Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,480
Og det var endnu 6 point
til Leo Anderson.
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,600
Lower Pampling Panthers
har nu 94 for tre gærder.
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
Leo slår som en gud.
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,000
- Han vinder kampen.
- Ikke begå hybris.
5
00:00:49,160 --> 00:00:52,640
Panthers har 98 for tre gærder.
6
00:00:53,840 --> 00:00:58,880
Han skal score 4 point, ellers
er de ude. Tror I, han kan det?
7
00:01:00,440 --> 00:01:07,040
Badger's Drift har kæmpet godt, men
Panthers har den bedste gærdespiller.
8
00:01:19,160 --> 00:01:23,000
Panthers har vundet!
Tillykke til Lower Pampling.
9
00:01:23,160 --> 00:01:27,600
De skal nu møde Morton
Shallows Sharks i semifinalen.
10
00:01:30,480 --> 00:01:35,120
Matchens bedste spiller
er naturligvis Leo Henderson.
11
00:01:36,360 --> 00:01:43,720
Tak, fordi I kom til Midsomers
første C-10 Slam.
12
00:01:44,800 --> 00:01:50,760
Der er opstillet raslebøsser
ved udgangen. Giv gerne en skærv.
13
00:01:57,160 --> 00:02:00,320
Hvad fanden havde du gang i?
14
00:02:21,880 --> 00:02:24,720
Hvad laver du her?
15
00:02:25,960 --> 00:02:29,520
Vil du fortælle mig,
hvor god jeg er?
16
00:02:29,680 --> 00:02:32,280
Hvad vil du?
17
00:02:53,080 --> 00:02:58,960
KRIMINALKOMMISSÆR BARNABY
18
00:03:00,400 --> 00:03:04,240
SIDSTE MAND PÅ BANEN
19
00:03:51,240 --> 00:03:56,120
Mine damer og herrer,
vær venlige at blive siddende.
20
00:03:56,280 --> 00:04:00,520
Der spilles videre
hurtigst muligt.
21
00:04:02,320 --> 00:04:05,040
Denne vej, chef.
22
00:04:07,280 --> 00:04:12,960
Leo Henderson, bygningskonstruktør og
kaptajn for Lower Pampling Panthers.
23
00:04:13,120 --> 00:04:17,120
Hans hold var lige gået videre
til semifinalen i C-10 Slam.
24
00:04:17,280 --> 00:04:22,600
- C-10?
- En turneringsform fra Australien.
25
00:04:22,760 --> 00:04:27,720
- Der er finale på søndag.
- Og hvad vinder sejrherrerne?
26
00:04:27,880 --> 00:04:34,280
- En plads i en australsk turnering.
- Det er nok en eftertragtet præmie.
27
00:04:34,440 --> 00:04:39,000
- Ved vi, hvornår han døde?
- For under en time siden.
28
00:04:39,160 --> 00:04:45,840
Den var tændt og sendte 20 stenhårde
bolde i topfart direkte mod ham.
29
00:04:46,000 --> 00:04:49,240
- Lykkes det ikke første gang ...
- John?
30
00:04:50,840 --> 00:04:53,320
Sarah?
31
00:04:56,520 --> 00:05:02,280
- Min klasse skal tilbage til skolen.
- Interessant historietime.
32
00:05:02,440 --> 00:05:06,160
- Så du noget?
- Nej, jeg var optaget af kampen.
33
00:05:06,320 --> 00:05:10,800
Men den var ikke alles kop te.
Flere blev ikke til slutningen.
34
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
- Ved I, hvem det er?
- Leo Henderson.
35
00:05:15,280 --> 00:05:20,960
Det var da skrækkeligt. Han vandt
ene mand for Lower Pampling.
36
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
Vi ses senere.
37
00:05:28,760 --> 00:05:32,920
Skal hun på listen
over mistænkte, chef?
38
00:05:33,080 --> 00:05:37,440
- Hvem fandt liget?
- Han er herovre.
39
00:05:37,600 --> 00:05:42,200
Lower Pamplings tolvtemand.
Han ville lægge noget på plads.
40
00:05:42,360 --> 00:05:49,280
- Han hedder Jack Morris.
- Må jeg tale med Dem, mr. ...
41
00:05:49,440 --> 00:05:51,560
... Morris.
42
00:05:52,720 --> 00:05:55,840
Kald mig Jack.
43
00:05:56,000 --> 00:05:59,920
Winter, tal med holdlederen
og Leos holdkammerater -
44
00:06:00,080 --> 00:06:03,160
- og hør,
om der foregik noget på banen.
45
00:06:03,320 --> 00:06:07,720
Og tal så med hans kone og hør,
om han havde nogen fjender.
46
00:06:09,520 --> 00:06:12,360
Gerne nu.
47
00:06:13,960 --> 00:06:16,720
Ja, chef.
48
00:06:18,520 --> 00:06:21,920
Vil De komme med mig, hr.?
49
00:06:23,080 --> 00:06:27,080
Jeg aner det ikke.
Leo spillede blændende -
50
00:06:27,240 --> 00:06:31,480
- men bortset fra lidt knubbede ord
tog Badger's Drift det pænt.
51
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Undskyld.
Wade McMaster, holdleder.
52
00:06:34,920 --> 00:06:38,560
Var der mislyde mellem holdene
efter kampen?
53
00:06:38,720 --> 00:06:43,560
- Ingen kan lide at tabe, men nej.
- Der var ingen gnidninger?
54
00:06:43,720 --> 00:06:51,240
Nej. Det er en anden variant af
cricket, men stadig et gentlemanspil.
55
00:06:51,400 --> 00:06:57,640
Leo betød meget for holdet.
Jeg ved ikke, hvad vi gør nu.
56
00:07:01,880 --> 00:07:05,960
- Det her er uvant.
- Bare en anelse.
57
00:07:07,920 --> 00:07:10,240
Jack Morris?
58
00:07:10,400 --> 00:07:15,160
Min gamle gymnastiklærer i skolen,
der lærte mig cricket.
59
00:07:16,480 --> 00:07:21,400
- Rørte du noget på gerningsstedet?
- De kender mig bedre end som så.
60
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
Det troede jeg, jeg gjorde,
mr. Morris.
61
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
Nyt afhøringslokale? Herligt.
62
00:07:35,720 --> 00:07:41,400
- Vil du hellere med på stationen?
- De ved godt, jeg kun fandt liget.
63
00:07:42,680 --> 00:07:46,800
- Hvorfor er du her, Jones?
- Svært spørgsmål.
64
00:07:46,960 --> 00:07:49,800
Og jeg ville gerne fortælle Dem det.
65
00:07:49,960 --> 00:07:54,000
Du kommer til Midsomer,
men overvejer ikke at kontakte mig.
66
00:07:54,160 --> 00:07:57,000
- Det er akavet.
- Fordi du arbejder.
67
00:07:57,160 --> 00:08:00,480
Jeg lejer bare et værelse
hos en fjern bekendt.
68
00:08:00,640 --> 00:08:04,880
Hvad du end laver her, må det
ikke spolere min efterforskning.
69
00:08:05,040 --> 00:08:10,160
Jeg er her bare for at se cricket
og forhåbentlig spille lidt selv.
70
00:08:10,320 --> 00:08:16,160
Vi ved begge to, det er mere end det.
Men det her mord har førsteprioritet.
71
00:08:16,320 --> 00:08:21,320
Og hvis du støder på noget, der er
forbundet med det, skal du sige det.
72
00:08:24,480 --> 00:08:26,480
Ja.
73
00:08:30,080 --> 00:08:34,640
Jeg ved, det er svært, men jeg
må stille nogle få spørgsmål mere.
74
00:08:34,800 --> 00:08:39,680
Vi betragter det som
et mistænkeligt dødsfald.
75
00:08:39,840 --> 00:08:43,320
Talte De med Leo efter kampen?
76
00:08:45,480 --> 00:08:50,400
Nej. Han var sammen med holdet,
og jeg sad på tilskuerpladserne.
77
00:08:50,560 --> 00:08:54,040
Var der nogen,
der ikke kunne lide ham?
78
00:08:55,520 --> 00:08:58,640
Der var intet
ikke at kunne lide.
79
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
Tak skal De have.
80
00:09:05,760 --> 00:09:09,360
Må jeg tale med Mel?
81
00:09:09,520 --> 00:09:14,440
- Serena Luthando, barndomsveninde.
- Det vil hun nok sætte pris på.
82
00:09:14,600 --> 00:09:18,040
Var der nogen,
der havde et horn i siden på Leo?
83
00:09:18,200 --> 00:09:23,320
Jeg ved kun, at halvdelen
af landsbyen er rasende over C-10.
84
00:09:23,480 --> 00:09:27,840
- Både Leo og min mand fik trusler.
- Hvilken slags trusler?
85
00:09:28,000 --> 00:09:34,320
Bare e-mails. Vi sagde ikke noget til
Mel for ikke at gøre hende urolig.
86
00:09:35,920 --> 00:09:40,960
Mel, hvor er jeg ked af det,
så frygtelig ked af det.
87
00:09:51,680 --> 00:09:55,400
- Jeg trænger til en drink.
- Det gør vi vist alle.
88
00:09:55,560 --> 00:10:00,800
Kia sidder derovre. Jeg kommer over
med jeres drinks. På husets regning.
89
00:10:04,720 --> 00:10:10,320
- Bare så du ved det. Du er ude.
- Jeg holdt jo min del af aftalen ...
90
00:10:17,360 --> 00:10:20,320
Det er næsten ikke til at tro.
91
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Er du okay?
92
00:10:30,080 --> 00:10:35,560
Ingen fingeraftryk på boldmaskinen.
Intet på kone og holdkammerater.
93
00:10:35,720 --> 00:10:39,880
- Fik De noget ud af Jack Morris?
- Hans alibi holder, Jones.
94
00:10:40,040 --> 00:10:43,040
Jeg hedder Winter, chef.
95
00:10:43,200 --> 00:10:46,640
Lad os høre,
hvad mr. Luthando har at sige.
96
00:10:48,160 --> 00:10:55,280
C-10-turnering vækker vrede.
Hvad skrev de til Leo Henderson?
97
00:10:55,440 --> 00:11:00,840
- Bare "Du er en skændsel".
- Sendt fra samme mail-adresse?
98
00:11:01,000 --> 00:11:07,360
- Ja.
- StopC-10@big-browsemail.co.uk.
99
00:11:07,520 --> 00:11:13,480
- Tak. Jeg tog det ikke seriøst.
- Jeg får Teknisk til at se på det.
100
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
Hvordan blev De involveret i C-10?
101
00:11:18,480 --> 00:11:22,800
Jeg så det i Australien
og købte franchisen.
102
00:11:22,960 --> 00:11:27,120
- Det er nyt i Midsomer.
- Og det virker allerede populært.
103
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Og man slipper for fem dages
kedelige testmatches.
104
00:11:31,680 --> 00:11:37,560
Nogle vil mene, at crickets charme
er det adstadige tempo.
105
00:11:37,720 --> 00:11:41,200
Undskyld.
106
00:11:41,360 --> 00:11:45,640
Det er løgn. Ikke i dag.
107
00:11:45,800 --> 00:11:48,400
- Mr. Luthando?
- Utroligt.
108
00:11:48,560 --> 00:11:53,320
En afstemning
for at få forbudt C-10 Slam.
109
00:11:53,480 --> 00:11:57,480
- Byrådet har indkaldt til den.
- Hvem leder byrådet?
110
00:11:57,640 --> 00:12:01,840
To dinosaurer. Germaine Troughton
og St John Beachwood.
111
00:12:02,000 --> 00:12:07,320
Den Troughton, der engang
var kaptajn for kvindelandsholdet?
112
00:12:07,480 --> 00:12:12,920
- Hun spræller stadig.
- Og hun er imod C-10?
113
00:12:13,080 --> 00:12:17,720
Truslerne kunne godt være
kommet fra hende.
114
00:12:29,560 --> 00:12:33,040
- Mr. Morris?
- Goddag.
115
00:12:33,200 --> 00:12:36,640
Igen.
Hvad kan jeg hjælpe med nu?
116
00:12:36,800 --> 00:12:42,680
Vi leder efter Germaine Troughton,
der så må være Deres fjerne bekendt?
117
00:12:42,840 --> 00:12:46,080
Det er hun.
118
00:12:46,240 --> 00:12:51,200
Jeg var på vej ud, men jeg
fortæller hende lige, I er her.
119
00:12:52,360 --> 00:12:55,040
Ham igen.
120
00:13:05,280 --> 00:13:11,360
- Jeg kommer tilbage senere.
- Og husk så at hænge din jakke op.
121
00:13:11,520 --> 00:13:14,640
Denne vej.
122
00:13:18,440 --> 00:13:24,560
- Ved De noget om dem her?
- Absolut ikke. Hvem er de sendt til?
123
00:13:24,720 --> 00:13:30,640
Elliot Luthando. Men en
blev også sendt til Leo Henderson.
124
00:13:30,800 --> 00:13:33,840
De skulle være stærkt imod C-10.
125
00:13:34,000 --> 00:13:38,360
Og det sagde jeg
også direkte til Elliot og Leo.
126
00:13:38,520 --> 00:13:44,800
Jeg gemmer mig ikke bag e-mails.
Min afstemning skal nok stoppe det.
127
00:13:44,960 --> 00:13:50,120
- Var den Deres idé?
- St John og jeg har fået klager.
128
00:13:50,280 --> 00:13:55,760
- Nogen, De husker specielt?
- For mange. Derfor afstemningen.
129
00:13:57,000 --> 00:14:01,920
Trods en strålende cricketkarriere
vil De nu forbyde det.
130
00:14:03,200 --> 00:14:06,560
Vil De ikke bevare landsby-cricket?
131
00:14:06,720 --> 00:14:11,560
Hr. kriminalkommissær, C-10
er ikke landsby-crickets fremtid.
132
00:14:11,720 --> 00:14:14,640
Det vil være dens banemand.
133
00:14:49,600 --> 00:14:52,880
- Mel.
- Hej, Jack.
134
00:14:53,040 --> 00:14:57,000
Jeg ville være kommet før.
Hvordan har du det?
135
00:14:57,160 --> 00:15:01,040
- Jeg kan stadig ikke fatte det.
- Det kan ingen af os.
136
00:15:01,200 --> 00:15:05,880
Leo var en fin fyr.
Jeg holdt meget af ham.
137
00:15:10,280 --> 00:15:13,320
Du har vist allerede gæster.
138
00:15:38,760 --> 00:15:41,040
Hallo?
139
00:15:52,880 --> 00:15:55,720
Hallo?
140
00:16:05,320 --> 00:16:09,400
Jack!
Han løb den vej.
141
00:16:36,920 --> 00:16:41,400
Jeg har godt nyt. Leo er død.
142
00:16:41,560 --> 00:16:44,640
Du kan komme tilbage nu.
143
00:16:45,960 --> 00:16:50,520
- Er der noget sted, du ikke kommer?
- Hvordan har Melody det?
144
00:16:50,680 --> 00:16:56,520
Mrs. Henderson er stadig chokeret.
Sagde hun, om noget var blevet taget?
145
00:16:56,680 --> 00:17:00,040
Hun kiggede,
og der manglede ikke noget.
146
00:17:00,200 --> 00:17:04,480
- Du må være i form som spiller.
- Jeg arbejder på det.
147
00:17:04,640 --> 00:17:10,000
- Men ikke nok til at fange en tyv.
- Jeg prøvede.
148
00:17:10,160 --> 00:17:15,200
Det virker underligt. Du er nok
i bedre form end de fleste -
149
00:17:15,360 --> 00:17:18,760
- men alligevel
kunne du ikke følge med.
150
00:17:18,920 --> 00:17:24,680
- Måske er tyven også spiller.
- Måske. Hvor godt kendte du Leo?
151
00:17:24,840 --> 00:17:28,200
Hvorfor det?
Det har jeg allerede fortalt.
152
00:17:28,360 --> 00:17:32,320
- Ikke til mig.
- Jeg har været her et par måneder.
153
00:17:32,480 --> 00:17:37,400
Jeg lærte ham at kende som en
god kaptajn og en god gærdespiller.
154
00:17:37,560 --> 00:17:41,800
- Hvis du kommer i tanke om andet ...
- Det gør jeg ikke.
155
00:17:43,600 --> 00:17:46,760
Okay.
156
00:17:52,680 --> 00:17:54,720
Apport.
157
00:17:54,880 --> 00:17:58,400
Din efterforskning
stopper ikke C-10, vel?
158
00:17:58,560 --> 00:18:03,120
- Dejlig prioritering, du har.
- Far har vist en svær sag.
159
00:18:03,280 --> 00:18:08,640
- Noget overraskede mig bare i går.
- Vil du snakke om det?
160
00:18:08,800 --> 00:18:14,400
- Det haster ikke.
- Vi skal også af sted. Vi ses.
161
00:18:20,640 --> 00:18:23,960
Skuffende brud med traditionerne.
162
00:18:27,400 --> 00:18:32,800
Den første bold slog ham bevidstløs,
og han faldt baglæns ind i nettet.
163
00:18:32,960 --> 00:18:38,600
Så blev han ramt af flere bolde, én
direkte i hjertet, så det stoppede.
164
00:18:38,760 --> 00:18:44,400
- Det lyder lidt vilkårligt.
- Eller rasende. Tak, Kam.
165
00:18:49,640 --> 00:18:53,720
- Kam, har du lige tid?
- Hvad er der?
166
00:18:53,880 --> 00:19:00,600
Nok intet. Det rører ikke Barnaby,
men Jack Morris dukker op overalt.
167
00:19:00,760 --> 00:19:05,920
- Ham den flotte, der fandt liget?
- Den flotte ...?
168
00:19:06,080 --> 00:19:08,880
Det siger pigerne fra Teknisk.
169
00:19:09,040 --> 00:19:13,600
- Så sig det til Barnaby.
- Han affærdiger mig hver gang.
170
00:19:13,760 --> 00:19:17,560
Hans alibi holder.
Du ser spøgelser.
171
00:19:17,720 --> 00:19:21,320
Dermed er månedens møde så forbi.
172
00:19:21,480 --> 00:19:29,160
Jeg vil lige minde alle om at stemme
om C-10's fremtid. St John?
173
00:19:29,320 --> 00:19:32,880
Vi offentliggør resultatet
på finaledagen.
174
00:19:34,280 --> 00:19:38,440
- Mr. Luthando.
- Jeg har noget til dagsordenen.
175
00:19:38,600 --> 00:19:45,160
Hvad blev der af respekt? Så snart
Leo dør, indkalder I til afstemning.
176
00:19:45,320 --> 00:19:49,960
- Det er bare dårlig timing.
- Eller god timing.
177
00:19:50,120 --> 00:19:55,240
- Hvad mener De, mr. McMaster?
- Folk er beklemt ved C-10 nu.
178
00:19:55,400 --> 00:19:58,640
I kunne ikke have
skaffet det værre omtale.
179
00:19:58,800 --> 00:20:02,960
Vi sidder blot i byrådet.
Vi er fuldstændig upartiske.
180
00:20:03,120 --> 00:20:06,680
Jeg har et spørgsmål.
Hvorfor hader du C-10, St John?
181
00:20:06,840 --> 00:20:12,000
Som jeg lige sagde, og det tydeligt,
er vi upartiske.
182
00:20:12,160 --> 00:20:15,080
- Jeg spurgte dig.
- Fitz ...
183
00:20:15,240 --> 00:20:20,400
Hør her. Hvis I skal stemme
for noget, så stem for Leo.
184
00:20:20,560 --> 00:20:27,880
Han elskede det her spil.
Jeg beder jer. Lad ikke det dø.
185
00:20:36,600 --> 00:20:42,040
Leo havde ikke skrevet testamente,
og hans livsforsikring er standard.
186
00:20:42,200 --> 00:20:46,840
Men jeg fandt en kvittering
for et luksuskrydstogt.
187
00:20:47,000 --> 00:20:53,040
Ifølge rejsebureauet betalte Leo
pengene kontant. Cirka £10.000.
188
00:20:53,200 --> 00:20:58,680
- De er ikke trukket på hans konti?
- Nej. Vi ved ikke, hvor de kom fra.
189
00:20:58,840 --> 00:21:01,960
Gad vidst, om hans kone ved det.
190
00:21:04,480 --> 00:21:09,360
Det er forbi.
Ingen vil stemme for C-10 nu, vel?
191
00:21:09,520 --> 00:21:13,720
- Vi spiller videre, Elliot.
- Vi har jo ingen kaptajn.
192
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
- Jo, vi har, søs. Fitz.
- Mig?
193
00:21:17,320 --> 00:21:22,000
Gør det for Leos skyld.
Kom nu, vær min kaptajn.
194
00:21:22,160 --> 00:21:26,520
- Holdet har brug for en leder nu.
- Hvad siger du så?
195
00:21:26,680 --> 00:21:29,760
- Tak, onkel Wade.
- Er du så glad?
196
00:21:29,920 --> 00:21:34,040
Det bliver jeg,
når du giver en omgang.
197
00:21:35,560 --> 00:21:39,080
- Hvad synes du, mor?
- Har du fået mine beskeder?
198
00:21:39,240 --> 00:21:42,960
Ja. Senere, ikke?
199
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
Et krydstogt?
200
00:21:49,960 --> 00:21:53,160
Åh, Leo ...
201
00:21:55,560 --> 00:21:57,960
Mrs. Henderson.
202
00:21:58,120 --> 00:22:03,120
Noget af det sidste, han sagde,
var, at han havde en overraskelse.
203
00:22:03,280 --> 00:22:06,800
En dyr overraskelse.
204
00:22:06,960 --> 00:22:11,160
Vi havde nogle problemer
for flere år siden.
205
00:22:11,320 --> 00:22:14,880
Han forsøgte altid
at gøre det godt igen.
206
00:22:15,040 --> 00:22:20,720
- Når De siger kurrer på tråden ...?
- Det sædvanlige.
207
00:22:20,880 --> 00:22:25,480
Leo betalte for rejsen kontant.
Ved De, hvor pengene kom fra?
208
00:22:25,640 --> 00:22:30,320
- Kontant?
- Vi vil gerne lukke det spor.
209
00:22:31,840 --> 00:22:38,200
- Vi har ikke sådanne beløb liggende.
- Måske fik han dem fra en ven?
210
00:22:38,360 --> 00:22:42,680
Elliot kan måske have lånt ham dem.
211
00:22:42,840 --> 00:22:49,080
- Gav De Leo et lån i kontanter?
- I omegnen af £10.000.
212
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
Gid det var så vel.
213
00:22:51,800 --> 00:22:56,600
Det her års overskud dækker kun
etableringsomkostningerne.
214
00:22:56,760 --> 00:23:03,000
De har et arkitektfirma,
men alligevel satser De på C-10.
215
00:23:03,160 --> 00:23:06,120
Byggetilladelser er en kamp
med det byråd.
216
00:23:06,280 --> 00:23:10,240
Germaine får dem altid afvist.
Hun afskyr mig.
217
00:23:10,400 --> 00:23:13,600
Det får C-10
til at lyde som en slags hævn.
218
00:23:13,760 --> 00:23:19,840
Det var ikke meningen, men nu De
siger det, virker tanken tiltalende.
219
00:23:37,760 --> 00:23:44,000
Det er højt. C-10 piner dig mere,
end du vil være ved.
220
00:23:45,360 --> 00:23:47,680
Værsgo.
221
00:23:47,840 --> 00:23:52,480
Jeg kalder den her Cilla.
222
00:23:54,080 --> 00:23:57,360
Du kalder dem alle sammen Cilla.
223
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Tak.
224
00:24:31,040 --> 00:24:34,920
- Du ville snakke med mig?
- Jeg vil med igen, Butler.
225
00:24:35,080 --> 00:24:40,280
Det har vi talt om. Jeg beklager,
for du er en sød fyr ...
226
00:24:40,440 --> 00:24:45,800
Der er noget, du ikke ved.
Det er mig, der er kaptajn nu.
227
00:24:48,120 --> 00:24:52,520
Han havde bestilt et luksuskrydstogt.
Jeg frabad mig den slags.
228
00:24:52,680 --> 00:24:55,600
Vi havde haft det fint i årevis.
229
00:24:58,000 --> 00:25:05,120
Jeg ved godt, du er sårbar lige nu,
men årsdagen er i dag.
230
00:25:05,280 --> 00:25:09,800
- Har du slet ikke hørt på mig?
- Jo, selvfølgelig.
231
00:25:09,960 --> 00:25:14,840
Men det er jo det, vi gør, Mel.
Det ved du godt.
232
00:25:15,000 --> 00:25:21,480
Det bliver uden mig. Leo er blevet
myrdet. Hvad er ideen med det nu?
233
00:25:31,520 --> 00:25:36,640
- Nej. Du lukker din fodstilling.
- Det er en gammel vane.
234
00:25:36,800 --> 00:25:39,880
Så bryd den.
235
00:25:41,560 --> 00:25:43,960
- Brudt.
- Nu ikke for kæk.
236
00:25:44,120 --> 00:25:48,800
Din hånd/øje-koordination
reddede dig kun lige netop.
237
00:25:48,960 --> 00:25:52,800
- Tror du, du vinder afstemningen?
- Det bliver tæt.
238
00:25:52,960 --> 00:25:55,560
Men jeg er forhåbningsfuld.
239
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
Ude.
240
00:26:02,240 --> 00:26:07,560
- Du skulle åbne din fodstilling.
- Du har boldøje.
241
00:26:07,720 --> 00:26:12,240
Vil du ikke slå for os i semifinalen?
Som nummer tre eller fire.
242
00:26:12,400 --> 00:26:16,960
- Jeg er bedre som første slåer.
- Fint, så afløser du Leo.
243
00:26:17,120 --> 00:26:23,400
- Vi kan jo ikke grave ham op igen.
- To kampe fra en Australienstur.
244
00:26:26,160 --> 00:26:31,400
Hun ved det ikke endnu,
men hun er færdig.
245
00:26:34,600 --> 00:26:39,880
Det må være den forkerte, der blev
myrdet. Det burde have været Elliot.
246
00:26:40,040 --> 00:26:43,360
Leo var bare en af spillerne.
247
00:26:45,440 --> 00:26:48,160
Hvad laver det der?
248
00:26:48,320 --> 00:26:53,000
Noget nager mig ved Morris. Jeg kan
ikke finde hans vidneforklaring.
249
00:26:53,160 --> 00:26:56,200
Den ligger vist på mit bord.
250
00:27:53,400 --> 00:27:55,800
Jeg er glad for, du ringede.
251
00:27:55,960 --> 00:28:00,480
Jeg syntes, jeg ville
fortælle dig det personlig ...
252
00:28:00,640 --> 00:28:04,600
Jeg er blevet bedt
om at være første slåer for holdet.
253
00:28:04,760 --> 00:28:07,960
- Leos plads.
- Jeg kan godt sige nej.
254
00:28:09,920 --> 00:28:14,800
Faktisk ser jeg hellere,
at det er dig end en anden.
255
00:28:18,480 --> 00:28:22,720
- Det er bare en gren.
- Ja. Tænk, at jeg er så ængstelig.
256
00:28:22,880 --> 00:28:26,400
Det er nu meget forståeligt.
257
00:28:28,800 --> 00:28:31,800
Jeg kan godt overnatte.
258
00:28:31,960 --> 00:28:37,120
- På sofaen, naturligvis.
- Vil Germaine ikke undre sig?
259
00:28:37,280 --> 00:28:42,000
- Jeg siger, jeg skulle træne.
- I mørke?
260
00:28:42,160 --> 00:28:45,320
Jeg spiser mange gulerødder.
261
00:28:48,760 --> 00:28:55,120
Jeg har aldrig mistet nogen, så jeg
kan kun gætte, hvad det gør ved en.
262
00:28:55,280 --> 00:28:58,200
Det får en til at tilgive dem alt.
263
00:28:58,360 --> 00:29:01,360
Man fokuserer på de gode ting.
264
00:29:01,520 --> 00:29:06,120
Faktisk er det,
som om det dårlige aldrig er sket.
265
00:29:06,280 --> 00:29:10,480
Der kan da ikke have været
noget dårligt mellem jer to.
266
00:29:10,640 --> 00:29:13,680
Ingen slipper for det, Jack.
267
00:29:14,880 --> 00:29:20,640
Det er ikke meget, men hvis vi når
i finalen, skal du med som tilskuer.
268
00:29:20,800 --> 00:29:25,600
I så fald må I hellere nå i finalen.
269
00:31:06,360 --> 00:31:13,000
De truende e-mails til Elliot og Leo
blev sendt fra det lokale bibliotek.
270
00:31:13,160 --> 00:31:16,880
Så jeg tjekkede,
hvem der var på biblioteket.
271
00:31:17,040 --> 00:31:20,000
- Og gæt engang.
- Er det en, vi kender?
272
00:31:20,160 --> 00:31:24,200
- St John Beachwood.
- Vi må hellere hive fat i ham.
273
00:31:24,360 --> 00:31:28,480
Værsenartig.
Leo Hendersons obduktionsrapport.
274
00:31:28,640 --> 00:31:31,120
Personlig bragt? Herligt.
275
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
Ja?
276
00:31:39,280 --> 00:31:42,040
Kan vi mødes?
277
00:31:44,160 --> 00:31:46,600
Jeg kommer.
278
00:31:46,760 --> 00:31:51,080
Nå, du kom ikke hjem i nat.
279
00:31:51,240 --> 00:31:55,360
Nej, jeg ... mødte en gammel ven.
280
00:31:57,840 --> 00:32:02,280
Du sætter en stopper
for det her, ikke?
281
00:32:10,440 --> 00:32:14,720
Har du sørget for uniformerede
betjente til semifinalen?
282
00:32:14,880 --> 00:32:21,120
Godt. Hvis Leos død skyldtes C-10,
må vi have ekstra øjne på stedet.
283
00:32:21,280 --> 00:32:25,000
- Jeg er snart tilbage.
- Hvad med St John Beachwood?
284
00:32:25,160 --> 00:32:28,160
Han kan godt vente lidt.
285
00:32:29,440 --> 00:32:33,560
Se. Det ligner da ikke Barnaby.
Der foregår noget.
286
00:32:33,720 --> 00:32:37,080
Okay, lad mig om det.
287
00:32:42,360 --> 00:32:45,520
Det var trist at høre om Sykes.
288
00:32:47,520 --> 00:32:51,520
De bad mig sige til,
hvis jeg fandt ud af noget.
289
00:32:51,680 --> 00:32:56,440
Men hvis jeg giver Dem det ...
så skal jeg have det tilbage.
290
00:32:56,600 --> 00:33:01,760
- Det skal til Brighton.
- Hvis det var enhver anden ...
291
00:33:01,920 --> 00:33:05,000
John Barnaby, De er en guttermand.
292
00:33:05,160 --> 00:33:08,520
Jeg fandt den hos Leo Henderson.
Der er £5000 i.
293
00:33:08,680 --> 00:33:12,480
- Hvordan fandt du den?
- Hans enke bad mig overnatte.
294
00:33:12,640 --> 00:33:16,520
- Jeg sov på sofaen.
- Vil Melody bemærke, den er væk?
295
00:33:16,680 --> 00:33:22,960
- Jeg tror ikke, hun kender til den.
- Så hvem gav Leo pengene og hvorfor?
296
00:33:23,120 --> 00:33:27,240
Hvis jeg finder ud af noget,
har vi så samme aftale?
297
00:33:27,400 --> 00:33:33,920
Naturligvis. Germaine er ikke
nogen fjern bekendt, vel?
298
00:33:34,080 --> 00:33:37,040
Hallo?
299
00:33:37,200 --> 00:33:41,360
Ben! Tænk engang.
Du ville rigtig overraske mig, hvad?
300
00:33:41,520 --> 00:33:46,000
- Hvor er det dejligt at se dig.
- I lige måde.
301
00:33:46,160 --> 00:33:49,720
Hej, Betty.
Er det den kanin, jeg sendte?
302
00:33:49,880 --> 00:33:53,920
- Ja. Hun elsker den.
- Så ramte gudfar alligevel plet.
303
00:33:54,080 --> 00:33:58,320
Jeg vidste, du var den rette.
John foreslog en ulidelig slægtning.
304
00:33:58,480 --> 00:34:02,280
- Godt, du godkendte mig.
- Hvordan har din Bedste det?
305
00:34:02,440 --> 00:34:05,960
- Fint, tak.
- Godt. Og hvad med Kate?
306
00:34:06,120 --> 00:34:09,800
- Hun stortrives.
- Du bliver vel til frokost?
307
00:34:09,960 --> 00:34:14,680
- Det bliver lidt svært.
- Jones ser nok forbi en anden gang.
308
00:34:15,880 --> 00:34:20,800
- Du er jo først lige kommet.
- Jeg er ked af at sige det her.
309
00:34:20,960 --> 00:34:24,200
Men du har ikke set mig.
310
00:34:32,840 --> 00:34:36,920
- De kan ikke sige, hvor den er fra?
- Ikke lige nu.
311
00:34:37,080 --> 00:34:41,720
Vil du bede Kam pænt
om at undersøge den?
312
00:34:44,200 --> 00:34:49,560
Har nogen tjekket Melody Hendersons
hus efter indbruddet?
313
00:34:49,720 --> 00:34:52,800
Der blev ikke fundet fingeraftryk.
314
00:34:52,960 --> 00:34:55,720
Så bed Kam dobbelt så pænt -
315
00:34:55,880 --> 00:35:01,640
- om at tage ud og undersøge,
om noget er blevet overset.
316
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
Panthers!
317
00:35:06,160 --> 00:35:10,720
Det ville have hjulpet,
hvis du havde været med i går.
318
00:35:10,880 --> 00:35:13,560
Hjulpet dig eller mig?
319
00:35:13,720 --> 00:35:17,800
Aftalte vi ikke, at du først
skulle komme til finalen?
320
00:35:17,960 --> 00:35:23,320
- Jeg vidste ikke, om I ville nå den.
- Så må jeg hellere lige træne lidt.
321
00:35:26,920 --> 00:35:31,480
Truende e-mails?
Jeg er teknologiforskrækket.
322
00:35:31,640 --> 00:35:36,800
De er helt galt afmarcheret.
Jeg må hen til semifinalen.
323
00:35:36,960 --> 00:35:40,240
- Lige et øjeblik.
- Før De går.
324
00:35:40,400 --> 00:35:46,400
De brugte computeren på de
tidspunkter, hvor de blev afsendt.
325
00:35:46,560 --> 00:35:52,360
- De må ikke fortælle Germaine det.
- Det her er en drabsefterforskning.
326
00:35:52,520 --> 00:35:56,840
- Det var for hendes skyld.
- Men hvorfor true Leo Henderson?
327
00:35:57,000 --> 00:36:02,000
De har tydeligvis aldrig mødt ham.
Bliver jeg sigtet for det?
328
00:36:02,160 --> 00:36:06,840
Ikke denne gang. Men giv mig nu ikke
grund til at vende tilbage.
329
00:36:14,920 --> 00:36:18,240
Er alt i orden?
330
00:36:18,400 --> 00:36:20,880
Ja, bestemt ...
331
00:36:46,840 --> 00:36:50,800
- Mr. Morris.
- Serena, ikke sandt?
332
00:36:50,960 --> 00:36:54,680
- Vi må lige tale sammen.
- Kampen starter snart.
333
00:36:54,840 --> 00:36:59,240
Det er bare det,
at Mel er ret sårbar lige nu.
334
00:36:59,400 --> 00:37:04,000
Det har jeg godt bemærket.
Men tak.
335
00:37:04,160 --> 00:37:08,560
- Hold dig væk fra hende.
- Det er ikke din beslutning.
336
00:37:08,720 --> 00:37:14,160
Jeg gør det til min beslutning.
Hold dig ude af hendes liv.
337
00:37:15,520 --> 00:37:17,960
Er du med?
338
00:37:20,760 --> 00:37:25,280
- Hvad fanden!
- Hold dig på afstand, mr. Morris.
339
00:37:45,760 --> 00:37:48,440
Hvilken frækhed.
340
00:37:48,600 --> 00:37:53,880
- Vi er i orkanens øje, Germaine.
- Det bedste sted at tage kampen op.
341
00:37:54,040 --> 00:38:00,400
Panthers har problemer efter at have
valgt at kaste først i semifinalen.
342
00:38:02,000 --> 00:38:06,400
- Wide.
- Endnu en wide kastet af kaptajnen.
343
00:38:06,560 --> 00:38:10,880
- Du kaster møgelendigt.
- Jeg har bare en dårlig dag.
344
00:38:11,040 --> 00:38:14,360
Husk, hvem du taler til.
Jeg er kaptajnen.
345
00:38:14,520 --> 00:38:21,440
Der mangler to overs, og her kommer
den nye mand på holdet, Jack Morris.
346
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Flot! Fire runs.
347
00:38:31,320 --> 00:38:37,400
- Han er god, ham Jack Morris.
- Ja. Og tænk, at du har tidligt fri.
348
00:38:37,560 --> 00:38:44,480
Jeg havde noget afspadsering. Det
er nu også rart at slippe lidt væk.
349
00:38:44,640 --> 00:38:48,920
- John efterforsker en svær sag.
- Ja, han virker lidt anspændt.
350
00:38:50,320 --> 00:38:54,240
Undskyld, jeg spørger,
men er alt okay mellem jer?
351
00:38:54,400 --> 00:39:00,160
- Ja, vi har aldrig haft det bedre.
- Det sagde jeg også til Winter.
352
00:39:03,600 --> 00:39:06,800
Fire igen!
353
00:39:12,280 --> 00:39:15,960
Han laver nogle klassiske slag,
din logerende.
354
00:39:16,120 --> 00:39:20,360
Man skulle tro,
han havde taget ved lære af dig.
355
00:39:20,520 --> 00:39:23,840
Det har han måske også.
356
00:39:28,800 --> 00:39:33,600
- Hvad sker der, kammerat?
- Jeg skal nok rette op på det.
357
00:39:33,760 --> 00:39:37,640
Morris skal bare lave
ét grænseslag til for at vinde.
358
00:39:46,040 --> 00:39:50,480
Og der var det! Pampling Panthers
er videre til finalen -
359
00:39:50,640 --> 00:39:55,400
- med nogle fremragende slag
efter at have været tæt på at tabe.
360
00:39:55,560 --> 00:40:02,200
Og tak til Lower Pamplings
cheerleadere, der strålede i dag.
361
00:40:02,360 --> 00:40:07,280
Ham den nye er for god.
Få ham med før finalen.
362
00:40:07,440 --> 00:40:11,040
Prøv at vise mig,
hvor god en kaptajn du er.
363
00:40:19,800 --> 00:40:25,520
Hør efter, alle sammen.
Jeg har en meget trist meddelse.
364
00:40:25,680 --> 00:40:31,080
Jeg giver første runde! Leo
var blevet stolt. Vi er i finalen.
365
00:40:31,240 --> 00:40:36,280
Min egen superkaptajn.
Jeg tager med dig til Australien.
366
00:40:36,440 --> 00:40:39,080
Vi er der ikke endnu.
367
00:40:40,720 --> 00:40:44,400
- Leo var blevet stolt af dig.
- Tak.
368
00:40:44,560 --> 00:40:50,440
- Søs, hvad laver Elliot?
- Hvad tror du? Arbejder som altid.
369
00:40:50,600 --> 00:40:55,600
- Han burde prioritere familien.
- Gider du sige det til ham?
370
00:40:57,520 --> 00:41:00,320
Gin og tonic.
371
00:41:00,480 --> 00:41:02,880
Sidste udkald.
372
00:41:23,360 --> 00:41:28,400
- Imponerende innings.
- Nogen måtte jo opveje dine kast.
373
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Apropos det ...
374
00:41:32,800 --> 00:41:37,200
Du har omløb i hovedet. Du vidste,
hvad jeg havde gang i, ikke?
375
00:41:37,360 --> 00:41:41,480
Hvor mange wides og no-balls
skulle du kaste?
376
00:41:41,640 --> 00:41:48,600
Jeg vidste, du var opvakt. Men
interessant nok har du ikke sladret.
377
00:41:48,760 --> 00:41:51,920
Hvem skulle jeg sladre til?
378
00:41:52,080 --> 00:41:55,880
Hør her, Jack.
Lad mig være helt ærlig.
379
00:41:56,040 --> 00:42:01,880
Jeg kan sørge for, at vi to skovler
penge ind, hvis vi taber i finalen.
380
00:42:02,040 --> 00:42:07,040
- Du har fat i den forkerte.
- Jeg har brug for det her.
381
00:42:07,200 --> 00:42:10,200
Det er bare ikke i orden.
382
00:42:33,920 --> 00:42:39,880
Det er Fitz. Pyt med, hvor jeg har
dit nummer fra. Vi må mødes.
383
00:42:40,040 --> 00:42:43,960
- Alt i orden?
- Ja. Jeg går lige lidt.
384
00:42:52,960 --> 00:42:57,600
Undskyld, jeg ikke kom ned på pubben.
Jeg kørte lidt fast.
385
00:42:57,760 --> 00:43:02,080
Glem det. Jeg har en dundrende
hovedpine. Jeg lægger mig.
386
00:43:02,240 --> 00:43:04,840
- Serena ...
- Ja?
387
00:43:05,000 --> 00:43:09,160
Når jeg får C-10 op at køre,
får jeg mere tid.
388
00:44:03,000 --> 00:44:06,080
Tag den nu, tag den nu.
389
00:44:30,000 --> 00:44:33,600
- Forsigtig.
- Så er man da forbundet med naturen.
390
00:44:33,760 --> 00:44:37,600
Fitz Theara,
kaptajn for Lower Pampling.
391
00:44:37,760 --> 00:44:42,720
Endnu en død kaptajn. Havde nogen
fysisk styrke til at gøre det?
392
00:44:42,880 --> 00:44:49,920
Noget blev slået mod en spidset
gærdepind, til han var spiddet fast.
393
00:44:50,080 --> 00:44:53,320
- Hvem fandt ham?
- Derovre.
394
00:44:53,480 --> 00:44:57,240
Hun var på vej
til en patient i landsbyen.
395
00:44:57,400 --> 00:45:01,120
- Lad os få pinden ud.
- Klar?
396
00:45:01,280 --> 00:45:04,560
Stille og roligt.
397
00:45:04,720 --> 00:45:08,560
Langsomt. Okay, forsigtig.
398
00:45:08,720 --> 00:45:12,720
Læg liget over på maven.
Forsigtig.
399
00:45:14,960 --> 00:45:17,560
Forsigtig.
400
00:45:20,640 --> 00:45:23,320
Hvad er det?
401
00:45:24,640 --> 00:45:28,240
Det er først nu, jeg ser det.
402
00:45:28,400 --> 00:45:34,560
Tag billeder af det. Måske blev
netop det her træ valgt med vilje.
403
00:45:34,720 --> 00:45:39,800
Jeg vil vide, hvor den kom fra.
Hør, om cricketklubben mangler nogen.
404
00:45:39,960 --> 00:45:46,320
Og tjek telefonoplysninger. Hvem brød
sig ikke om Fitz? Hvem så ham sidst?
405
00:45:46,480 --> 00:45:50,960
- Tror De, det er samme morder?
- Det er anden kaptajn, der myrdes.
406
00:45:51,120 --> 00:45:55,240
Det begynder at ligne
en skæbnesvanger titel.
407
00:45:57,880 --> 00:46:00,480
Barnaby.
408
00:46:02,160 --> 00:46:08,400
Jeg må desværre ulejlige dig med
nogle spørgsmål. Kendte du offeret?
409
00:46:08,560 --> 00:46:12,160
- Han var min datters kæreste.
- Så du kendte ham godt?
410
00:46:12,320 --> 00:46:16,920
- Nogenlunde.
- Hvem ville ønske ham ondt?
411
00:46:17,080 --> 00:46:21,680
Det kan jeg ikke svare på.
412
00:46:21,840 --> 00:46:26,920
Han var en sød fyr. Jeg aner ikke,
hvem der ville gøre det her mod ham.
413
00:46:27,080 --> 00:46:30,840
Kia, Kia ...
414
00:46:34,200 --> 00:46:39,240
Jeg ventede oppe på ham.
Jeg forstår det ikke.
415
00:46:39,400 --> 00:46:42,400
Hvad lavede han helt herude?
416
00:46:42,560 --> 00:46:45,080
Så, så.
417
00:46:45,240 --> 00:46:47,760
Så, så.
418
00:46:47,920 --> 00:46:50,360
Så, så.
419
00:46:56,880 --> 00:47:00,320
Kam fandt ingen spor eller fibre
på Fitz' lig.
420
00:47:00,480 --> 00:47:04,200
- Dødstidspunkt?
- Omkring kl. 19 i går.
421
00:47:04,360 --> 00:47:10,480
Der er præcis tyve hakker i træet.
Det sidste er højst en dag gammelt.
422
00:47:10,640 --> 00:47:14,680
- Hvornår er de andre 19 fra?
- Det undersøger Kam stadig.
423
00:47:16,600 --> 00:47:18,960
Barnaby.
424
00:47:20,320 --> 00:47:23,920
Nå, så det er han? Tak.
425
00:47:24,080 --> 00:47:27,440
Se begavet ud. Vi har en gæst.
426
00:47:27,600 --> 00:47:30,640
Undskyld. Men jeg har brug for hjælp.
427
00:47:34,080 --> 00:47:38,400
- Cheferne lader mig være ærlig nu.
- Hvilke chefer?
428
00:47:38,560 --> 00:47:42,840
Jeg kunne ikke sige det tidligere,
men Jones var engang dig.
429
00:47:43,000 --> 00:47:46,120
Kriminalkommissær Ben Jones.
430
00:47:47,120 --> 00:47:50,760
Jeg efterforsker
en større matchfixing-ring.
431
00:47:50,920 --> 00:47:56,640
Vi mener, den opstod i Australien
med C-10, men nu er den også her.
432
00:47:56,800 --> 00:48:03,480
Det er ideelt for matchfixere,
at ingen kontrollerer en amatørsport.
433
00:48:03,640 --> 00:48:08,960
- Du var på min liste over mistænkte.
- Jeg havde også sat mig på listen.
434
00:48:10,760 --> 00:48:17,240
- Hvad er Germaines rolle i det her?
- For Germaine er jeg Jack Morris.
435
00:48:17,400 --> 00:48:23,320
Jeg måtte have en forbindelse hertil,
så Germaine blev kontaktet.
436
00:48:23,480 --> 00:48:27,000
Hun gik med på den
for at stoppe C-10.
437
00:48:27,160 --> 00:48:31,400
Er der en forbindelse
mellem mordene og matchfixingen?
438
00:48:31,560 --> 00:48:36,880
Det troede jeg ikke oprindelig,
men i går aftes kontaktede Fitz mig -
439
00:48:37,040 --> 00:48:41,440
- og bad mig om at være med
for at tjene en masse penge.
440
00:48:41,600 --> 00:48:46,600
- Og kort efter blev han myrdet.
- Måske fordi jeg sagde nej.
441
00:48:46,760 --> 00:48:50,040
Hvorfor gjorde du det?
Det var jo en åbning.
442
00:48:50,200 --> 00:48:54,880
Jeg ville ikke virke for ivrig.
Jeg ville være vendt tilbage i dag.
443
00:48:55,040 --> 00:49:00,800
Hvis Fitz blev myrdet, fordi du sagde
nej, hvorfor blev Leo så myrdet?
444
00:49:00,960 --> 00:49:05,840
- Måske fordi han vandt kvartfinalen.
- Som han skulle have tabt?
445
00:49:06,000 --> 00:49:10,680
- Det er mit gæt.
- Det forklarer krydstogtbetalingen.
446
00:49:10,840 --> 00:49:15,920
- Så Leo skulle have tabt sit gærde?
- Han scorede snarere for meget.
447
00:49:16,080 --> 00:49:19,080
Man spiller på forskellige ting.
448
00:49:19,240 --> 00:49:24,960
Antallet af wides, no-balls, bestemte
gærdespilleres runs og run-outs.
449
00:49:25,120 --> 00:49:28,360
Så det ligner
en almindelig cricketmatch.
450
00:49:28,520 --> 00:49:31,800
Men det er i virkeligheden
aftalt spil.
451
00:49:31,960 --> 00:49:36,800
- Vi må vide, hvordan folk spiller.
- Det kan gøres ulovligt på Dark Web.
452
00:49:38,000 --> 00:49:41,240
Hvis Leo og Fitz
blev myrdet af matchfixere -
453
00:49:41,400 --> 00:49:47,040
- må vi desværre håbe,
du bliver kontaktet igen, Jones.
454
00:49:49,400 --> 00:49:56,440
Goddag. C-10 kan blive indbringende
for landsbyen. Så tænk nu over det.
455
00:49:56,600 --> 00:50:00,000
Jeg håber, jeg kan stole
på din stemme, Peter.
456
00:50:00,160 --> 00:50:03,720
- Har du talt med Kia?
- Jeg har ikke haft tid.
457
00:50:03,880 --> 00:50:07,320
Elliot, nogle ting er vigtigere.
458
00:50:07,480 --> 00:50:11,960
Du har ingen anelse om,
hvor meget du tager fejl, Serena.
459
00:50:12,120 --> 00:50:16,600
Goddag, søde. Selv om du ikke
kan lide cricket, så tænk på pengene.
460
00:50:16,760 --> 00:50:20,760
Johnny. Godt at se dig.
461
00:50:23,880 --> 00:50:25,880
Nej.
462
00:50:29,320 --> 00:50:32,920
Der er hverken laptop,
tablet eller telefon.
463
00:50:33,080 --> 00:50:37,680
- Måske tog morderen den.
- Men jeg fandt Fitz' fakturaer.
464
00:50:37,840 --> 00:50:41,640
Elliot Luthando
skylder ham en del penge.
465
00:50:41,800 --> 00:50:48,720
Tjek Luthando. Måske driver han C-10
som dække for matchfixing.
466
00:50:48,880 --> 00:50:54,040
- Leo var Elliots bedste ven.
- Men Leo legede jo ikke med.
467
00:51:01,520 --> 00:51:05,400
- Har du lige tid?
- Det har jeg vist nu.
468
00:51:07,560 --> 00:51:11,320
- Du snakkede med Fitz i går.
- Stakkels fyr.
469
00:51:11,480 --> 00:51:16,800
Ja, tragisk. Men jeg tænkte på,
om han sagde noget til dig?
470
00:51:16,960 --> 00:51:21,280
- Ja. "Godt spillet."
- Du er jo sjov.
471
00:51:21,440 --> 00:51:24,480
Så fortæl, hvad du tror, han sagde.
472
00:51:24,640 --> 00:51:29,360
At du kunne være en værdifuld vare.
473
00:51:29,520 --> 00:51:34,000
- Sådan er jeg ikke.
- Det er alle for den rette pris.
474
00:51:34,160 --> 00:51:39,520
Se dig selv. Du er arbejdsløs
og bor hos den gamle krage.
475
00:51:39,680 --> 00:51:45,680
Fik du sparket, og så skred konen?
Leo var dårligt nok lagt i graven -
476
00:51:45,840 --> 00:51:50,040
- før du indyndede dig hos Melody.
Så er man desperat.
477
00:51:50,200 --> 00:51:54,320
- Så det var dig, der brød ind.
- Jeg ledte efter, hvad der var mit.
478
00:51:54,480 --> 00:51:59,480
Jeg betalte Leo kassen for at tabe,
men han skulle absolut spille helt.
479
00:51:59,640 --> 00:52:05,160
- Og hvis jeg er gjort af samme stof?
- Alle ønsker sig et bedre liv, Jack.
480
00:52:05,320 --> 00:52:07,960
Især en type som dig.
481
00:52:33,040 --> 00:52:36,200
Du godeste.
482
00:52:36,360 --> 00:52:39,160
Okay, tak.
483
00:52:39,320 --> 00:52:45,640
Jeg har fået gravet i Elliots
økonomi. Han er på fallittens rand.
484
00:52:45,800 --> 00:52:49,720
Det kunne gøre matchfixing
særdeles fristende.
485
00:52:52,800 --> 00:52:58,040
- Fortæl om Deres forhold til Fitz.
- Der var ikke noget.
486
00:52:58,200 --> 00:53:01,520
- Prøv igen.
- Vi ved, han arbejdede for Dem.
487
00:53:01,680 --> 00:53:06,360
Og De skyldte ham penge for arbejde,
han udførte for måneder siden.
488
00:53:06,520 --> 00:53:12,640
- Hvor var De i går fra 18.30 til 19?
- Her. Jeg faldt i søvn ved skærmen.
489
00:53:12,800 --> 00:53:15,920
- De arbejdede altså længe.
- Som altid.
490
00:53:16,080 --> 00:53:20,240
De har ikke ansøgt
om byggetilladelser i tre måneder.
491
00:53:20,400 --> 00:53:26,520
De er næsten bankerot. Så hvordan
har De finansieret C-10-turneringen?
492
00:53:26,680 --> 00:53:30,480
- De er misinformeret.
- Hvad arbejder De så på nu?
493
00:53:30,640 --> 00:53:37,520
- Det angår kun mig.
- Winter, konfiskér computeren.
494
00:53:37,680 --> 00:53:43,360
Vi har fundet beviser på matchfixing.
Og Deres C-10 Slam er infiltreret.
495
00:53:43,520 --> 00:53:47,480
Hvabehar ...
Var kampene aftalt spil?
496
00:53:47,640 --> 00:53:51,040
To af de involverede
er blevet myrdet.
497
00:53:51,200 --> 00:53:57,280
De har forbindelser til begge
og intet alibi.
498
00:53:57,440 --> 00:54:00,960
Jeg er ikke morder.
499
00:54:09,040 --> 00:54:15,280
Jeg er ludoman.
Jeg spiller på alt, endda C-10.
500
00:54:15,440 --> 00:54:19,720
Så I gør mig en tjeneste
ved at tage den med.
501
00:54:25,240 --> 00:54:29,360
Hvornår bliver resultatet
af afstemningen offentliggjort?
502
00:54:29,520 --> 00:54:32,920
Mellem de to innings i C-10-finalen.
503
00:54:34,560 --> 00:54:37,680
Jeg er ked af,
jeg er nødt til at spille.
504
00:54:37,840 --> 00:54:41,400
Vel er du ej.
505
00:54:41,560 --> 00:54:46,760
Men hvis det kan bidrage
til at fange en matchfixer ...
506
00:54:46,920 --> 00:54:49,320
Lad mig.
507
00:54:58,880 --> 00:55:01,240
Hvem er det?
508
00:55:01,400 --> 00:55:04,160
Bare en spøgefugl.
509
00:55:14,520 --> 00:55:16,320
Tak.
510
00:55:16,480 --> 00:55:20,920
Jeg var ved at datere hakkerne
i træet, da nogen fandt den her.
511
00:55:21,080 --> 00:55:24,880
Bladene er visne,
så den lå der, før Fitz blev dræbt.
512
00:55:25,040 --> 00:55:32,320
Med hensyn til træet blev hakkerne
lavet omkring samme dag hvert år.
513
00:55:32,480 --> 00:55:37,640
- Og hvornår blev den sidste lavet?
- For to dage siden.
514
00:55:37,800 --> 00:55:41,000
Der er altså tyve ridser på træet -
515
00:55:41,160 --> 00:55:45,320
- og der blev brugt tyve cricketbolde
til at dræbe Leo.
516
00:55:45,480 --> 00:55:50,280
Det kunne være et tilfælde.
Winter, vil du gøre noget for mig?
517
00:55:50,440 --> 00:55:55,640
Tjek, om der skete noget usædvanligt
i Lower Pampling for tyve år siden.
518
00:56:31,760 --> 00:56:36,560
Jeg ville have ringet i går aftes.
Men Serena har nok skræmt dig væk.
519
00:56:36,720 --> 00:56:41,840
Det kan hun ikke. Har du
nogen idé om, hvem den er fra?
520
00:56:42,000 --> 00:56:44,920
- Ikke rigtig.
- "Ikke rigtig"?
521
00:56:45,080 --> 00:56:49,960
Jeg mener nej. Og jeg er ikke
sikker på, om jeg vil vide det.
522
00:56:50,120 --> 00:56:53,640
- Jeg ringer til politiet.
- Er det nødvendigt?
523
00:56:53,800 --> 00:56:57,880
- Vil du ikke anmelde det?
- Helst ikke.
524
00:57:18,120 --> 00:57:21,400
Butler Styles kontaktede mig
og lagde så den her.
525
00:57:21,560 --> 00:57:26,200
15.000 i forskud. Yderligere 15,
når jeg gør, som de vil have.
526
00:57:26,360 --> 00:57:30,560
Butler er ikke hjernen bag det her.
Han er mellemmand.
527
00:57:30,720 --> 00:57:35,200
- Hvem skal vi ellers efterforske?
- Det er næste skridt.
528
00:57:35,360 --> 00:57:39,840
Du leger med ilden, Jones.
Gør os en tjeneste.
529
00:57:40,000 --> 00:57:44,200
Lad være at blive kaptajn.
Det gik de to forrige ilde.
530
00:57:44,360 --> 00:57:48,640
Jeg skal have det i baghovedet.
Nå ja, for resten ...
531
00:57:48,800 --> 00:57:53,480
Nogen efterlod den her
til Melody i går aftes.
532
00:57:59,040 --> 00:58:04,760
- Jones ...
- Jeg ved det godt, chef.
533
00:58:12,480 --> 00:58:15,840
Lad os spørge St John
om hans blomster.
534
00:58:16,000 --> 00:58:18,720
De må hellere se det her.
535
00:58:18,880 --> 00:58:22,000
Melody Henderson og Serena Luthando.
536
00:58:22,160 --> 00:58:26,240
Med pigen, der forsvandt
for to årtier siden.
537
00:58:26,400 --> 00:58:32,960
"Cilla Troughton, datter af
cricketspilleren Germaine Troughton."
538
00:58:42,000 --> 00:58:44,640
Jeg er ikke med.
539
00:58:44,800 --> 00:58:48,120
Vi har fundet et mindesmærke
for Deres datter.
540
00:58:48,280 --> 00:58:52,920
Hvad siger De? Hvorfor
skulle der være et mindesmærke?
541
00:58:53,080 --> 00:58:59,720
Vil De forklare dem her? Den ene lå,
hvor Fitz Theara blev myrdet.
542
00:58:59,880 --> 00:59:04,200
Den anden sad på en krans,
der blev sendt til Melody Henderson.
543
00:59:04,360 --> 00:59:07,840
- Hvad har det med Cilla at gøre?
- Mr. Beachwood?
544
00:59:08,000 --> 00:59:11,520
Jeg kan desværre ikke hjælpe.
545
00:59:11,680 --> 00:59:15,000
Vi så de afklippede blomster
i Deres have.
546
00:59:15,160 --> 00:59:19,960
- Det var nok nogle vandaler.
- Er der noget, De vil fortælle os?
547
00:59:20,120 --> 00:59:26,920
- Er Cilla vendt tilbage?
- Nej, selvfølgelig er hun ikke det.
548
00:59:27,080 --> 00:59:31,560
- De har ikke hørt fra hende?
- Ikke i tyve år.
549
00:59:33,760 --> 00:59:38,480
- Nå, du fik min lille gave?
- Det er mange penge.
550
00:59:38,640 --> 00:59:45,240
Det er kun starten. Kom med indenfor,
så jeg kan give dig dine instrukser.
551
00:59:45,400 --> 00:59:50,440
- Jeg bider ikke.
- Det er ikke dig, der bekymrer mig.
552
00:59:50,600 --> 00:59:54,240
Jeg vil tale med ham,
der støber kuglerne.
553
00:59:54,400 --> 01:00:01,040
Jeg vil ikke ende som Leo eller Fitz.
Jeg vil have garantier fra bossen.
554
01:00:01,200 --> 01:00:06,440
- Sådan fungerer det ikke.
- Så er det på tide, det gør det.
555
01:00:14,040 --> 01:00:17,160
Vi har et problem.
556
01:00:23,320 --> 01:00:27,640
MØD MIG VED TRÆET.
DET ER VIGTIGT! KL. 21.
557
01:00:49,080 --> 01:00:51,640
Hallo?
558
01:00:53,760 --> 01:00:56,200
Mel?
559
01:00:56,360 --> 01:00:59,600
Serena.
560
01:01:00,600 --> 01:01:03,360
- Fik du den samme sms?
- Ja.
561
01:01:06,440 --> 01:01:09,840
Serena ...
562
01:01:10,000 --> 01:01:13,200
- Der er ingen livstegn.
- Så lad os gå.
563
01:01:13,360 --> 01:01:17,720
- Hallo?
- Lad os ringe til nogen.
564
01:01:27,680 --> 01:01:31,720
Hej, piger. Længe siden.
565
01:01:33,240 --> 01:01:35,400
Cilla?
566
01:01:54,160 --> 01:01:56,760
HEJ JACK
567
01:02:02,000 --> 01:02:07,120
Hvor fint.
Et lille mindesmærke for mig.
568
01:02:07,280 --> 01:02:10,240
Kunne I lide dem, jeg gav jer?
569
01:02:11,680 --> 01:02:16,800
- Undskyld, gjorde jeg jer bange?
- Jeg forstår det ikke.
570
01:02:16,960 --> 01:02:20,640
- Hvorfor er du her?
- Hvorfor skulle vi komme herud?
571
01:02:20,800 --> 01:02:23,720
Fordi det var her, I efterlod mig.
572
01:02:23,880 --> 01:02:29,960
I fosterstilling.
Mens jeg græd og bad om tilgivelse.
573
01:02:31,880 --> 01:02:35,480
Hvornår kom du tilbage?
574
01:02:35,640 --> 01:02:39,360
Du stiller
det forkerte spørgsmål, Mel.
575
01:02:39,520 --> 01:02:43,320
Lyt. Kan I høre det?
576
01:02:43,480 --> 01:02:48,920
Det er lyden af jeres
bange hjerter, der hamrer.
577
01:02:49,080 --> 01:02:52,320
Tæl slagene. Kom nu.
578
01:02:52,480 --> 01:02:55,560
Og læg dem så sammen.
579
01:02:55,720 --> 01:03:01,000
Så får I en idé om, hvor bange
I gjorde mig her for tyve år siden.
580
01:03:02,480 --> 01:03:07,640
Du er her altså for at tage hævn.
581
01:03:07,800 --> 01:03:11,640
ER DU MED PÅ DEN, JACK?
582
01:03:11,800 --> 01:03:14,400
Du kender betingelserne.
583
01:03:18,240 --> 01:03:20,560
DU SPILLER KOSTBAR
584
01:03:20,720 --> 01:03:25,480
Det skyldes jo nok, at jeg er bange
for at blive myrdet.
585
01:03:40,840 --> 01:03:43,400
DU ER SJOV, JACK
586
01:03:43,560 --> 01:03:46,600
Ja, det er hylemorsomt.
587
01:03:46,760 --> 01:03:51,440
- ER DU MED?
- Lad os gøre det ansigt til ansigt.
588
01:03:51,600 --> 01:03:56,240
DU ER SÅ KRÆVENDE, JACK
589
01:04:08,960 --> 01:04:11,680
Wade?
590
01:04:11,840 --> 01:04:14,720
Du har to valgmuligheder, Jack.
591
01:04:17,000 --> 01:04:21,560
1: Du ordner kampen.
592
01:04:21,720 --> 01:04:25,160
Eller 2: Jeg ordner dig.
593
01:04:26,680 --> 01:04:30,680
Lad være at dumme dig ... kaptajn.
594
01:04:32,520 --> 01:04:36,360
- Kaptajn?
- Det får du med i handlen.
595
01:04:51,920 --> 01:04:54,080
KAPTAJN JACK
596
01:05:01,440 --> 01:05:04,480
Hvorfor har I ikke anholdt Cilla?
597
01:05:04,640 --> 01:05:09,800
- Hendes mor vidste intet om hende.
- Hvad skete der i går aftes?
598
01:05:09,960 --> 01:05:14,200
Vi ved, at Cilla forsvandt
for tyve år siden, men hvorfor?
599
01:05:19,280 --> 01:05:24,680
Vi var veninder, alle tre.
600
01:05:24,840 --> 01:05:30,360
Uadskillelige. Vi havde vores
eget kodeks, vores egne regler.
601
01:05:31,760 --> 01:05:36,760
- Alle for en og alt det der.
- Men det varede tydeligvis ikke ved.
602
01:05:36,920 --> 01:05:42,440
Mel giftede sig tidligt. Leo var ham,
alle pigerne sukkede efter.
603
01:05:44,560 --> 01:05:50,360
Og så, efter et stykke tid,
begyndte han at kigge efter andre.
604
01:05:52,280 --> 01:05:55,240
- Efter Cilla.
- De havde en affære?
605
01:05:55,400 --> 01:06:01,960
Mel var sønderknust.
Mange års venskab betød intet.
606
01:06:06,120 --> 01:06:08,560
Så ...
607
01:06:09,920 --> 01:06:13,360
Vi opsøgte Cilla.
608
01:06:17,280 --> 01:06:21,680
Vi jog hende ud af landsbyen
i nattens mulm og mørke.
609
01:06:21,840 --> 01:06:24,680
Vi råbte og skreg ad hende.
610
01:06:28,120 --> 01:06:31,080
Og vi sagde til hende ...
611
01:06:32,840 --> 01:06:37,160
- "Du skal aldrig komme tilbage."
- Men hvorfor mindesmærket?
612
01:06:37,320 --> 01:06:44,360
Efter at hun var rejst, fortrød vi
det, men vi kunne ikke finde hende.
613
01:06:44,520 --> 01:06:50,600
Med tiden begyndte vi at tro,
der var sket hende noget.
614
01:06:52,640 --> 01:06:55,680
Og nu er hun tilbage.
615
01:06:55,840 --> 01:07:01,400
Du må tale med din mor. Tænk,
hvis hun møder Serena eller Melody -
616
01:07:01,560 --> 01:07:05,480
- og hun skal høre det fra dem.
Forestil dig det.
617
01:07:05,640 --> 01:07:09,000
Hun var langt værre mod mig.
618
01:07:09,160 --> 01:07:14,320
Hun savner dig.
Jeg har også savnet dig.
619
01:07:14,480 --> 01:07:18,040
Ja, og du har altid
været som en far for mig.
620
01:07:18,200 --> 01:07:22,120
Men du er nødt til at slippe det her.
621
01:07:33,680 --> 01:07:37,880
- Er Cilla Troughton her?
- Kom ind.
622
01:07:43,120 --> 01:07:48,080
Jeg gik en tur i går aftes.
Anhold mig.
623
01:07:48,240 --> 01:07:53,000
- Du gjorde to kvinder rædselsslagne.
- Stakkels pus.
624
01:07:53,160 --> 01:07:57,560
Jeg vil gerne høre din version af,
hvad der skete for tyve år siden.
625
01:07:57,720 --> 01:08:04,440
Jeg faldt for den forkerte,
men det var mig, der blev fordrevet.
626
01:08:04,600 --> 01:08:08,320
Normalt skal der to til en tango,
men ikke her.
627
01:08:08,480 --> 01:08:14,040
- Hvornår vendte du tilbage hertil?
- Efter at Leo var blevet dræbt.
628
01:08:14,200 --> 01:08:18,280
Vi skal kende din færden
på mordtidspunkterne.
629
01:08:18,440 --> 01:08:24,800
- Jeg kendte slet ikke Fitz.
- Cilla, vi ved, du har stalket før.
630
01:08:24,960 --> 01:08:28,440
Du fik et polititilhold
for ti år siden.
631
01:08:28,600 --> 01:08:33,200
En familie anmeldte,
at du fulgte efter dem overalt.
632
01:08:33,360 --> 01:08:38,920
- Er det alt, hvad I har?
- Du indgår i en mordefterforskning.
633
01:08:39,080 --> 01:08:42,120
Så er I galt på den.
634
01:08:46,320 --> 01:08:49,960
Forlad ikke landsbyen
uden at give os besked.
635
01:08:50,120 --> 01:08:54,080
Hør her, nu må du ikke blive vred.
636
01:08:54,240 --> 01:08:56,560
Cilla.
637
01:08:56,720 --> 01:09:00,360
Jeg sagde jo,
jeg ikke ville se hende.
638
01:09:04,760 --> 01:09:10,640
Wade McMaster
er hjernen bag matchfixingen.
639
01:09:10,800 --> 01:09:18,240
Butler Styles er hans højre hånd. Men
var nogen af dem på gerningsstederne?
640
01:09:18,400 --> 01:09:24,240
På Luthandos computer var der et link
til en spilleside med spil på C-10.
641
01:09:24,400 --> 01:09:29,240
- Har de skaffet en IP-adresse?
- Ja, men ikke til Wade eller Butler.
642
01:09:29,400 --> 01:09:33,560
- Hvem så?
- De arbejder på det nu.
643
01:09:33,720 --> 01:09:37,480
Hvad laver jeg her?
644
01:09:40,320 --> 01:09:44,560
- Du ved godt, hvad du har gjort.
- Jeg har hjulpet min onkel.
645
01:09:44,720 --> 01:09:49,120
- Du har arbejdet på hans spilleside.
- Der er tale om matchfixing.
646
01:09:49,280 --> 01:09:52,480
Kampene er aftalt spil.
647
01:09:52,640 --> 01:09:57,880
Nej.
Det ville onkel Wade aldrig gøre.
648
01:10:01,160 --> 01:10:05,920
- Det ville han ikke.
- Din kæreste, Fitz, var indblandet.
649
01:10:06,080 --> 01:10:09,960
Måske var det derfor,
han blev myrdet.
650
01:10:10,120 --> 01:10:12,720
Det er rigtigt, Kia.
651
01:10:12,880 --> 01:10:17,000
Men sidst jeg så ham,
havde han en plan.
652
01:10:17,160 --> 01:10:20,560
Vi skulle til Australien
på C-10-turen.
653
01:10:20,720 --> 01:10:24,600
Muligvis for ulovlige indtægter.
654
01:10:24,760 --> 01:10:27,000
Nej.
655
01:10:27,160 --> 01:10:33,520
- Fitz ville have fortalt mig det.
- Det havde din onkel ikke tilladt.
656
01:10:33,680 --> 01:10:37,800
Kia, din far spiller
på Wades spilleside.
657
01:10:37,960 --> 01:10:41,800
Det har næsten ruineret ham.
658
01:10:44,040 --> 01:10:47,880
Din onkel har så godt som
ødelagt dine forældres liv.
659
01:10:48,040 --> 01:10:53,360
Og han er måske indblandet i begge
mord. Du kan hjælpe os, Kia.
660
01:10:57,600 --> 01:11:00,600
Jeg forstår det ikke.
661
01:11:01,640 --> 01:11:05,440
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
662
01:11:05,600 --> 01:11:09,000
Hvor har du været?
Hvad har du lavet?
663
01:11:09,160 --> 01:11:15,160
Godt spørgsmål.
Gjort rent. Vasket op.
664
01:11:15,320 --> 01:11:19,760
Været bartender.
Alt for at overleve.
665
01:11:21,560 --> 01:11:25,760
- Du tænkte aldrig på at komme hjem?
- Til hvad?
666
01:11:29,520 --> 01:11:33,760
Hvorfor er du her så nu?
667
01:11:35,360 --> 01:11:39,600
Jeg kunne ikke holde ud
at se dig så alene, Germaine.
668
01:11:39,760 --> 01:11:45,480
- Jeg begyndte at lede efter Cilla.
- Uden at fortælle mig det?
669
01:11:45,640 --> 01:11:51,120
St John opsporede mig.
Han mente, vi kunne klinke skårene.
670
01:11:51,280 --> 01:11:55,920
Det håbede jeg også,
men så orkede jeg ikke at møde dig.
671
01:11:56,080 --> 01:12:02,800
Hvor kunne du? Jeg troede altid,
det var dig, når telefonen ringede.
672
01:12:02,960 --> 01:12:07,320
Troede du virkelig det?
Efter det, du gjorde.
673
01:12:09,480 --> 01:12:15,240
Jeg ringede til dig den aften. Efter
at Serena og Mel var så nedrige.
674
01:12:16,680 --> 01:12:21,760
- Jeg havde brug for en tryg havn.
- Jeg forstod aldrig noget af det.
675
01:12:21,920 --> 01:12:29,040
Du hørte slet ikke efter. Du sagde
nej. "Jeg vil ikke have dig her."
676
01:12:31,240 --> 01:12:34,760
Det fungerede jo ikke at bo sammen.
677
01:12:34,920 --> 01:12:40,160
"Jeg vil ikke have dig her."
Det var, hvad du sagde.
678
01:12:41,680 --> 01:12:45,760
Og så lagde du på.
679
01:12:47,120 --> 01:12:51,840
Nå, men her er jeg.
680
01:12:52,960 --> 01:12:56,120
Kan vi ikke prøve igen?
681
01:13:01,120 --> 01:13:05,440
Jeg vidste, det var en dårlig idé.
682
01:13:48,520 --> 01:13:52,800
- Der er ingen ovenpå.
- Kig omme bagved.
683
01:13:56,280 --> 01:14:02,120
De har anholdt Butler, men Wade er
forduftet. Alle enheder er varskoet.
684
01:14:02,280 --> 01:14:09,600
Mordet på Leo kan jeg forstå,
men Fitz gjorde, som han skulle.
685
01:14:09,760 --> 01:14:15,040
Så hvorfor myrde ham og tilmed
kontakte en ny spiller, Jones?
686
01:14:15,200 --> 01:14:20,640
- Mordene skyldtes ikke matchfixing?
- Det giver ikke mening. Hvad er det?
687
01:14:20,800 --> 01:14:27,200
Cillas polititilhold. Det var
familiens adoptivsøn, hun opsøgte.
688
01:14:27,360 --> 01:14:30,880
- Og hvor gammel er han nu?
- 19.
689
01:14:31,040 --> 01:14:34,640
Så blev han undfanget
for tyve år siden.
690
01:14:34,800 --> 01:14:40,920
- Tror De, det er Cillas søn?
- I så fald kan Leo være faderen.
691
01:14:41,080 --> 01:14:43,960
- Sært, ingen har nævnt det.
- Meget.
692
01:14:44,120 --> 01:14:49,000
Vi får muligvis forklaringen
ved C-10-finalen.
693
01:14:54,560 --> 01:14:59,880
- Du har selv vasket din dragt.
- For en gangs skyld.
694
01:15:00,040 --> 01:15:04,600
Jeg har endda hængt min jakke op.
Det må da udløse en medalje.
695
01:15:06,120 --> 01:15:10,000
Skal du ikke ønske mig
held og lykke?
696
01:15:13,800 --> 01:15:18,480
Mine damer og herrer,
velkommen til den første finale -
697
01:15:18,640 --> 01:15:23,760
- i Midsomers C-10 Slam.
698
01:15:23,920 --> 01:15:26,960
Serena, vent.
699
01:15:27,120 --> 01:15:30,800
Din bror har taget os alle
ved næsen, Serena.
700
01:15:30,960 --> 01:15:37,720
Men det var han ikke ene om, vel? Han
spillede ikke alle vores penge op.
701
01:15:37,880 --> 01:15:43,960
Det er en herlig dag. Og dejligt
at se det store fremmøde ...
702
01:15:59,560 --> 01:16:03,800
Ti, ni, otte, syv, seks -
703
01:16:03,960 --> 01:16:09,040
- fem, fire, tre, to, en ...
704
01:16:12,640 --> 01:16:16,600
- Jeg kan ikke få øje på Jones.
- Kigger vi efter ham?
705
01:16:16,760 --> 01:16:18,960
Nej.
706
01:16:22,560 --> 01:16:26,280
- Skal I se finalen?
- Vi er her i arbejdsøjemed.
707
01:16:26,440 --> 01:16:30,080
- Og du er rigtig med på noderne.
- Ben er ikke på banen.
708
01:16:30,240 --> 01:16:34,560
Er han ikke?
709
01:16:34,720 --> 01:16:38,120
Hans bil holder her.
710
01:16:47,600 --> 01:16:50,920
Jeg forstår det ikke.
711
01:17:01,440 --> 01:17:04,160
Hvad har jeg gjort dig?
712
01:17:09,720 --> 01:17:14,040
Det her kommer du til at fortryde.
Det lover jeg dig.
713
01:17:14,200 --> 01:17:17,200
Han tager den ikke.
714
01:17:20,720 --> 01:17:25,960
Jeg skal bruge en triangulering
på det nummer, jeg sender nu.
715
01:17:28,360 --> 01:17:31,720
- Så sker det.
- Kom af sted.
716
01:17:39,240 --> 01:17:43,040
- St John.
- Hr. kriminalkommissær.
717
01:17:43,200 --> 01:17:47,080
Jeg har spekuleret på noget.
Hvorfor nu?
718
01:17:47,240 --> 01:17:52,800
Hvorfor opspore Cilla nu
efter alle de år? Hvad er der sket?
719
01:17:55,000 --> 01:17:59,800
Jeg beklager.
Jeg skulle have fortalt dig det.
720
01:18:02,000 --> 01:18:05,680
Hallo? Hallo?
721
01:18:12,040 --> 01:18:15,480
Jeg blev glædeligt overrasket
over din sms.
722
01:18:15,640 --> 01:18:19,840
Er du her alene?
Jeg er god til at holde mig skjult.
723
01:18:20,000 --> 01:18:24,200
- Det vil jeg nu ikke sige.
- Du førte mig bag lyset.
724
01:18:24,360 --> 01:18:29,880
Vi sigter dig for matchfixing.
Men fortæl først, hvor Jones er.
725
01:18:30,040 --> 01:18:32,920
- Hvem er Jones?
- Jack Morris.
726
01:18:33,080 --> 01:18:36,640
Han er vel i gang med kampen.
727
01:18:40,160 --> 01:18:44,480
Winter, jeg har fået trianguleringen.
Jeg ved, hvor Jones er.
728
01:18:46,080 --> 01:18:50,240
Bare så du ved det ...
Du holder den helt forkert.
729
01:18:50,400 --> 01:18:53,320
Én inning til?
730
01:18:53,480 --> 01:18:57,160
Germaine.
731
01:18:58,160 --> 01:19:02,320
Du løb en stor risiko
ved at huse en politimand -
732
01:19:02,480 --> 01:19:07,480
- mens du forsøgte
at slippe af sted med mord.
733
01:19:07,640 --> 01:19:13,440
Det var ikke min plan at myrde Leo.
Jeg gjorde det i affekt.
734
01:19:13,600 --> 01:19:17,960
- Du må lære at tælle til ti.
- Hvad var Leos brøde?
735
01:19:19,960 --> 01:19:24,360
- Jeg gav ikke en døjt for ham.
- Det handlede ikke om C-10, vel?
736
01:19:24,520 --> 01:19:29,160
- Jeg ved ikke, hvad De mener.
- Vi ved besked om Deres barnebarn.
737
01:19:29,320 --> 01:19:34,360
Cillas søn.
Han kontaktede Dem, ikke?
738
01:19:34,520 --> 01:19:40,720
- Han ledte efter sin mor.
- Og De kunne ikke hjælpe ham.
739
01:19:40,880 --> 01:19:47,640
Så jeg opsøgte Leo for at høre,
hvad han vidste om sin søn.
740
01:19:47,800 --> 01:19:51,880
Det viste sig, at han
havde kendt til ham hele tiden.
741
01:19:52,040 --> 01:19:57,520
Han gik kun op i,
at Melody ikke måtte finde ud af det.
742
01:19:57,680 --> 01:20:03,680
Han truede mig. Hvis hun fandt
ud af det, ville jeg fortryde det.
743
01:20:03,840 --> 01:20:10,360
- De opsøgte ham efter kvartfinalen?
- Jeg var så vred.
744
01:20:10,520 --> 01:20:15,680
Han var så ligeglad med Cilla.
Så arrogant.
745
01:20:15,840 --> 01:20:20,240
Han pralede over sine gode innings.
746
01:20:20,400 --> 01:20:23,760
Jeg tænkte hele tiden på Cillas liv.
747
01:20:23,920 --> 01:20:30,440
Og mit liv. De kunne have været
så meget bedre.
748
01:20:30,600 --> 01:20:33,600
Jeg ville bare lukke munden på ham.
749
01:20:33,760 --> 01:20:38,120
Og så stod boldmaskinen lige der.
750
01:20:40,280 --> 01:20:42,880
Fortæl mig om Fitz.
751
01:20:43,040 --> 01:20:48,200
Han stod lige udenfor,
da jeg dræbte Leo.
752
01:20:50,040 --> 01:20:54,920
Jeg anede det ikke, før han ringede
og krævede penge.
753
01:20:55,080 --> 01:20:57,280
Mange penge.
754
01:20:57,440 --> 01:21:01,760
Hvad så med mig, Germaine?
755
01:21:01,920 --> 01:21:05,320
Jeg troede, du vidste det.
756
01:21:05,480 --> 01:21:09,200
Sådan som du
kiggede på mig i morges ...
757
01:21:09,360 --> 01:21:14,960
Mit trofæ.
Mit trofæ havde hængt på væggen.
758
01:21:15,120 --> 01:21:20,320
- Pludselig var det væk.
- Var det det, De dræbte Fitz med?
759
01:21:21,520 --> 01:21:28,080
Du er politimand. Du må have regnet
det ud. Jeg troede, du vidste det.
760
01:21:28,240 --> 01:21:31,320
Jeg havde ingen anelse, Germaine.
761
01:21:34,520 --> 01:21:36,840
Mor?
762
01:21:37,000 --> 01:21:40,600
Nej, få hende ud.
Hun skal ikke se mig sådan her.
763
01:21:40,760 --> 01:21:44,280
Hvad sagde min søn?
Spurgte han efter mig?
764
01:21:44,440 --> 01:21:49,400
Han ledte efter dig.
Og jeg kunne jo ikke hjælpe ham.
765
01:21:53,080 --> 01:21:56,400
Hvis du vidste,
hvor jeg har fortrudt ...
766
01:21:56,560 --> 01:22:00,840
Jeg ringede den aften
og prøvede at sige, jeg var gravid.
767
01:22:01,000 --> 01:22:05,920
Det eneste, du skulle, var at lytte.
Og det gjorde du ikke.
768
01:22:06,080 --> 01:22:09,160
Hvad har du gjort?
769
01:22:09,320 --> 01:22:13,480
Jeg er så ked af det.
770
01:22:16,720 --> 01:22:19,520
Af alt.
771
01:22:19,680 --> 01:22:22,960
Jeg har rigtignok svigtet holdet.
772
01:22:25,000 --> 01:22:28,320
Også dig.
773
01:22:51,840 --> 01:22:53,520
Tak.
774
01:22:59,000 --> 01:23:02,400
- Heldigt, det var dit hoved.
- Meget morsomt.
775
01:23:02,560 --> 01:23:06,480
- Tak for hjælpen med Wade.
- Skulle det være en anden gang.
776
01:23:06,640 --> 01:23:09,440
Vent.
777
01:23:17,680 --> 01:23:21,480
Der er noget, jeg vil give dig.
778
01:23:22,960 --> 01:23:27,280
Jeg skulle have givet dig den
for flere år siden. Tag det.
779
01:23:27,440 --> 01:23:31,440
- Huset er dit.
- Det kan jeg ikke tage imod.
780
01:23:31,600 --> 01:23:34,640
Tag det.
781
01:23:34,800 --> 01:23:41,920
Du skal have det godt.
Og din søn skal have det godt.
782
01:23:42,080 --> 01:23:47,760
Jeg ved, han gerne vil have,
du ringer. Pas på ham.
783
01:23:47,920 --> 01:23:51,360
Ligesom jeg skulle have
passet på dig.
784
01:23:51,520 --> 01:23:56,480
Som lovet får I nu resultatet
af afstemningen om C-10.
785
01:23:56,640 --> 01:24:00,520
Antal stemmer for C-10: 188.
786
01:24:00,680 --> 01:24:02,840
Antal stemmer imod:
787
01:24:03,000 --> 01:24:05,840
181.
788
01:24:06,000 --> 01:24:10,760
Tilhængerne vinder altså.
C-10 er kommet for at blive.
789
01:24:12,560 --> 01:24:18,080
Se nu ikke for glad ud, Elliot.
Kia og jeg kører det fra nu af.
790
01:24:24,640 --> 01:24:26,800
Serena.
791
01:24:26,960 --> 01:24:33,200
Jeg vil finde Cilla. Det er på tide
at sige ordentligt undskyld.
792
01:24:33,360 --> 01:24:36,520
Kommer du med?
793
01:24:43,280 --> 01:24:49,000
Der kan man bare se.
Spillet er ude.
794
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
Germaine ...
795
01:24:58,920 --> 01:25:02,880
... og alt kan stadig ske
i C-10-finalen.
796
01:25:03,040 --> 01:25:08,400
Der er én bold tilbage,
og det kan gå begge veje.
797
01:25:30,160 --> 01:25:32,720
Kom så, Jones!
798
01:25:32,880 --> 01:25:38,520
- Han burde måske ikke spille.
- Hvis han dejser om, er jeg læge.
799
01:25:38,680 --> 01:25:43,000
- Jeg præsenterer jer bagefter.
- Hvor mange point skal de have?
800
01:25:43,160 --> 01:25:48,320
- Seks. Hvis hans nerver holder.
- Det gør de. Han er godt oplært.
801
01:26:00,520 --> 01:26:06,360
- Ja!
- Seks point. Fantastisk resultat.
802
01:26:07,520 --> 01:26:12,080
Tillykke til
Lower Pampling Panthers.
803
01:26:12,240 --> 01:26:16,680
Og tak til de tapre toere,
Causton Crusaders.
804
01:26:16,840 --> 01:26:19,280
På gensyn næste år.
805
01:26:29,440 --> 01:26:34,440
- Ikke dårligt, kaptajn Jones.
- Så går turen til Australien.
806
01:26:34,600 --> 01:26:37,080
Det tror jeg nu ikke.
807
01:26:37,240 --> 01:26:42,320
- Du holder lav profil.
- Jeg er ikke vant til singlelivet.
808
01:26:42,480 --> 01:26:46,640
Har du da slået op med ham der ...?
Det har du ikke fortalt.
809
01:26:46,800 --> 01:26:49,640
Du har aldrig spurgt.
810
01:26:49,800 --> 01:26:53,720
Skal vi have nogle øller?
811
01:26:57,160 --> 01:27:02,640
Nå, hvad synes du om ham? Står han
stadig og misser med øjnene?
812
01:27:02,800 --> 01:27:06,760
- Ja, som om han er nærsynet.
- Han kalder aldrig en ved fornavn.
813
01:27:06,920 --> 01:27:11,360
- Han ved vist ikke, hvad det er.
- Og man ved aldrig, hvad han tænker.
814
01:27:11,520 --> 01:27:14,280
Tak.
815
01:27:14,440 --> 01:27:17,480
Ben. Og ...
816
01:27:17,640 --> 01:27:21,080
- Jamie, chef.
- Jamie.
817
01:27:23,720 --> 01:27:25,880
Skål.
818
01:27:27,720 --> 01:27:34,240
Tak. En lille fugl har fortalt mig,
at du ikke har været dig selv.
819
01:27:34,400 --> 01:27:41,160
Jeg har indset, at fremtiden ikke
er på vej. Den er her allerede.
820
01:27:41,320 --> 01:27:47,440
Paddy, du havde alligevel ret.
Man må følge med tiden.
821
01:28:27,960 --> 01:28:31,360
Danske tekster:
Bibi Huryn - Subline70200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.