All language subtitles for Person of interest s04e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:02,295 [gunfire] 2 00:00:02,897 --> 00:00:04,230 (Shaw) I'll take it from here. 3 00:00:04,232 --> 00:00:05,232 [grunts] 4 00:00:08,601 --> 00:00:09,601 [gunshot] 5 00:00:13,774 --> 00:00:15,474 (Reese) Where's Shaw? 6 00:00:15,476 --> 00:00:18,144 (Finch) Sameen risked everything at the stock exchange. 7 00:00:18,146 --> 00:00:19,811 (Control) You think she's dead. 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,980 (Root) What's our final destination? 9 00:00:21,982 --> 00:00:24,416 (Finch) I've traced the truck to these new coordinates 10 00:00:24,418 --> 00:00:28,887 to what looks like a small town upstate. 11 00:00:28,889 --> 00:00:30,255 (Root) We're late. 12 00:00:30,257 --> 00:00:33,392 66 hours. A rescue's overdue. 13 00:00:33,394 --> 00:00:34,859 Sameen's gonna kill us. 14 00:00:34,861 --> 00:00:36,594 Well, she can't fault us for lack of effort. 15 00:00:36,596 --> 00:00:39,264 You've caused mayhem over five states. 16 00:00:39,266 --> 00:00:41,032 And we only have one clue to show for it. 17 00:00:41,034 --> 00:00:43,367 One clue is plenty. It narrows focus. 18 00:00:43,369 --> 00:00:45,170 If she's in the truck. 19 00:00:45,172 --> 00:00:46,772 (Root) We find the truck, we find Sameen. 20 00:00:46,773 --> 00:00:49,040 Don't give up on her, Harold. 21 00:00:49,042 --> 00:00:51,909 I haven't lost hope. 22 00:00:51,911 --> 00:00:54,545 So this is where the truck disappeared? 23 00:00:54,547 --> 00:00:56,079 (Finch) Maple, New York. 24 00:00:56,081 --> 00:00:58,316 Remember, our enemy is watching. 25 00:00:58,318 --> 00:00:59,950 And beyond the reach of our mesh net, 26 00:00:59,952 --> 00:01:03,487 we need to speak with discretion and tread carefully. 27 00:01:03,489 --> 00:01:05,889 What's today's cover? 28 00:01:05,891 --> 00:01:08,491 Detective Alice Ginsburg. 29 00:01:08,493 --> 00:01:10,894 You got a new partner, Columbo. 30 00:01:10,896 --> 00:01:12,395 Lionel's gonna love that. 31 00:01:12,397 --> 00:01:14,298 Oh, that reminds me. 32 00:01:14,300 --> 00:01:16,766 I need to ask his assistance. 33 00:01:16,768 --> 00:01:17,801 Good luck. 34 00:01:17,803 --> 00:01:19,303 And please... 35 00:01:19,305 --> 00:01:20,737 be safe. 36 00:01:20,739 --> 00:01:22,239 We will, Harold. 37 00:01:40,123 --> 00:01:41,924 (Finch) Detective? 38 00:01:41,926 --> 00:01:43,926 Sorry to just drop in. 39 00:01:43,928 --> 00:01:45,061 What's the news? 40 00:01:45,063 --> 00:01:46,262 Sadly, none. 41 00:01:46,264 --> 00:01:47,529 How are you holding up? 42 00:01:47,531 --> 00:01:49,732 Just dandy. 43 00:01:49,734 --> 00:01:53,336 Got the captain on my ass about the absence of my partner. 44 00:01:53,338 --> 00:01:55,537 Tap dancing as fast as I can. 45 00:01:55,539 --> 00:01:57,539 Well, I'm sure you're quite busy. 46 00:01:57,541 --> 00:01:59,375 Hey, Glasses. 47 00:01:59,377 --> 00:02:01,209 You didn't come here to check on my mental health, did you? 48 00:02:01,211 --> 00:02:04,045 No, there was a small matter, but I can take care of it. 49 00:02:04,047 --> 00:02:06,849 It one of those people needs saving? 50 00:02:06,851 --> 00:02:08,484 I'm all over it. 51 00:02:08,486 --> 00:02:09,985 I don't want to distract you. 52 00:02:12,555 --> 00:02:13,755 I need some air anyway. 53 00:02:13,757 --> 00:02:14,822 Can't breathe in here. 54 00:02:21,363 --> 00:02:23,631 [jaunty band music] 55 00:02:23,633 --> 00:02:31,271 ♪ 56 00:02:31,273 --> 00:02:33,574 Unless Samaritan likes hot chocolate and cider, 57 00:02:33,576 --> 00:02:35,776 we might've taken a wrong turn. 58 00:02:35,778 --> 00:02:37,778 We haven't. 59 00:02:37,780 --> 00:02:41,616 The Founders' Day committee would like to thank everyone 60 00:02:41,618 --> 00:02:46,020 involved in putting on this fair, especially Mayor Dowd. 61 00:02:46,022 --> 00:02:47,588 [cheers and applause] 62 00:02:47,590 --> 00:02:52,926 Today we celebrate 212 years of history in Maple, 63 00:02:52,928 --> 00:02:56,263 the biggest little manufacturing hub in upstate. 64 00:02:56,265 --> 00:02:58,865 [cheers and applause] 65 00:02:58,867 --> 00:03:01,101 Town could use a better tagline. 66 00:03:01,103 --> 00:03:05,204 When you kidnapped Finch, the Machine helped me to find you. 67 00:03:05,206 --> 00:03:06,706 We should ask it for a clue. 68 00:03:06,708 --> 00:03:08,207 I did. 69 00:03:08,209 --> 00:03:10,243 She doesn't know anything more than we do. 70 00:03:10,245 --> 00:03:12,912 There's only two roads into and out of Maple. 71 00:03:12,914 --> 00:03:15,982 Local PD should have security footage from the toll booths. 72 00:03:15,984 --> 00:03:18,417 I don't see why Samaritan would have spirited Shaw 73 00:03:18,419 --> 00:03:19,786 all the way out to Pleasantville. 74 00:03:19,788 --> 00:03:22,255 Don't judge a town by its cider. 75 00:03:22,257 --> 00:03:24,323 Monsters love small towns. 76 00:03:35,835 --> 00:03:38,103 (Finch) Have you found him yet, Detective? 77 00:03:39,205 --> 00:03:40,639 Yeah. 78 00:03:40,641 --> 00:03:42,207 Some schlub here with a tyke. 79 00:03:42,209 --> 00:03:44,643 The man is Albert Weiss. 80 00:03:44,645 --> 00:03:48,313 He's a sales associate at the Prime Hardware in Jersey City. 81 00:03:48,315 --> 00:03:51,249 He's in town to visit his niece, Rosie. 82 00:03:51,251 --> 00:03:53,718 This guy's a puppy that's been kicked too often. 83 00:03:53,720 --> 00:03:55,787 Who'd want to kill a sad sack like that? 84 00:04:00,660 --> 00:04:04,062 Glasses, someone else got eyes on this guy. 85 00:04:04,064 --> 00:04:05,830 Remember Dani Silva? 86 00:04:05,832 --> 00:04:10,702 Detective Silva is watching Mr. Weiss? 87 00:04:10,704 --> 00:04:12,503 Perhaps she has some information. 88 00:04:12,505 --> 00:04:14,471 She's IA. 89 00:04:14,473 --> 00:04:17,208 Even if I wasn't in your league of misfits, I'd steer clear. 90 00:04:21,379 --> 00:04:23,214 Ah, damn it. 91 00:04:26,884 --> 00:04:28,652 Hey! 92 00:04:28,654 --> 00:04:30,421 Catching some sun in the park? 93 00:04:32,390 --> 00:04:34,891 You on a job, or you playing hooky, Fusco? 94 00:04:34,893 --> 00:04:36,493 What, are you gonna write me up? 95 00:04:36,495 --> 00:04:38,128 Nah. 96 00:04:38,130 --> 00:04:39,396 I'm out of Internal Affairs. 97 00:04:39,398 --> 00:04:42,766 I transferred to Gang Division. 98 00:04:42,768 --> 00:04:44,701 (Fusco) You here for that guy? 99 00:04:44,703 --> 00:04:46,703 He's in some kind of trouble, right? 100 00:04:46,705 --> 00:04:49,740 I think so. 101 00:04:49,742 --> 00:04:52,642 Weiss shows up in a couple cold missing person cases. 102 00:04:52,644 --> 00:04:54,077 He's on two different witness lists. 103 00:04:54,079 --> 00:04:55,511 Cases are years apart. 104 00:04:55,513 --> 00:04:57,848 Maybe he stumbled across something, 105 00:04:57,850 --> 00:04:59,782 knows too much for his own good. 106 00:05:01,518 --> 00:05:03,453 Whatever he's into, it's bad news. 107 00:05:06,990 --> 00:05:10,660 (Root) We need to take a look at your security tapes. 108 00:05:10,662 --> 00:05:12,862 Chief, NYPD here to see you. 109 00:05:17,600 --> 00:05:19,869 Someone didn't join the Mickey Mouse Club. 110 00:05:19,871 --> 00:05:22,037 The hell brings NYPD here? 111 00:05:22,039 --> 00:05:23,873 We're investigating a homicide. 112 00:05:23,875 --> 00:05:25,741 That so? 113 00:05:25,743 --> 00:05:27,409 Nothing like that in Maple. 114 00:05:27,411 --> 00:05:29,178 Triple homicide in Brooklyn. 115 00:05:29,180 --> 00:05:31,247 Perp fled this way in a refrigerated truck. 116 00:05:31,249 --> 00:05:33,148 We need to check your surveillance tapes, 117 00:05:33,150 --> 00:05:34,549 see if he passed through. 118 00:05:34,551 --> 00:05:35,950 A truck, huh? 119 00:05:35,952 --> 00:05:37,852 If that's all right with you. 120 00:05:39,756 --> 00:05:40,889 Chief Wicker. 121 00:05:43,192 --> 00:05:45,360 Call me Wick. 122 00:05:45,362 --> 00:05:46,495 Come on, then. 123 00:05:55,537 --> 00:05:56,570 (Wick) Look at you. 124 00:05:56,572 --> 00:05:58,372 Some kind of whiz kid? 125 00:05:58,374 --> 00:06:00,208 I'm good with computers. 126 00:06:00,210 --> 00:06:02,476 Huh. I got skills too. 127 00:06:02,478 --> 00:06:05,479 You ever fired a Remington 870P shotgun? 128 00:06:05,481 --> 00:06:07,782 Fight between a computer and one of those, 129 00:06:07,784 --> 00:06:09,383 I'll tell you which would win. 130 00:06:09,385 --> 00:06:10,451 [mimics gun cocking] 131 00:06:10,453 --> 00:06:12,353 Boom. [laughs] 132 00:06:15,957 --> 00:06:18,793 Serious stuff for a peaceful town. 133 00:06:18,795 --> 00:06:19,927 Oh. 134 00:06:19,929 --> 00:06:23,997 Wick loves his guns. 135 00:06:23,999 --> 00:06:26,099 You know, Wick had a scandal a while back. 136 00:06:26,101 --> 00:06:27,101 Abuse of power. 137 00:06:27,102 --> 00:06:30,003 But last summer, the mayor jumped him all the way to chief. 138 00:06:30,005 --> 00:06:32,339 [laughs] Lucky son of a gun. 139 00:06:32,341 --> 00:06:34,975 Huh. 140 00:06:34,977 --> 00:06:36,576 Hey, some kids are outside 141 00:06:36,578 --> 00:06:39,245 spraying graffiti on those patrol cars. 142 00:06:39,247 --> 00:06:40,613 What? 143 00:06:40,615 --> 00:06:42,882 [door opens and closes] 144 00:06:44,885 --> 00:06:46,419 Hmm. 145 00:06:46,421 --> 00:06:49,222 One piece of footage is corrupted. 146 00:06:49,224 --> 00:06:51,958 I'm gonna need to take a look at the hard backups. 147 00:06:51,960 --> 00:06:54,427 The DVDs are locked in storage. 148 00:06:54,429 --> 00:06:58,430 You want 'em, you're gonna have to let me in on the case... 149 00:06:58,432 --> 00:07:00,199 over drinks. 150 00:07:02,035 --> 00:07:03,535 Well, sure. 151 00:07:03,537 --> 00:07:05,238 If I can find the time. 152 00:07:05,240 --> 00:07:07,039 [chuckles] 153 00:07:07,041 --> 00:07:09,275 Don't be coy. 154 00:07:09,277 --> 00:07:12,644 I don't like coy. 155 00:07:12,646 --> 00:07:14,045 [Wick grunts] 156 00:07:14,047 --> 00:07:15,313 [chuckles] 157 00:07:15,315 --> 00:07:16,782 Coy's not my thing either. 158 00:07:19,285 --> 00:07:20,586 [distant grunt and thud] 159 00:07:24,858 --> 00:07:27,158 (Reese) I never thought I'd say this... 160 00:07:29,862 --> 00:07:31,796 but you got to be more careful. 161 00:07:34,867 --> 00:07:36,167 You found the truck. 162 00:07:36,169 --> 00:07:38,669 It entered Maple and never left. 163 00:07:38,671 --> 00:07:42,874 Shaw's still here in town. 164 00:07:42,876 --> 00:07:45,877 Hold on, Shaw. 165 00:07:45,879 --> 00:07:48,279 We're close. 166 00:07:49,419 --> 00:07:52,478 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 167 00:07:55,845 --> 00:07:57,879 (both) Welcome to Maple. 168 00:07:57,881 --> 00:07:59,247 What brings you to town? 169 00:07:59,249 --> 00:08:01,616 Catching up with a friend. 170 00:08:01,618 --> 00:08:03,218 How long you two had this place? 171 00:08:03,220 --> 00:08:04,919 Laura bought it a half year ago. 172 00:08:04,921 --> 00:08:07,322 - Larry, go help her with that. - Oh. 173 00:08:07,324 --> 00:08:08,723 I'm fine. 174 00:08:08,725 --> 00:08:10,525 This doesn't weigh a thing. 175 00:08:10,527 --> 00:08:12,059 [heavy thud] 176 00:08:12,061 --> 00:08:13,595 (Larry) You sure I can't give you a hand? 177 00:08:13,597 --> 00:08:15,263 Thanks. I'd rather not be disturbed. 178 00:08:15,265 --> 00:08:17,098 I've got business to attend to. 179 00:08:17,100 --> 00:08:18,999 [Wick grunts] 180 00:08:19,001 --> 00:08:20,101 (Reese) You elevate abduction to an art. 181 00:08:20,103 --> 00:08:21,802 [Root grunts] 182 00:08:21,804 --> 00:08:24,805 Always travel with an empty suitcase. 183 00:08:24,807 --> 00:08:26,807 Never know what you might pick up. 184 00:08:26,809 --> 00:08:29,009 Yeah, but anyone who realizes the chief is gone, 185 00:08:29,011 --> 00:08:30,244 they're gonna come looking for us. 186 00:08:30,246 --> 00:08:31,278 We're fighting a clock now. 187 00:08:31,280 --> 00:08:33,614 We're already on a clock. 188 00:08:33,616 --> 00:08:35,882 The longer it takes us to find Sameen... 189 00:08:38,720 --> 00:08:41,321 Our rival hid the truck footage. 190 00:08:41,323 --> 00:08:44,991 Maybe they're hiding something else. 191 00:08:44,993 --> 00:08:47,093 - [grunts] - Your surveillance. 192 00:08:47,095 --> 00:08:50,196 Any other footage corrupted in the last couple of days? 193 00:08:50,198 --> 00:08:51,732 I don't know who the hell you think you are, 194 00:08:51,734 --> 00:08:52,732 but you two better hope... 195 00:08:52,734 --> 00:08:55,034 Answer the question, Chief. 196 00:08:55,036 --> 00:08:58,404 Setup's buggy, video disappears time to time. 197 00:08:58,406 --> 00:08:59,973 Not recently, though. 198 00:08:59,975 --> 00:09:01,440 When footage is corrupted, 199 00:09:01,442 --> 00:09:03,977 is it concentrated to a geographic area? 200 00:09:03,979 --> 00:09:05,711 How should I know? 201 00:09:05,713 --> 00:09:07,046 What's this got to do with anything in my juris... 202 00:09:07,048 --> 00:09:09,014 You talk so much and say so little. 203 00:09:09,016 --> 00:09:10,316 (Finch) I found the truck. 204 00:09:10,318 --> 00:09:11,984 It has an eagle-shaped hood ornament. 205 00:09:11,986 --> 00:09:14,353 I spoke to a rest stop waitress who had seen it. 206 00:09:14,355 --> 00:09:15,621 It was abandoned three days ago. 207 00:09:15,623 --> 00:09:16,756 It's been impounded. 208 00:09:16,758 --> 00:09:19,057 Let's move... 209 00:09:19,059 --> 00:09:22,928 as soon as I make Wick more comfortable. 210 00:09:22,930 --> 00:09:23,962 [muffled screams] 211 00:09:28,467 --> 00:09:30,535 Here's a list of the missing person cases by date. 212 00:09:30,537 --> 00:09:31,670 I got Weiss' credit card statements 213 00:09:31,672 --> 00:09:33,071 for the last eight years, 214 00:09:33,073 --> 00:09:36,408 extracted the days that he was in town. 215 00:09:36,410 --> 00:09:39,778 What? I got 'em from a friend. 216 00:09:39,780 --> 00:09:42,380 No one's got your back on this one, huh? 217 00:09:42,382 --> 00:09:44,482 No, I don't have departmental approval. 218 00:09:44,484 --> 00:09:46,584 One of the missing persons was my witness. 219 00:09:46,586 --> 00:09:48,320 I got to find out what happened. 220 00:09:48,322 --> 00:09:50,288 Dog with a bone. 221 00:09:50,290 --> 00:09:54,359 You'll make a good detective, terrible spouse. 222 00:09:54,361 --> 00:09:56,394 Nine times, Weiss was in the city. 223 00:09:56,396 --> 00:09:58,896 Nine times, the dates match missing persons. 224 00:09:58,898 --> 00:10:00,164 That's more than just a pattern. 225 00:10:00,166 --> 00:10:01,598 No way. 226 00:10:01,600 --> 00:10:03,034 This guy's scared of his own shadow. 227 00:10:03,036 --> 00:10:04,435 You think he's the angel of death? 228 00:10:04,437 --> 00:10:05,870 I don't know, he worked at a hardware store. 229 00:10:05,872 --> 00:10:07,171 Wouldn't be hard for him 230 00:10:07,173 --> 00:10:08,339 to get materials to make bodies go away. 231 00:10:08,341 --> 00:10:09,773 Come on. 232 00:10:09,775 --> 00:10:11,642 This guy wouldn't murder a fly. 233 00:10:15,246 --> 00:10:17,548 100 pounds of lye was stolen from his hardware store 234 00:10:17,550 --> 00:10:19,350 a few years ago. 235 00:10:19,352 --> 00:10:21,485 That would disappear, well... 236 00:10:21,487 --> 00:10:23,721 a whole lot of bodies. 237 00:10:23,723 --> 00:10:26,523 All the victims had gang connections. 238 00:10:26,525 --> 00:10:29,059 I'm thinking murder for hire. 239 00:10:29,061 --> 00:10:31,361 So you're saying that gangs paid this guy 240 00:10:31,363 --> 00:10:33,496 to take out sensitive targets? 241 00:10:33,498 --> 00:10:35,265 I think it's perfect. 242 00:10:35,267 --> 00:10:38,268 He looks more like a Maytag man than he does a hit man. 243 00:10:38,270 --> 00:10:39,602 You'd never see him coming. 244 00:10:39,604 --> 00:10:41,704 Works clean. He's never been caught. 245 00:10:41,706 --> 00:10:43,907 So gangs start using him as a freelancer. 246 00:10:43,909 --> 00:10:45,441 So if he's back in town, 247 00:10:45,443 --> 00:10:49,679 that means some sap's about to take a bath in lye. 248 00:10:49,681 --> 00:10:50,747 I'm coming with. 249 00:10:50,749 --> 00:10:51,781 Weiss killed my witness. 250 00:10:51,783 --> 00:10:53,483 Thanks, but I got this. 251 00:10:53,485 --> 00:10:55,385 Look, if we're right about this, 252 00:10:55,387 --> 00:10:57,754 you're in over your head with this guy. 253 00:10:57,756 --> 00:11:00,423 You got to deal with me. 254 00:11:00,425 --> 00:11:02,024 I think I know where he is. 255 00:11:04,127 --> 00:11:06,762 You got a nicer tie? 256 00:11:06,764 --> 00:11:08,030 What? It's my lucky tie. 257 00:11:20,476 --> 00:11:22,143 (Root) Hey, eyes on the road. 258 00:11:22,145 --> 00:11:24,579 Keep your mind on navigating. 259 00:11:24,581 --> 00:11:27,783 Can't afford to lose any more time. 260 00:11:27,785 --> 00:11:31,586 You really are sure she's alive. 261 00:11:31,588 --> 00:11:33,622 You know about Schrodinger's cat? 262 00:11:36,426 --> 00:11:40,594 There's a cat trapped in a box with something lethal. 263 00:11:40,596 --> 00:11:42,897 There's a 50% chance the cat's been killed, 264 00:11:42,899 --> 00:11:44,498 but until you open the box, 265 00:11:44,500 --> 00:11:46,600 there's no way to know one way or the other. 266 00:11:46,602 --> 00:11:48,903 Quantum physics says before you open the box, 267 00:11:48,905 --> 00:11:51,906 the cat isn't dead or alive. 268 00:11:51,908 --> 00:11:53,207 It's both. 269 00:11:53,209 --> 00:11:55,208 What about after you open the box? 270 00:11:55,210 --> 00:11:58,612 Reality collapses back onto itself. 271 00:11:58,614 --> 00:12:00,113 Cat's either alive, or it's dead. 272 00:12:02,617 --> 00:12:05,285 Well, we're gonna see reality soon. 273 00:12:05,287 --> 00:12:07,521 But you don't bet against Shaw. 274 00:12:07,523 --> 00:12:08,889 No. 275 00:12:11,192 --> 00:12:13,093 Nothing kills that cat. 276 00:12:25,006 --> 00:12:26,773 Guy's truck's out back. 277 00:12:26,775 --> 00:12:28,407 Something bothering you? 278 00:12:28,409 --> 00:12:32,979 No, just you clean up nice. Who would have thunk? 279 00:12:32,981 --> 00:12:34,581 So what's Weiss doing here? 280 00:12:34,583 --> 00:12:35,849 High tea. 281 00:12:41,856 --> 00:12:43,922 Weiss brought his niece here for the past two days. 282 00:12:43,924 --> 00:12:46,392 I think he's casing a target. 283 00:12:46,394 --> 00:12:48,127 All his previous victims have disappeared 284 00:12:48,129 --> 00:12:51,063 from their workplaces. 285 00:12:54,334 --> 00:12:56,002 Left his niece at home. 286 00:12:56,004 --> 00:12:59,038 He's about to make his move. 287 00:12:59,040 --> 00:13:00,939 Who's his mark? 288 00:13:03,009 --> 00:13:04,743 [cell phone ringing] 289 00:13:07,213 --> 00:13:10,616 Oh, it's my mother. I got to take this. 290 00:13:10,618 --> 00:13:11,884 Hey, how's your back, Ma? 291 00:13:11,886 --> 00:13:12,886 Your mother? 292 00:13:12,887 --> 00:13:14,386 Honestly, Detective. 293 00:13:14,388 --> 00:13:17,288 The restaurant employs one waiter with gang connections, 294 00:13:17,290 --> 00:13:18,956 Marcus Young. 295 00:13:18,958 --> 00:13:22,027 He lives in territory controlled by the 280 gang. 296 00:13:22,029 --> 00:13:24,229 Perhaps another gang wants him to disappear. 297 00:13:24,231 --> 00:13:25,730 You think a banger works here? 298 00:13:25,732 --> 00:13:26,764 [cell phone chimes] 299 00:13:30,202 --> 00:13:31,802 He's here. Got to go. 300 00:13:36,842 --> 00:13:38,509 That's Weiss' target. 301 00:13:38,511 --> 00:13:40,477 [indistinct chatter] 302 00:13:47,218 --> 00:13:48,686 Whoa. No need for violence. 303 00:13:48,688 --> 00:13:50,320 All right, we're having tea, remember? 304 00:13:50,322 --> 00:13:51,588 Bullets go great with tea. 305 00:13:51,590 --> 00:13:52,589 No, let's do this the easy way. 306 00:13:52,591 --> 00:13:53,924 Let me handle it, please. 307 00:13:59,197 --> 00:14:02,232 [suspenseful music] 308 00:14:02,234 --> 00:14:09,673 ♪ 309 00:14:11,475 --> 00:14:13,610 (Fusco) Hands in the sky. 310 00:14:15,680 --> 00:14:17,280 You talking to me, Detective? 311 00:14:17,282 --> 00:14:20,083 What are you doing in here? 312 00:14:20,085 --> 00:14:21,517 I was told the bathroom was this way. 313 00:14:21,519 --> 00:14:23,052 You're under arrest for trespassing. 314 00:14:23,054 --> 00:14:24,720 What? It was an honest mistake. 315 00:14:24,722 --> 00:14:26,089 I didn't do anything. 316 00:14:26,091 --> 00:14:27,756 (Fusco) Yeah, you did. You resisted arrest. 317 00:14:27,758 --> 00:14:29,625 (Silva) Come on, let's give them some air. 318 00:14:29,627 --> 00:14:32,562 (Marcus) What's going on here? 319 00:14:32,564 --> 00:14:33,629 [smack] Ow. 320 00:14:33,631 --> 00:14:34,697 What the hell are you doing? 321 00:14:34,699 --> 00:14:35,699 [smack] [grunts] 322 00:14:35,700 --> 00:14:37,567 Please, no! 323 00:14:37,569 --> 00:14:40,135 I'll do anything you say, just don't hurt me again. 324 00:14:40,137 --> 00:14:41,137 [moans] 325 00:14:44,808 --> 00:14:46,108 (Reese) We've arrived, Harold. 326 00:14:46,110 --> 00:14:47,676 Let's hope the truck is here. 327 00:14:47,678 --> 00:14:51,446 (Finch) Please be careful. 328 00:14:51,448 --> 00:14:52,915 Thanks for letting us in. 329 00:14:52,917 --> 00:14:55,017 I don't care, dude. Go to town. 330 00:14:58,554 --> 00:15:00,922 Guy reeks of tequila, and it's 3:00 PM. 331 00:15:00,924 --> 00:15:04,192 Looks like Founders' Day is the new Cinco de Mayo. 332 00:15:04,194 --> 00:15:06,595 (Finch) His name is Mason Bauer, 333 00:15:06,597 --> 00:15:09,331 deadbeat trust funder 334 00:15:09,333 --> 00:15:11,299 whose fund crashed four months ago. 335 00:15:11,301 --> 00:15:13,467 This is the first job he's had. 336 00:15:13,469 --> 00:15:17,238 (reporter) We're here with Willy Clark, the luckiest guy in Maple. 337 00:15:17,240 --> 00:15:18,840 What are you gonna do with the money? 338 00:15:18,842 --> 00:15:20,341 I don't know, man. I don't know. 339 00:15:20,343 --> 00:15:22,076 But I knew today was gonna be great. 340 00:15:22,078 --> 00:15:23,577 If I was Mason, I'd be drinking too. 341 00:15:23,579 --> 00:15:25,980 Homeless man just hit the jackpot. 342 00:15:25,982 --> 00:15:27,915 Luck is in the air. 343 00:15:34,656 --> 00:15:35,656 That's our truck. 344 00:15:41,563 --> 00:15:42,763 Did you find her? 345 00:15:44,166 --> 00:15:45,699 She's not in the truck. 346 00:15:55,109 --> 00:15:59,780 This is a medical drill and saw. 347 00:15:59,782 --> 00:16:02,014 Lost a lot of blood. 348 00:16:02,016 --> 00:16:03,383 Maybe they were trying to save her, 349 00:16:03,385 --> 00:16:05,918 but this doesn't look good. 350 00:16:15,845 --> 00:16:18,946 I'm so sorry, John, Samantha. 351 00:16:18,948 --> 00:16:20,747 It's not over yet. We'll find her. 352 00:16:20,749 --> 00:16:22,817 The truck came here for a reason. 353 00:16:22,819 --> 00:16:24,685 Were they taking Sameen to a hospital? 354 00:16:24,687 --> 00:16:26,420 I've already hacked the hospital's server. 355 00:16:26,422 --> 00:16:29,022 They haven't admitted anyone with her injuries. 356 00:16:29,024 --> 00:16:30,724 Why would agents shoot Sameen in the head 357 00:16:30,726 --> 00:16:32,459 only to try to patch her up? 358 00:16:32,461 --> 00:16:34,795 Our enemy has strange methods. 359 00:16:34,797 --> 00:16:36,596 It found a use for her. 360 00:16:36,598 --> 00:16:38,598 Does the hospital have a neurosurgeon? 361 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 I'm sending you his address. 362 00:16:40,602 --> 00:16:43,269 But please expedite a blood sample for analysis 363 00:16:43,271 --> 00:16:46,039 and verify that it is Sameen's before any heads roll. 364 00:16:46,041 --> 00:16:47,941 Heads won't roll yet. 365 00:16:47,943 --> 00:16:51,144 The people who hurt her deserve special attention. 366 00:16:51,146 --> 00:16:53,813 [door smashing] 367 00:16:53,815 --> 00:16:55,614 Dr. Victor Haskell? 368 00:16:55,616 --> 00:16:56,749 We need to talk. 369 00:16:56,751 --> 00:16:57,817 Where is Sameen Shaw? 370 00:16:57,819 --> 00:16:59,418 I don't know who that is. 371 00:16:59,420 --> 00:17:01,253 [bag thuds, instruments clatter] 372 00:17:01,255 --> 00:17:03,556 You worked on her three nights ago. 373 00:17:03,558 --> 00:17:05,424 (Haskell) I haven't performed any surgeries in months. 374 00:17:05,426 --> 00:17:07,226 I was fired. 375 00:17:07,228 --> 00:17:09,562 But I got a call that night. 376 00:17:09,564 --> 00:17:11,464 Someone was performing a craniotomy. 377 00:17:11,466 --> 00:17:13,165 He needed my advice. 378 00:17:13,167 --> 00:17:14,900 It wasn't going well. 379 00:17:14,902 --> 00:17:16,469 Then he hung up. I don't know who it was. 380 00:17:16,471 --> 00:17:17,635 The number was blocked. 381 00:17:17,637 --> 00:17:18,770 Did you call the police? 382 00:17:20,673 --> 00:17:22,174 Why not? 383 00:17:22,176 --> 00:17:25,143 Bad things happen here when you ask questions. 384 00:17:25,145 --> 00:17:28,747 Six months ago, Maple was on the verge of collapse. 385 00:17:28,749 --> 00:17:31,449 80% of the town worked for the textile factory, 386 00:17:31,451 --> 00:17:33,085 but business was moving overseas. 387 00:17:33,087 --> 00:17:37,255 Then a corporation bought it, Carrow. 388 00:17:37,257 --> 00:17:39,858 Saved everyone's jobs, saved Maple. 389 00:17:39,860 --> 00:17:44,095 Then things changed. 390 00:17:44,097 --> 00:17:46,264 People protesting Carrow were killed. 391 00:17:46,266 --> 00:17:48,099 In a manner. 392 00:17:48,101 --> 00:17:49,534 The mayor tried to get the factory 393 00:17:49,536 --> 00:17:51,402 to phase out their diesel generators. 394 00:17:51,404 --> 00:17:54,105 Then someone leaked the paper information 395 00:17:54,107 --> 00:17:57,008 implicating the mayor in corruption. 396 00:17:57,010 --> 00:18:00,111 He ended up taking his own life. 397 00:18:00,113 --> 00:18:03,281 And the new mayor, six months ago, 398 00:18:03,283 --> 00:18:04,681 he was a gas station attendant. 399 00:18:04,683 --> 00:18:06,384 What's that got to do with you? 400 00:18:13,190 --> 00:18:14,291 [sighs] 401 00:18:14,293 --> 00:18:15,959 I was on the city council. 402 00:18:15,961 --> 00:18:19,029 I was framed for medical malpractice. 403 00:18:19,031 --> 00:18:21,231 Is the factory still in textiles? 404 00:18:21,233 --> 00:18:24,734 No, Ms. Thompson runs the factory, repurposed it. 405 00:18:24,736 --> 00:18:26,669 They make a tech thing now. 406 00:18:26,671 --> 00:18:28,004 Transponders. 407 00:18:31,142 --> 00:18:32,909 We need to talk to Ms. Thompson. 408 00:18:32,911 --> 00:18:34,510 (Reese) This is her. 409 00:18:34,512 --> 00:18:37,513 We saw her speak at the town square. 410 00:18:37,515 --> 00:18:39,916 You ask questions about the factory, you'll wind up dead. 411 00:18:39,918 --> 00:18:41,851 She controls everything. 412 00:18:41,853 --> 00:18:44,720 Don't worry about us, Doctor. 413 00:18:44,722 --> 00:18:47,156 Samaritan runs the factory. 414 00:18:47,158 --> 00:18:48,658 Welcome to Maple. 415 00:18:51,728 --> 00:18:53,195 Won't happen again, sir. 416 00:18:53,197 --> 00:18:55,164 Thank you, Detective. 417 00:19:04,240 --> 00:19:06,041 IA told me if I go within 100 feet of that guy, 418 00:19:06,043 --> 00:19:08,177 I'll be suspended. 419 00:19:08,179 --> 00:19:12,181 What makes a man like Mr. Weiss become a killer? 420 00:19:12,183 --> 00:19:15,183 Guy like that, living an unhappy life, 421 00:19:15,185 --> 00:19:19,621 answers an unorthodox Craigslist ad, finds he likes it. 422 00:19:19,623 --> 00:19:22,757 Some people are called to be killers. 423 00:19:22,759 --> 00:19:25,760 I found a lead. 424 00:19:25,762 --> 00:19:28,697 Weiss owns a home in Brooklyn under a false name. 425 00:19:33,835 --> 00:19:36,471 So, um... 426 00:19:36,473 --> 00:19:38,373 any news? 427 00:19:38,375 --> 00:19:41,709 I'm afraid things aren't looking good. 428 00:19:41,711 --> 00:19:46,413 We should be prepared for an unfavorable outcome. 429 00:19:48,016 --> 00:19:50,217 Just say it plain. 430 00:19:50,219 --> 00:19:51,519 She's dead, right? 431 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Hey. 432 00:19:57,793 --> 00:19:59,493 I got a lead. 433 00:19:59,495 --> 00:20:02,795 House in Brooklyn owned by Weiss. 434 00:20:02,797 --> 00:20:04,064 You talk to the banger yet? 435 00:20:04,066 --> 00:20:05,598 He's not a banger. 436 00:20:05,600 --> 00:20:07,000 Checked the Gang Division files. 437 00:20:07,002 --> 00:20:08,435 He's a witness. 438 00:20:08,437 --> 00:20:12,406 Saw a bigwig from the 280 gang kill three guys, 439 00:20:12,408 --> 00:20:14,541 but he won't testify. 440 00:20:16,610 --> 00:20:18,611 Marcus Young? 441 00:20:18,613 --> 00:20:19,712 Thanks for coming in. 442 00:20:22,149 --> 00:20:23,315 (Marcus) You. 443 00:20:23,317 --> 00:20:24,984 I saw what you did to that guy. 444 00:20:24,986 --> 00:20:26,419 You're in danger. 445 00:20:26,421 --> 00:20:28,788 The 280 gang hired that guy to shut you up. 446 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 That old man? 447 00:20:29,791 --> 00:20:31,157 Got to be kidding me. 448 00:20:31,159 --> 00:20:34,827 That old man's got a mean streak. 449 00:20:34,829 --> 00:20:38,630 Detective Fusco here will take you someplace safe. 450 00:20:38,632 --> 00:20:40,566 I'm gonna go find that hit man. 451 00:20:43,103 --> 00:20:44,270 Weiss is dangerous. 452 00:20:44,272 --> 00:20:45,771 We need to work on this together. 453 00:20:45,773 --> 00:20:47,440 You got yourself sidelined. 454 00:20:47,442 --> 00:20:50,376 I'm a big girl. I can take care of myself. 455 00:20:52,378 --> 00:20:55,447 [sirens wailing] 456 00:20:55,449 --> 00:20:57,616 [indistinct chatter] 457 00:20:57,618 --> 00:20:59,851 Watch your back, now. 458 00:20:59,853 --> 00:21:02,454 I'm a winner. I'm a winner! 459 00:21:02,456 --> 00:21:04,489 That's Mason from the impound lot. 460 00:21:04,491 --> 00:21:07,459 He shot the guy who won the lottery. 461 00:21:07,461 --> 00:21:09,360 One guy's fortune goes up in smoke. 462 00:21:09,362 --> 00:21:11,662 Another guy wins the lottery. 463 00:21:11,664 --> 00:21:14,065 Maybe Samaritan came here for the factory, 464 00:21:14,067 --> 00:21:17,469 but it's expanded its grip to the whole community. 465 00:21:17,471 --> 00:21:19,304 It's playing with people's lives. 466 00:21:19,306 --> 00:21:20,306 Why? 467 00:21:23,209 --> 00:21:25,042 (Reese) Look. 468 00:21:25,044 --> 00:21:27,878 There's our mark. 469 00:21:27,880 --> 00:21:29,413 Bring the car around. 470 00:21:32,918 --> 00:21:34,485 (Thompson) This is horrible. 471 00:21:34,487 --> 00:21:36,320 Founders' Day is ruined. 472 00:21:36,322 --> 00:21:40,091 For that hooligan to do this today... 473 00:21:40,093 --> 00:21:42,426 I know. I know. 474 00:21:59,423 --> 00:22:01,991 [doorknob rattling] 475 00:22:48,203 --> 00:22:50,871 Oh, my God. 476 00:22:58,613 --> 00:23:01,549 - [gunshots] - [gasps] 477 00:23:02,684 --> 00:23:04,818 [gunfire] 478 00:23:15,129 --> 00:23:16,563 [gunshots] 479 00:23:16,565 --> 00:23:18,531 [glass shattering, man groaning] 480 00:23:18,533 --> 00:23:20,633 [gunshots] 481 00:23:26,840 --> 00:23:28,841 [door creaks] 482 00:23:38,251 --> 00:23:39,852 Whoa. 483 00:23:39,854 --> 00:23:41,186 Where's Weiss? 484 00:23:41,188 --> 00:23:42,554 He must have run off. You all right? 485 00:23:42,556 --> 00:23:44,523 You let him escape? 486 00:23:47,728 --> 00:23:49,862 Nothing useful on her phone, Harold. 487 00:23:49,864 --> 00:23:52,164 [toilet flushes] 488 00:23:52,166 --> 00:23:54,032 Swept the B&B. It's clean. 489 00:23:54,034 --> 00:23:56,135 We have to move fast. 490 00:23:56,137 --> 00:23:59,171 Your little voice finally tell you something about Sameen? 491 00:23:59,173 --> 00:24:01,806 No, but Ms. Thompson will. 492 00:24:01,808 --> 00:24:03,108 (Finch) At a minimum, she may know 493 00:24:03,110 --> 00:24:04,743 what our rival is making in the factory 494 00:24:04,745 --> 00:24:06,678 and how it's manipulating the people of Maple. 495 00:24:06,680 --> 00:24:09,347 If it re-creates this in other cities, 496 00:24:09,349 --> 00:24:11,182 countless people will suffer. 497 00:24:11,184 --> 00:24:13,551 Right now, I only care about one person, Harold. 498 00:24:13,553 --> 00:24:15,453 I'm gonna take first swing at this. 499 00:24:15,455 --> 00:24:16,455 All right? 500 00:24:16,456 --> 00:24:17,722 You get ten minutes. 501 00:24:21,360 --> 00:24:26,096 I'm warning you, the police will come looking for me. 502 00:24:26,098 --> 00:24:28,966 I wouldn't bet on it. 503 00:24:28,968 --> 00:24:31,835 I'd introduce myself, but you already know us. 504 00:24:31,837 --> 00:24:33,437 What did you do with Sameen? 505 00:24:33,439 --> 00:24:34,938 Who? 506 00:24:34,940 --> 00:24:39,210 You know, little firecracker, brown hair. 507 00:24:39,212 --> 00:24:40,944 I don't know who you mean. 508 00:24:40,946 --> 00:24:43,080 Hope you've got a good physical therapist in town. 509 00:24:43,082 --> 00:24:44,715 I don't know anything. 510 00:24:44,717 --> 00:24:48,351 I do what I'm told. I follow the instructions. 511 00:24:48,353 --> 00:24:49,653 What instructions? 512 00:24:49,655 --> 00:24:53,390 Emails telling me where to go, 513 00:24:53,392 --> 00:24:57,995 what to say, places to leave things, find other things. 514 00:24:57,997 --> 00:25:00,063 I do what I'm told. 515 00:25:00,065 --> 00:25:02,699 I get to live a nice life. 516 00:25:02,701 --> 00:25:03,900 If I don't... 517 00:25:03,902 --> 00:25:05,268 They kill you. 518 00:25:07,305 --> 00:25:10,940 My real name is Maryann Holst. 519 00:25:10,942 --> 00:25:14,811 Six months ago, I was working at a CVS in Pittsburgh. 520 00:25:14,813 --> 00:25:16,478 Had a heart attack. 521 00:25:16,480 --> 00:25:20,817 I woke up with a new pacemaker at the Maple hospital. 522 00:25:20,819 --> 00:25:24,020 A blonde woman told me I'd been given a new job, 523 00:25:24,022 --> 00:25:28,091 a second chance, but I don't know anything. 524 00:25:30,961 --> 00:25:34,830 You're a good liar, but I'm losing my patience now. 525 00:25:34,832 --> 00:25:38,734 And you don't want me to turn you over to my colleague here. 526 00:25:38,736 --> 00:25:40,202 (Finch) She's telling the truth. 527 00:25:40,204 --> 00:25:44,340 Maryann Holst officially died in Pittsburgh six months ago. 528 00:25:44,342 --> 00:25:45,507 It's her. 529 00:25:45,509 --> 00:25:46,509 (Reese) Doesn't matter. 530 00:25:46,510 --> 00:25:48,643 She's an agent now. 531 00:25:48,645 --> 00:25:50,445 I put you on a private line. 532 00:25:50,447 --> 00:25:53,348 John, you cannot allow Samantha to take over the interrogation. 533 00:25:53,350 --> 00:25:55,450 It will lead to the torture and possible murder 534 00:25:55,452 --> 00:25:57,452 of a woman who may well be innocent. 535 00:25:57,454 --> 00:25:59,888 Even if she was just obeying orders, she's responsible. 536 00:25:59,890 --> 00:26:01,356 Our friend is gone. 537 00:26:01,358 --> 00:26:03,058 I feel Sameen's loss as acutely as you, 538 00:26:03,060 --> 00:26:04,626 but we can't become monsters. 539 00:26:04,628 --> 00:26:06,160 (Reese) Thompson is hiding something. 540 00:26:06,162 --> 00:26:10,798 And if I can't get it out of her, she can. 541 00:26:10,800 --> 00:26:13,301 My ears are burning. 542 00:26:13,303 --> 00:26:14,869 Do I get to come out and play? 543 00:26:14,871 --> 00:26:15,870 (Finch) Please, let me try. 544 00:26:15,872 --> 00:26:16,937 Please? 545 00:26:19,841 --> 00:26:21,708 [phone beeps] 546 00:26:21,710 --> 00:26:23,543 Ms. Thompson, the transponders you make at the factory, 547 00:26:23,545 --> 00:26:24,812 what do they do? 548 00:26:24,814 --> 00:26:27,281 I don't know. I swear to God. 549 00:26:27,283 --> 00:26:28,382 (Finch) Why did your supervisors 550 00:26:28,384 --> 00:26:30,484 turn the town on its head? 551 00:26:30,486 --> 00:26:31,986 What is the goal? 552 00:26:31,988 --> 00:26:35,689 I think they want to make people happy. 553 00:26:35,691 --> 00:26:39,893 I've given so many people new jobs at the factory, 554 00:26:39,895 --> 00:26:41,227 jobs they're suited to. 555 00:26:41,229 --> 00:26:43,096 Everyone is so happy. 556 00:26:43,098 --> 00:26:45,031 What about Dr. Haskell and the dead mayor? 557 00:26:45,033 --> 00:26:46,667 I doubt they're happy. 558 00:26:46,669 --> 00:26:50,904 The blonde woman told me a few must be displaced 559 00:26:50,906 --> 00:26:53,173 so that the majority may thrive. 560 00:26:53,175 --> 00:26:56,109 Everyone rewarded according to their abilities. 561 00:26:56,111 --> 00:26:57,576 But the things we saw today... 562 00:26:57,578 --> 00:27:02,248 There have been some recent changes. 563 00:27:02,250 --> 00:27:05,518 Mason shooting that poor man... 564 00:27:05,520 --> 00:27:07,921 Things have fallen out of balance, 565 00:27:07,923 --> 00:27:09,522 like we're being punished. 566 00:27:09,524 --> 00:27:11,924 It isn't punishment. 567 00:27:11,926 --> 00:27:15,127 It's studying us. 568 00:27:15,129 --> 00:27:16,729 Our enemy hasn't had the time 569 00:27:16,731 --> 00:27:18,431 to learn the intricacies of human nature, 570 00:27:18,433 --> 00:27:22,435 so it's turned Maple into its own little ant farm. 571 00:27:22,437 --> 00:27:27,272 It took a broken town and rearranged the populace. 572 00:27:27,274 --> 00:27:30,142 First, it made things perfect. 573 00:27:30,144 --> 00:27:32,945 Then it decided to see what happens 574 00:27:32,947 --> 00:27:35,380 if you shake the ant farm. 575 00:27:35,382 --> 00:27:38,150 I promise, I never meant for anyone to get hurt. 576 00:27:38,152 --> 00:27:39,751 (Root) That's not good enough. 577 00:27:39,753 --> 00:27:41,220 She's our only lead. 578 00:27:41,222 --> 00:27:42,888 But she doesn't know anything. 579 00:27:42,890 --> 00:27:44,456 I haven't asked her yet. 580 00:27:47,893 --> 00:27:50,428 Your people used this on our friend. 581 00:27:50,430 --> 00:27:52,163 [drill buzzes loudly, Thompson gasps] 582 00:27:52,165 --> 00:27:53,765 Where is she? 583 00:27:53,767 --> 00:27:54,833 John, you have to stop her. 584 00:27:54,835 --> 00:27:55,933 Thompson is a puppet. 585 00:27:55,935 --> 00:27:57,068 Thompson's lying. 586 00:27:57,070 --> 00:27:58,070 She knows something. 587 00:27:58,071 --> 00:27:59,637 We are not beasts. 588 00:27:59,639 --> 00:28:01,605 A little beastliness is just the thing now and then. 589 00:28:01,607 --> 00:28:02,974 [drill buzzes loudly, Thompson screams] 590 00:28:02,976 --> 00:28:04,976 I saw her. I saw the brunette woman. 591 00:28:04,978 --> 00:28:06,978 - Please don't do this. - Where? 592 00:28:06,980 --> 00:28:08,679 They were taking her into the factory. 593 00:28:08,681 --> 00:28:10,948 I can help you. I can help you get inside. 594 00:28:10,950 --> 00:28:12,583 I'm sorry that I lied. 595 00:28:12,585 --> 00:28:14,685 I had to. They'll kill me. 596 00:28:14,687 --> 00:28:17,388 Thank you for telling us. 597 00:28:17,390 --> 00:28:20,991 Honesty is always the best policy. 598 00:28:20,993 --> 00:28:22,025 [drill buzzes loudly, Thompson screams] 599 00:28:22,027 --> 00:28:23,027 John! 600 00:28:23,028 --> 00:28:26,196 [Thompson screaming] 601 00:28:26,198 --> 00:28:27,531 [groans] 602 00:28:27,533 --> 00:28:28,665 [gasps] 603 00:28:28,667 --> 00:28:30,000 Final question. 604 00:28:30,002 --> 00:28:33,336 You lie, this goes in your skull. 605 00:28:33,338 --> 00:28:36,439 When you saw our friend... 606 00:28:36,441 --> 00:28:39,542 was she alive? 607 00:28:39,544 --> 00:28:40,544 Yes. 608 00:28:51,943 --> 00:28:54,711 Doesn't matter what happened or what you saw in that basement. 609 00:28:54,713 --> 00:28:57,213 You broke into his house. 610 00:28:57,215 --> 00:28:59,682 He fired shots because he thought his life was in danger. 611 00:28:59,684 --> 00:29:01,051 That's all the DA's gonna hear. 612 00:29:01,053 --> 00:29:02,785 There's a kill room in that house. 613 00:29:02,787 --> 00:29:04,955 Yeah, if it still exists. Good luck getting a warrant now. 614 00:29:04,957 --> 00:29:06,557 Well, if you hadn't shot up the basement, 615 00:29:06,558 --> 00:29:08,124 maybe I would have gotten a confession out of him. 616 00:29:08,126 --> 00:29:09,192 I saved your ass. 617 00:29:09,194 --> 00:29:11,061 I don't need you to save me. 618 00:29:14,731 --> 00:29:17,099 I couldn't stand to lose someone today. 619 00:29:19,536 --> 00:29:22,872 Listen, I went through the missing person cases 620 00:29:22,874 --> 00:29:25,975 and saw one other cop pulled those files last year, 621 00:29:25,977 --> 00:29:28,010 Bill Buchanan from Jersey City police. 622 00:29:31,547 --> 00:29:33,048 Then he went home 623 00:29:33,050 --> 00:29:35,750 and took a carbon monoxide nap in his garage. 624 00:29:35,752 --> 00:29:37,987 Maybe old Billy made the same connections we did 625 00:29:37,989 --> 00:29:41,556 and got a little too close, so Weiss made him disappear. 626 00:29:41,558 --> 00:29:44,326 And now he might want to do the same to the both of us. 627 00:29:44,328 --> 00:29:46,328 I hope he tries. 628 00:29:50,900 --> 00:29:51,933 (Root) Here we go. 629 00:29:54,069 --> 00:29:57,305 Remember, one false move, you're dead. 630 00:29:59,575 --> 00:30:00,609 So have fun. 631 00:30:03,779 --> 00:30:05,079 Evening, Ms. Thompson. 632 00:30:05,081 --> 00:30:06,780 Hello, Dave. 633 00:30:06,782 --> 00:30:09,517 What brings you around so late? 634 00:30:09,519 --> 00:30:13,587 Just giving my cousins a tour. 635 00:30:13,589 --> 00:30:15,023 Of course. 636 00:30:15,025 --> 00:30:16,290 Welcome to Carrow. 637 00:30:16,292 --> 00:30:17,292 [beeping] 638 00:30:17,293 --> 00:30:18,993 [fence rattling] 639 00:30:23,031 --> 00:30:25,599 [keypad beeps] 640 00:30:25,601 --> 00:30:27,701 The security suite is in here. 641 00:30:35,810 --> 00:30:37,210 My password is... 642 00:30:37,212 --> 00:30:38,845 Unnecessary. 643 00:30:45,819 --> 00:30:47,454 We'll have to move quickly 644 00:30:47,456 --> 00:30:50,057 after I shut down the cameras and alarms. 645 00:30:50,059 --> 00:30:52,625 It's just a skeleton crew tonight. 646 00:30:52,627 --> 00:30:54,393 It's not them I'm worried about. 647 00:31:02,436 --> 00:31:04,070 Microdots. 648 00:31:04,072 --> 00:31:07,640 Invisible GPS trackers, probably. 649 00:31:07,642 --> 00:31:09,642 They are transponders. 650 00:31:09,644 --> 00:31:11,243 Stick these on your tech equipment, 651 00:31:11,245 --> 00:31:13,679 your kid's backpack, your keys. 652 00:31:13,681 --> 00:31:15,981 Carrow will keep track of it all. 653 00:31:15,983 --> 00:31:19,585 That sounds useful, right? 654 00:31:19,587 --> 00:31:24,457 Samaritan will have constant location data on everything. 655 00:31:24,459 --> 00:31:25,991 But it wouldn't have brought Shaw here 656 00:31:25,993 --> 00:31:29,360 to put a tracker on her. 657 00:31:29,362 --> 00:31:31,463 Where did they take her? 658 00:31:31,465 --> 00:31:33,364 There, but I don't have access. 659 00:31:33,366 --> 00:31:35,467 That area's classified. 660 00:31:35,469 --> 00:31:37,335 You're on your own from here. 661 00:31:37,337 --> 00:31:39,370 When the shooting starts, duck. 662 00:31:52,851 --> 00:31:54,051 [sighs] 663 00:32:18,209 --> 00:32:21,145 [water running] 664 00:32:56,547 --> 00:32:59,348 It's polite to knock. 665 00:32:59,350 --> 00:33:02,951 (Fusco) Hey, Weiss. 666 00:33:02,953 --> 00:33:05,188 You were gonna make it look like she hung herself. 667 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 Cute. 668 00:33:08,558 --> 00:33:11,193 I swore I'd never get caught. 669 00:33:11,195 --> 00:33:14,362 Yeah, well, you're gonna have to break that promise. 670 00:33:14,364 --> 00:33:16,031 No, I don't think so. 671 00:33:16,033 --> 00:33:18,967 [grunting] 672 00:33:24,106 --> 00:33:25,106 [gunshots] 673 00:33:25,108 --> 00:33:26,841 [groans] 674 00:33:44,793 --> 00:33:46,728 Here come the fireworks. 675 00:33:49,765 --> 00:33:51,165 [gasps] 676 00:33:53,736 --> 00:33:56,704 [explosion] 677 00:33:56,706 --> 00:33:58,472 (Root) Today's not the day to screw with us. 678 00:33:58,474 --> 00:34:01,642 You get one chance to run. 679 00:34:01,644 --> 00:34:02,809 Time's up. 680 00:34:02,811 --> 00:34:06,413 [gunfire, man grunts] 681 00:34:06,415 --> 00:34:08,515 Try to be nice, and this is what happens. 682 00:34:08,517 --> 00:34:10,951 Come on, Ms. Thompson. 683 00:34:19,827 --> 00:34:24,030 This is the factory's real project. 684 00:34:24,032 --> 00:34:25,498 These are neural implants 685 00:34:25,500 --> 00:34:28,934 to prevent seizures in people with epilepsy 686 00:34:28,936 --> 00:34:31,371 or brain damage. 687 00:34:31,373 --> 00:34:33,139 But look here. 688 00:34:33,141 --> 00:34:34,807 (Reese) Transponder. 689 00:34:34,809 --> 00:34:37,277 The implants can relay information to Samaritan. 690 00:34:37,279 --> 00:34:39,044 Watching the people of Maple isn't enough. 691 00:34:39,046 --> 00:34:42,282 It wants to study us on an electrochemical level. 692 00:34:42,284 --> 00:34:44,617 They're gonna stick one of these in Shaw. 693 00:34:44,619 --> 00:34:46,852 We really are just pets to it. 694 00:34:46,854 --> 00:34:48,620 Pets don't carry guns. 695 00:34:48,622 --> 00:34:49,622 Come on. 696 00:34:56,562 --> 00:34:57,562 Please, don't shoot. 697 00:34:57,564 --> 00:35:00,299 [gunshot, man screams] 698 00:35:00,301 --> 00:35:01,301 Look. 699 00:35:05,871 --> 00:35:06,871 Sameen? 700 00:35:14,947 --> 00:35:16,815 (Finch) John, Samantha. 701 00:35:16,817 --> 00:35:19,083 The blood from the truck... 702 00:35:19,085 --> 00:35:20,551 the test came back... 703 00:35:20,553 --> 00:35:22,420 it isn't Sameen's. 704 00:35:24,589 --> 00:35:27,224 Please let me go home. 705 00:35:27,226 --> 00:35:29,493 Who are you? 706 00:35:29,495 --> 00:35:31,261 Delia Jones. 707 00:35:34,232 --> 00:35:36,334 You were in the truck? 708 00:35:38,437 --> 00:35:41,004 It was you the whole time? 709 00:35:44,442 --> 00:35:45,709 [groans] 710 00:35:45,711 --> 00:35:47,410 Have there been any other patients here 711 00:35:47,412 --> 00:35:48,511 in the past three days? 712 00:35:48,513 --> 00:35:50,848 No, just her. 713 00:35:50,850 --> 00:35:54,117 We followed the wrong clues, Finch. 714 00:35:54,119 --> 00:35:56,619 Why was Delia at the stock exchange? 715 00:35:56,621 --> 00:36:00,122 She was a secretary there. 716 00:36:00,124 --> 00:36:02,525 She must have been shot in the firefight. 717 00:36:02,527 --> 00:36:04,026 They got rid of the witnesses, 718 00:36:04,028 --> 00:36:05,928 but it seems that they brought Delia here 719 00:36:05,930 --> 00:36:08,231 to test the neural implant. 720 00:36:10,534 --> 00:36:11,934 Root? 721 00:36:11,936 --> 00:36:14,403 - Your friend left. - [distant gunfire] 722 00:36:14,405 --> 00:36:16,939 She found the reinforcements. 723 00:36:16,941 --> 00:36:19,075 We have to take Delia with us. 724 00:36:19,077 --> 00:36:21,443 (Thompson) I need to stay behind. 725 00:36:21,445 --> 00:36:23,946 I'm quitting my job. 726 00:36:23,948 --> 00:36:25,748 Well, good luck. 727 00:36:25,750 --> 00:36:27,649 When they track you down, remember this. 728 00:36:27,651 --> 00:36:29,485 By taking orders without question, 729 00:36:29,487 --> 00:36:31,286 you've destroyed this town. 730 00:36:31,288 --> 00:36:33,121 You deserve what's coming to you. 731 00:36:33,123 --> 00:36:34,757 John, they'll be trying to turn the cameras back on. 732 00:36:34,759 --> 00:36:35,991 Hide your face. 733 00:36:35,993 --> 00:36:37,225 [distant gunfire] 734 00:36:49,571 --> 00:36:52,507 [gunfire] 735 00:36:57,413 --> 00:37:00,315 [men groaning, gunfire] 736 00:37:09,591 --> 00:37:11,692 [explosion] 737 00:37:11,694 --> 00:37:13,127 Root? 738 00:37:16,998 --> 00:37:19,033 [men groaning] 739 00:37:19,035 --> 00:37:20,534 Root? 740 00:37:23,604 --> 00:37:24,704 [gunshots] 741 00:37:30,946 --> 00:37:32,313 Good timing. 742 00:37:32,315 --> 00:37:34,248 Let's get out of here. 743 00:37:37,759 --> 00:37:39,876 _ 744 00:37:40,473 --> 00:37:41,759 _ 745 00:37:58,638 --> 00:38:00,706 Hey. 746 00:38:00,708 --> 00:38:03,042 Thanks for saving my ass. 747 00:38:03,044 --> 00:38:05,278 See, that's how you show proper gratitude. 748 00:38:12,051 --> 00:38:13,051 You okay? 749 00:38:15,489 --> 00:38:18,657 It's my first kill. 750 00:38:18,659 --> 00:38:19,992 I had to. 751 00:38:23,196 --> 00:38:25,763 They ruled it a good shooting, but... 752 00:38:25,765 --> 00:38:28,400 I got assigned mandatory counseling. 753 00:38:28,402 --> 00:38:30,102 Hey. You stopped a killer. 754 00:38:30,104 --> 00:38:31,636 You saved Marcus. 755 00:38:31,638 --> 00:38:34,706 He's gonna testify against the 280 gang. 756 00:38:34,708 --> 00:38:36,641 Today's a good day. 757 00:38:43,248 --> 00:38:47,118 You're a real terror. 758 00:38:47,120 --> 00:38:49,687 You remind me of a friend. 759 00:38:49,689 --> 00:38:53,224 A couple of friends, actually. 760 00:38:53,226 --> 00:38:57,061 You're gonna see a lot of death. 761 00:38:57,063 --> 00:38:59,997 Heroics ain't a job you carry easy. 762 00:39:02,734 --> 00:39:06,803 (Reese) Dr. Enright is keeping an eye on Delia at the safe house. 763 00:39:06,805 --> 00:39:10,707 I've prepared a cover for her once she's healed. 764 00:39:10,709 --> 00:39:12,876 She'll have to hide. 765 00:39:12,878 --> 00:39:14,378 What about Maple? 766 00:39:14,380 --> 00:39:16,279 (Finch) The factory has closed. 767 00:39:16,281 --> 00:39:18,081 Samaritan is pulling out. 768 00:39:18,083 --> 00:39:20,551 Maple may fall apart. 769 00:39:20,553 --> 00:39:21,919 The people there will have to learn 770 00:39:21,921 --> 00:39:24,354 to fend for themselves again. 771 00:39:26,424 --> 00:39:28,191 I sent you for nothing. I'm sorry. 772 00:39:28,193 --> 00:39:30,594 (Reese) We saved people, Finch. 773 00:39:30,596 --> 00:39:33,496 Shaw would be proud. 774 00:39:33,498 --> 00:39:37,333 And she'd understand what we have to do. 775 00:39:37,335 --> 00:39:39,302 Root might not, though. 776 00:39:39,304 --> 00:39:41,071 Good luck. 777 00:39:44,475 --> 00:39:45,942 (Root) She knows. 778 00:39:49,546 --> 00:39:53,082 The Machine must know where Shaw is and if she's alive. 779 00:39:53,084 --> 00:39:55,585 But... 780 00:39:55,587 --> 00:39:58,020 she won't tell me. 781 00:39:59,590 --> 00:40:02,592 Ms. Groves, our only lead 782 00:40:02,594 --> 00:40:04,593 brought us to the brink of disaster. 783 00:40:04,595 --> 00:40:08,697 You and John came perilously close to being discovered. 784 00:40:11,568 --> 00:40:15,170 I care about her deeply. 785 00:40:15,172 --> 00:40:18,607 But if only for our own sake, we have to let her go. 786 00:40:18,609 --> 00:40:22,310 You gave up on her days ago. 787 00:40:22,312 --> 00:40:24,312 You really think she's dead. 788 00:40:24,314 --> 00:40:27,515 I want to hold out hope. 789 00:40:27,517 --> 00:40:31,486 But hope is painful. 790 00:40:31,488 --> 00:40:33,321 We may never find her. 791 00:40:33,323 --> 00:40:35,624 We need an answer. 792 00:40:35,626 --> 00:40:40,894 I need an answer if Sameen is alive or if she's dead. 793 00:40:40,896 --> 00:40:43,998 Please, help us. 794 00:40:44,000 --> 00:40:45,333 Please. 795 00:40:51,406 --> 00:40:52,406 [sighs] 796 00:40:52,408 --> 00:40:55,542 [phone ringing] 797 00:41:08,723 --> 00:41:11,691 [indistinct automated voices on the phone] 798 00:41:15,429 --> 00:41:16,963 Harold, what's she saying? 799 00:41:21,902 --> 00:41:26,072 (automated voices) Sierra. Tango. Oscar. Papa. 800 00:41:26,074 --> 00:41:28,240 Sierra. Tango. Oscar. Papa. 801 00:41:28,242 --> 00:41:30,910 "Stop." 802 00:41:30,912 --> 00:41:33,980 (automated voice) Sierra. Tango. Oscar... 803 00:41:35,582 --> 00:41:38,350 The Machine is asking us to stop looking for her. 804 00:41:40,854 --> 00:41:42,254 Perhaps the Machine does know. 805 00:41:42,256 --> 00:41:44,022 Perhaps it has a plan. 806 00:41:44,024 --> 00:41:49,861 But for our own survival, our sanity, 807 00:41:49,863 --> 00:41:51,797 I believe we must reconcile ourselves 808 00:41:51,799 --> 00:41:55,267 with never knowing the truth. 809 00:41:55,269 --> 00:41:59,205 Otherwise, our pursuit of it will consume us entirely. 810 00:42:11,483 --> 00:42:14,219 Good-bye, Harold. 811 00:42:22,561 --> 00:42:25,697 [rhythmic beeping] 812 00:42:30,569 --> 00:42:34,571 (Shaw) If this is the afterlife, it sucks. 813 00:42:34,573 --> 00:42:36,373 [man chuckles] 814 00:42:36,375 --> 00:42:39,343 I sincerely hope you managed to get some rest, 815 00:42:39,345 --> 00:42:40,744 my dear Sameen. 816 00:42:40,746 --> 00:42:42,912 You're going to need it. 817 00:42:45,063 --> 00:42:47,965 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 56878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.