Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:04,937
(finch) we are being watched.
2
00:00:04,939 --> 00:00:07,106
The government
has a secret system...
3
00:00:07,108 --> 00:00:11,477
A machine that spies on you
every hour of every day.
4
00:00:11,479 --> 00:00:14,046
I designed the machine
to detect acts of terror,
5
00:00:14,048 --> 00:00:15,848
But it sees everything...
6
00:00:15,850 --> 00:00:19,351
Violent crimes
involving ordinary people.
7
00:00:19,353 --> 00:00:22,354
The government considers
these people irrelevant.
8
00:00:22,356 --> 00:00:24,356
We don't.
9
00:00:24,358 --> 00:00:28,861
Hunted by the authorities,
we work in secret.
10
00:00:28,863 --> 00:00:30,896
You will never find us.
11
00:00:30,898 --> 00:00:32,731
But victim or perpetrator,
12
00:00:32,733 --> 00:00:35,934
If your number's up,
we'll find you.
13
00:00:40,474 --> 00:00:41,907
We are only numbers to it.
14
00:00:41,909 --> 00:00:43,675
No. The machine cares about us.
15
00:00:43,677 --> 00:00:45,310
The second that a bullet
enters your brain,
16
00:00:45,312 --> 00:00:48,313
The machine will cast you off
and replace you.
17
00:00:48,315 --> 00:00:49,581
(elias)
I want them to release you.
18
00:00:49,583 --> 00:00:52,885
I just want it to be done.
19
00:00:52,887 --> 00:00:54,319
Okay, anthony.
20
00:00:54,321 --> 00:00:56,688
[electronics beeping]
21
00:00:56,690 --> 00:00:58,157
[explosion booms]
22
00:00:58,159 --> 00:01:00,192
(finch) if you better
understood samaritan,
23
00:01:00,194 --> 00:01:01,760
You would know it employs
a private army
24
00:01:01,762 --> 00:01:03,195
To do its bidding.
25
00:01:03,197 --> 00:01:04,863
You would suspect
they would employ
26
00:01:04,865 --> 00:01:09,501
At least one of them as a spy
in your own organization.
27
00:01:14,775 --> 00:01:16,208
[phone line rings]
28
00:01:16,210 --> 00:01:17,943
(dennis) hey, hon.
Are you at work?
29
00:01:17,945 --> 00:01:20,579
(shelly) not yet. My
morning has been hellish.
30
00:01:20,581 --> 00:01:23,082
Oh, jackson forgot his lunch
again today.
31
00:01:23,084 --> 00:01:24,783
But you know what,
he can eat cafeteria food,
32
00:01:24,785 --> 00:01:27,019
Because I have got a ton
of papers to grade
33
00:01:27,021 --> 00:01:29,021
Before second period.
34
00:01:29,023 --> 00:01:31,190
[tense music]
35
00:01:31,192 --> 00:01:32,858
Oh, my god.
36
00:01:32,860 --> 00:01:34,726
My brakes aren't working.
My brakes!
37
00:01:34,728 --> 00:01:35,928
(dennis) what? What do you mean?
38
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
[tires squeal]
39
00:01:36,931 --> 00:01:38,097
Dennis!
40
00:01:38,099 --> 00:01:40,799
[screams]
41
00:01:40,801 --> 00:01:44,036
[metallic crash]
42
00:01:44,038 --> 00:01:48,107
¶ ¶
43
00:01:48,109 --> 00:01:49,808
[car door clicks]
44
00:01:49,810 --> 00:01:52,211
¶ ¶
45
00:01:52,213 --> 00:01:55,447
[groans, yells weakly]
46
00:01:55,449 --> 00:01:59,051
¶ ¶
47
00:01:59,053 --> 00:02:01,420
(control) get the body.
48
00:02:01,422 --> 00:02:08,293
¶ ¶
49
00:02:08,295 --> 00:02:10,629
[device beeping]
50
00:02:10,631 --> 00:02:12,431
¶ ¶
51
00:02:12,433 --> 00:02:14,933
All good, ma'am.
Right on schedule.
52
00:02:14,935 --> 00:02:16,235
Drive.
53
00:02:16,237 --> 00:02:19,404
¶ ¶
54
00:02:19,406 --> 00:02:22,741
[explosion booms]
55
00:02:22,743 --> 00:02:25,744
[dramatic music]
56
00:02:25,746 --> 00:02:28,814
¶ ¶
57
00:02:34,522 --> 00:02:36,655
[solemn music]
58
00:02:36,657 --> 00:02:37,990
You look like hell.
59
00:02:37,992 --> 00:02:39,958
Good to see you too, lionel.
60
00:02:39,960 --> 00:02:41,927
Maybe next time you decide
to take on a psychopath
61
00:02:41,929 --> 00:02:44,596
In the frozen tundra,
you'll call your partner first.
62
00:02:44,598 --> 00:02:48,000
Hey. You're right.
63
00:02:48,002 --> 00:02:52,204
You're a good detective,
and a damn good friend.
64
00:02:52,206 --> 00:02:54,139
You have a temperature
or something?
65
00:02:54,141 --> 00:02:55,941
I'm still standing...
66
00:02:55,943 --> 00:02:59,778
Which is more than I can say
for our friends here.
67
00:02:59,780 --> 00:03:01,280
(fusco) brotherhood soldier.
68
00:03:01,282 --> 00:03:03,482
Elias's guy came out of nowhere,
69
00:03:03,484 --> 00:03:05,651
Shot dominic's boys,
and disappeared.
70
00:03:05,653 --> 00:03:07,352
(fusco) it's like deja
vu all over again.
71
00:03:07,354 --> 00:03:09,855
Lionel, tell me this.
72
00:03:09,857 --> 00:03:12,558
How did a gunman get through
security?
73
00:03:12,560 --> 00:03:17,362
That's a good question,
detective.
74
00:03:17,364 --> 00:03:19,798
Finch, I got four dead
brotherhood soldiers.
75
00:03:19,800 --> 00:03:22,501
(reese) why didn't the machine give
us any of their numbers this time?
76
00:03:22,503 --> 00:03:23,902
I wish I knew.
77
00:03:23,904 --> 00:03:25,504
Though it's no stretch
to imagine
78
00:03:25,506 --> 00:03:27,873
That a cunning fugitive
like elias might have found
79
00:03:27,875 --> 00:03:30,475
A way to communicate that
even the machine can't trace.
80
00:03:30,477 --> 00:03:32,044
At least that's one theory.
81
00:03:32,046 --> 00:03:33,712
You got another?
82
00:03:33,714 --> 00:03:36,915
Samaritan has found the machine.
83
00:03:36,917 --> 00:03:39,251
If that were true,
we'd all be dead.
84
00:03:39,253 --> 00:03:41,153
What happened, ms. Groves?
85
00:03:41,155 --> 00:03:45,090
¶ ¶
86
00:03:45,092 --> 00:03:48,994
Turns out the people's republic
is surprisingly lax
87
00:03:48,996 --> 00:03:52,164
On full-body searches.
88
00:03:52,166 --> 00:03:53,899
¶ ¶
89
00:03:53,901 --> 00:03:56,101
How goes your gang war, harry?
90
00:03:56,103 --> 00:03:58,203
Dangerous.
91
00:03:58,205 --> 00:04:00,606
I'm afraid it's only
a matter of time
92
00:04:00,608 --> 00:04:03,041
Before dominic retaliates.
93
00:04:03,043 --> 00:04:06,011
[phone ringing]
94
00:04:06,013 --> 00:04:08,714
Might be sooner than you think.
95
00:04:08,716 --> 00:04:12,184
[tense music]
96
00:04:12,186 --> 00:04:13,852
[the machine reciting numbers]
97
00:04:13,854 --> 00:04:15,087
You getting this number, finch?
98
00:04:15,089 --> 00:04:17,889
It's actually two numbers,
mr. Reese.
99
00:04:17,891 --> 00:04:20,192
Dominic and elias.
100
00:04:20,194 --> 00:04:21,627
It seem the two crime bosses
101
00:04:21,629 --> 00:04:23,061
Are hell-bent on
killing each other.
102
00:04:23,063 --> 00:04:24,863
God only knows how many
innocent victims
103
00:04:24,865 --> 00:04:26,198
Will get caught
in the crossfire.
104
00:04:26,200 --> 00:04:30,135
We have to find a way
to stop this war, mr. Reese.
105
00:04:30,137 --> 00:04:31,403
Got a feeling this might help.
106
00:04:31,405 --> 00:04:32,871
[camera shutter snaps]
107
00:04:32,873 --> 00:04:35,040
(finch)
hmm, it's some sort of canister.
108
00:04:35,042 --> 00:04:36,241
I'll look into that.
109
00:04:36,243 --> 00:04:38,877
In the meantime,
I've managed to trace
110
00:04:38,879 --> 00:04:41,413
The brotherhood's
security transport trucks
111
00:04:41,415 --> 00:04:43,081
To a new location.
112
00:04:43,083 --> 00:04:45,450
Thanks. I'll take lionel.
113
00:04:45,452 --> 00:04:50,622
¶ ¶
114
00:04:50,624 --> 00:04:53,158
[indistinct chatter]
115
00:04:53,160 --> 00:04:59,665
¶ ¶
116
00:04:59,667 --> 00:05:01,166
(link) we got a problem.
117
00:05:01,168 --> 00:05:03,168
Boys want retribution
for the courthouse.
118
00:05:03,170 --> 00:05:05,137
And they'll have it in due time.
119
00:05:05,139 --> 00:05:07,072
Time's running out.
120
00:05:07,074 --> 00:05:09,508
We got soldiers
with itchy trigger fingers.
121
00:05:09,510 --> 00:05:11,343
Looks like there's trouble
in paradise.
122
00:05:11,345 --> 00:05:13,578
We need to take action.
123
00:05:15,516 --> 00:05:17,983
You and me,
we go back a long time.
124
00:05:17,985 --> 00:05:21,520
Remember that skinny
pockmarked kid from trinidad?
125
00:05:21,522 --> 00:05:24,122
You told him it's not enough
to hit back.
126
00:05:24,124 --> 00:05:27,359
No, you need to put your enemy
in the ground.
127
00:05:27,361 --> 00:05:30,595
I haven't forgotten.
128
00:05:30,597 --> 00:05:33,165
Only one way this war ends.
129
00:05:33,167 --> 00:05:37,836
¶ ¶
130
00:05:37,838 --> 00:05:39,137
[camera shutter snaps]
131
00:05:39,139 --> 00:05:40,806
Brotherhood's preparing
for battle.
132
00:05:40,808 --> 00:05:43,542
- Increased security, patrols.
- Mr. Reese?
133
00:05:43,544 --> 00:05:45,277
I was thinking that
you and detective fusco
134
00:05:45,279 --> 00:05:46,478
Might stop by the bank.
135
00:05:46,480 --> 00:05:48,547
You need us to make
a deposit, finch?
136
00:05:48,549 --> 00:05:50,615
The canister
from the crime scene
137
00:05:50,617 --> 00:05:54,986
Is a remnant of a long-defunct
pneumatic tube mail network
138
00:05:54,988 --> 00:05:56,388
That once ran beneath the city.
139
00:05:56,390 --> 00:05:59,391
One of its hubs
was an old retail bank
140
00:05:59,393 --> 00:06:02,294
Which has recently found
new ownership.
141
00:06:02,296 --> 00:06:04,296
- Carl elias?
- Indeed.
142
00:06:04,298 --> 00:06:06,565
Mr. Elias appears to have
revived it
143
00:06:06,567 --> 00:06:08,667
To conceal his communications.
144
00:06:08,669 --> 00:06:10,202
And smuggle murder weapons
145
00:06:10,204 --> 00:06:12,471
Into highly secured
government buildings.
146
00:06:12,473 --> 00:06:14,973
(reese) if elias is at the
bank, we'll find him.
147
00:06:14,975 --> 00:06:16,508
[phone ringing]
148
00:06:16,510 --> 00:06:19,511
[dramatic music]
149
00:06:19,513 --> 00:06:21,480
¶ ¶
150
00:06:21,482 --> 00:06:23,548
Shaw's phone.
151
00:06:23,550 --> 00:06:25,584
- Finch?
- I have to go, mr. Reese.
152
00:06:25,586 --> 00:06:27,819
(finch) you'll have to
manage elias yourself.
153
00:06:27,821 --> 00:06:30,489
¶ ¶
154
00:06:30,491 --> 00:06:31,590
Hello?
155
00:06:31,592 --> 00:06:32,991
(shaw) root, are you there?
156
00:06:32,993 --> 00:06:34,493
It's me. I need your help.
157
00:06:34,495 --> 00:06:35,495
[line clicks]
158
00:06:35,496 --> 00:06:38,029
Shaw?
159
00:06:38,031 --> 00:06:39,898
Wait. Sameen.
160
00:06:39,900 --> 00:06:41,266
¶ ¶
161
00:06:47,741 --> 00:06:50,742
[tense music]
162
00:06:50,744 --> 00:06:58,717
¶ ¶
163
00:06:58,719 --> 00:07:01,686
[gasps]
164
00:07:01,688 --> 00:07:04,589
W-where am I?
165
00:07:04,591 --> 00:07:06,358
Why are you doing this?
166
00:07:06,360 --> 00:07:09,094
We need to talk about samaritan.
167
00:07:09,096 --> 00:07:12,030
I don't...
I don't know what that means.
168
00:07:12,032 --> 00:07:15,300
¶ ¶
169
00:07:15,302 --> 00:07:18,637
You know tyler,
don't you, shelly?
170
00:07:18,639 --> 00:07:21,640
What? N-no.
171
00:07:21,642 --> 00:07:22,874
I don't know that man.
172
00:07:22,876 --> 00:07:27,546
He was one of my best agents.
173
00:07:27,548 --> 00:07:29,381
It's your last chance
to say good-bye.
174
00:07:29,383 --> 00:07:31,616
[inhales sharply] no.
175
00:07:31,618 --> 00:07:33,385
Please don't...
176
00:07:33,387 --> 00:07:34,586
(shelly) no.
177
00:07:34,588 --> 00:07:35,588
[gunshot]
178
00:07:35,589 --> 00:07:38,256
Oh, no! No!
179
00:07:38,258 --> 00:07:41,092
How could you forget
a face like that?
180
00:07:41,094 --> 00:07:43,562
[crying] I don't understand.
181
00:07:43,564 --> 00:07:46,164
¶ ¶
182
00:07:46,166 --> 00:07:48,733
Why are you doing this?
183
00:07:48,735 --> 00:07:53,672
I want you to be helpful.
184
00:07:53,674 --> 00:07:55,774
Tyler was helpful.
185
00:07:55,776 --> 00:07:56,641
At first.
186
00:07:56,643 --> 00:07:58,176
He admitted to being
187
00:07:58,178 --> 00:08:00,278
One of several samaritan moles
188
00:08:00,280 --> 00:08:02,681
Embedded in the isa.
189
00:08:02,683 --> 00:08:06,618
He admitted
that you were their handler.
190
00:08:06,620 --> 00:08:10,489
I'm just a teacher and a mom.
191
00:08:10,491 --> 00:08:13,625
I just... i just want to go home
to my family.
192
00:08:13,627 --> 00:08:14,993
(control) I understand.
193
00:08:14,995 --> 00:08:16,661
I'm a mother too.
194
00:08:16,663 --> 00:08:19,998
¶ ¶
195
00:08:20,000 --> 00:08:22,601
That's why I'm giving you
one last chance
196
00:08:22,603 --> 00:08:25,504
To save your own life.
197
00:08:25,506 --> 00:08:28,306
Tell the truth, shelly.
198
00:08:28,308 --> 00:08:32,611
Or you too...
199
00:08:32,613 --> 00:08:34,880
Will end up a spot on the wall.
200
00:08:34,882 --> 00:08:37,983
¶ ¶
201
00:08:37,985 --> 00:08:39,384
(shaw) root, are you there?
202
00:08:39,386 --> 00:08:40,652
It's me. I need your help.
203
00:08:40,654 --> 00:08:41,654
[phone rings]
204
00:08:41,655 --> 00:08:45,790
[solemn music]
205
00:08:45,792 --> 00:08:47,859
She's alive, harold.
206
00:08:47,861 --> 00:08:50,395
We wrote her off for dead,
but she's alive.
207
00:08:50,397 --> 00:08:51,863
We don't know that, ms. Groves.
208
00:08:51,865 --> 00:08:52,865
Except we do.
209
00:08:52,866 --> 00:08:54,032
I just talked to her
210
00:08:54,034 --> 00:08:56,835
On a call originating
from the city.
211
00:08:56,837 --> 00:08:59,738
¶ ¶
212
00:08:59,740 --> 00:09:02,741
Can we take just five minutes
and talk this through?
213
00:09:02,743 --> 00:09:05,010
The last time
we had this conversation,
214
00:09:05,012 --> 00:09:07,145
I actually listened to you.
215
00:09:07,147 --> 00:09:10,348
And to the machine.
216
00:09:10,350 --> 00:09:11,716
I called off my search,
217
00:09:11,718 --> 00:09:13,218
And all this time,
218
00:09:13,220 --> 00:09:15,654
She needed us, harold.
219
00:09:15,656 --> 00:09:17,756
Like she needs us now.
220
00:09:17,758 --> 00:09:19,758
Isn't this your specialty?
221
00:09:19,760 --> 00:09:21,860
Helping people
when the phone rings?
222
00:09:21,862 --> 00:09:24,329
That call was most certainly
a trap.
223
00:09:24,331 --> 00:09:25,597
I know.
224
00:09:25,599 --> 00:09:27,032
But sameen's still alive,
225
00:09:27,034 --> 00:09:29,334
And I'm going after her.
226
00:09:29,336 --> 00:09:32,337
[tense music]
227
00:09:32,339 --> 00:09:37,242
¶ ¶
228
00:09:37,244 --> 00:09:38,843
(finch)
I can't help you, ms. Groves,
229
00:09:38,845 --> 00:09:42,013
If you insist
on this impossible pace.
230
00:09:42,015 --> 00:09:44,549
Root.
What are we doing out here?
231
00:09:44,551 --> 00:09:46,585
¶ ¶
232
00:09:46,587 --> 00:09:50,689
When you told me to stop
looking for shaw, I did.
233
00:09:50,691 --> 00:09:53,391
But now I need you to help me.
234
00:09:53,393 --> 00:09:55,794
I can't do this alone.
235
00:09:55,796 --> 00:09:58,797
¶ ¶
236
00:09:58,799 --> 00:09:59,931
Oh, dear.
237
00:09:59,933 --> 00:10:02,901
Harold taught you blackjack
and chess...
238
00:10:02,903 --> 00:10:06,905
¶ ¶
239
00:10:06,907 --> 00:10:08,206
But I wonder if
he ever taught you
240
00:10:08,208 --> 00:10:10,141
How to play chicken.
241
00:10:10,143 --> 00:10:13,778
¶ ¶
242
00:10:13,780 --> 00:10:16,214
I'm gonna walk across this ledge
with my eyes closed
243
00:10:16,216 --> 00:10:19,884
Until a,
you help me find sameen,
244
00:10:19,886 --> 00:10:23,788
Or b,
I fall tragically to my death.
245
00:10:23,790 --> 00:10:27,826
¶ ¶
246
00:10:27,828 --> 00:10:30,996
[wind gusting]
247
00:10:30,998 --> 00:10:32,597
- [gasps]
- ms. Groves.
248
00:10:32,599 --> 00:10:37,836
¶ ¶
249
00:10:37,838 --> 00:10:39,504
You've calculated
the wind speed,
250
00:10:39,506 --> 00:10:43,308
So you know how treacherous
this is.
251
00:10:43,310 --> 00:10:45,810
[beeping]
252
00:10:45,812 --> 00:10:49,614
You have to ask yourself
what's worse:
253
00:10:49,616 --> 00:10:53,284
The two of us working together,
254
00:10:53,286 --> 00:10:56,655
Or me taking
this next step alone.
255
00:10:56,657 --> 00:11:01,326
¶ ¶
256
00:11:01,328 --> 00:11:03,361
[beeping]
257
00:11:06,800 --> 00:11:10,168
¶ ¶
258
00:11:10,170 --> 00:11:13,338
Thanks for playing.
259
00:11:13,340 --> 00:11:14,639
Come on, harry.
260
00:11:14,641 --> 00:11:16,374
[siren wailing]
261
00:11:16,376 --> 00:11:19,210
She found us a ride.
262
00:11:19,212 --> 00:11:21,179
(root)
the machine's located sameen.
263
00:11:21,181 --> 00:11:23,048
Buckle up.
264
00:11:29,322 --> 00:11:31,556
(root) shaw's call
originated from a landline
265
00:11:31,558 --> 00:11:33,324
Somewhere inside that asylum.
266
00:11:33,326 --> 00:11:35,794
Steiner psychiatric institute.
267
00:11:35,796 --> 00:11:39,130
(root) state controlled with
a closed security system,
268
00:11:39,132 --> 00:11:41,533
Which explains
our little pit stop.
269
00:11:41,535 --> 00:11:45,170
[tense music]
270
00:11:45,172 --> 00:11:46,538
The machine would never let us
271
00:11:46,540 --> 00:11:48,807
Show up empty-handed
to a rescue mission.
272
00:11:48,809 --> 00:11:50,575
¶ ¶
273
00:11:50,577 --> 00:11:52,043
Did the machine
have any thoughts about
274
00:11:52,045 --> 00:11:54,546
Us not getting ourselves killed?
275
00:11:54,548 --> 00:11:58,750
Right now, she's pretty fixated
on this shovel.
276
00:11:58,752 --> 00:12:06,224
¶ ¶
277
00:12:06,226 --> 00:12:09,060
This looks like the spot.
278
00:12:09,062 --> 00:12:10,762
You got a plan to get in,
partner?
279
00:12:10,764 --> 00:12:12,664
Relax. We got a backstage pass.
280
00:12:12,666 --> 00:12:15,900
¶ ¶
281
00:12:15,902 --> 00:12:17,068
We need a word with your boss.
282
00:12:17,070 --> 00:12:18,870
What makes you think he's here?
283
00:12:18,872 --> 00:12:21,005
How 'bout we come back
with a swat team?
284
00:12:21,007 --> 00:12:25,543
¶ ¶
285
00:12:25,545 --> 00:12:28,079
That's what I thought.
286
00:12:28,081 --> 00:12:29,514
We're in the bank, finch.
287
00:12:29,516 --> 00:12:31,883
John, I may have to go offline
for a while.
288
00:12:31,885 --> 00:12:34,552
(finch) we've found sameen.
289
00:12:34,554 --> 00:12:37,088
Shaw? She's alive?
290
00:12:37,090 --> 00:12:40,692
Text me the address.
I'm on my way.
291
00:12:40,694 --> 00:12:42,293
I need you to babysit elias.
292
00:12:42,295 --> 00:12:45,296
(elias)
I don't need a sitter, john.
293
00:12:45,298 --> 00:12:47,298
And I warned you
not to interfere.
294
00:12:47,300 --> 00:12:51,736
¶ ¶
295
00:12:51,738 --> 00:12:54,572
By "interfering,"
you mean saving your life?
296
00:12:54,574 --> 00:12:55,974
Again?
297
00:12:55,976 --> 00:12:58,409
Who says I need saving?
298
00:12:58,411 --> 00:13:00,445
How long do you think you got
before the brotherhood
299
00:13:00,447 --> 00:13:02,147
Comes looking to make
their own withdrawal?
300
00:13:02,149 --> 00:13:04,783
[air whooshes]
301
00:13:04,785 --> 00:13:06,084
Pneumatic tubes
once looped around
302
00:13:06,086 --> 00:13:08,153
The entire island of manhattan
303
00:13:08,155 --> 00:13:10,155
Delivering mail and money.
304
00:13:10,157 --> 00:13:12,991
American ingenuity
at its finest.
305
00:13:12,993 --> 00:13:14,793
And you would have me leave?
306
00:13:14,795 --> 00:13:16,494
Flee like a coward?
307
00:13:16,496 --> 00:13:17,996
You know me
better than that, john.
308
00:13:17,998 --> 00:13:19,964
I know you used to be careful.
309
00:13:19,966 --> 00:13:22,834
Canister in the trash? Sloppy.
310
00:13:22,836 --> 00:13:24,602
And enough evidence
to charge you
311
00:13:24,604 --> 00:13:26,304
With conspiracy to
commit murder.
312
00:13:26,306 --> 00:13:28,173
Are you placing me under arrest,
detectives?
313
00:13:28,175 --> 00:13:29,440
If you don't go quietly.
314
00:13:29,442 --> 00:13:30,442
[guns cocking]
315
00:13:30,443 --> 00:13:32,443
Time to end this war.
316
00:13:32,445 --> 00:13:33,912
[gun cocks]
317
00:13:33,914 --> 00:13:36,447
This is your last chance,
detectives.
318
00:13:36,449 --> 00:13:38,249
Walk away while you still can.
319
00:13:38,251 --> 00:13:40,118
[gunfire]
320
00:13:40,120 --> 00:13:41,986
(reese) the brotherhood.
321
00:13:41,988 --> 00:13:44,022
Can't say I didn't warn you.
322
00:13:44,024 --> 00:13:45,190
Hurry.
323
00:13:45,192 --> 00:13:48,660
[gunfire and shouting]
324
00:13:48,662 --> 00:13:50,028
You got another way out?
325
00:13:50,030 --> 00:13:51,095
Just like old times.
326
00:13:51,097 --> 00:13:52,630
This way.
327
00:13:52,632 --> 00:13:54,032
¶ ¶
328
00:13:54,034 --> 00:13:56,868
Fool me once, old man.
329
00:13:56,870 --> 00:13:58,570
¶ ¶
330
00:14:06,847 --> 00:14:10,181
[tense music]
331
00:14:10,183 --> 00:14:12,784
11 weeks ago,
this second-rate facility
332
00:14:12,786 --> 00:14:14,853
Upgraded to
a fiber-optics network
333
00:14:14,855 --> 00:14:16,988
It can't possibly afford.
334
00:14:16,990 --> 00:14:24,990
¶ ¶
335
00:14:26,366 --> 00:14:29,400
(root) come on, harry.
336
00:14:29,402 --> 00:14:31,202
¶ ¶
337
00:14:31,204 --> 00:14:33,571
Information travels through
optical fiber
338
00:14:33,573 --> 00:14:35,173
In pulses of light.
339
00:14:35,175 --> 00:14:37,909
Just 1% of any one pulse
contains...
340
00:14:37,911 --> 00:14:40,211
100% of the data.
341
00:14:40,213 --> 00:14:44,015
Like a drop of blood
carrying dna.
342
00:14:44,017 --> 00:14:46,150
Exactly.
343
00:14:46,152 --> 00:14:48,820
Our micro-clamping friend here
344
00:14:48,822 --> 00:14:52,223
Will bend the cable just enough
to leak a little light.
345
00:14:52,225 --> 00:14:57,095
And they'll never know
they've been hacked.
346
00:14:57,097 --> 00:14:59,163
This is a cascade
of information.
347
00:14:59,165 --> 00:15:01,032
Samaritan is doing more than
348
00:15:01,034 --> 00:15:02,834
Just harboring ms. Shaw
in there.
349
00:15:02,836 --> 00:15:06,537
We'll need to crack
its considerable encryption.
350
00:15:06,539 --> 00:15:08,539
She's already accessing
your laptop.
351
00:15:08,541 --> 00:15:12,210
[laptop beeping]
352
00:15:12,212 --> 00:15:13,912
(root) "all forces on alert."
353
00:15:13,914 --> 00:15:15,613
We will soon isolate
the machine."
354
00:15:15,615 --> 00:15:20,118
¶ ¶
355
00:15:20,120 --> 00:15:23,254
They're close to finding you.
356
00:15:23,256 --> 00:15:26,791
I don't care what happens to me.
357
00:15:26,793 --> 00:15:28,226
(finch)
what did the machine tell you?
358
00:15:28,228 --> 00:15:30,561
She says it's too dangerous.
359
00:15:30,563 --> 00:15:33,231
I'm inclined to agree,
ms. Groves.
360
00:15:33,233 --> 00:15:37,068
This isn't just a rescue mission
to save shaw.
361
00:15:37,070 --> 00:15:40,138
The machine needs our help too.
362
00:15:40,140 --> 00:15:42,106
If we don't save them, who will?
363
00:15:42,108 --> 00:15:44,709
¶ ¶
364
00:15:47,547 --> 00:15:51,582
¶ ¶
365
00:15:51,584 --> 00:15:54,652
Detective, looks like you caught
a bullet through the shoulder.
366
00:15:54,654 --> 00:15:56,454
Props to the shooter.
367
00:15:56,456 --> 00:15:59,090
Oh, he's dead.
368
00:15:59,092 --> 00:16:01,893
You'll be joining him
soon enough.
369
00:16:01,895 --> 00:16:06,764
¶ ¶
370
00:16:06,766 --> 00:16:09,267
(dominic) extra cell.
371
00:16:09,269 --> 00:16:11,169
Let me guess.
372
00:16:11,171 --> 00:16:13,438
Belongs to our friend riley.
373
00:16:13,440 --> 00:16:15,440
Fake cop needs one
for his day job
374
00:16:15,442 --> 00:16:18,309
And one for special assignments.
375
00:16:18,311 --> 00:16:19,911
What're we waiting for?
376
00:16:19,913 --> 00:16:22,080
We should put elias down now
while we have the chance.
377
00:16:22,082 --> 00:16:24,949
Tell me, how do elias
and his buddies
378
00:16:24,951 --> 00:16:26,284
Manage to stay one step ahead?
379
00:16:26,286 --> 00:16:28,186
They got good intel.
380
00:16:28,188 --> 00:16:31,789
We kill them now,
that intel dies with them.
381
00:16:31,791 --> 00:16:35,093
This isn't just about
running the city.
382
00:16:35,095 --> 00:16:37,695
This is about staying alive
long enough to enjoy it.
383
00:16:37,697 --> 00:16:43,101
¶ ¶
384
00:16:43,103 --> 00:16:44,469
What do the romans say?
385
00:16:44,471 --> 00:16:47,872
I came, I saw, I conquered.
386
00:16:47,874 --> 00:16:49,674
You can't conquer
what you don't understand.
387
00:16:49,676 --> 00:16:51,009
(dominic) exactly.
388
00:16:51,011 --> 00:16:53,177
In this day and age,
a fugitive crime lord
389
00:16:53,179 --> 00:16:56,314
Like yourself remains free.
390
00:16:56,316 --> 00:16:57,882
How?
391
00:16:57,884 --> 00:17:01,986
Because two of new york's finest
protect and serve you.
392
00:17:01,988 --> 00:17:03,988
At least they used to.
393
00:17:03,990 --> 00:17:06,290
(dominic)
from now on, they answer to me.
394
00:17:06,292 --> 00:17:07,859
And you're all gonna tell me how
395
00:17:07,861 --> 00:17:11,696
This little symbiotic
relationship works.
396
00:17:11,698 --> 00:17:15,133
¶ ¶
397
00:17:15,135 --> 00:17:17,802
How are we gonna know
they're telling the truth?
398
00:17:17,804 --> 00:17:22,507
That's why I invited
a mutual friend.
399
00:17:22,509 --> 00:17:23,841
Sorry, boys...
400
00:17:23,843 --> 00:17:27,078
¶ ¶
401
00:17:27,080 --> 00:17:29,714
But I got an offer
I couldn't refuse.
402
00:17:29,716 --> 00:17:33,384
¶ ¶
403
00:17:37,223 --> 00:17:41,025
[tense music]
404
00:17:41,027 --> 00:17:44,228
You admitted me
to the funny farm once.
405
00:17:44,230 --> 00:17:46,030
Turnabout's fair play.
406
00:17:46,032 --> 00:17:48,199
I don't recall dressing you
like a homeless dope fiend.
407
00:17:48,201 --> 00:17:50,234
[chuckles softly]
it's not that bad.
408
00:17:50,236 --> 00:17:52,904
You look more hipster
than homeless.
409
00:17:52,906 --> 00:17:56,207
Did the machine have
any instructions for me?
410
00:17:56,209 --> 00:17:59,210
She said just be honest.
411
00:17:59,212 --> 00:18:02,113
Hello, doctor.
How can I help you?
412
00:18:02,115 --> 00:18:03,848
I need to admit this man
on a tdo.
413
00:18:03,850 --> 00:18:05,516
72-hour involuntary hold.
414
00:18:05,518 --> 00:18:08,286
He's an increasingly dangerous
paranoid schizophrenic.
415
00:18:08,288 --> 00:18:11,422
Unless he'd care to disagree?
416
00:18:11,424 --> 00:18:17,962
¶ ¶
417
00:18:17,964 --> 00:18:21,566
It's not paranoia if
they're really out to get you.
418
00:18:21,568 --> 00:18:24,402
Who exactly is after you?
419
00:18:24,404 --> 00:18:27,238
The brotherhood,
the federal government,
420
00:18:27,240 --> 00:18:30,608
An artificial
super intelligence, obviously.
421
00:18:30,610 --> 00:18:31,943
What's your name, sir?
422
00:18:31,945 --> 00:18:33,878
I go by many names,
423
00:18:33,880 --> 00:18:36,080
All derived
from species of birds.
424
00:18:36,082 --> 00:18:39,617
I'd mark him as a john doe.
425
00:18:39,619 --> 00:18:42,286
He basically lives
in the subway.
426
00:18:42,288 --> 00:18:45,223
Thanks. We'll take it from here.
427
00:18:45,225 --> 00:18:47,458
Everything's gonna be okay.
Find lenny.
428
00:18:47,460 --> 00:18:49,560
Tell him
they stole his spaceman.
429
00:18:49,562 --> 00:18:53,164
¶ ¶
430
00:18:55,502 --> 00:19:03,502
¶ ¶
431
00:19:03,510 --> 00:19:05,776
I hate to interrupt
this scintillating contest,
432
00:19:05,778 --> 00:19:07,645
But I was hoping to find lenny?
433
00:19:07,647 --> 00:19:14,318
¶ ¶
434
00:19:14,320 --> 00:19:16,921
Thank you.
435
00:19:18,491 --> 00:19:21,359
Pardon me. Lenny?
436
00:19:21,361 --> 00:19:23,794
Those gentlemen
stole your spaceman.
437
00:19:23,796 --> 00:19:31,796
¶ ¶
438
00:19:34,674 --> 00:19:36,440
Liars.
439
00:19:36,442 --> 00:19:37,442
[woman screams]
440
00:19:37,443 --> 00:19:39,210
You stole my spacemen.
441
00:19:39,212 --> 00:19:42,713
[lenny yelling]
442
00:19:42,715 --> 00:19:44,515
[shouting]
443
00:19:44,517 --> 00:19:45,950
(man) calm down, calm down.
444
00:19:45,952 --> 00:19:48,986
¶ ¶
445
00:19:48,988 --> 00:19:50,621
- No!
- Aah!
446
00:19:50,623 --> 00:19:53,624
[grunting]
447
00:19:53,626 --> 00:19:55,193
¶ ¶
448
00:19:55,195 --> 00:19:58,196
[shouting]
449
00:19:58,198 --> 00:20:05,469
¶ ¶
450
00:20:05,471 --> 00:20:07,905
The ninth floor is reserved
for the most violent patients.
451
00:20:07,907 --> 00:20:09,907
It's the most secure,
and it's the only floor
452
00:20:09,909 --> 00:20:11,976
Without surveillance cameras.
453
00:20:11,978 --> 00:20:16,247
It's also the only floor
with secure elevator access.
454
00:20:16,249 --> 00:20:17,515
This has to be it.
455
00:20:17,517 --> 00:20:19,550
I'm searching
the electronic charts
456
00:20:19,552 --> 00:20:21,719
For a profile
that might match sameen's.
457
00:20:21,721 --> 00:20:24,722
[suspenseful music]
458
00:20:24,724 --> 00:20:27,592
¶ ¶
459
00:20:27,594 --> 00:20:29,360
Okay, don't lose your head,
ms. Groves.
460
00:20:29,362 --> 00:20:31,028
This might mean nothing,
461
00:20:31,030 --> 00:20:35,533
But they're holding a compact
persian sociopath in room 914.
462
00:20:35,535 --> 00:20:39,270
¶ ¶
463
00:20:39,272 --> 00:20:40,538
[keypad beeping]
464
00:20:40,540 --> 00:20:44,442
¶ ¶
465
00:20:44,444 --> 00:20:46,077
Stay tuned, harold.
466
00:20:46,079 --> 00:20:49,580
¶ ¶
467
00:20:49,582 --> 00:20:51,582
[keypad beeping]
468
00:20:51,584 --> 00:20:59,584
¶ ¶
469
00:21:06,065 --> 00:21:09,567
(greer) everything we have worked
for is coming to fruition.
470
00:21:09,569 --> 00:21:12,536
The correction is upon us.
471
00:21:12,538 --> 00:21:14,472
Standby for instructions.
472
00:21:14,474 --> 00:21:19,377
¶ ¶
473
00:21:19,379 --> 00:21:21,612
You need to leave, harold. Now.
474
00:21:21,614 --> 00:21:23,080
Not without you, ms. Groves.
475
00:21:23,082 --> 00:21:24,548
(root) you don't have a choice.
476
00:21:24,550 --> 00:21:27,285
This is samaritan's base
of operations.
477
00:21:27,287 --> 00:21:29,687
We're in the belly of the beast.
478
00:21:37,797 --> 00:21:40,798
[tense music]
479
00:21:40,800 --> 00:21:45,903
¶ ¶
480
00:21:45,905 --> 00:21:48,506
You have to shut your eyes.
481
00:21:48,508 --> 00:21:52,643
A lesson I've learned
all too well.
482
00:21:52,645 --> 00:21:55,012
I would've stayed
in the dark too
483
00:21:55,014 --> 00:21:56,781
If some...
484
00:21:56,783 --> 00:21:58,482
[sighs]
485
00:21:58,484 --> 00:22:02,620
Friends hadn't convinced me
to dig a little deeper.
486
00:22:02,622 --> 00:22:05,256
¶ ¶
487
00:22:05,258 --> 00:22:07,525
Now, I'm curious.
488
00:22:07,527 --> 00:22:10,861
How does a prep school girl
from greenwich
489
00:22:10,863 --> 00:22:14,598
Ever come to work for samaritan?
490
00:22:14,600 --> 00:22:17,835
I... i have no idea
491
00:22:17,837 --> 00:22:20,705
Who this samaritan is.
492
00:22:20,707 --> 00:22:23,541
This is all a huge mistake.
493
00:22:23,543 --> 00:22:25,209
Please...
494
00:22:25,211 --> 00:22:27,211
Please, i...
495
00:22:27,213 --> 00:22:29,814
I have a daughter.
496
00:22:29,816 --> 00:22:32,016
Sarah. She's a toddler.
497
00:22:32,018 --> 00:22:34,218
And my son, jackson,
he's just starting second grade.
498
00:22:34,220 --> 00:22:36,520
I just want to go home
499
00:22:36,522 --> 00:22:40,057
And see them.
500
00:22:40,059 --> 00:22:43,694
¶ ¶
501
00:22:43,696 --> 00:22:46,497
I'm sorry.
502
00:22:46,499 --> 00:22:48,165
I know how you feel.
503
00:22:48,167 --> 00:22:51,969
I lost my mother too
at a very young age.
504
00:22:51,971 --> 00:22:53,671
¶ ¶
505
00:22:53,673 --> 00:22:55,539
But you already know that,
don't you, shelly?
506
00:22:55,541 --> 00:22:58,542
That's why you keep playing
the mother card.
507
00:22:58,544 --> 00:23:02,346
Did it tell you to do that?
508
00:23:02,348 --> 00:23:04,849
Did it think
509
00:23:04,851 --> 00:23:09,186
That you could handle me too?
510
00:23:09,188 --> 00:23:11,722
How many agents are you handling
for samaritan?
511
00:23:11,724 --> 00:23:19,296
¶ ¶
512
00:23:20,366 --> 00:23:23,367
You recognize anyone?
513
00:23:23,369 --> 00:23:26,937
(control)
kind of looks like tyler.
514
00:23:26,939 --> 00:23:28,572
At least it used to.
515
00:23:28,574 --> 00:23:31,242
I go... i go to the park
on my lunch hour.
516
00:23:31,244 --> 00:23:33,177
I like to watch
the artists paint.
517
00:23:33,179 --> 00:23:36,680
Who do you watch
in the coffee shop?
518
00:23:36,682 --> 00:23:39,717
I'm in that coffee shop
at least three times a week.
519
00:23:39,719 --> 00:23:41,085
Okay, this is just...
520
00:23:41,087 --> 00:23:42,887
This is just some sort of
freak coincidence.
521
00:23:42,889 --> 00:23:45,689
A more pertinent question
would be,
522
00:23:45,691 --> 00:23:48,859
What's a middle-aged,
caffeine-addicted school teacher
523
00:23:48,861 --> 00:23:52,596
Doing roaming the halls
of the white house?
524
00:23:52,598 --> 00:24:00,598
¶ ¶
525
00:24:04,777 --> 00:24:07,912
You have no idea
what's coming for you, bitch.
526
00:24:07,914 --> 00:24:10,848
¶ ¶
527
00:24:15,321 --> 00:24:17,588
(dominic) I'm offering
a place at the table.
528
00:24:17,590 --> 00:24:20,991
Acknowledge me as the head
of the five families,
529
00:24:20,993 --> 00:24:23,227
And you and your men can live.
530
00:24:23,229 --> 00:24:24,728
Just because you're sitting
at the head
531
00:24:24,730 --> 00:24:26,397
Doesn't mean you can lead.
532
00:24:26,399 --> 00:24:27,932
My men are loyal to me.
533
00:24:27,934 --> 00:24:29,767
Which men?
534
00:24:29,769 --> 00:24:33,504
The cosa nostra
or our boys in blue?
535
00:24:33,506 --> 00:24:37,775
Ah, and then there's
the mysterious third party...
536
00:24:37,777 --> 00:24:39,109
The guy with the tech.
537
00:24:39,111 --> 00:24:40,578
The hacker.
538
00:24:40,580 --> 00:24:41,812
(harper) don't bother lying.
539
00:24:41,814 --> 00:24:43,948
I told them about harold.
540
00:24:43,950 --> 00:24:45,249
Honest about your deceit.
541
00:24:45,251 --> 00:24:47,685
How noble.
542
00:24:47,687 --> 00:24:52,456
Harold's tapped into
the city's cameras.
543
00:24:52,458 --> 00:24:54,692
I want his system.
544
00:24:54,694 --> 00:24:56,527
Well, you're gonna kill me
regardless.
545
00:24:56,529 --> 00:24:57,795
Why turn on a friend?
546
00:24:57,797 --> 00:25:01,632
Like you turned on
your right-hand man?
547
00:25:01,634 --> 00:25:05,536
Anthony, right?
548
00:25:05,538 --> 00:25:08,005
How's it feel knowing
you're responsible
549
00:25:08,007 --> 00:25:11,509
For your friend's death?
550
00:25:11,511 --> 00:25:13,644
Do you really want to know?
551
00:25:13,646 --> 00:25:16,547
[tense music]
552
00:25:16,549 --> 00:25:19,450
Be careful what you wish for,
dominic.
553
00:25:19,452 --> 00:25:27,452
¶ ¶
554
00:25:29,362 --> 00:25:33,664
We'll start with the hand
and work our way up.
555
00:25:33,666 --> 00:25:36,700
¶ ¶
556
00:25:36,702 --> 00:25:37,968
[hammer thuds] [elias screams]
557
00:25:37,970 --> 00:25:39,670
Where do you meet harold?
558
00:25:39,672 --> 00:25:41,672
Do you have a safe house
in the city?
559
00:25:41,674 --> 00:25:48,879
¶ ¶
560
00:25:48,881 --> 00:25:50,681
If I knew,
I would've told you by now.
561
00:25:50,683 --> 00:25:53,651
¶ ¶
562
00:25:53,653 --> 00:25:59,423
Where is your boss, detective?
563
00:25:59,425 --> 00:26:02,726
Truth is,
564
00:26:02,728 --> 00:26:05,396
I don't know.
565
00:26:05,398 --> 00:26:09,166
The truth hurts.
566
00:26:09,168 --> 00:26:11,835
[gurgling]
567
00:26:11,837 --> 00:26:13,070
You want some air?
568
00:26:13,072 --> 00:26:15,906
Tell me where
your hacker boss is.
569
00:26:15,908 --> 00:26:17,374
[coughs]
570
00:26:17,376 --> 00:26:18,676
[groans]
571
00:26:18,678 --> 00:26:19,777
- Again.
- Wait.
572
00:26:19,779 --> 00:26:21,512
Wait. [coughs]
573
00:26:21,514 --> 00:26:22,947
Wait.
574
00:26:22,949 --> 00:26:25,082
You got... You got a loofah?
575
00:26:25,084 --> 00:26:27,518
Maybe you can wash my back
while you're at it.
576
00:26:27,520 --> 00:26:35,520
¶ ¶
577
00:26:38,030 --> 00:26:40,230
[gurgling]
578
00:26:40,232 --> 00:26:41,532
[door squeaks]
579
00:26:41,534 --> 00:26:45,069
¶ ¶
580
00:26:45,071 --> 00:26:49,640
Found this in
one of the canisters.
581
00:26:49,642 --> 00:26:52,076
Date and time
of the courthouse hearing.
582
00:26:52,078 --> 00:26:53,744
Got a rat in our crew.
583
00:26:53,746 --> 00:26:55,913
He got our boys killed.
584
00:26:55,915 --> 00:26:58,215
An inside man
selling secrets to elias.
585
00:26:58,217 --> 00:27:00,751
¶ ¶
586
00:27:00,753 --> 00:27:02,286
[gurgling]
587
00:27:02,288 --> 00:27:09,893
¶ ¶
588
00:27:09,895 --> 00:27:11,829
Fish him out.
We got more important business.
589
00:27:11,831 --> 00:27:13,797
[gasping]
590
00:27:13,799 --> 00:27:15,132
(link) come help me out.
591
00:27:15,134 --> 00:27:17,601
¶ ¶
592
00:27:17,603 --> 00:27:18,936
I'll go get the key.
593
00:27:18,938 --> 00:27:20,971
[groans]
594
00:27:20,973 --> 00:27:23,641
Listen, I got a little text
from thornhill.
595
00:27:23,643 --> 00:27:25,909
She said I could name my price
if I save your ass.
596
00:27:25,911 --> 00:27:27,511
[coughs]
597
00:27:27,513 --> 00:27:28,979
[handcuffs jingle, lock clicks]
598
00:27:28,981 --> 00:27:31,982
Hey, thanks for the spa day,
sunshine.
599
00:27:31,984 --> 00:27:33,317
I'm not done with you yet.
600
00:27:33,319 --> 00:27:34,818
[grunts] [handcuffs jingle]
601
00:27:34,820 --> 00:27:36,153
[coughs]
602
00:27:36,155 --> 00:27:44,155
¶ ¶
603
00:27:46,666 --> 00:27:49,466
This is a restricted floor,
doctor.
604
00:27:49,468 --> 00:27:50,868
Sorry.
605
00:27:50,870 --> 00:27:53,804
I was looking for
an aspirin stash.
606
00:27:53,806 --> 00:27:55,639
I have a lower back thing.
607
00:27:55,641 --> 00:27:57,474
[gunshots ping] [men grunt]
608
00:27:57,476 --> 00:27:58,809
[men groaning]
609
00:27:58,811 --> 00:28:02,880
¶ ¶
610
00:28:02,882 --> 00:28:04,281
Sameen?
611
00:28:04,283 --> 00:28:12,283
¶ ¶
612
00:28:19,832 --> 00:28:20,832
[metallic clang]
613
00:28:20,833 --> 00:28:28,639
¶ ¶
614
00:28:29,675 --> 00:28:31,842
You just missed her.
615
00:28:31,844 --> 00:28:33,143
[gunshots ping]
616
00:28:33,145 --> 00:28:35,679
¶ ¶
617
00:28:35,681 --> 00:28:37,047
[gunshot pings]
618
00:28:37,049 --> 00:28:39,049
Aah!
619
00:28:39,051 --> 00:28:40,684
[gunshots]
620
00:28:40,686 --> 00:28:41,686
[grunting]
621
00:28:41,687 --> 00:28:44,688
[gun clicks]
622
00:28:44,690 --> 00:28:47,257
[gun clatters on floor]
623
00:28:47,259 --> 00:28:49,393
Time to finish what we started.
624
00:28:49,395 --> 00:28:52,162
You read my mind.
625
00:28:52,164 --> 00:28:55,165
[both grunting]
626
00:28:55,167 --> 00:28:58,001
¶ ¶
627
00:28:58,003 --> 00:29:00,070
Where are they taking her?
628
00:29:00,072 --> 00:29:03,006
Relax.
I'm sure it's someplace nice.
629
00:29:03,008 --> 00:29:05,008
¶ ¶
630
00:29:05,010 --> 00:29:06,910
[root grunting]
631
00:29:06,912 --> 00:29:09,379
(martine)
you should be proud of shaw.
632
00:29:09,381 --> 00:29:11,949
She held out for a month or two.
633
00:29:11,951 --> 00:29:13,917
I had to hurt her pretty bad.
634
00:29:13,919 --> 00:29:15,586
[gasps, groans]
635
00:29:15,588 --> 00:29:18,856
But she broke eventually.
636
00:29:18,858 --> 00:29:20,691
Lying bitch.
637
00:29:20,693 --> 00:29:23,026
And by the way, thanks
638
00:29:23,028 --> 00:29:25,028
For doing everything
she said you would do.
639
00:29:25,030 --> 00:29:28,031
[solemn music]
640
00:29:28,033 --> 00:29:34,605
¶ ¶
641
00:29:34,607 --> 00:29:37,741
You're calmer than normal, john,
642
00:29:37,743 --> 00:29:41,078
Given the circumstances.
643
00:29:41,080 --> 00:29:44,314
I took a trip to the mountains,
644
00:29:44,316 --> 00:29:45,749
And I saw an old friend.
645
00:29:45,751 --> 00:29:49,920
¶ ¶
646
00:29:49,922 --> 00:29:52,222
Just reminded me
what I've been missing.
647
00:29:52,224 --> 00:29:55,926
And what is that?
648
00:29:55,928 --> 00:29:57,427
Life.
649
00:29:57,429 --> 00:29:59,296
And yet, here you are,
650
00:29:59,298 --> 00:30:03,333
Stuck in a dark basement
with me.
651
00:30:03,335 --> 00:30:06,103
You should have
heeded my warning.
652
00:30:06,105 --> 00:30:10,440
You knew that the brotherhood
was coming.
653
00:30:10,442 --> 00:30:14,144
That canister in the trash...
654
00:30:14,146 --> 00:30:16,079
That wasn't a mistake.
655
00:30:16,081 --> 00:30:17,981
Did I leave a bread crumb?
656
00:30:17,983 --> 00:30:19,449
Just wondering
what's up your sleeve.
657
00:30:19,451 --> 00:30:21,451
Trap door?
658
00:30:21,453 --> 00:30:24,021
Pneumatic tubes rigged with c-4?
659
00:30:24,023 --> 00:30:26,790
I'm afraid
this is my last stand.
660
00:30:26,792 --> 00:30:31,695
¶ ¶
661
00:30:31,697 --> 00:30:34,965
You're an honorable man, john.
662
00:30:34,967 --> 00:30:37,701
It's been nice knowing you.
663
00:30:37,703 --> 00:30:38,969
[door clicks]
664
00:30:38,971 --> 00:30:42,973
Gonna need you
to write a little letter.
665
00:30:42,975 --> 00:30:44,274
With your good hand.
666
00:30:44,276 --> 00:30:48,478
At "sunrise,
3648 lafayette avenue."
667
00:30:48,480 --> 00:30:50,047
[tense music]
668
00:30:50,049 --> 00:30:52,482
Unless you want riley here
to wipe for you from now on.
669
00:30:52,484 --> 00:30:55,619
How 'bout you come
a little closer?
670
00:30:55,621 --> 00:30:57,988
I'll settle my own score, john.
671
00:30:57,990 --> 00:31:00,190
My friends are upset
because they're discovered
672
00:31:00,192 --> 00:31:01,692
A traitor in their midst.
673
00:31:01,694 --> 00:31:03,827
Now write,
674
00:31:03,829 --> 00:31:05,562
"veni, vidi, vici."
675
00:31:05,564 --> 00:31:13,564
¶ ¶
676
00:31:15,841 --> 00:31:17,407
It's the address
to the brotherhood's
677
00:31:17,409 --> 00:31:18,709
Base of operations.
678
00:31:18,711 --> 00:31:20,077
As far as your men
are concerned,
679
00:31:20,079 --> 00:31:22,512
Their boss just gave them
orders to invade.
680
00:31:22,514 --> 00:31:24,648
And when they come,
the brotherhood will be waiting.
681
00:31:24,650 --> 00:31:26,683
(dominic)
your men can die by your hands
682
00:31:26,685 --> 00:31:30,020
Or you can give me the name
of the rat in my crew.
683
00:31:30,022 --> 00:31:31,889
¶ ¶
684
00:31:35,261 --> 00:31:37,027
(martine) let's get her
strapped to the bed.
685
00:31:37,029 --> 00:31:39,062
This shouldn't take long.
686
00:31:39,064 --> 00:31:41,164
[dramatic music]
687
00:31:41,166 --> 00:31:44,234
[grunting]
688
00:31:46,105 --> 00:31:47,738
(greer) really, ms. Groves.
689
00:31:47,740 --> 00:31:51,842
There's such a thing as
nobility in defeat.
690
00:31:51,844 --> 00:31:54,845
I have everything I need
to find the machine,
691
00:31:54,847 --> 00:31:56,947
And no amount of kicking
will change that.
692
00:31:56,949 --> 00:32:00,083
If you found the machine,
I'd be the first to know.
693
00:32:00,085 --> 00:32:01,285
(greer) exactly.
694
00:32:01,287 --> 00:32:03,921
We have scoured
every network device
695
00:32:03,923 --> 00:32:05,756
On the planet without success,
696
00:32:05,758 --> 00:32:09,960
Until I realized, you are
the last piece of the puzzle.
697
00:32:09,962 --> 00:32:11,561
The answer is in your head.
698
00:32:11,563 --> 00:32:12,963
[chuckles]
699
00:32:12,965 --> 00:32:14,865
I don't have the slightest idea
700
00:32:14,867 --> 00:32:16,133
Where the machine's located.
701
00:32:16,135 --> 00:32:17,935
Not in your brain.
702
00:32:17,937 --> 00:32:19,369
In your head.
703
00:32:19,371 --> 00:32:22,539
Your direct line to the machine.
704
00:32:22,541 --> 00:32:25,142
The cochlear implant.
705
00:32:25,144 --> 00:32:27,945
Your little girlfriend
told us all about it.
706
00:32:27,947 --> 00:32:29,780
She would never.
707
00:32:29,782 --> 00:32:31,782
(greer) we have no reason to
lie about something like that.
708
00:32:31,784 --> 00:32:33,150
[tense music]
709
00:32:33,152 --> 00:32:36,553
(greer) welcome, mr. Finch.
710
00:32:36,555 --> 00:32:39,589
You're just in time to see us
cut your friend's head open.
711
00:32:39,591 --> 00:32:41,124
There'll be some brain damage,
712
00:32:41,126 --> 00:32:44,094
But you'll still be able to
clothe and feed yourself.
713
00:32:44,096 --> 00:32:48,465
Though I can't say you'll be
much a marksman moving forward.
714
00:32:48,467 --> 00:32:51,902
¶ ¶
715
00:32:51,904 --> 00:32:55,939
[saw whirring]
716
00:32:55,941 --> 00:32:58,241
Harold doesn't have to see this.
717
00:32:58,243 --> 00:33:03,080
If you want, I'll end him first
and let you watch.
718
00:33:03,082 --> 00:33:07,284
Lay a hand on him,
I'll kill you.
719
00:33:07,286 --> 00:33:10,287
Sit back. Relax, honey.
720
00:33:10,289 --> 00:33:14,257
Or I'll lay more than
just a hand on him.
721
00:33:14,259 --> 00:33:16,960
¶ ¶
722
00:33:16,962 --> 00:33:21,198
He doesn't look like
much of a fighter.
723
00:33:21,200 --> 00:33:23,600
Bet he'll died without
so much as a peep.
724
00:33:23,602 --> 00:33:26,203
¶ ¶
725
00:33:26,205 --> 00:33:28,472
[dramatic music]
726
00:33:28,474 --> 00:33:30,107
[neck snaps]
727
00:33:30,109 --> 00:33:33,110
¶ ¶
728
00:33:33,112 --> 00:33:34,144
What do you know?
729
00:33:34,146 --> 00:33:38,515
Not a peep.
730
00:33:38,517 --> 00:33:41,018
Now I surrender.
731
00:33:48,794 --> 00:33:51,862
[tense music]
732
00:33:51,864 --> 00:33:54,297
¶ ¶
733
00:33:54,299 --> 00:33:57,200
Who's your contact
at the white house?
734
00:33:57,202 --> 00:34:00,003
I used to admire you...
735
00:34:00,005 --> 00:34:04,374
The work you did
for your country.
736
00:34:04,376 --> 00:34:07,177
You could still prove
that you're a true patriot.
737
00:34:07,179 --> 00:34:08,812
[chuckles softly]
738
00:34:08,814 --> 00:34:11,915
How? By letting you go?
739
00:34:11,917 --> 00:34:15,585
No, this is not about me.
740
00:34:15,587 --> 00:34:18,188
It's about to begin.
741
00:34:18,190 --> 00:34:20,924
The correction.
742
00:34:20,926 --> 00:34:23,160
Correction?
743
00:34:23,162 --> 00:34:24,227
For whom?
744
00:34:24,229 --> 00:34:25,595
Don't worry.
745
00:34:25,597 --> 00:34:27,230
It's nothing
you haven't done yourself.
746
00:34:27,232 --> 00:34:29,232
What are you talking about?
747
00:34:29,234 --> 00:34:31,268
The ferry bombing.
748
00:34:31,270 --> 00:34:33,937
You sanctioned
nathan ingram's death
749
00:34:33,939 --> 00:34:38,208
Along with all the other
innocent people.
750
00:34:38,210 --> 00:34:40,110
Samaritan is planning an attack.
751
00:34:40,112 --> 00:34:41,445
Attack?
752
00:34:41,447 --> 00:34:43,346
Is that you would classify
the actions you took
753
00:34:43,348 --> 00:34:46,116
To protect your country?
754
00:34:46,118 --> 00:34:49,086
When?
755
00:34:49,088 --> 00:34:57,088
¶ ¶
756
00:35:02,434 --> 00:35:04,134
May 6th.
757
00:35:04,136 --> 00:35:08,371
¶ ¶
758
00:35:08,373 --> 00:35:12,409
What does that number mean?
759
00:35:12,411 --> 00:35:13,743
[gun cocks]
760
00:35:13,745 --> 00:35:14,744
You can go ahead and shoot me.
761
00:35:14,746 --> 00:35:18,081
I'm not gonna tell you.
762
00:35:18,083 --> 00:35:19,549
- [grunts]
- aah!
763
00:35:19,551 --> 00:35:23,553
[gasping]
764
00:35:23,555 --> 00:35:25,255
You should save your energy,
765
00:35:25,257 --> 00:35:28,291
Because you're gonna need it.
766
00:35:28,293 --> 00:35:30,894
(sherry) do you know the
story of sodom and gomorrah?
767
00:35:30,896 --> 00:35:36,099
Lot's wife couldn't help but
look back at the burning city,
768
00:35:36,101 --> 00:35:39,402
And she burst into
a pillar of salt.
769
00:35:39,404 --> 00:35:42,572
But you can still save yourself
770
00:35:42,574 --> 00:35:47,077
If you don't do anything
to stop the correction.
771
00:35:47,079 --> 00:35:50,180
You said yourself, you're good
at shutting your eyes.
772
00:35:50,182 --> 00:35:55,285
Well, the world is about to
catch fire.
773
00:35:55,287 --> 00:35:57,654
Here's your last chance
to look away.
774
00:35:57,656 --> 00:36:00,724
¶ ¶
775
00:36:07,199 --> 00:36:08,999
[tense music]
776
00:36:09,001 --> 00:36:10,867
Time's up.
777
00:36:10,869 --> 00:36:12,335
Do we have an agreement,
778
00:36:12,337 --> 00:36:15,705
Or do we send the note
and exterminate your men?
779
00:36:15,707 --> 00:36:17,874
¶ ¶
780
00:36:17,876 --> 00:36:19,309
Send it through the tubes.
781
00:36:19,311 --> 00:36:21,945
Okay, okay. You win.
782
00:36:21,947 --> 00:36:25,949
Just please...
Just leave my men alone.
783
00:36:25,951 --> 00:36:28,518
Now tell me,
784
00:36:28,520 --> 00:36:30,220
Who's your informant?
785
00:36:30,222 --> 00:36:35,225
¶ ¶
786
00:36:35,227 --> 00:36:39,896
He has me send payments
to this account.
787
00:36:39,898 --> 00:36:42,499
Your money man can verify.
788
00:36:42,501 --> 00:36:47,470
¶ ¶
789
00:36:47,472 --> 00:36:48,572
[camera shutter snaps]
790
00:36:48,574 --> 00:36:51,408
We'll be hearing shortly.
791
00:36:51,410 --> 00:36:54,578
¶ ¶
792
00:36:54,580 --> 00:36:56,079
[phone rings]
793
00:36:56,081 --> 00:36:58,548
Yeah, lawrence. What do you got?
794
00:36:58,550 --> 00:37:06,550
¶ ¶
795
00:37:07,926 --> 00:37:10,393
No, that'll be all.
796
00:37:10,395 --> 00:37:16,866
¶ ¶
797
00:37:16,868 --> 00:37:18,235
Lawrence give you a name?
798
00:37:18,237 --> 00:37:21,238
An alias.
799
00:37:21,240 --> 00:37:23,907
I need your advice
on how to deal with this.
800
00:37:23,909 --> 00:37:26,743
It's not enough to hit back.
801
00:37:26,745 --> 00:37:29,246
Got to put your enemy
in the ground.
802
00:37:29,248 --> 00:37:31,715
¶ ¶
803
00:37:31,717 --> 00:37:34,184
Whose name was on the account?
804
00:37:34,186 --> 00:37:37,254
[gunshots]
805
00:37:38,724 --> 00:37:41,758
It was yours, link.
806
00:37:41,760 --> 00:37:45,428
[laughing]
807
00:37:45,430 --> 00:37:48,732
Oh. Oh, man.
808
00:37:48,734 --> 00:37:51,401
You could take my title,
but you can't hold on to it.
809
00:37:51,403 --> 00:37:54,070
You can't trust anyone.
810
00:37:54,072 --> 00:37:56,139
And now your men
won't trust you.
811
00:37:56,141 --> 00:38:00,644
They trust that
I will exterminate a rat.
812
00:38:00,646 --> 00:38:02,212
Rat?
813
00:38:02,214 --> 00:38:05,548
I might have lied
about a few things.
814
00:38:05,550 --> 00:38:07,384
Like the message
your men intercepted.
815
00:38:07,386 --> 00:38:11,988
¶ ¶
816
00:38:11,990 --> 00:38:15,892
You planted that message?
817
00:38:15,894 --> 00:38:17,227
You knew we were coming.
818
00:38:17,229 --> 00:38:18,495
Well, good news,
819
00:38:18,497 --> 00:38:19,829
There's no rat
in your organization.
820
00:38:19,831 --> 00:38:22,832
Bad new, you need
a new right-hand man.
821
00:38:22,834 --> 00:38:24,167
[grunting]
822
00:38:24,169 --> 00:38:25,502
You want to kill me? Go ahead.
823
00:38:25,504 --> 00:38:28,471
You were always gonna
win this war anyway.
824
00:38:28,473 --> 00:38:31,408
(reese) kill him, you'll never
get the information you want.
825
00:38:31,410 --> 00:38:33,610
Tell me you have another plan,
elias.
826
00:38:33,612 --> 00:38:35,011
This is my plan, john.
827
00:38:35,013 --> 00:38:36,613
I told you I'd make them
answer for anthony.
828
00:38:36,615 --> 00:38:39,015
So tell me,
how does it feel knowing
829
00:38:39,017 --> 00:38:41,618
That you're responsible
for your friend's death?
830
00:38:41,620 --> 00:38:48,491
¶ ¶
831
00:38:51,630 --> 00:38:54,631
[tense music]
832
00:38:54,633 --> 00:38:56,866
¶ ¶
833
00:38:56,868 --> 00:38:58,868
Shall we continue?
834
00:38:58,870 --> 00:39:01,304
Have you forgotten her
so quickly?
835
00:39:01,306 --> 00:39:04,140
You've already discarded her,
and you're a human being.
836
00:39:04,142 --> 00:39:06,509
Imagine how quickly
that thing that you've created
837
00:39:06,511 --> 00:39:08,211
Would discard you.
838
00:39:08,213 --> 00:39:09,879
Do you ever lay awake at night
wondering
839
00:39:09,881 --> 00:39:12,449
If one day it will see you
as a threat?
840
00:39:12,451 --> 00:39:14,651
Or worse, as irrelevant?
841
00:39:14,653 --> 00:39:15,985
How arrogant of you to think
842
00:39:15,987 --> 00:39:20,523
That any of us are anything
but irrelevant.
843
00:39:20,525 --> 00:39:28,525
¶ ¶
844
00:39:28,533 --> 00:39:31,801
Samaritan is offering
your machine a second chance
845
00:39:31,803 --> 00:39:34,637
To save the lives
of its human agents.
846
00:39:34,639 --> 00:39:37,207
Give up its location,
847
00:39:37,209 --> 00:39:38,708
Or they die.
848
00:39:38,710 --> 00:39:42,479
The offer expires in 60 seconds.
849
00:39:42,481 --> 00:39:48,918
¶ ¶
850
00:39:48,920 --> 00:39:53,857
[bone saw buzzing]
851
00:39:53,859 --> 00:39:55,258
Don't do it.
852
00:39:55,260 --> 00:39:56,760
Please.
853
00:39:56,762 --> 00:40:00,563
Don't give yourself up.
854
00:40:00,565 --> 00:40:01,998
Harold was right.
855
00:40:02,000 --> 00:40:06,236
We are interchangeable.
856
00:40:06,238 --> 00:40:07,570
You can replace us.
857
00:40:07,572 --> 00:40:10,573
You can keep fighting.
858
00:40:10,575 --> 00:40:13,076
[electronics powering down]
859
00:40:13,078 --> 00:40:15,879
[solemn music]
860
00:40:15,881 --> 00:40:18,581
[electronics beeping]
861
00:40:18,583 --> 00:40:26,583
¶ ¶
862
00:40:46,778 --> 00:40:50,313
No, don't do it.
863
00:40:50,315 --> 00:40:52,649
Don't die for us.
864
00:40:52,651 --> 00:41:00,651
¶ ¶
865
00:41:12,671 --> 00:41:16,105
[electronics click, whir]
866
00:41:16,107 --> 00:41:18,908
¶ ¶
867
00:41:18,910 --> 00:41:22,612
Until the next time, mr. Finch.
868
00:41:22,614 --> 00:41:25,615
[tense music]
869
00:41:25,617 --> 00:41:33,617
¶ ¶
870
00:41:33,825 --> 00:41:36,759
(shelly)
go home to your loved ones.
871
00:41:36,761 --> 00:41:38,628
Hold your daughter tight,
872
00:41:38,630 --> 00:41:41,798
Because a new day is dawning.
873
00:41:41,800 --> 00:41:44,467
And those who impede progress...
874
00:41:44,469 --> 00:41:47,136
The disruptive, the aberrant...
875
00:41:47,138 --> 00:41:50,640
Will be systematically purged
from our society.
876
00:41:50,642 --> 00:41:54,511
There will be no mercy,
877
00:41:54,513 --> 00:41:58,948
No stay of execution.
878
00:41:58,950 --> 00:42:03,286
For some, this will be the end.
879
00:42:03,288 --> 00:42:05,021
But for others,
880
00:42:05,023 --> 00:42:07,857
A rebirth.
881
00:42:07,859 --> 00:42:09,893
A second chance to live the life
882
00:42:09,895 --> 00:42:12,028
That they were designed for.
883
00:42:12,030 --> 00:42:15,365
Every life given a purpose.
884
00:42:15,367 --> 00:42:21,704
Samaritan will build
a new world.
885
00:42:21,706 --> 00:42:24,374
A better world.
886
00:42:24,376 --> 00:42:26,876
Too bad you won't live
to see it.
887
00:42:26,878 --> 00:42:28,978
¶ ¶
888
00:42:28,980 --> 00:42:31,748
[gunshots ping]
889
00:42:31,750 --> 00:42:38,154
¶ ¶
890
00:42:38,156 --> 00:42:40,757
The machine gave up its location
to save our lives.
891
00:42:40,759 --> 00:42:44,494
They're going to kill her,
harold.
892
00:42:44,496 --> 00:42:45,728
Do you know where they're going?
893
00:42:45,730 --> 00:42:47,063
I don't know.
894
00:42:47,065 --> 00:42:48,698
But we have to get there first,
895
00:42:48,700 --> 00:42:51,334
Before it's too late.
896
00:42:52,771 --> 00:43:00,771
¶ ¶
58851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.