All language subtitles for Motor Psycho.1965.Xvid.Ac3.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:24,960 --> 00:00:26,359 Hola, cari�o. 1 00:00:33,360 --> 00:00:34,429 Quita. 2 00:00:43,680 --> 00:00:45,033 �Ser�s! 3 00:00:46,320 --> 00:00:51,075 - �Espantas a los peces! - Has hecho la mejor pesca posible. 4 00:02:09,600 --> 00:02:11,272 �Por aqu�, Slick! 5 00:02:11,440 --> 00:02:13,556 �C�mo? �No vamos a Las Vegas? 6 00:02:13,720 --> 00:02:14,948 �Venga! 7 00:02:36,160 --> 00:02:37,275 Demencial. 8 00:02:37,440 --> 00:02:39,795 - S�, como Rasput�n. - Tranqui, Slick. 9 00:02:40,600 --> 00:02:43,034 El Brahm�n es un t�o legal. 10 00:02:43,200 --> 00:02:44,997 Es un pirado, y lo sabes. 11 00:02:45,160 --> 00:02:47,196 Te crees muy gracioso, �no? 12 00:02:47,400 --> 00:02:51,757 Si no te mola el plan, Disneylandia queda por ah�. 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,878 No te cabrees, me mola. Me mola. 14 00:02:55,760 --> 00:02:58,069 - Entonces, �me sigues? - Hasta el fin. 15 00:02:59,320 --> 00:03:00,799 Hasta el fin. 16 00:04:07,680 --> 00:04:10,069 No llegaremos a Las Vegas a este paso. 17 00:04:10,240 --> 00:04:11,559 �Las Vegas? 18 00:04:12,480 --> 00:04:15,677 Venga ya. Se me ocurren cosas mejores que hacer. 19 00:04:15,880 --> 00:04:17,199 Brahm�n. 20 00:04:22,960 --> 00:04:24,632 Adi�s a las tragaperras. 21 00:04:41,640 --> 00:04:43,232 Poes�a pura. 22 00:04:48,440 --> 00:04:50,158 �Frank? �Frank! 23 00:04:51,200 --> 00:04:52,349 �Frank! 24 00:04:56,480 --> 00:04:57,754 �Qu� diablos pasa? 25 00:05:02,680 --> 00:05:05,114 �Te han tocado? �Est�s bien? 26 00:05:05,280 --> 00:05:07,510 �Le hab�is puesto la mano encima? 27 00:05:08,000 --> 00:05:12,118 �La hab�is tocado! �Cerdos asquerosos, largaos de aqu�! 28 00:05:16,240 --> 00:05:18,800 - �A qui�n llamas cerdo? - �A ti, cerdo! 29 00:05:25,160 --> 00:05:26,513 �Largaos! 30 00:05:27,120 --> 00:05:29,270 Creo que no te caemos bien. 31 00:05:29,440 --> 00:05:32,876 - Pero ella caer� rendida. - �Desgraciado! 32 00:05:36,120 --> 00:05:38,873 - �Tambi�n quieres recibir? - Calma. 33 00:05:39,080 --> 00:05:42,197 �Volved al agujero del que salisteis! �Largo! 34 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 Ma�ana te dar�s asco. 35 00:06:33,120 --> 00:06:34,439 No tardar�, cielo. 36 00:06:34,600 --> 00:06:36,636 Te estar�s media hora. 37 00:06:37,600 --> 00:06:40,239 En serio, Sam sufre por ese perro 38 00:06:40,400 --> 00:06:43,710 como si fuera un pastor alem�n y no un chucho. 39 00:06:44,600 --> 00:06:48,115 - Para �l, lo es. - Qu� malo eres, Corey Maddox. 40 00:06:48,280 --> 00:06:51,750 Ojal� mi marido fuese m�dico y no veterinario. 41 00:06:51,920 --> 00:06:54,388 Al menos mis rivales ser�an humanos. 42 00:06:55,080 --> 00:06:57,992 - Siempre te metes conmigo. - Vete por ah�. 43 00:06:58,920 --> 00:07:00,512 Por cierto, 44 00:07:00,680 --> 00:07:02,716 tenemos un asunto pendiente. 45 00:07:07,960 --> 00:07:10,394 Si va a estar con las tropas al sol, teniente, 46 00:07:10,560 --> 00:07:12,471 y me abandona a mi suerte, 47 00:07:13,240 --> 00:07:17,074 visitar� a Martha y a su prole, para cambiar impresiones. 48 00:07:17,240 --> 00:07:20,277 A ver si te da alguna idea. Hasta luego. 49 00:08:04,520 --> 00:08:05,714 Vaya. 50 00:08:06,280 --> 00:08:09,511 Este pueblo no est� tan muerto como parece. 51 00:08:09,680 --> 00:08:12,399 Madonna! �Est� mejor que la del biquini! 52 00:08:16,920 --> 00:08:18,399 - Oye, Dante. - �S�? 53 00:08:18,560 --> 00:08:20,471 - �Te gusta? - Cuidado. 54 00:08:20,720 --> 00:08:22,870 - Claro. - Basta. Me har�is da�o. 55 00:08:23,040 --> 00:08:24,758 - �Qu� pasa, nena? - Cuidado. 56 00:08:24,920 --> 00:08:28,515 - �Tienes ganas de fiesta? - �Damos un paseo en moto? 57 00:08:29,640 --> 00:08:31,870 Por favor, dejadme en paz. 58 00:08:32,360 --> 00:08:34,396 - No huyas, nena. - �Cuidado! 59 00:08:35,360 --> 00:08:36,759 �Eres de por aqu�? 60 00:08:36,920 --> 00:08:40,276 Oye, idiota, l�rgate. �Dejadme en paz! 61 00:08:41,000 --> 00:08:42,638 Ser�as buena motera. 62 00:08:42,800 --> 00:08:45,155 - Venga, no... - No seas estrecha. 63 00:08:45,600 --> 00:08:48,956 - �Soltadme! - �Vale, t�os, se acab� la diversi�n! 64 00:08:53,840 --> 00:08:55,193 Vamos, cari�o. 65 00:09:03,480 --> 00:09:05,596 Venga, nena, v�monos. 66 00:09:23,800 --> 00:09:26,189 COREY MADDO X VETERINARIO 67 00:09:42,320 --> 00:09:43,673 �Corey? 68 00:09:46,360 --> 00:09:47,588 �Corey? 69 00:09:54,040 --> 00:09:55,439 �Corey? 70 00:10:06,400 --> 00:10:08,755 Corey, �qu� haces? 71 00:10:09,080 --> 00:10:11,992 �Te he despertado? Lo siento. 72 00:10:12,960 --> 00:10:15,838 - Ven a la cama, guapo. - Enseguida, cari�o. 73 00:10:35,160 --> 00:10:36,752 Gail. 74 00:10:37,200 --> 00:10:38,713 Te quiero. 75 00:10:40,000 --> 00:10:44,073 �Por eso prefieres la fr�a contabilidad a tu c�lida esposa? 76 00:10:44,240 --> 00:10:47,550 No pod�a dormir. Estaba repasando los libros. 77 00:10:48,600 --> 00:10:51,239 Est�s molesto por lo de esta tarde, �no? 78 00:10:52,360 --> 00:10:56,512 Cari�o, s�lo eran tres cr�os jugando a ser hombres. 79 00:10:57,960 --> 00:11:00,520 Preocuparse es absurdo. 80 00:11:00,680 --> 00:11:03,911 Seguro que ya est�n muy lejos de aqu�. 81 00:11:04,720 --> 00:11:06,199 Adem�s, 82 00:11:06,880 --> 00:11:10,316 hay cosas mejores que hacer que hablar de esos tipos. 83 00:11:10,480 --> 00:11:12,198 �C�mo qu�? 84 00:11:22,920 --> 00:11:24,717 Tu hebilla est� fr�a. 85 00:12:03,600 --> 00:12:05,079 Diga. 86 00:12:05,600 --> 00:12:07,192 Ah, hola, s�. 87 00:12:09,400 --> 00:12:12,073 No, no hay por qu� preocuparse. 88 00:12:13,680 --> 00:12:16,478 No... No puedo, me es imposible. 89 00:12:16,960 --> 00:12:18,996 Estoy muy ocupado. 90 00:12:22,400 --> 00:12:24,755 S�, estar� all� a primera hora. 91 00:12:25,560 --> 00:12:27,312 Cuenta con ello. 92 00:12:28,520 --> 00:12:30,317 Bien. Buenas noches. 93 00:12:36,680 --> 00:12:38,079 �Qui�n era? 94 00:12:39,280 --> 00:12:41,635 La yegua de Fannin da guerra. 95 00:12:41,800 --> 00:12:43,153 �Fannin? 96 00:12:43,920 --> 00:12:45,558 �Jessica Fannin? 97 00:12:47,960 --> 00:12:49,678 �Qu� te hace tanta gracia? 98 00:12:49,840 --> 00:12:53,674 Pues que una yegua pre�ada nos interrumpa. 99 00:12:54,560 --> 00:12:57,836 Starlight es una yegua de cr�a muy cara. 100 00:12:58,200 --> 00:12:59,792 Como su due�a. 101 00:13:00,120 --> 00:13:02,998 �Seguro que el problema lo tiene Starlight? 102 00:13:03,600 --> 00:13:05,431 Ya sabes que est� pre�ada. 103 00:13:05,600 --> 00:13:09,639 �Jessica? Cre�a que s�lo se hac�a ilusiones. 104 00:13:10,440 --> 00:13:12,271 Cielo, est�s celosa. 105 00:13:13,280 --> 00:13:15,396 �Yo? �Por qu�? 106 00:13:15,960 --> 00:13:21,114 �Porque una rica cachonda cree que no hay otro veterinario? 107 00:13:22,800 --> 00:13:25,951 Cari�o, escog� a mi potra hace tiempo. 108 00:13:26,480 --> 00:13:28,994 Pues no cambies de idea, �vale? 109 00:13:38,840 --> 00:13:42,355 Ya sabes c�mo son las hembras cuando est�n pre�adas. 110 00:13:43,240 --> 00:13:44,593 O lo desean. 111 00:13:44,760 --> 00:13:46,398 - �Qu�? - Digo... 112 00:13:46,560 --> 00:13:50,951 que si Starlight se ha curado de repente, �qu� hago aqu�? 113 00:13:51,200 --> 00:13:54,078 Bueno, ya ven�as de camino y... 114 00:13:54,240 --> 00:13:56,754 adem�s, quer�a que vieras a ese. 115 00:13:59,600 --> 00:14:01,397 Es de un amigo nuestro. 116 00:14:02,200 --> 00:14:05,715 Tom y yo pensamos comprarlo y destinarlo... 117 00:14:06,200 --> 00:14:07,997 a la reproducci�n. 118 00:14:10,880 --> 00:14:12,199 Parece joven. 119 00:14:13,040 --> 00:14:14,598 Buena figura... 120 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 buena conformaci�n. 121 00:14:17,400 --> 00:14:19,356 Ser� un buen semental. 122 00:14:25,280 --> 00:14:26,759 Por cierto, �y Tom? 123 00:14:26,920 --> 00:14:30,276 En Las Vegas, San Francisco, Los �ngeles... 124 00:14:30,800 --> 00:14:33,598 Mi Tom es un hombre ocupado. 125 00:14:34,080 --> 00:14:37,959 - No parece importante. - �I se divierte a su manera 126 00:14:38,120 --> 00:14:40,793 Y yo... a la m�a. 127 00:14:48,480 --> 00:14:50,391 Por favor, su�ltame. 128 00:14:53,760 --> 00:14:55,193 Su�ltame. 129 00:15:04,200 --> 00:15:05,872 D�jame en paz. 130 00:15:22,800 --> 00:15:24,711 - D�jame en paz. - Hola. 131 00:15:24,880 --> 00:15:27,189 Quiero llamar a Hoboken, Nueva Jersey. 132 00:15:27,360 --> 00:15:29,351 381-7152. 133 00:15:32,640 --> 00:15:36,189 369-5347. 134 00:15:38,840 --> 00:15:40,751 Por favor, dejadme en paz. 135 00:15:49,000 --> 00:15:50,353 Hola, mam�. 136 00:15:51,160 --> 00:15:53,355 Hola. Soy yo. 137 00:15:55,720 --> 00:15:57,153 Bien. 138 00:15:57,920 --> 00:16:00,639 Estoy en el Oeste... de viaje. 139 00:16:05,880 --> 00:16:08,838 Voy con dos amigos, tenemos motos, 140 00:16:09,400 --> 00:16:13,632 son nuestras, y uno es ex militar, y nos ense�a cosas militares: 141 00:16:13,800 --> 00:16:15,028 Judo y acampada. 142 00:16:22,440 --> 00:16:24,510 - Su�ltame. - Es buen t�o. 143 00:16:25,600 --> 00:16:28,034 Los dos... Todos son buenos t�os, s�. 144 00:16:28,200 --> 00:16:30,589 Se acuerda mucho de su madre. 145 00:16:32,280 --> 00:16:35,352 Una vez se le escap� llamarme "mam�" a m�. 146 00:16:42,000 --> 00:16:45,390 Cuando acaben las vacaciones volver� a casa. 147 00:16:45,680 --> 00:16:46,954 Vale. 148 00:16:47,720 --> 00:16:49,039 Adi�s. 149 00:16:57,880 --> 00:17:00,599 Su�ltame, su�ltame. 150 00:17:36,120 --> 00:17:39,749 �Por qu� no subimos a casa para estar m�s c�modos? 151 00:17:49,800 --> 00:17:52,394 �Qu� pasa, cielo? �Te echas atr�s? 152 00:17:53,320 --> 00:17:55,550 Perdona, lo siento mucho, 153 00:17:56,720 --> 00:17:58,836 pero estaba jugando contigo. 154 00:18:00,040 --> 00:18:03,157 - �Por qu�? - En parte por curiosidad. 155 00:18:04,280 --> 00:18:07,829 Y en parte por no ofender a una cliente importante. 156 00:18:09,520 --> 00:18:13,957 - Aun as�, eres muy atractiva. - Entonces, �por qu� no probarlo? 157 00:18:14,640 --> 00:18:16,278 Por varias razones. 158 00:18:16,520 --> 00:18:18,988 Pero digamos que voy m�s que servido. 159 00:18:19,840 --> 00:18:21,478 �Qu� dulce, qu� monada! 160 00:18:22,600 --> 00:18:24,272 S�, as� es ella. 161 00:18:40,840 --> 00:18:42,193 Vaya. 162 00:18:42,640 --> 00:18:44,073 Las hay con suerte. 163 00:18:54,840 --> 00:18:56,831 �Cansada de jueguecitos? 164 00:18:58,320 --> 00:19:00,834 Pues pasemos a cosas serias. 165 00:19:09,320 --> 00:19:11,595 No has debido hacerlo, nena. 166 00:19:14,120 --> 00:19:15,553 �Estate quieta! 167 00:19:17,280 --> 00:19:19,396 Esto te encantar�. 168 00:19:20,760 --> 00:19:25,231 Una t�ctica del Vietcong. No les va el galanteo fino. 169 00:19:39,160 --> 00:19:41,549 �Viene de la granja Fannin, doctor? 170 00:19:42,600 --> 00:19:45,831 O� que ella est� interesada en un apareamiento. 171 00:19:46,320 --> 00:19:49,949 - Algo as�. - Est� bien lo de su yegua. 172 00:19:50,960 --> 00:19:54,589 Ya es hora de que la gente se interese por los caballos. 173 00:19:55,640 --> 00:19:57,710 Aqu� se cr�an muy bien. 174 00:19:57,880 --> 00:20:00,678 El otro d�a vinieron dos tipos... 175 00:20:04,280 --> 00:20:06,475 Aqu� vuelven esos gamberros. 176 00:20:08,400 --> 00:20:09,799 �Chalados! 177 00:20:10,800 --> 00:20:12,950 C�rgalo en mi cuenta. 178 00:20:56,120 --> 00:20:59,192 Se han empleado a fondo. Lo han pasado bomba. 179 00:20:59,360 --> 00:21:03,035 Si ha terminado, sargento, la llevaremos al hospital. 180 00:21:03,280 --> 00:21:05,510 - He de presentar un informe. - Ya. 181 00:21:15,800 --> 00:21:16,789 �Gail? 182 00:21:16,960 --> 00:21:18,791 Dr. Maddox, tengo que... 183 00:21:18,960 --> 00:21:21,315 - �Qu� ha pasado? - Se pondr� bien. 184 00:21:21,480 --> 00:21:23,596 Ha sufrido una agresi�n. 185 00:21:24,040 --> 00:21:25,758 �Una agresi�n? 186 00:21:26,920 --> 00:21:28,239 �Dios m�o! 187 00:21:31,480 --> 00:21:33,436 �Qu� ha pasado? 188 00:21:35,320 --> 00:21:39,029 Perd�n por lo de antes. �Puedo ir con ellos? 189 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 Enviar� a un agente a recoger el coche. 190 00:21:43,000 --> 00:21:44,228 De acuerdo. 191 00:21:56,160 --> 00:22:00,597 - Corey, ay�dame. - Aqu� estoy. 192 00:22:00,880 --> 00:22:05,112 Se recuperar� en una semana. Las mujeres est�n hechas para eso. 193 00:22:05,280 --> 00:22:09,068 - Corey, ay�dame. - Estoy aqu�, cielo, estoy aqu�. 194 00:22:09,240 --> 00:22:12,835 Maddox, �su mujer conoc�a a tres j�venes motoristas? 195 00:22:13,600 --> 00:22:14,828 �Motoristas? 196 00:22:15,000 --> 00:22:18,470 La Sra. Brewer, su vecina, denunci� un alboroto. 197 00:22:18,640 --> 00:22:21,359 Se quej� de una fiesta ruidosa en su casa. 198 00:22:21,520 --> 00:22:25,115 Antes de mi llegada, tres tipos se fueron en sus motos. 199 00:22:25,280 --> 00:22:26,508 �Alguna idea? 200 00:22:27,080 --> 00:22:28,638 Ayer, en el pueblo, 201 00:22:29,520 --> 00:22:31,431 tres cr�os de fuera 202 00:22:32,360 --> 00:22:34,590 quer�an aprovecharse de ella. 203 00:22:34,840 --> 00:22:38,230 - As� que es eso. - �Insin�a que ella se lo busc�? 204 00:22:38,400 --> 00:22:42,234 - No, pero a veces ellas provocan... - �M�rele la cara! 205 00:22:42,400 --> 00:22:45,517 �Esos moretones! �Cree que se ha divertido? 206 00:22:45,680 --> 00:22:48,433 �Ha sufrido una agresi�n! 207 00:22:48,600 --> 00:22:51,558 C�lmese, encontraremos a esos donjuanes. 208 00:22:51,800 --> 00:22:56,157 �Cu�ndo? �Dentro de un mes? �De un a�o? �Cuando le venga bien? 209 00:22:56,440 --> 00:23:01,116 - Corey, Corey... - No escapar�n. 210 00:23:01,680 --> 00:23:03,352 No escapar�n. 211 00:23:15,600 --> 00:23:18,751 - Estoy harta de ti. - Cierra el pico. 212 00:23:19,160 --> 00:23:22,470 Te saqu� de Bayou Tesch, deber�as estar agradecida. 213 00:23:22,640 --> 00:23:24,790 �Agradecida? Mon Dieu! 214 00:23:24,960 --> 00:23:27,997 Me alojas en hoteles baratos de tres estados, 215 00:23:28,160 --> 00:23:30,310 nos perdemos en medio de la nada, 216 00:23:30,480 --> 00:23:32,789 �y debo estar agradecida? 217 00:23:33,120 --> 00:23:36,112 �Bruja caj�n! No deb� casarme contigo, 218 00:23:36,280 --> 00:23:38,430 sino dejarte en Bayou Tesch. 219 00:23:38,600 --> 00:23:42,115 �No sirves como compa��a y menos a�n en el catre! 220 00:23:43,120 --> 00:23:45,793 �Granuja! �Y t� hablas del catre? 221 00:23:46,000 --> 00:23:49,436 �C�mo quieres empujar un coche con una cuerda? 222 00:23:49,640 --> 00:23:52,757 En el siguiente pueblo, te dejo, Harry Bonner. 223 00:23:52,920 --> 00:23:54,353 Llegar� a Los �ngeles sin ti. 224 00:23:54,520 --> 00:23:57,398 �C�mo piensas llegar? �Haciendo la calle? 225 00:23:58,080 --> 00:24:00,719 As� al menos encontrar� un hombre, 226 00:24:01,080 --> 00:24:04,390 - no un ro�oso en edad de jubilarse. - Te voy a... 227 00:24:21,800 --> 00:24:23,313 No te quedes ah�. 228 00:24:23,720 --> 00:24:25,551 Saca el trasero del coche. 229 00:24:26,200 --> 00:24:30,352 - Necesitar� ayuda con este... - Arr�glalo t�, vejestorio. 230 00:24:30,520 --> 00:24:32,317 Yo dar� un paseo. 231 00:24:41,280 --> 00:24:44,989 Me importa una mierda si no vuelves. 232 00:24:47,840 --> 00:24:49,034 Mujeres... 233 00:24:49,720 --> 00:24:52,188 Toda la vida lidiando con ellas. 234 00:24:53,760 --> 00:24:55,591 Lo har� yo. Al diablo con ella. 235 00:25:38,280 --> 00:25:41,875 Hola, chicos. Qu� suerte que pas�is por aqu�. 236 00:25:46,080 --> 00:25:48,992 Un neum�tico casi nuevo... 237 00:25:49,400 --> 00:25:52,631 Es este calor, los hace polvo. 238 00:25:56,440 --> 00:25:59,512 Me estoy dejando la espalda con este gato. 239 00:26:02,040 --> 00:26:05,237 Una herida de guerra. Me mata cuando me agacho. 240 00:26:06,040 --> 00:26:08,600 - Fue en Chateau Thierry. - �Chat� qu�? 241 00:26:09,440 --> 00:26:11,590 - �La guerra de Cuba? - �No, t�o! 242 00:26:12,040 --> 00:26:14,270 �Estuvo con George en su barca! 243 00:26:14,560 --> 00:26:17,791 No, en San Juan, �verdad, abuelo? �A la carga! 244 00:26:18,120 --> 00:26:22,033 �Tranqui, t�o! Seguro que estuvo en Valley Forge. 245 00:26:22,760 --> 00:26:25,274 Ah, s�, es el viejo de la peluca. 246 00:26:25,440 --> 00:26:28,512 No, no. Me tom�is el pelo. 247 00:26:29,840 --> 00:26:33,879 Lo de Chateau Thierry fue en la Gran Guerra. La primera. 248 00:26:34,080 --> 00:26:37,231 �La Gran Guerra? �Ah, s�, el gran jaleo! 249 00:26:41,480 --> 00:26:43,232 Este veterano merece... 250 00:26:43,760 --> 00:26:45,159 �un poco de respeto! 251 00:27:19,560 --> 00:27:21,152 �Mirad qu� rifle! 252 00:27:23,400 --> 00:27:26,198 Fijaos, �el caza recompensas! 253 00:27:29,840 --> 00:27:32,798 �Slick! Deber�a retorcerte el cuello. 254 00:27:33,320 --> 00:27:36,915 No juegues con eso, casi me pegas un tiro en el pie. 255 00:27:37,280 --> 00:27:40,716 - Estoy por... - �No hab�is cambiado la rueda? 256 00:27:41,480 --> 00:27:44,278 �Vais a ayudar al viejo a cambiarla... 257 00:27:44,880 --> 00:27:48,793 o alg�n hombret�n me montar� en su moto? 258 00:27:49,160 --> 00:27:51,196 Che bella ragazza! 259 00:27:55,720 --> 00:27:57,472 Vieni qua, signorina. 260 00:28:00,040 --> 00:28:02,508 Yo te montar�, cielo. 261 00:28:04,200 --> 00:28:06,270 �No me toques, cerdo! 262 00:28:09,880 --> 00:28:11,836 �Qu� diablos haces, Brahm�n? 263 00:28:12,400 --> 00:28:13,719 Amigo Dante, 264 00:28:14,040 --> 00:28:17,635 eres descort�s. No se maltrata a una dama. 265 00:28:17,880 --> 00:28:19,279 �Una dama? 266 00:28:19,440 --> 00:28:22,398 �Venga ya! �Est�s de guasa? 267 00:28:23,080 --> 00:28:24,513 Para nada. 268 00:28:24,880 --> 00:28:26,871 Rezuma clase por todas partes. 269 00:28:27,880 --> 00:28:31,714 �Sois unos patanes! Escoria. 270 00:28:38,440 --> 00:28:40,749 Os gusta, �no? Est� muy rica. 271 00:28:41,080 --> 00:28:43,036 Es caj�n, francesa. 272 00:28:43,200 --> 00:28:45,395 Ya sab�is lo que dicen de ellas. 273 00:28:45,680 --> 00:28:48,114 Son incomparables en... en la cama. 274 00:28:48,520 --> 00:28:50,317 Son aut�nticas fieras. 275 00:28:51,080 --> 00:28:52,308 Escuchad. 276 00:28:52,480 --> 00:28:55,119 Si os apetece, adelante. S�, se�or. 277 00:28:55,600 --> 00:28:56,999 Adelante, serv�os. 278 00:28:58,960 --> 00:29:00,234 No le importar�. 279 00:29:01,480 --> 00:29:04,040 - Le gusta. - �Maldito viejo verde! 280 00:29:05,280 --> 00:29:07,510 �Le meto una bala en la barriga? 281 00:29:07,680 --> 00:29:09,557 - �Cuidado! - Suelta... 282 00:29:19,480 --> 00:29:21,436 Lo ha cogido, yo no quer�a... 283 00:29:22,760 --> 00:29:24,193 Ha sido un accidente. 284 00:29:24,360 --> 00:29:27,238 - �Por qu� lo has hecho? - Un accidente... 285 00:29:27,480 --> 00:29:30,870 �Eso sonar� muy bien cuando nos enchironen! 286 00:29:36,800 --> 00:29:37,915 �Dante! 287 00:31:52,360 --> 00:31:55,272 Quieta, quieta. Por poco no lo cuenta. 288 00:31:57,720 --> 00:31:59,312 �Qui�n es usted? 289 00:31:59,560 --> 00:32:01,551 Corey Maddox, �y usted? 290 00:32:04,600 --> 00:32:07,637 Ruby, Ruby Bonner. 291 00:32:08,400 --> 00:32:11,756 Tiene mucha suerte. La bala s�lo la roz�. 292 00:32:18,000 --> 00:32:19,228 �Harry? 293 00:32:20,320 --> 00:32:23,312 Ha muerto, me temo. �Qui�n era? 294 00:32:25,800 --> 00:32:27,313 Mi marido. 295 00:32:28,840 --> 00:32:32,116 �Su marido? Lo siento mucho. 296 00:32:33,720 --> 00:32:35,199 Ya... 297 00:32:36,520 --> 00:32:38,954 Eh, tranquil�cese. 298 00:32:40,080 --> 00:32:43,993 Estoy bien. Soy fuerte como un caballo. 299 00:32:55,680 --> 00:33:00,993 - �Qu� diablos ha pasado? - Pobre vejete. No pudo defenderse. 300 00:33:02,080 --> 00:33:04,799 Le dispararon e intentaron matarme. 301 00:33:05,200 --> 00:33:08,192 - Y nos robaron la camioneta. - �Eran tres? 302 00:33:09,280 --> 00:33:11,999 S�. �Los conoce? 303 00:33:13,920 --> 00:33:15,990 Violaron a mi mujer. 304 00:33:19,360 --> 00:33:21,669 - Vamos, �la llevo? - Vale. 305 00:34:22,600 --> 00:34:26,229 Si damos con un tel�fono, informar� a la polic�a. 306 00:34:26,400 --> 00:34:29,676 �C�mo? �Yo me voy a Los �ngeles! 307 00:34:30,080 --> 00:34:34,073 Pues haga dedo. Lamento sus problemas, pero tengo los m�os. 308 00:34:55,840 --> 00:34:57,353 C ARRETERA DES�RTIC A: 309 00:34:57,520 --> 00:35:00,353 LLEVE RESERVAS DE GASOLINA, ACEITE Y AGUA. 310 00:35:09,400 --> 00:35:12,312 Se acaba. Hay que encontrar una gasolinera. 311 00:35:19,200 --> 00:35:20,633 PRECAUCI�N 312 00:35:33,000 --> 00:35:34,911 CAFETER�A CERVEZA 313 00:35:39,400 --> 00:35:41,834 �No hemos estado aqu� antes? 314 00:35:43,360 --> 00:35:44,873 Hola, chicos. 315 00:35:45,640 --> 00:35:48,871 - �Lleno? - Un par de d�lares, por favor. 316 00:36:04,640 --> 00:36:06,631 �Qu� le pasa al tipo? 317 00:36:07,800 --> 00:36:10,598 Nos mira como si le debi�ramos pasta. 318 00:36:10,840 --> 00:36:14,719 - C�llate, Dante. - Sabe algo de nosotros, Brahm�n. 319 00:36:15,440 --> 00:36:19,274 No sabe nada, y no queremos que sepa nada. 320 00:36:37,240 --> 00:36:38,514 �Algo m�s, se�ores? 321 00:36:42,000 --> 00:36:45,709 Debe de ser el control de carretera. Est�n buscando... 322 00:36:46,000 --> 00:36:47,319 espaldas mojadas. 323 00:37:08,360 --> 00:37:09,918 �Qu� demonios? 324 00:37:10,640 --> 00:37:12,551 �El matasanos de caballos! 325 00:37:14,520 --> 00:37:16,351 �Y va con la chica del viejo! 326 00:37:17,120 --> 00:37:19,156 �Son ellos! �La camioneta! 327 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 Cogeremos un des v�o. Agarraos. 328 00:39:11,560 --> 00:39:14,597 Van ganando terreno. Pisa a fondo, t�o. 329 00:39:16,120 --> 00:39:20,079 - Tendr�amos que haberla rematado. - Ha sido un error 330 00:39:21,760 --> 00:39:23,239 que subsanar� ahora. 331 00:40:19,560 --> 00:40:22,597 Mantenga la cabeza baja. Echar� un vistazo. 332 00:40:30,400 --> 00:40:32,994 - Tenga cuidado. - Baje la cabeza. 333 00:40:47,280 --> 00:40:48,679 Has fallado. 334 00:40:52,920 --> 00:40:55,912 �No vas a buscarlos? Acabemos con ellos. 335 00:40:56,080 --> 00:41:00,915 �Quieres esperar a la pasma? No se ir�n con el neum�tico reventado. 336 00:41:06,840 --> 00:41:08,831 Se van. Creen que nos han dado. 337 00:41:18,120 --> 00:41:22,238 - Me han reventado una rueda. - Menos mal que es lo �nico. 338 00:41:23,160 --> 00:41:27,438 No llegar�n lejos. Van hacia el Caldero. La carretera acaba ah�. 339 00:41:27,600 --> 00:41:30,956 - �Qu� diablos es eso? - Una mina abandonada. 340 00:41:31,480 --> 00:41:33,675 Una especie de cr�ter natural. 341 00:41:34,560 --> 00:41:37,233 Los indios lo llamaban el Caldero. 342 00:41:37,440 --> 00:41:40,398 El lugar donde sus dioses hac�an magia 343 00:41:40,720 --> 00:41:45,077 - para nublar o despejar las mentes. - A usted no le vendr�a mal. 344 00:41:58,040 --> 00:42:02,352 Ten. Haz un corte en la mordedura. �Coge la navaja! �Corta! 345 00:42:03,400 --> 00:42:04,958 - �C�gela! - �No! 346 00:42:05,120 --> 00:42:09,511 �Haz el corte! Haz unas equis. �Mira y corta! 347 00:42:10,080 --> 00:42:12,548 Bien, bien, tranquila. Hazlo. 348 00:42:13,320 --> 00:42:16,835 �Un corte en las marcas! �M�ralo! Dos equis. 349 00:42:17,360 --> 00:42:19,476 �Un poco m�s! �Un poco m�s! 350 00:42:19,720 --> 00:42:21,950 Vale, deja la navaja. Bien. 351 00:42:22,120 --> 00:42:24,873 �Ch�palo! �Succiona el veneno! 352 00:42:25,040 --> 00:42:27,031 �M�s! �M�s! 353 00:42:27,920 --> 00:42:31,469 �Ch�palo! �Ch�palo m�s! �M�s! 354 00:42:31,960 --> 00:42:33,518 Esc�pelo. Escupe. 355 00:42:36,480 --> 00:42:37,833 �M�s! 356 00:42:43,600 --> 00:42:45,556 Aqu� no hay nada de nada. 357 00:42:46,800 --> 00:42:50,509 - �Qu� esperabas, Palm Springs? - Dej�moslo. Volvamos. 358 00:42:51,200 --> 00:42:53,919 Podemos imaginar que esto es una suite. 359 00:42:55,800 --> 00:42:58,553 Pero si quieres abrirte, Slick, hazlo. 360 00:43:01,200 --> 00:43:02,838 �Hablas en serio? 361 00:43:04,080 --> 00:43:05,593 Totalmente. 362 00:43:10,280 --> 00:43:12,032 �Sin rencores? 363 00:43:14,040 --> 00:43:15,871 En absoluto. 364 00:43:18,360 --> 00:43:19,793 - Hasta luego. - �Slick! 365 00:43:24,560 --> 00:43:26,357 A lo mejor haces bien. 366 00:43:26,920 --> 00:43:30,071 Si las cosas se tuercen, quiz� te sigamos. 367 00:44:11,200 --> 00:44:12,952 �T� tambi�n quieres abrirte? 368 00:44:14,080 --> 00:44:15,433 No. 369 00:44:15,600 --> 00:44:17,909 No, estoy contigo. Hasta el final. 370 00:44:18,680 --> 00:44:20,636 De verdad, hasta el final. 371 00:44:23,320 --> 00:44:27,757 Bien, mi fiel Patroclo. Pongamos en marcha el carro. 372 00:44:34,680 --> 00:44:36,716 Perdona. T� primero, Wampus. 373 00:46:36,640 --> 00:46:38,153 No hay gasolina. 374 00:47:25,960 --> 00:47:27,439 Y ahora, �qu� hacemos? 375 00:47:29,160 --> 00:47:30,639 Ir a pie. 376 00:48:20,760 --> 00:48:24,673 T�o, estamos listos. No hay salida. 377 00:48:26,520 --> 00:48:29,080 Te equivocas. �Ves eso? 378 00:48:30,160 --> 00:48:33,038 Ah� estaremos cuando llegue el matasanos. 379 00:48:44,560 --> 00:48:46,630 Deb� llevarte al pueblo. 380 00:48:47,160 --> 00:48:51,312 Y el perro perseguir al conejo en vez de pararse junto al �rbol. 381 00:48:52,160 --> 00:48:53,957 A�n puedes volver. 382 00:48:54,760 --> 00:48:57,194 Puedo andar hasta la carretera. 383 00:48:57,360 --> 00:49:00,830 Si crees que lo hago por ti, olv�dalo. 384 00:49:01,440 --> 00:49:03,874 Me pierdo hasta en mi barrio. 385 00:49:04,200 --> 00:49:07,476 Te necesito para salir de este sitio, eso es todo. 386 00:49:08,600 --> 00:49:11,751 Adem�s, podr�as pisar otra serpiente. 387 00:49:18,920 --> 00:49:20,831 - �De qu� te r�es? - De ti. 388 00:49:21,600 --> 00:49:23,670 La forma en que me miras. 389 00:49:24,160 --> 00:49:26,913 Es como la historia del tipo que dice: 390 00:49:27,360 --> 00:49:29,999 "�Qu� trae aqu� a una chica como t�?". 391 00:49:30,160 --> 00:49:33,391 Y ella dice: "No s�, la suerte, quiz�". 392 00:49:34,960 --> 00:49:38,953 Ruby, �qu� trae aqu� a una chica como t�? 393 00:49:39,120 --> 00:49:42,157 Como dice la chica: "La suerte, quiz�". 394 00:49:46,280 --> 00:49:50,671 �De verdad quieres saberlo? �No eres un entrometido m�s? 395 00:49:58,840 --> 00:50:02,150 �Qu� puedo contar? Nac� y crec�. 396 00:50:03,040 --> 00:50:06,157 - �As� de sencillo? - Nada es sencillo. 397 00:50:08,040 --> 00:50:11,749 Nac� en Lake Charles, en una familia grande. 398 00:50:12,680 --> 00:50:15,069 Muchos ni�os, poca comida. 399 00:50:15,680 --> 00:50:18,797 Sobre todo cuando el sost�n familiar nos dej�. 400 00:50:19,480 --> 00:50:22,313 Mi padre trabajaba en un barco. 401 00:50:22,760 --> 00:50:25,194 Un d�a se qued� en Yucat�n. 402 00:50:25,720 --> 00:50:30,077 Quiz� ten�a una se�orita all�, o simplemente estaba harto. 403 00:50:33,720 --> 00:50:38,191 Yo ten�a 17 a�os, y conoc� a un oficial de la Marina. 404 00:50:38,480 --> 00:50:41,711 No un marino cualquiera para Ruby Tibideaux. 405 00:50:43,760 --> 00:50:46,718 En fin, viv�a en Nueva Orleans. 406 00:50:48,040 --> 00:50:50,998 Dec�a que me quer�a y que nos casar�amos. 407 00:50:51,360 --> 00:50:54,397 As� que me fugu� con �l. 408 00:50:56,920 --> 00:50:58,990 Cuando llegamos a Nueva Orleans... 409 00:50:59,160 --> 00:51:02,038 - Te plant�. - No, qu� va. 410 00:51:03,120 --> 00:51:05,270 Me ofreci� un apartamento 411 00:51:05,440 --> 00:51:07,954 tan bueno como el de su mujer. 412 00:51:09,680 --> 00:51:14,356 Le dije d�nde pod�a met�rselo e intent� apa��rmelas sola. 413 00:51:17,080 --> 00:51:20,834 Pero a una chica le pasan cosas en la gran ciudad. 414 00:51:22,280 --> 00:51:25,875 Muchas cosas. Sobre todo con hombres. 415 00:51:26,960 --> 00:51:29,952 Nunca acept� dinero. Es decir... 416 00:51:32,040 --> 00:51:34,952 Algunos eran tipos bastante decentes, 417 00:51:36,400 --> 00:51:40,029 que quer�an ayudar, as� que me dejaba ayudar. 418 00:51:43,200 --> 00:51:44,872 Pero un d�a, 419 00:51:46,040 --> 00:51:47,951 harta de la ciudad, 420 00:51:50,640 --> 00:51:54,235 llegu� hasta Bayou Tesch y me qued� sin dinero. 421 00:51:55,120 --> 00:51:58,430 Ah� conoc� a Harry, vendiendo costo. 422 00:51:59,480 --> 00:52:03,792 Se dirig�a a Los �ngeles. Me pareci� la tierra prometida. 423 00:52:05,760 --> 00:52:08,320 As� que dijimos "s� quiero" y... 424 00:52:10,000 --> 00:52:11,831 ya conoces el resto. 425 00:52:14,440 --> 00:52:16,271 Ruby, yo... 426 00:52:16,920 --> 00:52:20,071 Quer�as un cuento para dormir. Ya lo tienes. 427 00:52:21,520 --> 00:52:23,988 �Qu� esperabas? �Fanny Hill? 428 00:52:26,040 --> 00:52:29,555 - No te castigues tanto. - �Ese es tu secreto? 429 00:52:30,400 --> 00:52:33,392 - �Es lo que haces t�? - Es la �nica forma. 430 00:52:40,000 --> 00:52:43,276 Deber�as descansar. Pareces cansado. 431 00:52:57,040 --> 00:53:01,033 �Algo ha pasado! �Ya deber�a estar aqu�! 432 00:53:01,600 --> 00:53:04,034 �Habr� ido a por la pasma! 433 00:53:05,320 --> 00:53:06,594 Brahm�n... 434 00:53:07,600 --> 00:53:09,033 �Brahm�n? 435 00:53:09,960 --> 00:53:11,871 �Y si nos largamos? 436 00:53:13,040 --> 00:53:15,793 Debemos esperar a los helic�pteros. 437 00:53:16,800 --> 00:53:20,509 - �Qu�? - �Esperaremos a los helic�pteros! 438 00:53:22,440 --> 00:53:25,432 Pronto llegar�n. A las 17.00. 439 00:53:28,080 --> 00:53:32,358 Ya ver�n esos comunistas. �Preparaos, rojos de mierda! 440 00:53:38,320 --> 00:53:40,595 Os cre�is a salvo, �no? 441 00:53:45,280 --> 00:53:48,750 A salvo en ese inmundo arrozal, �no? 442 00:53:51,880 --> 00:53:54,633 �Esperad y ver�is, basura! 443 00:53:57,880 --> 00:54:01,236 �Ahora ver�is, mierdosos! 444 00:54:05,560 --> 00:54:08,677 �La compa��a B os las har� pasar putas! 445 00:54:36,480 --> 00:54:39,517 Gail. Tr�eme una manta, cielo. 446 00:54:40,360 --> 00:54:41,952 Hace fr�o. 447 00:54:51,520 --> 00:54:54,637 Gail, estoy helado. Hace mucho fr�o. 448 00:54:57,760 --> 00:54:59,512 Tengo fr�o. 449 00:55:00,400 --> 00:55:04,552 �Cu�ndo, sheriff? �Dentro de un mes, de un a�o? 450 00:55:06,800 --> 00:55:09,598 Qu� fr�o. �Cielo, cielo! 451 00:55:18,640 --> 00:55:21,677 Estoy helado, helado. 452 00:55:25,840 --> 00:55:28,070 Tengo mucho fr�o. 453 00:55:44,800 --> 00:55:50,477 Tengo fr�o, tengo mucho fr�o. Cielo, cielo, cielo... 454 00:57:18,840 --> 00:57:21,798 S�lo quiero las ruedas para poder largarme. 455 00:57:24,480 --> 00:57:29,838 �No fui yo quien te dispar�! Fue el Brahm�n, el rubio. 456 00:57:31,520 --> 00:57:35,354 Est� chalado. Mat� a Slick. 457 00:57:35,680 --> 00:57:38,558 Slick fue el que se carg� al viejo. 458 00:57:39,120 --> 00:57:42,157 Fueron ellos, yo no hice nada, �lo entiendes? 459 00:57:43,640 --> 00:57:48,475 S�, ya lo sabes, �verdad? No hice nada, preciosa. 460 00:57:53,200 --> 00:57:55,236 �Qu� le pasa al matasanos? 461 00:57:55,800 --> 00:57:58,155 Lo mordi� una serpiente. 462 00:57:58,320 --> 00:58:00,038 Que le den. 463 00:58:01,520 --> 00:58:03,829 Podr�as echarme una mano, �no? 464 00:58:04,280 --> 00:58:07,158 Explic�rselo a la pasma, contarlo todo. 465 00:58:08,200 --> 00:58:11,476 �Podr�as salvarme! Decirles que... 466 00:58:14,800 --> 00:58:17,155 O podr�as enchironarme. 467 00:58:19,640 --> 00:58:22,200 Cont�stame. �Cont�stame! 468 00:58:27,840 --> 00:58:29,796 Tendr� que matarte. 469 00:58:31,040 --> 00:58:33,600 No quiero, pero no tengo opci�n. 470 00:58:36,520 --> 00:58:38,351 Eres una t�a genial. 471 00:58:38,520 --> 00:58:42,354 Lo pasar�amos bomba. Seguro que no te cortas un pelo. 472 00:58:43,400 --> 00:58:46,198 Podr�amos estar juntos, de verdad. 473 00:58:46,880 --> 00:58:49,394 Si mantienes cerrada esa boquita. 474 00:58:50,320 --> 00:58:51,878 No quieres matarme. 475 00:58:54,360 --> 00:58:56,635 Quieres hacerme el amor. 476 00:59:15,440 --> 00:59:18,318 �Cielo? Ven, cielo. 477 00:59:26,920 --> 00:59:28,797 Cielo, ven a m�. 478 00:59:39,000 --> 00:59:43,152 Est�s loca, como una cabra. Para. 479 00:59:45,040 --> 00:59:46,359 �No! 480 01:00:52,440 --> 01:00:54,271 Estabas temblando. 481 01:00:55,320 --> 01:00:56,992 No hab�a mantas. 482 01:01:03,640 --> 01:01:07,030 Est� muerto. Vino anoche. 483 01:01:09,960 --> 01:01:11,791 Quer�a matarme. 484 01:01:14,400 --> 01:01:16,152 Tuve que... 485 01:01:17,520 --> 01:01:19,954 Nos habr�a matado a los dos. 486 01:01:23,360 --> 01:01:25,590 Me salvaste la vida. 487 01:01:41,200 --> 01:01:42,997 �Sigues adelante? 488 01:01:45,080 --> 01:01:46,911 Tengo que seguir. 489 01:01:47,920 --> 01:01:49,797 �Vale la pena? 490 01:01:50,880 --> 01:01:54,555 - Violaron a mi mujer. - �Lo haces por ella? 491 01:01:55,080 --> 01:01:58,231 - �Qu� bicho te ha picado? - Nunca hab�a matado. 492 01:01:58,920 --> 01:02:00,797 Mejor qu�date aqu�. 493 01:02:04,680 --> 01:02:09,549 - No puedo, con �l all�. - Vale, vamos. 494 01:02:29,520 --> 01:02:31,112 Dos menos, queda uno. 495 01:03:27,760 --> 01:03:29,671 Corey, ten cuidado. 496 01:04:33,600 --> 01:04:35,397 - �Has visto algo? - No. 497 01:04:37,120 --> 01:04:39,111 Pero debe de estar ah� arriba. 498 01:04:39,800 --> 01:04:41,836 �Ruby, Ruby! 499 01:05:15,440 --> 01:05:16,668 �Eh, t�! 500 01:05:17,320 --> 01:05:19,595 - �Me oyes? - Te oigo. 501 01:05:20,000 --> 01:05:23,356 �Est� herida! �Necesita un m�dico! 502 01:05:23,760 --> 01:05:25,113 �Un hospital! 503 01:05:25,840 --> 01:05:28,798 �Cre�is que nac� ayer, rojos? 504 01:05:29,480 --> 01:05:32,153 - �Rojos? - �Quer�is una tregua? 505 01:05:34,880 --> 01:05:37,030 �Socorrer a vuestros heridos? 506 01:05:39,200 --> 01:05:40,997 �Es un truco muy gastado! 507 01:05:42,000 --> 01:05:45,151 - Piensa algo mejor. - �Escucha, por favor! 508 01:05:46,320 --> 01:05:48,231 Est� malherida. 509 01:05:49,320 --> 01:05:53,996 �D�jame sacarla de aqu� y luego haz lo que quieras! 510 01:05:57,280 --> 01:05:59,111 �Esa es mi respuesta! 511 01:06:00,320 --> 01:06:01,958 �Ten�is heridos? 512 01:06:02,520 --> 01:06:04,715 �Metedles el dedo en el agujero! 513 01:06:09,720 --> 01:06:12,518 - Est� loco de atar. - �Camaradas! 514 01:06:13,120 --> 01:06:15,111 �Por qu� no dispar�is? 515 01:06:16,800 --> 01:06:19,473 �No ten�is balas? �Es eso? 516 01:06:20,720 --> 01:06:23,029 �Hab�is agotado la munici�n! 517 01:06:33,560 --> 01:06:39,829 �Rojo idiota! �Aqu� tienes un blanco! �Por qu� no disparas? 518 01:06:50,240 --> 01:06:53,710 Ya est�. Es el fin. 519 01:06:59,960 --> 01:07:01,916 �Cre�as que no te ve�a? 520 01:07:14,440 --> 01:07:16,396 Ya me ten�as, �no? 521 01:07:28,320 --> 01:07:30,709 �Has quitado la anilla de la granada? 522 01:07:31,840 --> 01:07:33,239 Granada... 523 01:07:44,920 --> 01:07:46,717 Vale, no lo has hecho. 524 01:07:52,960 --> 01:07:55,315 �A qu� esperas? �L�nzala! 525 01:08:04,040 --> 01:08:06,076 �Te ha salido rana? 526 01:08:07,400 --> 01:08:09,311 �La anilla ha fallado? 527 01:08:13,320 --> 01:08:16,232 �M�ndala a Pek�n, te har�n un reembolso! 528 01:08:53,440 --> 01:08:55,078 �Qu� pasa, capullo? 529 01:08:56,720 --> 01:08:59,314 �No te quedan balas ni granadas? 530 01:09:00,120 --> 01:09:03,032 �Qu� pena! �Poblecito! 531 01:09:32,560 --> 01:09:39,511 Cuando la guerra acabe, nos reengancharemos. 532 01:09:41,240 --> 01:09:46,598 Cuando la guerra acabe, nos reengancharemos. 533 01:09:47,720 --> 01:09:50,712 Cuando la guerra acabe... 534 01:09:53,040 --> 01:09:54,553 �Camarada! 535 01:09:57,680 --> 01:09:59,033 �Sabes? 536 01:09:59,640 --> 01:10:03,110 No tendr�s que reengancharte. �Te voy a jubilar! 537 01:10:04,480 --> 01:10:07,074 �Ser� como una licencia permanente! 538 01:10:14,760 --> 01:10:18,389 - �Maldito pirado! - �Reza, rojo hijo de! 539 01:10:37,840 --> 01:10:39,671 Ha terminado. Ha terminado. 540 01:10:45,960 --> 01:10:47,234 Se acab�. 541 01:11:01,080 --> 01:11:04,311 Tranquila, tranquila. No lo mires. 542 01:11:56,120 --> 01:11:57,439 Sujeta eso ah�. 543 01:12:03,440 --> 01:12:04,759 Gracias. 544 01:12:05,320 --> 01:12:07,470 �Por qu�? Casi hago que te maten. 545 01:12:10,120 --> 01:12:12,076 Te castigas demasiado. 546 01:12:14,960 --> 01:12:18,430 - �Ese es tu secreto? - Es la �nica forma. 547 01:12:21,520 --> 01:12:22,953 Te ir� bien. 548 01:12:23,960 --> 01:12:25,188 �En Los �ngeles? 549 01:12:26,080 --> 01:12:27,433 En cualquier parte. 39930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.