All language subtitles for Person of interest s04e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,722 --> 00:00:04,890 (Finch) We are being watched. 2 00:00:04,892 --> 00:00:07,560 The government has a secret system, 3 00:00:07,562 --> 00:00:11,763 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,765 --> 00:00:13,966 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,268 --> 00:00:15,833 but it sees everything, 6 00:00:16,035 --> 00:00:18,836 violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,338 --> 00:00:21,573 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,075 --> 00:00:23,541 We don't. 9 00:00:24,543 --> 00:00:28,079 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,881 --> 00:00:32,549 You will never find us, but victim or perpetrator, 11 00:00:33,051 --> 00:00:35,486 if your number's up, we'll find you. 12 00:00:36,376 --> 00:00:39,404 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 13 00:00:49,599 --> 00:00:51,667 [Screaming] 14 00:01:23,099 --> 00:01:24,833 [Groans] 15 00:01:24,835 --> 00:01:25,835 [People screaming] 16 00:01:28,003 --> 00:01:29,771 NYPD. 17 00:01:29,773 --> 00:01:31,106 Ohh. 18 00:01:31,108 --> 00:01:33,274 [Applause] 19 00:01:38,748 --> 00:01:40,782 Oh, my God. What happened? 20 00:01:40,784 --> 00:01:42,350 What the hell are you doing? 21 00:01:42,352 --> 00:01:43,852 Catching the bad guys. 22 00:01:43,854 --> 00:01:45,920 Yeah. We had three RPM's coming. 23 00:01:45,922 --> 00:01:48,456 You know, a little thing called backup? 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,891 You know, sometimes we wait for it instead of shooting people, 25 00:01:50,893 --> 00:01:52,293 'causing mayhem in the middle of Manhattan. 26 00:01:52,295 --> 00:01:53,728 It's hot as hell out here. 27 00:01:53,730 --> 00:01:55,563 Figure I'd save us all some time. 28 00:01:55,565 --> 00:01:57,865 Listen, you're not a lone wolf anymore, pal. 29 00:01:57,867 --> 00:02:00,735 You're a cop, and you need to start respecting the job. 30 00:02:00,737 --> 00:02:03,537 There are rules and regulations that come with that badge. 31 00:02:03,539 --> 00:02:05,606 Like you haven't bent those rules before? 32 00:02:05,608 --> 00:02:06,974 Yeah, well, I don't anymore. 33 00:02:06,976 --> 00:02:08,375 You know who else doesn't? The new captain. 34 00:02:08,377 --> 00:02:09,977 Well, that was novel. 35 00:02:09,979 --> 00:02:12,379 Shooting a perp in front of hundreds of witnesses? 36 00:02:12,381 --> 00:02:13,881 Subtle. 37 00:02:13,883 --> 00:02:15,548 The guy's probably gonna need crutches 38 00:02:15,550 --> 00:02:16,884 for the rest of his life. 39 00:02:16,886 --> 00:02:18,218 What is that, the third or fourth guy 40 00:02:18,220 --> 00:02:19,787 you kneecapped this month, Riley? 41 00:02:19,789 --> 00:02:21,388 Fourth, ma'am. 42 00:02:21,390 --> 00:02:22,589 I suppose I should give you points 43 00:02:22,591 --> 00:02:24,591 for being such a good shot. 44 00:02:24,593 --> 00:02:26,893 You were supposed to be working the Bowman homicide. 45 00:02:26,895 --> 00:02:28,762 What the hell were you doing 46 00:02:28,764 --> 00:02:31,564 chasing a druggie smash and grabber in midtown? 47 00:02:31,566 --> 00:02:33,433 We were working a developmental. 48 00:02:33,435 --> 00:02:34,768 Into what, an early grave? 49 00:02:34,770 --> 00:02:37,270 We got CI's all over town. 50 00:02:37,272 --> 00:02:40,006 Those CI's help you close any cases yet? 51 00:02:40,008 --> 00:02:42,341 The CompStat numbers are an embarrassment. 52 00:02:42,343 --> 00:02:45,411 Homicides are up 20% in the last two months. 53 00:02:45,413 --> 00:02:47,246 I'm ready to fire me. 54 00:02:47,248 --> 00:02:49,615 What's going on, gentlemen? 55 00:02:49,617 --> 00:02:52,318 It's a heat wave, Captain. Tempers flare. 56 00:02:52,320 --> 00:02:54,287 The city's taking a turn for the worse. 57 00:02:54,289 --> 00:02:55,954 We need to do a better job 58 00:02:55,956 --> 00:02:58,290 of getting out in front of this thing. 59 00:02:58,292 --> 00:03:01,860 I need to know, are you guys working with me or against me? 60 00:03:01,862 --> 00:03:03,195 We just want to do our job, Captain. 61 00:03:03,197 --> 00:03:04,596 So get your asses out there 62 00:03:04,598 --> 00:03:06,164 and show me what you can really do. 63 00:03:06,166 --> 00:03:08,334 Yes, ma'am. 64 00:03:10,503 --> 00:03:14,672 Hey, you in the fancy suit. 65 00:03:14,674 --> 00:03:16,641 You're part of a team now. 66 00:03:16,643 --> 00:03:18,576 No more narco cowboy nonsense, 67 00:03:18,578 --> 00:03:21,713 and try not to shoot anyone for a few days. 68 00:03:21,715 --> 00:03:22,881 You hear me? 69 00:03:22,883 --> 00:03:25,951 Loud and clear. 70 00:03:33,392 --> 00:03:36,026 You heard what she said. We got work to do. 71 00:03:36,028 --> 00:03:38,696 Relax, Lionel. 72 00:03:38,698 --> 00:03:40,164 Listen, Mr. Fabulous. 73 00:03:40,166 --> 00:03:41,799 I got a mortgage, alimony, 74 00:03:41,801 --> 00:03:43,401 and a kid going to college in a few years. 75 00:03:43,403 --> 00:03:45,035 You see this place? 76 00:03:45,037 --> 00:03:46,636 This is my livelihood. 77 00:03:46,638 --> 00:03:48,873 And it's filled with too much bureaucracy 78 00:03:48,875 --> 00:03:50,241 and not enough direct action. 79 00:03:50,243 --> 00:03:52,042 This is my real life, Detective. 80 00:03:52,044 --> 00:03:54,578 Not some superhero cover identity. 81 00:03:56,882 --> 00:03:59,083 Okay. 82 00:03:59,085 --> 00:04:00,517 I hear you. 83 00:04:00,519 --> 00:04:01,519 Yeah. 84 00:04:01,520 --> 00:04:03,553 No, I'll work on it. 85 00:04:03,555 --> 00:04:05,422 I've spent the past two decades 86 00:04:05,424 --> 00:04:07,424 learning how not to color inside the lines. 87 00:04:07,426 --> 00:04:10,394 May take me a second or two to figure it out. 88 00:04:10,396 --> 00:04:12,729 [Cell phone rings] 89 00:04:12,731 --> 00:04:14,063 Riley. 90 00:04:14,065 --> 00:04:16,065 Detective Riley, we have a new number. 91 00:04:16,067 --> 00:04:18,501 Now's not the best time, Professor. 92 00:04:18,503 --> 00:04:20,003 I'm at work. 93 00:04:20,005 --> 00:04:21,871 Circumventing suspicious employers 94 00:04:21,873 --> 00:04:23,606 is part of our new challenge, John. 95 00:04:23,608 --> 00:04:26,175 Please hurry. 96 00:04:34,918 --> 00:04:36,251 (Shaw) Go get it, Bear. 97 00:04:36,253 --> 00:04:40,088 Go get it. Go get it. 98 00:04:40,090 --> 00:04:41,256 Go get 'em, Bear. 99 00:04:41,258 --> 00:04:42,525 Go get 'em. 100 00:04:42,527 --> 00:04:44,126 (Finch) Ms. Shaw, please. 101 00:04:44,128 --> 00:04:46,194 He doesn't need any more encouragement. 102 00:04:46,196 --> 00:04:49,197 Don't you want him to catch it? 103 00:04:49,199 --> 00:04:52,067 Not if it involves finding rat entrails in our new office, no. 104 00:04:52,069 --> 00:04:53,201 Bear, hier. 105 00:04:55,305 --> 00:04:58,640 While the machine may have given us a place of operation, 106 00:04:58,642 --> 00:05:02,911 it didn't account for our financial situation. 107 00:05:02,913 --> 00:05:05,547 I'm afraid your meals and rent are going to have to start 108 00:05:05,549 --> 00:05:07,715 coming out of your actual paychecks. 109 00:05:07,717 --> 00:05:09,484 Well, it's a good thing I'm working two jobs. 110 00:05:09,486 --> 00:05:12,053 The makeup counter pays like crap. 111 00:05:12,055 --> 00:05:13,922 And do you know how expensive a nice pair of heels are? 112 00:05:13,924 --> 00:05:15,222 What a racket. 113 00:05:15,224 --> 00:05:20,394 Until I access some auxiliary funds, we have no choice 114 00:05:20,396 --> 00:05:24,065 but commit to our identities' socioeconomic status. 115 00:05:24,067 --> 00:05:25,599 Copy that. 116 00:05:25,601 --> 00:05:29,636 Ramen and two buck chuck for the rest of the month. 117 00:05:29,638 --> 00:05:32,673 We'll need to make this fast. 118 00:05:32,675 --> 00:05:35,242 I'm on the new captain's hit list and my partner's. 119 00:05:35,244 --> 00:05:36,777 What, did you shoot somebody else? 120 00:05:36,779 --> 00:05:38,980 You have to be more careful, John. 121 00:05:38,982 --> 00:05:41,114 The identities that the machine created for us 122 00:05:41,116 --> 00:05:44,250 are precious commodities not to be taken for granted. 123 00:05:44,252 --> 00:05:45,986 It was hot out. 124 00:05:49,123 --> 00:05:50,423 Never mind. 125 00:05:50,425 --> 00:05:52,025 Let's hear about that new number. 126 00:05:52,027 --> 00:05:54,495 Andre Cooper. 127 00:05:54,497 --> 00:05:57,364 Born and raised in The Bronx. 128 00:05:57,366 --> 00:06:01,934 Former longshoreman turned professional social liaison. 129 00:06:01,936 --> 00:06:03,036 A social what? 130 00:06:03,038 --> 00:06:04,170 A professional wingman. 131 00:06:04,172 --> 00:06:05,771 He's the guy people hire 132 00:06:05,773 --> 00:06:07,140 when they can't pick up women on their own. 133 00:06:07,142 --> 00:06:09,509 Why leave a union gig 134 00:06:09,511 --> 00:06:11,378 to teach desperate men pick-up tricks? 135 00:06:11,380 --> 00:06:13,446 I suggest we get close to Cooper's operation and find out. 136 00:06:13,448 --> 00:06:15,815 You mean go undercover as a client? 137 00:06:15,817 --> 00:06:18,017 Not it, Finch. 138 00:06:19,052 --> 00:06:21,020 Oh, don't worry, Reese. 139 00:06:21,022 --> 00:06:23,623 Harold and I decided that we needed somebody 140 00:06:23,625 --> 00:06:27,059 with a few more people skills and a little less hair gel. 141 00:06:27,061 --> 00:06:29,495 ♪ yay, yay ♪ 142 00:06:29,497 --> 00:06:30,695 ♪ oh yeah ♪ 143 00:06:30,697 --> 00:06:32,731 ♪ ooh ♪ 144 00:06:32,733 --> 00:06:35,067 ♪ uh ♪ 145 00:06:35,069 --> 00:06:37,036 ♪ yay, yay ♪ 146 00:06:37,038 --> 00:06:38,670 ♪ 147 00:06:38,672 --> 00:06:40,239 ♪ all right ♪ 148 00:06:40,241 --> 00:06:41,740 ♪ ooh yeah ♪ 149 00:06:41,742 --> 00:06:43,575 ♪ ooh ♪ 150 00:06:43,577 --> 00:06:45,544 - I have a phone. - Not that one. 151 00:06:45,546 --> 00:06:47,345 Use this. 152 00:06:47,347 --> 00:06:49,881 Where the hell is this guy? 153 00:06:49,883 --> 00:06:52,083 Relax, Fusco. 154 00:06:52,085 --> 00:06:55,219 He's probably just some con artist who's in over his head. 155 00:06:55,221 --> 00:06:58,023 Have some fun with it. 156 00:06:58,025 --> 00:06:59,658 You're not the one pretending to need professional help 157 00:06:59,660 --> 00:07:01,325 to get a date. 158 00:07:01,327 --> 00:07:03,994 And when was the last time you had a date, Lionel? 159 00:07:03,996 --> 00:07:06,164 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 160 00:07:06,166 --> 00:07:07,231 ♪ what a mighty good man ♪ 161 00:07:07,233 --> 00:07:08,599 ♪ yeah ♪ 162 00:07:08,601 --> 00:07:10,101 ♪ yes, he is ♪ 163 00:07:10,103 --> 00:07:11,702 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 164 00:07:11,704 --> 00:07:14,338 Looks like professional help just arrived. 165 00:07:14,340 --> 00:07:17,208 ♪ I wanna take a minute or two and give much respect to ♪ 166 00:07:17,210 --> 00:07:19,544 ♪ to the man that's made a difference in my world ♪ 167 00:07:19,546 --> 00:07:21,011 ♪ and although most men are hos ♪ 168 00:07:21,013 --> 00:07:22,880 ♪ he flows on the down low ♪ 169 00:07:22,882 --> 00:07:25,583 ♪ 'cause I never heard about him with another girl ♪ 170 00:07:25,585 --> 00:07:27,517 How you doing? Fusco. 171 00:07:27,519 --> 00:07:29,720 Your friend Harold didn't warn me 172 00:07:29,722 --> 00:07:30,955 what I was dealing with here. 173 00:07:30,957 --> 00:07:32,355 Could have been a little more up-front. 174 00:07:32,357 --> 00:07:33,591 Excuse me? 175 00:07:33,593 --> 00:07:35,392 He bought you a two-day package. 176 00:07:35,394 --> 00:07:38,061 This is more like a... like a five-day situation. 177 00:07:38,063 --> 00:07:39,529 Maybe seven. 178 00:07:39,531 --> 00:07:41,198 You're in insurance? 179 00:07:41,200 --> 00:07:42,599 Yeah, that's right. 180 00:07:42,601 --> 00:07:44,301 Is it like an online business? 181 00:07:44,303 --> 00:07:46,403 Hey, look, I don't need to take this crap. 182 00:07:46,405 --> 00:07:48,205 Come on, come on, come on, sit down. 183 00:07:48,207 --> 00:07:50,740 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 184 00:07:50,742 --> 00:07:51,774 ♪ what a mighty good man ♪ 185 00:07:51,776 --> 00:07:54,644 Think about meeting women like you're selling yourself. 186 00:07:54,646 --> 00:07:56,312 All right? 187 00:07:56,314 --> 00:07:58,447 They need to feel like you've made an effort, 188 00:07:58,449 --> 00:08:00,083 that you didn't just roll out of bed 189 00:08:00,085 --> 00:08:02,752 and throw on yesterday's suit with a new shirt. 190 00:08:02,754 --> 00:08:04,553 Holy crap. That is yesterday's suit. 191 00:08:04,555 --> 00:08:07,456 I am here to teach you how to earn a woman's affections, 192 00:08:07,458 --> 00:08:08,825 not trick her into it, 193 00:08:08,827 --> 00:08:11,127 and you, my friend, you need to do better. 194 00:08:11,129 --> 00:08:12,628 - Oh, yeah? - Yeah. 195 00:08:12,630 --> 00:08:15,964 'Cause if this is you dressing to impress, well, I am not, 196 00:08:15,966 --> 00:08:17,399 and the ladies aren't gonna be either. 197 00:08:17,401 --> 00:08:18,834 He's got a point. 198 00:08:18,836 --> 00:08:20,836 What's wrong with what I'm wearing? 199 00:08:20,838 --> 00:08:22,404 I don't even know where to start. 200 00:08:22,406 --> 00:08:25,508 The faded color. The fireproof fabric. 201 00:08:25,510 --> 00:08:27,242 That sad tie. 202 00:08:27,244 --> 00:08:29,244 If you're going for the least modern man in this room, 203 00:08:29,246 --> 00:08:30,646 congratulations, you have won. 204 00:08:30,648 --> 00:08:32,347 I've also won a few boxing matches, too. 205 00:08:32,349 --> 00:08:34,783 You want to go a few rounds? 206 00:08:34,785 --> 00:08:36,451 Come on. 207 00:08:36,453 --> 00:08:37,853 Let's get to work. 208 00:08:37,855 --> 00:08:39,021 Where are we going? 209 00:08:39,023 --> 00:08:40,989 Shopping. 210 00:08:40,991 --> 00:08:44,159 I hope you have a decent line of credit. 211 00:08:44,161 --> 00:08:45,993 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 212 00:08:45,995 --> 00:08:48,296 ♪ what a mighty good man ♪ 213 00:08:48,298 --> 00:08:50,532 I think I know who's gonna kill our guy. 214 00:08:50,534 --> 00:08:51,633 Who? 215 00:08:51,635 --> 00:08:53,100 Me. 216 00:08:53,102 --> 00:08:54,769 ♪ ooh, ooh ♪ 217 00:09:07,841 --> 00:09:11,510 What may I do for you, Ms. Groves? 218 00:09:11,512 --> 00:09:14,012 It's very... 219 00:09:14,014 --> 00:09:17,549 I think the word you're looking for is spartan. 220 00:09:17,551 --> 00:09:22,087 Yes, and well-hidden. 221 00:09:22,089 --> 00:09:25,023 She gave you and the kids a nice, new home. 222 00:09:25,025 --> 00:09:27,559 I'll ask again. 223 00:09:27,761 --> 00:09:30,028 The machine needs a favor. 224 00:09:30,030 --> 00:09:31,563 No. 225 00:09:31,565 --> 00:09:34,766 She knew you'd doubt her motives. 226 00:09:34,768 --> 00:09:36,701 Let her make it up to you. 227 00:09:36,703 --> 00:09:41,238 She promises it will be worth something to all three of you. 228 00:09:41,240 --> 00:09:44,208 What is it that the machine wants? 229 00:09:44,210 --> 00:09:46,811 I don't know yet. 230 00:09:46,813 --> 00:09:49,881 She gave me very little to go on. 231 00:09:49,883 --> 00:09:51,682 She can't talk to me the way she used to 232 00:09:51,684 --> 00:09:57,288 with Samaritan watching, but I do know where to start. 233 00:09:57,290 --> 00:09:59,156 Excellent. A wild goose chase. 234 00:09:59,158 --> 00:10:04,595 I'd like to think of it more as a scavenger hunt. 235 00:10:22,847 --> 00:10:24,314 Where's your partner? 236 00:10:24,316 --> 00:10:29,385 Um, re-interviewing suspects on a case. 237 00:10:29,387 --> 00:10:32,022 How is that working out for you? 238 00:10:32,024 --> 00:10:33,656 Pfft. How's it look? 239 00:10:33,658 --> 00:10:34,991 One patch is not enough. 240 00:10:34,993 --> 00:10:36,626 Yeah, I could have told you that 241 00:10:36,628 --> 00:10:39,229 from your chewed-up fingernails. 242 00:10:39,231 --> 00:10:41,564 That's a pretty good parlor trick, Detective. 243 00:10:41,566 --> 00:10:43,399 You putting those skills to work out in the field yet? 244 00:10:43,401 --> 00:10:46,402 I got a lead on Wendy Montgomery's murder, 245 00:10:46,404 --> 00:10:49,038 that realtor who was shot walking home from work. 246 00:10:49,040 --> 00:10:50,707 Looked like a mugging. 247 00:10:50,709 --> 00:10:52,475 Yeah, her husband was the prime suspect, 248 00:10:52,477 --> 00:10:53,976 but we didn't have any real leads. 249 00:10:53,978 --> 00:10:56,778 Well, we do now. 250 00:10:59,883 --> 00:11:03,552 He's been emailing with a known hit man. 251 00:11:03,554 --> 00:11:05,420 How did you get these? 252 00:11:05,422 --> 00:11:09,258 You know those developmentals I've been working on? 253 00:11:09,260 --> 00:11:11,060 You really need to know more than that? 254 00:11:11,062 --> 00:11:14,429 If you want to play fast and loose, fine, 255 00:11:14,431 --> 00:11:16,865 but make sure you nail him with something solid. 256 00:11:16,867 --> 00:11:18,367 Copy that, ma'am. 257 00:11:18,369 --> 00:11:20,769 [Distorted chatter] 258 00:11:22,238 --> 00:11:24,673 (Shaw) Finch? 259 00:11:24,675 --> 00:11:26,341 Finch, where are you hiding? 260 00:11:26,343 --> 00:11:28,877 Did you discover anything new about Andre Cooper? 261 00:11:28,879 --> 00:11:30,879 Well, I scrubbed through his inbox, 262 00:11:30,881 --> 00:11:34,749 and I found some emails between Cooper and a client's ex-wife. 263 00:11:34,751 --> 00:11:36,084 They were sleeping together. 264 00:11:36,086 --> 00:11:38,253 Not the best business decision. 265 00:11:38,255 --> 00:11:40,788 The client didn't think so either, so he sent 266 00:11:40,790 --> 00:11:42,891 a bunch of emails threatening to kill our wingman. 267 00:11:42,893 --> 00:11:44,525 So Mr. Cooper's romantic entanglements 268 00:11:44,527 --> 00:11:46,293 have put him in danger. 269 00:11:46,295 --> 00:11:48,863 That's what I thought until I got into his voicemails. 270 00:11:48,865 --> 00:11:50,364 Our boy was subpoenaed ten days ago. 271 00:11:50,366 --> 00:11:51,766 What for? 272 00:11:51,768 --> 00:11:53,434 An investigation into a missing gun shipment 273 00:11:53,436 --> 00:11:55,002 from the New York Container Terminal, 274 00:11:55,004 --> 00:11:56,737 Cooper's old workplace. 275 00:11:56,739 --> 00:11:58,906 That container disappeared around the same time 276 00:11:58,908 --> 00:12:00,941 our boy swapped his well-paying dockworker gig 277 00:12:00,943 --> 00:12:03,710 for his sketchy career helping socially incompetent men 278 00:12:03,712 --> 00:12:05,078 pick up women. 279 00:12:05,080 --> 00:12:07,480 Sounds like a solid avenue of investigation. 280 00:12:07,482 --> 00:12:10,150 Yeah, I could really use an extra hand here, Finch. 281 00:12:10,152 --> 00:12:13,420 Well, that's why we recruited Detective Fusco. 282 00:12:13,422 --> 00:12:17,791 Yeah, uh, Fusco's gonna be a bit more preoccupied 283 00:12:17,793 --> 00:12:19,258 than we thought. 284 00:12:19,260 --> 00:12:20,993 I don't know. 285 00:12:20,995 --> 00:12:22,995 This just ain't me. 286 00:12:22,997 --> 00:12:24,831 And who wears cufflinks anyway? 287 00:12:24,833 --> 00:12:26,499 How do you put these things on by yourself? 288 00:12:26,501 --> 00:12:29,068 You're right, cufflinks and perfectly tailored pants 289 00:12:29,070 --> 00:12:30,904 are for suckers that just want to meet women. 290 00:12:30,906 --> 00:12:32,939 Maybe we could get you a tracksuit and a Barcalounger. 291 00:12:32,941 --> 00:12:34,574 What's wrong with a tracksuit? 292 00:12:34,576 --> 00:12:36,675 Are you a track star, Lionel? 293 00:12:36,677 --> 00:12:39,745 I didn't think so. Try harder. 294 00:12:42,649 --> 00:12:44,283 Does this stuff really work? 295 00:12:44,285 --> 00:12:45,952 Trust me. 296 00:12:45,954 --> 00:12:47,320 You think I just roll out of bed looking like this? 297 00:12:47,322 --> 00:12:48,787 I don't know. 298 00:12:48,789 --> 00:12:50,589 Women aren't lining up to date a guy 299 00:12:50,591 --> 00:12:52,825 who alternates football jerseys for his casual wardrobe. 300 00:12:52,827 --> 00:12:54,092 Easy, pal. 301 00:12:54,094 --> 00:12:55,828 Look, don't you love it 302 00:12:55,830 --> 00:12:57,963 when a girl fixes her hair up all nice for a date, hmm? 303 00:12:57,965 --> 00:13:01,366 Wears that hot dress just for you? 304 00:13:01,368 --> 00:13:04,202 You think four-inch heels are comfortable? 305 00:13:04,204 --> 00:13:06,505 Never really gave it any thought. 306 00:13:06,507 --> 00:13:09,841 They probably hurt like hell, but women wear them anyway. 307 00:13:09,843 --> 00:13:11,642 Why? Because guys like it. 308 00:13:11,644 --> 00:13:13,945 So let's give the ladies a little respect 309 00:13:13,947 --> 00:13:17,282 and show them that you can make an effort too. 310 00:13:17,284 --> 00:13:19,217 Eh. 311 00:13:19,219 --> 00:13:22,487 Once you have their attention, it's up to you to keep it. 312 00:13:22,489 --> 00:13:24,155 You gonna show me how to do that too? 313 00:13:24,157 --> 00:13:26,023 One thing at a time, Don Juan. 314 00:13:26,025 --> 00:13:29,126 Why don't we start with you losing those Florsheims. 315 00:13:29,128 --> 00:13:32,663 You look like a cop. 316 00:13:32,665 --> 00:13:34,665 When's the last time you had a girlfriend, Lionel? 317 00:13:34,667 --> 00:13:36,033 None of your business. 318 00:13:36,035 --> 00:13:37,568 See? 319 00:13:37,570 --> 00:13:39,370 I can't help you if you don't open up. 320 00:13:39,372 --> 00:13:42,006 I'm like a therapist in that way. 321 00:13:42,008 --> 00:13:44,141 No thanks, doc. I'm not interested. 322 00:13:47,578 --> 00:13:49,013 All right, her name was Rhonda. 323 00:13:49,015 --> 00:13:50,680 All right. 324 00:13:50,682 --> 00:13:52,049 We went out a bunch of times, 325 00:13:52,051 --> 00:13:53,817 but she just... just kind of faded away. 326 00:13:53,819 --> 00:13:55,585 These things never work out anyway. 327 00:13:55,587 --> 00:13:57,554 See? That's your problem right there. 328 00:13:57,556 --> 00:13:59,556 - You're cynical. - I'm not cynical. 329 00:13:59,558 --> 00:14:00,924 I just know that people are terrible. 330 00:14:00,926 --> 00:14:03,660 [Laughs] Oh, man. 331 00:14:03,662 --> 00:14:05,428 A cynical misanthrope. 332 00:14:05,430 --> 00:14:06,863 Look, I-I don't know what they did to you 333 00:14:06,865 --> 00:14:09,232 at that insurance job, but it made you sour, 334 00:14:09,234 --> 00:14:11,701 and women do not like sour. 335 00:14:11,703 --> 00:14:13,503 Well, I don't know how to break it to you, 336 00:14:13,505 --> 00:14:16,372 but I'm not a unicorn and rainbows kind of guy. 337 00:14:16,374 --> 00:14:19,042 Look, I'm not saying that you need to be naive. 338 00:14:19,044 --> 00:14:21,544 Just a little less pessimistic. 339 00:14:21,546 --> 00:14:23,446 I don't see a ring on your finger. 340 00:14:23,448 --> 00:14:25,348 What's your story? 341 00:14:25,350 --> 00:14:28,384 I'm not in a mental state to be in a relationship right now. 342 00:14:28,386 --> 00:14:31,086 Those who can't do, teach, right? 343 00:14:32,088 --> 00:14:34,924 Nah. 344 00:14:34,926 --> 00:14:36,291 So how'd you get in the business? 345 00:14:36,293 --> 00:14:37,626 I'm good with people. 346 00:14:37,628 --> 00:14:39,261 Yeah. That still remains to be seen. 347 00:14:39,263 --> 00:14:42,598 Uh, I was always helping my friends meet girls, 348 00:14:42,600 --> 00:14:45,100 and one time my buddy asked me to help him on the side, 349 00:14:45,102 --> 00:14:46,201 said he'll pay. 350 00:14:46,203 --> 00:14:47,735 A business is born. 351 00:14:47,737 --> 00:14:50,439 Two years later, he's getting married. 352 00:14:50,441 --> 00:14:52,074 So have some hope. 353 00:14:52,076 --> 00:14:53,741 I got hope... 354 00:14:53,743 --> 00:14:55,310 that this speech is gonna end soon. 355 00:14:55,312 --> 00:14:58,746 You keep living in the past, you're gonna wind up alone. 356 00:14:58,748 --> 00:15:02,384 Can't run away from your past either. 357 00:15:10,893 --> 00:15:13,728 Mr. Egret, it's an honor. 358 00:15:13,730 --> 00:15:15,396 I've read a lot about you, sir. 359 00:15:15,398 --> 00:15:19,100 Your tour in the Gulf, your work with Blackwater. 360 00:15:20,335 --> 00:15:23,170 Who's the hottie? 361 00:15:23,172 --> 00:15:26,140 She's none of your concern. 362 00:15:38,419 --> 00:15:40,353 An AT4, anti-tank shoulder launched munitions system 363 00:15:40,355 --> 00:15:45,325 with 84-millimeter rounds and a firing range of 300 meters. 364 00:15:45,327 --> 00:15:49,362 Nice piece of machinery. 365 00:15:49,364 --> 00:15:50,964 50,000, as agreed. 366 00:15:50,966 --> 00:15:52,532 It was nice doing business with a legend. 367 00:15:52,534 --> 00:15:56,236 Hope we get to work together again someday. 368 00:15:58,038 --> 00:16:00,340 Mr. Egret, would you mind telling us 369 00:16:00,342 --> 00:16:02,041 what you plan to do with the missile? 370 00:16:02,043 --> 00:16:04,511 Just out of curiosity. 371 00:16:10,450 --> 00:16:15,187 You know? I would mind very much. 372 00:16:25,298 --> 00:16:27,332 What are we gonna do with this? 373 00:16:27,334 --> 00:16:29,568 I don't know yet, 374 00:16:29,570 --> 00:16:32,737 but I am truly enjoying this new side of you, Harold. 375 00:16:32,739 --> 00:16:34,806 It's very unexpected. 376 00:16:34,808 --> 00:16:37,242 Dare I ask how you procured that amount of money? 377 00:16:37,244 --> 00:16:39,878 It involved some breaking and entering. 378 00:16:39,880 --> 00:16:41,713 I take it these men will just continue to sell munitions 379 00:16:41,715 --> 00:16:43,181 on the black market? 380 00:16:43,183 --> 00:16:45,650 Have a little faith, Harry. 381 00:16:49,588 --> 00:16:51,823 [Police siren chirps] 382 00:16:51,825 --> 00:16:53,491 Put the case down. 383 00:16:53,493 --> 00:16:54,659 Don't you move! 384 00:16:54,661 --> 00:16:57,261 (Root) You see? 385 00:16:57,263 --> 00:16:59,263 She's still doing her job, Harold. 386 00:16:59,265 --> 00:17:01,566 Always watching. 387 00:17:01,568 --> 00:17:03,367 Time to go. 388 00:17:04,570 --> 00:17:07,004 [Distorted chatter] 389 00:17:11,443 --> 00:17:13,043 ♪ you're just ♪ 390 00:17:13,045 --> 00:17:15,079 ♪ too marvelous ♪ 391 00:17:15,081 --> 00:17:18,782 ♪ too marvelous for words ♪ 392 00:17:18,784 --> 00:17:21,118 ♪ like glorious ♪ 393 00:17:21,120 --> 00:17:22,920 ♪ glamorous ♪ 394 00:17:22,922 --> 00:17:26,289 ♪ and that old standby, amorous ♪ 395 00:17:26,291 --> 00:17:27,725 ♪ it's all too wonderful ♪ 396 00:17:27,727 --> 00:17:30,828 Okay, here we go. 397 00:17:30,830 --> 00:17:32,596 Don't speak unless spoken to. 398 00:17:32,598 --> 00:17:33,697 I'll handle the intros. 399 00:17:33,699 --> 00:17:35,599 - Okay, but... - No talking. 400 00:17:35,601 --> 00:17:37,367 Listening. Make eye contact. 401 00:17:37,369 --> 00:17:39,369 Be polite, but don't be a doormat. 402 00:17:39,371 --> 00:17:41,771 Smile, but not too much. 403 00:17:41,773 --> 00:17:43,139 You don't want to look like a crazy person, 404 00:17:43,141 --> 00:17:45,775 but most of all... 405 00:17:45,777 --> 00:17:47,810 have fun, Lionel. 406 00:17:50,614 --> 00:17:56,485 ♪ to ever be in Webster's dictionary ♪ 407 00:17:56,487 --> 00:18:01,124 ♪ and so I'm borrowing ♪ 408 00:18:01,126 --> 00:18:04,894 ♪ a love song from the birds ♪ 409 00:18:04,896 --> 00:18:08,597 ♪ to tell you that you're marvelous ♪ 410 00:18:08,599 --> 00:18:12,100 ♪ too marvelous for words ♪ 411 00:18:12,102 --> 00:18:15,771 ♪ 412 00:18:15,773 --> 00:18:17,839 - [Gasps] - [Glass breaking] 413 00:18:17,841 --> 00:18:19,074 [Gasping] 414 00:18:19,076 --> 00:18:21,644 ♪ 415 00:18:21,646 --> 00:18:24,345 I'm sorry. 416 00:18:24,347 --> 00:18:26,681 Well, that went poorly, 417 00:18:26,683 --> 00:18:28,817 although I have heard in some cultures 418 00:18:28,819 --> 00:18:31,086 spilling drinks on a woman is a mating ritual. 419 00:18:31,088 --> 00:18:32,488 I was just starting not to hate you. 420 00:18:32,489 --> 00:18:33,922 [Chuckles] You got to relax, man. 421 00:18:33,924 --> 00:18:36,258 You're treating this like some kind of a job. 422 00:18:36,260 --> 00:18:38,526 Guess I'm a little rusty. 423 00:18:41,697 --> 00:18:43,631 You know her? 424 00:18:43,633 --> 00:18:48,436 No, but I will soon. 425 00:18:48,438 --> 00:18:51,005 Dre! 426 00:18:51,007 --> 00:18:52,173 Aghh! 427 00:18:52,175 --> 00:18:54,475 [Both laugh] 428 00:18:54,477 --> 00:18:56,777 Hey, Mick! Oh, wow. 429 00:18:56,779 --> 00:18:58,112 - It's been... - Almost a year. 430 00:18:58,114 --> 00:18:59,814 Mick is an old friend from the docks. 431 00:18:59,816 --> 00:19:01,182 We've known each other a long time. 432 00:19:01,184 --> 00:19:02,883 Yeah, I'd say. 433 00:19:02,885 --> 00:19:04,151 Way before you'd ever come in a place like this. 434 00:19:04,153 --> 00:19:06,987 So true. So what got you here? 435 00:19:06,989 --> 00:19:08,522 Ah, my cousin's staying at the hotel. 436 00:19:08,524 --> 00:19:09,890 I thought I'd come down and get a quick drink. 437 00:19:09,892 --> 00:19:11,058 Who's this guy? Client? 438 00:19:11,060 --> 00:19:12,992 This is Lionel. 439 00:19:12,994 --> 00:19:15,028 He's new. 440 00:19:15,030 --> 00:19:17,230 It was gift from a friend, uh, a guy I knew. 441 00:19:17,232 --> 00:19:18,898 Hey, don't worry, killer. 442 00:19:18,900 --> 00:19:21,067 Andre actually hooked me up with my wife. 443 00:19:21,069 --> 00:19:23,403 He's the best pick-up artist you'll ever meet. 444 00:19:23,405 --> 00:19:25,872 Hey, you live in midtown, right? 445 00:19:25,874 --> 00:19:27,240 Midtown East? 446 00:19:27,242 --> 00:19:28,641 Yeah, that's right. 447 00:19:28,643 --> 00:19:32,312 We got to grab a meal sometime soon. 448 00:19:32,314 --> 00:19:34,881 It's great seeing you, man. Take care. 449 00:19:42,857 --> 00:19:43,923 I saw that. 450 00:19:43,925 --> 00:19:48,160 Oh, boy. 451 00:19:48,162 --> 00:19:50,763 Hey, pal. 452 00:19:50,765 --> 00:19:52,865 Checking out my girl? 453 00:19:52,867 --> 00:19:56,535 You know what? I didn't realize she was anyone's girl. 454 00:19:56,537 --> 00:19:58,371 Yeah, right. 455 00:19:58,373 --> 00:19:59,705 What the... 456 00:19:59,707 --> 00:20:01,940 [Groans] 457 00:20:04,643 --> 00:20:06,711 NYPD. You're cut off for the rest of the night. 458 00:20:06,713 --> 00:20:08,013 You understand me? 459 00:20:11,450 --> 00:20:13,085 Who the hell are you? 460 00:20:19,296 --> 00:20:21,730 [Distorted chatter] 461 00:20:28,170 --> 00:20:30,538 You finish making your statement? 462 00:20:30,540 --> 00:20:32,373 I did. 463 00:20:32,375 --> 00:20:34,175 Do you have a statement, 464 00:20:34,177 --> 00:20:37,713 like why you lied to me about what you do for a living? 465 00:20:37,715 --> 00:20:39,714 Am I under investigation, Lionel? 466 00:20:39,716 --> 00:20:42,083 Did you do something to warrant investigation, Andre? 467 00:20:42,085 --> 00:20:45,052 No, of course not. You're avoiding the question. 468 00:20:45,054 --> 00:20:49,357 [Cell phone rings] 469 00:20:49,359 --> 00:20:50,691 Fusco. 470 00:20:50,693 --> 00:20:52,393 (Shaw) Hold up, Lionel. 471 00:20:52,395 --> 00:20:54,429 I think our number might be a perp after all. 472 00:20:54,431 --> 00:20:56,196 What'd you find? 473 00:20:56,198 --> 00:20:58,766 Open homicide in Red Hook on a man named Milo Jacobs. 474 00:20:58,768 --> 00:21:01,736 He worked security on the docks up until nine months ago, 475 00:21:01,738 --> 00:21:03,771 around the same time that gun shipment went missing. 476 00:21:03,773 --> 00:21:07,008 And I have got phone calls here between Milo and Cooper. 477 00:21:07,010 --> 00:21:09,576 Maybe they stole that shipment together. 478 00:21:15,583 --> 00:21:19,052 That's my partner checking in. 479 00:21:19,054 --> 00:21:22,088 Well? 480 00:21:22,090 --> 00:21:24,758 I lied because cops don't hire wingmen. 481 00:21:24,760 --> 00:21:27,727 The guys find out, they'll bust my chops to my grave. 482 00:21:31,932 --> 00:21:34,233 Well, the day's not done, 483 00:21:34,235 --> 00:21:36,736 and your friend paid in advance, so... 484 00:21:36,738 --> 00:21:38,772 What? You want to keep going? 485 00:21:38,774 --> 00:21:42,142 You're a hero. We should capitalize on that. 486 00:21:42,144 --> 00:21:45,444 I have another event we could catch. 487 00:21:45,446 --> 00:21:47,380 What's the worst that could happen? 488 00:21:50,984 --> 00:21:53,386 [Distorted chatter] 489 00:21:56,557 --> 00:21:58,791 The chef's confession is on there. 490 00:21:58,793 --> 00:22:00,493 You got Wendy Montgomery's husband. 491 00:22:00,495 --> 00:22:01,794 - Well done, Riley. - Hmm. 492 00:22:01,796 --> 00:22:03,595 I won't ask about the eye. 493 00:22:03,597 --> 00:22:06,331 Where's your partner? I want to congratulate him too. 494 00:22:06,333 --> 00:22:08,667 Fusco's taking the lead on another case. 495 00:22:08,669 --> 00:22:10,102 What's next? 496 00:22:10,104 --> 00:22:12,270 That car dealership owner who got shot? 497 00:22:12,272 --> 00:22:14,573 He was embezzling money from his own company. 498 00:22:14,575 --> 00:22:16,641 You think his employees were in on it? 499 00:22:16,643 --> 00:22:18,142 I think they found out where he was hiding the money 500 00:22:18,144 --> 00:22:19,411 and killed him for it. 501 00:22:19,413 --> 00:22:20,945 I tapped into their credit reports. 502 00:22:20,947 --> 00:22:22,647 They've been spending a lot of money 503 00:22:22,649 --> 00:22:23,649 since their boss' death. 504 00:22:23,650 --> 00:22:27,519 Do I want to know how you got those credit reports? 505 00:22:27,521 --> 00:22:29,921 Bad morning? 506 00:22:29,923 --> 00:22:33,325 Oh, my pocketbook still smells like cigarettes. 507 00:22:33,327 --> 00:22:35,026 Quitting has me edgy as hell, 508 00:22:35,028 --> 00:22:37,428 but it was either the patch or a hypnotherapist, 509 00:22:37,430 --> 00:22:39,097 and I don't believe in that hippie nonsense. 510 00:22:39,099 --> 00:22:42,466 Maybe we can use that edginess of yours to our advantage. 511 00:22:42,468 --> 00:22:44,301 I'm intrigued. 512 00:22:44,303 --> 00:22:46,470 Tell me more. 513 00:22:51,376 --> 00:22:53,677 I told you no more developmentals. 514 00:22:53,679 --> 00:22:55,112 I was working up a lead... 515 00:22:55,114 --> 00:22:56,613 Your numbers are down, Riley. 516 00:22:56,615 --> 00:22:58,215 If you don't start closing more cases, 517 00:22:58,217 --> 00:22:59,482 I'm gonna ship you off to evidence lockup 518 00:22:59,484 --> 00:23:02,185 and find someone who can. 519 00:23:10,794 --> 00:23:13,296 I'm Detective Riley. 520 00:23:13,298 --> 00:23:15,498 Which one of you wants to go first? 521 00:23:19,803 --> 00:23:21,904 I've already been questioned about Mr. Bowman's murder. 522 00:23:21,906 --> 00:23:24,073 Didn't know anything then. Don't know anything now. 523 00:23:24,075 --> 00:23:27,076 I heard a rumor Mr. Bowman had a bit of a temper. 524 00:23:27,078 --> 00:23:31,546 I also heard you were sick of him taking it out on you. 525 00:23:31,548 --> 00:23:33,582 Yeah, well, you'd be sick of it too. 526 00:23:33,584 --> 00:23:35,384 He'd scream at us if we didn't sell enough 527 00:23:35,386 --> 00:23:38,254 or if we weren't pushing upgrades. 528 00:23:38,256 --> 00:23:40,990 Yeah, well, not everyone wants fog lights. 529 00:23:40,992 --> 00:23:43,425 My ballbuster of a captain out there? 530 00:23:43,427 --> 00:23:45,894 She is all over me about closing up this case 531 00:23:45,896 --> 00:23:47,329 before the end of the day. 532 00:23:47,331 --> 00:23:49,097 I'm just worried about my job, 533 00:23:49,099 --> 00:23:53,168 so what do you say we make a deal? 534 00:23:53,170 --> 00:23:55,771 I don't know what you mean. 535 00:23:55,773 --> 00:23:58,440 - I don't know anything. - Come on, Lenny. 536 00:23:58,442 --> 00:24:00,574 You guys found out where Bowman was keeping the money, 537 00:24:00,576 --> 00:24:02,010 and you killed him for it, right? 538 00:24:02,012 --> 00:24:03,611 - That's not true. - Sure, it is. 539 00:24:03,613 --> 00:24:06,614 What I don't know is which one of you 540 00:24:06,616 --> 00:24:09,148 wants to make a deal with me first. 541 00:24:11,535 --> 00:24:12,801 What kind of deal? 542 00:24:13,190 --> 00:24:17,458 You help me close up this case, give me half the money, 543 00:24:17,460 --> 00:24:20,928 and we'll make this all go away. 544 00:24:20,930 --> 00:24:24,865 Hell, we'll even make sure that Lenny takes the fall for it. 545 00:24:24,867 --> 00:24:26,967 Because Barry's gonna say it was all your idea anyway. 546 00:24:26,969 --> 00:24:29,136 He's a liar! This was all Barry! 547 00:24:29,438 --> 00:24:31,505 Half? 548 00:24:31,507 --> 00:24:34,207 Half. 549 00:24:34,209 --> 00:24:37,244 Fine, but this all falls on Barry, not me, right? 550 00:24:40,114 --> 00:24:41,948 Does that work for you, Captain? 551 00:24:44,252 --> 00:24:46,520 Looks like you closed another case, Riley. 552 00:24:46,522 --> 00:24:50,023 Keep it up, you'll get that set of steak knives. 553 00:24:50,025 --> 00:24:51,724 [Gasps] 554 00:24:56,063 --> 00:24:58,765 The most fun I've had in a while. 555 00:24:58,767 --> 00:25:00,199 - Good game. - You too. 556 00:25:00,201 --> 00:25:01,901 Love to celebrate, 557 00:25:01,903 --> 00:25:04,871 but since you're on a roll, it's a priority homicide. 558 00:25:04,873 --> 00:25:06,972 It just came in from the Commissioner's Office. 559 00:25:06,974 --> 00:25:08,907 Illegal street vendor recanted his statement. 560 00:25:08,909 --> 00:25:10,309 The vendor's scared. 561 00:25:10,311 --> 00:25:12,411 Be scarier than the guy who made him clam up. 562 00:25:12,413 --> 00:25:14,580 Yes, ma'am. 563 00:25:17,984 --> 00:25:20,386 [Distorted chatter] 564 00:25:26,959 --> 00:25:28,727 You see, Lionel? 565 00:25:28,729 --> 00:25:30,295 Eye contact. 566 00:25:30,297 --> 00:25:31,997 (Shaw) Yeah, Lionel. 567 00:25:36,268 --> 00:25:38,136 Women's charities are a great way to meet ladies. 568 00:25:38,138 --> 00:25:41,506 You're always outnumbered, and it's for a good cause. 569 00:25:41,508 --> 00:25:42,940 Isn't that a little tacky? 570 00:25:42,942 --> 00:25:44,576 I prefer the word "Strategic." 571 00:25:46,478 --> 00:25:48,112 Stop primping, gorgeous. 572 00:25:48,114 --> 00:25:50,081 Somebody's watching you. 573 00:25:51,417 --> 00:25:54,419 Lady by the silent auction. 574 00:25:54,421 --> 00:25:56,520 Great smile. 575 00:25:56,522 --> 00:25:58,155 What do we do? 576 00:25:58,157 --> 00:25:59,456 She's already doing all the work for you. 577 00:25:59,458 --> 00:26:02,960 Now off you go. 578 00:26:09,101 --> 00:26:10,701 Are you feeling a little exposed 579 00:26:10,703 --> 00:26:12,969 having an anti-tank missile in our possession 580 00:26:12,971 --> 00:26:15,405 in the middle of Manhattan, or is it just me? 581 00:26:15,407 --> 00:26:19,042 Samaritan won't be looking for a college professor with an AT4. 582 00:26:19,044 --> 00:26:20,644 It's not Samaritan I'm worried about. 583 00:26:20,646 --> 00:26:21,811 Then who? 584 00:26:21,813 --> 00:26:23,046 Homeland Security. NYPD. 585 00:26:23,048 --> 00:26:25,649 An errant meter maid. 586 00:26:25,651 --> 00:26:26,883 Egret? 587 00:26:26,885 --> 00:26:29,719 And you are? 588 00:26:29,721 --> 00:26:33,556 The freakin' Dalai Lama. I'm Jerry. 589 00:26:33,558 --> 00:26:35,125 The guy who was sent by the other guy you contacted 590 00:26:35,127 --> 00:26:36,325 about the thing you wanted to sell? 591 00:26:36,327 --> 00:26:38,694 You have a buyer for us? 592 00:26:41,799 --> 00:26:44,667 I thought Egret would be more, uh, badass. 593 00:26:44,669 --> 00:26:47,336 I mean, you got that rep, you know? 594 00:26:47,338 --> 00:26:50,740 You don't look so tough. 595 00:26:50,742 --> 00:26:54,009 That's because I have only two modes, Jerry... 596 00:26:55,712 --> 00:26:58,681 calm and furious. 597 00:26:58,683 --> 00:27:00,883 It's a rare person that sees the latter 598 00:27:00,885 --> 00:27:03,485 and lives to talk about it. 599 00:27:03,487 --> 00:27:05,821 Okay. 600 00:27:05,823 --> 00:27:07,355 Okay. 601 00:27:07,357 --> 00:27:08,991 I gotcha. 602 00:27:08,993 --> 00:27:10,859 Everyone relax now. 603 00:27:10,861 --> 00:27:13,061 Follow me. 604 00:27:20,102 --> 00:27:23,037 [Distorted chatter] 605 00:27:23,039 --> 00:27:25,206 (Fusco) I-I like it too. 606 00:27:25,208 --> 00:27:26,908 I don't know what it is, but I like it. 607 00:27:26,910 --> 00:27:28,075 [Laughs] 608 00:27:28,077 --> 00:27:29,877 Oh, come on, Fusco. 609 00:27:29,879 --> 00:27:32,113 Just ask her for her number already. 610 00:27:32,115 --> 00:27:35,016 We need to figure out if your new buddy's a killer. 611 00:27:41,790 --> 00:27:43,691 Wait a sec. 612 00:27:43,693 --> 00:27:45,960 Who's this guy? 613 00:27:49,531 --> 00:27:52,132 Longshoreman. 614 00:27:52,134 --> 00:27:56,236 Fusco, grab Andre and go out the back exit now. 615 00:27:56,238 --> 00:27:59,773 I... I'm sorry. I-I have to go. 616 00:27:59,775 --> 00:28:01,742 What are you doing? Why didn't you get her number? 617 00:28:01,744 --> 00:28:03,276 You're in danger. 618 00:28:03,278 --> 00:28:05,245 We need to get you out of here right now, come on. 619 00:28:15,890 --> 00:28:18,124 Hey there. 620 00:28:18,126 --> 00:28:19,559 [Grunting] 621 00:28:23,164 --> 00:28:25,931 Oh, wicked stomach cramps. 622 00:28:46,086 --> 00:28:48,988 Back up! 623 00:28:48,990 --> 00:28:50,622 Mick, you don't know what you're doing. 624 00:28:50,624 --> 00:28:53,092 I'm afraid you got that the other way around, pal. 625 00:28:54,995 --> 00:28:56,161 [Grunting] 626 00:28:56,163 --> 00:28:57,996 Get him in. Bring 'em both. 627 00:28:57,998 --> 00:28:58,998 Let's go. 628 00:28:58,999 --> 00:28:59,999 Let's go, move! 629 00:29:16,821 --> 00:29:19,590 You know, I went back to the art gallery. 630 00:29:19,591 --> 00:29:22,057 That fake security guard, he high-tailed it out of there. 631 00:29:22,059 --> 00:29:23,792 They must want something from Andre. 632 00:29:23,793 --> 00:29:25,427 Otherwise he'd already be dead. 633 00:29:25,429 --> 00:29:27,262 - [Groans] - Sorry. 634 00:29:27,264 --> 00:29:30,031 Mickey and Cooper must have stolen that shipment together. 635 00:29:30,033 --> 00:29:32,601 I bet someone double-crossed someone. 636 00:29:32,603 --> 00:29:35,605 We need to track Mickey's van. 637 00:29:41,343 --> 00:29:42,877 You're a cop now. 638 00:29:42,879 --> 00:29:45,113 Full access pass to domain awareness? 639 00:29:45,115 --> 00:29:48,916 Thanks to Big Brother, we can be watching too. 640 00:29:56,791 --> 00:29:58,859 This has been time-stamped 20 minutes ago. 641 00:29:58,861 --> 00:30:01,128 Let's move. 642 00:30:02,964 --> 00:30:04,698 I can't, Shaw. 643 00:30:04,700 --> 00:30:06,767 Captain Moreno handed me a priority homicide. 644 00:30:06,769 --> 00:30:08,034 What do you think this is gonna be 645 00:30:08,036 --> 00:30:09,202 if we don't get to Fusco soon? 646 00:30:09,204 --> 00:30:10,738 She's got me under a microscope. 647 00:30:10,740 --> 00:30:12,473 If she figures out who I really am, 648 00:30:12,475 --> 00:30:14,808 Samaritan will too, and we'll all be dead. 649 00:30:14,810 --> 00:30:16,810 [Phone rings] 650 00:30:16,812 --> 00:30:18,912 Riley. 651 00:30:18,914 --> 00:30:20,546 Yes, ma'am. 652 00:30:20,548 --> 00:30:23,049 I'm on my way to interview the vendor now. 653 00:30:23,051 --> 00:30:26,719 Well, he's been a little bit hard to find, ma'am... 654 00:30:26,721 --> 00:30:29,722 Fine, but I'm taking the dog. 655 00:30:29,724 --> 00:30:31,324 [Whistles] 656 00:30:35,061 --> 00:30:38,831 You want to tell me what you got me involved in? 657 00:30:38,833 --> 00:30:41,567 I'm sorry, Lionel. 658 00:30:41,569 --> 00:30:44,437 I thought Mickey was out of my life for good. 659 00:30:44,439 --> 00:30:47,006 What did you ass clowns do? 660 00:30:47,008 --> 00:30:48,440 Not me. 661 00:30:48,442 --> 00:30:49,741 Mickey. 662 00:30:49,743 --> 00:30:52,311 Some dealer named Dominic paid him off 663 00:30:52,313 --> 00:30:54,579 to disappear a container full of guns. 664 00:30:54,581 --> 00:30:56,748 He just deleted it out of the system. 665 00:30:56,750 --> 00:30:58,750 DA suspects Mickey's involved. 666 00:30:58,752 --> 00:31:00,485 They want me to testify. I said I wouldn't. 667 00:31:00,487 --> 00:31:02,154 How come? 668 00:31:04,590 --> 00:31:08,760 You know how hard it is to turn your back on your friends 669 00:31:08,762 --> 00:31:13,031 because it's the right thing to do? 670 00:31:13,033 --> 00:31:14,833 Yeah. 671 00:31:14,835 --> 00:31:18,203 I know a little bit about that. 672 00:31:18,205 --> 00:31:21,605 Then you understand why I didn't say anything. 673 00:31:21,607 --> 00:31:25,443 What are you girls gossiping about? 674 00:31:25,445 --> 00:31:27,212 Andre here was just telling me what a moron you are 675 00:31:27,214 --> 00:31:28,779 for kidnapping a cop. 676 00:31:28,781 --> 00:31:30,781 Yeah, that came as a bit of a surprise. 677 00:31:30,783 --> 00:31:32,383 Since when are you hanging out with cops, Dre? 678 00:31:32,385 --> 00:31:35,320 Lionel's a client, and he's a good man. 679 00:31:35,322 --> 00:31:36,620 Let him go. 680 00:31:36,622 --> 00:31:38,288 It's too late for that, buddy. 681 00:31:38,290 --> 00:31:40,691 Now just tell me what you've been saying to the DA 682 00:31:40,693 --> 00:31:41,859 about my little side job? 683 00:31:41,861 --> 00:31:43,627 I already told you. Nothing. 684 00:31:43,629 --> 00:31:45,028 I want to believe that. 685 00:31:45,030 --> 00:31:46,964 You've known me for 15 years. 686 00:31:46,966 --> 00:31:48,733 You're like a brother. You know I'm telling the truth. 687 00:31:48,735 --> 00:31:51,469 You were my brother, but you abandoned me. 688 00:31:51,471 --> 00:31:52,970 Because you got greedy. 689 00:31:52,972 --> 00:31:55,739 You took an honest job and you turned it dirty. 690 00:31:55,741 --> 00:31:57,074 I made a business deal. 691 00:31:57,076 --> 00:32:00,043 Yeah, with a criminal street gang. 692 00:32:00,045 --> 00:32:02,512 Now you got good men doing bad things. 693 00:32:02,514 --> 00:32:04,348 Good men do bad things all the time. 694 00:32:04,350 --> 00:32:06,483 No, you're worse than those dealers, 695 00:32:06,485 --> 00:32:09,151 'cause you turned on your friends, like Milo. 696 00:32:09,153 --> 00:32:11,588 I did what I had to do. 697 00:32:11,590 --> 00:32:13,590 Look, if you kill a cop, 698 00:32:13,592 --> 00:32:16,025 the feds are gonna come looking for you. 699 00:32:16,027 --> 00:32:18,060 No. 700 00:32:18,062 --> 00:32:20,430 They're gonna come looking for you, 701 00:32:20,432 --> 00:32:22,699 'cause that is how I'm gonna set it up. 702 00:32:26,136 --> 00:32:28,604 Get 'em ready. 703 00:32:32,609 --> 00:32:34,777 I saw nothing. I told them... 704 00:32:34,779 --> 00:32:36,845 You were in Red Hook the night the victim died. 705 00:32:36,847 --> 00:32:38,447 We traced your cell. 706 00:32:38,449 --> 00:32:41,350 I wasn't even there. 707 00:32:41,352 --> 00:32:43,084 I'm not lying. 708 00:32:43,086 --> 00:32:45,921 What if I help your memory? 709 00:32:45,923 --> 00:32:48,724 Here's how this works. 710 00:32:48,726 --> 00:32:54,530 You remember something useful, and I give you this envelope 711 00:32:54,532 --> 00:32:57,433 in exchange for one of these lovely handbags. 712 00:32:57,435 --> 00:32:59,801 These are genuine, right? 713 00:33:01,437 --> 00:33:06,107 Sell me this purse, and you get to start a new life. 714 00:33:08,311 --> 00:33:11,646 But first you need to tell me what you saw. 715 00:33:15,116 --> 00:33:17,418 You're certain we can trust these gentlemen? 716 00:33:17,420 --> 00:33:19,086 Trust 'em? Of course not. 717 00:33:19,088 --> 00:33:20,621 You can't trust anyone, Egret. 718 00:33:20,623 --> 00:33:23,257 What world do you live in? 719 00:33:23,259 --> 00:33:25,960 This is gonna be interesting. 720 00:33:25,962 --> 00:33:28,629 It's going to be a lot less interesting once we're dead, 721 00:33:28,631 --> 00:33:29,764 Ms. Groves. 722 00:33:39,407 --> 00:33:41,741 [Distorted chatter] 723 00:33:41,743 --> 00:33:44,011 Okay, Bear, on three. 724 00:33:44,013 --> 00:33:47,014 One, two... 725 00:34:02,363 --> 00:34:03,630 Zoek, Bear. 726 00:34:03,632 --> 00:34:06,132 Zoek. 727 00:34:20,381 --> 00:34:22,114 I hired a friend to make sure 728 00:34:22,116 --> 00:34:23,716 this container never reaches its destination. 729 00:34:23,718 --> 00:34:25,317 Don't worry. 730 00:34:25,319 --> 00:34:28,387 You'll probably die of heat stroke before you drown. 731 00:34:31,491 --> 00:34:34,459 Let's go. 732 00:34:40,279 --> 00:34:42,916 [Distorted chatter] 733 00:34:42,917 --> 00:34:47,352 The famous Mr. Egret. 734 00:34:47,354 --> 00:34:51,389 It seems you materialized out of nowhere. 735 00:34:51,391 --> 00:34:55,026 Now you are everywhere. 736 00:34:55,028 --> 00:34:56,928 How is that? 737 00:34:56,930 --> 00:34:59,664 I'm a very private person. 738 00:35:04,003 --> 00:35:06,170 Yes. 739 00:35:06,172 --> 00:35:08,739 I am as well. 740 00:35:08,741 --> 00:35:10,942 You're lucky you know my friend, Jerry. 741 00:35:10,944 --> 00:35:14,612 We don't trust outsiders. 742 00:35:27,425 --> 00:35:28,960 150,000. 743 00:35:28,961 --> 00:35:30,795 Would you like to count it? 744 00:35:30,797 --> 00:35:33,664 Mr. Egret and I are certain the money's all there. 745 00:35:36,234 --> 00:35:37,734 No, I can't do this. 746 00:35:37,736 --> 00:35:39,069 - Harold... - I'm sorry. 747 00:35:39,071 --> 00:35:42,239 This missile is no longer for sale. 748 00:35:42,241 --> 00:35:46,076 I thought you were a man of your word, Mr. Egret. 749 00:35:46,078 --> 00:35:49,679 Not if it involves selling a rocket launcher to the mob. 750 00:35:49,681 --> 00:35:51,815 Any mob. 751 00:35:51,817 --> 00:35:55,451 That happens to be a line I'm not willing to cross. 752 00:35:56,653 --> 00:35:59,122 She knows you so well, Harold. 753 00:35:59,124 --> 00:36:02,024 Now we get to kill two birds with one stone. 754 00:36:07,931 --> 00:36:11,601 Should we tie 'em up just in case? 755 00:36:11,603 --> 00:36:14,937 [Men groaning] 756 00:36:14,939 --> 00:36:17,005 What was the point of all this, Ms. Groves? 757 00:36:17,007 --> 00:36:20,042 How did this ridiculous journey help anyone? 758 00:36:20,044 --> 00:36:22,878 Let me show you. 759 00:36:33,956 --> 00:36:35,624 You're right. 760 00:36:35,626 --> 00:36:37,726 These cufflinks are good for something. 761 00:36:37,728 --> 00:36:40,995 Neat trick. 762 00:36:40,997 --> 00:36:43,798 Who are you really, Lionel? 763 00:36:43,800 --> 00:36:46,000 A concerned third party. 764 00:36:48,971 --> 00:36:50,872 What now? 765 00:36:50,874 --> 00:36:55,009 I think your friend wasn't kidding about the heat stroke. 766 00:36:55,011 --> 00:36:57,979 There's no way we can bust out of here. 767 00:36:59,214 --> 00:37:00,314 Hey! 768 00:37:00,316 --> 00:37:01,983 Hey! 769 00:37:01,985 --> 00:37:03,251 Hey! 770 00:37:03,253 --> 00:37:05,519 You think anyone can hear us? 771 00:37:12,860 --> 00:37:15,361 What are you doing here? 772 00:37:17,765 --> 00:37:19,032 Me? What are you doing? 773 00:37:19,034 --> 00:37:21,434 I thought you were out playing detective. 774 00:37:21,436 --> 00:37:24,837 My priority homicide traced back to our number. 775 00:37:24,839 --> 00:37:26,739 The guy selling knock-off handbags 776 00:37:26,741 --> 00:37:29,375 saw a dock worker kill their victim. 777 00:37:29,377 --> 00:37:32,378 That homicide you picked up was Milo Jacobs? 778 00:37:32,380 --> 00:37:34,380 That's our guy. 779 00:37:34,382 --> 00:37:35,915 Where's Fusco? 780 00:37:37,884 --> 00:37:40,419 Here somewhere. 781 00:37:40,421 --> 00:37:41,921 Bear, zoek. 782 00:37:41,923 --> 00:37:44,790 [Dog barks] 783 00:37:47,227 --> 00:37:49,028 Mickey and his goons are still out there. 784 00:37:49,030 --> 00:37:51,096 You get Fusco and the pick-up artist. 785 00:37:51,098 --> 00:37:52,865 I'm gonna go hunting. 786 00:37:52,867 --> 00:37:54,066 (Fusco and Andre) Hey! 787 00:37:54,068 --> 00:37:55,267 Fusco? 788 00:37:55,269 --> 00:37:56,368 We're in here! 789 00:38:01,374 --> 00:38:03,308 [Breathing deeply] 790 00:38:04,877 --> 00:38:06,545 Nice of you to show up, partner. 791 00:38:06,547 --> 00:38:07,946 I was about to close my third case of the day. 792 00:38:07,948 --> 00:38:09,381 Wanted to make sure you didn't die 793 00:38:09,383 --> 00:38:11,049 before I had a chance to brag about it. 794 00:38:11,051 --> 00:38:13,318 Mickey's still out there. I'm gonna get him. 795 00:38:31,503 --> 00:38:33,637 [Gun clicks empty] 796 00:38:33,739 --> 00:38:35,019 They never give you enough ammo. 797 00:38:46,686 --> 00:38:48,286 [Whistles] 798 00:38:58,863 --> 00:39:00,463 Look out, Lionel! 799 00:39:06,670 --> 00:39:07,871 [Dog snarls] 800 00:39:09,507 --> 00:39:12,041 (Shaw) Bear, heel! 801 00:39:15,780 --> 00:39:17,213 Thanks for the backup. 802 00:39:17,214 --> 00:39:18,550 Anytime. 803 00:39:21,385 --> 00:39:23,519 Nice moves, wingman. 804 00:39:23,521 --> 00:39:26,389 You too. 805 00:39:29,726 --> 00:39:31,961 [Distorted chatter] 806 00:39:31,963 --> 00:39:33,563 Hey, guys, give me a hand here, will you? 807 00:39:37,634 --> 00:39:39,501 Come on. 808 00:39:42,505 --> 00:39:45,574 I have you to thank for this lovely knockoff, Riley? 809 00:39:45,576 --> 00:39:47,409 It wasn't my color. 810 00:39:47,411 --> 00:39:52,047 I heard your old one smelled like an ashtray. 811 00:39:52,049 --> 00:39:53,415 Who are these mooks? 812 00:39:53,417 --> 00:39:55,550 Latvian mob. 813 00:39:55,552 --> 00:39:57,185 We got an anonymous phone call. 814 00:39:57,187 --> 00:39:58,987 Found 'em in a Chinatown sweatshop. 815 00:39:58,989 --> 00:40:00,922 Very strange case. 816 00:40:00,924 --> 00:40:03,191 They were all shot in the knees. 817 00:40:03,193 --> 00:40:04,659 If I didn't know any better, 818 00:40:04,661 --> 00:40:07,429 I'd think it was your doing, Riley. 819 00:40:07,431 --> 00:40:09,396 Great work today, guys. 820 00:40:09,398 --> 00:40:11,899 You really managed to turn things around. 821 00:40:11,901 --> 00:40:14,034 Thank you, Captain. 822 00:40:14,036 --> 00:40:16,504 Drinks on me tonight. 823 00:40:21,242 --> 00:40:23,043 I, uh... 824 00:40:23,045 --> 00:40:26,847 I guess you figured out how to be a good cop after all. 825 00:40:26,849 --> 00:40:29,916 It's a process, Lionel. 826 00:40:29,918 --> 00:40:33,520 Listen, about those drinks tonight, I, uh... 827 00:40:33,522 --> 00:40:36,223 I got somewhere to be. 828 00:40:36,225 --> 00:40:38,392 Cooper came through on the dating front? 829 00:40:41,529 --> 00:40:44,263 [Distorted chatter] 830 00:40:45,308 --> 00:40:46,912 Right over there. 831 00:40:49,269 --> 00:40:51,872 Thank you. 832 00:40:51,874 --> 00:40:53,106 I'll be back. Okay? 833 00:40:53,108 --> 00:40:55,208 Okay. 834 00:40:56,811 --> 00:40:59,645 A club soda and a glass of chardonnay, please. 835 00:40:59,647 --> 00:41:01,614 You spill your drink on her yet? 836 00:41:03,250 --> 00:41:06,085 That's a mating ritual in some cultures. 837 00:41:06,087 --> 00:41:08,621 [Chuckles] 838 00:41:08,623 --> 00:41:11,624 I'm testifying against Mickey and his boys. 839 00:41:11,626 --> 00:41:13,993 You were right. 840 00:41:13,995 --> 00:41:15,761 You can't run from your past, 841 00:41:15,763 --> 00:41:18,330 at least not without getting shot at, right? 842 00:41:21,467 --> 00:41:24,737 Remember, eye contact, confidence. 843 00:41:24,739 --> 00:41:26,405 Make sure you're having fun. 844 00:41:26,407 --> 00:41:28,073 Andre, I got this. 845 00:41:30,076 --> 00:41:31,743 I know you do. 846 00:41:31,745 --> 00:41:34,413 But if you ever need a refresher course, 847 00:41:34,415 --> 00:41:35,914 you give me a call. 848 00:41:35,916 --> 00:41:38,116 Done. 849 00:41:42,255 --> 00:41:43,488 Here you go. 850 00:41:43,490 --> 00:41:44,622 - Hey. - Hi. 851 00:41:44,624 --> 00:41:45,990 Thank you. 852 00:41:45,992 --> 00:41:48,026 Welcome back. 853 00:41:51,129 --> 00:41:54,666 Our Latvian friends won't be needing these supplies anymore. 854 00:42:10,515 --> 00:42:12,349 This was the machine's plan? 855 00:42:15,187 --> 00:42:18,689 She believes in saving your irrelevant numbers, Harold. 856 00:42:18,691 --> 00:42:20,991 And while you can't access 857 00:42:20,993 --> 00:42:23,359 any of your old bank accounts right now... 858 00:42:26,363 --> 00:42:28,732 things are looking up. 859 00:42:39,076 --> 00:42:40,577 The only way the machine 860 00:42:40,579 --> 00:42:43,413 could give us this kind of financial assistance 861 00:42:43,415 --> 00:42:49,152 was to do so in a way that Samaritan would never discover. 862 00:42:49,154 --> 00:42:52,888 Ill-gotten gains put to good use. 863 00:42:54,992 --> 00:42:58,094 Maybe it's time you give her a second chance. 864 00:43:00,697 --> 00:43:05,001 What will we do with the missile? 865 00:43:05,003 --> 00:43:08,203 I'm sure we'll think of something. 866 00:43:13,880 --> 00:43:16,778 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 61607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.