Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,728 --> 00:02:41,149
1
2
00:02:41,267 --> 00:02:41,672
2
3
00:02:41,767 --> 00:02:42,172
3
4
00:02:42,299 --> 00:02:42,704
4
5
00:02:42,826 --> 00:02:43,207
5
6
00:02:43,350 --> 00:02:43,787
6
7
00:02:43,929 --> 00:02:44,358
7
8
00:02:44,462 --> 00:02:44,835
8
9
00:02:44,954 --> 00:02:45,303
9
10
00:02:45,423 --> 00:02:45,820
10
11
00:02:45,970 --> 00:02:46,375
11
12
00:02:46,472 --> 00:02:46,885
12
13
00:02:47,012 --> 00:02:47,417
13
14
00:02:47,561 --> 00:02:47,974
14
15
00:02:48,085 --> 00:02:48,529
15
16
00:02:48,657 --> 00:02:49,062
16
17
00:02:49,228 --> 00:02:49,696
17
18
00:02:49,831 --> 00:02:50,220
18
19
00:02:50,444 --> 00:02:54,222
"Substantive eight [18]."
\ ... S n a k e R a j .../
00:19:25,412
"Early in my love .."
307
00:19:25,498 --> 00:19:30,803
"If you do not love me,
Do not live. "
308
00:19:30,904 --> 00:19:33,738
00:19:42,412
"I'm going with someone else.
You're living too. "
311
00:19:42,437 --> 00:19:44,744
"There is no sadness ..."
312
00:19:44,769 --> 00:19:47,542
"There is no tantrum with you"
313
00:19:47,567 --> 00:19:53,049
"If you do not have me, you will
Life is not right now. "
314
00:19:54,320 --> 00:19:57,102
"Earlier .."
315
00:19:57,127 --> 00:19:59,711
"Earlier .."
316
00:19:59,759 --> 00:20:05,298
"Your lies and lips are pretty
I was impressed. "
317
00:20:05,323 --> 00:20:07,892
"Earlier .."
318
00:20:07,917 --> 00:20:10,830
"Earlier .."
319
00:20:10,855 --> 00:20:16,332
"Among your true understanding
I lost consciousness .. "
320
00:20:18,637 --> 00:20:20,637
"Hey, he loved the ..."
321
00:20:20,958 --> 00:20:23,794
"Early in my love .."
322
00:20:23,819 --> 00:20:29,296
"If you do not love me,
Do not live. "
323
00:20:29,321 --> 00:20:31,688
"Hey, he loved the ..."
324
00:21:01,309 --> 00:21:03,395
"I am free."
325
00:21:03,420 --> 00:21:06,264
00:21:11,370
"It's cocked alive."
328
00:21:11,532 --> 00:21:17,022
"You entered me silently ..."
329
00:21:17,047 --> 00:21:22,427
"When lands go away, land
A shock. "
330
00:21:22,452 --> 00:21:24,708
"Whom to live with."
331
00:21:24,733 --> 00:21:27,411
"You are happy"
332
00:21:27,470 --> 00:21:30,118
"One day ..."
333
00:21:30,143 --> 00:21:34,860
"My love will be understood.
It will be grieved .. "
334
00:21:35,103 --> 00:21:37,892
"Earlier .."
335
00:21:37,917 --> 00:21:40,884
"Earlier .."
336
00:21:40,909 --> 00:21:45,829
"Your lies and lips are pretty
I was impressed. "
337
00:21:45,854 --> 00:21:48,549
"Earlier .."
338
00:21:48,574 --> 00:21:51,535
"Earlier .."
339
00:21:51,560 --> 00:21:57,774
"Among your true understanding
I lost consciousness .. "
340
00:21:59,144 --> 00:22:01,832
"Hey, he loved the ..."
341
00:22:01,857 --> 00:22:04,244
"Early in my love .."
342
00:22:04,526 --> 00:22:09,955
00:22:12,415
"Hey, he loved the ..."
344
00:22:12,440 --> 00:22:15,017
"Early in my love .."
345
00:22:15,042 --> 00:22:21,016
"I'm going with someone else.
You're living too. "
346
00:22:21,041 --> 00:22:23,696
"There is no sadness ..."
347
00:22:23,721 --> 00:22:26,353
"There is no tantrum with you"
348
00:22:26,378 --> 00:22:33,582
"If you do not have me, you will
Life is not right now. "
349
00:22:41,973 --> 00:22:44,778
"Earlier .."
350
00:22:44,803 --> 00:22:47,817
"Earlier .."
351
00:22:47,842 --> 00:22:52,949
"Your lies and lips are pretty
I was impressed. "
352
00:22:52,974 --> 00:22:55,443
"Earlier .."
353
00:22:55,468 --> 00:22:58,412
"Earlier .."
354
00:22:58,444 --> 00:23:03,382
"Among your true understanding
I lost consciousness .. "
355
00:23:04,320 --> 00:23:27,080
~ Time frame and Sinhala subtitles
00:33:37,974
Hello ..
437
00:33:38,182 --> 00:33:39,713
Where is this kid?
I know that ..
438
00:33:39,746 --> 00:33:40,447
where is?
439
00:33:40,472 --> 00:33:42,439
My sister did not become anymore.
How is he?
440
00:33:42,464 --> 00:33:46,151
If you do one thing to me, that's it
I'll take you to where I am
441
00:33:46,176 --> 00:33:48,573
That's ... department
Does Anyone Threaten?
442
00:33:48,598 --> 00:33:50,426
Please my sister
Hand me over ...
443
00:33:50,451 --> 00:33:52,889
Get back to where you've just gone.
444
00:33:55,295 --> 00:33:55,906
Come on..
445
00:34:06,949 --> 00:34:08,330
Sir, just calm down, sir.
446
00:34:08,418 --> 00:34:09,745
Where is science?
Are you okay?
447
00:34:10,042 --> 00:34:11,740
It's important in effect.
448
00:34:11,930 --> 00:34:13,860
Where is this?
Are you okay?
449
00:34:14,283 --> 00:34:15,158
Tell ..
450
00:34:15,724 --> 00:34:16,208
Lives over ..
451
00:34:27,786 --> 00:34:29,958
Where was that day with you?
The American bridegroom?
452
00:34:29,983 --> 00:34:32,189
That's what I talked about then
If anything had been done ..
453
00:34:32,214 --> 00:34:32,988
Die ..
454
00:34:33,013 --> 00:34:35,770
Dayy is newer. White
Somebody, where are you?
455
00:34:38,522 --> 00:34:40,170
Listen, a little while.
456
00:34:40,195 --> 00:34:43,733
It's here now .. Koimbattur
The best doctors in the district
457
00:34:43,758 --> 00:34:46,030
Everyone is here for the inside
There was a discussion.
458
00:34:46,055 --> 00:34:48,327
This is one vehicle in Kohambothur
If I go to the top
459
00:34:48,352 --> 00:34:50,623
Find the vaccine for a vaccine
It's a chance ...
460
00:34:50,648 --> 00:34:53,193
Every one they need
There is a facility there.
461
00:34:53,218 --> 00:34:57,458
Government order ... ... from anywhere in the car
Can not go inside either ..
462
00:34:57,490 --> 00:35:00,347
Dai .. Get out of here!
What shame do you drive?
463
00:35:00,372 --> 00:35:00,847
Ḍēyī!
464
00:35:02,150 --> 00:35:03,509
Nobody's freaked out here.
465
00:35:04,190 --> 00:35:05,893
Your sister is my house.
466
00:35:07,508 --> 00:35:09,578
I am Mr. Gurmurti's daughter ..
467
00:35:14,700 --> 00:35:16,669
My father's people are yours
Nađi is abducted and held.
468
00:35:19,660 --> 00:35:20,488
elder brother..
469
00:35:21,804 --> 00:35:22,945
I'll take you there.
470
00:35:23,272 --> 00:35:25,755
We were taken with Coombshtor
Please, help please.
471
00:35:25,784 --> 00:35:28,315
I'm infected with this virus
No problem.
472
00:35:28,340 --> 00:35:30,104
Please, my sister, please
To take her to the place
473
00:35:30,129 --> 00:35:31,502
You and I have no dealings ..
474
00:35:31,527 --> 00:35:33,980
Or on the shooting order
All of them are firing.
475
00:35:39,507 --> 00:35:40,390
That's my car ...
476
00:35:50,480 --> 00:35:51,957
Do you want to shoot them?
477
00:35:51,982 --> 00:35:53,449
They have a disease.
478
00:35:53,474 --> 00:35:53,949
What?
479
00:35:53,974 --> 00:35:55,316
They were the first to suffer
Just look like ..
480
00:35:55,444 --> 00:35:57,608
A little man, too
Without a heartbreak ..
481
00:36:00,792 --> 00:36:02,222
The bride is with you
Get on the car.
482
00:36:02,247 --> 00:36:03,051
I'll handle it.
483
00:36:03,267 --> 00:36:04,595
Are there any guns?
484
00:36:04,797 --> 00:36:07,547
When you ask many questions, I get upset.
You leave the groom ...
485
00:36:10,430 --> 00:36:11,152
Look at the macho.
486
00:36:13,306 --> 00:36:13,775
Ḍēyī!
487
00:36:14,089 --> 00:36:15,300
Shoot it.
488
00:36:18,831 --> 00:36:19,410
Ḍēyī!
489
00:36:19,499 --> 00:36:20,850
Podie's out of here
Bridesmaid ..
490
00:36:23,564 --> 00:36:24,877
This bridal man is on your back.
491
00:36:26,664 --> 00:36:28,320
That's awesome.
- Shoot now.
492
00:36:28,345 --> 00:36:30,422
Shoot the bridesma .. Hey
- Do not shoot Ai ..
493
00:36:30,592 --> 00:36:32,459
Shoot. Shoot.
494
00:36:32,484 --> 00:36:33,600
Let's see how to shoot now.
495
00:36:33,625 --> 00:36:36,236
Forgiven the brides .. -Dayy, me
It's Bunny.
496
00:36:55,544 --> 00:36:56,869
Chi, get your guts ..
497
00:36:58,885 --> 00:36:59,949
He's disabled.
498
00:37:00,372 --> 00:37:01,237
Sin ..
499
00:37:03,078 --> 00:37:04,508
Because the bridegroom's out of me
To look at ..
500
00:37:04,533 --> 00:37:07,656
My mistake is the groom ... Doctor Mother
When you see them, you are guilty of sins ..
501
00:36:04,145 --> 00:36:06,634
They're viruses
The sick people who came ...
502
00:37:07,705 --> 00:37:12,111
When she sees me, she does not feel guilty
to you? - They're a virus that infected a virus.
503
00:37:12,136 --> 00:37:14,705
Oh, my dear doctor
Stop the film.
504
00:37:26,785 --> 00:37:28,730
Shoot? or
Is this also a patient?
505
00:37:28,755 --> 00:37:30,409
Oh, no, no, shoot.
506
00:37:30,434 --> 00:37:34,142
Where is sinful sins? -Same brother
Seeing as sins ...
507
00:37:34,168 --> 00:37:35,488
Oh, come on, shoot me.
508
00:37:35,513 --> 00:37:37,045
It's all just mumbling.
- Please!
509
00:37:37,070 --> 00:37:40,412
It's your biscotti
Give a little frog a little ..
510
00:37:40,637 --> 00:37:42,355
That's one donation.
511
00:37:42,380 --> 00:37:44,221
Daey! Shoot!
512
00:37:48,408 --> 00:37:50,377
Because the Doctor's bad
The words are spoken ...
513
00:37:57,125 --> 00:37:58,865
It's understandable if you're in hell!
[Will be understood.]
514
00:38:04,521 --> 00:38:05,950
See here ... - Doctor!
515
00:38:06,485 --> 00:38:07,107
They're coming.
516
00:38:07,926 --> 00:38:09,923
It's the test
Important, quickly!
517
00:38:10,937 --> 00:38:12,414
Quickly ... Quickly! Quickly!
518
00:38:19,696 --> 00:38:20,485
My God!
519
00:38:24,837 --> 00:38:25,962
Come on!
520
00:38:32,369 --> 00:38:34,127
Sir, come on, come on, sir!
521
00:38:36,019 --> 00:38:37,769
The samples are like that
Have teeth
522
00:38:39,534 --> 00:38:40,188
There is so much, sir.
523
00:38:42,744 --> 00:38:43,392
Yes Naveen!
524
00:38:43,698 --> 00:38:46,768
Rayno Are you safe? -kalabala
Do not worry, I'm fine!
525
00:38:46,793 --> 00:38:47,465
Ayiyayiyō!
526
00:38:47,490 --> 00:38:50,137
Are you cautious there? - Give it back ..
How are you?
527
00:38:50,162 --> 00:38:51,551
I have nothing. Fear
Do not be right.
528
00:38:51,576 --> 00:38:54,420
I will come to Coomb'Tur and call you
All right, Bai!
529
00:38:54,445 --> 00:38:55,701
Love you! -ādareyi!
530
00:38:55,726 --> 00:38:56,388
Over!
531
00:39:02,585 --> 00:39:03,382
Hey, I ..
532
00:39:03,407 --> 00:39:04,651
What are you doing?
533
00:39:10,163 --> 00:39:10,928
That's AI.
534
00:39:24,391 --> 00:39:25,664
Just watch the groom ...
535
00:39:26,051 --> 00:39:28,192
She's a lady. You're a little cell
Come on, do nothing.
536
00:39:28,217 --> 00:39:29,419
What are you going to do now?
537
00:39:32,781 --> 00:39:33,376
Relax!
538
00:39:47,313 --> 00:39:47,922
Yo!
539
00:39:48,878 --> 00:39:49,760
Hello, who is it?
540
00:39:50,700 --> 00:39:51,285
Watchman!
541
00:39:54,321 --> 00:39:55,696
There is a cave of Maha ...
542
00:40:03,946 --> 00:40:05,922
Stay calm
When my father asked me ..
543
00:40:05,947 --> 00:40:06,852
That's right.
544
00:40:06,877 --> 00:40:08,048
The groom in that direction ..
545
00:40:10,813 --> 00:40:11,727
Dad!
546
00:40:12,591 --> 00:40:13,630
Dad!
547
00:40:24,140 --> 00:40:24,803
Dai, do not do it!
548
00:40:24,828 --> 00:40:25,656
Dayie A ........
549
00:40:31,123 --> 00:40:31,966
No, no, no, no.
550
00:40:31,991 --> 00:40:33,178
Why this guy?
Burning fire?
551
00:40:33,203 --> 00:40:36,082
Please, do not plead with my brother.
Shoot. - No trash?
552
00:40:36,107 --> 00:40:37,871
No, Bridegroom. That's him
Seeing the crew
553
00:40:37,896 --> 00:40:38,946
Because it was like ... because
It was the shooting.
554
00:40:39,071 --> 00:40:39,795
But it's still small
Getting work done.
555
00:40:40,124 --> 00:40:41,498
First, get down, Dad.
556
00:40:41,857 --> 00:40:44,290
Renu Duwa .. The garden,
Our secretary is the drill
557
00:40:44,315 --> 00:40:46,669
Like I was upstairs, like me
My daughter started driving
558
00:40:46,694 --> 00:40:48,326
Where is the girl?
Tell me, Dad.
559
00:40:48,351 --> 00:40:51,384
Say, bang .. -Bam, baby, I'm
I do not know anything at all, my brother.
560
00:40:51,409 --> 00:40:52,768
Go home and bake home.
561
00:40:52,800 --> 00:40:55,282
My dear, my loyalists
You know, lied to you.
562
00:40:55,307 --> 00:40:56,767
Go on. - Hey, buddy
Do not keep it ..
563
00:41:19,508 --> 00:41:20,127
elder brother!
564
00:41:20,556 --> 00:41:21,143
Science ..
565
00:41:39,028 --> 00:41:40,893
Nothing, okay ..
566
00:41:48,285 --> 00:41:49,019
Hey, let's go.
567
00:41:49,044 --> 00:41:49,514
Shakir!
568
00:41:49,539 --> 00:41:51,420
Careful! Hey
Are you drunk?
569
00:41:59,813 --> 00:42:01,313
They touch water
Where's not ..
570
00:42:07,522 --> 00:42:08,858
The girl who saw that picture ...
571
00:42:11,348 --> 00:42:13,098
Science entrusts me
Thanks a lot!
572
00:42:13,413 --> 00:42:15,764
I'm wrong
Sorry, sorry!
573
00:42:16,055 --> 00:42:18,453
When I'm a doctor
An oath has been given ..
574
00:42:18,478 --> 00:42:20,843
If I can save a life ..
Which is the reason
575
00:42:20,868 --> 00:42:22,986
Do not even look
Certainly done.
576
00:42:23,011 --> 00:42:24,962
How are you in private life?
I'm a man.
577
00:42:24,987 --> 00:42:26,267
This is not a threat.
578
00:42:26,538 --> 00:42:29,739
Our medical team in the Coybay
If you do not go to the lab,
579
00:42:29,751 --> 00:42:31,750
In a matter of hours
Forty eight ..
580
00:42:31,775 --> 00:42:35,072
You, your family, your friends
No one's alive.
581
00:43:27,681 --> 00:43:28,748
Shoot it.
582
00:43:28,773 --> 00:43:30,358
Dai .. Shoot ..
583
00:43:30,505 --> 00:43:31,918
Dai .. Where's the firing shot?
584
00:43:31,943 --> 00:43:33,098
That ... now shoot me
585
00:43:33,123 --> 00:43:33,709
Ḍēyī!
586
00:43:44,700 --> 00:43:45,817
.Employers ..
587
00:43:46,089 --> 00:43:48,714
The police station is the groom ...
Pody was out there!
588
00:44:03,081 --> 00:44:04,214
That leg ...
589
00:44:13,195 --> 00:44:16,164
The groom ... we have this in common
Do you need services?
590
00:44:20,093 --> 00:44:21,757
Doctor! -ḍēyī ..
I'm here.
591
00:44:22,095 --> 00:44:22,947
Sir!
592
00:44:23,802 --> 00:44:25,598
Come on, Doctor. - There you go.
593
00:44:27,231 --> 00:44:28,170
Go to ..
594
00:44:28,195 --> 00:44:29,015
Soon ..
595
00:44:32,796 --> 00:44:33,890
Go to ..
596
00:44:51,708 --> 00:44:52,395
come soon..
597
00:44:52,784 --> 00:44:53,737
Soon ..
598
00:44:59,326 --> 00:44:59,786
Come on..
599
00:45:01,270 --> 00:45:02,911
Do not need him, sir.
Leave him.
600
00:45:02,936 --> 00:45:04,450
What's a doctor? - It's him
There are hops.
601
00:45:04,475 --> 00:45:05,364
See the neck ..
602
00:45:05,389 --> 00:45:06,405
Help me .....
603
00:45:12,508 --> 00:45:13,477
Help me .....
604
00:45:13,810 --> 00:45:15,076
Please save me!
605
00:45:24,685 --> 00:45:26,068
How did you do that?
606
00:45:26,465 --> 00:45:27,840
Rayu ... Doctor!
607
00:45:28,292 --> 00:45:29,440
Stay calm.
608
00:45:37,083 --> 00:45:37,825
Stop it ... Stop it.
609
00:45:39,170 --> 00:45:40,998
Sir, I am BIO
Police SI
610
00:45:41,023 --> 00:45:44,216
Soon, here's Doxa Koyambuttur
We need to get the lab in the lab.
611
00:45:44,241 --> 00:45:47,190
Comisner's order, sir. Influenced
There was someone rising from the front.
612
00:45:47,215 --> 00:45:48,378
Can not control the situation.
613
00:45:48,403 --> 00:45:50,292
Send you, but us
No job, sir.
614
00:45:50,317 --> 00:45:52,734
Sir .. -But-- -Ser ..
Sir ... are you?
615
00:45:52,759 --> 00:45:55,328
Send the vehicle to get him. Comisner
I'll talk to you
616
00:45:55,353 --> 00:45:57,243
All right, sir. - He is one of our ...
617
00:45:57,268 --> 00:45:59,573
All right, sir. -murakaruvani ..
Open the gate.
618
00:46:00,136 --> 00:46:02,714
This is a person in politics
I need to get in close contact ..
619
00:46:02,812 --> 00:46:04,209
First touch it
Talk to me ..
620
00:46:40,807 --> 00:46:43,002
Hey, my God!
621
00:46:43,197 --> 00:46:44,611
Your baby's having blood
622
00:46:44,636 --> 00:46:45,861
Dr. Doctor! -do not be afraid..
623
00:46:45,886 --> 00:46:46,775
I will see..
624
00:46:47,319 --> 00:46:48,983
Nothing, nothing.
I'll handle it.
625
00:46:52,981 --> 00:46:54,346
It's a common wound.
626
00:46:54,872 --> 00:46:56,578
It's a tough guy.
627
00:46:56,882 --> 00:46:57,377
Calm down, Doctor!
628
00:46:57,736 --> 00:46:58,436
Nothing.
629
00:46:58,932 --> 00:46:59,861
Do not worry.
630
00:47:00,782 --> 00:47:02,877
Calm down. Calm down.
631
00:47:03,002 --> 00:47:04,086
I'm sorry, Doctor!
632
00:47:04,785 --> 00:47:05,738
Dr. Ravi ..
633
00:47:06,588 --> 00:47:07,345
Doctor!
634
00:47:19,546 --> 00:47:21,109
I'm very sorry! Sorry!
635
00:47:21,134 --> 00:47:22,704
I do not know any other way.
636
00:47:23,379 --> 00:47:26,231
There are also medical samples
Security is now important.
637
00:47:26,373 --> 00:47:28,596
Doctor ... - A little bit
Staying calm down ..
638
00:47:28,758 --> 00:47:30,844
We are the ultimate protection
Want to see ..
639
00:47:30,900 --> 00:47:33,086
You're all hurt in the feces
Check if you have any
640
00:47:33,111 --> 00:47:35,236
If there's a little dying right there
Tell me quickly.
641
00:47:35,261 --> 00:47:36,307
Take a quick look.
642
00:47:55,417 --> 00:47:56,573
Yes, Doctor!
643
00:47:56,598 --> 00:47:59,721
How many days do you have this virus?
Find the vaccine and give it to the people?
644
00:47:59,746 --> 00:48:02,784
We can fight this virus
If you've got an English commando ..
645
00:48:02,809 --> 00:48:05,916
In the twenty four hours that drug was made
Patients can give us!
646
00:48:05,941 --> 00:48:09,899
But that's not to detect the virus.
How long will it take?
647
00:48:09,924 --> 00:48:12,671
In one sense, this is happening
It's impossible for us!
648
00:48:12,696 --> 00:48:14,265
What's going on?
Can not go?
649
00:48:14,290 --> 00:48:16,861
Hallo .. For you, tombo
And it's stolen ..
650
00:48:16,886 --> 00:48:19,431
We'll get to the test room quickly
Our job can start, sir.
651
00:48:19,456 --> 00:48:21,847
Do not disturb Doctor.
Our kingdom is ...
652
00:48:21,872 --> 00:48:24,256
When the screenwriters walked
About 200 of us will come!
653
00:48:24,281 --> 00:48:26,464
We're all cautious
To be added to the lab ...
654
00:48:26,489 --> 00:48:29,495
Everyone is our loyalists.
Life for us ..
655
00:48:29,520 --> 00:48:30,190
Is not she?
656
00:48:31,193 --> 00:48:32,896
It's suddenly hopeless
Please do not sir, sir.
657
00:48:32,921 --> 00:48:36,783
When they help, they really are
It's coming back to life.
658
00:49:06,740 --> 00:49:08,151
Where are the filmmakers?
659
00:49:08,176 --> 00:49:09,652
We told our kingdom,
660
00:49:10,575 --> 00:49:12,278
Dad. Dad ... - My power
Whats the KiLs show?
661
00:49:56,956 --> 00:49:57,501
Leader ..
662
00:49:57,557 --> 00:49:58,024
Leader ..
663
00:49:58,049 --> 00:49:58,883
Do not go to the village.
664
00:49:58,908 --> 00:50:00,031
The village is being burnt.
665
00:50:00,056 --> 00:50:01,254
You need to save yourself.
666
00:50:03,289 --> 00:50:05,189
Run. Run.
667
00:50:05,731 --> 00:50:07,747
Suramurthy .. .. Dumang bun ..
668
00:50:15,276 --> 00:50:17,722
What are you looking at? that's it
Underwear underwear
669
00:50:27,412 --> 00:50:28,795
Do something for me ..
670
00:50:54,592 --> 00:50:55,545
Groom ..
671
00:50:56,045 --> 00:50:56,710
Here ..
672
00:52:10,509 --> 00:52:13,222
Fool, is it neccessary?
Is Life Really Important?
673
00:52:13,247 --> 00:52:14,191
Get out of here.
674
00:52:14,216 --> 00:52:15,574
In my l ..
675
00:52:21,303 --> 00:52:22,014
Fifteen pounds!
676
00:52:40,854 --> 00:52:42,198
Turn this side ..
677
00:53:07,173 --> 00:53:08,923
The bride does not go there.
678
00:53:13,676 --> 00:53:15,769
The car is big
There's a hole in there.
679
00:53:15,794 --> 00:53:17,372
Talking abusive speech
Time is this?
680
00:53:21,122 --> 00:53:22,787
Alas .. alas ..
Hitting ..
681
00:55:00,182 --> 00:55:02,846
Whatever you are, sir. Your
The Kingdom is set on fire.
682
00:55:02,871 --> 00:55:04,996
Dai .. she's underwear
Outside ...
683
00:55:05,021 --> 00:55:06,595
Why are you kidding me?
684
00:55:15,075 --> 00:55:16,809
- Sir ... - It's ...
685
00:55:17,144 --> 00:55:19,097
She is the opposition party
If anyone's sorceress ..
686
00:55:19,562 --> 00:55:23,067
Dai .. already appointed by this party
Someone who took three ...
687
00:55:23,092 --> 00:55:24,419
What are you doing, Dad?
688
00:55:25,368 --> 00:55:27,321
Let's see who can recover
I'm taking off my sarcasm.
689
00:55:27,681 --> 00:55:30,256
It's one of your father's country till now
Is anything good?
690
00:55:30,281 --> 00:55:32,404
Look out and sleep
The batter knocked and thrown out
691
00:55:32,429 --> 00:55:33,825
My father made a mistake
Of course ...
692
00:55:33,850 --> 00:55:35,880
And even blame her
Not as good as you are.
693
00:55:35,905 --> 00:55:36,253
B ........
694
00:55:36,278 --> 00:55:37,809
We do not help
I can stay ..
695
00:55:37,834 --> 00:55:39,738
But it's like your father
Questions do not get involved.
696
00:55:42,448 --> 00:55:43,454
Day ... brother ...
697
00:55:43,684 --> 00:55:45,543
Save my brother.
698
00:55:45,568 --> 00:55:46,996
Allie, my brother ..
699
00:55:49,803 --> 00:55:51,066
Good shot, groom ...
700
00:55:51,091 --> 00:55:53,531
If you were alone in the country, a lot
The bride was in the war time.
701
00:55:53,556 --> 00:55:55,343
Thanks Bridal .. This
See the shot.
702
00:55:55,368 --> 00:55:56,273
Do not shoot Karthik ..
703
00:55:56,298 --> 00:55:57,397
Hey, do not shoot.
- In everywhere, listen.
704
00:55:57,422 --> 00:56:00,162
Dr. Dana again pity again
Started .. do not hurt
705
00:56:00,639 --> 00:56:02,545
That bridal ... - Oya ..
706
00:56:04,594 --> 00:56:05,954
Dai ... have you been saying?
707
00:56:08,074 --> 00:56:09,293
Hey, come on.,
708
00:56:12,334 --> 00:56:13,715
Come quickly. Come on.
709
00:56:23,502 --> 00:56:24,552
come soon..
710
00:56:25,422 --> 00:56:26,755
Come on, Bridle.
711
00:56:34,490 --> 00:56:35,101
elder brother!
712
00:56:35,164 --> 00:56:35,791
elder brother!
713
00:56:35,895 --> 00:56:36,578
Science ..
714
00:56:37,627 --> 00:56:38,206
Science ..
715
00:56:45,146 --> 00:56:45,567
elder brother..
716
00:56:45,986 --> 00:56:48,236
Renee .. That girl
Come with him.
717
00:57:03,629 --> 00:57:05,473
Renee, come quickly.
718
00:57:05,507 --> 00:57:06,747
Come on, come on, come on.
719
00:57:08,987 --> 00:57:09,885
Come on, Mom.
720
00:57:14,938 --> 00:57:16,430
You have a gun.
721
00:57:36,115 --> 00:57:37,443
Good shot, groom ...
722
00:57:37,736 --> 00:57:39,382
Little Bugs Brides ..
- The fire was on fire.
723
00:57:39,407 --> 00:57:42,187
I was targeted there ...
Accidentally shot here ...
724
00:57:49,832 --> 00:57:50,567
What happened?
725
00:57:54,730 --> 00:57:55,316
Coming ..
726
00:58:06,751 --> 00:58:08,501
Come on, put me on the last ...
727
00:58:08,526 --> 00:58:09,274
Brother ..
728
00:58:09,299 --> 00:58:10,696
Someone jumps over here ..
729
00:58:20,727 --> 00:58:21,555
Come on..
730
00:58:25,811 --> 00:58:27,835
Please come quickly.
731
00:58:28,177 --> 00:58:28,966
Bunny ..
732
00:58:30,196 --> 00:58:32,509
If you can not,
Wait a minute.
733
00:58:32,842 --> 00:58:33,311
Ḍēyī!
734
00:58:34,990 --> 00:58:36,584
Come on, come on.
735
00:58:36,934 --> 00:58:38,330
Hey, drag the dragon ...
736
00:58:38,402 --> 00:58:40,084
Like a waist ...
Come on, come on.
737
00:58:40,674 --> 00:58:42,206
Dayie Waren Bun,
738
00:58:42,335 --> 00:58:43,827
Catch the groom ...
739
00:58:46,641 --> 00:58:47,585
That's awesome.
740
00:58:47,610 --> 00:58:50,005
Are you a police officer? Are pregnant women?
Have a stomach down, you bastard.
741
00:58:50,541 --> 00:58:53,271
This is ...
- Come on, Bridal bitch.
742
00:58:54,482 --> 00:58:55,823
Standing bridesmaid, Bridegroom.
743
00:59:04,043 --> 00:59:05,464
Wahpan bun .. Wow ..
744
00:59:06,449 --> 00:59:08,426
Do not eat. Do not eat.
745
00:59:08,451 --> 00:59:09,301
Do not eat.
746
00:59:09,326 --> 00:59:11,122
No bridal boy. Awesome
The groom gave ... - What?
747
00:59:11,147 --> 00:59:14,083
My life has been saved. How are you?
I know the bridegroom was saved.
748
00:59:14,249 --> 00:59:16,546
Chia, I'm where you are
He grabbed the tortoises ..
749
00:59:16,571 --> 00:59:18,375
You throw me out
Look out for lost ..
750
00:59:18,400 --> 00:59:20,430
All right, The Bride. All for me
It's because of love.
751
00:59:20,803 --> 00:59:21,631
All right, I'm so sorry.
752
00:59:21,835 --> 00:59:23,081
And then I'll make fun of you
Can not wait.
753
00:59:25,482 --> 00:59:27,117
Go to ..
-Come on..
754
00:59:43,126 --> 00:59:44,446
Take the shoe off ..
755
00:59:47,039 --> 00:59:47,914
Get off, sir.
756
00:59:50,346 --> 00:59:50,997
Soon ..
757
00:59:57,621 --> 00:59:59,715
Brother, gun
Keep it ready.
758
01:00:00,838 --> 01:00:01,792
Groom ..
759
01:00:01,866 --> 01:00:04,388
Leg in the leg
Do not shoot me, man.
760
01:00:04,413 --> 01:00:06,786
What are you talking about?
- Dr. Nadal.
761
01:00:06,811 --> 01:00:08,834
Something's not hurting
Injection, hang it.
762
01:00:08,859 --> 01:00:11,803
You just have not got anything. - Like this
Have it injected?
763
01:00:20,096 --> 01:00:20,901
Nothing.
764
01:00:22,479 --> 01:00:23,260
Little Bugs Brides ..
765
01:00:38,086 --> 01:00:39,727
Doctor, watch ..
766
01:00:39,808 --> 01:00:41,174
We got close to the lab.
767
01:01:05,579 --> 01:01:07,317
The other side of the hospital.
768
01:01:07,342 --> 01:01:09,536
The hub is saved
Is not he ..
769
01:01:10,688 --> 01:01:11,993
What happened, daughter?
770
01:01:12,840 --> 01:01:14,871
Your rings
Can not be patient.
771
01:01:27,341 --> 01:01:28,888
A lot of people said ..
772
01:01:28,913 --> 01:01:30,452
And let me tell you.
773
01:01:30,820 --> 01:01:35,382
"Whatever ... you do it like this."
[The Popular Cinema Debate of India. : D]
774
01:02:07,512 --> 01:02:09,599
Nothing ...
Let's get this.
775
01:02:22,439 --> 01:02:23,089
Groom ..
776
01:02:25,817 --> 01:02:26,500
Sir ..
777
01:02:27,803 --> 01:02:28,922
No injuries, sir?
778
01:02:29,288 --> 01:02:30,423
Karthik, are you all right?
779
01:02:56,931 --> 01:02:58,978
Shoot without a fight
It's gotta be possible,
780
01:02:59,321 --> 01:03:01,102
I'm sorry.
Bunny ..
781
01:03:12,183 --> 01:03:13,527
They can not shoot.
782
01:03:13,812 --> 01:03:14,921
There are other people there ...
783
01:03:15,698 --> 01:03:18,761
Do not fire here
No one who infected the disease
784
01:03:18,999 --> 01:03:20,833
Do not worry.
785
01:03:21,276 --> 01:03:22,331
come here..
786
01:03:26,198 --> 01:03:27,518
You're all here to stay here
787
01:03:36,205 --> 01:03:37,486
I'm not a single person.
788
01:03:38,813 --> 01:03:41,164
I'm surrounded by a big one
There is an army.
789
01:03:42,733 --> 01:03:43,710
There are two bulletins.
790
01:03:44,724 --> 01:03:46,622
How many will come if you shoot
791
01:03:47,718 --> 01:03:48,757
Like you ..
792
01:03:51,943 --> 01:03:53,130
Gumpy Bridegroom ..
793
01:03:55,505 --> 01:03:57,310
Hit the toil behind
794
01:03:59,443 --> 01:04:00,763
Who's trying to get flowers?
(Idea-lies)
795
01:04:00,965 --> 01:04:03,574
You're all the goldsmiths here
Is not it worth plundering a shop?
796
01:04:04,244 --> 01:04:05,291
I know ...
797
01:04:05,416 --> 01:04:07,674
It's like this
A gang trying to ..
798
01:04:07,699 --> 01:04:08,253
Caught ..
799
01:04:08,752 --> 01:04:10,103
Everyone is getting stuck.
800
01:04:10,128 --> 01:04:13,088
Yo .. - What? -What is it?
Do not you even know?
801
01:04:13,113 --> 01:04:15,417
He's the only one who does not have tea
The chalet is still .. [ex.]
802
01:04:15,442 --> 01:04:18,150
Look, you're in this building
One well knows, right?
803
01:04:18,175 --> 01:04:19,945
This is from here
To the hospitality building,
804
01:04:19,970 --> 01:04:21,385
We can be careful
Please tell me ...
805
01:04:21,679 --> 01:04:23,754
I'm not helping your steals.
- Who is this?
806
01:04:23,779 --> 01:04:25,441
When we see all of us
Are you looking like thieves?
807
01:04:25,466 --> 01:04:27,902
Look at the brides and dresses in your uniform
- Let's go and see Brides ..
808
01:04:27,927 --> 01:04:29,939
Joe, you're going to go in. -Kir ...
809
01:04:35,059 --> 01:04:35,817
Manmohan ..
810
01:04:35,906 --> 01:04:36,740
Manmohan ..
811
01:04:36,808 --> 01:04:39,777
The guard of the gate? Who
Please answer.
812
01:04:41,223 --> 01:04:43,715
Everyone has come together
Where's planned?
813
01:04:45,192 --> 01:04:46,317
Who's trying to cheat ..
814
01:04:51,071 --> 01:04:52,180
Look at that, ma'am.
815
01:05:05,264 --> 01:05:06,499
Devils ..
816
01:05:12,883 --> 01:05:13,797
We do not mind ..
817
01:05:24,528 --> 01:05:26,911
Went like a big rookie.
This is how Che is coming ..
818
01:05:29,720 --> 01:05:30,978
Excuse me, sire.
819
01:05:31,003 --> 01:05:32,081
Sorry..
820
01:05:33,641 --> 01:05:36,998
Then .. you said it
Everything is true, right?
821
01:05:37,023 --> 01:05:39,835
Not getting excited. From here
Get a way out there.
822
01:05:40,287 --> 01:05:43,021
Down. We have cars in our company.
- The vehicles do not have a plan.
823
01:05:43,046 --> 01:05:45,263
The buffalo we came from
Surrounded
824
01:05:45,288 --> 01:05:47,765
is it? Then that's it
How did you survive?
825
01:05:47,790 --> 01:05:49,472
You talk that you are alive
Let me tell you ... now
826
01:05:49,497 --> 01:05:51,068
Go some kind of way
Let's say ..
827
01:05:51,093 --> 01:05:54,248
If we drive our company's vehicles and get tidied up
We can go to the hospital right there.
828
01:05:54,273 --> 01:05:56,560
This is Ajka wizard
At the same time, it's possible ..
829
01:05:56,585 --> 01:05:57,561
Some other way
Tell me ..
830
01:05:57,586 --> 01:05:58,046
Else .....
831
01:05:58,071 --> 01:06:00,398
Sir, this is the store
There are 300.
832
01:06:00,423 --> 01:06:02,500
There is something in it
If you see an idea ...
833
01:06:22,282 --> 01:06:24,338
How is this altitude?
A police officer.
834
01:06:24,808 --> 01:06:25,705
What for us?
835
01:06:26,396 --> 01:06:27,300
Let's use this.
836
01:06:27,914 --> 01:06:30,336
Is not the Blade one? Call ..
837
01:06:34,264 --> 01:06:39,201
When I was shot at that parkclub
Target your leg? Was the target focused?
838
01:06:39,226 --> 01:06:41,437
And suddenly I took the gun ...
839
01:06:42,918 --> 01:06:45,894
That's sir. I shoot
The first time ...
840
01:06:46,879 --> 01:06:48,082
Do not shoot me, do you?
841
01:06:49,316 --> 01:06:50,899
To the Traffic Police
Do you have guns?
842
01:06:50,924 --> 01:06:52,514
Getting rings on the rocks.
[Much lies.]
843
01:07:01,512 --> 01:07:02,927
Are you ok, Doctor?
844
01:07:04,447 --> 01:07:06,180
Yeah, I'm fine.
-Come on..
845
01:07:24,828 --> 01:07:26,391
A little bit of a fire.
846
01:07:26,416 --> 01:07:27,862
That's why LAYS is cracking ..
847
01:07:27,887 --> 01:07:29,370
I had to fire on it ..
848
01:07:32,980 --> 01:07:35,542
Doctor with this cord
Let's go to the building.
849
01:07:35,567 --> 01:07:38,082
- Who is our man?
Okay, that's better that way.
850
01:07:38,107 --> 01:07:38,926
There is Karthik.
851
01:07:38,951 --> 01:07:40,809
Renuka .. - You doctor.
852
01:07:40,834 --> 01:07:41,910
Doctor Navin, are not you?
853
01:07:41,935 --> 01:07:44,777
Just give him a little phone call.
- Who's driving those drinks, sir?
854
01:07:44,802 --> 01:07:46,410
It's been drunk now
It's drunk.
855
01:07:46,887 --> 01:07:48,410
He can help.
856
01:07:48,435 --> 01:07:49,535
I'll call you
857
01:07:50,793 --> 01:07:53,934
The bride .. Some of these cords are us
There is a need to be saved.
858
01:07:53,959 --> 01:07:56,571
Your mess is in love with the plan
Do not mess with the groom ...
859
01:07:57,887 --> 01:07:59,769
Hello. Naveen.
-Rane, are you okay?
860
01:07:59,794 --> 01:08:02,660
Naveen, we're on the front
The shopping center is near ...
861
01:08:02,685 --> 01:08:04,465
Viral blood samples
Did you collect that?
862
01:08:04,490 --> 01:08:06,972
We collected it. We are now
Trying to get in the hospital.
863
01:08:06,997 --> 01:08:08,087
Are you crazy?
864
01:08:08,112 --> 01:08:09,853
Have you seen it? It's very risky.
865
01:08:09,878 --> 01:08:12,071
Not at first
Get back to the hospital.
866
01:08:12,096 --> 01:08:15,071
There's a bridge from one rope ....
Do not talk like a beggar, Ray ..
867
01:08:15,096 --> 01:08:16,563
A big risk is coming out.
868
01:08:16,588 --> 01:08:17,752
It's a risk, Naveen.
869
01:08:17,777 --> 01:08:20,082
But this is not the case
Great help.
870
01:08:20,107 --> 01:08:22,620
Your father's loyalists are somebody
If you do, use them.
871
01:08:22,645 --> 01:08:24,558
The only mandatory out there
A suicide.
872
01:08:24,965 --> 01:08:28,247
That plan got messed up. A little bit
Fuck you with sadness.
873
01:08:28,272 --> 01:08:28,733
Go ahead.
874
01:08:28,758 --> 01:08:30,319
All right, Nine.
875
01:08:31,042 --> 01:08:32,143
I'll think of something else here.
876
01:08:32,168 --> 01:08:34,339
Please be careful.
Love Reunion
877
01:08:39,151 --> 01:08:42,151
What the bun .. Doctor bridesmaids
He showed her work ..
878
01:08:42,176 --> 01:08:44,848
You're not a shame and shame
Get in the traffic police.
879
01:08:45,161 --> 01:08:48,321
He's one doctor. You are about him
No qualifications to speak.
880
01:08:49,532 --> 01:08:51,970
There you can not show it here ..
881
01:08:52,569 --> 01:08:55,561
The doctor is a cloth rope made of cloth.
Put it off.
882
01:09:01,752 --> 01:09:02,908
It hurts so much ..
883
01:09:04,977 --> 01:09:06,604
Uncle hurts so much ..
884
01:09:12,794 --> 01:09:13,643
elder brother..
885
01:09:14,087 --> 01:09:15,008
elder brother..
886
01:09:15,403 --> 01:09:16,109
elder brother..
887
01:09:18,284 --> 01:09:20,252
What happened?
888
01:09:32,056 --> 01:09:32,516
elder brother..
889
01:09:32,541 --> 01:09:33,105
Science ..
890
01:09:42,599 --> 01:09:43,170
Science ..
891
01:09:45,435 --> 01:09:46,189
Science ..
892
01:09:47,462 --> 01:09:49,247
Hey, Karthik.
Zivago ..
893
01:09:59,657 --> 01:10:00,387
Science ..
894
01:10:21,157 --> 01:10:21,545
Science ..
895
01:10:21,570 --> 01:10:22,871
Do not blow your mouth
896
01:10:24,224 --> 01:10:24,589
elder brother..
897
01:10:25,376 --> 01:10:26,472
Sir to understand
898
01:10:29,254 --> 01:10:29,690
Science ..
899
01:10:31,914 --> 01:10:32,866
Do not go..
900
01:10:37,096 --> 01:10:37,588
Science ..
901
01:11:20,187 --> 01:11:21,385
The fingers shudder ..
902
01:11:23,497 --> 01:11:24,716
No, Bridegroom.
903
01:11:25,613 --> 01:11:27,401
Now he is our science
Not the groom.
904
01:11:27,426 --> 01:11:28,972
No Karthik, he is
Do not go ..
905
01:11:28,997 --> 01:11:30,113
It's all of us risk.
906
01:11:30,138 --> 01:11:31,644
Listen to the doctor, sir.
907
01:11:32,720 --> 01:11:37,072
Something's wrong with my sister .. you all are
Get the gun down.
908
01:11:37,105 --> 01:11:37,877
Carrying ..
909
01:11:45,968 --> 01:11:47,210
Come on in.
910
01:11:47,544 --> 01:11:49,232
Go! Go! Go..
911
01:12:08,388 --> 01:12:08,981
elder brother..
912
01:12:10,378 --> 01:12:11,548
Do not shoot him ..
913
01:12:12,311 --> 01:12:13,429
He has not changed yet.
914
01:12:17,233 --> 01:12:17,779
Science ..
915
01:12:17,804 --> 01:12:18,866
Nothing.
916
01:12:21,604 --> 01:12:24,034
From now on, we are yours
There is no connection.
917
01:12:25,010 --> 01:12:26,198
Bun, it's with you.
918
01:12:26,911 --> 01:12:27,739
Groom ..
919
01:12:28,637 --> 01:12:30,294
Leave us alone
920
01:12:53,699 --> 01:12:56,126
Brother, will I be drunk, too, brother? (idea-
Anyone who has a virus will be tied up)
921
01:12:59,208 --> 01:13:01,108
You're also brave enough to go with them
922
01:13:01,133 --> 01:13:03,746
Anything to you
What if I do it?
923
01:13:03,945 --> 01:13:04,585
Science, honey.
924
01:13:05,555 --> 01:13:07,625
I will not leave you somewhere.
925
01:13:15,223 --> 01:13:16,957
Sir, talk to Karthik.
926
01:13:16,982 --> 01:13:18,037
Groom ..
927
01:13:18,062 --> 01:13:19,984
I also have a pain in science ..
928
01:13:20,009 --> 01:13:22,306
You should come out first.
Or we're all coming in.
929
01:13:22,331 --> 01:13:25,564
If anyone tries to enter ..
Shoot it.
930
01:13:26,056 --> 01:13:27,829
Keep us alone.
931
01:13:27,854 --> 01:13:29,907
I'm now the doctor of blood
To come in for an experiment.
932
01:13:29,932 --> 01:13:31,245
You do anything ...
933
01:13:33,632 --> 01:13:34,734
Oh, dear daughter.
934
01:13:34,759 --> 01:13:35,601
Be careful!
935
01:13:45,874 --> 01:13:48,116
Actually, it's .. Vessel.
936
01:13:48,141 --> 01:13:49,436
I'm just here.
937
01:13:50,652 --> 01:13:51,113
Science ..
938
01:13:52,059 --> 01:13:54,840
Come on in. Let me do it
Want a test.
939
01:14:31,908 --> 01:14:33,057
What happened?
940
01:14:34,394 --> 01:14:37,763
These are viruses in the blood of a scientist
It's been seriously affected.
941
01:14:37,788 --> 01:14:40,218
More than 90 nights
The disease spreads ..
942
01:14:43,866 --> 01:14:46,687
This is so big at this young age
The only big thing that matters is ...
943
01:14:47,214 --> 01:14:51,050
What kind of medicine do we have for you?
It does not help now. I'm sorry!
944
01:14:52,233 --> 01:14:54,862
Can I do one thing?
- I'll do it.
945
01:14:54,887 --> 01:14:57,519
My brother's wallet
There is a child's picture ..
946
01:14:57,607 --> 01:14:59,441
He likes her very much.
947
01:14:59,666 --> 01:15:01,525
Will he be with him?
948
01:15:06,079 --> 01:15:07,298
I'll definitely do it.
949
01:15:07,323 --> 01:15:07,892
Thank you!
950
01:15:11,143 --> 01:15:11,913
elder brother..
951
01:15:16,684 --> 01:15:18,769
Before I changed
Call me brother ..
952
01:15:20,622 --> 01:15:24,130
Whatever you happen ... I'm yours
Right there, um ...
953
01:15:27,033 --> 01:15:29,119
Now I'll take care of you. You go.
954
01:15:31,424 --> 01:15:32,604
To say ...
955
01:15:38,993 --> 01:15:40,399
Excuse the bunny ..
956
01:15:40,424 --> 01:15:43,890
Karthik, do not get angry
Let's just say a little patience.
957
01:15:43,916 --> 01:15:45,542
We're all science
He did not kill himself.
958
01:15:45,567 --> 01:15:47,964
Save us all
It's science.
959
01:15:49,439 --> 01:15:50,368
What do you mean?
960
01:15:50,393 --> 01:15:53,189
The virus is in the Academy of Medicine
Go now an hour.
961
01:15:53,214 --> 01:15:54,783
But still, he has not changed.
962
01:15:54,886 --> 01:15:57,666
It's in the body with that virus
There is strength to fight.
963
01:15:57,756 --> 01:16:00,764
It's your chief doctor, that's all
How long was it?
964
01:16:00,789 --> 01:16:02,053
Callatik ..
965
01:16:02,078 --> 01:16:03,655
Chief Doctor
It was a little movement.
966
01:16:03,978 --> 01:16:05,493
He was cringing at his age.
967
01:16:06,358 --> 01:16:09,574
Did not you think that was the virus, right?
Do not mess with me all together.
968
01:16:09,751 --> 01:16:12,000
No Karthik what I'm saying ....
- Doctor, it's true ...
969
01:16:12,593 --> 01:16:16,446
From birth to some of the world's diseases
There is strength to fight.
970
01:16:16,686 --> 01:16:19,405
In her own realm
Dummies are produced.
971
01:16:20,186 --> 01:16:22,761
Our academia has its own antidotes
Is this a virus?
972
01:16:22,787 --> 01:16:25,060
Yes, Bridegroom ... in the light
It's definitely something ..
973
01:16:25,264 --> 01:16:27,827
We are going to save everyone
Our sister is the groom ...
974
01:17:21,502 --> 01:17:23,486
It's viral viruses
The one who gave it a hint ...
975
01:17:23,520 --> 01:17:26,337
We're definitely from here
It also shows a way to go there.
976
01:17:26,362 --> 01:17:28,681
God, just now
Rain in the rain
977
01:17:28,706 --> 01:17:30,593
We're cautious here
Run to the hospital.
978
01:17:30,618 --> 01:17:33,042
If there is rain in the rain, it's from here
How far can you run?
979
01:17:33,067 --> 01:17:34,730
They have water, Aljheik.
980
01:17:34,755 --> 01:17:36,458
So, get in our company car ...
981
01:17:36,483 --> 01:17:38,641
One more time on the company's cars
If I talk to you, I'll kill you ...
982
01:17:38,666 --> 01:17:40,884
And what about the vehicle in our company?
- Hang on. Let him talk ...
983
01:17:41,083 --> 01:17:44,669
Sir, our company's car
Do you know what?
984
01:17:57,574 --> 01:17:58,488
Company cars ..
985
01:17:59,591 --> 01:18:00,552
Over!
986
01:18:05,843 --> 01:18:08,671
Ten days of stomach burning
Looks like them.
987
01:18:11,815 --> 01:18:13,333
Who's to be first killed?
988
01:18:13,739 --> 01:18:16,671
He's the only bride in the village.
-do not..
989
01:18:17,054 --> 01:18:18,414
Stay behind.
990
01:18:18,534 --> 01:18:20,480
It's scary to water on the cats
Running runs like this ...
991
01:18:20,505 --> 01:18:22,408
Looks like this is a pleasure ..
992
01:18:25,738 --> 01:18:27,121
Open the door.
993
01:18:27,146 --> 01:18:29,519
Bridesmaid ..
- Drop it, sir.
994
01:18:35,627 --> 01:18:37,190
The underground car. Why shut up?
995
01:19:11,559 --> 01:19:12,934
Click on the key and press.
996
01:19:21,709 --> 01:19:22,865
Thank you sir!
997
01:19:22,890 --> 01:19:24,701
Even if you're a little bit
No brain, sir.
998
01:19:24,726 --> 01:19:25,615
Drop the key.
999
01:19:46,393 --> 01:19:47,331
Go to science
1000
01:19:52,008 --> 01:19:53,675
Do not open the brides ..
1001
01:20:10,651 --> 01:20:11,095
Doctor ..
1002
01:20:14,891 --> 01:20:15,970
You go for science.
1003
01:20:17,958 --> 01:20:18,918
Take it ..
1004
01:20:29,809 --> 01:20:31,868
The first birthday
You came ...
1005
01:20:31,893 --> 01:20:34,392
No, Dad. Doctor samples
It's important that you get along with it.
1006
01:20:46,769 --> 01:20:47,683
Go..
1007
01:20:47,708 --> 01:20:49,136
Go quickly, sir.
1008
01:20:49,891 --> 01:20:51,574
Go..
- Come on, come on.
1009
01:21:16,446 --> 01:21:18,032
Open the gate.
1010
01:21:48,281 --> 01:21:49,289
Navin ..
1011
01:21:49,314 --> 01:21:50,670
Why did you, Renuan, do this?
1012
01:21:50,695 --> 01:21:51,776
First come, right?
1013
01:21:51,801 --> 01:21:53,244
Acted foolishly ..
1014
01:21:53,269 --> 01:21:55,745
Nine is soon to get the disease
The inbred people are coming in.
1015
01:21:55,770 --> 01:21:58,962
You've been with the doctor together with the virus
Help me find the medicine together.
1016
01:21:58,987 --> 01:22:00,703
Do not worry about me.
It's not in your hand
1017
01:22:00,728 --> 01:22:02,331
You have to save me
It does not happen.
1018
01:22:02,356 --> 01:22:04,922
You can get out of there
A little chance, though, is coming.
1019
01:22:04,947 --> 01:22:06,575
I'm going to die together ..
1020
01:22:13,419 --> 01:22:16,387
I know Naveen, save me
Even if there's a percentage chance you come ...
1021
01:22:16,412 --> 01:22:18,320
One chance at a point
Even if I'm coming ...
1022
01:22:18,345 --> 01:22:19,027
You know that's it.
1023
01:22:19,497 --> 01:22:21,259
But it was a suicide.
1024
01:22:21,761 --> 01:22:22,412
Rēṇū ..
1025
01:22:23,324 --> 01:22:24,642
Are you there?
1026
01:22:25,377 --> 01:22:27,011
Do I hear talking?
1027
01:22:27,036 --> 01:22:27,815
Rēṇū ..
1028
01:22:27,871 --> 01:22:28,950
Are you there?
1029
01:22:29,093 --> 01:22:29,569
Rēṇū ..
1030
01:22:35,000 --> 01:22:36,531
Are you there?
1031
01:24:21,947 --> 01:24:25,796
What happened to you? Just marry me
The one, my dad's not here.
1032
01:24:25,821 --> 01:24:26,679
Why are you here?
1033
01:24:29,185 --> 01:24:31,082
Come on, let's get you to that side.
1034
01:24:33,005 --> 01:24:34,045
What is this?
1035
01:24:34,984 --> 01:24:35,817
What happened?
1036
01:24:36,129 --> 01:24:37,462
Look here.
1037
01:24:53,928 --> 01:24:57,666
Do not worry, you're right
The only blood in Science is ...
1038
01:25:05,658 --> 01:25:08,682
Every bloody run in her run
The aroma smells my nose
1039
01:25:12,117 --> 01:25:13,546
It's definitely going to change.
1040
01:25:14,016 --> 01:25:16,937
Before I change, you are
Let's face it. Come on.
1041
01:25:48,989 --> 01:26:07,292
Baizkop for the Sinhala website
"Snake RaJ" subtitles.
◄◄◄ Please save the interpretation right ►►►
1042
01:26:09,172 --> 01:26:13,086
01:26:20,897
"Miru .. Miru .. Miru .."
1045
01:26:20,922 --> 01:26:24,969
"Does your love die while you die?"
1046
01:26:47,112 --> 01:26:49,112
"I am not a human .."
1047
01:26:49,184 --> 01:26:51,446
"You're not laughing."
1048
01:26:51,491 --> 01:26:55,090
"It's a crap out of both."
1049
01:26:55,115 --> 01:26:57,113
"I'm not a statue .."
1050
01:26:59,589 --> 01:27:03,234
"Vagaries from both sides .."
1051
01:27:03,259 --> 01:27:07,254
"I do not know.
You are not at the beginning. "
1052
01:27:07,706 --> 01:27:11,288
"There's a trip out of both."
1053
01:27:11,313 --> 01:27:13,203
"I'm not the night .."
1054
01:27:13,228 --> 01:27:15,785
"You did not light up .."
1055
01:27:15,810 --> 01:27:19,314
"Alone is out of both."
1056
01:27:24,261 --> 01:27:28,242
"Even if there was time, I would be far away."
1057
01:27:28,267 --> 01:27:32,249
"It's so close today, it's painful."
1058
01:27:32,327 --> 01:27:36,468
"They kill the mind without killing ..."
1059
01:27:36,493 --> 01:27:40,436
01:27:47,322
"You will see me
What will happen .. "
1062
01:27:47,347 --> 01:27:49,347
"Some Rainy Clouds ..."
1063
01:27:49,372 --> 01:27:51,062
"It's gone."
1064
01:27:51,087 --> 01:27:55,170
"Rain will rain in heaven"
1065
01:27:55,195 --> 01:27:57,280
"My heart too ..."
1066
01:27:57,305 --> 01:27:59,413
"Like one cloud ..."
1067
01:27:59,438 --> 01:28:03,490
"Before the day it was raining, the sky
Completed .. "
1068
01:28:03,515 --> 01:28:07,108
"Miru .. Miru .. Miru .."
1069
01:28:07,133 --> 01:28:11,082
"Who are you telling you to go?"
1070
01:28:11,154 --> 01:28:15,012
"Miru .. Miru .. Miru .."
1071
01:28:15,037 --> 01:28:19,466
"Does your love die while you die?"
1072
01:28:19,491 --> 01:28:23,458
"Into her heart
Will you enter the snow? "
1073
01:28:23,483 --> 01:28:27,170
"Fall in front of her eyes?"
1074
01:28:27,195 --> 01:28:30,717
"Miru .."
1075
01:29:05,647 --> 01:29:07,428
"I am not a human .."
1076
01:29:07,453 --> 01:29:09,827
01:29:15,253
"I'm not a boss."
1079
01:29:15,278 --> 01:29:17,659
"You are not a dream"
1080
01:29:17,684 --> 01:29:23,336
"Among the two ..."
1081
01:29:23,733 --> 01:29:27,709
"Snake RaJ" subtitles.
◄◄◄ Please save the interpretation right ►►►
1082
01:29:33,696 --> 01:29:34,712
Run the rocks ...
1083
01:29:37,010 --> 01:29:37,514
Rhine, daughter!
1084
01:29:37,840 --> 01:29:39,692
Take care of my sister carefully
1085
01:29:39,717 --> 01:29:40,491
Let me out ...
1086
01:29:41,193 --> 01:29:41,881
Næhǣ ..
1087
01:29:41,976 --> 01:29:43,038
Why saved me?
1088
01:29:50,934 --> 01:29:52,669
I can not handle it much more.
1089
01:29:58,597 --> 01:30:00,464
You shot me
Get in soon.
1090
01:30:05,763 --> 01:30:07,716
Tell me how to escape me ..
1091
01:30:07,934 --> 01:30:09,067
go in..
1092
01:30:09,659 --> 01:30:11,034
Quickly shoot me ..
1093
01:30:11,728 --> 01:30:13,345
It's all about me
No worry ...
1094
01:30:13,370 --> 01:30:14,845
How did you come alone?
1095
01:31:08,095 --> 01:31:08,806
Doctor ..
1096
01:31:09,370 --> 01:31:12,651
I think we are
Find the vaccine ..
1097
01:31:41,821 --> 01:31:44,626
My brother's wallet
There is a child's picture ..
1098
01:31:45,024 --> 01:31:46,579
He likes her very much.
1099
01:31:46,679 --> 01:31:48,617
Will he be with him?
1100
01:32:05,868 --> 01:32:07,477
I will definitely change
It's going to be ..
1101
01:32:08,008 --> 01:32:10,391
Before I changed
Put you in that direction.
1102
01:32:10,560 --> 01:32:11,170
Come on...
1103
01:32:21,626 --> 01:32:23,188
A cure for me ...
1104
01:32:23,213 --> 01:32:24,884
How did you come alone?
1105
01:32:25,591 --> 01:32:25,703
\
1106
01:32:25,704 --> 01:32:25,815
\ S
1107
01:32:25,816 --> 01:32:25,928
\new
1108
01:32:25,929 --> 01:32:26,040
\ Repeat
1109
01:32:26,041 --> 01:32:26,153
\ New
1110
01:32:26,154 --> 01:32:26,265
\ New
1111
01:32:26,266 --> 01:32:26,378
The latest
1112
01:32:26,379 --> 01:32:26,490
\ Newest and
1113
01:32:26,491 --> 01:32:26,603
\ Newest and
1114
01:32:26,604 --> 01:32:26,716
\ Newest and b
1115
01:32:26,717 --> 01:32:26,828
\ Newest and p
1116
01:32:26,829 --> 01:32:26,941
\ New and old
1117
01:32:26,942 --> 01:32:27,053
\ Newest and older
1118
01:32:27,054 --> 01:32:27,166
\ New and old
1119
01:32:27,167 --> 01:32:27,278
\ New and old
1120
01:32:27,279 --> 01:32:27,391
\ New and old
1121
01:32:27,392 --> 01:32:27,504
\ New and old
1122
01:32:27,505 --> 01:32:27,616
\ New and old electric
1123
01:32:27,617 --> 01:32:27,729
\ New and old
1124
01:32:27,730 --> 01:32:27,841
\ New and old
1125
01:32:27,842 --> 01:32:27,954
\ New and old foreign
1126
01:32:27,955 --> 01:32:28,066
\ New and old foreign
1127
01:32:28,067 --> 01:32:28,179
\ New and old foreign
1128
01:32:28,180 --> 01:32:28,291
\ New and old foreign
1129
01:32:28,292 --> 01:32:28,404
\ New and old foreign paintings
1130
01:32:28,405 --> 01:32:28,517
\ New and old chit
1131
01:32:28,518 --> 01:32:28,629
\ New and old chit
1132
01:32:28,630 --> 01:32:28,742
\ New and old foreign paintings
1133
01:32:28,743 --> 01:32:28,854
\ New and old foreign movies
1134
01:32:28,855 --> 01:32:28,967
\ New and old foreign movies
1135
01:32:28,968 --> 01:32:29,079
\ New and old foreign movies
1136
01:32:29,080 --> 01:32:29,192
\ New and Old Foreign Movies
1137
01:32:29,193 --> 01:32:29,305
\ New and Old Foreign Movies
1138
01:32:29,306 --> 01:32:29,417
\ New and Old Foreign Movies
1139
01:32:29,418 --> 01:32:29,530
\ New and old foreign films
1140
01:32:29,531 --> 01:32:29,642
\ New and old foreign films
1141
01:32:29,643 --> 01:32:29,755
\ New and Old Foreign Movies Singh
1142
01:32:29,756 --> 01:32:29,867
\ New and old foreign movies lion
1143
01:32:29,868 --> 01:32:29,980
\ New and old foreign films in Sinhala
1144
01:32:29,981 --> 01:32:30,092
\ New and old foreign films in Sinhala
1145
01:32:30,093 --> 01:32:30,205
\ New and old foreign films of the Sinhalese
1146
01:32:30,206 --> 01:32:30,318
\ New and old foreign movies in Sinhala sub
1147
01:32:30,319 --> 01:32:30,430
\ New and old foreign films in Sinhala
1148
01:32:30,431 --> 01:32:30,543
\ New and old foreign films in Sinhala
1149
01:32:30,544 --> 01:32:30,655
\ New and old foreign movies Sinhala subtitles
1150
01:32:30,656 --> 01:32:30,768
\ New and old foreign films in Sinhala
1151
01:32:30,769 --> 01:32:30,880
\ New and old foreign movies in Sinhala subtitles
1152
01:32:30,881 --> 01:32:30,993
\ New and old foreign films on Sinhala subtitles
1153
01:32:30,994 --> 01:32:31,106
\ New and old foreign films on Sinhala subtitles
1154
01:32:31,107 --> 01:32:31,218
\ New and old foreign films in Sinhala subtitles
1155
01:32:31,219 --> 01:32:31,331
\ New and old foreign films are subtitled under Sinhala subtitles
1156
01:32:31,332 --> 01:32:31,443
\ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles
1157
01:32:31,444 --> 01:32:31,556
\ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles
1158
01:32:31,557 --> 01:32:31,668
\ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles
1159
01:32:31,669 --> 01:32:31,781
\ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles
1160
01:32:31,782 --> 01:32:31,893
\ New and old foreign films on Sinhala subtitles
1161
01:32:31,894 --> 01:32:32,006
\ New and old foreign films downloaded on Sinhala subtitles
1162
01:32:32,007 --> 01:32:32,119
\ Receiving Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1163
01:32:32,120 --> 01:32:32,231
\ New and old foreign films to get Sinhala subtitles
1164
01:32:32,232 --> 01:32:32,344
\ New and old foreign films to get Sinhala subtitles
1165
01:32:32,345 --> 01:32:32,456
\ New and old foreign films to get Sinhala subtitles
1166
01:32:32,457 --> 01:32:32,569
\ New and old foreign films
1167
01:32:32,570 --> 01:32:32,681
\ New and old foreign films
1168
01:32:32,682 --> 01:32:32,794
\ New and old foreign films are getting Sinhala subtitles
1169
01:32:32,795 --> 01:32:32,907
\ New and old foreign films we have Sinhala subtitles
1170
01:32:32,908 --> 01:32:33,020
\ We are in the process of getting Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1171
01:32:33,020 --> 01:32:33,132
\ We have the web to download Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1172
01:32:33,133 --> 01:32:33,244
\ We have the web to download Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1173
01:32:33,245 --> 01:32:33,357
\ New and old foreign films are available on our website
1174
01:32:33,358 --> 01:32:33,470
\ New and Oldest Foreign Movies in Sinhala
1175
01:32:33,470 --> 01:32:33,582
\ New and old foreign movies on our website
1176
01:32:33,583 --> 01:32:33,694
We have websites to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1177
01:32:33,695 --> 01:32:33,807
\ Our site to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1178
01:32:33,808 --> 01:32:33,920
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1179
01:32:33,921 --> 01:32:34,033
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1180
01:32:34,033 --> 01:32:34,145
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1181
01:32:34,146 --> 01:32:34,257
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, please visit our website
1182
01:32:34,258 --> 01:32:34,370
\ Sinhala & Tamil subtitles on new and old foreign films
1183
01:32:34,371 --> 01:32:34,483
\ New and old foreign films to get Sinhala subtitles
1184
01:32:34,483 --> 01:32:34,595
\ New and old foreign films we have access to Sinhala subtitles
1185
01:32:34,596 --> 01:32:34,708
\ New and old foreign movies visit our website for Sinhala subtitles
1186
01:32:34,709 --> 01:32:34,821
\ New and old foreign films come to our site to get Sinhala sub subtitles
1187
01:32:34,821 --> 01:32:34,933
\ New and old foreign films we visit Sinhala web site to download Sinhala subtitles
1188
01:32:34,934 --> 01:32:35,045
\ New and old foreign films we have access to Sinhala subtitles
1189
01:32:35,046 --> 01:32:35,158
\ Visit our website to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films
1190
01:32:35,159 --> 01:32:35,271
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our website /
1191
01:32:35,271 --> 01:32:35,383
\ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our website /
1192
01:32:35,384 --> 01:32:35,495
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our site / w
1193
01:32:35,496 --> 01:32:35,608
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our site / w
1194
01:32:35,609 --> 01:32:35,721
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our website / w w
1195
01:32:35,722 --> 01:32:35,834
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our website / w w
1196
01:32:35,834 --> 01:32:35,946
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w
1197
01:32:35,947 --> 01:32:36,058
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w
1198
01:32:36,059 --> 01:32:36,171
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w.
1199
01:32:36,172 --> 01:32:36,284
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w.
1200
01:32:36,284 --> 01:32:36,396
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b
1201
01:32:36,397 --> 01:32:36,509
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b
1202
01:32:36,510 --> 01:32:36,622
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a
1203
01:32:36,622 --> 01:32:36,734
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a
1204
01:32:36,735 --> 01:32:36,846
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i
1205
01:32:36,847 --> 01:32:36,959
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i
1206
01:32:36,960 --> 01:32:37,072
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s
1207
01:32:37,072 --> 01:32:37,184
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s
1208
01:32:37,185 --> 01:32:37,296
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c
1209
01:32:37,297 --> 01:32:37,409
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c
1210
01:32:37,410 --> 01:32:37,522
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o
1211
01:32:37,523 --> 01:32:37,635
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o
1212
01:32:37,635 --> 01:32:37,747
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p
1213
01:32:37,748 --> 01:32:37,859
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p
1214
01:32:37,860 --> 01:32:37,972
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e
1215
01:32:37,973 --> 01:32:38,085
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e
1216
01:32:38,085 --> 01:32:38,197
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l
1217
01:32:38,198 --> 01:32:38,310
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l
1218
01:32:38,311 --> 01:32:38,423
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k
1219
01:32:38,423 --> 01:32:38,535
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k
1220
01:32:38,536 --> 01:32:38,648
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k.
1221
01:32:38,648 --> 01:32:38,760
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c
1222
01:32:38,761 --> 01:32:38,872
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c
1223
01:32:38,873 --> 01:32:38,985
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o
1224
01:32:38,986 --> 01:32:39,098
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o
1225
01:32:39,098 --> 01:32:44,177
\ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o m
1226
01:32:44,584 --> 01:32:48,743
01:33:03,621
Chennai, you
Welcome!
1228
01:33:05,938 --> 01:33:08,279
-mirudan-
1229
01:33:08,304 --> 01:33:13,568
-Mirudun 2 Chennai-
90653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.