All language subtitles for Person of interest s04e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:05,476 (Finch) We are being watched. 2 00:00:05,478 --> 00:00:07,612 The government has a secret system... 3 00:00:07,614 --> 00:00:12,217 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:12,219 --> 00:00:14,586 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,588 --> 00:00:16,421 but it sees everything... 6 00:00:16,423 --> 00:00:19,824 violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,826 --> 00:00:22,893 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,895 --> 00:00:24,895 We don't. 9 00:00:24,897 --> 00:00:29,466 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:29,468 --> 00:00:31,302 You will never find us. 11 00:00:31,304 --> 00:00:33,371 But victim or perpetrator, 12 00:00:33,373 --> 00:00:36,741 if your number's up, we'll find you. 13 00:00:36,743 --> 00:00:40,844 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com web dl sync snarry 14 00:00:40,846 --> 00:00:43,080 (Man) What do we have here, boys? 15 00:00:43,082 --> 00:00:45,183 (Man 2) Looks like a suicide jumper. 16 00:00:45,185 --> 00:00:48,486 I.D. says his name's Abel Mindler. 17 00:00:48,488 --> 00:00:49,620 [Line trilling] 18 00:00:49,622 --> 00:00:51,455 (Man) Driver's dead. 19 00:00:51,457 --> 00:00:54,959 (Man 2) Like I give a damn. Where's my truck? 20 00:00:54,961 --> 00:00:56,627 (Finch) John, any luck discovering 21 00:00:56,629 --> 00:00:58,529 who's trying to kill our short-order cook? 22 00:00:58,531 --> 00:01:01,766 [Choking] Yeah, all kinds of luck. 23 00:01:05,704 --> 00:01:07,972 - [Gunshot] - (Man) Get down! 24 00:01:13,612 --> 00:01:16,614 Wendell Majoki, maybe next time, 25 00:01:16,616 --> 00:01:20,084 don't sleep with your landlord's wife. 26 00:01:20,086 --> 00:01:21,785 Have a nice day. Here. 27 00:01:21,787 --> 00:01:23,020 What the hell? 28 00:01:23,022 --> 00:01:25,222 We just stopped a homicide. 29 00:01:25,224 --> 00:01:27,024 Congratulations? 30 00:01:27,026 --> 00:01:28,993 [Cell phone rings] 31 00:01:28,995 --> 00:01:30,594 Just about done here, Harold. 32 00:01:30,596 --> 00:01:32,296 Oh, good. We have a new number. 33 00:01:32,298 --> 00:01:34,465 I'm sending you the details now. 34 00:01:34,467 --> 00:01:37,067 I hope it's better than this one. 35 00:01:37,969 --> 00:01:39,370 My hero. 36 00:01:40,638 --> 00:01:43,674 And are personal calls allowed? No, they are not. 37 00:01:43,676 --> 00:01:46,844 Are there lots of temps who want this job if you don't? 38 00:01:46,846 --> 00:01:48,579 Why, yes, there are. 39 00:01:48,581 --> 00:01:53,417 Do I understand? Yes, I do. 40 00:01:53,419 --> 00:01:56,553 Welcome to Witherton. 41 00:01:56,555 --> 00:02:00,591 I'm spending my day off doing this? 42 00:02:00,593 --> 00:02:02,793 [Grumbles] 43 00:02:02,795 --> 00:02:05,195 That sound is my soul dying, Harold. 44 00:02:05,197 --> 00:02:08,765 Walter Dang appreciates your metaphysical sacrifice. 45 00:02:08,767 --> 00:02:10,634 Well, maybe his number came up 46 00:02:10,636 --> 00:02:12,936 because he'd rather be dead than penned up like veal. 47 00:02:12,938 --> 00:02:15,472 Unlikely, Mr. Dang has worked for Witherton Insurance 48 00:02:15,474 --> 00:02:17,374 for six years... a steady job, 49 00:02:17,376 --> 00:02:18,742 no drug or alcohol problems, 50 00:02:18,744 --> 00:02:20,544 not so much as a speeding ticket. 51 00:02:20,546 --> 00:02:24,714 Our colleague, John, is trying to find out more. 52 00:02:24,716 --> 00:02:26,383 Harold, is there a problem? 53 00:02:26,385 --> 00:02:28,185 Oh, not at all. It's just that I'm calling you 54 00:02:28,186 --> 00:02:30,353 on a satellite phone and not our mesh network. 55 00:02:30,355 --> 00:02:33,990 As long as we don't use certain words, it's safe. 56 00:02:33,992 --> 00:02:36,226 You mean like... 57 00:02:36,228 --> 00:02:37,727 [Sneezing] Samaritan. 58 00:02:37,729 --> 00:02:39,462 Yes, like that one. 59 00:02:39,464 --> 00:02:41,665 [Door closes] 60 00:02:44,168 --> 00:02:47,203 Oh, crap. Oh. 61 00:02:48,472 --> 00:02:49,806 Let me help you. 62 00:02:49,808 --> 00:02:54,043 [Cell phone whirring, beeping] 63 00:02:54,045 --> 00:02:56,346 You're Walter, right? 64 00:02:56,348 --> 00:02:58,948 Hi. 65 00:02:58,950 --> 00:03:01,651 Sameen, I'm new. 66 00:03:01,653 --> 00:03:03,753 Hi, Sameen, I'm... I'm Walter. 67 00:03:03,755 --> 00:03:06,055 But you already said that. Um... 68 00:03:06,057 --> 00:03:10,326 Okay, um, these are the new applications for term life. 69 00:03:10,328 --> 00:03:12,662 Oh. 70 00:03:17,735 --> 00:03:21,904 Nobody's called or texted this guy in four days? 71 00:03:21,906 --> 00:03:23,806 What, no friends, no family? 72 00:03:23,808 --> 00:03:26,876 (Finch) And yet someone may care enough to kill him. 73 00:03:26,878 --> 00:03:30,513 [Sobbing] 74 00:03:30,515 --> 00:03:33,115 Elena? 75 00:03:33,117 --> 00:03:36,719 I'm very sorry about your brother. 76 00:03:36,721 --> 00:03:38,321 Thank you, Walter. 77 00:03:38,323 --> 00:03:40,289 Her name is Elena Mindler. 78 00:03:40,291 --> 00:03:41,357 Wish I could help. 79 00:03:41,359 --> 00:03:42,792 I heard the gossip at orientation 80 00:03:42,794 --> 00:03:46,162 her brother Abel killed himself a few days ago. 81 00:03:46,164 --> 00:03:50,366 [Sobs] It still bothers me that he didn't write me a note. 82 00:03:50,368 --> 00:03:51,834 Well, I'm working on that. 83 00:03:51,836 --> 00:03:53,836 Working on what? 84 00:03:53,838 --> 00:03:56,338 Working on what? 85 00:03:56,340 --> 00:03:59,742 - Uh, nothing. N-Never mind. - N-No. 86 00:03:59,744 --> 00:04:01,443 - (Shaw) That's weird. - I'm so sorry. 87 00:04:01,445 --> 00:04:04,146 (Finch) Indeed. 88 00:04:04,148 --> 00:04:06,081 What's he doing now? 89 00:04:12,656 --> 00:04:17,714 Well, it looks like he's trying to repair a cell phone. 90 00:04:20,997 --> 00:04:25,834 He just took the SIM card and put it in a new burner. 91 00:04:25,836 --> 00:04:28,537 Let's see where that SIM card came from. 92 00:04:28,539 --> 00:04:29,938 [Cell phone beeping] 93 00:04:29,940 --> 00:04:34,076 Okay, let's see what's on that baby. 94 00:04:34,078 --> 00:04:36,745 Wait. Hang on. 95 00:04:38,481 --> 00:04:40,315 He's leaving. 96 00:04:41,784 --> 00:04:43,452 I'm on it. 97 00:04:43,454 --> 00:04:46,888 No, Sameen, John is downstairs. You're needed elsewhere. 98 00:04:46,890 --> 00:04:49,124 Oh? 99 00:05:00,503 --> 00:05:02,804 Okay, he's all the way up to the 150s. 100 00:05:02,806 --> 00:05:04,639 Anybody know where he's going? 101 00:05:04,641 --> 00:05:07,509 Nope. How about you, Harold? 102 00:05:10,112 --> 00:05:12,213 Harold? 103 00:05:12,215 --> 00:05:14,249 Honey. 104 00:05:16,819 --> 00:05:18,687 Where are you exactly? 105 00:05:18,689 --> 00:05:21,289 (Finch) Sorry. Professor Whistler is at a conference. 106 00:05:21,291 --> 00:05:23,925 My department head insisted. 107 00:05:23,927 --> 00:05:25,760 I have to present a paper tomorrow 108 00:05:25,762 --> 00:05:27,295 to 500 bitter academics. 109 00:05:27,297 --> 00:05:30,565 Mm-hmm. Boston? Atlanta? 110 00:05:30,567 --> 00:05:34,903 Hong Kong. 16 hours in coach. 111 00:05:34,905 --> 00:05:37,405 Sameen, can I depend on you to handle 112 00:05:37,407 --> 00:05:40,275 any technological issues that the new number presents? 113 00:05:40,277 --> 00:05:41,709 [Sighs] 114 00:05:41,711 --> 00:05:44,979 No problem. I can do nerd. 115 00:05:44,981 --> 00:05:49,384 Are you eating something near my computer? 116 00:05:49,386 --> 00:05:50,952 [Mouth full] Maybe. 117 00:05:50,954 --> 00:05:55,556 Just don't spill anything. Good luck. 118 00:06:08,270 --> 00:06:11,239 Walter's at a sketchy hotel in Washington Heights. 119 00:06:11,241 --> 00:06:14,008 Texting you the address. 120 00:06:14,010 --> 00:06:16,477 Maybe he's got a drug problem we don't know about. 121 00:06:16,479 --> 00:06:17,979 Could be something worse. 122 00:06:17,981 --> 00:06:20,047 Walter's coworker Elena, 123 00:06:20,049 --> 00:06:22,883 her brother Abel committed suicide... 124 00:06:22,885 --> 00:06:24,352 Yeah. 125 00:06:24,354 --> 00:06:27,054 ...by jumping off of a fire escape at that hotel. 126 00:06:27,056 --> 00:06:28,823 What the hell is Walter up to? 127 00:06:28,825 --> 00:06:31,492 Well, right now he's checking out the fire escape. 128 00:06:31,494 --> 00:06:33,060 What for? 129 00:06:33,062 --> 00:06:36,564 Maybe to hide evidence. He's got a gun, Shaw. 130 00:06:38,567 --> 00:06:41,202 Well, that's illegal, unregistered. 131 00:06:41,204 --> 00:06:44,238 Are we sure Abel Mindler's death was a suicide? 132 00:06:46,612 --> 00:06:48,191 _ 133 00:06:53,093 --> 00:06:56,182 _ 134 00:06:56,184 --> 00:06:57,384 Here you go, Professor. 135 00:06:57,386 --> 00:06:59,019 Professor Whistler. 136 00:06:59,021 --> 00:07:00,688 Harold Whistler. 137 00:07:00,690 --> 00:07:03,857 Beth Bridges, hello. I've been eager to meet you. 138 00:07:03,859 --> 00:07:05,592 Oh? 139 00:07:05,594 --> 00:07:07,294 You're presenting the paper on precautionary principles 140 00:07:07,296 --> 00:07:09,396 in neuro-evolutionary decision-making systems. 141 00:07:09,398 --> 00:07:10,664 Why, yes. [Chuckles] 142 00:07:10,666 --> 00:07:12,633 Every single conclusion you draw 143 00:07:12,635 --> 00:07:14,735 is completely and utterly wrong. 144 00:07:14,737 --> 00:07:17,371 - Oh. - You couldn't have written a paper 145 00:07:17,373 --> 00:07:19,173 that annoyed me more if you tried. 146 00:07:19,175 --> 00:07:21,541 "Ethics requires that we proceed slowly 147 00:07:21,543 --> 00:07:23,010 in predictive analytics" 148 00:07:23,012 --> 00:07:24,878 but what about innovation? 149 00:07:24,880 --> 00:07:29,549 Oh, you're a pro-actionist. 150 00:07:29,551 --> 00:07:32,386 Precautionary principles, Professor Bridges... 151 00:07:32,388 --> 00:07:35,055 "Professor"? Please, I work for a living. 152 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Ms. Bridges, precautionary principles 153 00:07:38,794 --> 00:07:40,360 create the only possible framework 154 00:07:40,362 --> 00:07:42,529 when you consider the implications 155 00:07:42,531 --> 00:07:44,564 of neuro-evolutionary technologies. 156 00:07:44,566 --> 00:07:46,533 Well, people have a right to science. 157 00:07:46,535 --> 00:07:49,102 And a right to responsible scientists. 158 00:07:50,204 --> 00:07:53,073 I knew I was going to enjoy Hong Kong. 159 00:07:56,043 --> 00:07:58,245 (Shaw) Hey, Reese, I've been looking at these police reports 160 00:07:58,247 --> 00:08:00,246 that Fusco sent over. 161 00:08:00,248 --> 00:08:02,682 It's possible that suicide wasn't. 162 00:08:02,684 --> 00:08:05,418 I was afraid you'd say that. 163 00:08:05,420 --> 00:08:09,222 Abel Mindler, a truck driver, at a local company, 164 00:08:09,224 --> 00:08:13,226 got laid off a year back, lost everything. 165 00:08:13,228 --> 00:08:15,261 Yeah, but people have offed themselves for less. 166 00:08:15,263 --> 00:08:17,197 Well, that's what everyone assumed. 167 00:08:17,199 --> 00:08:19,032 Elaine even said her brother was depressed, 168 00:08:19,034 --> 00:08:21,568 but here's the thing... according to the report, 169 00:08:21,570 --> 00:08:25,805 one hotel guest said that she heard loud male voices 170 00:08:25,807 --> 00:08:27,640 before Abel went all flying squirrel. 171 00:08:27,642 --> 00:08:29,442 And nobody followed it up? 172 00:08:29,444 --> 00:08:30,943 The woman admitted she was drunk, 173 00:08:30,945 --> 00:08:32,345 and the cops didn't believe her. 174 00:08:32,347 --> 00:08:35,748 But it's still possible Abel Mindler didn't die voluntarily. 175 00:08:35,750 --> 00:08:38,718 Well, whatever happened, Walter definitely knows something. 176 00:08:38,720 --> 00:08:43,189 That SIM card he put in the burner phone belongs to Abel. 177 00:08:57,237 --> 00:09:00,339 (Reese) Any idea why Walter's got the dead guy's SIM card? 178 00:09:00,341 --> 00:09:02,909 Nope. I have gone through everything on that card. 179 00:09:02,911 --> 00:09:05,611 There is not one text or call between him and Walter. 180 00:09:05,613 --> 00:09:08,814 Oh, but some guy named, uh, Banks Van Hess 181 00:09:08,816 --> 00:09:10,750 did text Abel a lot. 182 00:09:10,752 --> 00:09:13,019 About what a stupid name "Banks" is? 183 00:09:13,021 --> 00:09:15,454 Close... about an important delivery, 184 00:09:15,456 --> 00:09:18,424 which makes sense, because Van Hess is a supervisor 185 00:09:18,426 --> 00:09:20,393 at the port authority at a local airport. 186 00:09:20,395 --> 00:09:22,528 Funny thing... 187 00:09:22,530 --> 00:09:25,197 Walter's just arrived at an airport now. 188 00:09:25,199 --> 00:09:26,565 You got eyes on him? 189 00:09:26,567 --> 00:09:28,901 Yeah, sort of. 190 00:09:28,903 --> 00:09:33,005 Excuse me. Can I help you? 191 00:09:33,007 --> 00:09:36,008 Detective Jack Forge, Special Task Force. 192 00:09:36,010 --> 00:09:37,576 Detective? 193 00:09:37,578 --> 00:09:39,245 I got to talk to your port authority supervisor, 194 00:09:39,247 --> 00:09:42,014 Van Hess, but the door's locked. 195 00:09:42,016 --> 00:09:43,248 Okay, I got to call it in. 196 00:09:43,250 --> 00:09:45,384 Whoa. You could do that, son, 197 00:09:45,386 --> 00:09:47,519 but you might just blow my case. 198 00:09:47,521 --> 00:09:49,888 What case? 199 00:09:49,890 --> 00:09:51,957 Homicide. 200 00:09:53,226 --> 00:09:54,726 [Chuckles] 201 00:09:56,329 --> 00:09:58,764 All right. 202 00:09:58,766 --> 00:10:00,499 He's got to be kidding. 203 00:10:00,501 --> 00:10:02,301 Well, what do you know, Reese? 204 00:10:02,303 --> 00:10:05,304 I guess you're not the only one pretending to be a cop. 205 00:10:07,106 --> 00:10:09,308 Mr. Van Hess? 206 00:10:12,946 --> 00:10:15,080 Mr. Van Hess? 207 00:10:21,821 --> 00:10:23,755 Banks Van Hess? 208 00:10:23,757 --> 00:10:25,657 [Liquid pouring on floor] 209 00:10:27,593 --> 00:10:29,661 No, please. 210 00:10:32,665 --> 00:10:35,267 Please don't. 211 00:10:36,969 --> 00:10:40,205 I-I don't know where it is, I swear. 212 00:10:40,207 --> 00:10:42,040 I don't know where he dumped it. 213 00:10:42,042 --> 00:10:46,511 Hey, Banks, I finally believe you. 214 00:10:48,814 --> 00:10:50,482 - No! - [Gunshot] 215 00:10:51,617 --> 00:10:53,318 Problem? 216 00:10:53,320 --> 00:10:55,053 Sounds like it. 217 00:10:55,055 --> 00:10:56,421 Mr. Van Hess? 218 00:10:56,423 --> 00:10:59,157 Detective Jack Forge! Nobody move! 219 00:11:02,027 --> 00:11:04,028 - [Gunshots] - Oh! 220 00:11:06,499 --> 00:11:08,132 Oh, my God! 221 00:11:15,074 --> 00:11:16,507 - Aah! - Hey. 222 00:11:16,509 --> 00:11:18,843 [Grunts] 223 00:11:20,279 --> 00:11:21,980 Sorry. We're in a hurry. 224 00:11:21,982 --> 00:11:25,383 [Gunshots] 225 00:11:34,655 --> 00:11:36,659 Thanks for rolling on this one, Fusco. 226 00:11:36,661 --> 00:11:39,429 Breakfast is on you. Hey, get a look at these guys? 227 00:11:39,431 --> 00:11:41,598 Killers were pros, all in masks. 228 00:11:41,600 --> 00:11:44,634 Damn near burned down the building, destroyed every file. 229 00:11:44,636 --> 00:11:46,402 (Shaw) Covering something up. 230 00:11:46,404 --> 00:11:48,037 And Walter? 231 00:11:48,039 --> 00:11:49,839 I'm keeping his name out of this until we learn more. 232 00:11:49,841 --> 00:11:52,275 Like why he's faking being a cop? 233 00:11:52,277 --> 00:11:54,877 I think our detective is investigating something. 234 00:11:54,879 --> 00:11:57,213 Something like Abel's death? 235 00:11:57,215 --> 00:11:58,715 I'll let you know. 236 00:12:02,986 --> 00:12:04,620 [Snorts] 237 00:12:05,923 --> 00:12:08,090 Riley, Joint Task Force. 238 00:12:08,092 --> 00:12:12,361 Detective, sorry about the, you know, 239 00:12:12,363 --> 00:12:15,731 bonk on the head there. Uh... 240 00:12:15,733 --> 00:12:18,734 so are you and I working the same case, Detective? 241 00:12:18,736 --> 00:12:23,639 [Stuttering] 242 00:12:23,641 --> 00:12:26,108 Forge, Jack... Jack Forge. 243 00:12:26,110 --> 00:12:28,711 I... 244 00:12:28,713 --> 00:12:32,081 Uh, yes, you and I are... I'm... 245 00:12:32,083 --> 00:12:34,884 This murder ties into... into a new case 246 00:12:34,886 --> 00:12:37,620 I'm investigating. 247 00:12:37,622 --> 00:12:39,255 Well, I should be going. 248 00:12:39,257 --> 00:12:42,424 I sure could use your help, Forge. 249 00:12:42,426 --> 00:12:46,762 Maybe we could, uh, you know, compare notes. 250 00:12:49,733 --> 00:12:51,433 Yeah. 251 00:12:51,435 --> 00:12:54,470 I started out trying to find Abel's suicide note. 252 00:12:54,472 --> 00:12:56,438 The sister wanted my help. 253 00:12:56,440 --> 00:12:59,374 Jack Forge does not like to let a lady down. 254 00:12:59,376 --> 00:13:03,011 No, of course not, but you found something else instead? 255 00:13:03,013 --> 00:13:05,481 Yeah, on Abel's phone. 256 00:13:07,784 --> 00:13:09,118 Hey. Fusco. 257 00:13:09,120 --> 00:13:10,519 Lionel, hey, I need to speak to you. 258 00:13:10,521 --> 00:13:14,256 Forge, Detective Forge. 259 00:13:14,258 --> 00:13:16,225 My partner tells me you see a link 260 00:13:16,227 --> 00:13:18,527 between my homicide and some suicide you're working? 261 00:13:18,529 --> 00:13:20,996 Yeah, Abel Mindler... he was a truck driver, 262 00:13:20,998 --> 00:13:23,198 and Van Hess worked at the port authority 263 00:13:23,200 --> 00:13:25,434 handling all incoming shipping at that airport, so... 264 00:13:25,436 --> 00:13:27,269 So you're thinking smuggling, right? 265 00:13:27,271 --> 00:13:29,538 Yeah, yeah, yeah, and I called Abel's old trucking company. 266 00:13:29,540 --> 00:13:31,340 One of their trucks is missing. 267 00:13:31,342 --> 00:13:33,875 Now Van Hess is dead. 268 00:13:33,877 --> 00:13:37,379 What if Abel wasn't a suicide? 269 00:13:37,381 --> 00:13:40,449 Jack Forge does not believe in coincidence. 270 00:13:40,451 --> 00:13:42,484 Hold on. That's a victim's phone. 271 00:13:44,453 --> 00:13:45,487 Yeah. 272 00:13:45,489 --> 00:13:48,390 Where's the tag? 273 00:13:48,392 --> 00:13:50,091 Evidence tag? 274 00:13:52,094 --> 00:13:53,395 The tag fell off. 275 00:13:53,397 --> 00:13:55,730 Yeah, Lionel, it fell off. 276 00:13:55,732 --> 00:13:58,900 [Whispering] Can I talk to you for a sec? 277 00:13:58,902 --> 00:14:01,202 [Normal voice] Excuse us. 278 00:14:05,274 --> 00:14:07,208 Could you take it easy on the guy? 279 00:14:07,210 --> 00:14:08,643 The guy isn't a cop. 280 00:14:08,645 --> 00:14:10,678 I know, but he thinks he's working a case 281 00:14:10,680 --> 00:14:14,282 and is gonna get himself killed, so play nice. 282 00:14:14,284 --> 00:14:16,851 [Sighs] 283 00:14:19,555 --> 00:14:21,589 What? 284 00:14:26,395 --> 00:14:28,730 Hey, sexy. 285 00:14:28,732 --> 00:14:32,600 [Whining] 286 00:14:32,602 --> 00:14:34,102 [Groans] 287 00:14:34,104 --> 00:14:37,338 Oh, come on, big man. 288 00:14:37,340 --> 00:14:39,607 You've got to eat. 289 00:14:39,609 --> 00:14:43,044 [Cell phone vibrating] 290 00:14:43,046 --> 00:14:45,580 [Sighs] 291 00:14:45,582 --> 00:14:48,216 Harold, Bear's gone all Belgian supermodel on me 292 00:14:48,218 --> 00:14:49,450 and he won't eat. 293 00:14:49,452 --> 00:14:50,418 What's wrong? 294 00:14:50,420 --> 00:14:51,986 I think he misses you. 295 00:14:51,988 --> 00:14:53,554 Okay, put him on. 296 00:14:56,058 --> 00:14:59,427 Who's a good boy? You are, Bear. 297 00:14:59,429 --> 00:15:01,529 Now, eat your breakfast. 298 00:15:01,531 --> 00:15:04,332 Speaking Dutch: Eet je ontbijt. Okay? 299 00:15:06,768 --> 00:15:08,402 Oh, uh, one more thing. 300 00:15:08,404 --> 00:15:09,904 That guy Abel Mindler's phone, 301 00:15:09,906 --> 00:15:13,007 the maybe not suicide I was telling you about... 302 00:15:13,009 --> 00:15:15,476 can I recover deleted texts? 303 00:15:15,478 --> 00:15:17,278 Well, not from the SIM card if it's damaged 304 00:15:17,280 --> 00:15:19,413 the way you say it is. 305 00:15:19,415 --> 00:15:20,514 Try the cloud. 306 00:15:20,516 --> 00:15:21,782 "The cloud"? 307 00:15:21,784 --> 00:15:23,217 Tweets, "Friends are" pages, 308 00:15:23,219 --> 00:15:25,452 angler messages... they never go away. 309 00:15:25,454 --> 00:15:28,555 We have finally achieved immortality, sameen. 310 00:15:28,557 --> 00:15:31,458 Even when our bodies die, our personal data lives on 311 00:15:31,460 --> 00:15:35,996 in cyberspace forever, whether you like it or not. 312 00:15:35,998 --> 00:15:38,599 I have to go. 313 00:15:39,601 --> 00:15:41,502 Well, where were we? 314 00:15:41,504 --> 00:15:43,570 Oh, yes, I was about to reveal to you 315 00:15:43,572 --> 00:15:45,272 your misunderstanding of deep learning. 316 00:15:45,274 --> 00:15:49,109 I built my company on my misunderstanding of deep learning. 317 00:15:50,038 --> 00:15:52,145 _ 318 00:15:52,147 --> 00:15:53,714 You're a sponsor of the conference. 319 00:15:53,716 --> 00:15:55,349 You must be doing well. 320 00:15:55,351 --> 00:15:59,553 I will be if I can get this angel investor interested. 321 00:15:59,555 --> 00:16:01,021 Look at the time. 322 00:16:01,023 --> 00:16:03,557 Perhaps we should head back to the hotel. 323 00:16:03,559 --> 00:16:07,327 If you admit I won the argument. 324 00:16:10,331 --> 00:16:13,300 Are you really as suspicious of artificial neural nets 325 00:16:13,302 --> 00:16:14,768 as you pretend? 326 00:16:14,770 --> 00:16:16,970 I trust people more than machines, that's all. 327 00:16:16,972 --> 00:16:19,139 That's an odd thing for a scientist to say. 328 00:16:19,141 --> 00:16:22,242 I'm not a scientist. I'm an economist. 329 00:16:22,244 --> 00:16:23,477 - Liar. - [Chuckles] 330 00:16:23,479 --> 00:16:25,378 Favorite equation? 331 00:16:25,380 --> 00:16:27,814 Come on, I know you have one. 332 00:16:27,816 --> 00:16:29,883 Pythagorean Identity. 333 00:16:29,885 --> 00:16:31,284 Okay. 334 00:16:31,286 --> 00:16:32,919 I knew you'd disagree. What's yours? 335 00:16:32,921 --> 00:16:35,989 Euler's Identity. It's so beautiful. 336 00:16:35,991 --> 00:16:37,590 - Beautiful? - Yeah. 337 00:16:37,592 --> 00:16:39,859 At first, you don't realize the implications, 338 00:16:39,861 --> 00:16:41,328 and then it hits you. 339 00:16:41,330 --> 00:16:46,166 It's the five most important constants, E, I, 1, 0... 340 00:16:46,168 --> 00:16:47,367 And Pi. 341 00:16:47,369 --> 00:16:50,470 [Chuckles] All linked together. 342 00:16:50,472 --> 00:16:52,672 It's like the secrets of the cosmos 343 00:16:52,674 --> 00:16:57,043 distilled into a-a sonnet. 344 00:16:59,346 --> 00:17:02,282 Perhaps you're right after all. 345 00:17:02,284 --> 00:17:04,450 Why, Harold. 346 00:17:05,486 --> 00:17:06,586 - Money! - Hey! 347 00:17:06,588 --> 00:17:07,654 - Give it! - Hey! 348 00:17:07,656 --> 00:17:08,721 Ya! 349 00:17:08,723 --> 00:17:10,723 Please. Here, just take it. 350 00:17:18,098 --> 00:17:20,400 Oh, my God. 351 00:17:24,638 --> 00:17:26,105 Elena, it's Abel. 352 00:17:26,107 --> 00:17:29,542 I think I'm in trouble. Call me. 353 00:17:37,384 --> 00:17:39,752 Hi, Walter. 354 00:17:41,288 --> 00:17:43,589 [Sighs] "Hello. How are you? 355 00:17:43,591 --> 00:17:46,959 You're beautiful." Way to go, Walter. 356 00:17:48,362 --> 00:17:51,597 [Keys clacking, computer beeping] 357 00:17:56,603 --> 00:17:59,705 Van Hess, it's Abel. What the hell am I moving? 358 00:17:59,707 --> 00:18:01,507 This box says "H.E. rounds." 359 00:18:01,509 --> 00:18:03,709 Call me. I'm opening the other crates. 360 00:18:03,711 --> 00:18:04,944 Crap. 361 00:18:04,946 --> 00:18:07,246 [Cell phone beeps, dialing] 362 00:18:07,248 --> 00:18:09,181 [Line trilling] 363 00:18:09,183 --> 00:18:11,426 - Yeah? - Reese, I know what Abel 364 00:18:11,428 --> 00:18:12,851 and Van Hess are smuggling... 365 00:18:12,853 --> 00:18:15,454 guns that use high-explosive rounds. 366 00:18:15,456 --> 00:18:16,989 Into New York? 367 00:18:16,991 --> 00:18:18,991 Walter's at work. I'm on my way now. 368 00:18:18,993 --> 00:18:20,492 Yeah, me too. 369 00:18:20,494 --> 00:18:23,095 [Cell phone ringing] 370 00:18:23,097 --> 00:18:24,730 Hello? 371 00:18:24,732 --> 00:18:26,765 (Man) Detective Forge, we need to talk. 372 00:18:30,236 --> 00:18:33,505 [Telephone ringing] 373 00:18:35,041 --> 00:18:37,609 (Man) Hello, Walter. 374 00:18:37,611 --> 00:18:41,213 [Both phones ringing] 375 00:18:51,424 --> 00:18:53,325 [Tires screeching] 376 00:18:53,327 --> 00:18:54,860 Hey! [Struggling] 377 00:18:54,862 --> 00:18:56,395 Shut up. Get down. 378 00:19:04,103 --> 00:19:07,205 - Oh! - [Van door closes, tires squealing] 379 00:19:07,207 --> 00:19:11,009 [Groaning] 380 00:19:11,011 --> 00:19:13,678 - [Thud] - (Man) What the hell? 381 00:19:13,680 --> 00:19:15,780 [Tires screeching] 382 00:19:15,782 --> 00:19:17,249 [Gunshots] 383 00:19:17,251 --> 00:19:18,884 [Van door opens] 384 00:19:18,886 --> 00:19:21,620 [Walter breathing heavily] 385 00:19:21,622 --> 00:19:22,622 Hi, Walter. 386 00:19:22,623 --> 00:19:24,022 [Tires screeching] 387 00:19:24,924 --> 00:19:26,424 Down, Walter. 388 00:19:27,827 --> 00:19:29,060 What was that? 389 00:19:29,062 --> 00:19:30,895 A gun, a big one. Let's go. 390 00:19:34,266 --> 00:19:36,201 (Walter) Oh, my God! 391 00:19:36,203 --> 00:19:38,403 Run, they're trying to kill me, not you! 392 00:19:43,309 --> 00:19:45,510 [Gun clicking] 393 00:19:50,249 --> 00:19:51,883 [Gunshot] 394 00:19:54,587 --> 00:19:58,523 [Tires squealing] 395 00:19:58,525 --> 00:20:01,359 This reminds me of Kabul. 396 00:20:01,361 --> 00:20:04,062 On a bad day. Who the hell are these people? 397 00:20:04,064 --> 00:20:08,066 No, the question is, who are you? 398 00:20:08,068 --> 00:20:10,168 'Cause you sure as hell aren't a cop. 399 00:20:10,170 --> 00:20:13,204 [Laughs] Oops. 400 00:20:15,741 --> 00:20:17,809 Let's go. 401 00:20:31,423 --> 00:20:32,675 Where are we? 402 00:20:32,677 --> 00:20:35,144 Somewhere we can't be watched. 403 00:20:36,246 --> 00:20:37,580 [Chuckles] 404 00:20:37,582 --> 00:20:38,881 What? 405 00:20:38,883 --> 00:20:41,083 You're like a freakin' superhero. 406 00:20:41,085 --> 00:20:42,218 No, I'm not. 407 00:20:42,220 --> 00:20:45,921 [Vehicle approaching] 408 00:20:49,192 --> 00:20:51,760 [Engine stops, car doors close] 409 00:20:57,901 --> 00:21:00,302 Yeah, you are. 410 00:21:01,171 --> 00:21:02,905 Nice. 411 00:21:02,907 --> 00:21:05,708 Lionel, you are so lucky. 412 00:21:08,345 --> 00:21:10,946 Now we know what Van Hess and Abel Mindler smuggled in. 413 00:21:10,948 --> 00:21:12,815 Question is, how many? 414 00:21:12,817 --> 00:21:14,383 What is it? 415 00:21:14,385 --> 00:21:16,919 - Barrett XM109. - Barrett XM109. 416 00:21:16,921 --> 00:21:19,121 (Fusco) State-of-the-art next-generation weapon. 417 00:21:19,123 --> 00:21:20,589 Stop it. 418 00:21:20,591 --> 00:21:23,192 H.E. rounds, high-explosive... 419 00:21:23,194 --> 00:21:25,727 used only in anti-material weapons, 420 00:21:25,729 --> 00:21:28,196 shreds a bulletproof vest like paper. 421 00:21:28,198 --> 00:21:29,998 Bulletproof Limo too. 422 00:21:30,000 --> 00:21:33,168 Weapon like this could wreak havoc on the city. 423 00:21:33,170 --> 00:21:35,737 How do you do that with your voice? 424 00:21:35,739 --> 00:21:38,140 Do what? 425 00:21:38,142 --> 00:21:39,541 N-Nothing. 426 00:21:39,543 --> 00:21:41,643 All right, so who's our big bad, huh? 427 00:21:41,645 --> 00:21:43,211 The guy who hired Abel and Van Hess 428 00:21:43,213 --> 00:21:44,613 to deliver the gun and then killed them. 429 00:21:44,615 --> 00:21:46,982 The man who called you on Abel's phone... 430 00:21:46,984 --> 00:21:48,884 could you tell anything about him? 431 00:21:48,886 --> 00:21:50,819 Yeah, he was really, really scary. 432 00:21:50,821 --> 00:21:52,721 Wow. Good detective work. 433 00:21:52,723 --> 00:21:54,456 You must know something. 434 00:21:54,458 --> 00:21:58,093 Walter, those men... they tried to abduct you, not kill you. 435 00:21:58,095 --> 00:22:01,296 Yeah, well, it felt pretty kill-y to me, okay? 436 00:22:01,298 --> 00:22:03,365 Look, I'm sorry, guys. I don't know anything. 437 00:22:03,367 --> 00:22:05,700 I'll trace the calls Walter got. 438 00:22:07,169 --> 00:22:09,337 I'm taking this back to the eighth. 439 00:22:09,339 --> 00:22:12,941 [Sighs] So what are we doing? 440 00:22:14,076 --> 00:22:15,710 This sucks. 441 00:22:15,712 --> 00:22:17,679 No offense. 442 00:22:17,681 --> 00:22:19,948 It's for your safety. Come on. 443 00:22:19,950 --> 00:22:22,517 Hey, hey, a police scanner. 444 00:22:22,519 --> 00:22:24,185 This is the new kind, right? 445 00:22:24,187 --> 00:22:26,921 You know, I used to listen to police scanners every night. 446 00:22:26,923 --> 00:22:28,823 It helped me fall asleep. 447 00:22:28,825 --> 00:22:30,959 You know, a couple years ago, there was this, um... 448 00:22:30,961 --> 00:22:33,294 I don't know... this vigilante I guess you'd call him. 449 00:22:33,296 --> 00:22:35,730 He protected people. 450 00:22:35,732 --> 00:22:39,667 Drove the cops nuts, though. They called him the man in... 451 00:22:39,669 --> 00:22:41,369 the suit. 452 00:22:43,105 --> 00:22:45,373 I'm gonna lock this door. Don't worry. 453 00:22:45,375 --> 00:22:48,643 Oh, by the way, your girlfriend is amazing. 454 00:22:48,645 --> 00:22:49,944 Sameen? 455 00:22:49,946 --> 00:22:51,379 Not my girlfriend. 456 00:22:51,381 --> 00:22:53,648 W-Why not? 457 00:22:57,452 --> 00:22:59,587 That son of a bitch took my laptop. 458 00:22:59,589 --> 00:23:00,621 I'm so sorry. 459 00:23:00,623 --> 00:23:01,823 I'm calling the police. 460 00:23:01,825 --> 00:23:03,391 Oh, please don't do that. 461 00:23:03,393 --> 00:23:07,061 You see, that man took my passport, identification. 462 00:23:07,063 --> 00:23:08,796 We can go to the Consulate tomorrow. 463 00:23:08,798 --> 00:23:10,398 I'd prefer not to involve the police. 464 00:23:10,400 --> 00:23:12,967 You see, I have a visa problem. 465 00:23:12,969 --> 00:23:15,636 The H.K.P. won't care, I promise. 466 00:23:15,638 --> 00:23:19,573 Ms. Bridges... Beth, please don't call the police. 467 00:23:19,575 --> 00:23:21,142 All right. 468 00:23:21,144 --> 00:23:23,044 Besides, it may be that it's not needed. 469 00:23:23,046 --> 00:23:24,445 I believe I know where that man works 470 00:23:24,447 --> 00:23:25,846 when he's not out mugging people. 471 00:23:25,848 --> 00:23:29,784 - How? - There was a placard on his motorbike. 472 00:23:29,786 --> 00:23:32,820 Here, I can draw you the characters. 473 00:23:38,260 --> 00:23:40,427 You have a good eye. 474 00:23:40,429 --> 00:23:42,563 Apparently, stress improves memory. 475 00:23:42,565 --> 00:23:45,532 [Laughs] Okay, sure. 476 00:23:46,868 --> 00:23:50,170 It means "Curry Leaves" it's a restaurant. 477 00:23:50,172 --> 00:23:52,606 Motorbike was a delivery guy. 478 00:23:52,608 --> 00:23:53,841 Let's go. 479 00:23:53,843 --> 00:23:56,109 You realize this is insane. 480 00:23:57,345 --> 00:23:58,912 We'd better hurry. 481 00:24:10,758 --> 00:24:12,593 I got Walter secured. You good? 482 00:24:12,595 --> 00:24:14,895 Good? I'm herniated. 483 00:24:14,897 --> 00:24:17,364 This super gun is super heavy. 484 00:24:17,366 --> 00:24:20,133 No luck tracing those calls to Walter. 485 00:24:20,135 --> 00:24:22,536 Whoever it is really knows their stuff. 486 00:24:22,538 --> 00:24:24,237 They bounced that call around the world twice 487 00:24:24,239 --> 00:24:25,772 - before it even got to our boy. - And? 488 00:24:25,774 --> 00:24:28,008 Worse news... I found another deleted text 489 00:24:28,010 --> 00:24:30,110 from Abel the truck driver. 490 00:24:30,112 --> 00:24:34,648 That gun we recovered... it's a prototype. 491 00:24:34,650 --> 00:24:37,284 Abel and Van Hess brought in 20 crates last week. 492 00:24:37,286 --> 00:24:40,220 That's 100 of those guns. 493 00:24:40,222 --> 00:24:41,688 [Sighs] 494 00:24:41,690 --> 00:24:45,358 And we've got no idea who's got them. 495 00:24:45,360 --> 00:24:47,227 - How you doing? - Hey, how's it going? 496 00:24:47,229 --> 00:24:49,896 Detective Fusco. I need to check this in. 497 00:24:49,898 --> 00:24:53,433 No problem, Detective. 498 00:24:53,435 --> 00:24:55,835 I need you to sign here and here. 499 00:25:09,950 --> 00:25:12,719 [Keys jingling] 500 00:25:17,658 --> 00:25:20,593 Hello, there. You must be Walter. 501 00:25:20,595 --> 00:25:24,597 Nate Elliot, FBI. It's good to meet you. 502 00:25:24,599 --> 00:25:27,100 Detective Riley seems to think that you might be able 503 00:25:27,102 --> 00:25:29,535 to help us with this gun-smuggling case. 504 00:25:29,537 --> 00:25:33,272 Well, I'm always happy to help the law. 505 00:25:33,274 --> 00:25:34,874 [Zipper opens] 506 00:25:40,347 --> 00:25:43,382 Okay, let's go. 507 00:25:48,155 --> 00:25:50,756 Walter? 508 00:25:50,758 --> 00:25:52,792 - Gun! Everyone down! - (Man) Down! Get down! 509 00:25:52,794 --> 00:25:54,393 - John? - Sorry, Detective. 510 00:25:54,395 --> 00:25:58,030 He's coming with us. Everyone back. 511 00:25:58,032 --> 00:26:00,333 - John? - (Man) Drop your weapon! 512 00:26:00,335 --> 00:26:02,168 J-John? 513 00:26:05,338 --> 00:26:06,505 Ugh! 514 00:26:09,676 --> 00:26:11,110 Are you all right? 515 00:26:11,112 --> 00:26:12,778 What the hell is going on? 516 00:26:12,780 --> 00:26:14,280 Elias. 517 00:26:14,282 --> 00:26:16,182 Come on. 518 00:26:24,449 --> 00:26:25,916 Elias is sending his men to our house. 519 00:26:25,918 --> 00:26:27,084 He looking to start a war? 520 00:26:27,086 --> 00:26:28,986 You sure you're all right? 521 00:26:28,988 --> 00:26:31,588 Mother always said I had a hard head. 522 00:26:31,590 --> 00:26:33,190 Don't worry, I'll get Walter to the safe house. 523 00:26:33,192 --> 00:26:36,093 Meet you there. First, I have to see an old friend. 524 00:26:38,763 --> 00:26:40,631 (Reese) Tell me where Elias is. 525 00:26:40,633 --> 00:26:42,633 (Man) I'm texting you an address. 526 00:26:42,635 --> 00:26:45,669 Come alone. 527 00:26:45,671 --> 00:26:48,704 _ 528 00:26:48,706 --> 00:26:50,607 [Buzzer] 529 00:27:11,162 --> 00:27:15,865 There's no need for that, sir. Mr. Elias is expecting you. 530 00:27:22,206 --> 00:27:24,808 This way. 531 00:27:38,589 --> 00:27:41,558 (Elias) Hello, John. 532 00:27:43,060 --> 00:27:45,028 See anything you like? 533 00:27:45,030 --> 00:27:47,463 Grand theft. 534 00:27:47,465 --> 00:27:51,334 Assaulting a police officer, attempted kidnapping. 535 00:27:51,336 --> 00:27:53,002 Give me one good reason why I shouldn't 536 00:27:53,004 --> 00:27:55,038 take you out right now. 537 00:27:55,040 --> 00:27:56,139 I'll give you three. 538 00:27:56,141 --> 00:27:57,373 [Guns cocking] 539 00:27:57,375 --> 00:28:01,344 All pointed at your head. 540 00:28:01,346 --> 00:28:04,180 Let's take a walk, shall we? 541 00:28:08,018 --> 00:28:12,054 I have to tell you, I'm disappointed, John, as a friend. 542 00:28:12,056 --> 00:28:15,691 You seem to forget who I am, a man with business interests. 543 00:28:15,693 --> 00:28:18,261 Like guns? 544 00:28:19,596 --> 00:28:22,298 No. No, no, no. 545 00:28:22,300 --> 00:28:25,635 This establishment belongs to my friend Ricardo. 546 00:28:25,637 --> 00:28:28,771 Personally, I don't care much for the illegal gun trade, 547 00:28:28,773 --> 00:28:31,807 but someone has to keep it under control. 548 00:28:31,809 --> 00:28:33,776 Otherwise, the city turns into Chicago. 549 00:28:33,778 --> 00:28:35,244 Chicago's a mess, John. 550 00:28:35,246 --> 00:28:37,313 It's like a damn Tarantino movie out there. 551 00:28:37,315 --> 00:28:38,848 You and I have a problem. 552 00:28:38,850 --> 00:28:40,516 You tried to grab up my witness, twice. 553 00:28:40,518 --> 00:28:42,818 No, just once, at the precinct. 554 00:28:42,820 --> 00:28:44,553 The other attempt was the armorer. 555 00:28:44,555 --> 00:28:46,222 - The armorer? - He's not important. 556 00:28:46,224 --> 00:28:48,457 What's important is that I speak with your witness. 557 00:28:48,459 --> 00:28:51,627 You seem to forget who I am. 558 00:28:51,629 --> 00:28:54,964 Now, you tell me about this armorer. 559 00:28:54,966 --> 00:28:57,800 He's a weapons man from Chicago. 560 00:28:57,802 --> 00:28:59,735 He brought in a hundred of these next-gen guns 561 00:28:59,737 --> 00:29:02,037 by leveraging a port authority supervisor. 562 00:29:02,039 --> 00:29:03,739 - Banks Van Hess. - Mm. 563 00:29:03,741 --> 00:29:05,874 He hired a driver by the name of Abel Mindler 564 00:29:05,876 --> 00:29:07,776 - to transport them. - Yes, 565 00:29:07,778 --> 00:29:09,678 but Abel Mindler was an honest man. 566 00:29:09,680 --> 00:29:11,046 Once he realized what he was carrying, 567 00:29:11,048 --> 00:29:13,315 he dumped the truck with the guns. 568 00:29:13,317 --> 00:29:15,517 The truck. 569 00:29:15,519 --> 00:29:18,220 The truck is still missing. 570 00:29:18,222 --> 00:29:20,389 Those weapons are still out there somewhere. 571 00:29:20,391 --> 00:29:22,891 Which is why the armorer sent men to have a chat 572 00:29:22,893 --> 00:29:25,093 with Abel Mindler, but it went awry. 573 00:29:25,095 --> 00:29:28,263 Abel had a nasty fall trying to escape them. 574 00:29:28,265 --> 00:29:32,234 It's hard to find good help these days. 575 00:29:32,236 --> 00:29:35,837 But now your man knows where the truck is, John. 576 00:29:35,839 --> 00:29:38,840 It's got to be why the armorer is after him, 577 00:29:38,842 --> 00:29:42,477 and it's why you're gonna bring Walter Dang to me. 578 00:29:44,981 --> 00:29:47,949 That's not gonna happen. 579 00:29:56,887 --> 00:30:00,415 _ 580 00:30:04,100 --> 00:30:06,568 He should have come out to deliver some food by now. 581 00:30:06,570 --> 00:30:08,636 Maybe they're backed up. 582 00:30:10,973 --> 00:30:14,542 I realize why you disagree with my work, by the way. 583 00:30:14,544 --> 00:30:15,944 Oh? 584 00:30:15,946 --> 00:30:19,314 You don't feel the end justifies the means. 585 00:30:19,316 --> 00:30:22,517 Don't I? 586 00:30:22,519 --> 00:30:25,019 I know what it means to build something troubling, 587 00:30:25,021 --> 00:30:27,789 because in the end, it might help people, 588 00:30:27,791 --> 00:30:29,524 and I know what it means to regret it, 589 00:30:29,526 --> 00:30:32,827 so I suppose you could say it depends. 590 00:30:32,829 --> 00:30:36,263 Are you having second thoughts about what we're doing here? 591 00:30:45,841 --> 00:30:48,009 Excuse me. 592 00:30:53,148 --> 00:30:55,416 Where are our things? 593 00:30:55,418 --> 00:30:57,618 There. 594 00:31:02,491 --> 00:31:04,392 We should run. 595 00:31:07,863 --> 00:31:11,032 So where's this safe house? 596 00:31:11,034 --> 00:31:13,701 It's close. John's on his way. 597 00:31:13,703 --> 00:31:16,570 So listen, let me ask you a question. 598 00:31:16,572 --> 00:31:18,005 How long you been working with him? 599 00:31:18,007 --> 00:31:20,007 My partner? A couple months. 600 00:31:20,009 --> 00:31:21,709 No, I don't mean Detective Riley. 601 00:31:21,711 --> 00:31:26,147 I mean John. You know, secret identity. 602 00:31:26,149 --> 00:31:27,648 Few years, right, right here in New York? 603 00:31:27,650 --> 00:31:28,716 I wanted to ask you about that. 604 00:31:28,718 --> 00:31:32,920 [Phone ringing] 605 00:31:32,922 --> 00:31:34,255 Yeah, Fusco. 606 00:31:34,257 --> 00:31:36,557 I know why people are after Walter. 607 00:31:36,559 --> 00:31:39,360 It's not what he knows, it's what he has... Abel's phone. 608 00:31:39,362 --> 00:31:41,461 - Phone? - What phone? 609 00:31:42,497 --> 00:31:44,398 (Reese) Abel ditched the truck with the guns, 610 00:31:44,400 --> 00:31:47,234 but his phone kept a record of the G.P.S. coordinates. 611 00:31:47,236 --> 00:31:51,138 Walter, you've basically got a treasure map in your pocket. 612 00:31:53,375 --> 00:31:54,875 Come on, we're gonna get you inside now. 613 00:31:54,877 --> 00:31:57,945 You move and we take your boy apart! 614 00:31:57,947 --> 00:32:00,314 The phone! Where's Mindler's phone? 615 00:32:00,316 --> 00:32:03,050 [Grunts] 616 00:32:03,052 --> 00:32:05,619 You move an inch, and I'll blow your head off. 617 00:32:06,287 --> 00:32:07,654 John! 618 00:32:22,370 --> 00:32:24,237 Come on, come on. 619 00:32:35,055 --> 00:32:37,514 [Winces] I think it missed the major blood vessel, Shaw. 620 00:32:37,516 --> 00:32:40,017 Oh, but your deltoid is gonna hurt like hell. 621 00:32:40,019 --> 00:32:42,152 Damn! Why couldn't Finch be here playing computer games? 622 00:32:42,154 --> 00:32:44,288 Yeah, well, he's not, so you want to tell me where I'm going? 623 00:32:44,290 --> 00:32:45,856 The bad guys got the phone, and they'll use it 624 00:32:45,858 --> 00:32:47,925 to find the truckload of guns, and when they do, 625 00:32:47,927 --> 00:32:49,793 Walter will be one dead fake cop. 626 00:32:49,795 --> 00:32:50,828 Ow. 627 00:32:50,830 --> 00:32:52,596 Baby. 628 00:32:53,631 --> 00:32:56,467 Okay, the armorer has the phone, but we have the backup 629 00:32:56,469 --> 00:32:59,136 of the cell phone G.P.S. coordinates. 630 00:32:59,138 --> 00:33:03,807 I'm sending you there now. Keep going north. 631 00:33:07,879 --> 00:33:11,748 They're all here, Boss, all 20 cases. 632 00:33:14,786 --> 00:33:17,955 (Man) Yeah, it's me. We're in business. 633 00:33:17,957 --> 00:33:21,358 We have the guns. 634 00:33:27,398 --> 00:33:29,866 That means I don't need you anymore. 635 00:33:29,868 --> 00:33:31,635 Do it. 636 00:33:31,637 --> 00:33:32,769 No! No! No! No! No! 637 00:33:32,771 --> 00:33:35,638 (Fusco) Drop your weapons! 638 00:33:36,807 --> 00:33:39,042 Gentlemen. 639 00:33:42,546 --> 00:33:45,315 Crap. 640 00:33:45,317 --> 00:33:46,650 Finish it. 641 00:33:46,652 --> 00:33:47,784 [Gunfire] 642 00:33:47,786 --> 00:33:48,985 Ah! 643 00:33:52,957 --> 00:33:54,524 [Screams] 644 00:34:00,064 --> 00:34:01,431 Uh! Help! 645 00:34:08,339 --> 00:34:09,505 Ah! 646 00:34:09,507 --> 00:34:10,673 It's about time you showed up. 647 00:34:10,675 --> 00:34:12,575 (Nathan) You're welcome. 648 00:34:28,058 --> 00:34:30,393 John! [Screams] 649 00:34:33,297 --> 00:34:35,031 Ow! 650 00:34:37,101 --> 00:34:39,969 [Coughs] I got you shot. 651 00:34:39,971 --> 00:34:43,306 I let you down. [Panting] 652 00:34:43,308 --> 00:34:45,174 I'm sorry. 653 00:34:45,176 --> 00:34:48,277 Here, you did good. 654 00:35:02,726 --> 00:35:05,928 [Beeps] 655 00:35:08,398 --> 00:35:11,600 Nice try. 656 00:35:17,007 --> 00:35:21,844 So you're the armorer. It's a pleasure. 657 00:35:21,846 --> 00:35:24,813 Those guns would have changed the balance of power in my city. 658 00:35:24,815 --> 00:35:27,316 Did you think I'd let that happen? 659 00:35:27,318 --> 00:35:30,252 He's smarter than you, old man. 660 00:35:31,755 --> 00:35:34,990 You're not the one behind this. 661 00:35:34,992 --> 00:35:38,627 Oh, that's good. That's good. 662 00:35:40,029 --> 00:35:41,864 Tell me who it is. 663 00:35:41,866 --> 00:35:43,665 Tell me now, I put you on a helicopter 664 00:35:43,667 --> 00:35:46,068 and save your life. You get to live. 665 00:35:49,405 --> 00:35:50,606 Screw you. 666 00:35:54,377 --> 00:35:55,744 Sorry. 667 00:35:55,746 --> 00:35:58,046 No, that's all right. I know who it is. 668 00:36:11,894 --> 00:36:14,729 Am I gonna die? 669 00:36:14,731 --> 00:36:16,931 You got shot in the arm, not the head. 670 00:36:18,734 --> 00:36:20,569 Ah! 671 00:36:20,571 --> 00:36:23,104 That was so awesome! 672 00:36:23,106 --> 00:36:25,740 Ow! Ow. 673 00:36:40,990 --> 00:36:42,056 What happened? 674 00:36:42,058 --> 00:36:43,091 Don't say it. But... 675 00:36:43,093 --> 00:36:44,259 No, don't say it. It... 676 00:36:44,261 --> 00:36:46,794 - it's just a scratch. - [Groans] 677 00:36:48,030 --> 00:36:51,065 So, um, Mr. Dang, on behalf of the NYPD, 678 00:36:51,067 --> 00:36:53,635 I'd like to thank you for helping us take down 679 00:36:53,637 --> 00:36:55,370 a dangerous gun smuggler. 680 00:36:55,372 --> 00:36:57,338 Wow! 681 00:36:57,340 --> 00:37:01,175 [Applause] 682 00:37:04,913 --> 00:37:09,150 Um, just a sec. Come on, I need to speak with you. 683 00:37:13,789 --> 00:37:17,492 So, Walter... 684 00:37:17,494 --> 00:37:21,295 what you've seen with me and my, uh, other friends... 685 00:37:21,297 --> 00:37:24,765 Don't worry. Nobody would believe me anyway. 686 00:37:24,767 --> 00:37:28,669 Hey, listen, that vigilante I heard about, 687 00:37:28,671 --> 00:37:30,238 the man in the suit? 688 00:37:30,240 --> 00:37:32,106 I didn't tell you the rest. 689 00:37:32,108 --> 00:37:35,309 He disappeared a few months ago, and crime went up... 690 00:37:35,311 --> 00:37:38,946 violence, killings, 691 00:37:38,948 --> 00:37:40,581 and the city needed somebody to keep up the fight, 692 00:37:40,583 --> 00:37:42,249 so I figured, why not me? 693 00:37:42,251 --> 00:37:45,086 But you know, "me" kind of sucks, 694 00:37:45,088 --> 00:37:48,856 so I invented Detective Forge, 695 00:37:48,858 --> 00:37:53,127 all because the man in the suit went away. 696 00:37:53,129 --> 00:37:58,165 But I was wrong, wasn't I? He wasn't really gone at all. 697 00:38:02,204 --> 00:38:04,638 Good-bye, Walter. 698 00:38:06,408 --> 00:38:08,576 [Chuckles] 699 00:38:20,088 --> 00:38:22,022 Hi. 700 00:38:22,024 --> 00:38:25,626 I want to... I want to talk to you about Abel. 701 00:38:25,628 --> 00:38:27,528 - Okay? - Okay. 702 00:38:27,530 --> 00:38:29,296 Come on. 703 00:38:35,603 --> 00:38:38,605 (Elias) It's time we had a chat about your truck. 704 00:38:55,389 --> 00:38:56,923 Elias? 705 00:38:56,925 --> 00:39:00,026 Dominic, you're a hard man to find. 706 00:39:00,028 --> 00:39:03,396 Where are they? 707 00:39:03,398 --> 00:39:05,865 Don't play, old man. You know why I came. 708 00:39:05,867 --> 00:39:08,635 The guns are gone, for good. 709 00:39:08,637 --> 00:39:10,570 My friend at the NYPD agreed 710 00:39:10,572 --> 00:39:12,472 to personally supervise their destruction. 711 00:39:12,474 --> 00:39:14,741 Your friend, John Riley? 712 00:39:17,645 --> 00:39:19,045 How many'd you bring? 713 00:39:19,047 --> 00:39:21,081 Snipers? Three. 714 00:39:21,083 --> 00:39:24,117 Plus the Barrett gun prototype about a half mile that way. 715 00:39:24,119 --> 00:39:25,785 I kept that one for myself. 716 00:39:25,787 --> 00:39:27,720 Guess I should be flattered. 717 00:39:27,722 --> 00:39:30,590 Some underestimate you. I don't. 718 00:39:31,826 --> 00:39:35,928 You created the armorer, a figurehead 719 00:39:35,930 --> 00:39:38,565 to take the fall for you if the gun deal went bad. 720 00:39:38,567 --> 00:39:41,267 Is that what I did? 721 00:39:41,269 --> 00:39:44,103 This is the second time you've seen fit 722 00:39:44,105 --> 00:39:46,105 to interfere in my business. 723 00:39:46,107 --> 00:39:50,443 You should've stayed underground. 724 00:39:50,445 --> 00:39:53,446 Years ago, back before the ice breakers, 725 00:39:53,448 --> 00:39:55,515 this water would freeze over in winter sometimes, 726 00:39:55,517 --> 00:39:57,216 all the way across. 727 00:39:57,218 --> 00:40:00,386 It looked quiet, almost dead, but it wasn't. 728 00:40:00,388 --> 00:40:02,254 - No? - No, no. 729 00:40:02,256 --> 00:40:04,590 Just hidden for a while. 730 00:40:04,592 --> 00:40:07,426 But after its winter period, it would roar back to life, 731 00:40:07,428 --> 00:40:11,864 the water flowing so fast, an unwary man could drown. 732 00:40:11,866 --> 00:40:14,133 So springtime's here, is that it? 733 00:40:14,135 --> 00:40:16,602 I have never interfered in your business, Dominic. 734 00:40:16,604 --> 00:40:21,140 I have only conducted my own. You'd do well to stay clear. 735 00:40:21,142 --> 00:40:24,677 A man is not a river, 736 00:40:24,679 --> 00:40:27,846 and you are not a king. 737 00:40:42,228 --> 00:40:46,498 Harold, what are you doing next month? 738 00:40:46,500 --> 00:40:48,534 Why? 739 00:40:48,536 --> 00:40:51,003 I have to be in New York. 740 00:40:51,005 --> 00:40:52,337 Angel investor nonsense. 741 00:40:52,339 --> 00:40:56,341 I thought maybe we could have a coffee. 742 00:40:56,343 --> 00:40:58,810 I would like that. 743 00:41:09,155 --> 00:41:11,623 Try not to get mugged until then. 744 00:41:32,378 --> 00:41:35,413 You're sure you installed it in her computer? 745 00:41:35,415 --> 00:41:37,282 Quite sure. What were you thinking, 746 00:41:37,284 --> 00:41:39,484 knocking me about like that? 747 00:41:39,486 --> 00:41:41,820 You're being well compensated. 748 00:41:41,822 --> 00:41:44,522 You're well rid of that woman. She's a bitch. 749 00:41:44,524 --> 00:41:48,026 Don't call her that. 750 00:41:48,028 --> 00:41:50,761 Our business is finished. Go. 751 00:41:55,434 --> 00:41:58,803 [Sighs] 752 00:41:58,805 --> 00:42:00,271 (Man) And have you enjoyed Hong Kong? 753 00:42:00,273 --> 00:42:02,874 Yes, the conference was interesting, thanks. 754 00:42:02,876 --> 00:42:04,909 It gave me a few thoughts on Phase One. 755 00:42:04,911 --> 00:42:06,444 Indeed. 756 00:42:06,446 --> 00:42:07,912 I'll present them to you when we meet in New York. 757 00:42:07,914 --> 00:42:09,614 Get your checkbook ready. 758 00:42:09,616 --> 00:42:13,551 We're very eager to meet you. See you in a month. 759 00:42:23,595 --> 00:42:25,229 Morning, sir. 760 00:42:25,231 --> 00:42:28,199 Just wanted to give you a quick report on Asia. 761 00:42:28,201 --> 00:42:32,003 The startup in Guangzhou and the factory in Mumbai. 762 00:42:32,005 --> 00:42:34,305 Oh, yes. 763 00:42:34,307 --> 00:42:38,609 And the seed money for the new company in Tokyo. 764 00:42:38,611 --> 00:42:42,246 Elizabeth Bridges. 765 00:42:42,248 --> 00:42:46,784 Samaritan is becoming very interested in her algorithms. 766 00:42:46,786 --> 00:42:49,653 Why? 767 00:42:49,655 --> 00:42:51,889 I've no idea. 768 00:42:51,891 --> 00:42:57,790 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com web dl sync snarry 54004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.