Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,498
Il �tait une fois une for�t enchant�e
peupl�e de personnages bien connus.
2
00:00:09,593 --> 00:00:12,426
Du moins, croyait-on les conna�tre.
3
00:00:13,222 --> 00:00:15,304
Un jour, ils se sont retrouv�s
prisonniers d'un lieu
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,176
o� les fins heureuses
leur ont �t� d�rob�es.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,179
Il s'agit de notre monde.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,435
Voici leur histoire...
7
00:00:53,595 --> 00:00:54,880
Tu arrives trop tard.
8
00:00:58,684 --> 00:00:59,673
Non.
9
00:00:59,810 --> 00:01:01,141
Non !
10
00:01:07,985 --> 00:01:08,974
Ouvrez-le.
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,688
Je suis d�sol�. Elle est morte.
12
00:01:18,996 --> 00:01:20,452
Je veux lui dire adieu.
13
00:01:54,448 --> 00:01:55,437
Toi...
14
00:01:57,284 --> 00:01:58,865
Tu m'as retrouv�e.
15
00:01:59,369 --> 00:02:01,030
Tu en doutais donc ?
16
00:02:02,122 --> 00:02:03,111
Tu veux vraiment le savoir ?
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,703
Le cercueil de verre
m'a permis de me reposer.
18
00:02:07,711 --> 00:02:10,703
Ne t'inqui�te pas.
Je te retrouverai toujours.
19
00:02:12,215 --> 00:02:14,080
Promets-le-moi.
20
00:02:14,635 --> 00:02:16,341
Je te le promets.
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,464
Et vous, Blanche-Neige,
22
00:02:18,555 --> 00:02:20,887
promettez-vous d'�pouser cet homme
23
00:02:20,974 --> 00:02:23,215
et de l'aimer jusqu'� la fin des temps ?
24
00:02:23,644 --> 00:02:25,134
Je le promets.
25
00:02:25,228 --> 00:02:28,391
Je vous d�clare maintenant
unis par les liens du mariage.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,406
Excusez mon retard.
27
00:02:53,674 --> 00:02:55,585
C'est la Reine. Fuyez !
28
00:02:56,343 --> 00:02:57,833
Non, elle n'est plus reine.
29
00:02:59,179 --> 00:03:01,135
Elle n'est qu'une sorci�re mal�fique !
30
00:03:01,223 --> 00:03:03,589
Ne t'abaisse pas � son niveau,
c'est inutile.
31
00:03:05,394 --> 00:03:08,261
Vous perdez votre temps,
vous avez d�j� perdu.
32
00:03:09,398 --> 00:03:11,138
Je ne vous laisserai pas g�cher
ce mariage.
33
00:03:11,566 --> 00:03:14,478
Je ne suis pas venue
g�cher quoi que ce soit.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,400
Au contraire, tr�s cher,
35
00:03:16,988 --> 00:03:18,524
je vous apporte un pr�sent.
36
00:03:18,699 --> 00:03:20,360
Nous ne voulons rien de vous.
37
00:03:20,450 --> 00:03:22,190
Qu'� cela ne tienne.
38
00:03:23,161 --> 00:03:24,992
Mon pr�sent
39
00:03:27,040 --> 00:03:31,033
se r�sume � cette merveilleuse journ�e.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,956
Car, demain,
commence mon v�ritable travail.
41
00:03:35,674 --> 00:03:37,460
Vous avez �chang� vos v�ux,
42
00:03:37,551 --> 00:03:39,917
voici donc les miens.
43
00:03:40,262 --> 00:03:42,594
Tout ce que vous ch�rissez,
44
00:03:42,973 --> 00:03:45,840
ce que vous ch�rissez tous,
45
00:03:46,017 --> 00:03:49,430
vous sera bient�t arrach�.
Pour toujours.
46
00:03:49,521 --> 00:03:51,557
Votre souffrance
47
00:03:52,023 --> 00:03:54,810
sera ma victoire.
48
00:03:55,777 --> 00:03:58,564
Je d�truirai votre bonheur
49
00:03:59,740 --> 00:04:01,822
quoi qu'il m'en co�te.
50
00:04:28,268 --> 00:04:29,974
Il est bien, ce livre ?
51
00:04:30,937 --> 00:04:31,926
�a ?
52
00:04:32,022 --> 00:04:33,978
C'est plus qu'un livre.
53
00:04:34,524 --> 00:04:37,266
Boston. South Station.Merci d'avoir choisi Greyhound.
54
00:04:48,955 --> 00:04:50,616
Un instant.
55
00:04:52,584 --> 00:04:53,699
Vous prenez la carte bleue ?
56
00:04:53,794 --> 00:04:55,000
O� on va, bonhomme ?
57
00:05:13,563 --> 00:05:15,394
- Emma ?
- Ryan ?
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,389
Vous avez l'air soulag�.
59
00:05:17,901 --> 00:05:20,313
C'est � cause d'Internet.
60
00:05:20,403 --> 00:05:21,358
Les photos sont parfois...
61
00:05:21,446 --> 00:05:22,936
Fausses ? Anciennes ?
62
00:05:23,114 --> 00:05:24,695
Vol�es dans un catalogue de lingerie ?
63
00:05:24,783 --> 00:05:25,989
Exactement.
64
00:05:26,076 --> 00:05:27,816
- Alors...
- Alors...
65
00:05:29,204 --> 00:05:31,240
Parlez-moi de vous, Emma.
66
00:05:31,456 --> 00:05:33,117
Eh bien...
67
00:05:33,708 --> 00:05:35,448
C'est mon anniversaire, aujourd'hui.
68
00:05:35,544 --> 00:05:37,785
Et vous le passez avec moi
plut�t qu'avec vos amis ?
69
00:05:37,921 --> 00:05:39,411
Je suis une solitaire.
70
00:05:39,506 --> 00:05:41,246
Vous n'aimez pas votre famille ?
71
00:05:41,341 --> 00:05:42,797
Je n'ai pas de famille.
72
00:05:42,926 --> 00:05:44,837
Voyons, tout le monde a une famille.
73
00:05:44,928 --> 00:05:45,917
Techniquement, oui.
74
00:05:46,012 --> 00:05:48,094
Et on sait qui ils sont.
75
00:05:49,182 --> 00:05:50,262
Vous ne partez pas en courant ?
76
00:05:50,350 --> 00:05:52,056
Aucune chance.
77
00:05:52,143 --> 00:05:54,008
Emma, vous �tes de loin
78
00:05:54,145 --> 00:05:58,184
l'orpheline sans amis
la plus sexy que je connaisse.
79
00:05:58,775 --> 00:06:00,060
D'accord. � vous.
80
00:06:00,485 --> 00:06:02,271
Attendez. Laissez-moi deviner.
81
00:06:03,989 --> 00:06:05,980
Vous �tes beau.
82
00:06:06,449 --> 00:06:07,905
- Plein de charme.
- Continuez.
83
00:06:08,118 --> 00:06:09,733
Vous �tes le genre d'homme qui,
84
00:06:09,828 --> 00:06:11,819
arr�tez-moi si je me trompe,
85
00:06:12,789 --> 00:06:14,871
a d�tourn� des fonds, s'est fait arr�ter,
86
00:06:14,958 --> 00:06:17,495
et a quitt� la ville
avant de se retrouver en prison ?
87
00:06:18,545 --> 00:06:19,534
Quoi ?
88
00:06:19,629 --> 00:06:21,494
Et le pire de tout, c'est votre femme.
89
00:06:21,631 --> 00:06:23,622
Elle vous aime tant
qu'elle a pay� votre caution.
90
00:06:23,717 --> 00:06:27,084
Et vous remerciez sa loyaut�
en sortant avec une autre femme.
91
00:06:27,262 --> 00:06:28,502
Qui �tes-vous ?
92
00:06:29,139 --> 00:06:31,130
La nana qui a compl�t� la somme.
93
00:06:31,474 --> 00:06:32,509
Garant de caution judiciaire ?
94
00:06:32,684 --> 00:06:34,220
Garante.
95
00:06:40,066 --> 00:06:41,556
S�rieux ?
96
00:07:08,511 --> 00:07:10,502
Ne faites pas �a.
Je peux payer. J'ai l'argent.
97
00:07:10,680 --> 00:07:12,090
Ce n'est pas vrai. Si vous l'aviez,
98
00:07:12,182 --> 00:07:14,298
il vaudrait mieux le donner
� votre famille.
99
00:07:15,185 --> 00:07:16,391
Que savez-vous sur la famille ?
100
00:07:23,026 --> 00:07:24,357
Rien.
101
00:07:50,720 --> 00:07:52,551
Encore une ann�e marquante.
102
00:08:11,825 --> 00:08:12,905
Que puis-je pour toi ?
103
00:08:13,034 --> 00:08:14,615
Emma Swan ?
104
00:08:15,286 --> 00:08:16,742
Oui. Qui es-tu ?
105
00:08:16,913 --> 00:08:18,403
Je m'appelle Henry.
106
00:08:18,540 --> 00:08:20,076
Je suis ton fils.
107
00:08:25,922 --> 00:08:28,504
H�, petit ? Petit !
108
00:08:29,342 --> 00:08:30,457
Je n'ai pas de fils.
109
00:08:31,469 --> 00:08:33,209
O� sont tes parents ?
110
00:08:33,888 --> 00:08:36,925
Tu n'as pas fait adopter un b�b�,
il y a dix ans ?
111
00:08:39,561 --> 00:08:40,641
C'�tait moi.
112
00:08:43,940 --> 00:08:45,521
Un petit instant.
113
00:08:53,116 --> 00:08:55,027
Il y a du jus de fruit ?
114
00:08:55,118 --> 00:08:57,484
C'est bon. J'ai trouv�.
115
00:09:03,960 --> 00:09:05,996
Il faudrait qu'on y aille.
116
00:09:06,504 --> 00:09:07,744
Qu'on aille o� ?
117
00:09:07,839 --> 00:09:09,670
Je veux que tu rentres avec moi.
118
00:09:10,133 --> 00:09:12,670
C'est bon. J'appelle la police.
119
00:09:12,761 --> 00:09:15,218
Je leur dirai que tu m'as kidnapp�.
120
00:09:16,514 --> 00:09:18,300
Ils te croiront,
car je suis ta vraie m�re.
121
00:09:18,641 --> 00:09:19,630
Exact.
122
00:09:20,185 --> 00:09:21,641
Tu ne ferais pas �a.
123
00:09:21,895 --> 00:09:22,975
Essaie, pour voir.
124
00:09:23,730 --> 00:09:25,436
Tu assures. Mais il y a un souci.
125
00:09:25,523 --> 00:09:28,390
Je ne suis pas bonne � grand-chose,
mais j'ai un talent.
126
00:09:28,860 --> 00:09:30,725
On peut m�me dire
que c'est un super pouvoir.
127
00:09:31,529 --> 00:09:34,066
Je sais quand on me ment.
128
00:09:34,157 --> 00:09:37,274
Et toi, tu me mens.
129
00:09:38,328 --> 00:09:39,317
Attends.
130
00:09:39,662 --> 00:09:41,527
N'appelle pas la police.
131
00:09:41,623 --> 00:09:42,703
S'il te pla�t.
132
00:09:43,124 --> 00:09:44,660
Rentre avec moi.
133
00:09:46,044 --> 00:09:47,124
C'est o�, chez toi ?
134
00:09:47,545 --> 00:09:49,160
Storybrooke, dans le Maine.
135
00:09:49,714 --> 00:09:51,796
Storybrooke ? Vraiment ?
136
00:09:55,178 --> 00:09:56,293
Tr�s bien.
137
00:09:57,305 --> 00:09:59,341
Je te ram�ne � Storybrooke.
138
00:10:12,070 --> 00:10:13,276
Qu'y a-t-il ?
139
00:10:14,114 --> 00:10:15,320
Rien.
140
00:10:15,990 --> 00:10:19,027
Tu repenses � ce qu'a dit la Reine ?
141
00:10:19,160 --> 00:10:20,866
Blanche, je t'en prie.
142
00:10:20,954 --> 00:10:24,117
Je te l'ai d�j� dit.
Arr�te de te tourmenter.
143
00:10:24,207 --> 00:10:25,572
On va avoir un b�b�.
144
00:10:25,667 --> 00:10:27,953
Je n'arrive plus � dormir,
depuis le mariage.
145
00:10:28,044 --> 00:10:30,205
C'est ce qu'elle veut,
s'insinuer dans tes pens�es.
146
00:10:30,296 --> 00:10:32,127
Mais ce ne sont que des mots.
147
00:10:32,215 --> 00:10:33,500
Elle ne peut rien contre nous.
148
00:10:33,591 --> 00:10:37,083
Elle a empoisonn� une pomme
car elle me croyait plus belle.
149
00:10:37,178 --> 00:10:39,635
Tu ne sais pas de quoi elle est capable.
150
00:10:40,640 --> 00:10:42,130
Comment puis-je te rassurer ?
151
00:10:42,767 --> 00:10:45,634
Je voudrais parler �...
152
00:10:48,148 --> 00:10:49,388
Lui.
153
00:10:50,233 --> 00:10:51,188
- Tu veux dire...
- Oui.
154
00:10:51,276 --> 00:10:54,234
- Non, c'est trop dangereux !
- Il voit le futur.
155
00:10:54,320 --> 00:10:56,231
On ne l'a pas enferm� sans raison.
156
00:10:57,407 --> 00:11:00,069
Peux-tu promettre
que notre enfant sera en s�curit� ?
157
00:11:00,368 --> 00:11:01,824
Peux-tu le garantir ?
158
00:11:01,911 --> 00:11:03,651
Car, lui, il le peut.
159
00:11:08,459 --> 00:11:09,790
Tr�s bien.
160
00:11:10,795 --> 00:11:12,080
Pour notre enfant.
161
00:11:20,680 --> 00:11:22,841
J'ai faim. On peut s'arr�ter ?
162
00:11:22,932 --> 00:11:24,923
On n'est pas en vacances. Pas d'arr�ts.
163
00:11:25,185 --> 00:11:26,174
Pourquoi pas ?
164
00:11:26,269 --> 00:11:27,304
Arr�te de chouiner.
165
00:11:27,437 --> 00:11:29,849
J'aurais pu te coller dans un car.
166
00:11:29,939 --> 00:11:31,930
J'ai un nom, tu sais.
Je m'appelle Henry.
167
00:11:35,403 --> 00:11:36,392
Qu'est-ce que c'est ?
168
00:11:36,946 --> 00:11:38,857
Je ne crois pas que tu sois pr�te.
169
00:11:39,991 --> 00:11:41,731
Pr�te pour des contes de f�es ?
170
00:11:42,202 --> 00:11:43,658
Ce ne sont pas des contes de f�es.
171
00:11:44,078 --> 00:11:45,158
C'est la r�alit�.
172
00:11:45,246 --> 00:11:47,578
Les histoires de ce livre
sont vraiment arriv�es.
173
00:11:48,458 --> 00:11:49,698
Mais oui, bien s�r.
174
00:11:49,834 --> 00:11:51,950
Utilise ton super pouvoir
et tu verras si je mens.
175
00:11:56,007 --> 00:11:58,498
Il ne suffit pas d'y croire
pour qu'une chose soit vraie.
176
00:11:58,593 --> 00:12:00,424
Si, c'est pr�cis�ment
ce qui la rend vraie.
177
00:12:00,511 --> 00:12:02,047
Tu devrais savoir �a
mieux que quiconque.
178
00:12:02,138 --> 00:12:03,423
Et pourquoi donc ?
179
00:12:04,349 --> 00:12:05,714
Parce que tu es dans ce livre.
180
00:12:06,351 --> 00:12:08,137
Toi, tu as de sacr�s probl�mes.
181
00:12:08,436 --> 00:12:10,301
Oui, et c'est toi qui vas les r�gler.
182
00:12:16,194 --> 00:12:18,856
Une fois devant la cellule,
tenez-vous dans l'ombre.
183
00:12:18,947 --> 00:12:21,939
Et ne lui donnez votre nom
sous aucun pr�texte.
184
00:12:22,033 --> 00:12:23,989
S'il le d�couvre,
il aura du pouvoir sur vous.
185
00:12:24,577 --> 00:12:25,987
Tracassin.
186
00:12:26,913 --> 00:12:28,824
Tracassin !
187
00:12:28,915 --> 00:12:30,325
J'ai une question � vous poser.
188
00:12:30,959 --> 00:12:33,450
Non, pas toi.
189
00:12:35,296 --> 00:12:36,411
Eux, oui.
190
00:12:36,798 --> 00:12:40,586
Blanche-Neige et le Prince charmant !
191
00:12:44,430 --> 00:12:46,091
Vous m'insultez.
192
00:12:46,808 --> 00:12:50,847
Venez dans la lumi�re
et retirez donc votre accoutrement.
193
00:12:55,650 --> 00:12:57,265
Voil� qui est mieux.
194
00:12:57,360 --> 00:12:58,725
Nous sommes venus vous demander...
195
00:12:58,820 --> 00:13:01,027
Oui ! Je connais la raison
de votre visite.
196
00:13:01,489 --> 00:13:04,071
Vous voulez savoir ce qu'il en est
des menaces de la Reine.
197
00:13:04,158 --> 00:13:05,739
Dites-nous ce que vous savez !
198
00:13:06,369 --> 00:13:08,200
Je vous sens un brin anxieuse.
199
00:13:08,913 --> 00:13:09,993
Tranquillisez-vous,
200
00:13:10,248 --> 00:13:12,739
je peux apaiser vos craintes.
201
00:13:13,626 --> 00:13:17,244
Mais vous me devrez
quelque chose en retour.
202
00:13:17,338 --> 00:13:19,750
Non. Nous perdons notre temps.
203
00:13:19,841 --> 00:13:21,672
Que voulez-vous ?
204
00:13:23,886 --> 00:13:25,467
Le nom de votre enfant � na�tre ?
205
00:13:25,555 --> 00:13:27,420
- C'est hors de question !
- D'accord !
206
00:13:27,890 --> 00:13:28,970
Que savez-vous ?
207
00:13:31,602 --> 00:13:34,389
La mal�diction cr��e
par la Reine est puissante.
208
00:13:34,814 --> 00:13:36,224
Et elle va se r�aliser.
209
00:13:36,691 --> 00:13:38,647
Vous serez bient�t tous emprisonn�s,
210
00:13:38,735 --> 00:13:41,317
comme je le suis, mais ce sera pire.
211
00:13:41,738 --> 00:13:43,319
Votre prison,
212
00:13:43,406 --> 00:13:45,613
toutes nos prisons,
213
00:13:45,700 --> 00:13:46,985
seront le fait du temps.
214
00:13:47,910 --> 00:13:50,276
Le temps va s'arr�ter.
215
00:13:50,371 --> 00:13:52,407
Nous serons pris au pi�ge
216
00:13:52,540 --> 00:13:54,155
dans un endroit horrible
217
00:13:54,250 --> 00:13:55,956
o� tout ce que nous ch�rissons,
218
00:13:56,044 --> 00:13:58,410
tout ce que nous aimons,
nous sera arrach�.
219
00:13:58,504 --> 00:14:01,462
Et tandis que nous souffrirons
pour toute l'�ternit�,
220
00:14:01,549 --> 00:14:04,666
la Reine se r�jouira enfin
de sa victoire !
221
00:14:07,764 --> 00:14:09,720
Adieu, les fins heureuses.
222
00:14:10,683 --> 00:14:11,672
Que pouvons-nous faire ?
223
00:14:11,768 --> 00:14:13,429
Nous ne pouvons rien faire.
224
00:14:15,146 --> 00:14:16,226
Qui, alors ?
225
00:14:17,190 --> 00:14:20,978
La petite chose
qui grandit dans ton ventre.
226
00:14:22,945 --> 00:14:25,402
Refaites �a et je vous coupe le bras.
227
00:14:28,242 --> 00:14:30,608
Le b�b� est notre seul espoir.
228
00:14:31,162 --> 00:14:33,323
Mettez l'enfant � l'abri.
229
00:14:34,749 --> 00:14:39,618
Mettez-le � l'abri,
et le jour de ses 28 ans,
230
00:14:40,713 --> 00:14:42,044
il reviendra,
231
00:14:42,965 --> 00:14:45,126
il vous retrouvera,
232
00:14:46,219 --> 00:14:49,302
et le dernier combat aura lieu !
233
00:14:49,597 --> 00:14:51,303
J'en ai assez entendu. Partons.
234
00:14:53,851 --> 00:14:55,432
Attendez, non !
235
00:14:55,520 --> 00:14:57,761
Nous avons conclu un march� !
Je veux son nom !
236
00:14:57,855 --> 00:15:00,938
Notre march� !
Il me faut le nom de votre fille !
237
00:15:01,025 --> 00:15:02,014
Il me faut son nom !
238
00:15:02,110 --> 00:15:04,442
Ce n'est pas une fille. C'est un gar�on.
239
00:15:04,779 --> 00:15:07,145
Ma mie ! Ma mie !
240
00:15:07,407 --> 00:15:09,147
Tu sais que j'ai raison.
241
00:15:10,743 --> 00:15:12,324
Dis-moi son nom.
242
00:15:13,746 --> 00:15:15,077
Comment s'appelle-t-elle ?
243
00:15:21,129 --> 00:15:22,244
Emma.
244
00:15:23,673 --> 00:15:25,334
Elle s'appelle Emma.
245
00:15:26,926 --> 00:15:28,041
Emma.
246
00:15:36,477 --> 00:15:39,435
Bienvenue � STORYBROOKE
247
00:15:49,407 --> 00:15:51,614
Et maintenant,
tu me donnes l'adresse ?
248
00:15:51,701 --> 00:15:53,532
44 rue Je-ne-te-dirai-pas.
249
00:16:00,042 --> 00:16:02,203
�coute, il est tard, il est presque...
250
00:16:05,381 --> 00:16:06,461
20 h 15 ?
251
00:16:06,549 --> 00:16:08,085
Je n'ai jamais vu marcher cette horloge.
252
00:16:09,302 --> 00:16:10,712
Le temps est suspendu, ici.
253
00:16:10,803 --> 00:16:12,009
Que dis-tu ?
254
00:16:12,096 --> 00:16:14,052
La m�chante Reine
a lanc� une mal�diction
255
00:16:14,182 --> 00:16:16,514
qui a envoy� les habitants
de la for�t enchant�e ici.
256
00:16:16,851 --> 00:16:21,265
Une m�chante reine a envoy�
des personnages de conte de f�es ici ?
257
00:16:21,355 --> 00:16:23,311
Oui, et maintenant, ils sont prisonniers.
258
00:16:23,399 --> 00:16:26,357
Suspendus dans le temps.
Coinc�s � Storybrooke, dans le Maine.
259
00:16:26,486 --> 00:16:27,692
C'est �a, ton histoire ?
260
00:16:27,778 --> 00:16:28,767
C'est vrai.
261
00:16:28,905 --> 00:16:30,315
Pourquoi ils ne s'en vont pas ?
262
00:16:30,406 --> 00:16:32,988
Quand ils essaient,
il se passe des choses terribles.
263
00:16:33,910 --> 00:16:35,571
Henry ?
264
00:16:35,703 --> 00:16:37,239
Que fais-tu l� ?
265
00:16:37,955 --> 00:16:39,911
- Tout va bien ?
- Je vais bien, Archie.
266
00:16:40,917 --> 00:16:42,282
Qui est-ce ?
267
00:16:42,418 --> 00:16:43,749
J'essaie de le ramener chez lui.
268
00:16:43,836 --> 00:16:45,326
C'est ma m�re, Archie.
269
00:16:46,756 --> 00:16:47,791
Je vois.
270
00:16:48,508 --> 00:16:49,588
Vous savez o� il habite ?
271
00:16:49,675 --> 00:16:52,337
Oui, bien s�r. Sur Mifflin Street.
272
00:16:52,428 --> 00:16:54,794
La plus grande maison du quartier,
c'est celle du maire.
273
00:16:54,889 --> 00:16:56,254
Tu es le fils du maire ?
274
00:16:56,974 --> 00:16:58,180
Peut-�tre.
275
00:16:58,351 --> 00:17:00,842
Tu n'es pas venu � notre session.
O� �tais-tu pass� ?
276
00:17:01,103 --> 00:17:04,140
J'ai oubli� de vous dire
que j'avais une sortie scolaire.
277
00:17:05,775 --> 00:17:06,764
Henry.
278
00:17:08,236 --> 00:17:09,851
Tu sais ce que je pense du mensonge ?
279
00:17:10,238 --> 00:17:13,071
Se laisser aller � son c�t� obscur
ne donne jamais rien de bon.
280
00:17:13,324 --> 00:17:14,734
Oh l� l�.
281
00:17:14,825 --> 00:17:17,362
Il faut vraiment que je le ram�ne.
282
00:17:17,453 --> 00:17:22,243
Oui. Bonne soir�e.
Et toi, Henry, sois sage.
283
00:17:26,170 --> 00:17:27,250
Alors, c'est ton psy ?
284
00:17:27,338 --> 00:17:29,169
- Je ne suis pas fou.
- Je n'ai pas dit �a.
285
00:17:29,465 --> 00:17:32,377
Mais... Il ne m'a pas l'air
de subir les effets d'une mal�diction.
286
00:17:32,468 --> 00:17:33,753
Il essaie peut-�tre de t'aider.
287
00:17:33,844 --> 00:17:36,586
C'est lui, qui a besoin d'aide,
parce qu'il ne sait pas.
288
00:17:36,973 --> 00:17:38,634
Qu'il est un personnage
de conte de f�es.
289
00:17:38,724 --> 00:17:41,306
Personne ne le sait.
Ils ont tous oubli� qui ils �taient.
290
00:17:42,937 --> 00:17:46,145
Pratique. D'accord, je joue.
Qui est-il, selon toi ?
291
00:17:46,232 --> 00:17:47,347
Jiminy Cricket.
292
00:17:47,441 --> 00:17:49,727
Mensonge. Il me semblait bien
que ton nez s'allongeait.
293
00:17:49,819 --> 00:17:51,650
Je ne suis pas Pinocchio.
294
00:17:51,737 --> 00:17:55,104
Bien s�r que non.
Ce serait parfaitement ridicule.
295
00:17:58,703 --> 00:17:59,738
Nous devons nous battre !
296
00:18:00,079 --> 00:18:01,319
Non, c'est une mauvaise id�e.
297
00:18:01,455 --> 00:18:04,743
Se laisser aller � son c�t� obscur
ne donne jamais rien de bon.
298
00:18:04,917 --> 00:18:06,828
On ne gagne pas la guerre
avec des scrupules.
299
00:18:07,545 --> 00:18:10,662
Il faut �liminer la Reine
avant qu'elle ne lance sa mal�diction.
300
00:18:10,840 --> 00:18:13,331
Peut-on seulement
faire confiance � Tracassin ?
301
00:18:14,093 --> 00:18:16,084
J'ai envoy� mes hommes dans la for�t.
302
00:18:16,178 --> 00:18:19,170
Les animaux sont tous occup�s
au plan de la Reine.
303
00:18:19,265 --> 00:18:21,597
La mal�diction va se produire
si nous ne faisons rien.
304
00:18:21,684 --> 00:18:23,345
Ce serait en vain.
305
00:18:23,436 --> 00:18:24,926
Le futur est �crit.
306
00:18:25,146 --> 00:18:27,011
Non. Je refuse d'y croire.
307
00:18:27,440 --> 00:18:28,680
Le bien ne peut pas perdre.
308
00:18:28,774 --> 00:18:30,389
Peut-�tre que si.
309
00:18:32,278 --> 00:18:33,358
Non.
310
00:18:34,155 --> 00:18:36,020
Pas tant que nous sommes ensemble.
311
00:18:37,199 --> 00:18:38,814
Si tu crois son histoire de mal�diction,
312
00:18:38,909 --> 00:18:41,400
tu dois le croire
en ce qui concerne notre enfant.
313
00:18:42,079 --> 00:18:43,444
Elle sera notre sauveuse.
314
00:18:48,294 --> 00:18:49,875
Qu'est-ce que c'est que �a ?
315
00:18:52,798 --> 00:18:55,335
Notre seul espoir de sauver l'enfant.
316
00:18:55,468 --> 00:18:58,460
Un arbre ?
Notre destin d�pend d'un arbre ?
317
00:18:59,138 --> 00:19:00,719
Revenons � l'id�e du combat.
318
00:19:01,432 --> 00:19:03,297
C'est un arbre enchant�.
319
00:19:03,392 --> 00:19:06,008
Une fois �vid�,
il pourra repousser toute mal�diction.
320
00:19:08,147 --> 00:19:11,230
Geppetto,
pensez-vous pouvoir vous en charger ?
321
00:19:11,317 --> 00:19:14,184
Avec mon gar�on, oui, c'est possible.
322
00:19:14,654 --> 00:19:15,643
�a va marcher.
323
00:19:15,905 --> 00:19:17,736
Nous devons tous y croire.
324
00:19:19,492 --> 00:19:22,905
Il y a, cependant, une condition.
325
00:19:23,079 --> 00:19:24,865
L'enchantement est tr�s puissant.
326
00:19:24,955 --> 00:19:26,786
Mais tout pouvoir a ses limites,
327
00:19:27,541 --> 00:19:30,749
et cet arbre ne peut prot�ger
qu'une seule personne.
328
00:19:35,841 --> 00:19:37,923
S'il te pla�t, ne me ram�ne pas l�-bas.
329
00:19:38,010 --> 00:19:41,423
Il le faut. Tes parents
doivent �tre morts d'inqui�tude.
330
00:19:41,514 --> 00:19:42,799
Je n'ai pas de parents.
331
00:19:43,057 --> 00:19:44,718
Juste une m�re. Et elle est mal�fique.
332
00:19:44,934 --> 00:19:46,014
Mal�fique ?
333
00:19:46,102 --> 00:19:47,717
Ce n'est pas un peu extr�me ?
334
00:19:47,937 --> 00:19:51,395
C'est vrai. Elle ne m'aime pas.
Elle fait juste semblant.
335
00:19:52,274 --> 00:19:53,263
Mon gar�on,
336
00:19:55,027 --> 00:19:56,688
je suis s�re que ce n'est pas vrai.
337
00:19:57,279 --> 00:19:58,314
Henry !
338
00:19:59,490 --> 00:20:00,525
Henry !
339
00:20:02,618 --> 00:20:04,233
Tu vas bien ?
340
00:20:04,328 --> 00:20:05,534
O� �tais-tu ?
341
00:20:06,038 --> 00:20:07,027
Que s'est-il pass� ?
342
00:20:07,540 --> 00:20:09,030
J'ai retrouv� ma vraie m�re.
343
00:20:15,840 --> 00:20:17,125
Vous �tes sa m�re biologique ?
344
00:20:17,633 --> 00:20:18,748
Salut.
345
00:20:19,802 --> 00:20:22,464
Je vais voir le gamin,
m'assurer qu'il va bien.
346
00:20:28,394 --> 00:20:32,137
Voulez-vous un verre
du meilleur cidre au monde ?
347
00:20:32,690 --> 00:20:34,146
Vous avez
quelque chose de plus fort ?
348
00:20:37,862 --> 00:20:39,727
Comment m'a-t-il retrouv�e ?
349
00:20:39,822 --> 00:20:40,982
Aucune id�e.
350
00:20:41,198 --> 00:20:43,530
Il n'avait que trois semaines
quand je l'ai adopt�.
351
00:20:43,617 --> 00:20:45,357
Le dossier �tait scell�.
352
00:20:45,453 --> 00:20:47,409
On m'a dit que la m�re
ne voulait aucun contact.
353
00:20:47,872 --> 00:20:49,578
On ne vous a pas menti.
354
00:20:49,665 --> 00:20:50,825
Et le p�re ?
355
00:20:51,000 --> 00:20:51,989
Il y en avait un.
356
00:20:52,126 --> 00:20:53,707
Dois-je m'inqui�ter � son sujet ?
357
00:20:53,794 --> 00:20:55,705
Non. Il n'est m�me pas au courant.
358
00:20:56,839 --> 00:20:59,376
Dois-je m'inqui�ter � votre sujet,
mademoiselle Swan ?
359
00:21:00,509 --> 00:21:01,965
Absolument pas.
360
00:21:02,052 --> 00:21:04,134
Soyez rassur�e, madame la maire.
361
00:21:04,305 --> 00:21:06,671
Henry est un peu fatigu�,
mais il va bien.
362
00:21:07,266 --> 00:21:08,472
Merci, sh�rif.
363
00:21:10,853 --> 00:21:12,935
D�sol�e qu'il se soit immisc�
dans votre vie.
364
00:21:13,022 --> 00:21:14,683
Je ne sais vraiment pas
ce qui lui a pris.
365
00:21:14,774 --> 00:21:16,810
C'est un mauvais moment � passer.
�a arrive.
366
00:21:17,985 --> 00:21:19,475
Comprenez-moi,
367
00:21:19,570 --> 00:21:22,812
c'est difficile de trouver l'�quilibre,
depuis que je suis maire.
368
00:21:23,991 --> 00:21:25,856
Vous avez un travail, je suppose ?
369
00:21:26,368 --> 00:21:27,949
Oui, je m'occupe.
370
00:21:28,871 --> 00:21:30,862
Eh bien, imaginez
un autre travail en plus.
371
00:21:31,081 --> 00:21:32,446
C'est �a, une m�re c�libataire.
372
00:21:33,042 --> 00:21:34,578
Voil� pourquoi je veux de l'ordre.
373
00:21:35,211 --> 00:21:37,543
Suis-je stricte ? C'est possible.
374
00:21:37,713 --> 00:21:40,796
Je le fais pour son bien
car je veux un brillant futur pour Henry.
375
00:21:42,301 --> 00:21:45,293
Cela ne fait pas de moi
un �tre mal�fique, n'est-ce pas ?
376
00:21:46,263 --> 00:21:49,551
Il dit sans doute cela � cause
de son histoire de contes de f�es.
377
00:21:49,850 --> 00:21:51,010
Quels contes de f�es ?
378
00:21:51,143 --> 00:21:52,883
Vous savez, son livre.
379
00:21:53,020 --> 00:21:55,056
Il croit que tout le monde
est un personnage.
380
00:21:55,272 --> 00:21:57,103
Par exemple,
son psy serait Jiminy Cricket.
381
00:21:57,191 --> 00:21:59,807
Je ne sais absolument pas
de quoi vous parlez.
382
00:22:02,112 --> 00:22:04,398
En fait, �a ne me regarde pas.
383
00:22:04,532 --> 00:22:07,399
C'est votre fils. Il faut que je rentre.
384
00:22:07,827 --> 00:22:09,067
Bien s�r.
385
00:22:42,361 --> 00:22:43,601
Quel garnement.
386
00:23:41,670 --> 00:23:42,955
Je ne veux pas.
387
00:23:43,380 --> 00:23:44,369
Il faut que ce soit toi.
388
00:23:44,924 --> 00:23:46,539
Je ne veux pas te laisser.
389
00:23:48,344 --> 00:23:49,504
C'est le seul moyen.
390
00:23:50,346 --> 00:23:52,962
Une fois � l'int�rieur,
tu seras prot�g�e de la mal�diction.
391
00:23:54,266 --> 00:23:57,178
Il a dit que ce serait le jour
de ses 28 ans.
392
00:23:57,519 --> 00:23:59,760
Que sont 28 ans
face � notre amour �ternel ?
393
00:24:02,524 --> 00:24:03,764
J'y crois.
394
00:24:05,027 --> 00:24:06,483
Tu me sauveras comme je t'ai sauv�e.
395
00:24:17,247 --> 00:24:18,612
Qu'y a-t-il ?
396
00:24:19,375 --> 00:24:21,036
Le b�b�.
397
00:24:21,919 --> 00:24:23,750
Elle arrive.
398
00:24:37,935 --> 00:24:38,970
R�veille-toi.
399
00:24:39,061 --> 00:24:40,141
Debout !
400
00:24:42,606 --> 00:24:43,595
Regarde !
401
00:24:49,446 --> 00:24:50,481
La mal�diction !
402
00:24:51,448 --> 00:24:53,313
La voil� !
403
00:25:04,336 --> 00:25:05,917
Tu veux ma photo ?
404
00:25:06,588 --> 00:25:08,453
H�, Leroy, tiens-toi, tu veux !
405
00:25:08,590 --> 00:25:10,000
On a une invit�e.
406
00:25:10,092 --> 00:25:12,299
Alors comme �a,
vous �tes la m�re de Henry ?
407
00:25:12,636 --> 00:25:14,968
C'est chouette, pour lui,
de vous avoir retrouv�e.
408
00:25:15,097 --> 00:25:17,304
Je le ramenais chez lui, c'est tout.
409
00:25:17,433 --> 00:25:20,425
Vous avez bien fait.
Qui voudrait de ces petits morveux ?
410
00:25:20,519 --> 00:25:22,510
Moi, je donnerais tout pour en avoir un.
411
00:25:23,313 --> 00:25:27,147
Avec ma femme,
on a essay� pendant des ann�es,
412
00:25:27,985 --> 00:25:29,441
mais �a ne devait pas se faire.
413
00:25:30,279 --> 00:25:32,144
Tu vas pas nous sortir les violons ?
414
00:25:32,281 --> 00:25:35,739
Leroy, si tu veux sortir d'ici,
il va falloir �tre sage.
415
00:25:35,993 --> 00:25:38,985
Un petit sourire, et plus d'embrouilles.
416
00:25:42,791 --> 00:25:43,780
Vous me laissez l� ?
417
00:25:45,878 --> 00:25:48,460
Les cocktails de R�gina
sont plus forts qu'on ne croyait.
418
00:25:49,214 --> 00:25:50,249
Je n'�tais pas so�le.
419
00:25:50,340 --> 00:25:52,797
Il y avait un loup
au beau milieu de la route.
420
00:25:53,218 --> 00:25:55,004
Un loup. Ben voyons.
421
00:25:55,137 --> 00:25:57,844
Graham ? Henry s'est encore enfui.
Il faut...
422
00:25:59,516 --> 00:26:00,847
Que fait-elle l� ?
423
00:26:01,351 --> 00:26:02,761
Vous savez o� il est ?
424
00:26:02,895 --> 00:26:05,637
Je ne l'ai pas vu
depuis que je l'ai d�pos� chez vous.
425
00:26:05,898 --> 00:26:06,933
J'ai un bon alibi.
426
00:26:07,024 --> 00:26:09,185
Il n'�tait pas dans sa chambre ce matin.
427
00:26:09,276 --> 00:26:10,231
Et ses copains ?
428
00:26:10,319 --> 00:26:11,354
Il n'en a pas vraiment.
429
00:26:11,653 --> 00:26:12,984
Il est plut�t solitaire.
430
00:26:13,655 --> 00:26:15,145
Tous les enfants ont des copains.
431
00:26:15,699 --> 00:26:16,905
Vous avez v�rifi� son ordi ?
432
00:26:16,992 --> 00:26:18,573
Il �crit s�rement � ses proches.
433
00:26:18,660 --> 00:26:19,695
Comment savez-vous �a ?
434
00:26:19,828 --> 00:26:20,908
Je cherche les disparus.
435
00:26:21,163 --> 00:26:22,243
J'ai une id�e.
436
00:26:22,331 --> 00:26:25,744
Laissez-moi sortir
et je vous aide � le retrouver.
437
00:26:27,002 --> 00:26:29,493
Il est malin,
il a vid� sa bo�te de r�ception.
438
00:26:29,630 --> 00:26:31,996
Mais j'ai un petit utilitaire
pour r�cup�rer tout �a.
439
00:26:32,091 --> 00:26:34,377
Mes m�thodes sont plus d�su�tes.
440
00:26:34,468 --> 00:26:36,675
J'arpente le pav�, je frappe aux portes.
Ce genre-l�.
441
00:26:36,762 --> 00:26:39,629
Vous touchez un salaire.
Moi, je suis pay�e au r�sultat.
442
00:26:39,807 --> 00:26:42,799
Je ne peux pas me permettre
d'arpenter le pav�.
443
00:26:43,185 --> 00:26:45,597
Il y un re�u venant du site
retrouvetamaman.org.
444
00:26:46,438 --> 00:26:47,769
C'est cher. Il a une carte bleue ?
445
00:26:48,315 --> 00:26:49,680
Il a dix ans.
446
00:26:49,775 --> 00:26:51,015
Il en a quand m�me utilis� une.
447
00:26:51,777 --> 00:26:53,517
Voyons l'historique des op�rations.
448
00:26:53,654 --> 00:26:56,441
"Mary Margaret Blanchard."
Qui est-ce ?
449
00:26:57,407 --> 00:26:58,817
La ma�tresse d'�cole de Henry.
450
00:26:59,034 --> 00:27:01,525
Pendant que vous construisez
votre abri pour oiseaux,
451
00:27:01,620 --> 00:27:04,612
souvenez-vous qu'il s'agit
d'une maison, pas d'une cage.
452
00:27:06,083 --> 00:27:08,665
Les oiseaux sont libres
et font ce qu'ils veulent.
453
00:27:09,628 --> 00:27:11,664
C'est pour eux qu'on fait �a,
par pour nous.
454
00:27:13,173 --> 00:27:15,880
Ce sont de petites cr�atures loyales.
455
00:27:22,057 --> 00:27:24,673
Si vous les aimez et qu'ils vous aiment,
456
00:27:24,768 --> 00:27:26,679
ils vous trouveront o� que vous soyez.
457
00:27:29,898 --> 00:27:31,934
On reprend apr�s la r�cr�ation.
Ne courez pas.
458
00:27:35,904 --> 00:27:37,235
Merci.
459
00:27:42,077 --> 00:27:43,362
Mlle Mills ? Que faites-vous l� ?
460
00:27:43,453 --> 00:27:44,738
O� est mon fils ?
461
00:27:45,289 --> 00:27:46,950
Je le croyais malade et avec vous.
462
00:27:47,040 --> 00:27:49,201
Vous croyez que je serais l�
s'il �tait avec moi ?
463
00:27:49,293 --> 00:27:52,626
Vous lui avez donn� votre carte bleue
pour la chercher, elle ?
464
00:27:52,713 --> 00:27:53,793
Pardonnez-moi, qui �tes-vous ?
465
00:27:53,964 --> 00:27:55,829
Je suis sa... Sa...
466
00:27:55,924 --> 00:27:57,960
La femme qui l'a abandonn�.
467
00:28:04,474 --> 00:28:05,884
Vous n'�tes au courant de rien ?
468
00:28:05,976 --> 00:28:08,012
Non, malheureusement.
469
00:28:08,896 --> 00:28:10,557
C'est un gar�on intelligent.
470
00:28:10,647 --> 00:28:12,478
Je n'aurais pas d� lui donner ce livre.
471
00:28:12,566 --> 00:28:14,397
Encore ce livre ! De quoi s'agit-il ?
472
00:28:14,484 --> 00:28:16,065
Ce sont juste de vieilles histoires.
473
00:28:16,236 --> 00:28:17,851
Comme vous le savez,
474
00:28:18,071 --> 00:28:19,402
Henry est un enfant singulier.
475
00:28:20,073 --> 00:28:21,358
Il est brillant.
476
00:28:21,450 --> 00:28:22,735
Tr�s cr�atif.
477
00:28:23,869 --> 00:28:25,609
Et, vous vous en serez
peut-�tre aper�ue,
478
00:28:26,163 --> 00:28:27,243
il est tr�s seul.
479
00:28:29,249 --> 00:28:30,238
Il avait besoin de ce livre.
480
00:28:30,375 --> 00:28:32,331
Ce dont il a besoin, c'est de r�alit�.
481
00:28:32,920 --> 00:28:34,706
�a, c'est du temps perdu.
482
00:28:36,381 --> 00:28:38,963
Je vous souhaite
un bon retour � Boston.
483
00:28:41,511 --> 00:28:43,126
- D�sol�e pour le d�rangement.
- Non...
484
00:28:44,223 --> 00:28:47,090
�a va. C'est en partie de ma faute.
485
00:28:48,518 --> 00:28:49,928
Comment ce livre peut-il l'aider ?
486
00:28:50,687 --> 00:28:53,349
� quoi pensez-vous
que servent les histoires ?
487
00:28:53,440 --> 00:28:54,771
Ces histoires,
488
00:28:55,400 --> 00:28:56,890
les classiques,
489
00:28:57,194 --> 00:28:59,230
ce n'est pas pour rien
qu'on les conna�t tous.
490
00:28:59,321 --> 00:29:01,858
C'est un moyen
de s'adapter � notre monde.
491
00:29:02,115 --> 00:29:04,777
Un monde parfois incoh�rent.
492
00:29:05,911 --> 00:29:07,651
Henry n'a pas eu une vie tr�s facile.
493
00:29:07,829 --> 00:29:09,365
Oui, elle semble du genre rev�che.
494
00:29:09,456 --> 00:29:11,538
Non, elle n'est pas seule en cause.
495
00:29:11,625 --> 00:29:13,911
Il est comme tous les enfants adopt�s.
496
00:29:14,002 --> 00:29:17,460
Il se d�bat avec la question essentielle
qui les hante tous.
497
00:29:17,547 --> 00:29:19,583
"Pourquoi m'a-t-on abandonn� ?"
498
00:29:21,677 --> 00:29:23,213
Je suis d�sol�e.
499
00:29:23,929 --> 00:29:27,092
Je ne voulais vraiment pas
porter de jugement sur vous.
500
00:29:27,182 --> 00:29:28,297
Ce n'est rien.
501
00:29:28,392 --> 00:29:31,099
J'ai donn� ce livre � Henry
car je voulais qu'il ait
502
00:29:31,186 --> 00:29:33,177
la chose la plus importante
qu'on puisse avoir.
503
00:29:34,856 --> 00:29:36,221
De l'espoir.
504
00:29:37,276 --> 00:29:40,018
Le fait de croire
� la possibilit� d'une fin heureuse,
505
00:29:40,112 --> 00:29:41,693
c'est d�j� quelque chose de tr�s fort.
506
00:29:42,322 --> 00:29:43,687
Vous savez o� il est, n'est-ce pas ?
507
00:29:44,449 --> 00:29:46,656
Vous devriez aller jeter un �il
� son ch�teau.
508
00:29:56,837 --> 00:30:00,079
Je ne peux pas accoucher maintenant.
509
00:30:00,549 --> 00:30:01,959
Docteur, faites quelque chose.
510
00:30:02,467 --> 00:30:03,877
Tout va bien se passer.
511
00:30:03,969 --> 00:30:06,381
La garde-robe est bient�t termin�e.
Tiens bon.
512
00:30:18,608 --> 00:30:19,643
Elle est pr�te.
513
00:30:23,322 --> 00:30:24,562
C'est trop tard.
514
00:30:24,656 --> 00:30:25,736
On ne peut pas la d�placer.
515
00:30:27,117 --> 00:30:28,323
Pousse.
516
00:30:54,227 --> 00:30:55,467
La garde-robe.
517
00:30:57,314 --> 00:30:58,975
Il n'y a de place que pour une personne.
518
00:31:03,987 --> 00:31:05,773
Alors, notre plan a �chou�.
519
00:31:08,283 --> 00:31:10,524
Au moins, nous sommes ensemble.
520
00:31:13,288 --> 00:31:14,994
Non.
521
00:31:15,123 --> 00:31:17,739
Prends la petite
et mets-la dans la garde-robe.
522
00:31:17,834 --> 00:31:18,869
Tu as perdu la raison ?
523
00:31:18,960 --> 00:31:21,121
C'est le seul moyen.
Il faut la faire partir.
524
00:31:21,213 --> 00:31:23,078
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
- Si, je sais.
525
00:31:23,173 --> 00:31:25,334
Il faut croire
qu'elle reviendra pour nous.
526
00:31:27,469 --> 00:31:30,552
Il faut lui donner toutes ses chances.
527
00:31:36,478 --> 00:31:38,218
Au revoir, Emma.
528
00:32:47,340 --> 00:32:48,375
Retrouve-nous.
529
00:33:42,020 --> 00:33:44,056
Tu as laiss� �a dans ma voiture.
530
00:33:47,984 --> 00:33:48,973
Toujours pas de mouvement ?
531
00:33:50,529 --> 00:33:52,815
J'esp�rais qu'en te ramenant,
532
00:33:52,906 --> 00:33:53,941
les choses changeraient.
533
00:33:54,741 --> 00:33:56,151
J'esp�rais le dernier combat.
534
00:33:56,243 --> 00:33:58,575
Je ne suis pas l�
pour me battre, bonhomme.
535
00:33:58,662 --> 00:33:59,947
Au contraire.
536
00:34:00,038 --> 00:34:01,323
Tu es l� car c'est ton destin.
537
00:34:01,414 --> 00:34:02,870
Tu vas ramener les fins heureuses.
538
00:34:03,583 --> 00:34:04,993
Arr�te un peu avec ces �neries.
539
00:34:05,085 --> 00:34:08,077
Ne sois pas agressive.
Je sais que tu m'aimes bien. Je le sens.
540
00:34:08,463 --> 00:34:12,422
Tu me repousses
parce que tu te sens coupable.
541
00:34:12,509 --> 00:34:13,669
Mais ce n'est pas grave.
542
00:34:14,678 --> 00:34:16,293
Je sais pourquoi tu m'as abandonn�.
543
00:34:17,973 --> 00:34:20,589
Tu voulais me donner
toutes mes chances.
544
00:34:27,190 --> 00:34:29,055
Comment tu sais �a ?
545
00:34:29,150 --> 00:34:31,937
C'est pour la m�me raison
que Blanche-Neige t'a abandonn�e.
546
00:34:32,571 --> 00:34:33,777
�coute-moi, mon grand,
547
00:34:34,573 --> 00:34:36,404
je ne suis pas dans un livre.
548
00:34:36,491 --> 00:34:38,072
Je suis une vraie personne.
549
00:34:38,743 --> 00:34:39,949
Et je ne suis pas une sauveuse.
550
00:34:40,704 --> 00:34:42,911
Mais tu avais raison sur un point.
551
00:34:45,375 --> 00:34:47,161
Je voulais te donner
toutes tes chances.
552
00:34:48,545 --> 00:34:50,376
Et �a, ce n'est pas avec moi.
553
00:34:53,425 --> 00:34:54,505
Allez, viens.
554
00:34:55,760 --> 00:34:58,217
S'il te pla�t, ne me ram�ne pas l�-bas.
555
00:34:58,972 --> 00:35:01,338
Reste avec moi une semaine.
C'est tout ce que je demande.
556
00:35:01,725 --> 00:35:03,261
Tu verras que je ne suis pas fou.
557
00:35:03,351 --> 00:35:05,182
Je dois te ramener � ta maman.
558
00:35:05,395 --> 00:35:07,260
Tu ne sais pas ce que c'est
d'�tre avec elle.
559
00:35:07,355 --> 00:35:08,561
Ma vie est nulle.
560
00:35:08,648 --> 00:35:10,513
Tu veux savoir ce qui est nul ?
561
00:35:10,609 --> 00:35:12,440
�tre abandonn�e
sur une aire d'autoroute.
562
00:35:12,527 --> 00:35:15,815
Mes parents ne m'ont m�me pas
laiss�e dans un h�pital.
563
00:35:15,905 --> 00:35:18,647
J'ai fini chez des parents adoptifs
jusqu'� mes trois ans,
564
00:35:18,742 --> 00:35:21,950
et quand ils ont eu leur propre enfant,
ils m'ont renvoy�e.
565
00:35:25,582 --> 00:35:26,947
�coute.
566
00:35:28,084 --> 00:35:30,370
Ta m�re fait du mieux qu'elle peut.
567
00:35:31,671 --> 00:35:33,127
Je sais que c'est dur.
568
00:35:33,214 --> 00:35:35,546
Je sais qu'il t'arrive de croire
qu'elle ne t'aime pas.
569
00:35:36,468 --> 00:35:38,504
Mais au moins, elle veut de toi.
570
00:35:38,678 --> 00:35:41,135
Tes parents ne t'ont pas laiss�e
sur une aire d'autoroute.
571
00:35:41,222 --> 00:35:43,008
C'est juste l� o� tu as atterri.
572
00:35:43,099 --> 00:35:44,464
- Quoi ?
- La garde-robe.
573
00:35:44,601 --> 00:35:47,343
On t'a mise dans la garde-robe,
et tu as atterri sur la route.
574
00:35:47,437 --> 00:35:49,723
Tes parents voulaient te sauver
de la mal�diction.
575
00:35:51,274 --> 00:35:53,014
C'est �a.
576
00:35:54,235 --> 00:35:55,315
Allez, Henry.
577
00:36:12,504 --> 00:36:13,584
Non.
578
00:36:15,173 --> 00:36:16,208
Non !
579
00:36:17,967 --> 00:36:19,582
Non, non.
580
00:36:24,015 --> 00:36:26,677
Je t'en prie, reviens-moi.
581
00:36:41,866 --> 00:36:43,527
Ne t'inqui�te pas, ma belle.
582
00:36:44,577 --> 00:36:47,114
Dans quelques instants,
tu l'auras oubli�,
583
00:36:47,622 --> 00:36:49,487
tu auras m�me oubli� que tu l'aimais.
584
00:36:49,791 --> 00:36:50,906
Pourquoi avez-vous fait �a ?
585
00:36:51,292 --> 00:36:53,749
Parce que c'est ma fin heureuse.
586
00:36:56,756 --> 00:36:57,745
O� est l'enfant ?
587
00:36:58,258 --> 00:36:59,247
Elle a disparu.
588
00:36:59,342 --> 00:37:01,879
Elle �tait dans la garde-robe,
puis elle a disparu.
589
00:37:01,970 --> 00:37:03,210
Elle est introuvable.
590
00:37:03,304 --> 00:37:04,464
O� est-elle ?
591
00:37:04,848 --> 00:37:06,384
Elle vous a �chapp�.
592
00:37:08,852 --> 00:37:10,808
Vous allez perdre.
593
00:37:11,312 --> 00:37:13,268
Je le sais, maintenant.
594
00:37:13,565 --> 00:37:15,476
Le bien sortira toujours vainqueur.
595
00:37:16,025 --> 00:37:17,481
C'est ce qu'on verra.
596
00:37:27,954 --> 00:37:29,490
O� allons-nous ?
597
00:37:29,873 --> 00:37:31,283
Dans un endroit horrible.
598
00:37:33,376 --> 00:37:35,958
Absolument horrible.
599
00:37:38,173 --> 00:37:40,414
Un endroit o� la seule fin heureuse
600
00:37:40,508 --> 00:37:41,839
sera la mienne.
601
00:38:05,992 --> 00:38:07,152
Merci.
602
00:38:08,077 --> 00:38:09,317
Pas de souci.
603
00:38:09,412 --> 00:38:11,744
Il s'est dr�lement entich� de vous.
604
00:38:13,124 --> 00:38:14,785
Vous savez ce qui est fou ?
605
00:38:15,502 --> 00:38:16,742
Hier, c'�tait mon anniversaire.
606
00:38:16,836 --> 00:38:20,499
Et quand j'ai souffl� la bougie
du cupcake que je m'�tais offert,
607
00:38:20,840 --> 00:38:23,001
j'ai fait un v�u.
608
00:38:23,301 --> 00:38:25,758
Celui de ne plus �tre seule
pour mon anniversaire.
609
00:38:26,888 --> 00:38:28,549
Et Henry est arriv�.
610
00:38:29,516 --> 00:38:31,552
J'esp�re qu'il n'y a pas de malentendu.
611
00:38:31,935 --> 00:38:32,924
Comment �a ?
612
00:38:33,394 --> 00:38:36,010
Ne prenez pas �a pour une invitation
� faire partie de sa vie.
613
00:38:36,731 --> 00:38:39,063
Vous avez pris une d�cision
il y a dix ans.
614
00:38:40,360 --> 00:38:42,942
Ces dix derni�res ann�es,
pendant que vous...
615
00:38:43,863 --> 00:38:45,854
Ma foi, qui sait ce que vous faisiez ?
616
00:38:45,949 --> 00:38:48,190
Moi, j'ai chang� les couches,
617
00:38:48,284 --> 00:38:49,820
veill� les fi�vres,
618
00:38:49,911 --> 00:38:52,072
support� les caprices.
619
00:38:52,664 --> 00:38:54,120
Vous lui avez donn� le jour,
620
00:38:54,207 --> 00:38:55,322
mais c'est mon fils.
621
00:38:55,625 --> 00:38:57,911
- Je ne voulais pas...
- Non, taisez-vous !
622
00:38:58,795 --> 00:39:00,456
Vous n'avez aucun droit de cit�.
623
00:39:01,130 --> 00:39:03,246
Vous y avez renonc�
lorsque vous l'avez abandonn�.
624
00:39:04,509 --> 00:39:06,716
Vous connaissez
l'adoption d'un enfant n� sous X ?
625
00:39:07,345 --> 00:39:08,926
C'est ce que vous avez demand�.
626
00:39:09,472 --> 00:39:12,339
Vous n'avez aucun droit l�gal
sur Henry. Ne l'oubliez pas.
627
00:39:13,518 --> 00:39:17,227
Je vous sugg�re de reprendre
votre voiture et de quitter la ville.
628
00:39:17,313 --> 00:39:18,849
Sinon,
629
00:39:20,024 --> 00:39:23,562
je n'aurai de cesse de vous d�truire.
630
00:39:25,822 --> 00:39:27,483
Adieu, mademoiselle Swan.
631
00:39:32,871 --> 00:39:34,452
Vous l'aimez ?
632
00:39:36,499 --> 00:39:37,534
Pardon ?
633
00:39:37,667 --> 00:39:38,747
Henry.
634
00:39:40,044 --> 00:39:41,159
Vous l'aimez ?
635
00:39:42,755 --> 00:39:44,245
Bien s�r que je l'aime.
636
00:40:15,455 --> 00:40:17,320
IL �TAIT UNE FOIS
637
00:40:34,515 --> 00:40:35,675
INCONNU
638
00:41:17,767 --> 00:41:20,509
Tu tra�nes dehors toute la nuit,
et maintenant, tu ressors.
639
00:41:20,603 --> 00:41:21,968
J'aurais d� aller vivre � Boston.
640
00:41:22,188 --> 00:41:24,679
Pardon si ma crise cardiaque
a ruin� tes plans
641
00:41:24,774 --> 00:41:27,015
de galipettes sur la c�te est.
642
00:41:27,151 --> 00:41:28,641
Excusez-moi.
643
00:41:28,736 --> 00:41:30,442
Je voudrais une chambre.
644
00:41:31,531 --> 00:41:32,520
Vraiment ?
645
00:41:34,283 --> 00:41:36,569
Avec vue sur la for�t ou sur la place ?
646
00:41:36,953 --> 00:41:39,069
Normalement,
c'est plus cher c�t� place,
647
00:41:39,205 --> 00:41:41,992
mais je vous offre la diff�rence.
648
00:41:42,333 --> 00:41:43,413
La place ira tr�s bien.
649
00:41:44,877 --> 00:41:47,084
� quel nom ?
650
00:41:47,213 --> 00:41:48,623
Swan. Emma Swan.
651
00:41:48,965 --> 00:41:49,954
Emma.
652
00:41:51,384 --> 00:41:52,749
Quel joli pr�nom.
653
00:41:53,261 --> 00:41:54,376
Merci.
654
00:41:58,975 --> 00:42:00,181
Tout y est.
655
00:42:00,268 --> 00:42:02,384
Bien s�r, ma ch�re. Merci.
656
00:42:04,689 --> 00:42:06,225
Je vous souhaite un agr�able s�jour,
657
00:42:07,442 --> 00:42:08,431
Emma.
658
00:42:19,620 --> 00:42:21,030
Qui c'�tait ?
659
00:42:21,122 --> 00:42:22,487
Monsieur Gold.
660
00:42:22,582 --> 00:42:24,038
Le propri�taire.
661
00:42:24,125 --> 00:42:25,365
- De l'auberge ?
- Non.
662
00:42:26,335 --> 00:42:27,415
De la ville.
663
00:42:30,423 --> 00:42:32,084
Combien de temps allez-vous rester ?
664
00:42:32,258 --> 00:42:33,373
Une semaine.
665
00:42:34,177 --> 00:42:35,212
Juste une semaine.
666
00:42:35,428 --> 00:42:36,713
Bien.
667
00:42:38,973 --> 00:42:40,964
Bienvenue � Storybrooke.
47951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.