All language subtitles for Napoli.Velata.2017.iTALiAN.BRRip.XviD.BLUWORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,826 --> 00:00:37,204 TO NAPLES 2 00:01:29,882 --> 00:01:42,103 NAPLES IN VEILS 3 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Quiet! 4 00:03:13,319 --> 00:03:14,862 Silence. 5 00:03:15,946 --> 00:03:18,490 This is an ancient story, 6 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 eternal, in fact. 7 00:03:22,119 --> 00:03:24,246 Since the world was born, 8 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 things have always gone this way. 9 00:03:27,750 --> 00:03:32,838 And yet, I have never found a philosopher or a scientist 10 00:03:32,880 --> 00:03:36,133 who could explain this mystery. 11 00:03:36,217 --> 00:03:39,720 What is at bottom of this mystery? 12 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 A male and a female, 13 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 a man and a woman. 14 00:03:46,518 --> 00:03:49,772 They look at each other, they study each other, 15 00:03:49,897 --> 00:03:53,651 they scrutinize each other, their eyes meet again 16 00:03:53,734 --> 00:03:56,487 and they have understood it all. 17 00:03:56,779 --> 00:03:57,905 And then... 18 00:03:58,656 --> 00:04:01,492 then the first night arrives, 19 00:04:01,533 --> 00:04:07,039 the most beautiful, the one they will remember all their lives. 20 00:04:07,873 --> 00:04:10,876 Jesus, Joseph, St. Anne and Mary, 21 00:04:10,918 --> 00:04:13,796 save my soul. 22 00:04:14,129 --> 00:04:17,007 Jesus, Joseph, St. Anne and Mary, 23 00:04:17,049 --> 00:04:19,677 save my soul... 24 00:04:28,060 --> 00:04:31,438 People can't take too much truth. 25 00:04:32,022 --> 00:04:36,026 - Look, it's coming out! - You can see the head. 26 00:04:37,403 --> 00:04:39,029 It's not true. 27 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Blood! 28 00:04:47,454 --> 00:04:49,832 How lucky, he's all his mother. 29 00:04:50,457 --> 00:04:53,210 He's exactly the same as his father. 30 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 Kiss him. 31 00:05:04,972 --> 00:05:07,349 This is your fortune, 32 00:05:08,058 --> 00:05:12,438 from tomorrow your life will change 33 00:05:13,564 --> 00:05:16,483 from this to this. 34 00:05:23,866 --> 00:05:28,120 These guys with beards and moustaches are so cute. 35 00:05:28,245 --> 00:05:31,623 Well, you're wrong, this hipster fashion is a mask. 36 00:05:31,999 --> 00:05:35,753 Without the beards you'd realize how many trolls you slept with. 37 00:05:37,504 --> 00:05:40,632 - Would you like some white wine? - Yes, please. 38 00:05:40,758 --> 00:05:42,593 - Pasquale? - No thanks, sweetie. 39 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 You're so right. 40 00:05:48,390 --> 00:05:50,392 Are you doing anything tomorrow? 41 00:05:53,771 --> 00:05:55,230 No, it's Sunday. 42 00:05:58,776 --> 00:06:00,986 I've got an appointment at 10:00. 43 00:06:03,489 --> 00:06:05,657 That means I won't sleep at all. 44 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Why? 45 00:06:12,039 --> 00:06:14,875 Because you and I are going to spend the night together. 46 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Would you like a drink? I have some excellent wine. 47 00:07:32,870 --> 00:07:36,248 I hope you don't think I bring everyone home the first night. 48 00:07:37,499 --> 00:07:39,751 Actually, I was thinking something else. 49 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 Want to know what I'm thinking? 50 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 We're thinking the same thing. 51 00:09:35,742 --> 00:09:37,494 I want to watch you. 52 00:09:40,872 --> 00:09:43,000 Turn around. 53 00:11:23,558 --> 00:11:25,060 Good morning. 54 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Now that I've seen you smile I can go. 55 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 You wake up and just leave your lover like this? 56 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Are you my lover? 57 00:11:46,248 --> 00:11:47,499 What am I? 58 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 I don't know, you decide. 59 00:11:51,628 --> 00:11:53,213 You can be whatever you want. 60 00:11:54,881 --> 00:11:57,384 My lover, my companion, my fiancée, 61 00:11:58,260 --> 00:11:59,511 my friend... 62 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 The more things you are, the better it is. 63 00:12:08,854 --> 00:12:11,857 That way, when one ends another begins. 64 00:12:15,110 --> 00:12:16,778 What are you doing today? 65 00:12:17,779 --> 00:12:22,617 Nothing much, going to see my aunt, to help her recover from last night. 66 00:12:24,161 --> 00:12:25,996 - Then? - I don't know. 67 00:12:26,997 --> 00:12:28,665 Now you're offending me. 68 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 What are you doing at 6:00pm local time? 69 00:12:37,883 --> 00:12:39,134 With you? 70 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 Where, here? 71 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 At your place? 72 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 More important. 73 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 More important. 74 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Archaeological museum... 75 00:12:59,571 --> 00:13:03,033 and to be precise, in the secret room. 76 00:13:38,109 --> 00:13:41,321 "Kiss me. Kiss me. Kiss me!" 77 00:13:55,836 --> 00:13:57,128 So, girl... 78 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 do you play with Salvatore, too? 79 00:13:59,589 --> 00:14:01,091 No, he sings. 80 00:14:01,132 --> 00:14:03,885 - I sing in a gay choir. - What? 81 00:14:04,010 --> 00:14:05,512 In a gay choir. 82 00:14:05,637 --> 00:14:10,100 Right! A gay choir, gay salami, gay car, gay washing machine, 83 00:14:10,141 --> 00:14:13,895 even mineral water's gay because it's got bubbles. 84 00:14:15,647 --> 00:14:19,025 - What's wrong? - It was the mozzarella, that's gay too. 85 00:14:20,902 --> 00:14:22,779 Good morning, everyone. 86 00:14:22,988 --> 00:14:24,656 Good morning. 87 00:14:25,532 --> 00:14:29,369 Little one, you know you made me lose 50 euros? 88 00:14:29,619 --> 00:14:32,914 I bet that you would escape last night. 89 00:14:33,248 --> 00:14:35,000 Well, Adriana? 90 00:14:35,041 --> 00:14:38,420 What happened, want to tell us? What did you do? 91 00:14:40,255 --> 00:14:42,507 What you've always done, too. 92 00:14:42,549 --> 00:14:45,385 Sure! Back in the day of the Babylonians! 93 00:14:46,386 --> 00:14:50,265 When I was young I was so handsome that even the clocks turned to look. 94 00:14:51,141 --> 00:14:53,184 Listen, Adriana... 95 00:14:53,310 --> 00:14:57,272 So, is it really true that this Triton swims so well? 96 00:14:57,522 --> 00:14:58,773 Is he good? 97 00:14:58,940 --> 00:15:03,320 - He told you his name, at least? - Andrea, his name's Andrea. 98 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 He's a prodigy, 99 00:15:06,072 --> 00:15:09,826 he dives in apnea without tanks for I don't know how many meters. 100 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 - And how do you know? - How do I know? 101 00:15:12,203 --> 00:15:13,955 I have to know everything 102 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 about the people my little girl sees. 103 00:15:18,084 --> 00:15:22,047 They might see each other again, right? 104 00:15:26,718 --> 00:15:29,596 Yes, we have a date in a little while. 105 00:15:29,679 --> 00:15:30,972 At six. 106 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Hello? 107 00:18:51,422 --> 00:18:52,549 Good morning. 108 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 No, I wasn't sleeping. 109 00:18:58,138 --> 00:19:00,014 But I'm on shift tomorrow. 110 00:19:01,015 --> 00:19:02,559 Is he sick? 111 00:19:06,521 --> 00:19:08,523 All right, the time to get ready. 112 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 Goodbye. 113 00:19:35,466 --> 00:19:37,093 Good morning. 114 00:19:37,969 --> 00:19:40,930 Adriana, good morning. Wasn't it Episcopo's shift? 115 00:19:40,972 --> 00:19:43,850 Yeah, but he's got a fever. 116 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 I went by the Prosecutor's office, here. 117 00:19:47,979 --> 00:19:49,230 Like a coffee? 118 00:19:49,564 --> 00:19:52,817 - You want to poison me this early? - I made it. 119 00:19:52,859 --> 00:19:54,444 Then, yes, thanks. 120 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 Not much sugar, just how you like it. 121 00:19:57,989 --> 00:20:01,868 - How was your weekend? - Good, I got some rest and you? 122 00:20:02,869 --> 00:20:03,995 More or less. 123 00:20:04,579 --> 00:20:07,373 - Who's the autopsy tech? - Tommaso. 124 00:20:12,712 --> 00:20:13,755 Good morning. 125 00:20:13,838 --> 00:20:15,381 Good morning, Doctor. 126 00:20:16,758 --> 00:20:19,135 Did you have fun at Donna Adele's party? 127 00:20:20,261 --> 00:20:22,889 - Why, were you there too? - I wish. 128 00:20:23,514 --> 00:20:26,017 A friend of mine told me all about it, 129 00:20:26,100 --> 00:20:28,519 and she also said that you looked beautiful. 130 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Your friend is too kind. 131 00:20:42,909 --> 00:20:45,620 Naples, June 262017, time... 132 00:20:46,663 --> 00:20:48,039 10123. 133 00:20:49,666 --> 00:20:52,418 Cadaver of male individual, unidentified, 134 00:20:52,502 --> 00:20:56,547 apparent age, between 30 and 35, 135 00:20:56,673 --> 00:20:59,259 regular skeletal constitution, 136 00:20:59,300 --> 00:21:02,428 in good general condition, well nourished. 137 00:21:06,683 --> 00:21:10,311 - Length, approximately... - 182, 183? 138 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 185 centimeters. 139 00:21:14,941 --> 00:21:17,694 The deceased is wearing the following garments: 140 00:21:17,777 --> 00:21:20,071 a blue shirt... 141 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 with six discontinuations in the fabric 142 00:21:26,953 --> 00:21:29,706 at the height of the left pectoral area, 143 00:21:31,082 --> 00:21:35,211 blue jeans, he is not wearing shoes and socks. 144 00:21:36,170 --> 00:21:37,964 Rigor mortis is present... 145 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 generalized and active. 146 00:21:47,849 --> 00:21:49,600 Eyeballs absent. 147 00:21:51,477 --> 00:21:53,479 With hemorrhagic infiltrations. 148 00:21:53,604 --> 00:21:55,440 - Poor guy. - Yep. 149 00:21:57,191 --> 00:21:59,569 He was still alive when they took them out. 150 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Adriana, what's wrong? 151 00:22:28,389 --> 00:22:29,766 Are you okay? 152 00:22:30,391 --> 00:22:31,642 Doctor? 153 00:22:35,396 --> 00:22:37,148 10125... 154 00:22:37,523 --> 00:22:39,609 I'm afraid I'm going to have to stop 155 00:22:39,650 --> 00:22:42,862 because I am certain I know the deceased. 156 00:22:43,988 --> 00:22:46,491 - Call the Deputy Public Prosecutor. - Of course. 157 00:23:17,063 --> 00:23:19,690 Adriana, the inspector's here for you. 158 00:23:21,567 --> 00:23:24,070 Good morning, inspector. I don't have the results yet. 159 00:23:24,654 --> 00:23:27,198 I had to stop because I knew the victim. 160 00:23:27,281 --> 00:23:29,826 Yes, I know, it's Andrea Galderisi. 161 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 That's why I'm here. 162 00:23:32,954 --> 00:23:34,205 Come with me. 163 00:23:36,666 --> 00:23:40,837 Galderisi took them the other night while you were sleeping. 164 00:23:45,675 --> 00:23:49,220 How did Galderisi seem to you the other night? Strange? 165 00:23:51,848 --> 00:23:54,434 Did you think he might have been on something? 166 00:24:07,363 --> 00:24:08,698 That must be it. 167 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 That's the rock he did his first dives from. 168 00:24:14,495 --> 00:24:16,456 And what else did he tell you? 169 00:24:20,001 --> 00:24:21,210 Yeah, that... 170 00:24:22,879 --> 00:24:26,257 that he'd been adopted, but I don't think that's very important. 171 00:24:26,883 --> 00:24:28,885 Yeah, we already knew that. 172 00:24:29,844 --> 00:24:33,097 Did you notice anything strange or unusual in his apartment now? 173 00:24:34,974 --> 00:24:36,767 No, because we weren't here, 174 00:24:37,894 --> 00:24:40,229 we were at my place, it was closer. 175 00:24:44,775 --> 00:24:46,611 Did he stay the night? 176 00:24:50,281 --> 00:24:53,534 Yes, he left early in the morning. 177 00:24:55,369 --> 00:24:58,748 And you arranged to meet at the museum on Sunday afternoon. 178 00:25:00,124 --> 00:25:01,667 But he never showed up. 179 00:25:02,502 --> 00:25:03,920 Yes, he did. 180 00:25:05,004 --> 00:25:08,007 We found his body in a dumpster behind the museum. 181 00:25:37,328 --> 00:25:40,790 Andrea was a great friend, generous and loyal. 182 00:25:41,207 --> 00:25:43,960 During his dives he never left a companion behind 183 00:25:44,085 --> 00:25:46,337 and he was the bravest among us. 184 00:25:46,671 --> 00:25:50,716 His work was the result of a great love, not just for the sea, 185 00:25:50,841 --> 00:25:52,218 but for life itself. 186 00:25:52,468 --> 00:25:55,846 Andrea transformed this love into a contagious passion for all of us... 187 00:25:55,930 --> 00:25:57,223 He was the kind of guy who would just take what he wanted in life, right? 188 00:25:57,306 --> 00:26:02,103 He taught us awareness through breathing and relaxation techniques. 189 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 For him, diving was a continuous challenge, 190 00:26:05,064 --> 00:26:08,609 increasing his limits, meter after meter. 191 00:26:08,734 --> 00:26:11,862 He was happy under water, it was like he was at home. 192 00:26:12,238 --> 00:26:14,740 "You've got gills," they used to tell him. 193 00:26:15,575 --> 00:26:18,077 Now we're bringing you back to your true home. 194 00:26:39,223 --> 00:26:41,642 Come see us at our studio one of these days. 195 00:26:42,018 --> 00:26:43,644 I'll set it up with Adele. 196 00:26:44,854 --> 00:26:47,857 We'll talk about Andrea together, it will do us good. 197 00:26:48,899 --> 00:26:50,526 We'll look forward to seeing you. 198 00:27:16,510 --> 00:27:18,554 I didn't know him that well. 199 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 And why were you so upset at the funeral? 200 00:27:21,265 --> 00:27:22,433 Because... 201 00:27:22,516 --> 00:27:24,685 that's what you do at funerals, Adriana. 202 00:27:25,311 --> 00:27:26,937 Why didn't you say anything? 203 00:27:27,146 --> 00:27:29,315 Have you come to grill me? 204 00:27:30,024 --> 00:27:31,067 Teresa? 205 00:27:32,151 --> 00:27:33,194 Teresa? 206 00:27:33,444 --> 00:27:36,822 Didn't we choose this for the American orders? 207 00:27:37,281 --> 00:27:39,659 - I don't know. - No one ever knows anything. 208 00:27:39,700 --> 00:27:41,827 - Where's Filippo? - At buttonholes. 209 00:27:44,455 --> 00:27:47,416 Listen, I didn't say anything because you would have fled, 210 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 like you did with the lawyer, Annichiaro. 211 00:27:50,461 --> 00:27:52,296 He liked you, you liked him, 212 00:27:52,338 --> 00:27:54,590 when I told you I'd tapped that, bye-bye. 213 00:27:54,715 --> 00:27:56,926 I don't date my girlfriends' exes. 214 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 Why are you pulling that face? 215 00:27:59,095 --> 00:28:00,721 Because you don't date anyone. 216 00:28:02,348 --> 00:28:03,849 Anyway, you should have told me. 217 00:28:03,933 --> 00:28:06,727 I saw how he looked at you at the party. 218 00:28:07,561 --> 00:28:09,730 I thought that you'd give him the cold shoulder. 219 00:28:09,855 --> 00:28:11,440 Me, the cold shoulder? 220 00:28:11,982 --> 00:28:13,984 - He wasn't right for you. - Why? 221 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 He was younger and you already had an excuse ready. 222 00:28:17,238 --> 00:28:18,614 He was a lot younger. 223 00:28:18,739 --> 00:28:22,868 Do you still care if someone you like is young, old, male or female? 224 00:28:23,119 --> 00:28:25,246 Just thank heaven for sending him to you! 225 00:28:30,459 --> 00:28:32,002 Do you remember this? 226 00:28:33,212 --> 00:28:36,841 Why was this still on the shelf? When I talk is it just noise? 227 00:28:36,882 --> 00:28:40,886 This business of me saying one thing and you doing another has got to stop! 228 00:28:43,472 --> 00:28:44,598 Listen... 229 00:28:47,768 --> 00:28:50,271 How is it going, dolls? 230 00:28:50,354 --> 00:28:51,731 All good. 231 00:28:51,897 --> 00:28:54,024 Good, let's go get a coffee. 232 00:28:55,735 --> 00:28:56,861 Hello. 233 00:29:31,312 --> 00:29:33,272 - Did you find the place easily? - Yes. 234 00:29:35,065 --> 00:29:36,692 Adriana, how are you? 235 00:29:37,026 --> 00:29:40,321 Valeria! Better, thank you. 236 00:29:40,446 --> 00:29:43,199 - Can I offer you some wine? - Yes, thanks. 237 00:29:43,282 --> 00:29:45,451 - Ludovica, will you take care of it? - Sure. 238 00:29:45,576 --> 00:29:46,952 Aunt. 239 00:29:47,286 --> 00:29:49,705 - How come you're so late? - You know. 240 00:29:53,667 --> 00:29:56,337 My compliments, you have beautiful things here. 241 00:29:56,462 --> 00:29:58,589 See what a fabulous place? 242 00:29:58,672 --> 00:30:02,176 We devote ourselves to this: unearthing hidden wonders. 243 00:30:02,843 --> 00:30:04,804 Andrea was special at this, 244 00:30:04,845 --> 00:30:07,723 he had a special talent for beauty. 245 00:30:08,974 --> 00:30:12,102 Did he ever talk to you about his work? 246 00:30:13,354 --> 00:30:15,815 No, we didn't talk much. 247 00:30:15,856 --> 00:30:18,609 I mean, about things without importance... 248 00:30:19,109 --> 00:30:20,694 - Here. - Thank you. 249 00:30:20,736 --> 00:30:24,615 It's a mystery, this whole business is a mystery. 250 00:30:25,115 --> 00:30:26,367 For everyone. 251 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 I hope that the police have stopped tormenting you, 252 00:30:32,957 --> 00:30:35,626 with us they were very invasive. 253 00:30:36,085 --> 00:30:38,379 I can't imagine what they wanted from you. 254 00:30:42,591 --> 00:30:44,134 The usual things. 255 00:30:44,260 --> 00:30:47,263 Surely Andrea saw something he shouldn't have seen, 256 00:30:47,388 --> 00:30:50,015 otherwise they wouldn't have found him like that. 257 00:30:50,224 --> 00:30:52,226 There's something going on. 258 00:30:54,603 --> 00:30:56,522 But what could be going on? 259 00:30:58,983 --> 00:31:02,236 Andrea made a mess only in matters of women. 260 00:31:03,362 --> 00:31:05,865 He had a predilection for lost causes. 261 00:31:06,657 --> 00:31:10,661 He liked wives, women who were happily married. 262 00:31:10,786 --> 00:31:11,871 Or the untouchables. 263 00:31:11,912 --> 00:31:15,124 I don't think it's such a special case, 264 00:31:15,916 --> 00:31:20,170 it must have been a betrayed husband or a very jealous ex. 265 00:31:20,254 --> 00:31:21,297 Maybe. 266 00:31:21,422 --> 00:31:22,756 Nothing else. 267 00:31:46,071 --> 00:31:47,323 Excuse me. 268 00:31:49,158 --> 00:31:50,576 Sorry, excuse me. 269 00:31:52,411 --> 00:31:53,913 Andrea! 270 00:33:25,045 --> 00:33:26,422 Who is it? 271 00:33:29,133 --> 00:33:30,551 Who is it? 272 00:35:01,600 --> 00:35:03,018 Andrea? 273 00:35:41,932 --> 00:35:43,809 All right, I'm leaving. 274 00:35:43,892 --> 00:35:46,812 Wait up! What are you doing? 275 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Ten minutes and we'll go. 276 00:35:49,314 --> 00:35:51,817 An hour ago you said the same thing and here we are. 277 00:35:52,317 --> 00:35:54,570 This is another of your great ideas. 278 00:35:54,695 --> 00:35:59,449 Trust me, she's good. A good friend of mine came to see her from London. 279 00:35:59,533 --> 00:36:00,576 Fifteen. 280 00:36:00,909 --> 00:36:02,578 - You're crazy. - Why am I crazy? 281 00:36:02,661 --> 00:36:05,539 You could have asked for a private appointment. 282 00:36:05,581 --> 00:36:07,457 She doesn't give them. 283 00:36:07,541 --> 00:36:10,335 She's a saint. Are you ashamed? 284 00:36:10,419 --> 00:36:12,212 These are intimate things. 285 00:36:12,713 --> 00:36:15,174 Pasquale, not even your underpants are intimate anymore. 286 00:36:17,217 --> 00:36:19,678 Take those drops, 287 00:36:19,720 --> 00:36:22,431 so we can put an end to all this buffoonery. 288 00:36:22,931 --> 00:36:25,475 Take them and you won't see the ghost anymore. 289 00:36:25,601 --> 00:36:29,104 Don't listen to her about the drops. What do they do anyway? 290 00:36:29,188 --> 00:36:30,606 - Sixteen! - Our turn. 291 00:36:34,234 --> 00:36:35,736 How exciting. 292 00:36:36,195 --> 00:36:38,864 You're in luck, because she kicked them out. 293 00:36:38,947 --> 00:36:41,200 - Really? - Really. 294 00:36:46,496 --> 00:36:47,873 Show me. 295 00:36:49,958 --> 00:36:52,127 Good, come in. 296 00:36:52,836 --> 00:36:54,379 How ridiculous. 297 00:36:55,255 --> 00:36:58,217 I don't like these things in the least. 298 00:36:58,258 --> 00:37:00,385 And what the fuck do we care? 299 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Holy Mother, it's freezing. 300 00:37:11,772 --> 00:37:15,609 What the fuck... where is it? 301 00:37:19,529 --> 00:37:21,531 Donna Assunta, it slipped down. 302 00:37:21,782 --> 00:37:25,285 My love, Catena, you're here! 303 00:37:25,661 --> 00:37:27,996 And when will you give me a kiss? 304 00:37:28,413 --> 00:37:30,540 Come close to me. 305 00:37:30,666 --> 00:37:32,542 It's been so long. 306 00:37:33,627 --> 00:37:36,922 We're still sluts, you and me. 307 00:37:38,674 --> 00:37:41,176 To what do I owe the pleasure? 308 00:37:41,551 --> 00:37:45,764 I came for this friend of mine who's haunted by ghosts. 309 00:37:46,890 --> 00:37:47,933 You... 310 00:37:48,517 --> 00:37:51,645 You've already been through such heartache, 311 00:37:51,687 --> 00:37:57,567 you're still not free of it, you poor thing. 312 00:37:57,693 --> 00:37:59,945 It's not for me, it's for my niece. 313 00:38:01,196 --> 00:38:05,200 Yes, Donna Assunta, it's for this friend of mine, 314 00:38:05,284 --> 00:38:06,827 who's being tormented by a spirit. 315 00:38:06,952 --> 00:38:08,954 No less! 316 00:38:09,204 --> 00:38:13,709 - She even saw him in the garden. - Why didn't he enter the house? 317 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Maybe he didn't have the keys. 318 00:38:16,086 --> 00:38:21,216 Yes, to come in, a ghost needs keys... 319 00:38:22,968 --> 00:38:26,305 Ghosts walk through walls. 320 00:38:26,346 --> 00:38:28,348 Think about it! 321 00:38:28,432 --> 00:38:30,976 That one walks through the walls, think about it. 322 00:38:31,101 --> 00:38:32,185 Think! 323 00:38:32,227 --> 00:38:34,354 She saw him on the subway, too. 324 00:38:34,479 --> 00:38:36,732 And did he buy a ticket? 325 00:38:36,815 --> 00:38:40,360 Will you cut out the bullshit? 326 00:38:40,485 --> 00:38:42,487 Don't talk bullshit. 327 00:38:42,612 --> 00:38:44,740 - We get it. - Yes, right... 328 00:38:45,615 --> 00:38:48,744 Donna Assunta, sorry to bother you, we're leaving now. 329 00:38:50,120 --> 00:38:51,246 Jesus! 330 00:38:51,371 --> 00:38:53,373 You're surrounded 331 00:38:53,457 --> 00:38:57,836 by a crowd of shadows, my child. 332 00:38:58,754 --> 00:39:01,631 - Are you surrounded by dead people? - Every day. 333 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 Come here, 334 00:39:05,385 --> 00:39:07,471 come closer to me. 335 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 Sit here. 336 00:39:11,641 --> 00:39:14,019 Don't be afraid. 337 00:39:17,022 --> 00:39:20,108 Holy Mother, it's me, 338 00:39:20,776 --> 00:39:23,278 the door to the beyond. 339 00:39:23,653 --> 00:39:24,738 Be quiet. 340 00:39:27,157 --> 00:39:28,909 Let me work. 341 00:39:41,630 --> 00:39:43,632 My darling... 342 00:39:44,800 --> 00:39:47,803 My beloved daughter... 343 00:39:49,179 --> 00:39:52,682 Your mamma was not crazy. 344 00:39:53,683 --> 00:39:56,311 Her craziness... 345 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 ...was me. 346 00:39:59,439 --> 00:40:02,651 Your aunt has nothing to do with it. 347 00:40:02,692 --> 00:40:05,445 Trust her. 348 00:40:05,946 --> 00:40:10,033 Your aunt doesn't come into it. 349 00:40:32,722 --> 00:40:34,599 There will be love. 350 00:40:36,977 --> 00:40:39,563 You have two chances. 351 00:40:40,605 --> 00:40:43,108 If you choose the right one, 352 00:40:44,860 --> 00:40:46,611 it can't go wrong. 353 00:40:52,492 --> 00:40:56,121 Catena, you were the one who took us to the Sybil's cave. 354 00:40:56,496 --> 00:40:58,373 So, what of it'? 355 00:40:58,999 --> 00:41:01,209 But she shouldn't have done that, 356 00:41:01,251 --> 00:41:04,504 when she said: "Your mother wasn't crazy." 357 00:41:04,629 --> 00:41:07,090 Of course she wasn't crazy, she was a good actress. 358 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 People liked her, at least that's what I heard. 359 00:41:22,856 --> 00:41:27,277 Adriana, I get the impression you're thinking too much about that guy. 360 00:41:27,360 --> 00:41:30,655 - It's not good for you. - It was amazing with him. 361 00:41:30,906 --> 00:41:33,033 I've never been like that with anyone. 362 00:41:33,909 --> 00:41:36,786 You meet someone you like, you spend the night together, 363 00:41:36,912 --> 00:41:38,538 a wonderful night, 364 00:41:38,663 --> 00:41:41,791 and you think he's the man of your life. 365 00:41:43,293 --> 00:41:45,670 Then you see him a second time 366 00:41:45,754 --> 00:41:47,631 and you don't like him anymore. 367 00:41:48,298 --> 00:41:51,426 Little one, unfortunately, you didn't get a second time. 368 00:43:34,613 --> 00:43:35,905 Andrea? 369 00:43:51,296 --> 00:43:52,797 It can't be. 370 00:43:55,425 --> 00:43:57,427 It's Adriana, don't you recognize me? 371 00:44:06,311 --> 00:44:07,937 I'm not Andrea. 372 00:44:10,148 --> 00:44:12,817 Are you teasing me? What game are you playing? 373 00:44:14,778 --> 00:44:17,280 It's not a game, I'm not Andrea, I'm sorry. 374 00:44:36,466 --> 00:44:37,967 I said it's not me. 375 00:44:38,718 --> 00:44:40,053 Let go of me. 376 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Keep still. 377 00:44:47,602 --> 00:44:49,562 Andrea has a tattoo on his hip. 378 00:45:13,378 --> 00:45:15,130 I'm not Andrea, I'm his brother. 379 00:45:16,589 --> 00:45:18,258 My name is Luca, we're twins. 380 00:45:22,011 --> 00:45:26,516 I know who you are, it's absurd for me too, Andrea and I never met 381 00:45:26,641 --> 00:45:28,893 and until last year I didn't even know he existed. 382 00:45:29,394 --> 00:45:30,895 How did you find out? 383 00:45:31,020 --> 00:45:33,857 My adoptive parents told me, then I did some research. 384 00:45:35,650 --> 00:45:37,277 Are you in Naples for him? 385 00:45:39,404 --> 00:45:41,906 We were supposed to meet for the first time, 386 00:45:43,408 --> 00:45:44,784 but I arrived late. 387 00:45:49,789 --> 00:45:52,417 - You don't believe me? - It's not easy. 388 00:45:55,170 --> 00:45:57,046 Don't tell anyone that you saw me. 389 00:46:00,800 --> 00:46:02,886 Andrea and I barely knew each other. 390 00:46:03,553 --> 00:46:05,930 - Yes, so he said. - Did he talk to you about me? 391 00:46:06,681 --> 00:46:07,807 Yes. 392 00:46:07,932 --> 00:46:09,267 Why? 393 00:46:09,309 --> 00:46:11,311 I don't know, he was upset, frightened, 394 00:46:12,771 --> 00:46:14,647 he told me not to trust anyone. 395 00:46:16,191 --> 00:46:18,193 Then maybe you're in danger too. 396 00:46:19,319 --> 00:46:20,570 You have to hide. 397 00:47:02,987 --> 00:47:06,449 Did Galderisi leave anything here in the house the other night? 398 00:47:06,491 --> 00:47:08,952 Maybe even a note? 399 00:47:09,369 --> 00:47:10,453 I don't know. 400 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 - Did he make any calls from here? - Not that I know of. 401 00:47:20,004 --> 00:47:21,130 Excuse me. 402 00:47:24,342 --> 00:47:26,261 Olga, wait a moment. 403 00:47:27,220 --> 00:47:28,972 Did you find anything down there? 404 00:47:29,347 --> 00:47:30,598 No, nothing. 405 00:47:38,356 --> 00:47:40,525 Are there other photos of me like this? 406 00:47:41,985 --> 00:47:43,528 Yes, there are a few. 407 00:47:45,530 --> 00:47:47,156 Worse than the ones I saw? 408 00:47:49,784 --> 00:47:52,036 This is information I can't give you. 409 00:48:08,803 --> 00:48:11,139 Maybe we should have told them about me. 410 00:48:16,269 --> 00:48:18,938 No, maybe it's better to wait to find out more. 411 00:48:30,658 --> 00:48:34,078 I got a little worried when they went to check in the garden. 412 00:48:41,586 --> 00:48:44,213 What kind of trouble have I got myself into...? 413 00:48:47,175 --> 00:48:48,927 Why are you smiling? 414 00:48:51,971 --> 00:48:55,475 If you hadn't been with Andrea we would never have met. 415 00:49:04,067 --> 00:49:06,069 I have to go to work tomorrow. 416 00:49:08,321 --> 00:49:11,991 If you want some water for the night, there are bottles in the kitchen. 417 00:49:18,873 --> 00:49:21,626 There's a lot of light in the morning. 418 00:49:21,751 --> 00:49:23,711 It's all right, I'm used to it. 419 00:49:24,504 --> 00:49:26,005 Thank you. 420 00:49:31,260 --> 00:49:32,887 Good night, then. 421 00:49:35,223 --> 00:49:36,599 Good night. 422 00:49:50,279 --> 00:49:51,656 Good night. 423 00:50:12,260 --> 00:50:14,053 You're acting weird. 424 00:50:14,929 --> 00:50:17,432 You're not speaking to me anymore, what's wrong? 425 00:50:17,515 --> 00:50:19,058 What's wrong... 426 00:50:20,059 --> 00:50:22,645 After everything that's happened... are you surprised? 427 00:50:22,687 --> 00:50:24,188 It's not that. 428 00:50:25,189 --> 00:50:26,774 That's an excuse, 429 00:50:28,818 --> 00:50:32,530 an excuse to close all the doors again. 430 00:50:32,947 --> 00:50:34,574 Don't be like me, Adriana. 431 00:50:35,033 --> 00:50:36,576 Why, what did you do? 432 00:50:38,077 --> 00:50:40,329 I closed myself up in that mausoleum of a house, 433 00:50:40,413 --> 00:50:43,082 I turned it into a monument to memory. 434 00:50:44,542 --> 00:50:46,836 Now I wouldn't make that mistake again, 435 00:50:47,795 --> 00:50:49,338 at least I wouldn't be alone. 436 00:50:49,464 --> 00:50:53,217 You like it like this, or else you would have found someone. 437 00:50:53,301 --> 00:50:55,970 Ah, really? And who, an old man? 438 00:50:57,722 --> 00:51:00,349 I don't like old men, I've never liked them. 439 00:51:00,475 --> 00:51:02,602 And with the young ones I'd feel ridiculous. 440 00:51:05,480 --> 00:51:08,983 You have to hurry up, Adriana, you've got to find a man, 441 00:51:09,108 --> 00:51:13,446 a guy who's with you every day, to have kids with. 442 00:51:14,197 --> 00:51:15,990 Then you can cheat on him, 443 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 but eternal love, passion... 444 00:51:20,244 --> 00:51:23,247 Forget about it, Adriana, think about living. 445 00:51:25,249 --> 00:51:26,876 Look how beautiful they are. 446 00:51:28,461 --> 00:51:30,338 Yeah, beautiful... 447 00:51:38,763 --> 00:51:40,640 You're almost exactly the same as Andrea. 448 00:51:42,517 --> 00:51:43,851 Why almost? 449 00:51:50,650 --> 00:51:51,901 He was more... 450 00:51:53,986 --> 00:51:57,532 more confident, at least so it seemed. 451 00:51:59,117 --> 00:52:00,910 But after all, I barely knew him. 452 00:52:04,997 --> 00:52:06,374 We're even, you and me. 453 00:52:08,918 --> 00:52:10,920 We don't know anything about Andrea, 454 00:52:13,297 --> 00:52:15,675 and yet we won't be able to forget him. 455 00:52:34,068 --> 00:52:36,529 Why did you give me all these clothes? 456 00:52:37,905 --> 00:52:39,699 - Don't you like them? - They're beautiful. 457 00:52:41,075 --> 00:52:42,410 But you shouldn't have. 458 00:52:50,334 --> 00:52:52,086 How do you prefer me? 459 00:53:02,471 --> 00:53:04,223 Are you flirting with me? 460 00:53:14,066 --> 00:53:15,359 Do you mind? 461 00:53:16,360 --> 00:53:17,737 I don't know, 462 00:53:18,863 --> 00:53:20,615 I'm very tired. 463 00:53:48,601 --> 00:53:49,769 Good morning. 464 00:53:49,852 --> 00:53:51,979 - Good morning. - Don't get up. 465 00:53:52,021 --> 00:53:54,148 - Please, have a seat. - Thank you. 466 00:53:55,775 --> 00:53:59,362 Forgive me if I brought you here, but it wasn't appropriate in the office. 467 00:53:59,403 --> 00:54:00,863 It's not a problem. 468 00:54:02,740 --> 00:54:04,784 On my day off I take him to the beach. 469 00:54:04,909 --> 00:54:07,119 - Which one is he? - Giovanni, that's him. 470 00:54:09,914 --> 00:54:11,040 Doctor, 471 00:54:11,916 --> 00:54:13,876 my boss doesn't know anything about it. 472 00:54:15,628 --> 00:54:18,047 This is a courtesy I'm extending to you. 473 00:54:20,299 --> 00:54:21,300 Thank you. 474 00:54:21,425 --> 00:54:22,927 The photos are yours. 475 00:54:32,436 --> 00:54:35,314 Anyway, the people who entered your house were not thieves, 476 00:54:35,398 --> 00:54:37,316 they were looking for something. 477 00:54:38,067 --> 00:54:39,193 What? 478 00:54:39,443 --> 00:54:41,529 Maybe something that Galderisi left. 479 00:54:41,570 --> 00:54:44,323 If there was anything at home I would have noticed. 480 00:54:44,448 --> 00:54:46,659 The house hides things well. 481 00:54:47,285 --> 00:54:50,329 To do things by the book I should ask for a warrant. 482 00:54:50,413 --> 00:54:54,333 No, please, if that could be avoided you'd be doing me a favor. 483 00:54:59,672 --> 00:55:01,966 Dad, is there an apple left? 484 00:55:02,091 --> 00:55:03,467 Here it is. 485 00:55:04,343 --> 00:55:05,344 Here. 486 00:55:05,720 --> 00:55:09,432 Aren't you going to introduce yourself? Doctor Cozzolino, this is Giovanni. 487 00:55:10,057 --> 00:55:11,600 Hi, Adriana. 488 00:55:11,726 --> 00:55:12,727 Giovanni. 489 00:55:12,852 --> 00:55:15,062 She's a real doctor, you know? 490 00:55:16,731 --> 00:55:20,693 - Is Daddy ill? - No, I'm just a friend. 491 00:55:21,319 --> 00:55:23,612 Then come for a meal with us sometime. 492 00:55:24,363 --> 00:55:26,240 All right, thank you, you're very kind. 493 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Will you peel the apple for me, please? 494 00:55:29,577 --> 00:55:30,745 The knife. 495 00:55:31,454 --> 00:55:32,496 Here it is. 496 00:56:02,860 --> 00:56:04,403 Did Andrea take them? 497 00:56:06,405 --> 00:56:07,656 Don't touch them. 498 00:56:10,284 --> 00:56:13,037 - Why did you take them? - I didn't know about them. 499 00:56:13,162 --> 00:56:15,498 The police officer showed them to me. 500 00:56:17,166 --> 00:56:18,918 Did he give them to you? 501 00:56:19,919 --> 00:56:21,921 So, did he see you like this? 502 00:56:22,880 --> 00:56:24,673 Did he see you like this? 503 00:56:26,175 --> 00:56:28,010 - Wait. - No, I'm embarrassed. 504 00:56:28,052 --> 00:56:29,303 Why? 505 00:56:33,015 --> 00:56:34,642 You're so beautiful. 506 00:56:35,559 --> 00:56:37,269 Let me look at you. 507 00:56:37,520 --> 00:56:39,438 Do you like looking at me'? 508 00:56:40,689 --> 00:56:42,441 Does it turn you on? 509 00:57:01,794 --> 00:57:03,712 What did you do that night? 510 00:57:04,422 --> 00:57:05,714 I'm not telling you. 511 00:57:11,345 --> 00:57:12,721 Why? 512 00:59:42,496 --> 00:59:45,874 See the little angels, they lift the veil. 513 00:59:46,000 --> 00:59:51,088 The veil that reveals the arcane of alchemy and magic 514 00:59:51,130 --> 00:59:54,383 that will give way to medical science. 515 00:59:54,466 --> 00:59:58,762 Now we're entering this large hall, 516 00:59:58,887 --> 01:00:03,100 that is the finest example of Neapolitan baroque rococo. 517 01:00:03,142 --> 01:00:06,520 The number and the position of the vases 518 01:00:06,604 --> 01:00:09,398 reveals the tree of life. 519 01:00:10,274 --> 01:00:12,401 After the Masonic labyrinth, 520 01:00:12,526 --> 01:00:15,613 the mysterical journey ended exactly here, 521 01:00:15,654 --> 01:00:17,740 in front of the great uterus, 522 01:00:17,781 --> 01:00:20,117 the veiled uterus. 523 01:00:21,493 --> 01:00:24,622 To prevent the miracle of birth, 524 01:00:24,663 --> 01:00:28,042 the demon placed his talon... 525 01:00:40,554 --> 01:00:44,391 Adriana, can I tell you something? You mustn't get mad though. 526 01:00:44,433 --> 01:00:46,810 It's just like a soap opera. 527 01:00:46,894 --> 01:00:50,648 C'mon, twins, the orphanage, 528 01:00:50,689 --> 01:00:53,525 you keeping this guy in the house like Jane Eyre... 529 01:00:53,567 --> 01:00:55,819 - Thank you, goodbye. - Goodbye. 530 01:00:57,029 --> 01:00:58,697 I thought he was in danger. 531 01:00:58,947 --> 01:01:01,909 What danger? Adriana, he is the danger. 532 01:01:03,952 --> 01:01:05,829 Little one, look me in the eye. 533 01:01:07,331 --> 01:01:09,416 Did you fuck him too? 534 01:01:11,710 --> 01:01:13,212 A classic! 535 01:01:13,712 --> 01:01:18,050 Two brothers, twins no less, the competition... 536 01:01:19,843 --> 01:01:21,970 Maybe you're even falling in love. 537 01:01:24,473 --> 01:01:27,851 Pasquale, do you think I should kick him out? 538 01:01:29,728 --> 01:01:32,856 Little one, only you can know that. 539 01:01:34,441 --> 01:01:37,611 Does your cop friend know anything? 540 01:01:37,695 --> 01:01:39,363 How do you know about Antonio? 541 01:01:39,446 --> 01:01:40,572 Adriana! 542 01:01:40,614 --> 01:01:42,741 I'm only seeing him for the investigation. 543 01:01:44,493 --> 01:01:48,831 I found a clue: Andrea left numbers written on the mirror. 544 01:01:49,832 --> 01:01:51,750 Show me these numbers. 545 01:01:54,211 --> 01:01:55,379 Six! 546 01:01:59,258 --> 01:02:03,387 Something that smells not quite like a rose. 547 01:02:03,846 --> 01:02:05,973 None of us have got it, 548 01:02:06,890 --> 01:02:09,476 but we've never missed it! 549 01:02:10,269 --> 01:02:13,147 Six, the one that chases the mice. 550 01:02:13,230 --> 01:02:15,149 - What is it? - A pussy. 551 01:02:21,530 --> 01:02:24,408 C'mon... Forty-two. Here it is. 552 01:02:25,284 --> 01:02:27,911 In the morning it wakes you, 553 01:02:27,995 --> 01:02:30,038 at night it won't let you sleep. 554 01:02:33,250 --> 01:02:35,794 But it doesn't rouse that atrophied thing 555 01:02:35,919 --> 01:02:37,755 you have between your legs. 556 01:02:38,797 --> 01:02:41,300 Forty-two, coffee! 557 01:02:46,013 --> 01:02:47,765 Eighteen! 558 01:02:47,806 --> 01:02:51,310 He's performed another miracle, he's melted it this year too. 559 01:02:51,393 --> 01:02:53,687 - San Gennaro! - Eighteen, blood. 560 01:02:53,771 --> 01:02:54,938 Trifecta! 561 01:02:55,022 --> 01:02:58,817 I got a trifecta! 18, 37 and 6. 562 01:02:58,901 --> 01:03:02,529 - What ass! - I only got a trifecta! 563 01:03:10,829 --> 01:03:14,208 - Ten! - He's got bigger one than Pelé! 564 01:03:17,836 --> 01:03:21,340 The monk, coffee, Punch, Maradona... 565 01:03:21,465 --> 01:03:24,468 What do these numbers mean? 566 01:03:24,802 --> 01:03:26,094 It's Naples. 567 01:03:27,221 --> 01:03:29,473 42, coffee. 568 01:03:30,224 --> 01:03:32,434 18, blood. 569 01:03:32,476 --> 01:03:35,813 The numbers say it, it's Naples. 570 01:03:36,688 --> 01:03:39,691 This city, its secrets... 571 01:03:40,442 --> 01:03:42,486 it doesn't reveal them to anyone. 572 01:03:43,862 --> 01:03:45,864 The break's over. 573 01:03:45,948 --> 01:03:47,366 Let's go. 574 01:03:51,745 --> 01:03:54,748 Are you serious? Aunty Amnesia's still alive... 575 01:03:54,832 --> 01:03:58,752 Adele, Aunty Amnesia's young, she's eighty. 576 01:03:59,086 --> 01:04:03,006 Adriana, forget it, Tecla will take care of it tomorrow. 577 01:04:03,131 --> 01:04:04,591 Don't worry. 578 01:04:05,342 --> 01:04:07,010 Not at all, my pleasure. 579 01:04:09,763 --> 01:04:13,642 What's with her tonight? She looks like she can't wait to leave. 580 01:04:14,518 --> 01:04:17,855 Adriana still hasn't taken in what happened to her, 581 01:04:17,896 --> 01:04:19,523 and you should understand her. 582 01:04:19,606 --> 01:04:22,109 She doesn't speak to me anymore. 583 01:04:22,776 --> 01:04:24,528 I wonder where she got that from. 584 01:04:24,611 --> 01:04:27,155 To get a peep out of you... do you remember? 585 01:04:28,156 --> 01:04:29,408 What do you mean? 586 01:04:29,491 --> 01:04:33,036 What do I mean? Don't pretend you don't understand. 587 01:04:33,120 --> 01:04:35,789 Truth is the daughter of time. 588 01:04:36,623 --> 01:04:41,295 Talk about Isabella, the things you've done, about what happened. 589 01:04:42,629 --> 01:04:45,507 Adele... anyway, she knows. 590 01:04:46,425 --> 01:04:47,426 She doesn't know. 591 01:04:47,551 --> 01:04:50,137 In Naples? In Naples and she doesn't know? 592 01:04:50,679 --> 01:04:54,558 One word more, one word less, she knows everything! 593 01:04:56,643 --> 01:05:01,189 But it would be good if she heard it from your mouth. 594 01:05:02,065 --> 01:05:06,069 I better get going, it's late and tomorrow morning I have to work. 595 01:05:07,696 --> 01:05:09,323 Pasquale, you coming? 596 01:05:14,786 --> 01:05:17,706 What's wrong? Why are you looking at me like that? 597 01:05:18,957 --> 01:05:21,335 I'm off, speak to you tomorrow. 598 01:05:22,169 --> 01:05:24,463 - Bye, sweetheart. - Bye, Pasquale. 599 01:05:41,939 --> 01:05:47,069 When we were little girls I liked scaring her, I played tricks on her. 600 01:05:48,612 --> 01:05:50,989 Your mother was always perfect, 601 01:05:51,073 --> 01:05:53,492 the prettiest, the best behaved. 602 01:05:54,451 --> 01:05:57,454 I was the evil sister and she was the good one. 603 01:06:00,874 --> 01:06:04,252 Do you remember where you hid when you were little? 604 01:06:11,134 --> 01:06:14,596 I would shut her up in here in the dark. 605 01:06:17,516 --> 01:06:19,768 Then, when we grew up, 606 01:06:20,852 --> 01:06:24,356 she got all the attention, all eyes were on her 607 01:06:25,482 --> 01:06:27,275 and she wanted everything: 608 01:06:27,526 --> 01:06:30,153 success, love, Domenico. 609 01:06:31,363 --> 01:06:34,408 And if she didn't succeed it made her ill, 610 01:06:35,617 --> 01:06:37,744 she really suffered. 611 01:06:39,162 --> 01:06:41,873 These are your father's things. 612 01:07:21,580 --> 01:07:23,540 This is beautiful. 613 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 I gave him that, you can keep it. 614 01:07:36,845 --> 01:07:37,971 Aunt... 615 01:07:39,181 --> 01:07:42,476 is it true what they said about my mother? 616 01:07:45,812 --> 01:07:50,859 Your mother made up a lot of things, but not everything. 617 01:07:51,193 --> 01:07:53,320 What do you mean, not everything? 618 01:07:54,863 --> 01:07:56,948 Your father and I cheated on her, 619 01:07:58,241 --> 01:08:00,952 we did everything to avoid it happening. 620 01:08:02,204 --> 01:08:04,081 No, Aunt, please. 621 01:08:07,751 --> 01:08:11,963 The more she tortured herself, the more we loved each other. 622 01:08:14,132 --> 01:08:16,510 The more she went crazy, the closer we became. 623 01:08:17,886 --> 01:08:19,721 I even tried to leave. 624 01:08:24,392 --> 01:08:26,978 I loved him before her, 625 01:08:29,397 --> 01:08:31,149 when she was there... 626 01:08:33,985 --> 01:08:35,278 and always. 627 01:08:44,037 --> 01:08:45,413 Always. 628 01:08:54,756 --> 01:08:57,509 I'd known Domenico for a long time, 629 01:08:58,927 --> 01:09:03,140 we worked together at the San Carlo theater, he was the stage manager. 630 01:09:04,891 --> 01:09:07,018 We were a fine group, 631 01:09:08,019 --> 01:09:12,566 and we often came hereto dance in the evening. 632 01:09:43,096 --> 01:09:46,224 Nice to meet you... Miriam. 633 01:09:46,308 --> 01:09:48,602 My pleasure, I'm Simone. 634 01:10:14,002 --> 01:10:16,379 You could only hear her voice. .. 635 01:10:25,847 --> 01:10:28,141 You said we'd have fun... 636 01:10:28,600 --> 01:10:31,228 We will... darling. 637 01:10:45,283 --> 01:10:47,118 Isn't that Isabella? 638 01:10:49,871 --> 01:10:51,289 What happened? 639 01:10:52,540 --> 01:10:54,793 Hi, were you at the theater tonight, too? 640 01:10:56,878 --> 01:10:58,630 You look so elegant... 641 01:11:00,548 --> 01:11:02,425 Chiara, shall we go? 642 01:11:08,014 --> 01:11:10,183 Then one night, she arrived, 643 01:11:11,810 --> 01:11:14,062 Domenico had never seen her before. 644 01:11:14,896 --> 01:11:17,148 She was different, she was already a woman. 645 01:11:18,024 --> 01:11:22,320 She came over, looked at him and took him. 646 01:12:12,370 --> 01:12:13,830 Where have you been? 647 01:12:26,217 --> 01:12:29,763 Who are you texting? 648 01:12:42,233 --> 01:12:44,152 Who gave you this? 649 01:12:44,235 --> 01:12:46,029 It was my father's. 650 01:12:47,280 --> 01:12:48,782 What is it? 651 01:12:49,407 --> 01:12:52,494 It's a good-luck eye, you can have it. 652 01:12:55,747 --> 01:12:57,290 Why? 653 01:12:58,416 --> 01:13:00,418 You need it more than I do. 654 01:13:14,140 --> 01:13:16,434 I'll keep it for both of us. 655 01:13:39,541 --> 01:13:42,335 You shouldn't leave me on my own for so long 656 01:13:43,336 --> 01:13:45,588 because I get weird thoughts. 657 01:13:48,716 --> 01:13:50,927 I'm the only one you can control. 658 01:13:56,683 --> 01:13:58,935 Do you know how much I want you? 659 01:14:00,353 --> 01:14:01,604 All the time. 660 01:14:17,245 --> 01:14:19,456 If you leave me I'll do something crazy. 661 01:14:20,832 --> 01:14:22,500 You know that, don't you? 662 01:14:30,008 --> 01:14:32,844 On the neck, a horizontal groove, continuous, 663 01:14:32,886 --> 01:14:35,889 equally deep, approximately 2cm, hard. 664 01:14:36,014 --> 01:14:38,475 On the edges you notice dotted hemorrhages, 665 01:14:38,516 --> 01:14:41,519 edges that are excoriated in tracts. 666 01:14:46,024 --> 01:14:49,736 On the wrists we notice ribbon-shaped excoriations, 667 01:14:49,903 --> 01:14:51,988 slightly depressed. 668 01:14:52,155 --> 01:14:54,157 She was tied up. 669 01:14:55,658 --> 01:14:57,660 The same thing on the ankles 670 01:14:57,911 --> 01:15:00,997 and there are still grains of sand on her feet. 671 01:15:03,041 --> 01:15:07,670 Doctor, do I prepare the supports for the thigh stretchers? 672 01:15:11,049 --> 01:15:12,675 Adriana? 673 01:15:17,680 --> 01:15:20,808 Shall we begin our examination of the vulvo-perineal area? 674 01:15:23,394 --> 01:15:24,646 Adriana? 675 01:15:36,908 --> 01:15:38,785 Don't cut them too small. 676 01:15:39,786 --> 01:15:41,412 Are they all right like this? 677 01:15:47,085 --> 01:15:48,920 Are you expecting someone? 678 01:15:49,087 --> 01:15:50,588 No. 679 01:16:04,936 --> 01:16:06,062 Yes? 680 01:16:06,104 --> 01:16:07,855 Can I come up? 681 01:16:07,939 --> 01:16:09,857 Don't let him in, please. 682 01:16:10,817 --> 01:16:12,360 Please. 683 01:16:14,070 --> 01:16:15,488 A moment. 684 01:16:31,212 --> 01:16:33,881 Your friend's on her way, I'll leave. 685 01:16:33,965 --> 01:16:35,592 Don't worry. 686 01:16:35,633 --> 01:16:39,095 I only came to tell you that the numbers you gave me 687 01:16:39,137 --> 01:16:40,888 don't lead anywhere. 688 01:16:41,222 --> 01:16:44,225 We've tried to investigate in all directions, but nothing doing. 689 01:16:44,892 --> 01:16:48,646 They may have been the catalogue numbers for a stolen work of art, 690 01:16:49,897 --> 01:16:51,149 but not even that. 691 01:16:52,483 --> 01:16:54,652 I'm not supposed to tell you all this. 692 01:16:56,654 --> 01:16:58,656 Am I still under investigation? 693 01:17:04,996 --> 01:17:07,040 Would you like to taste a meatball? 694 01:17:07,874 --> 01:17:09,292 Yes, thanks. 695 01:17:11,169 --> 01:17:13,671 Two years ago, in Forcella, a body was found 696 01:17:14,881 --> 01:17:18,676 killed the same way as Galderisi, without eyes. 697 01:17:19,677 --> 01:17:22,764 But they couldn't figure it out. 698 01:17:23,765 --> 01:17:25,558 Do you have any suspects? 699 01:17:27,268 --> 01:17:30,438 It seems Andrea was involved 700 01:17:31,898 --> 01:17:34,442 in trafficking stolen art, 701 01:17:34,567 --> 01:17:36,569 he'd retrieve it under water. 702 01:17:38,655 --> 01:17:40,198 There, I've messed up. 703 01:17:41,324 --> 01:17:43,326 With you I just can't shut up. 704 01:17:43,534 --> 01:17:45,953 Don't worry, I didn't hear anything, I swear. 705 01:17:48,665 --> 01:17:51,709 Did you tell anyone about the photos I gave you? 706 01:17:51,834 --> 01:17:53,836 No, do you want them back? 707 01:17:54,087 --> 01:17:55,421 No, no, thanks... 708 01:17:55,963 --> 01:17:58,174 I'll take a meatball, I'll taste it. 709 01:17:59,842 --> 01:18:01,219 - Here. - Thanks. 710 01:18:06,432 --> 01:18:07,809 Hot. 711 01:18:09,227 --> 01:18:10,478 It's good. 712 01:18:14,482 --> 01:18:15,858 Were you here? 713 01:18:17,610 --> 01:18:19,987 He just wouldn't leave. 714 01:18:21,447 --> 01:18:23,074 Didn't he see you? 715 01:18:24,325 --> 01:18:26,744 No way, he's only got eyes for you. 716 01:18:30,331 --> 01:18:32,250 And you're worse than him, 717 01:18:33,751 --> 01:18:36,129 I saw how you were looking at him. 718 01:18:42,260 --> 01:18:45,138 Why did you ask him if he wanted the photos back? 719 01:18:46,013 --> 01:18:49,600 He's got the photos, he can look at you whenever he wants. 720 01:18:51,269 --> 01:18:53,646 - He gets excited looking at your pussy. - Stop it. 721 01:18:53,771 --> 01:18:55,106 First Andrea... 722 01:18:57,233 --> 01:19:00,486 then me, now the cop. 723 01:19:05,992 --> 01:19:07,285 You act all shy, 724 01:19:08,494 --> 01:19:10,788 but you sure like being looked at... 725 01:19:11,122 --> 01:19:13,666 What about you? Does it excite you, too? 726 01:19:14,417 --> 01:19:16,169 Let me feel. 727 01:19:21,883 --> 01:19:23,926 What goes on your head, Adriana? 728 01:19:26,304 --> 01:19:28,806 Me, Andrea, the other one... who's there? 729 01:19:34,061 --> 01:19:37,398 Who do you think of all day? Who do you call? 730 01:19:43,529 --> 01:19:45,031 You're mine. 731 01:19:48,201 --> 01:19:49,786 Only mine. 732 01:20:05,468 --> 01:20:06,803 Dad! 733 01:20:07,345 --> 01:20:08,471 Dad! 734 01:20:08,971 --> 01:20:12,433 Your lady friend's waiting for you! You coming down or not? 735 01:20:12,683 --> 01:20:15,311 What are you doing here? Go play soccer. 736 01:20:15,478 --> 01:20:17,313 Doctor, can I make you a coffee? 737 01:20:17,480 --> 01:20:20,483 - I'll wait here, thank you. - I'll be right there. 738 01:20:26,739 --> 01:20:28,741 You work with dead people, don't you? 739 01:20:30,117 --> 01:20:32,078 Partly, I do, but not only. 740 01:20:32,370 --> 01:20:35,248 Do the dead people wake up sometimes? 741 01:20:37,708 --> 01:20:39,877 No, they can't. 742 01:20:44,465 --> 01:20:45,633 Go play. 743 01:20:46,884 --> 01:20:49,136 - I found a handsome beau. - Hi, Adriana. 744 01:20:51,639 --> 01:20:54,851 Sorry if I made you wait, I was talking to the station. 745 01:20:55,268 --> 01:20:57,228 What did you want to tell me? 746 01:20:57,395 --> 01:21:00,731 Antonio, when you came to my place I didn't tell you the truth, 747 01:21:00,773 --> 01:21:03,150 It's not true that I was waiting for a girlfriend. 748 01:21:08,781 --> 01:21:10,992 I'm very confused, it's not easy. 749 01:21:13,995 --> 01:21:16,414 Adriana, I understand you, 750 01:21:17,623 --> 01:21:21,043 but you only saw him once, just once. 751 01:21:23,421 --> 01:21:26,173 I lost my wife two years ago. 752 01:21:27,383 --> 01:21:29,677 It happened suddenly, in her sleep. 753 01:21:29,927 --> 01:21:31,679 I'm sorry. 754 01:21:33,931 --> 01:21:36,559 At first it seemed absurd, 755 01:21:36,767 --> 01:21:40,062 I would see her clothes on the chair in the bedroom, 756 01:21:40,938 --> 01:21:42,940 I would find her beauty creams... 757 01:21:44,066 --> 01:21:45,693 Waking up in the morning, 758 01:21:45,943 --> 01:21:47,945 taking my son to school... 759 01:21:48,195 --> 01:21:51,532 I didn't give a crap about anything, not even him. 760 01:21:58,205 --> 01:22:01,083 Then at a certain point, you don't even know why, 761 01:22:02,835 --> 01:22:04,962 life makes its way back in again. 762 01:22:14,597 --> 01:22:16,182 Sorry. 763 01:22:18,976 --> 01:22:21,938 I'm going to the police station, do you need a ride? 764 01:22:28,694 --> 01:22:30,196 No, thanks. 765 01:23:28,671 --> 01:23:30,256 Luca, it's me. 766 01:23:30,548 --> 01:23:32,425 I've got an appointment with Pasquale, 767 01:23:32,800 --> 01:23:36,303 I'll be late, see you. 768 01:23:38,305 --> 01:23:39,432 Bye. 769 01:23:58,826 --> 01:23:59,952 Pasquale. 770 01:24:06,459 --> 01:24:08,794 - Did you tell anyone you're here? - No. 771 01:24:08,836 --> 01:24:11,464 - Did anyone see you? - No, of course not. 772 01:24:14,341 --> 01:24:15,676 Listen, Adriana, 773 01:24:16,677 --> 01:24:19,346 there's lots of things I can't explain, 774 01:24:19,430 --> 01:24:21,557 it's better that you don't know about them. 775 01:24:22,099 --> 01:24:24,477 I saw Rinuccio at the tower. 776 01:24:24,602 --> 01:24:27,104 What did he tell you? What are these numbers? 777 01:24:27,188 --> 01:24:30,691 Quiet! These are bad people, they're dangerous. 778 01:24:31,317 --> 01:24:33,319 Your friend, Andrea, 779 01:24:33,360 --> 01:24:35,488 wasn't exactly a saint. 780 01:24:40,701 --> 01:24:42,453 I feel weird... 781 01:24:44,955 --> 01:24:47,833 ls his brother still at your place? 782 01:24:48,459 --> 01:24:49,877 Are you all right? 783 01:24:49,960 --> 01:24:52,963 Don't worry, little one, it's nothing. 784 01:24:53,631 --> 01:24:55,382 Just a bit dizzy. 785 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 What's the matter? 786 01:25:01,388 --> 01:25:03,265 The lemonade was too cold. 787 01:25:03,766 --> 01:25:05,101 Pasquale! 788 01:25:05,643 --> 01:25:07,895 Look at me! Look at me! 789 01:25:14,276 --> 01:25:15,528 Pasquale... 790 01:25:15,861 --> 01:25:17,029 MOW.! 791 01:25:18,239 --> 01:25:19,281 MOW.! 792 01:25:20,032 --> 01:25:21,867 Pasquale, it's Adriana. 793 01:25:24,411 --> 01:25:26,163 Call an ambulance! 794 01:25:27,039 --> 01:25:29,041 Help me! 795 01:25:29,125 --> 01:25:30,417 Call an ambulance! 796 01:26:31,979 --> 01:26:35,357 Adriana, I'd gladly get in trouble for you... 797 01:26:35,482 --> 01:26:37,610 - Well? - A heart attack. 798 01:26:37,735 --> 01:26:39,486 Pasquale wasn't killed, 799 01:26:39,570 --> 01:26:42,239 he suffered from a congenital heart condition. 800 01:26:43,365 --> 01:26:44,992 I don't believe it. 801 01:26:45,701 --> 01:26:48,370 We also got the results of the analysis of the glass, 802 01:26:48,454 --> 01:26:50,581 no trace of poison. 803 01:26:52,499 --> 01:26:54,877 Did someone tell you to say that to me? 804 01:26:55,377 --> 01:26:56,962 Read it yourself, 805 01:26:57,004 --> 01:27:00,007 I did the autopsy, why would I lie to you? 806 01:27:02,343 --> 01:27:04,220 Liliana, I trust you. 807 01:27:08,849 --> 01:27:10,267 Sure. 808 01:27:11,227 --> 01:27:12,269 Let me go. 809 01:27:22,404 --> 01:27:24,782 Pasquale didn't die from a heart attack, did he? 810 01:27:24,865 --> 01:27:26,742 That's why you're here, isn't it? 811 01:27:26,784 --> 01:27:28,869 We're not here for Pasquale, Doctor. 812 01:27:29,161 --> 01:27:31,872 Take time to grieve, work through it. 813 01:27:33,123 --> 01:27:37,127 If Pasquale died of heart attack, how did Andrea die, suicide? 814 01:27:37,419 --> 01:27:39,129 He committed suicide? 815 01:27:39,171 --> 01:27:42,925 Andrea didn't commit suicide, he was killed because he was a thief, 816 01:27:43,008 --> 01:27:45,511 a dealer in stolen art. 817 01:27:45,552 --> 01:27:46,929 Have you got his file? 818 01:27:47,012 --> 01:27:50,182 Take out the photo, let's show to the doctor why he was killed. 819 01:27:55,020 --> 01:27:56,397 Where the fuck is it? 820 01:28:03,028 --> 01:28:04,321 See this? 821 01:28:04,947 --> 01:28:06,699 He smuggled it. 822 01:28:06,782 --> 01:28:10,077 He made a fake and sold it and no one knows where the original is, 823 01:28:10,202 --> 01:28:13,706 someone didn't forgive him for polluting the art world. 824 01:28:13,914 --> 01:28:16,709 That's why they killed him, is that enough for you? 825 01:28:17,167 --> 01:28:20,713 For us, sincerely, it is. Now if you'll excuse us we have things to do. 826 01:28:23,465 --> 01:28:25,592 Are you investigating his brother, too? 827 01:28:28,095 --> 01:28:29,346 What brother? 828 01:28:32,850 --> 01:28:35,978 He arrived in Naples right after his death, he's his twin. 829 01:28:36,729 --> 01:28:40,482 They'd never met, they were adopted out right after they were born. 830 01:28:48,574 --> 01:28:51,994 Yes, Galderisi was adopted, but when he was eight. 831 01:28:53,120 --> 01:28:57,499 And he didn't have any brother, we've investigated his whole family. 832 01:28:59,084 --> 01:29:01,754 - What's his brother's name? - Luca. 833 01:29:03,630 --> 01:29:07,259 I don't know the surname, nor where he comes from. 834 01:29:08,135 --> 01:29:12,514 - So, you don't know how to contact him'? - No, I only saw him once. 835 01:29:15,517 --> 01:29:17,603 Sorry, I really have to go. 836 01:29:35,412 --> 01:29:36,663 Semola! 837 01:29:37,873 --> 01:29:39,166 You coming? 838 01:29:42,044 --> 01:29:43,754 My condolences, my dear. 839 01:29:44,671 --> 01:29:47,007 All these sorrows in such a short time. 840 01:29:47,383 --> 01:29:48,926 Poor Pasquale... 841 01:29:50,135 --> 01:29:51,929 Who would have imagined? 842 01:29:52,513 --> 01:29:54,515 I can't bear to think about it. 843 01:29:55,140 --> 01:29:58,060 He died in your arms, better this way. 844 01:29:59,395 --> 01:30:00,813 He wasn't alone. 845 01:30:02,064 --> 01:30:04,400 It happened so suddenly. 846 01:30:04,441 --> 01:30:07,694 Adriana even thought someone might have poisoned him. 847 01:30:08,570 --> 01:30:09,655 And why? 848 01:30:09,696 --> 01:30:12,199 - Who would have wanted to hurt him'? - No one. 849 01:30:13,700 --> 01:30:16,453 You'll get over it, time heals all wounds. 850 01:30:16,578 --> 01:30:17,830 Be strong. 851 01:30:27,339 --> 01:30:28,924 Adele, how awful. 852 01:30:29,842 --> 01:30:31,718 I'm sorry, dear Adele. 853 01:30:31,969 --> 01:30:34,221 Poor Pasquale, like that, so suddenly. 854 01:31:04,710 --> 01:31:06,378 Pasquale was right. 855 01:31:09,506 --> 01:31:12,217 It's a miracle you're still on your feet. 856 01:31:16,889 --> 01:31:18,640 You're a liar, 857 01:31:19,099 --> 01:31:20,851 you're bad. 858 01:31:26,398 --> 01:31:28,275 You're a bitch. 859 01:31:28,901 --> 01:31:30,402 Murderer! 860 01:31:32,488 --> 01:31:35,532 You only want to kill, kill, kill... 861 01:31:42,789 --> 01:31:45,125 You don't love your kids. 862 01:32:50,691 --> 01:32:55,821 She's not a shadow, admit it! Admit it! 863 01:32:55,862 --> 01:32:59,491 Have the guts to say it! 864 01:33:01,493 --> 01:33:04,997 Yes, I love her, all right? I've always loved her, you know why? 865 01:33:05,080 --> 01:33:09,126 She notices that I exist, she knows how to listen. 866 01:33:09,209 --> 01:33:11,336 Since when have you had anything to say? 867 01:33:11,628 --> 01:33:14,715 If I haven't got anything to say, then we should break up. 868 01:33:14,756 --> 01:33:18,594 Just try it and I'll do something crazy. Domenico, I'll do something crazy. 869 01:33:23,140 --> 01:33:24,516 Domenico! 870 01:33:27,769 --> 01:33:28,895 Adriana... 871 01:33:30,522 --> 01:33:32,107 darling, don't stay here. 872 01:33:32,149 --> 01:33:33,609 Go to your room. 873 01:33:34,234 --> 01:33:35,402 Go to your room! 874 01:33:35,485 --> 01:33:36,778 - Domenico! - Go! 875 01:33:36,862 --> 01:33:41,658 Domenico, don't leave me! I'm capable of doing anything. 876 01:33:41,783 --> 01:33:44,161 - Stop it! - She'll leave you, she'll lie to you. 877 01:33:44,286 --> 01:33:45,912 - You're insane! - I'll never leave you. 878 01:33:46,121 --> 01:33:49,666 You need me, I'll stay with you forever. 879 01:33:49,791 --> 01:33:51,043 I told you! 880 01:37:35,141 --> 01:37:37,018 It was the faucet in the bathroom. 881 01:37:43,358 --> 01:37:45,610 - Would you make me a coffee? - Sure. 882 01:37:54,536 --> 01:37:56,288 Adriana, tell him to go. 883 01:37:57,873 --> 01:37:59,165 Please. 884 01:38:01,668 --> 01:38:03,795 Adriana, tell him to go, please. 885 01:38:12,762 --> 01:38:16,141 There's milk in the fridge, 886 01:38:16,182 --> 01:38:18,935 could you get it, please? 887 01:38:24,190 --> 01:38:25,817 Adriana, tell him to go. 888 01:38:26,443 --> 01:38:28,445 Please, stay with me. 889 01:38:50,717 --> 01:38:52,719 I love you more than anything. 890 01:38:52,844 --> 01:38:54,554 Please, look at me. 891 01:38:56,473 --> 01:38:58,350 Have you got any trash bags? 892 01:38:59,100 --> 01:39:00,226 The big ones. 893 01:39:02,562 --> 01:39:04,731 Yes, they're there. 894 01:39:11,196 --> 01:39:12,864 Please, stay with me. 895 01:39:13,949 --> 01:39:15,492 Adriana, look at me. 896 01:39:17,744 --> 01:39:19,704 Don't get up. 897 01:39:20,080 --> 01:39:22,207 Adriana, don't get up, don't go to him. 898 01:39:23,124 --> 01:39:24,459 Don't go to him. 899 01:39:25,377 --> 01:39:27,629 Adriana, I love you. 900 01:39:29,881 --> 01:39:31,257 He'll cheat on you, 901 01:39:31,383 --> 01:39:33,218 I'll never leave you. 902 01:39:34,511 --> 01:39:36,721 Please... Adriana, please. 903 01:41:13,693 --> 01:41:15,236 I'll call you later. 904 01:42:31,187 --> 01:42:32,397 Adriana! 905 01:42:35,692 --> 01:42:37,152 Adriana! 906 01:42:39,279 --> 01:42:42,532 Giovanni, why are you shouting? I'm here, I can hear you. 907 01:42:42,574 --> 01:42:44,325 Are you ready yet? 908 01:42:44,450 --> 01:42:46,452 I'm not coming with you. 909 01:42:46,536 --> 01:42:49,956 I'll take him to the pool, I'll call you when I'm done. 910 01:42:50,039 --> 01:42:51,457 See you later. 911 01:42:52,333 --> 01:42:53,710 Bye, Giovanni. 912 01:43:18,943 --> 01:43:21,863 This is what art represents above all. 913 01:43:24,741 --> 01:43:27,702 Art is also the veil of Christ. 914 01:43:29,579 --> 01:43:30,997 At last! 915 01:43:31,372 --> 01:43:33,833 They've already paid homage to Pasquale. 916 01:43:34,709 --> 01:43:36,753 In the middle of a move it's already a miracle. 917 01:43:36,878 --> 01:43:39,130 Anyway, I'll stay ten minutes and then I'll leave. 918 01:43:39,214 --> 01:43:42,383 Art is an abuse of truth and we are its accomplices. 919 01:43:42,759 --> 01:43:46,262 And this is why when you acknowledge us with such an honor, 920 01:43:46,387 --> 01:43:49,474 you make us very happy 921 01:43:49,515 --> 01:43:51,392 and you give us great pleasure. 922 01:43:51,476 --> 01:43:52,977 Thank you. 923 01:44:08,910 --> 01:44:11,371 Have you ever gone down there? 924 01:44:11,412 --> 01:44:12,664 Never. 925 01:44:14,123 --> 01:44:15,416 Look who's here. 926 01:44:15,917 --> 01:44:17,293 Liliana? 927 01:44:18,294 --> 01:44:19,796 Liliana? 928 01:44:21,172 --> 01:44:22,548 Adriana! 929 01:44:25,176 --> 01:44:28,137 - Such a pleasure. How are you? - I'm very well. 930 01:44:28,179 --> 01:44:33,059 I'd like you to meet my Aunt Adele. Liliana is the doctor who worked with me, 931 01:44:33,142 --> 01:44:35,186 and Catena, a friend of mine. 932 01:44:37,313 --> 01:44:39,941 It's been ages! You look well. 933 01:44:40,066 --> 01:44:41,567 Yes, I am well. 934 01:44:41,776 --> 01:44:44,654 Have you heard the news? I've been promoted. 935 01:44:46,197 --> 01:44:48,324 You've no idea how much we miss you. 936 01:44:49,534 --> 01:44:52,161 I didn't know you knew the award winners. 937 01:44:55,290 --> 01:44:58,918 Yes, of course, but we didn't know each other very well. 938 01:44:59,585 --> 01:45:02,297 It was a pleasure to listen to them today, wasn't it? 939 01:45:02,797 --> 01:45:03,965 How are you? 940 01:45:06,050 --> 01:45:08,594 It's been so long since we've seen each other. 941 01:45:10,221 --> 01:45:12,974 Anyway, thank you so much 942 01:45:13,099 --> 01:45:15,476 for all the kind things you said about Pasquale. 943 01:45:16,102 --> 01:45:17,186 Of course. 944 01:45:19,355 --> 01:45:23,443 Is it true the prince had the sculptor blinded so he couldn't make copies? 945 01:45:23,484 --> 01:45:25,570 Always with this nonsense, Catena! 946 01:45:28,573 --> 01:45:31,075 Legend, it's never been proved. 947 01:45:33,953 --> 01:45:37,623 When it's said but there's no proof, it remains a legend. 948 01:45:56,267 --> 01:45:57,602 Good night. 949 01:45:58,770 --> 01:45:59,896 Pardon me. 950 01:46:00,772 --> 01:46:03,733 I have something to give you, that young man dropped it. 951 01:46:04,776 --> 01:46:06,110 What young man? 952 01:46:06,527 --> 01:46:09,113 The one who came in with you. 953 01:46:09,739 --> 01:46:10,990 With me? 954 01:46:11,282 --> 01:46:15,912 Yes, that young man with a backpack on his shoulder. 955 01:46:18,414 --> 01:46:20,124 But I came in by myself. 956 01:46:22,543 --> 01:46:24,545 It fell out of his pocket, 957 01:46:24,629 --> 01:46:27,882 a few minutes ago, when he left. 958 01:46:28,508 --> 01:46:30,927 I didn't make it in time to stop him. 959 01:46:33,179 --> 01:46:35,139 Lucky it didn't break, 960 01:46:36,265 --> 01:46:37,892 it's very beautiful. 961 01:46:48,945 --> 01:46:50,154 Thank you. 962 01:48:07,857 --> 01:48:11,652 NAPLES IN VEILS 68479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.