,083
Damn, that's spicy!
55
00:17:44,396 --> 00:17:46,330
This is really tasty!
56
00:17:48,634 --> 00:17:50,602
What a wonderful meal!
57
00:17:52,805 --> 00:17:56,434
This is tasty! Really tasty!
58
00:17:56,508 --> 00:17:58,772
Really. I swear.
59
00:18:10,923 --> 00:18:13,016
It's better here than over there.
60
00:18:13,692 --> 00:18:15,956
It's better here than back home.
61
00:18:16,028 --> 00:18:18,997
Yes. Much better!
62
00:18:23,102 --> 00:18:26,765
And that! No comparison. Bravo!
63
00:18:27,940 --> 00:18:29,601
Very good. Cigarette.
64
00:18:29,675 --> 00:18:31,609
After a meal, always a cigarette.
65
00:18:31,677 --> 00:18:35,306
More precisely, Gauloises.
Just like it says on the pack.
66
00:18:35,981 --> 00:18:37,209
Cigarette?
67
00:18:39,017 --> 00:18:40,507
Ready? Go!
68
00:18:41,186 --> 00:18:44,849
See that? Scared you, didn't I?
69
00:18:47,626 --> 00:18:50,686
This is good. Isn't this nice?
70
00:18:51,363 --> 00:18:53,263
This is good.
71
00:19:57,696 --> 00:19:59,721
This is paradise!
72
00:20:22,054 --> 00:20:23,112
No, start over.
73
00:20:24,122 --> 00:20:26,113
This is how to play jacks.
74
00:20:26,191 --> 00:20:28,386
It's the other one that counts.
Like this.
75
00:20:28,460 --> 00:20:30,951
Like that.
76
00:20:47,913 --> 00:20:49,403
It's nothing, don't worry.
77
00:20:49,481 --> 00:20:52,973
Leave it alone, it's nothing.
Stop it!
78
00:21:01,093 --> 00:21:05,257
Look at the kite! Look!
79
00:21:09,601 --> 00:21:13,765
I make you an airline,
and that's the thanks I get?
80
00:21:14,439 --> 00:21:16,134
How encouraging!
81
00:21:17,476 --> 00:21:19,501
Want to try?
82
00:21:21,780 --> 00:21:25,443
I've got eight left.
At two per day, in four days I'll quit.
83
00:21:25,517 --> 00:21:27,451
Try it.
84
00:21:32,457 --> 00:21:34,357
At least you appreciate that!
85
00:21:36,762 --> 00:21:39,629
Yes, this is me.
86
00:21:39,698 --> 00:21:40,892
Me!
87
00:23:20,232 --> 00:23:22,496
That will take forever.
88
00:23:22,567 --> 00:23:24,558
You need a knife.
89
00:23:26,238 --> 00:23:28,069
Where's my knife?
90
00:23:29,141 --> 00:23:31,405
Have you seen it?
Damn, I lost my knife.
91
00:23:32,077 --> 00:23:33,738
Knife. Knife.
92
00:23:44,256 --> 00:23:46,315
I don't want any more. I'm done.
93
00:23:47,726 --> 00:23:49,887
No. Stop.
94
00:23:51,563 --> 00:23:53,497
But I'm stuffed!
95
00:24:27,466 --> 00:24:29,127
What's this?
96
00:24:30,135 --> 00:24:32,160
I found it over there.
97
00:24:34,306 --> 00:24:36,968
Did someone come before me?
98
00:24:37,042 --> 00:24:38,168
Here.
99
00:24:39,511 --> 00:24:41,308
Someone like me?
100
00:24:41,980 --> 00:24:43,811
No, like me.
101
00:24:46,485 --> 00:24:47,577
Fine.
102
00:25:08,173 --> 00:25:10,334
Stop it! What's wrong with you?
103
00:25:13,345 --> 00:25:15,677
That's enough!
104
00:25:15,747 --> 00:25:19,080
Not like that! She scratched me.
105
00:26:35,260 --> 00:26:36,420
Finished!
106
00:26:42,601 --> 00:26:44,091
That's enough.
107
00:30:20,418 --> 00:30:21,578
Stop!
108
00:30:25,390 --> 00:30:28,757
Stop!
109
00:32:53,571 --> 00:32:55,061
Croissant?
110
00:32:55,139 --> 00:32:56,299
Croissant?
111
00:32:56,374 --> 00:32:58,342
Hey, Benoit.
112
00:32:59,010 --> 00:33:01,205
Stop!
113
00:33:03,481 --> 00:33:04,413
Are you okay?
114
00:33:06,084 --> 00:33:08,575
Nothing broken?
115
00:34:37,842 --> 00:34:41,835
Written and directed by
SHUJI TERAYAMA
116
00:34:51,422 --> 00:34:53,083
This is the story of a man
117
00:34:53,157 --> 00:34:55,682
searching for a nursery rhyme.
118
00:35:19,917 --> 00:35:25,412
THE GRASS LABYRI NTH
119
00:35:29,293 --> 00:35:31,227
A man tells his wife,
120
00:35:35,399 --> 00:35:38,664
''Today a strange boy came to see me.
121
00:35:41,806 --> 00:35:44,798
He might be the son of that family
at the Black Door Estate
122
00:35:44,876 --> 00:35:46,707
where you were a servant. ''
123
00:35:52,483 --> 00:35:54,815
''He said he's been looking for you
for a month.
124
00:35:55,486 --> 00:35:58,478
He asked if I knew the words
to a nursery rhyme. ''
125
00:36:02,994 --> 00:36:05,827
''I'm busy enough without having people
come to talk about you. ''
126
00:36:13,337 --> 00:36:14,827
''I threw him out. ''
127
00:36:16,841 --> 00:36:19,935
Akira seeks the words
to the nursery rhyme.
128
00:36:20,011 --> 00:36:23,503
''Three gifts for a little girl-
Oharu-
129
00:36:23,581 --> 00:36:25,242
who may be dead. ''
130
00:36:25,316 --> 00:36:27,250
That's all he remembers.
131
00:36:27,919 --> 00:36:29,910
His mother often sang it.
132
00:36:30,922 --> 00:36:33,857
He visits the school principal.
133
00:36:35,459 --> 00:36:37,620
''Ask your mother. ''
134
00:36:37,695 --> 00:36:39,663
''They told me she's dead. ''
135
00:36:45,503 --> 00:36:48,336
''They say one of my aunts sang it with her.
136
00:36:48,406 --> 00:36:51,671
She wore a pretty red ribbon
in her long hair.
137
00:36:51,742 --> 00:36:53,801
She was married
to a clothing merchant
138
00:36:53,878 --> 00:36:58,542
and she went mad at 1 9,
on the day of the Maidens'Festival. ''
139
00:37:05,456 --> 00:37:09,722
''She's been in an asylum ever since.
I wrote to ask for the words,
140
00:37:09,794 --> 00:37:13,628
but she sent love poems,
not nursery rhymes. ''
141
00:37:18,402 --> 00:37:20,563
The school principal doesn't remember.
142
00:37:20,638 --> 00:37:22,299
He has had so many students.
143
00:37:22,373 --> 00:37:25,399
He has forgotten Akira's mother's face.
144
00:37:25,476 --> 00:37:27,808
Even her name doesn't stir any memories.
145
00:37:27,878 --> 00:37:32,372
''Anyway, no one sings
nursery rhymes anymore. ''
146
00:38:04,282 --> 00:38:06,011
When Akira was a child,
147
00:38:06,083 --> 00:38:07,744
his mother often asked,
148
00:38:08,419 --> 00:38:11,286
''Akira, what are you dreaming about?
149
00:38:12,456 --> 00:38:14,617
I know you're not really here.
150
00:38:14,692 --> 00:38:16,523
You're near me, but you are gone.
151
00:38:17,528 --> 00:38:19,189
Your bones are here,
152
00:38:20,231 --> 00:38:22,859
but you are gone. ''
153
00:38:53,664 --> 00:38:55,996
Akira remembers one summer day.
154
00:39:58,062 --> 00:39:59,723
She asked him,
155
00:40:00,731 --> 00:40:03,222
''Would you prefer a bath or a meal?''
156
00:40:09,073 --> 00:40:12,042
He asked, ''Who are you?''
157
00:40:23,254 --> 00:40:25,245
She asked,
158
00:40:25,322 --> 00:40:27,153
''Where are the chopsticks?''
10103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.