Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,960 --> 00:00:26,359
Hola, cari�o.
1
00:00:33,360 --> 00:00:34,429
Quita.
2
00:00:43,680 --> 00:00:45,033
�Ser�s!
3
00:00:46,320 --> 00:00:51,075
- �Espantas a los peces!
- Has hecho la mejor pesca posible.
4
00:02:09,600 --> 00:02:11,272
�Por aqu�, Slick!
5
00:02:11,440 --> 00:02:13,556
�C�mo? �No vamos a Las Vegas?
6
00:02:13,720 --> 00:02:14,948
�Venga!
7
00:02:36,160 --> 00:02:37,275
Demencial.
8
00:02:37,440 --> 00:02:39,795
- S�, como Rasput�n.
- Tranqui, Slick.
9
00:02:40,600 --> 00:02:43,034
El Brahm�n es un t�o legal.
10
00:02:43,200 --> 00:02:44,997
Es un pirado, y lo sabes.
11
00:02:45,160 --> 00:02:47,196
Te crees muy gracioso, �no?
12
00:02:47,400 --> 00:02:51,757
Si no te mola el plan,
Disneylandia queda por ah�.
13
00:02:52,000 --> 00:02:54,878
No te cabrees, me mola.
Me mola.
14
00:02:55,760 --> 00:02:58,069
- Entonces, �me sigues?
- Hasta el fin.
15
00:02:59,320 --> 00:03:00,799
Hasta el fin.
16
00:04:07,680 --> 00:04:10,069
No llegaremos a Las Vegas
a este paso.
17
00:04:10,240 --> 00:04:11,559
�Las Vegas?
18
00:04:12,480 --> 00:04:15,677
Venga ya. Se me ocurren
cosas mejores que hacer.
19
00:04:15,880 --> 00:04:17,199
Brahm�n.
20
00:04:22,960 --> 00:04:24,632
Adi�s a las tragaperras.
21
00:04:41,640 --> 00:04:43,232
Poes�a pura.
22
00:04:48,440 --> 00:04:50,158
�Frank? �Frank!
23
00:04:51,200 --> 00:04:52,349
�Frank!
24
00:04:56,480 --> 00:04:57,754
�Qu� diablos pasa?
25
00:05:02,680 --> 00:05:05,114
�Te han tocado?
�Est�s bien?
26
00:05:05,280 --> 00:05:07,510
�Le hab�is puesto la mano encima?
27
00:05:08,000 --> 00:05:12,118
�La hab�is tocado!
�Cerdos asquerosos, largaos de aqu�!
28
00:05:16,240 --> 00:05:18,800
- �A qui�n llamas cerdo?
- �A ti, cerdo!
29
00:05:25,160 --> 00:05:26,513
�Largaos!
30
00:05:27,120 --> 00:05:29,270
Creo que no te caemos bien.
31
00:05:29,440 --> 00:05:32,876
- Pero ella caer� rendida.
- �Desgraciado!
32
00:05:36,120 --> 00:05:38,873
- �Tambi�n quieres recibir?
- Calma.
33
00:05:39,080 --> 00:05:42,197
�Volved al agujero
del que salisteis! �Largo!
34
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Ma�ana te dar�s asco.
35
00:06:33,120 --> 00:06:34,439
No tardar�, cielo.
36
00:06:34,600 --> 00:06:36,636
Te estar�s media hora.
37
00:06:37,600 --> 00:06:40,239
En serio, Sam sufre por ese perro
38
00:06:40,400 --> 00:06:43,710
como si fuera un pastor alem�n
y no un chucho.
39
00:06:44,600 --> 00:06:48,115
- Para �l, lo es.
- Qu� malo eres, Corey Maddox.
40
00:06:48,280 --> 00:06:51,750
Ojal� mi marido
fuese m�dico y no veterinario.
41
00:06:51,920 --> 00:06:54,388
Al menos mis rivales
ser�an humanos.
42
00:06:55,080 --> 00:06:57,992
- Siempre te metes conmigo.
- Vete por ah�.
43
00:06:58,920 --> 00:07:00,512
Por cierto,
44
00:07:00,680 --> 00:07:02,716
tenemos un asunto pendiente.
45
00:07:07,960 --> 00:07:10,394
Si va a estar
con las tropas al sol, teniente,
46
00:07:10,560 --> 00:07:12,471
y me abandona a mi suerte,
47
00:07:13,240 --> 00:07:17,074
visitar� a Martha y a su prole,
para cambiar impresiones.
48
00:07:17,240 --> 00:07:20,277
A ver si te da alguna idea.
Hasta luego.
49
00:08:04,520 --> 00:08:05,714
Vaya.
50
00:08:06,280 --> 00:08:09,511
Este pueblo no est� tan muerto
como parece.
51
00:08:09,680 --> 00:08:12,399
Madonna! �Est� mejor
que la del biquini!
52
00:08:16,920 --> 00:08:18,399
- Oye, Dante.
- �S�?
53
00:08:18,560 --> 00:08:20,471
- �Te gusta?
- Cuidado.
54
00:08:20,720 --> 00:08:22,870
- Claro.
- Basta. Me har�is da�o.
55
00:08:23,040 --> 00:08:24,758
- �Qu� pasa, nena?
- Cuidado.
56
00:08:24,920 --> 00:08:28,515
- �Tienes ganas de fiesta?
- �Damos un paseo en moto?
57
00:08:29,640 --> 00:08:31,870
Por favor, dejadme en paz.
58
00:08:32,360 --> 00:08:34,396
- No huyas, nena.
- �Cuidado!
59
00:08:35,360 --> 00:08:36,759
�Eres de por aqu�?
60
00:08:36,920 --> 00:08:40,276
Oye, idiota, l�rgate.
�Dejadme en paz!
61
00:08:41,000 --> 00:08:42,638
Ser�as buena motera.
62
00:08:42,800 --> 00:08:45,155
- Venga, no...
- No seas estrecha.
63
00:08:45,600 --> 00:08:48,956
- �Soltadme!
- �Vale, t�os, se acab� la diversi�n!
64
00:08:53,840 --> 00:08:55,193
Vamos, cari�o.
65
00:09:03,480 --> 00:09:05,596
Venga, nena, v�monos.
66
00:09:23,800 --> 00:09:26,189
COREY MADDO X
VETERINARIO
67
00:09:42,320 --> 00:09:43,673
�Corey?
68
00:09:46,360 --> 00:09:47,588
�Corey?
69
00:09:54,040 --> 00:09:55,439
�Corey?
70
00:10:06,400 --> 00:10:08,755
Corey, �qu� haces?
71
00:10:09,080 --> 00:10:11,992
�Te he despertado? Lo siento.
72
00:10:12,960 --> 00:10:15,838
- Ven a la cama, guapo.
- Enseguida, cari�o.
73
00:10:35,160 --> 00:10:36,752
Gail.
74
00:10:37,200 --> 00:10:38,713
Te quiero.
75
00:10:40,000 --> 00:10:44,073
�Por eso prefieres la fr�a
contabilidad a tu c�lida esposa?
76
00:10:44,240 --> 00:10:47,550
No pod�a dormir.
Estaba repasando los libros.
77
00:10:48,600 --> 00:10:51,239
Est�s molesto
por lo de esta tarde, �no?
78
00:10:52,360 --> 00:10:56,512
Cari�o, s�lo eran tres cr�os
jugando a ser hombres.
79
00:10:57,960 --> 00:11:00,520
Preocuparse es absurdo.
80
00:11:00,680 --> 00:11:03,911
Seguro que ya est�n
muy lejos de aqu�.
81
00:11:04,720 --> 00:11:06,199
Adem�s,
82
00:11:06,880 --> 00:11:10,316
hay cosas mejores que hacer
que hablar de esos tipos.
83
00:11:10,480 --> 00:11:12,198
�C�mo qu�?
84
00:11:22,920 --> 00:11:24,717
Tu hebilla est� fr�a.
85
00:12:03,600 --> 00:12:05,079
Diga.
86
00:12:05,600 --> 00:12:07,192
Ah, hola, s�.
87
00:12:09,400 --> 00:12:12,073
No, no hay por qu� preocuparse.
88
00:12:13,680 --> 00:12:16,478
No... No puedo,
me es imposible.
89
00:12:16,960 --> 00:12:18,996
Estoy muy ocupado.
90
00:12:22,400 --> 00:12:24,755
S�, estar� all� a primera hora.
91
00:12:25,560 --> 00:12:27,312
Cuenta con ello.
92
00:12:28,520 --> 00:12:30,317
Bien. Buenas noches.
93
00:12:36,680 --> 00:12:38,079
�Qui�n era?
94
00:12:39,280 --> 00:12:41,635
La yegua de Fannin da guerra.
95
00:12:41,800 --> 00:12:43,153
�Fannin?
96
00:12:43,920 --> 00:12:45,558
�Jessica Fannin?
97
00:12:47,960 --> 00:12:49,678
�Qu� te hace tanta gracia?
98
00:12:49,840 --> 00:12:53,674
Pues que una yegua pre�ada
nos interrumpa.
99
00:12:54,560 --> 00:12:57,836
Starlight es
una yegua de cr�a muy cara.
100
00:12:58,200 --> 00:12:59,792
Como su due�a.
101
00:13:00,120 --> 00:13:02,998
�Seguro que el problema
lo tiene Starlight?
102
00:13:03,600 --> 00:13:05,431
Ya sabes que est� pre�ada.
103
00:13:05,600 --> 00:13:09,639
�Jessica?
Cre�a que s�lo se hac�a ilusiones.
104
00:13:10,440 --> 00:13:12,271
Cielo, est�s celosa.
105
00:13:13,280 --> 00:13:15,396
�Yo? �Por qu�?
106
00:13:15,960 --> 00:13:21,114
�Porque una rica cachonda
cree que no hay otro veterinario?
107
00:13:22,800 --> 00:13:25,951
Cari�o, escog�
a mi potra hace tiempo.
108
00:13:26,480 --> 00:13:28,994
Pues no cambies de idea, �vale?
109
00:13:38,840 --> 00:13:42,355
Ya sabes c�mo son las hembras
cuando est�n pre�adas.
110
00:13:43,240 --> 00:13:44,593
O lo desean.
111
00:13:44,760 --> 00:13:46,398
- �Qu�?
- Digo...
112
00:13:46,560 --> 00:13:50,951
que si Starlight se ha curado
de repente, �qu� hago aqu�?
113
00:13:51,200 --> 00:13:54,078
Bueno, ya ven�as de camino y...
114
00:13:54,240 --> 00:13:56,754
adem�s, quer�a que vieras a ese.
115
00:13:59,600 --> 00:14:01,397
Es de un amigo nuestro.
116
00:14:02,200 --> 00:14:05,715
Tom y yo pensamos
comprarlo y destinarlo...
117
00:14:06,200 --> 00:14:07,997
a la reproducci�n.
118
00:14:10,880 --> 00:14:12,199
Parece joven.
119
00:14:13,040 --> 00:14:14,598
Buena figura...
120
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
buena conformaci�n.
121
00:14:17,400 --> 00:14:19,356
Ser� un buen semental.
122
00:14:25,280 --> 00:14:26,759
Por cierto, �y Tom?
123
00:14:26,920 --> 00:14:30,276
En Las Vegas,
San Francisco, Los �ngeles...
124
00:14:30,800 --> 00:14:33,598
Mi Tom es un hombre ocupado.
125
00:14:34,080 --> 00:14:37,959
- No parece importante.
- �I se divierte a su manera
126
00:14:38,120 --> 00:14:40,793
Y yo... a la m�a.
127
00:14:48,480 --> 00:14:50,391
Por favor, su�ltame.
128
00:14:53,760 --> 00:14:55,193
Su�ltame.
129
00:15:04,200 --> 00:15:05,872
D�jame en paz.
130
00:15:22,800 --> 00:15:24,711
- D�jame en paz.
- Hola.
131
00:15:24,880 --> 00:15:27,189
Quiero llamar a Hoboken,
Nueva Jersey.
132
00:15:27,360 --> 00:15:29,351
381-7152.
133
00:15:32,640 --> 00:15:36,189
369-5347.
134
00:15:38,840 --> 00:15:40,751
Por favor, dejadme en paz.
135
00:15:49,000 --> 00:15:50,353
Hola, mam�.
136
00:15:51,160 --> 00:15:53,355
Hola. Soy yo.
137
00:15:55,720 --> 00:15:57,153
Bien.
138
00:15:57,920 --> 00:16:00,639
Estoy en el Oeste...
de viaje.
139
00:16:05,880 --> 00:16:08,838
Voy con dos amigos,
tenemos motos,
140
00:16:09,400 --> 00:16:13,632
son nuestras, y uno es ex militar,
y nos ense�a cosas militares:
141
00:16:13,800 --> 00:16:15,028
Judo y acampada.
142
00:16:22,440 --> 00:16:24,510
- Su�ltame.
- Es buen t�o.
143
00:16:25,600 --> 00:16:28,034
Los dos...
Todos son buenos t�os, s�.
144
00:16:28,200 --> 00:16:30,589
Se acuerda mucho de su madre.
145
00:16:32,280 --> 00:16:35,352
Una vez se le escap�
llamarme "mam�" a m�.
146
00:16:42,000 --> 00:16:45,390
Cuando acaben las vacaciones
volver� a casa.
147
00:16:45,680 --> 00:16:46,954
Vale.
148
00:16:47,720 --> 00:16:49,039
Adi�s.
149
00:16:57,880 --> 00:17:00,599
Su�ltame, su�ltame.
150
00:17:36,120 --> 00:17:39,749
�Por qu� no subimos a casa
para estar m�s c�modos?
151
00:17:49,800 --> 00:17:52,394
�Qu� pasa, cielo?
�Te echas atr�s?
152
00:17:53,320 --> 00:17:55,550
Perdona, lo siento mucho,
153
00:17:56,720 --> 00:17:58,836
pero estaba jugando contigo.
154
00:18:00,040 --> 00:18:03,157
- �Por qu�?
- En parte por curiosidad.
155
00:18:04,280 --> 00:18:07,829
Y en parte por no ofender
a una cliente importante.
156
00:18:09,520 --> 00:18:13,957
- Aun as�, eres muy atractiva.
- Entonces, �por qu� no probarlo?
157
00:18:14,640 --> 00:18:16,278
Por varias razones.
158
00:18:16,520 --> 00:18:18,988
Pero digamos
que voy m�s que servido.
159
00:18:19,840 --> 00:18:21,478
�Qu� dulce, qu� monada!
160
00:18:22,600 --> 00:18:24,272
S�, as� es ella.
161
00:18:40,840 --> 00:18:42,193
Vaya.
162
00:18:42,640 --> 00:18:44,073
Las hay con suerte.
163
00:18:54,840 --> 00:18:56,831
�Cansada de jueguecitos?
164
00:18:58,320 --> 00:19:00,834
Pues pasemos a cosas serias.
165
00:19:09,320 --> 00:19:11,595
No has debido hacerlo, nena.
166
00:19:14,120 --> 00:19:15,553
�Estate quieta!
167
00:19:17,280 --> 00:19:19,396
Esto te encantar�.
168
00:19:20,760 --> 00:19:25,231
Una t�ctica del Vietcong.
No les va el galanteo fino.
169
00:19:39,160 --> 00:19:41,549
�Viene de la granja Fannin, doctor?
170
00:19:42,600 --> 00:19:45,831
O� que ella est� interesada
en un apareamiento.
171
00:19:46,320 --> 00:19:49,949
- Algo as�.
- Est� bien lo de su yegua.
172
00:19:50,960 --> 00:19:54,589
Ya es hora de que la gente
se interese por los caballos.
173
00:19:55,640 --> 00:19:57,710
Aqu� se cr�an muy bien.
174
00:19:57,880 --> 00:20:00,678
El otro d�a vinieron dos tipos...
175
00:20:04,280 --> 00:20:06,475
Aqu� vuelven esos gamberros.
176
00:20:08,400 --> 00:20:09,799
�Chalados!
177
00:20:10,800 --> 00:20:12,950
C�rgalo en mi cuenta.
178
00:20:56,120 --> 00:20:59,192
Se han empleado a fondo.
Lo han pasado bomba.
179
00:20:59,360 --> 00:21:03,035
Si ha terminado, sargento,
la llevaremos al hospital.
180
00:21:03,280 --> 00:21:05,510
- He de presentar un informe.
- Ya.
181
00:21:15,800 --> 00:21:16,789
�Gail?
182
00:21:16,960 --> 00:21:18,791
Dr. Maddox, tengo que...
183
00:21:18,960 --> 00:21:21,315
- �Qu� ha pasado?
- Se pondr� bien.
184
00:21:21,480 --> 00:21:23,596
Ha sufrido una agresi�n.
185
00:21:24,040 --> 00:21:25,758
�Una agresi�n?
186
00:21:26,920 --> 00:21:28,239
�Dios m�o!
187
00:21:31,480 --> 00:21:33,436
�Qu� ha pasado?
188
00:21:35,320 --> 00:21:39,029
Perd�n por lo de antes.
�Puedo ir con ellos?
189
00:21:39,440 --> 00:21:42,000
Enviar� a un agente
a recoger el coche.
190
00:21:43,000 --> 00:21:44,228
De acuerdo.
191
00:21:56,160 --> 00:22:00,597
- Corey, ay�dame.
- Aqu� estoy.
192
00:22:00,880 --> 00:22:05,112
Se recuperar� en una semana.
Las mujeres est�n hechas para eso.
193
00:22:05,280 --> 00:22:09,068
- Corey, ay�dame.
- Estoy aqu�, cielo, estoy aqu�.
194
00:22:09,240 --> 00:22:12,835
Maddox, �su mujer conoc�a
a tres j�venes motoristas?
195
00:22:13,600 --> 00:22:14,828
�Motoristas?
196
00:22:15,000 --> 00:22:18,470
La Sra. Brewer,
su vecina, denunci� un alboroto.
197
00:22:18,640 --> 00:22:21,359
Se quej� de una fiesta
ruidosa en su casa.
198
00:22:21,520 --> 00:22:25,115
Antes de mi llegada,
tres tipos se fueron en sus motos.
199
00:22:25,280 --> 00:22:26,508
�Alguna idea?
200
00:22:27,080 --> 00:22:28,638
Ayer, en el pueblo,
201
00:22:29,520 --> 00:22:31,431
tres cr�os de fuera
202
00:22:32,360 --> 00:22:34,590
quer�an aprovecharse de ella.
203
00:22:34,840 --> 00:22:38,230
- As� que es eso.
- �Insin�a que ella se lo busc�?
204
00:22:38,400 --> 00:22:42,234
- No, pero a veces ellas provocan...
- �M�rele la cara!
205
00:22:42,400 --> 00:22:45,517
�Esos moretones!
�Cree que se ha divertido?
206
00:22:45,680 --> 00:22:48,433
�Ha sufrido una agresi�n!
207
00:22:48,600 --> 00:22:51,558
C�lmese, encontraremos
a esos donjuanes.
208
00:22:51,800 --> 00:22:56,157
�Cu�ndo? �Dentro de un mes?
�De un a�o? �Cuando le venga bien?
209
00:22:56,440 --> 00:23:01,116
- Corey, Corey...
- No escapar�n.
210
00:23:01,680 --> 00:23:03,352
No escapar�n.
211
00:23:15,600 --> 00:23:18,751
- Estoy harta de ti.
- Cierra el pico.
212
00:23:19,160 --> 00:23:22,470
Te saqu� de Bayou Tesch,
deber�as estar agradecida.
213
00:23:22,640 --> 00:23:24,790
�Agradecida?
Mon Dieu!
214
00:23:24,960 --> 00:23:27,997
Me alojas en hoteles baratos
de tres estados,
215
00:23:28,160 --> 00:23:30,310
nos perdemos
en medio de la nada,
216
00:23:30,480 --> 00:23:32,789
�y debo estar agradecida?
217
00:23:33,120 --> 00:23:36,112
�Bruja caj�n!
No deb� casarme contigo,
218
00:23:36,280 --> 00:23:38,430
sino dejarte en Bayou Tesch.
219
00:23:38,600 --> 00:23:42,115
�No sirves como compa��a
y menos a�n en el catre!
220
00:23:43,120 --> 00:23:45,793
�Granuja!
�Y t� hablas del catre?
221
00:23:46,000 --> 00:23:49,436
�C�mo quieres empujar
un coche con una cuerda?
222
00:23:49,640 --> 00:23:52,757
En el siguiente pueblo,
te dejo, Harry Bonner.
223
00:23:52,920 --> 00:23:54,353
Llegar� a Los �ngeles sin ti.
224
00:23:54,520 --> 00:23:57,398
�C�mo piensas llegar?
�Haciendo la calle?
225
00:23:58,080 --> 00:24:00,719
As� al menos encontrar� un hombre,
226
00:24:01,080 --> 00:24:04,390
- no un ro�oso en edad de jubilarse.
- Te voy a...
227
00:24:21,800 --> 00:24:23,313
No te quedes ah�.
228
00:24:23,720 --> 00:24:25,551
Saca el trasero del coche.
229
00:24:26,200 --> 00:24:30,352
- Necesitar� ayuda con este...
- Arr�glalo t�, vejestorio.
230
00:24:30,520 --> 00:24:32,317
Yo dar� un paseo.
231
00:24:41,280 --> 00:24:44,989
Me importa una mierda
si no vuelves.
232
00:24:47,840 --> 00:24:49,034
Mujeres...
233
00:24:49,720 --> 00:24:52,188
Toda la vida lidiando con ellas.
234
00:24:53,760 --> 00:24:55,591
Lo har� yo. Al diablo con ella.
235
00:25:38,280 --> 00:25:41,875
Hola, chicos.
Qu� suerte que pas�is por aqu�.
236
00:25:46,080 --> 00:25:48,992
Un neum�tico casi nuevo...
237
00:25:49,400 --> 00:25:52,631
Es este calor, los hace polvo.
238
00:25:56,440 --> 00:25:59,512
Me estoy dejando la espalda
con este gato.
239
00:26:02,040 --> 00:26:05,237
Una herida de guerra.
Me mata cuando me agacho.
240
00:26:06,040 --> 00:26:08,600
- Fue en Chateau Thierry.
- �Chat� qu�?
241
00:26:09,440 --> 00:26:11,590
- �La guerra de Cuba?
- �No, t�o!
242
00:26:12,040 --> 00:26:14,270
�Estuvo con George en su barca!
243
00:26:14,560 --> 00:26:17,791
No, en San Juan,
�verdad, abuelo? �A la carga!
244
00:26:18,120 --> 00:26:22,033
�Tranqui, t�o!
Seguro que estuvo en Valley Forge.
245
00:26:22,760 --> 00:26:25,274
Ah, s�,
es el viejo de la peluca.
246
00:26:25,440 --> 00:26:28,512
No, no. Me tom�is el pelo.
247
00:26:29,840 --> 00:26:33,879
Lo de Chateau Thierry
fue en la Gran Guerra. La primera.
248
00:26:34,080 --> 00:26:37,231
�La Gran Guerra?
�Ah, s�, el gran jaleo!
249
00:26:41,480 --> 00:26:43,232
Este veterano merece...
250
00:26:43,760 --> 00:26:45,159
�un poco de respeto!
251
00:27:19,560 --> 00:27:21,152
�Mirad qu� rifle!
252
00:27:23,400 --> 00:27:26,198
Fijaos, �el caza recompensas!
253
00:27:29,840 --> 00:27:32,798
�Slick! Deber�a
retorcerte el cuello.
254
00:27:33,320 --> 00:27:36,915
No juegues con eso,
casi me pegas un tiro en el pie.
255
00:27:37,280 --> 00:27:40,716
- Estoy por...
- �No hab�is cambiado la rueda?
256
00:27:41,480 --> 00:27:44,278
�Vais a ayudar
al viejo a cambiarla...
257
00:27:44,880 --> 00:27:48,793
o alg�n hombret�n
me montar� en su moto?
258
00:27:49,160 --> 00:27:51,196
Che bella ragazza!
259
00:27:55,720 --> 00:27:57,472
Vieni qua, signorina.
260
00:28:00,040 --> 00:28:02,508
Yo te montar�, cielo.
261
00:28:04,200 --> 00:28:06,270
�No me toques, cerdo!
262
00:28:09,880 --> 00:28:11,836
�Qu� diablos haces, Brahm�n?
263
00:28:12,400 --> 00:28:13,719
Amigo Dante,
264
00:28:14,040 --> 00:28:17,635
eres descort�s.
No se maltrata a una dama.
265
00:28:17,880 --> 00:28:19,279
�Una dama?
266
00:28:19,440 --> 00:28:22,398
�Venga ya! �Est�s de guasa?
267
00:28:23,080 --> 00:28:24,513
Para nada.
268
00:28:24,880 --> 00:28:26,871
Rezuma clase por todas partes.
269
00:28:27,880 --> 00:28:31,714
�Sois unos patanes! Escoria.
270
00:28:38,440 --> 00:28:40,749
Os gusta, �no?
Est� muy rica.
271
00:28:41,080 --> 00:28:43,036
Es caj�n, francesa.
272
00:28:43,200 --> 00:28:45,395
Ya sab�is
lo que dicen de ellas.
273
00:28:45,680 --> 00:28:48,114
Son incomparables en...
en la cama.
274
00:28:48,520 --> 00:28:50,317
Son aut�nticas fieras.
275
00:28:51,080 --> 00:28:52,308
Escuchad.
276
00:28:52,480 --> 00:28:55,119
Si os apetece, adelante.
S�, se�or.
277
00:28:55,600 --> 00:28:56,999
Adelante, serv�os.
278
00:28:58,960 --> 00:29:00,234
No le importar�.
279
00:29:01,480 --> 00:29:04,040
- Le gusta.
- �Maldito viejo verde!
280
00:29:05,280 --> 00:29:07,510
�Le meto una bala en la barriga?
281
00:29:07,680 --> 00:29:09,557
- �Cuidado!
- Suelta...
282
00:29:19,480 --> 00:29:21,436
Lo ha cogido, yo no quer�a...
283
00:29:22,760 --> 00:29:24,193
Ha sido un accidente.
284
00:29:24,360 --> 00:29:27,238
- �Por qu� lo has hecho?
- Un accidente...
285
00:29:27,480 --> 00:29:30,870
�Eso sonar� muy bien
cuando nos enchironen!
286
00:29:36,800 --> 00:29:37,915
�Dante!
287
00:31:52,360 --> 00:31:55,272
Quieta, quieta.
Por poco no lo cuenta.
288
00:31:57,720 --> 00:31:59,312
�Qui�n es usted?
289
00:31:59,560 --> 00:32:01,551
Corey Maddox, �y usted?
290
00:32:04,600 --> 00:32:07,637
Ruby, Ruby Bonner.
291
00:32:08,400 --> 00:32:11,756
Tiene mucha suerte.
La bala s�lo la roz�.
292
00:32:18,000 --> 00:32:19,228
�Harry?
293
00:32:20,320 --> 00:32:23,312
Ha muerto, me temo.
�Qui�n era?
294
00:32:25,800 --> 00:32:27,313
Mi marido.
295
00:32:28,840 --> 00:32:32,116
�Su marido? Lo siento mucho.
296
00:32:33,720 --> 00:32:35,199
Ya...
297
00:32:36,520 --> 00:32:38,954
Eh, tranquil�cese.
298
00:32:40,080 --> 00:32:43,993
Estoy bien.
Soy fuerte como un caballo.
299
00:32:55,680 --> 00:33:00,993
- �Qu� diablos ha pasado?
- Pobre vejete. No pudo defenderse.
300
00:33:02,080 --> 00:33:04,799
Le dispararon
e intentaron matarme.
301
00:33:05,200 --> 00:33:08,192
- Y nos robaron la camioneta.
- �Eran tres?
302
00:33:09,280 --> 00:33:11,999
S�. �Los conoce?
303
00:33:13,920 --> 00:33:15,990
Violaron a mi mujer.
304
00:33:19,360 --> 00:33:21,669
- Vamos, �la llevo?
- Vale.
305
00:34:22,600 --> 00:34:26,229
Si damos con un tel�fono,
informar� a la polic�a.
306
00:34:26,400 --> 00:34:29,676
�C�mo? �Yo me voy a Los �ngeles!
307
00:34:30,080 --> 00:34:34,073
Pues haga dedo. Lamento
sus problemas, pero tengo los m�os.
308
00:34:55,840 --> 00:34:57,353
C ARRETERA DES�RTIC A:
309
00:34:57,520 --> 00:35:00,353
LLEVE RESERVAS DE GASOLINA,
ACEITE Y AGUA.
310
00:35:09,400 --> 00:35:12,312
Se acaba.
Hay que encontrar una gasolinera.
311
00:35:19,200 --> 00:35:20,633
PRECAUCI�N
312
00:35:33,000 --> 00:35:34,911
CAFETER�A
CERVEZA
313
00:35:39,400 --> 00:35:41,834
�No hemos estado aqu� antes?
314
00:35:43,360 --> 00:35:44,873
Hola, chicos.
315
00:35:45,640 --> 00:35:48,871
- �Lleno?
- Un par de d�lares, por favor.
316
00:36:04,640 --> 00:36:06,631
�Qu� le pasa al tipo?
317
00:36:07,800 --> 00:36:10,598
Nos mira
como si le debi�ramos pasta.
318
00:36:10,840 --> 00:36:14,719
- C�llate, Dante.
- Sabe algo de nosotros, Brahm�n.
319
00:36:15,440 --> 00:36:19,274
No sabe nada,
y no queremos que sepa nada.
320
00:36:37,240 --> 00:36:38,514
�Algo m�s, se�ores?
321
00:36:42,000 --> 00:36:45,709
Debe de ser el control de carretera.
Est�n buscando...
322
00:36:46,000 --> 00:36:47,319
espaldas mojadas.
323
00:37:08,360 --> 00:37:09,918
�Qu� demonios?
324
00:37:10,640 --> 00:37:12,551
�El matasanos de caballos!
325
00:37:14,520 --> 00:37:16,351
�Y va con la chica del viejo!
326
00:37:17,120 --> 00:37:19,156
�Son ellos! �La camioneta!
327
00:37:22,280 --> 00:37:24,840
Cogeremos un des v�o. Agarraos.
328
00:39:11,560 --> 00:39:14,597
Van ganando terreno.
Pisa a fondo, t�o.
329
00:39:16,120 --> 00:39:20,079
- Tendr�amos que haberla rematado.
- Ha sido un error
330
00:39:21,760 --> 00:39:23,239
que subsanar� ahora.
331
00:40:19,560 --> 00:40:22,597
Mantenga la cabeza baja.
Echar� un vistazo.
332
00:40:30,400 --> 00:40:32,994
- Tenga cuidado.
- Baje la cabeza.
333
00:40:47,280 --> 00:40:48,679
Has fallado.
334
00:40:52,920 --> 00:40:55,912
�No vas a buscarlos?
Acabemos con ellos.
335
00:40:56,080 --> 00:41:00,915
�Quieres esperar a la pasma? No
se ir�n con el neum�tico reventado.
336
00:41:06,840 --> 00:41:08,831
Se van. Creen que nos han dado.
337
00:41:18,120 --> 00:41:22,238
- Me han reventado una rueda.
- Menos mal que es lo �nico.
338
00:41:23,160 --> 00:41:27,438
No llegar�n lejos. Van hacia
el Caldero. La carretera acaba ah�.
339
00:41:27,600 --> 00:41:30,956
- �Qu� diablos es eso?
- Una mina abandonada.
340
00:41:31,480 --> 00:41:33,675
Una especie de cr�ter natural.
341
00:41:34,560 --> 00:41:37,233
Los indios lo llamaban el Caldero.
342
00:41:37,440 --> 00:41:40,398
El lugar donde sus dioses
hac�an magia
343
00:41:40,720 --> 00:41:45,077
- para nublar o despejar las mentes.
- A usted no le vendr�a mal.
344
00:41:58,040 --> 00:42:02,352
Ten. Haz un corte en la mordedura.
�Coge la navaja! �Corta!
345
00:42:03,400 --> 00:42:04,958
- �C�gela!
- �No!
346
00:42:05,120 --> 00:42:09,511
�Haz el corte! Haz unas equis.
�Mira y corta!
347
00:42:10,080 --> 00:42:12,548
Bien, bien, tranquila.
Hazlo.
348
00:42:13,320 --> 00:42:16,835
�Un corte en las marcas!
�M�ralo! Dos equis.
349
00:42:17,360 --> 00:42:19,476
�Un poco m�s!
�Un poco m�s!
350
00:42:19,720 --> 00:42:21,950
Vale, deja la navaja. Bien.
351
00:42:22,120 --> 00:42:24,873
�Ch�palo! �Succiona el veneno!
352
00:42:25,040 --> 00:42:27,031
�M�s! �M�s!
353
00:42:27,920 --> 00:42:31,469
�Ch�palo! �Ch�palo m�s!
�M�s!
354
00:42:31,960 --> 00:42:33,518
Esc�pelo. Escupe.
355
00:42:36,480 --> 00:42:37,833
�M�s!
356
00:42:43,600 --> 00:42:45,556
Aqu� no hay nada de nada.
357
00:42:46,800 --> 00:42:50,509
- �Qu� esperabas, Palm Springs?
- Dej�moslo. Volvamos.
358
00:42:51,200 --> 00:42:53,919
Podemos imaginar
que esto es una suite.
359
00:42:55,800 --> 00:42:58,553
Pero si quieres abrirte,
Slick, hazlo.
360
00:43:01,200 --> 00:43:02,838
�Hablas en serio?
361
00:43:04,080 --> 00:43:05,593
Totalmente.
362
00:43:10,280 --> 00:43:12,032
�Sin rencores?
363
00:43:14,040 --> 00:43:15,871
En absoluto.
364
00:43:18,360 --> 00:43:19,793
- Hasta luego.
- �Slick!
365
00:43:24,560 --> 00:43:26,357
A lo mejor haces bien.
366
00:43:26,920 --> 00:43:30,071
Si las cosas se tuercen,
quiz� te sigamos.
367
00:44:11,200 --> 00:44:12,952
�T� tambi�n quieres abrirte?
368
00:44:14,080 --> 00:44:15,433
No.
369
00:44:15,600 --> 00:44:17,909
No, estoy contigo.
Hasta el final.
370
00:44:18,680 --> 00:44:20,636
De verdad, hasta el final.
371
00:44:23,320 --> 00:44:27,757
Bien, mi fiel Patroclo.
Pongamos en marcha el carro.
372
00:44:34,680 --> 00:44:36,716
Perdona. T� primero, Wampus.
373
00:46:36,640 --> 00:46:38,153
No hay gasolina.
374
00:47:25,960 --> 00:47:27,439
Y ahora, �qu� hacemos?
375
00:47:29,160 --> 00:47:30,639
Ir a pie.
376
00:48:20,760 --> 00:48:24,673
T�o, estamos listos. No hay salida.
377
00:48:26,520 --> 00:48:29,080
Te equivocas. �Ves eso?
378
00:48:30,160 --> 00:48:33,038
Ah� estaremos
cuando llegue el matasanos.
379
00:48:44,560 --> 00:48:46,630
Deb� llevarte al pueblo.
380
00:48:47,160 --> 00:48:51,312
Y el perro perseguir al conejo
en vez de pararse junto al �rbol.
381
00:48:52,160 --> 00:48:53,957
A�n puedes volver.
382
00:48:54,760 --> 00:48:57,194
Puedo andar hasta la carretera.
383
00:48:57,360 --> 00:49:00,830
Si crees
que lo hago por ti, olv�dalo.
384
00:49:01,440 --> 00:49:03,874
Me pierdo hasta en mi barrio.
385
00:49:04,200 --> 00:49:07,476
Te necesito para salir
de este sitio, eso es todo.
386
00:49:08,600 --> 00:49:11,751
Adem�s, podr�as pisar
otra serpiente.
387
00:49:18,920 --> 00:49:20,831
- �De qu� te r�es?
- De ti.
388
00:49:21,600 --> 00:49:23,670
La forma en que me miras.
389
00:49:24,160 --> 00:49:26,913
Es como la historia
del tipo que dice:
390
00:49:27,360 --> 00:49:29,999
"�Qu� trae aqu�
a una chica como t�?".
391
00:49:30,160 --> 00:49:33,391
Y ella dice:
"No s�, la suerte, quiz�".
392
00:49:34,960 --> 00:49:38,953
Ruby, �qu� trae aqu�
a una chica como t�?
393
00:49:39,120 --> 00:49:42,157
Como dice la chica:
"La suerte, quiz�".
394
00:49:46,280 --> 00:49:50,671
�De verdad quieres saberlo?
�No eres un entrometido m�s?
395
00:49:58,840 --> 00:50:02,150
�Qu� puedo contar?
Nac� y crec�.
396
00:50:03,040 --> 00:50:06,157
- �As� de sencillo?
- Nada es sencillo.
397
00:50:08,040 --> 00:50:11,749
Nac� en Lake Charles,
en una familia grande.
398
00:50:12,680 --> 00:50:15,069
Muchos ni�os, poca comida.
399
00:50:15,680 --> 00:50:18,797
Sobre todo
cuando el sost�n familiar nos dej�.
400
00:50:19,480 --> 00:50:22,313
Mi padre trabajaba en un barco.
401
00:50:22,760 --> 00:50:25,194
Un d�a se qued� en Yucat�n.
402
00:50:25,720 --> 00:50:30,077
Quiz� ten�a una se�orita all�,
o simplemente estaba harto.
403
00:50:33,720 --> 00:50:38,191
Yo ten�a 17 a�os,
y conoc� a un oficial de la Marina.
404
00:50:38,480 --> 00:50:41,711
No un marino cualquiera
para Ruby Tibideaux.
405
00:50:43,760 --> 00:50:46,718
En fin, viv�a en Nueva Orleans.
406
00:50:48,040 --> 00:50:50,998
Dec�a que me quer�a
y que nos casar�amos.
407
00:50:51,360 --> 00:50:54,397
As� que me fugu� con �l.
408
00:50:56,920 --> 00:50:58,990
Cuando llegamos a Nueva Orleans...
409
00:50:59,160 --> 00:51:02,038
- Te plant�.
- No, qu� va.
410
00:51:03,120 --> 00:51:05,270
Me ofreci� un apartamento
411
00:51:05,440 --> 00:51:07,954
tan bueno como el de su mujer.
412
00:51:09,680 --> 00:51:14,356
Le dije d�nde pod�a met�rselo
e intent� apa��rmelas sola.
413
00:51:17,080 --> 00:51:20,834
Pero a una chica le pasan
cosas en la gran ciudad.
414
00:51:22,280 --> 00:51:25,875
Muchas cosas.
Sobre todo con hombres.
415
00:51:26,960 --> 00:51:29,952
Nunca acept� dinero.
Es decir...
416
00:51:32,040 --> 00:51:34,952
Algunos eran tipos
bastante decentes,
417
00:51:36,400 --> 00:51:40,029
que quer�an ayudar,
as� que me dejaba ayudar.
418
00:51:43,200 --> 00:51:44,872
Pero un d�a,
419
00:51:46,040 --> 00:51:47,951
harta de la ciudad,
420
00:51:50,640 --> 00:51:54,235
llegu� hasta Bayou Tesch
y me qued� sin dinero.
421
00:51:55,120 --> 00:51:58,430
Ah� conoc� a Harry,
vendiendo costo.
422
00:51:59,480 --> 00:52:03,792
Se dirig�a a Los �ngeles.
Me pareci� la tierra prometida.
423
00:52:05,760 --> 00:52:08,320
As� que dijimos "s� quiero" y...
424
00:52:10,000 --> 00:52:11,831
ya conoces el resto.
425
00:52:14,440 --> 00:52:16,271
Ruby, yo...
426
00:52:16,920 --> 00:52:20,071
Quer�as un cuento para dormir.
Ya lo tienes.
427
00:52:21,520 --> 00:52:23,988
�Qu� esperabas?
�Fanny Hill?
428
00:52:26,040 --> 00:52:29,555
- No te castigues tanto.
- �Ese es tu secreto?
429
00:52:30,400 --> 00:52:33,392
- �Es lo que haces t�?
- Es la �nica forma.
430
00:52:40,000 --> 00:52:43,276
Deber�as descansar.
Pareces cansado.
431
00:52:57,040 --> 00:53:01,033
�Algo ha pasado!
�Ya deber�a estar aqu�!
432
00:53:01,600 --> 00:53:04,034
�Habr� ido a por la pasma!
433
00:53:05,320 --> 00:53:06,594
Brahm�n...
434
00:53:07,600 --> 00:53:09,033
�Brahm�n?
435
00:53:09,960 --> 00:53:11,871
�Y si nos largamos?
436
00:53:13,040 --> 00:53:15,793
Debemos esperar
a los helic�pteros.
437
00:53:16,800 --> 00:53:20,509
- �Qu�?
- �Esperaremos a los helic�pteros!
438
00:53:22,440 --> 00:53:25,432
Pronto llegar�n.
A las 17.00.
439
00:53:28,080 --> 00:53:32,358
Ya ver�n esos comunistas.
�Preparaos, rojos de mierda!
440
00:53:38,320 --> 00:53:40,595
Os cre�is a salvo, �no?
441
00:53:45,280 --> 00:53:48,750
A salvo
en ese inmundo arrozal, �no?
442
00:53:51,880 --> 00:53:54,633
�Esperad y ver�is, basura!
443
00:53:57,880 --> 00:54:01,236
�Ahora ver�is, mierdosos!
444
00:54:05,560 --> 00:54:08,677
�La compa��a B
os las har� pasar putas!
445
00:54:36,480 --> 00:54:39,517
Gail. Tr�eme una manta, cielo.
446
00:54:40,360 --> 00:54:41,952
Hace fr�o.
447
00:54:51,520 --> 00:54:54,637
Gail, estoy helado.
Hace mucho fr�o.
448
00:54:57,760 --> 00:54:59,512
Tengo fr�o.
449
00:55:00,400 --> 00:55:04,552
�Cu�ndo, sheriff?
�Dentro de un mes, de un a�o?
450
00:55:06,800 --> 00:55:09,598
Qu� fr�o. �Cielo, cielo!
451
00:55:18,640 --> 00:55:21,677
Estoy helado, helado.
452
00:55:25,840 --> 00:55:28,070
Tengo mucho fr�o.
453
00:55:44,800 --> 00:55:50,477
Tengo fr�o, tengo mucho fr�o.
Cielo, cielo, cielo...
454
00:57:18,840 --> 00:57:21,798
S�lo quiero las ruedas
para poder largarme.
455
00:57:24,480 --> 00:57:29,838
�No fui yo quien te dispar�!
Fue el Brahm�n, el rubio.
456
00:57:31,520 --> 00:57:35,354
Est� chalado. Mat� a Slick.
457
00:57:35,680 --> 00:57:38,558
Slick fue el que se carg� al viejo.
458
00:57:39,120 --> 00:57:42,157
Fueron ellos,
yo no hice nada, �lo entiendes?
459
00:57:43,640 --> 00:57:48,475
S�, ya lo sabes, �verdad?
No hice nada, preciosa.
460
00:57:53,200 --> 00:57:55,236
�Qu� le pasa al matasanos?
461
00:57:55,800 --> 00:57:58,155
Lo mordi� una serpiente.
462
00:57:58,320 --> 00:58:00,038
Que le den.
463
00:58:01,520 --> 00:58:03,829
Podr�as echarme una mano, �no?
464
00:58:04,280 --> 00:58:07,158
Explic�rselo a la pasma,
contarlo todo.
465
00:58:08,200 --> 00:58:11,476
�Podr�as salvarme!
Decirles que...
466
00:58:14,800 --> 00:58:17,155
O podr�as enchironarme.
467
00:58:19,640 --> 00:58:22,200
Cont�stame.
�Cont�stame!
468
00:58:27,840 --> 00:58:29,796
Tendr� que matarte.
469
00:58:31,040 --> 00:58:33,600
No quiero, pero no tengo opci�n.
470
00:58:36,520 --> 00:58:38,351
Eres una t�a genial.
471
00:58:38,520 --> 00:58:42,354
Lo pasar�amos bomba.
Seguro que no te cortas un pelo.
472
00:58:43,400 --> 00:58:46,198
Podr�amos estar juntos, de verdad.
473
00:58:46,880 --> 00:58:49,394
Si mantienes cerrada esa boquita.
474
00:58:50,320 --> 00:58:51,878
No quieres matarme.
475
00:58:54,360 --> 00:58:56,635
Quieres hacerme el amor.
476
00:59:15,440 --> 00:59:18,318
�Cielo? Ven, cielo.
477
00:59:26,920 --> 00:59:28,797
Cielo, ven a m�.
478
00:59:39,000 --> 00:59:43,152
Est�s loca, como una cabra. Para.
479
00:59:45,040 --> 00:59:46,359
�No!
480
01:00:52,440 --> 01:00:54,271
Estabas temblando.
481
01:00:55,320 --> 01:00:56,992
No hab�a mantas.
482
01:01:03,640 --> 01:01:07,030
Est� muerto. Vino anoche.
483
01:01:09,960 --> 01:01:11,791
Quer�a matarme.
484
01:01:14,400 --> 01:01:16,152
Tuve que...
485
01:01:17,520 --> 01:01:19,954
Nos habr�a matado a los dos.
486
01:01:23,360 --> 01:01:25,590
Me salvaste la vida.
487
01:01:41,200 --> 01:01:42,997
�Sigues adelante?
488
01:01:45,080 --> 01:01:46,911
Tengo que seguir.
489
01:01:47,920 --> 01:01:49,797
�Vale la pena?
490
01:01:50,880 --> 01:01:54,555
- Violaron a mi mujer.
- �Lo haces por ella?
491
01:01:55,080 --> 01:01:58,231
- �Qu� bicho te ha picado?
- Nunca hab�a matado.
492
01:01:58,920 --> 01:02:00,797
Mejor qu�date aqu�.
493
01:02:04,680 --> 01:02:09,549
- No puedo, con �l all�.
- Vale, vamos.
494
01:02:29,520 --> 01:02:31,112
Dos menos, queda uno.
495
01:03:27,760 --> 01:03:29,671
Corey, ten cuidado.
496
01:04:33,600 --> 01:04:35,397
- �Has visto algo?
- No.
497
01:04:37,120 --> 01:04:39,111
Pero debe de estar ah� arriba.
498
01:04:39,800 --> 01:04:41,836
�Ruby, Ruby!
499
01:05:15,440 --> 01:05:16,668
�Eh, t�!
500
01:05:17,320 --> 01:05:19,595
- �Me oyes?
- Te oigo.
501
01:05:20,000 --> 01:05:23,356
�Est� herida! �Necesita un m�dico!
502
01:05:23,760 --> 01:05:25,113
�Un hospital!
503
01:05:25,840 --> 01:05:28,798
�Cre�is que nac� ayer, rojos?
504
01:05:29,480 --> 01:05:32,153
- �Rojos?
- �Quer�is una tregua?
505
01:05:34,880 --> 01:05:37,030
�Socorrer a vuestros heridos?
506
01:05:39,200 --> 01:05:40,997
�Es un truco muy gastado!
507
01:05:42,000 --> 01:05:45,151
- Piensa algo mejor.
- �Escucha, por favor!
508
01:05:46,320 --> 01:05:48,231
Est� malherida.
509
01:05:49,320 --> 01:05:53,996
�D�jame sacarla de aqu�
y luego haz lo que quieras!
510
01:05:57,280 --> 01:05:59,111
�Esa es mi respuesta!
511
01:06:00,320 --> 01:06:01,958
�Ten�is heridos?
512
01:06:02,520 --> 01:06:04,715
�Metedles el dedo en el agujero!
513
01:06:09,720 --> 01:06:12,518
- Est� loco de atar.
- �Camaradas!
514
01:06:13,120 --> 01:06:15,111
�Por qu� no dispar�is?
515
01:06:16,800 --> 01:06:19,473
�No ten�is balas? �Es eso?
516
01:06:20,720 --> 01:06:23,029
�Hab�is agotado la munici�n!
517
01:06:33,560 --> 01:06:39,829
�Rojo idiota! �Aqu� tienes
un blanco! �Por qu� no disparas?
518
01:06:50,240 --> 01:06:53,710
Ya est�. Es el fin.
519
01:06:59,960 --> 01:07:01,916
�Cre�as que no te ve�a?
520
01:07:14,440 --> 01:07:16,396
Ya me ten�as, �no?
521
01:07:28,320 --> 01:07:30,709
�Has quitado la anilla
de la granada?
522
01:07:31,840 --> 01:07:33,239
Granada...
523
01:07:44,920 --> 01:07:46,717
Vale, no lo has hecho.
524
01:07:52,960 --> 01:07:55,315
�A qu� esperas? �L�nzala!
525
01:08:04,040 --> 01:08:06,076
�Te ha salido rana?
526
01:08:07,400 --> 01:08:09,311
�La anilla ha fallado?
527
01:08:13,320 --> 01:08:16,232
�M�ndala a Pek�n,
te har�n un reembolso!
528
01:08:53,440 --> 01:08:55,078
�Qu� pasa, capullo?
529
01:08:56,720 --> 01:08:59,314
�No te quedan balas ni granadas?
530
01:09:00,120 --> 01:09:03,032
�Qu� pena! �Poblecito!
531
01:09:32,560 --> 01:09:39,511
Cuando la guerra acabe,
nos reengancharemos.
532
01:09:41,240 --> 01:09:46,598
Cuando la guerra acabe,
nos reengancharemos.
533
01:09:47,720 --> 01:09:50,712
Cuando la guerra acabe...
534
01:09:53,040 --> 01:09:54,553
�Camarada!
535
01:09:57,680 --> 01:09:59,033
�Sabes?
536
01:09:59,640 --> 01:10:03,110
No tendr�s que reengancharte.
�Te voy a jubilar!
537
01:10:04,480 --> 01:10:07,074
�Ser� como
una licencia permanente!
538
01:10:14,760 --> 01:10:18,389
- �Maldito pirado!
- �Reza, rojo hijo de!
539
01:10:37,840 --> 01:10:39,671
Ha terminado. Ha terminado.
540
01:10:45,960 --> 01:10:47,234
Se acab�.
541
01:11:01,080 --> 01:11:04,311
Tranquila, tranquila.
No lo mires.
542
01:11:56,120 --> 01:11:57,439
Sujeta eso ah�.
543
01:12:03,440 --> 01:12:04,759
Gracias.
544
01:12:05,320 --> 01:12:07,470
�Por qu�? Casi hago que te maten.
545
01:12:10,120 --> 01:12:12,076
Te castigas demasiado.
546
01:12:14,960 --> 01:12:18,430
- �Ese es tu secreto?
- Es la �nica forma.
547
01:12:21,520 --> 01:12:22,953
Te ir� bien.
548
01:12:23,960 --> 01:12:25,188
�En Los �ngeles?
549
01:12:26,080 --> 01:12:27,433
En cualquier parte.
39930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.