All language subtitles for Midsomer murders s19e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:29,480 Og det var endnu 6 point til Leo Anderson. 2 00:00:29,640 --> 00:00:33,600 Lower Pampling Panthers har nu 94 for tre gærder. 3 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 Leo slår som en gud. 4 00:00:46,080 --> 00:00:49,000 - Han vinder kampen. - Ikke begå hybris. 5 00:00:49,160 --> 00:00:52,640 Panthers har 98 for tre gærder. 6 00:00:53,840 --> 00:00:58,880 Han skal score 4 point, ellers er de ude. Tror I, han kan det? 7 00:01:00,440 --> 00:01:07,040 Badger's Drift har kæmpet godt, men Panthers har den bedste gærdespiller. 8 00:01:19,160 --> 00:01:23,000 Panthers har vundet! Tillykke til Lower Pampling. 9 00:01:23,160 --> 00:01:27,600 De skal nu møde Morton Shallows Sharks i semifinalen. 10 00:01:30,480 --> 00:01:35,120 Matchens bedste spiller er naturligvis Leo Henderson. 11 00:01:36,360 --> 00:01:43,720 Tak, fordi I kom til Midsomers første C-10 Slam. 12 00:01:44,800 --> 00:01:50,760 Der er opstillet raslebøsser ved udgangen. Giv gerne en skærv. 13 00:01:57,160 --> 00:02:00,320 Hvad fanden havde du gang i? 14 00:02:21,880 --> 00:02:24,720 Hvad laver du her? 15 00:02:25,960 --> 00:02:29,520 Vil du fortælle mig, hvor god jeg er? 16 00:02:29,680 --> 00:02:32,280 Hvad vil du? 17 00:02:53,080 --> 00:02:58,960 KRIMINALKOMMISSÆR BARNABY 18 00:03:00,400 --> 00:03:04,240 SIDSTE MAND PÅ BANEN 19 00:03:51,240 --> 00:03:56,120 Mine damer og herrer, vær venlige at blive siddende. 20 00:03:56,280 --> 00:04:00,520 Der spilles videre hurtigst muligt. 21 00:04:02,320 --> 00:04:05,040 Denne vej, chef. 22 00:04:07,280 --> 00:04:12,960 Leo Henderson, bygningskonstruktør og kaptajn for Lower Pampling Panthers. 23 00:04:13,120 --> 00:04:17,120 Hans hold var lige gået videre til semifinalen i C-10 Slam. 24 00:04:17,280 --> 00:04:22,600 - C-10? - En turneringsform fra Australien. 25 00:04:22,760 --> 00:04:27,720 - Der er finale på søndag. - Og hvad vinder sejrherrerne? 26 00:04:27,880 --> 00:04:34,280 - En plads i en australsk turnering. - Det er nok en eftertragtet præmie. 27 00:04:34,440 --> 00:04:39,000 - Ved vi, hvornår han døde? - For under en time siden. 28 00:04:39,160 --> 00:04:45,840 Den var tændt og sendte 20 stenhårde bolde i topfart direkte mod ham. 29 00:04:46,000 --> 00:04:49,240 - Lykkes det ikke første gang ... - John? 30 00:04:50,840 --> 00:04:53,320 Sarah? 31 00:04:56,520 --> 00:05:02,280 - Min klasse skal tilbage til skolen. - Interessant historietime. 32 00:05:02,440 --> 00:05:06,160 - Så du noget? - Nej, jeg var optaget af kampen. 33 00:05:06,320 --> 00:05:10,800 Men den var ikke alles kop te. Flere blev ikke til slutningen. 34 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 - Ved I, hvem det er? - Leo Henderson. 35 00:05:15,280 --> 00:05:20,960 Det var da skrækkeligt. Han vandt ene mand for Lower Pampling. 36 00:05:22,640 --> 00:05:25,080 Vi ses senere. 37 00:05:28,760 --> 00:05:32,920 Skal hun på listen over mistænkte, chef? 38 00:05:33,080 --> 00:05:37,440 - Hvem fandt liget? - Han er herovre. 39 00:05:37,600 --> 00:05:42,200 Lower Pamplings tolvtemand. Han ville lægge noget på plads. 40 00:05:42,360 --> 00:05:49,280 - Han hedder Jack Morris. - Må jeg tale med Dem, mr. ... 41 00:05:49,440 --> 00:05:51,560 ... Morris. 42 00:05:52,720 --> 00:05:55,840 Kald mig Jack. 43 00:05:56,000 --> 00:05:59,920 Winter, tal med holdlederen og Leos holdkammerater - 44 00:06:00,080 --> 00:06:03,160 - og hør, om der foregik noget på banen. 45 00:06:03,320 --> 00:06:07,720 Og tal så med hans kone og hør, om han havde nogen fjender. 46 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 Gerne nu. 47 00:06:13,960 --> 00:06:16,720 Ja, chef. 48 00:06:18,520 --> 00:06:21,920 Vil De komme med mig, hr.? 49 00:06:23,080 --> 00:06:27,080 Jeg aner det ikke. Leo spillede blændende - 50 00:06:27,240 --> 00:06:31,480 - men bortset fra lidt knubbede ord tog Badger's Drift det pænt. 51 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Undskyld. Wade McMaster, holdleder. 52 00:06:34,920 --> 00:06:38,560 Var der mislyde mellem holdene efter kampen? 53 00:06:38,720 --> 00:06:43,560 - Ingen kan lide at tabe, men nej. - Der var ingen gnidninger? 54 00:06:43,720 --> 00:06:51,240 Nej. Det er en anden variant af cricket, men stadig et gentlemanspil. 55 00:06:51,400 --> 00:06:57,640 Leo betød meget for holdet. Jeg ved ikke, hvad vi gør nu. 56 00:07:01,880 --> 00:07:05,960 - Det her er uvant. - Bare en anelse. 57 00:07:07,920 --> 00:07:10,240 Jack Morris? 58 00:07:10,400 --> 00:07:15,160 Min gamle gymnastiklærer i skolen, der lærte mig cricket. 59 00:07:16,480 --> 00:07:21,400 - Rørte du noget på gerningsstedet? - De kender mig bedre end som så. 60 00:07:21,560 --> 00:07:24,920 Det troede jeg, jeg gjorde, mr. Morris. 61 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 Nyt afhøringslokale? Herligt. 62 00:07:35,720 --> 00:07:41,400 - Vil du hellere med på stationen? - De ved godt, jeg kun fandt liget. 63 00:07:42,680 --> 00:07:46,800 - Hvorfor er du her, Jones? - Svært spørgsmål. 64 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 Og jeg ville gerne fortælle Dem det. 65 00:07:49,960 --> 00:07:54,000 Du kommer til Midsomer, men overvejer ikke at kontakte mig. 66 00:07:54,160 --> 00:07:57,000 - Det er akavet. - Fordi du arbejder. 67 00:07:57,160 --> 00:08:00,480 Jeg lejer bare et værelse hos en fjern bekendt. 68 00:08:00,640 --> 00:08:04,880 Hvad du end laver her, må det ikke spolere min efterforskning. 69 00:08:05,040 --> 00:08:10,160 Jeg er her bare for at se cricket og forhåbentlig spille lidt selv. 70 00:08:10,320 --> 00:08:16,160 Vi ved begge to, det er mere end det. Men det her mord har førsteprioritet. 71 00:08:16,320 --> 00:08:21,320 Og hvis du støder på noget, der er forbundet med det, skal du sige det. 72 00:08:24,480 --> 00:08:26,480 Ja. 73 00:08:30,080 --> 00:08:34,640 Jeg ved, det er svært, men jeg må stille nogle få spørgsmål mere. 74 00:08:34,800 --> 00:08:39,680 Vi betragter det som et mistænkeligt dødsfald. 75 00:08:39,840 --> 00:08:43,320 Talte De med Leo efter kampen? 76 00:08:45,480 --> 00:08:50,400 Nej. Han var sammen med holdet, og jeg sad på tilskuerpladserne. 77 00:08:50,560 --> 00:08:54,040 Var der nogen, der ikke kunne lide ham? 78 00:08:55,520 --> 00:08:58,640 Der var intet ikke at kunne lide. 79 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 Tak skal De have. 80 00:09:05,760 --> 00:09:09,360 Må jeg tale med Mel? 81 00:09:09,520 --> 00:09:14,440 - Serena Luthando, barndomsveninde. - Det vil hun nok sætte pris på. 82 00:09:14,600 --> 00:09:18,040 Var der nogen, der havde et horn i siden på Leo? 83 00:09:18,200 --> 00:09:23,320 Jeg ved kun, at halvdelen af landsbyen er rasende over C-10. 84 00:09:23,480 --> 00:09:27,840 - Både Leo og min mand fik trusler. - Hvilken slags trusler? 85 00:09:28,000 --> 00:09:34,320 Bare e-mails. Vi sagde ikke noget til Mel for ikke at gøre hende urolig. 86 00:09:35,920 --> 00:09:40,960 Mel, hvor er jeg ked af det, så frygtelig ked af det. 87 00:09:51,680 --> 00:09:55,400 - Jeg trænger til en drink. - Det gør vi vist alle. 88 00:09:55,560 --> 00:10:00,800 Kia sidder derovre. Jeg kommer over med jeres drinks. På husets regning. 89 00:10:04,720 --> 00:10:10,320 - Bare så du ved det. Du er ude. - Jeg holdt jo min del af aftalen ... 90 00:10:17,360 --> 00:10:20,320 Det er næsten ikke til at tro. 91 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Er du okay? 92 00:10:30,080 --> 00:10:35,560 Ingen fingeraftryk på boldmaskinen. Intet på kone og holdkammerater. 93 00:10:35,720 --> 00:10:39,880 - Fik De noget ud af Jack Morris? - Hans alibi holder, Jones. 94 00:10:40,040 --> 00:10:43,040 Jeg hedder Winter, chef. 95 00:10:43,200 --> 00:10:46,640 Lad os høre, hvad mr. Luthando har at sige. 96 00:10:48,160 --> 00:10:55,280 C-10-turnering vækker vrede. Hvad skrev de til Leo Henderson? 97 00:10:55,440 --> 00:11:00,840 - Bare "Du er en skændsel". - Sendt fra samme mail-adresse? 98 00:11:01,000 --> 00:11:07,360 - Ja. - StopC-10@big-browsemail.co.uk. 99 00:11:07,520 --> 00:11:13,480 - Tak. Jeg tog det ikke seriøst. - Jeg får Teknisk til at se på det. 100 00:11:13,640 --> 00:11:16,440 Hvordan blev De involveret i C-10? 101 00:11:18,480 --> 00:11:22,800 Jeg så det i Australien og købte franchisen. 102 00:11:22,960 --> 00:11:27,120 - Det er nyt i Midsomer. - Og det virker allerede populært. 103 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 Og man slipper for fem dages kedelige testmatches. 104 00:11:31,680 --> 00:11:37,560 Nogle vil mene, at crickets charme er det adstadige tempo. 105 00:11:37,720 --> 00:11:41,200 Undskyld. 106 00:11:41,360 --> 00:11:45,640 Det er løgn. Ikke i dag. 107 00:11:45,800 --> 00:11:48,400 - Mr. Luthando? - Utroligt. 108 00:11:48,560 --> 00:11:53,320 En afstemning for at få forbudt C-10 Slam. 109 00:11:53,480 --> 00:11:57,480 - Byrådet har indkaldt til den. - Hvem leder byrådet? 110 00:11:57,640 --> 00:12:01,840 To dinosaurer. Germaine Troughton og St John Beachwood. 111 00:12:02,000 --> 00:12:07,320 Den Troughton, der engang var kaptajn for kvindelandsholdet? 112 00:12:07,480 --> 00:12:12,920 - Hun spræller stadig. - Og hun er imod C-10? 113 00:12:13,080 --> 00:12:17,720 Truslerne kunne godt være kommet fra hende. 114 00:12:29,560 --> 00:12:33,040 - Mr. Morris? - Goddag. 115 00:12:33,200 --> 00:12:36,640 Igen. Hvad kan jeg hjælpe med nu? 116 00:12:36,800 --> 00:12:42,680 Vi leder efter Germaine Troughton, der så må være Deres fjerne bekendt? 117 00:12:42,840 --> 00:12:46,080 Det er hun. 118 00:12:46,240 --> 00:12:51,200 Jeg var på vej ud, men jeg fortæller hende lige, I er her. 119 00:12:52,360 --> 00:12:55,040 Ham igen. 120 00:13:05,280 --> 00:13:11,360 - Jeg kommer tilbage senere. - Og husk så at hænge din jakke op. 121 00:13:11,520 --> 00:13:14,640 Denne vej. 122 00:13:18,440 --> 00:13:24,560 - Ved De noget om dem her? - Absolut ikke. Hvem er de sendt til? 123 00:13:24,720 --> 00:13:30,640 Elliot Luthando. Men en blev også sendt til Leo Henderson. 124 00:13:30,800 --> 00:13:33,840 De skulle være stærkt imod C-10. 125 00:13:34,000 --> 00:13:38,360 Og det sagde jeg også direkte til Elliot og Leo. 126 00:13:38,520 --> 00:13:44,800 Jeg gemmer mig ikke bag e-mails. Min afstemning skal nok stoppe det. 127 00:13:44,960 --> 00:13:50,120 - Var den Deres idé? - St John og jeg har fået klager. 128 00:13:50,280 --> 00:13:55,760 - Nogen, De husker specielt? - For mange. Derfor afstemningen. 129 00:13:57,000 --> 00:14:01,920 Trods en strålende cricketkarriere vil De nu forbyde det. 130 00:14:03,200 --> 00:14:06,560 Vil De ikke bevare landsby-cricket? 131 00:14:06,720 --> 00:14:11,560 Hr. kriminalkommissær, C-10 er ikke landsby-crickets fremtid. 132 00:14:11,720 --> 00:14:14,640 Det vil være dens banemand. 133 00:14:49,600 --> 00:14:52,880 - Mel. - Hej, Jack. 134 00:14:53,040 --> 00:14:57,000 Jeg ville være kommet før. Hvordan har du det? 135 00:14:57,160 --> 00:15:01,040 - Jeg kan stadig ikke fatte det. - Det kan ingen af os. 136 00:15:01,200 --> 00:15:05,880 Leo var en fin fyr. Jeg holdt meget af ham. 137 00:15:10,280 --> 00:15:13,320 Du har vist allerede gæster. 138 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 Hallo? 139 00:15:52,880 --> 00:15:55,720 Hallo? 140 00:16:05,320 --> 00:16:09,400 Jack! Han løb den vej. 141 00:16:36,920 --> 00:16:41,400 Jeg har godt nyt. Leo er død. 142 00:16:41,560 --> 00:16:44,640 Du kan komme tilbage nu. 143 00:16:45,960 --> 00:16:50,520 - Er der noget sted, du ikke kommer? - Hvordan har Melody det? 144 00:16:50,680 --> 00:16:56,520 Mrs. Henderson er stadig chokeret. Sagde hun, om noget var blevet taget? 145 00:16:56,680 --> 00:17:00,040 Hun kiggede, og der manglede ikke noget. 146 00:17:00,200 --> 00:17:04,480 - Du må være i form som spiller. - Jeg arbejder på det. 147 00:17:04,640 --> 00:17:10,000 - Men ikke nok til at fange en tyv. - Jeg prøvede. 148 00:17:10,160 --> 00:17:15,200 Det virker underligt. Du er nok i bedre form end de fleste - 149 00:17:15,360 --> 00:17:18,760 - men alligevel kunne du ikke følge med. 150 00:17:18,920 --> 00:17:24,680 - Måske er tyven også spiller. - Måske. Hvor godt kendte du Leo? 151 00:17:24,840 --> 00:17:28,200 Hvorfor det? Det har jeg allerede fortalt. 152 00:17:28,360 --> 00:17:32,320 - Ikke til mig. - Jeg har været her et par måneder. 153 00:17:32,480 --> 00:17:37,400 Jeg lærte ham at kende som en god kaptajn og en god gærdespiller. 154 00:17:37,560 --> 00:17:41,800 - Hvis du kommer i tanke om andet ... - Det gør jeg ikke. 155 00:17:43,600 --> 00:17:46,760 Okay. 156 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 Apport. 157 00:17:54,880 --> 00:17:58,400 Din efterforskning stopper ikke C-10, vel? 158 00:17:58,560 --> 00:18:03,120 - Dejlig prioritering, du har. - Far har vist en svær sag. 159 00:18:03,280 --> 00:18:08,640 - Noget overraskede mig bare i går. - Vil du snakke om det? 160 00:18:08,800 --> 00:18:14,400 - Det haster ikke. - Vi skal også af sted. Vi ses. 161 00:18:20,640 --> 00:18:23,960 Skuffende brud med traditionerne. 162 00:18:27,400 --> 00:18:32,800 Den første bold slog ham bevidstløs, og han faldt baglæns ind i nettet. 163 00:18:32,960 --> 00:18:38,600 Så blev han ramt af flere bolde, én direkte i hjertet, så det stoppede. 164 00:18:38,760 --> 00:18:44,400 - Det lyder lidt vilkårligt. - Eller rasende. Tak, Kam. 165 00:18:49,640 --> 00:18:53,720 - Kam, har du lige tid? - Hvad er der? 166 00:18:53,880 --> 00:19:00,600 Nok intet. Det rører ikke Barnaby, men Jack Morris dukker op overalt. 167 00:19:00,760 --> 00:19:05,920 - Ham den flotte, der fandt liget? - Den flotte ...? 168 00:19:06,080 --> 00:19:08,880 Det siger pigerne fra Teknisk. 169 00:19:09,040 --> 00:19:13,600 - Så sig det til Barnaby. - Han affærdiger mig hver gang. 170 00:19:13,760 --> 00:19:17,560 Hans alibi holder. Du ser spøgelser. 171 00:19:17,720 --> 00:19:21,320 Dermed er månedens møde så forbi. 172 00:19:21,480 --> 00:19:29,160 Jeg vil lige minde alle om at stemme om C-10's fremtid. St John? 173 00:19:29,320 --> 00:19:32,880 Vi offentliggør resultatet på finaledagen. 174 00:19:34,280 --> 00:19:38,440 - Mr. Luthando. - Jeg har noget til dagsordenen. 175 00:19:38,600 --> 00:19:45,160 Hvad blev der af respekt? Så snart Leo dør, indkalder I til afstemning. 176 00:19:45,320 --> 00:19:49,960 - Det er bare dårlig timing. - Eller god timing. 177 00:19:50,120 --> 00:19:55,240 - Hvad mener De, mr. McMaster? - Folk er beklemt ved C-10 nu. 178 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 I kunne ikke have skaffet det værre omtale. 179 00:19:58,800 --> 00:20:02,960 Vi sidder blot i byrådet. Vi er fuldstændig upartiske. 180 00:20:03,120 --> 00:20:06,680 Jeg har et spørgsmål. Hvorfor hader du C-10, St John? 181 00:20:06,840 --> 00:20:12,000 Som jeg lige sagde, og det tydeligt, er vi upartiske. 182 00:20:12,160 --> 00:20:15,080 - Jeg spurgte dig. - Fitz ... 183 00:20:15,240 --> 00:20:20,400 Hør her. Hvis I skal stemme for noget, så stem for Leo. 184 00:20:20,560 --> 00:20:27,880 Han elskede det her spil. Jeg beder jer. Lad ikke det dø. 185 00:20:36,600 --> 00:20:42,040 Leo havde ikke skrevet testamente, og hans livsforsikring er standard. 186 00:20:42,200 --> 00:20:46,840 Men jeg fandt en kvittering for et luksuskrydstogt. 187 00:20:47,000 --> 00:20:53,040 Ifølge rejsebureauet betalte Leo pengene kontant. Cirka £10.000. 188 00:20:53,200 --> 00:20:58,680 - De er ikke trukket på hans konti? - Nej. Vi ved ikke, hvor de kom fra. 189 00:20:58,840 --> 00:21:01,960 Gad vidst, om hans kone ved det. 190 00:21:04,480 --> 00:21:09,360 Det er forbi. Ingen vil stemme for C-10 nu, vel? 191 00:21:09,520 --> 00:21:13,720 - Vi spiller videre, Elliot. - Vi har jo ingen kaptajn. 192 00:21:13,880 --> 00:21:17,160 - Jo, vi har, søs. Fitz. - Mig? 193 00:21:17,320 --> 00:21:22,000 Gør det for Leos skyld. Kom nu, vær min kaptajn. 194 00:21:22,160 --> 00:21:26,520 - Holdet har brug for en leder nu. - Hvad siger du så? 195 00:21:26,680 --> 00:21:29,760 - Tak, onkel Wade. - Er du så glad? 196 00:21:29,920 --> 00:21:34,040 Det bliver jeg, når du giver en omgang. 197 00:21:35,560 --> 00:21:39,080 - Hvad synes du, mor? - Har du fået mine beskeder? 198 00:21:39,240 --> 00:21:42,960 Ja. Senere, ikke? 199 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 Et krydstogt? 200 00:21:49,960 --> 00:21:53,160 Åh, Leo ... 201 00:21:55,560 --> 00:21:57,960 Mrs. Henderson. 202 00:21:58,120 --> 00:22:03,120 Noget af det sidste, han sagde, var, at han havde en overraskelse. 203 00:22:03,280 --> 00:22:06,800 En dyr overraskelse. 204 00:22:06,960 --> 00:22:11,160 Vi havde nogle problemer for flere år siden. 205 00:22:11,320 --> 00:22:14,880 Han forsøgte altid at gøre det godt igen. 206 00:22:15,040 --> 00:22:20,720 - Når De siger kurrer på tråden ...? - Det sædvanlige. 207 00:22:20,880 --> 00:22:25,480 Leo betalte for rejsen kontant. Ved De, hvor pengene kom fra? 208 00:22:25,640 --> 00:22:30,320 - Kontant? - Vi vil gerne lukke det spor. 209 00:22:31,840 --> 00:22:38,200 - Vi har ikke sådanne beløb liggende. - Måske fik han dem fra en ven? 210 00:22:38,360 --> 00:22:42,680 Elliot kan måske have lånt ham dem. 211 00:22:42,840 --> 00:22:49,080 - Gav De Leo et lån i kontanter? - I omegnen af £10.000. 212 00:22:49,240 --> 00:22:51,640 Gid det var så vel. 213 00:22:51,800 --> 00:22:56,600 Det her års overskud dækker kun etableringsomkostningerne. 214 00:22:56,760 --> 00:23:03,000 De har et arkitektfirma, men alligevel satser De på C-10. 215 00:23:03,160 --> 00:23:06,120 Byggetilladelser er en kamp med det byråd. 216 00:23:06,280 --> 00:23:10,240 Germaine får dem altid afvist. Hun afskyr mig. 217 00:23:10,400 --> 00:23:13,600 Det får C-10 til at lyde som en slags hævn. 218 00:23:13,760 --> 00:23:19,840 Det var ikke meningen, men nu De siger det, virker tanken tiltalende. 219 00:23:37,760 --> 00:23:44,000 Det er højt. C-10 piner dig mere, end du vil være ved. 220 00:23:45,360 --> 00:23:47,680 Værsgo. 221 00:23:47,840 --> 00:23:52,480 Jeg kalder den her Cilla. 222 00:23:54,080 --> 00:23:57,360 Du kalder dem alle sammen Cilla. 223 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Tak. 224 00:24:31,040 --> 00:24:34,920 - Du ville snakke med mig? - Jeg vil med igen, Butler. 225 00:24:35,080 --> 00:24:40,280 Det har vi talt om. Jeg beklager, for du er en sød fyr ... 226 00:24:40,440 --> 00:24:45,800 Der er noget, du ikke ved. Det er mig, der er kaptajn nu. 227 00:24:48,120 --> 00:24:52,520 Han havde bestilt et luksuskrydstogt. Jeg frabad mig den slags. 228 00:24:52,680 --> 00:24:55,600 Vi havde haft det fint i årevis. 229 00:24:58,000 --> 00:25:05,120 Jeg ved godt, du er sårbar lige nu, men årsdagen er i dag. 230 00:25:05,280 --> 00:25:09,800 - Har du slet ikke hørt på mig? - Jo, selvfølgelig. 231 00:25:09,960 --> 00:25:14,840 Men det er jo det, vi gør, Mel. Det ved du godt. 232 00:25:15,000 --> 00:25:21,480 Det bliver uden mig. Leo er blevet myrdet. Hvad er ideen med det nu? 233 00:25:31,520 --> 00:25:36,640 - Nej. Du lukker din fodstilling. - Det er en gammel vane. 234 00:25:36,800 --> 00:25:39,880 Så bryd den. 235 00:25:41,560 --> 00:25:43,960 - Brudt. - Nu ikke for kæk. 236 00:25:44,120 --> 00:25:48,800 Din hånd/øje-koordination reddede dig kun lige netop. 237 00:25:48,960 --> 00:25:52,800 - Tror du, du vinder afstemningen? - Det bliver tæt. 238 00:25:52,960 --> 00:25:55,560 Men jeg er forhåbningsfuld. 239 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 Ude. 240 00:26:02,240 --> 00:26:07,560 - Du skulle åbne din fodstilling. - Du har boldøje. 241 00:26:07,720 --> 00:26:12,240 Vil du ikke slå for os i semifinalen? Som nummer tre eller fire. 242 00:26:12,400 --> 00:26:16,960 - Jeg er bedre som første slåer. - Fint, så afløser du Leo. 243 00:26:17,120 --> 00:26:23,400 - Vi kan jo ikke grave ham op igen. - To kampe fra en Australienstur. 244 00:26:26,160 --> 00:26:31,400 Hun ved det ikke endnu, men hun er færdig. 245 00:26:34,600 --> 00:26:39,880 Det må være den forkerte, der blev myrdet. Det burde have været Elliot. 246 00:26:40,040 --> 00:26:43,360 Leo var bare en af spillerne. 247 00:26:45,440 --> 00:26:48,160 Hvad laver det der? 248 00:26:48,320 --> 00:26:53,000 Noget nager mig ved Morris. Jeg kan ikke finde hans vidneforklaring. 249 00:26:53,160 --> 00:26:56,200 Den ligger vist på mit bord. 250 00:27:53,400 --> 00:27:55,800 Jeg er glad for, du ringede. 251 00:27:55,960 --> 00:28:00,480 Jeg syntes, jeg ville fortælle dig det personlig ... 252 00:28:00,640 --> 00:28:04,600 Jeg er blevet bedt om at være første slåer for holdet. 253 00:28:04,760 --> 00:28:07,960 - Leos plads. - Jeg kan godt sige nej. 254 00:28:09,920 --> 00:28:14,800 Faktisk ser jeg hellere, at det er dig end en anden. 255 00:28:18,480 --> 00:28:22,720 - Det er bare en gren. - Ja. Tænk, at jeg er så ængstelig. 256 00:28:22,880 --> 00:28:26,400 Det er nu meget forståeligt. 257 00:28:28,800 --> 00:28:31,800 Jeg kan godt overnatte. 258 00:28:31,960 --> 00:28:37,120 - På sofaen, naturligvis. - Vil Germaine ikke undre sig? 259 00:28:37,280 --> 00:28:42,000 - Jeg siger, jeg skulle træne. - I mørke? 260 00:28:42,160 --> 00:28:45,320 Jeg spiser mange gulerødder. 261 00:28:48,760 --> 00:28:55,120 Jeg har aldrig mistet nogen, så jeg kan kun gætte, hvad det gør ved en. 262 00:28:55,280 --> 00:28:58,200 Det får en til at tilgive dem alt. 263 00:28:58,360 --> 00:29:01,360 Man fokuserer på de gode ting. 264 00:29:01,520 --> 00:29:06,120 Faktisk er det, som om det dårlige aldrig er sket. 265 00:29:06,280 --> 00:29:10,480 Der kan da ikke have været noget dårligt mellem jer to. 266 00:29:10,640 --> 00:29:13,680 Ingen slipper for det, Jack. 267 00:29:14,880 --> 00:29:20,640 Det er ikke meget, men hvis vi når i finalen, skal du med som tilskuer. 268 00:29:20,800 --> 00:29:25,600 I så fald må I hellere nå i finalen. 269 00:31:06,360 --> 00:31:13,000 De truende e-mails til Elliot og Leo blev sendt fra det lokale bibliotek. 270 00:31:13,160 --> 00:31:16,880 Så jeg tjekkede, hvem der var på biblioteket. 271 00:31:17,040 --> 00:31:20,000 - Og gæt engang. - Er det en, vi kender? 272 00:31:20,160 --> 00:31:24,200 - St John Beachwood. - Vi må hellere hive fat i ham. 273 00:31:24,360 --> 00:31:28,480 Værsenartig. Leo Hendersons obduktionsrapport. 274 00:31:28,640 --> 00:31:31,120 Personlig bragt? Herligt. 275 00:31:37,880 --> 00:31:39,120 Ja? 276 00:31:39,280 --> 00:31:42,040 Kan vi mødes? 277 00:31:44,160 --> 00:31:46,600 Jeg kommer. 278 00:31:46,760 --> 00:31:51,080 Nå, du kom ikke hjem i nat. 279 00:31:51,240 --> 00:31:55,360 Nej, jeg ... mødte en gammel ven. 280 00:31:57,840 --> 00:32:02,280 Du sætter en stopper for det her, ikke? 281 00:32:10,440 --> 00:32:14,720 Har du sørget for uniformerede betjente til semifinalen? 282 00:32:14,880 --> 00:32:21,120 Godt. Hvis Leos død skyldtes C-10, må vi have ekstra øjne på stedet. 283 00:32:21,280 --> 00:32:25,000 - Jeg er snart tilbage. - Hvad med St John Beachwood? 284 00:32:25,160 --> 00:32:28,160 Han kan godt vente lidt. 285 00:32:29,440 --> 00:32:33,560 Se. Det ligner da ikke Barnaby. Der foregår noget. 286 00:32:33,720 --> 00:32:37,080 Okay, lad mig om det. 287 00:32:42,360 --> 00:32:45,520 Det var trist at høre om Sykes. 288 00:32:47,520 --> 00:32:51,520 De bad mig sige til, hvis jeg fandt ud af noget. 289 00:32:51,680 --> 00:32:56,440 Men hvis jeg giver Dem det ... så skal jeg have det tilbage. 290 00:32:56,600 --> 00:33:01,760 - Det skal til Brighton. - Hvis det var enhver anden ... 291 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 John Barnaby, De er en guttermand. 292 00:33:05,160 --> 00:33:08,520 Jeg fandt den hos Leo Henderson. Der er £5000 i. 293 00:33:08,680 --> 00:33:12,480 - Hvordan fandt du den? - Hans enke bad mig overnatte. 294 00:33:12,640 --> 00:33:16,520 - Jeg sov på sofaen. - Vil Melody bemærke, den er væk? 295 00:33:16,680 --> 00:33:22,960 - Jeg tror ikke, hun kender til den. - Så hvem gav Leo pengene og hvorfor? 296 00:33:23,120 --> 00:33:27,240 Hvis jeg finder ud af noget, har vi så samme aftale? 297 00:33:27,400 --> 00:33:33,920 Naturligvis. Germaine er ikke nogen fjern bekendt, vel? 298 00:33:34,080 --> 00:33:37,040 Hallo? 299 00:33:37,200 --> 00:33:41,360 Ben! Tænk engang. Du ville rigtig overraske mig, hvad? 300 00:33:41,520 --> 00:33:46,000 - Hvor er det dejligt at se dig. - I lige måde. 301 00:33:46,160 --> 00:33:49,720 Hej, Betty. Er det den kanin, jeg sendte? 302 00:33:49,880 --> 00:33:53,920 - Ja. Hun elsker den. - Så ramte gudfar alligevel plet. 303 00:33:54,080 --> 00:33:58,320 Jeg vidste, du var den rette. John foreslog en ulidelig slægtning. 304 00:33:58,480 --> 00:34:02,280 - Godt, du godkendte mig. - Hvordan har din Bedste det? 305 00:34:02,440 --> 00:34:05,960 - Fint, tak. - Godt. Og hvad med Kate? 306 00:34:06,120 --> 00:34:09,800 - Hun stortrives. - Du bliver vel til frokost? 307 00:34:09,960 --> 00:34:14,680 - Det bliver lidt svært. - Jones ser nok forbi en anden gang. 308 00:34:15,880 --> 00:34:20,800 - Du er jo først lige kommet. - Jeg er ked af at sige det her. 309 00:34:20,960 --> 00:34:24,200 Men du har ikke set mig. 310 00:34:32,840 --> 00:34:36,920 - De kan ikke sige, hvor den er fra? - Ikke lige nu. 311 00:34:37,080 --> 00:34:41,720 Vil du bede Kam pænt om at undersøge den? 312 00:34:44,200 --> 00:34:49,560 Har nogen tjekket Melody Hendersons hus efter indbruddet? 313 00:34:49,720 --> 00:34:52,800 Der blev ikke fundet fingeraftryk. 314 00:34:52,960 --> 00:34:55,720 Så bed Kam dobbelt så pænt - 315 00:34:55,880 --> 00:35:01,640 - om at tage ud og undersøge, om noget er blevet overset. 316 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 Panthers! 317 00:35:06,160 --> 00:35:10,720 Det ville have hjulpet, hvis du havde været med i går. 318 00:35:10,880 --> 00:35:13,560 Hjulpet dig eller mig? 319 00:35:13,720 --> 00:35:17,800 Aftalte vi ikke, at du først skulle komme til finalen? 320 00:35:17,960 --> 00:35:23,320 - Jeg vidste ikke, om I ville nå den. - Så må jeg hellere lige træne lidt. 321 00:35:26,920 --> 00:35:31,480 Truende e-mails? Jeg er teknologiforskrækket. 322 00:35:31,640 --> 00:35:36,800 De er helt galt afmarcheret. Jeg må hen til semifinalen. 323 00:35:36,960 --> 00:35:40,240 - Lige et øjeblik. - Før De går. 324 00:35:40,400 --> 00:35:46,400 De brugte computeren på de tidspunkter, hvor de blev afsendt. 325 00:35:46,560 --> 00:35:52,360 - De må ikke fortælle Germaine det. - Det her er en drabsefterforskning. 326 00:35:52,520 --> 00:35:56,840 - Det var for hendes skyld. - Men hvorfor true Leo Henderson? 327 00:35:57,000 --> 00:36:02,000 De har tydeligvis aldrig mødt ham. Bliver jeg sigtet for det? 328 00:36:02,160 --> 00:36:06,840 Ikke denne gang. Men giv mig nu ikke grund til at vende tilbage. 329 00:36:14,920 --> 00:36:18,240 Er alt i orden? 330 00:36:18,400 --> 00:36:20,880 Ja, bestemt ... 331 00:36:46,840 --> 00:36:50,800 - Mr. Morris. - Serena, ikke sandt? 332 00:36:50,960 --> 00:36:54,680 - Vi må lige tale sammen. - Kampen starter snart. 333 00:36:54,840 --> 00:36:59,240 Det er bare det, at Mel er ret sårbar lige nu. 334 00:36:59,400 --> 00:37:04,000 Det har jeg godt bemærket. Men tak. 335 00:37:04,160 --> 00:37:08,560 - Hold dig væk fra hende. - Det er ikke din beslutning. 336 00:37:08,720 --> 00:37:14,160 Jeg gør det til min beslutning. Hold dig ude af hendes liv. 337 00:37:15,520 --> 00:37:17,960 Er du med? 338 00:37:20,760 --> 00:37:25,280 - Hvad fanden! - Hold dig på afstand, mr. Morris. 339 00:37:45,760 --> 00:37:48,440 Hvilken frækhed. 340 00:37:48,600 --> 00:37:53,880 - Vi er i orkanens øje, Germaine. - Det bedste sted at tage kampen op. 341 00:37:54,040 --> 00:38:00,400 Panthers har problemer efter at have valgt at kaste først i semifinalen. 342 00:38:02,000 --> 00:38:06,400 - Wide. - Endnu en wide kastet af kaptajnen. 343 00:38:06,560 --> 00:38:10,880 - Du kaster møgelendigt. - Jeg har bare en dårlig dag. 344 00:38:11,040 --> 00:38:14,360 Husk, hvem du taler til. Jeg er kaptajnen. 345 00:38:14,520 --> 00:38:21,440 Der mangler to overs, og her kommer den nye mand på holdet, Jack Morris. 346 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Flot! Fire runs. 347 00:38:31,320 --> 00:38:37,400 - Han er god, ham Jack Morris. - Ja. Og tænk, at du har tidligt fri. 348 00:38:37,560 --> 00:38:44,480 Jeg havde noget afspadsering. Det er nu også rart at slippe lidt væk. 349 00:38:44,640 --> 00:38:48,920 - John efterforsker en svær sag. - Ja, han virker lidt anspændt. 350 00:38:50,320 --> 00:38:54,240 Undskyld, jeg spørger, men er alt okay mellem jer? 351 00:38:54,400 --> 00:39:00,160 - Ja, vi har aldrig haft det bedre. - Det sagde jeg også til Winter. 352 00:39:03,600 --> 00:39:06,800 Fire igen! 353 00:39:12,280 --> 00:39:15,960 Han laver nogle klassiske slag, din logerende. 354 00:39:16,120 --> 00:39:20,360 Man skulle tro, han havde taget ved lære af dig. 355 00:39:20,520 --> 00:39:23,840 Det har han måske også. 356 00:39:28,800 --> 00:39:33,600 - Hvad sker der, kammerat? - Jeg skal nok rette op på det. 357 00:39:33,760 --> 00:39:37,640 Morris skal bare lave ét grænseslag til for at vinde. 358 00:39:46,040 --> 00:39:50,480 Og der var det! Pampling Panthers er videre til finalen - 359 00:39:50,640 --> 00:39:55,400 - med nogle fremragende slag efter at have været tæt på at tabe. 360 00:39:55,560 --> 00:40:02,200 Og tak til Lower Pamplings cheerleadere, der strålede i dag. 361 00:40:02,360 --> 00:40:07,280 Ham den nye er for god. Få ham med før finalen. 362 00:40:07,440 --> 00:40:11,040 Prøv at vise mig, hvor god en kaptajn du er. 363 00:40:19,800 --> 00:40:25,520 Hør efter, alle sammen. Jeg har en meget trist meddelse. 364 00:40:25,680 --> 00:40:31,080 Jeg giver første runde! Leo var blevet stolt. Vi er i finalen. 365 00:40:31,240 --> 00:40:36,280 Min egen superkaptajn. Jeg tager med dig til Australien. 366 00:40:36,440 --> 00:40:39,080 Vi er der ikke endnu. 367 00:40:40,720 --> 00:40:44,400 - Leo var blevet stolt af dig. - Tak. 368 00:40:44,560 --> 00:40:50,440 - Søs, hvad laver Elliot? - Hvad tror du? Arbejder som altid. 369 00:40:50,600 --> 00:40:55,600 - Han burde prioritere familien. - Gider du sige det til ham? 370 00:40:57,520 --> 00:41:00,320 Gin og tonic. 371 00:41:00,480 --> 00:41:02,880 Sidste udkald. 372 00:41:23,360 --> 00:41:28,400 - Imponerende innings. - Nogen måtte jo opveje dine kast. 373 00:41:28,560 --> 00:41:31,680 Apropos det ... 374 00:41:32,800 --> 00:41:37,200 Du har omløb i hovedet. Du vidste, hvad jeg havde gang i, ikke? 375 00:41:37,360 --> 00:41:41,480 Hvor mange wides og no-balls skulle du kaste? 376 00:41:41,640 --> 00:41:48,600 Jeg vidste, du var opvakt. Men interessant nok har du ikke sladret. 377 00:41:48,760 --> 00:41:51,920 Hvem skulle jeg sladre til? 378 00:41:52,080 --> 00:41:55,880 Hør her, Jack. Lad mig være helt ærlig. 379 00:41:56,040 --> 00:42:01,880 Jeg kan sørge for, at vi to skovler penge ind, hvis vi taber i finalen. 380 00:42:02,040 --> 00:42:07,040 - Du har fat i den forkerte. - Jeg har brug for det her. 381 00:42:07,200 --> 00:42:10,200 Det er bare ikke i orden. 382 00:42:33,920 --> 00:42:39,880 Det er Fitz. Pyt med, hvor jeg har dit nummer fra. Vi må mødes. 383 00:42:40,040 --> 00:42:43,960 - Alt i orden? - Ja. Jeg går lige lidt. 384 00:42:52,960 --> 00:42:57,600 Undskyld, jeg ikke kom ned på pubben. Jeg kørte lidt fast. 385 00:42:57,760 --> 00:43:02,080 Glem det. Jeg har en dundrende hovedpine. Jeg lægger mig. 386 00:43:02,240 --> 00:43:04,840 - Serena ... - Ja? 387 00:43:05,000 --> 00:43:09,160 Når jeg får C-10 op at køre, får jeg mere tid. 388 00:44:03,000 --> 00:44:06,080 Tag den nu, tag den nu. 389 00:44:30,000 --> 00:44:33,600 - Forsigtig. - Så er man da forbundet med naturen. 390 00:44:33,760 --> 00:44:37,600 Fitz Theara, kaptajn for Lower Pampling. 391 00:44:37,760 --> 00:44:42,720 Endnu en død kaptajn. Havde nogen fysisk styrke til at gøre det? 392 00:44:42,880 --> 00:44:49,920 Noget blev slået mod en spidset gærdepind, til han var spiddet fast. 393 00:44:50,080 --> 00:44:53,320 - Hvem fandt ham? - Derovre. 394 00:44:53,480 --> 00:44:57,240 Hun var på vej til en patient i landsbyen. 395 00:44:57,400 --> 00:45:01,120 - Lad os få pinden ud. - Klar? 396 00:45:01,280 --> 00:45:04,560 Stille og roligt. 397 00:45:04,720 --> 00:45:08,560 Langsomt. Okay, forsigtig. 398 00:45:08,720 --> 00:45:12,720 Læg liget over på maven. Forsigtig. 399 00:45:14,960 --> 00:45:17,560 Forsigtig. 400 00:45:20,640 --> 00:45:23,320 Hvad er det? 401 00:45:24,640 --> 00:45:28,240 Det er først nu, jeg ser det. 402 00:45:28,400 --> 00:45:34,560 Tag billeder af det. Måske blev netop det her træ valgt med vilje. 403 00:45:34,720 --> 00:45:39,800 Jeg vil vide, hvor den kom fra. Hør, om cricketklubben mangler nogen. 404 00:45:39,960 --> 00:45:46,320 Og tjek telefonoplysninger. Hvem brød sig ikke om Fitz? Hvem så ham sidst? 405 00:45:46,480 --> 00:45:50,960 - Tror De, det er samme morder? - Det er anden kaptajn, der myrdes. 406 00:45:51,120 --> 00:45:55,240 Det begynder at ligne en skæbnesvanger titel. 407 00:45:57,880 --> 00:46:00,480 Barnaby. 408 00:46:02,160 --> 00:46:08,400 Jeg må desværre ulejlige dig med nogle spørgsmål. Kendte du offeret? 409 00:46:08,560 --> 00:46:12,160 - Han var min datters kæreste. - Så du kendte ham godt? 410 00:46:12,320 --> 00:46:16,920 - Nogenlunde. - Hvem ville ønske ham ondt? 411 00:46:17,080 --> 00:46:21,680 Det kan jeg ikke svare på. 412 00:46:21,840 --> 00:46:26,920 Han var en sød fyr. Jeg aner ikke, hvem der ville gøre det her mod ham. 413 00:46:27,080 --> 00:46:30,840 Kia, Kia ... 414 00:46:34,200 --> 00:46:39,240 Jeg ventede oppe på ham. Jeg forstår det ikke. 415 00:46:39,400 --> 00:46:42,400 Hvad lavede han helt herude? 416 00:46:42,560 --> 00:46:45,080 Så, så. 417 00:46:45,240 --> 00:46:47,760 Så, så. 418 00:46:47,920 --> 00:46:50,360 Så, så. 419 00:46:56,880 --> 00:47:00,320 Kam fandt ingen spor eller fibre på Fitz' lig. 420 00:47:00,480 --> 00:47:04,200 - Dødstidspunkt? - Omkring kl. 19 i går. 421 00:47:04,360 --> 00:47:10,480 Der er præcis tyve hakker i træet. Det sidste er højst en dag gammelt. 422 00:47:10,640 --> 00:47:14,680 - Hvornår er de andre 19 fra? - Det undersøger Kam stadig. 423 00:47:16,600 --> 00:47:18,960 Barnaby. 424 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 Nå, så det er han? Tak. 425 00:47:24,080 --> 00:47:27,440 Se begavet ud. Vi har en gæst. 426 00:47:27,600 --> 00:47:30,640 Undskyld. Men jeg har brug for hjælp. 427 00:47:34,080 --> 00:47:38,400 - Cheferne lader mig være ærlig nu. - Hvilke chefer? 428 00:47:38,560 --> 00:47:42,840 Jeg kunne ikke sige det tidligere, men Jones var engang dig. 429 00:47:43,000 --> 00:47:46,120 Kriminalkommissær Ben Jones. 430 00:47:47,120 --> 00:47:50,760 Jeg efterforsker en større matchfixing-ring. 431 00:47:50,920 --> 00:47:56,640 Vi mener, den opstod i Australien med C-10, men nu er den også her. 432 00:47:56,800 --> 00:48:03,480 Det er ideelt for matchfixere, at ingen kontrollerer en amatørsport. 433 00:48:03,640 --> 00:48:08,960 - Du var på min liste over mistænkte. - Jeg havde også sat mig på listen. 434 00:48:10,760 --> 00:48:17,240 - Hvad er Germaines rolle i det her? - For Germaine er jeg Jack Morris. 435 00:48:17,400 --> 00:48:23,320 Jeg måtte have en forbindelse hertil, så Germaine blev kontaktet. 436 00:48:23,480 --> 00:48:27,000 Hun gik med på den for at stoppe C-10. 437 00:48:27,160 --> 00:48:31,400 Er der en forbindelse mellem mordene og matchfixingen? 438 00:48:31,560 --> 00:48:36,880 Det troede jeg ikke oprindelig, men i går aftes kontaktede Fitz mig - 439 00:48:37,040 --> 00:48:41,440 - og bad mig om at være med for at tjene en masse penge. 440 00:48:41,600 --> 00:48:46,600 - Og kort efter blev han myrdet. - Måske fordi jeg sagde nej. 441 00:48:46,760 --> 00:48:50,040 Hvorfor gjorde du det? Det var jo en åbning. 442 00:48:50,200 --> 00:48:54,880 Jeg ville ikke virke for ivrig. Jeg ville være vendt tilbage i dag. 443 00:48:55,040 --> 00:49:00,800 Hvis Fitz blev myrdet, fordi du sagde nej, hvorfor blev Leo så myrdet? 444 00:49:00,960 --> 00:49:05,840 - Måske fordi han vandt kvartfinalen. - Som han skulle have tabt? 445 00:49:06,000 --> 00:49:10,680 - Det er mit gæt. - Det forklarer krydstogtbetalingen. 446 00:49:10,840 --> 00:49:15,920 - Så Leo skulle have tabt sit gærde? - Han scorede snarere for meget. 447 00:49:16,080 --> 00:49:19,080 Man spiller på forskellige ting. 448 00:49:19,240 --> 00:49:24,960 Antallet af wides, no-balls, bestemte gærdespilleres runs og run-outs. 449 00:49:25,120 --> 00:49:28,360 Så det ligner en almindelig cricketmatch. 450 00:49:28,520 --> 00:49:31,800 Men det er i virkeligheden aftalt spil. 451 00:49:31,960 --> 00:49:36,800 - Vi må vide, hvordan folk spiller. - Det kan gøres ulovligt på Dark Web. 452 00:49:38,000 --> 00:49:41,240 Hvis Leo og Fitz blev myrdet af matchfixere - 453 00:49:41,400 --> 00:49:47,040 - må vi desværre håbe, du bliver kontaktet igen, Jones. 454 00:49:49,400 --> 00:49:56,440 Goddag. C-10 kan blive indbringende for landsbyen. Så tænk nu over det. 455 00:49:56,600 --> 00:50:00,000 Jeg håber, jeg kan stole på din stemme, Peter. 456 00:50:00,160 --> 00:50:03,720 - Har du talt med Kia? - Jeg har ikke haft tid. 457 00:50:03,880 --> 00:50:07,320 Elliot, nogle ting er vigtigere. 458 00:50:07,480 --> 00:50:11,960 Du har ingen anelse om, hvor meget du tager fejl, Serena. 459 00:50:12,120 --> 00:50:16,600 Goddag, søde. Selv om du ikke kan lide cricket, så tænk på pengene. 460 00:50:16,760 --> 00:50:20,760 Johnny. Godt at se dig. 461 00:50:23,880 --> 00:50:25,880 Nej. 462 00:50:29,320 --> 00:50:32,920 Der er hverken laptop, tablet eller telefon. 463 00:50:33,080 --> 00:50:37,680 - Måske tog morderen den. - Men jeg fandt Fitz' fakturaer. 464 00:50:37,840 --> 00:50:41,640 Elliot Luthando skylder ham en del penge. 465 00:50:41,800 --> 00:50:48,720 Tjek Luthando. Måske driver han C-10 som dække for matchfixing. 466 00:50:48,880 --> 00:50:54,040 - Leo var Elliots bedste ven. - Men Leo legede jo ikke med. 467 00:51:01,520 --> 00:51:05,400 - Har du lige tid? - Det har jeg vist nu. 468 00:51:07,560 --> 00:51:11,320 - Du snakkede med Fitz i går. - Stakkels fyr. 469 00:51:11,480 --> 00:51:16,800 Ja, tragisk. Men jeg tænkte på, om han sagde noget til dig? 470 00:51:16,960 --> 00:51:21,280 - Ja. "Godt spillet." - Du er jo sjov. 471 00:51:21,440 --> 00:51:24,480 Så fortæl, hvad du tror, han sagde. 472 00:51:24,640 --> 00:51:29,360 At du kunne være en værdifuld vare. 473 00:51:29,520 --> 00:51:34,000 - Sådan er jeg ikke. - Det er alle for den rette pris. 474 00:51:34,160 --> 00:51:39,520 Se dig selv. Du er arbejdsløs og bor hos den gamle krage. 475 00:51:39,680 --> 00:51:45,680 Fik du sparket, og så skred konen? Leo var dårligt nok lagt i graven - 476 00:51:45,840 --> 00:51:50,040 - før du indyndede dig hos Melody. Så er man desperat. 477 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 - Så det var dig, der brød ind. - Jeg ledte efter, hvad der var mit. 478 00:51:54,480 --> 00:51:59,480 Jeg betalte Leo kassen for at tabe, men han skulle absolut spille helt. 479 00:51:59,640 --> 00:52:05,160 - Og hvis jeg er gjort af samme stof? - Alle ønsker sig et bedre liv, Jack. 480 00:52:05,320 --> 00:52:07,960 Især en type som dig. 481 00:52:33,040 --> 00:52:36,200 Du godeste. 482 00:52:36,360 --> 00:52:39,160 Okay, tak. 483 00:52:39,320 --> 00:52:45,640 Jeg har fået gravet i Elliots økonomi. Han er på fallittens rand. 484 00:52:45,800 --> 00:52:49,720 Det kunne gøre matchfixing særdeles fristende. 485 00:52:52,800 --> 00:52:58,040 - Fortæl om Deres forhold til Fitz. - Der var ikke noget. 486 00:52:58,200 --> 00:53:01,520 - Prøv igen. - Vi ved, han arbejdede for Dem. 487 00:53:01,680 --> 00:53:06,360 Og De skyldte ham penge for arbejde, han udførte for måneder siden. 488 00:53:06,520 --> 00:53:12,640 - Hvor var De i går fra 18.30 til 19? - Her. Jeg faldt i søvn ved skærmen. 489 00:53:12,800 --> 00:53:15,920 - De arbejdede altså længe. - Som altid. 490 00:53:16,080 --> 00:53:20,240 De har ikke ansøgt om byggetilladelser i tre måneder. 491 00:53:20,400 --> 00:53:26,520 De er næsten bankerot. Så hvordan har De finansieret C-10-turneringen? 492 00:53:26,680 --> 00:53:30,480 - De er misinformeret. - Hvad arbejder De så på nu? 493 00:53:30,640 --> 00:53:37,520 - Det angår kun mig. - Winter, konfiskér computeren. 494 00:53:37,680 --> 00:53:43,360 Vi har fundet beviser på matchfixing. Og Deres C-10 Slam er infiltreret. 495 00:53:43,520 --> 00:53:47,480 Hvabehar ... Var kampene aftalt spil? 496 00:53:47,640 --> 00:53:51,040 To af de involverede er blevet myrdet. 497 00:53:51,200 --> 00:53:57,280 De har forbindelser til begge og intet alibi. 498 00:53:57,440 --> 00:54:00,960 Jeg er ikke morder. 499 00:54:09,040 --> 00:54:15,280 Jeg er ludoman. Jeg spiller på alt, endda C-10. 500 00:54:15,440 --> 00:54:19,720 Så I gør mig en tjeneste ved at tage den med. 501 00:54:25,240 --> 00:54:29,360 Hvornår bliver resultatet af afstemningen offentliggjort? 502 00:54:29,520 --> 00:54:32,920 Mellem de to innings i C-10-finalen. 503 00:54:34,560 --> 00:54:37,680 Jeg er ked af, jeg er nødt til at spille. 504 00:54:37,840 --> 00:54:41,400 Vel er du ej. 505 00:54:41,560 --> 00:54:46,760 Men hvis det kan bidrage til at fange en matchfixer ... 506 00:54:46,920 --> 00:54:49,320 Lad mig. 507 00:54:58,880 --> 00:55:01,240 Hvem er det? 508 00:55:01,400 --> 00:55:04,160 Bare en spøgefugl. 509 00:55:14,520 --> 00:55:16,320 Tak. 510 00:55:16,480 --> 00:55:20,920 Jeg var ved at datere hakkerne i træet, da nogen fandt den her. 511 00:55:21,080 --> 00:55:24,880 Bladene er visne, så den lå der, før Fitz blev dræbt. 512 00:55:25,040 --> 00:55:32,320 Med hensyn til træet blev hakkerne lavet omkring samme dag hvert år. 513 00:55:32,480 --> 00:55:37,640 - Og hvornår blev den sidste lavet? - For to dage siden. 514 00:55:37,800 --> 00:55:41,000 Der er altså tyve ridser på træet - 515 00:55:41,160 --> 00:55:45,320 - og der blev brugt tyve cricketbolde til at dræbe Leo. 516 00:55:45,480 --> 00:55:50,280 Det kunne være et tilfælde. Winter, vil du gøre noget for mig? 517 00:55:50,440 --> 00:55:55,640 Tjek, om der skete noget usædvanligt i Lower Pampling for tyve år siden. 518 00:56:31,760 --> 00:56:36,560 Jeg ville have ringet i går aftes. Men Serena har nok skræmt dig væk. 519 00:56:36,720 --> 00:56:41,840 Det kan hun ikke. Har du nogen idé om, hvem den er fra? 520 00:56:42,000 --> 00:56:44,920 - Ikke rigtig. - "Ikke rigtig"? 521 00:56:45,080 --> 00:56:49,960 Jeg mener nej. Og jeg er ikke sikker på, om jeg vil vide det. 522 00:56:50,120 --> 00:56:53,640 - Jeg ringer til politiet. - Er det nødvendigt? 523 00:56:53,800 --> 00:56:57,880 - Vil du ikke anmelde det? - Helst ikke. 524 00:57:18,120 --> 00:57:21,400 Butler Styles kontaktede mig og lagde så den her. 525 00:57:21,560 --> 00:57:26,200 15.000 i forskud. Yderligere 15, når jeg gør, som de vil have. 526 00:57:26,360 --> 00:57:30,560 Butler er ikke hjernen bag det her. Han er mellemmand. 527 00:57:30,720 --> 00:57:35,200 - Hvem skal vi ellers efterforske? - Det er næste skridt. 528 00:57:35,360 --> 00:57:39,840 Du leger med ilden, Jones. Gør os en tjeneste. 529 00:57:40,000 --> 00:57:44,200 Lad være at blive kaptajn. Det gik de to forrige ilde. 530 00:57:44,360 --> 00:57:48,640 Jeg skal have det i baghovedet. Nå ja, for resten ... 531 00:57:48,800 --> 00:57:53,480 Nogen efterlod den her til Melody i går aftes. 532 00:57:59,040 --> 00:58:04,760 - Jones ... - Jeg ved det godt, chef. 533 00:58:12,480 --> 00:58:15,840 Lad os spørge St John om hans blomster. 534 00:58:16,000 --> 00:58:18,720 De må hellere se det her. 535 00:58:18,880 --> 00:58:22,000 Melody Henderson og Serena Luthando. 536 00:58:22,160 --> 00:58:26,240 Med pigen, der forsvandt for to årtier siden. 537 00:58:26,400 --> 00:58:32,960 "Cilla Troughton, datter af cricketspilleren Germaine Troughton." 538 00:58:42,000 --> 00:58:44,640 Jeg er ikke med. 539 00:58:44,800 --> 00:58:48,120 Vi har fundet et mindesmærke for Deres datter. 540 00:58:48,280 --> 00:58:52,920 Hvad siger De? Hvorfor skulle der være et mindesmærke? 541 00:58:53,080 --> 00:58:59,720 Vil De forklare dem her? Den ene lå, hvor Fitz Theara blev myrdet. 542 00:58:59,880 --> 00:59:04,200 Den anden sad på en krans, der blev sendt til Melody Henderson. 543 00:59:04,360 --> 00:59:07,840 - Hvad har det med Cilla at gøre? - Mr. Beachwood? 544 00:59:08,000 --> 00:59:11,520 Jeg kan desværre ikke hjælpe. 545 00:59:11,680 --> 00:59:15,000 Vi så de afklippede blomster i Deres have. 546 00:59:15,160 --> 00:59:19,960 - Det var nok nogle vandaler. - Er der noget, De vil fortælle os? 547 00:59:20,120 --> 00:59:26,920 - Er Cilla vendt tilbage? - Nej, selvfølgelig er hun ikke det. 548 00:59:27,080 --> 00:59:31,560 - De har ikke hørt fra hende? - Ikke i tyve år. 549 00:59:33,760 --> 00:59:38,480 - Nå, du fik min lille gave? - Det er mange penge. 550 00:59:38,640 --> 00:59:45,240 Det er kun starten. Kom med indenfor, så jeg kan give dig dine instrukser. 551 00:59:45,400 --> 00:59:50,440 - Jeg bider ikke. - Det er ikke dig, der bekymrer mig. 552 00:59:50,600 --> 00:59:54,240 Jeg vil tale med ham, der støber kuglerne. 553 00:59:54,400 --> 01:00:01,040 Jeg vil ikke ende som Leo eller Fitz. Jeg vil have garantier fra bossen. 554 01:00:01,200 --> 01:00:06,440 - Sådan fungerer det ikke. - Så er det på tide, det gør det. 555 01:00:14,040 --> 01:00:17,160 Vi har et problem. 556 01:00:23,320 --> 01:00:27,640 MØD MIG VED TRÆET. DET ER VIGTIGT! KL. 21. 557 01:00:49,080 --> 01:00:51,640 Hallo? 558 01:00:53,760 --> 01:00:56,200 Mel? 559 01:00:56,360 --> 01:00:59,600 Serena. 560 01:01:00,600 --> 01:01:03,360 - Fik du den samme sms? - Ja. 561 01:01:06,440 --> 01:01:09,840 Serena ... 562 01:01:10,000 --> 01:01:13,200 - Der er ingen livstegn. - Så lad os gå. 563 01:01:13,360 --> 01:01:17,720 - Hallo? - Lad os ringe til nogen. 564 01:01:27,680 --> 01:01:31,720 Hej, piger. Længe siden. 565 01:01:33,240 --> 01:01:35,400 Cilla? 566 01:01:54,160 --> 01:01:56,760 HEJ JACK 567 01:02:02,000 --> 01:02:07,120 Hvor fint. Et lille mindesmærke for mig. 568 01:02:07,280 --> 01:02:10,240 Kunne I lide dem, jeg gav jer? 569 01:02:11,680 --> 01:02:16,800 - Undskyld, gjorde jeg jer bange? - Jeg forstår det ikke. 570 01:02:16,960 --> 01:02:20,640 - Hvorfor er du her? - Hvorfor skulle vi komme herud? 571 01:02:20,800 --> 01:02:23,720 Fordi det var her, I efterlod mig. 572 01:02:23,880 --> 01:02:29,960 I fosterstilling. Mens jeg græd og bad om tilgivelse. 573 01:02:31,880 --> 01:02:35,480 Hvornår kom du tilbage? 574 01:02:35,640 --> 01:02:39,360 Du stiller det forkerte spørgsmål, Mel. 575 01:02:39,520 --> 01:02:43,320 Lyt. Kan I høre det? 576 01:02:43,480 --> 01:02:48,920 Det er lyden af jeres bange hjerter, der hamrer. 577 01:02:49,080 --> 01:02:52,320 Tæl slagene. Kom nu. 578 01:02:52,480 --> 01:02:55,560 Og læg dem så sammen. 579 01:02:55,720 --> 01:03:01,000 Så får I en idé om, hvor bange I gjorde mig her for tyve år siden. 580 01:03:02,480 --> 01:03:07,640 Du er her altså for at tage hævn. 581 01:03:07,800 --> 01:03:11,640 ER DU MED PÅ DEN, JACK? 582 01:03:11,800 --> 01:03:14,400 Du kender betingelserne. 583 01:03:18,240 --> 01:03:20,560 DU SPILLER KOSTBAR 584 01:03:20,720 --> 01:03:25,480 Det skyldes jo nok, at jeg er bange for at blive myrdet. 585 01:03:40,840 --> 01:03:43,400 DU ER SJOV, JACK 586 01:03:43,560 --> 01:03:46,600 Ja, det er hylemorsomt. 587 01:03:46,760 --> 01:03:51,440 - ER DU MED? - Lad os gøre det ansigt til ansigt. 588 01:03:51,600 --> 01:03:56,240 DU ER SÅ KRÆVENDE, JACK 589 01:04:08,960 --> 01:04:11,680 Wade? 590 01:04:11,840 --> 01:04:14,720 Du har to valgmuligheder, Jack. 591 01:04:17,000 --> 01:04:21,560 1: Du ordner kampen. 592 01:04:21,720 --> 01:04:25,160 Eller 2: Jeg ordner dig. 593 01:04:26,680 --> 01:04:30,680 Lad være at dumme dig ... kaptajn. 594 01:04:32,520 --> 01:04:36,360 - Kaptajn? - Det får du med i handlen. 595 01:04:51,920 --> 01:04:54,080 KAPTAJN JACK 596 01:05:01,440 --> 01:05:04,480 Hvorfor har I ikke anholdt Cilla? 597 01:05:04,640 --> 01:05:09,800 - Hendes mor vidste intet om hende. - Hvad skete der i går aftes? 598 01:05:09,960 --> 01:05:14,200 Vi ved, at Cilla forsvandt for tyve år siden, men hvorfor? 599 01:05:19,280 --> 01:05:24,680 Vi var veninder, alle tre. 600 01:05:24,840 --> 01:05:30,360 Uadskillelige. Vi havde vores eget kodeks, vores egne regler. 601 01:05:31,760 --> 01:05:36,760 - Alle for en og alt det der. - Men det varede tydeligvis ikke ved. 602 01:05:36,920 --> 01:05:42,440 Mel giftede sig tidligt. Leo var ham, alle pigerne sukkede efter. 603 01:05:44,560 --> 01:05:50,360 Og så, efter et stykke tid, begyndte han at kigge efter andre. 604 01:05:52,280 --> 01:05:55,240 - Efter Cilla. - De havde en affære? 605 01:05:55,400 --> 01:06:01,960 Mel var sønderknust. Mange års venskab betød intet. 606 01:06:06,120 --> 01:06:08,560 Så ... 607 01:06:09,920 --> 01:06:13,360 Vi opsøgte Cilla. 608 01:06:17,280 --> 01:06:21,680 Vi jog hende ud af landsbyen i nattens mulm og mørke. 609 01:06:21,840 --> 01:06:24,680 Vi råbte og skreg ad hende. 610 01:06:28,120 --> 01:06:31,080 Og vi sagde til hende ... 611 01:06:32,840 --> 01:06:37,160 - "Du skal aldrig komme tilbage." - Men hvorfor mindesmærket? 612 01:06:37,320 --> 01:06:44,360 Efter at hun var rejst, fortrød vi det, men vi kunne ikke finde hende. 613 01:06:44,520 --> 01:06:50,600 Med tiden begyndte vi at tro, der var sket hende noget. 614 01:06:52,640 --> 01:06:55,680 Og nu er hun tilbage. 615 01:06:55,840 --> 01:07:01,400 Du må tale med din mor. Tænk, hvis hun møder Serena eller Melody - 616 01:07:01,560 --> 01:07:05,480 - og hun skal høre det fra dem. Forestil dig det. 617 01:07:05,640 --> 01:07:09,000 Hun var langt værre mod mig. 618 01:07:09,160 --> 01:07:14,320 Hun savner dig. Jeg har også savnet dig. 619 01:07:14,480 --> 01:07:18,040 Ja, og du har altid været som en far for mig. 620 01:07:18,200 --> 01:07:22,120 Men du er nødt til at slippe det her. 621 01:07:33,680 --> 01:07:37,880 - Er Cilla Troughton her? - Kom ind. 622 01:07:43,120 --> 01:07:48,080 Jeg gik en tur i går aftes. Anhold mig. 623 01:07:48,240 --> 01:07:53,000 - Du gjorde to kvinder rædselsslagne. - Stakkels pus. 624 01:07:53,160 --> 01:07:57,560 Jeg vil gerne høre din version af, hvad der skete for tyve år siden. 625 01:07:57,720 --> 01:08:04,440 Jeg faldt for den forkerte, men det var mig, der blev fordrevet. 626 01:08:04,600 --> 01:08:08,320 Normalt skal der to til en tango, men ikke her. 627 01:08:08,480 --> 01:08:14,040 - Hvornår vendte du tilbage hertil? - Efter at Leo var blevet dræbt. 628 01:08:14,200 --> 01:08:18,280 Vi skal kende din færden på mordtidspunkterne. 629 01:08:18,440 --> 01:08:24,800 - Jeg kendte slet ikke Fitz. - Cilla, vi ved, du har stalket før. 630 01:08:24,960 --> 01:08:28,440 Du fik et polititilhold for ti år siden. 631 01:08:28,600 --> 01:08:33,200 En familie anmeldte, at du fulgte efter dem overalt. 632 01:08:33,360 --> 01:08:38,920 - Er det alt, hvad I har? - Du indgår i en mordefterforskning. 633 01:08:39,080 --> 01:08:42,120 Så er I galt på den. 634 01:08:46,320 --> 01:08:49,960 Forlad ikke landsbyen uden at give os besked. 635 01:08:50,120 --> 01:08:54,080 Hør her, nu må du ikke blive vred. 636 01:08:54,240 --> 01:08:56,560 Cilla. 637 01:08:56,720 --> 01:09:00,360 Jeg sagde jo, jeg ikke ville se hende. 638 01:09:04,760 --> 01:09:10,640 Wade McMaster er hjernen bag matchfixingen. 639 01:09:10,800 --> 01:09:18,240 Butler Styles er hans højre hånd. Men var nogen af dem på gerningsstederne? 640 01:09:18,400 --> 01:09:24,240 På Luthandos computer var der et link til en spilleside med spil på C-10. 641 01:09:24,400 --> 01:09:29,240 - Har de skaffet en IP-adresse? - Ja, men ikke til Wade eller Butler. 642 01:09:29,400 --> 01:09:33,560 - Hvem så? - De arbejder på det nu. 643 01:09:33,720 --> 01:09:37,480 Hvad laver jeg her? 644 01:09:40,320 --> 01:09:44,560 - Du ved godt, hvad du har gjort. - Jeg har hjulpet min onkel. 645 01:09:44,720 --> 01:09:49,120 - Du har arbejdet på hans spilleside. - Der er tale om matchfixing. 646 01:09:49,280 --> 01:09:52,480 Kampene er aftalt spil. 647 01:09:52,640 --> 01:09:57,880 Nej. Det ville onkel Wade aldrig gøre. 648 01:10:01,160 --> 01:10:05,920 - Det ville han ikke. - Din kæreste, Fitz, var indblandet. 649 01:10:06,080 --> 01:10:09,960 Måske var det derfor, han blev myrdet. 650 01:10:10,120 --> 01:10:12,720 Det er rigtigt, Kia. 651 01:10:12,880 --> 01:10:17,000 Men sidst jeg så ham, havde han en plan. 652 01:10:17,160 --> 01:10:20,560 Vi skulle til Australien på C-10-turen. 653 01:10:20,720 --> 01:10:24,600 Muligvis for ulovlige indtægter. 654 01:10:24,760 --> 01:10:27,000 Nej. 655 01:10:27,160 --> 01:10:33,520 - Fitz ville have fortalt mig det. - Det havde din onkel ikke tilladt. 656 01:10:33,680 --> 01:10:37,800 Kia, din far spiller på Wades spilleside. 657 01:10:37,960 --> 01:10:41,800 Det har næsten ruineret ham. 658 01:10:44,040 --> 01:10:47,880 Din onkel har så godt som ødelagt dine forældres liv. 659 01:10:48,040 --> 01:10:53,360 Og han er måske indblandet i begge mord. Du kan hjælpe os, Kia. 660 01:10:57,600 --> 01:11:00,600 Jeg forstår det ikke. 661 01:11:01,640 --> 01:11:05,440 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 662 01:11:05,600 --> 01:11:09,000 Hvor har du været? Hvad har du lavet? 663 01:11:09,160 --> 01:11:15,160 Godt spørgsmål. Gjort rent. Vasket op. 664 01:11:15,320 --> 01:11:19,760 Været bartender. Alt for at overleve. 665 01:11:21,560 --> 01:11:25,760 - Du tænkte aldrig på at komme hjem? - Til hvad? 666 01:11:29,520 --> 01:11:33,760 Hvorfor er du her så nu? 667 01:11:35,360 --> 01:11:39,600 Jeg kunne ikke holde ud at se dig så alene, Germaine. 668 01:11:39,760 --> 01:11:45,480 - Jeg begyndte at lede efter Cilla. - Uden at fortælle mig det? 669 01:11:45,640 --> 01:11:51,120 St John opsporede mig. Han mente, vi kunne klinke skårene. 670 01:11:51,280 --> 01:11:55,920 Det håbede jeg også, men så orkede jeg ikke at møde dig. 671 01:11:56,080 --> 01:12:02,800 Hvor kunne du? Jeg troede altid, det var dig, når telefonen ringede. 672 01:12:02,960 --> 01:12:07,320 Troede du virkelig det? Efter det, du gjorde. 673 01:12:09,480 --> 01:12:15,240 Jeg ringede til dig den aften. Efter at Serena og Mel var så nedrige. 674 01:12:16,680 --> 01:12:21,760 - Jeg havde brug for en tryg havn. - Jeg forstod aldrig noget af det. 675 01:12:21,920 --> 01:12:29,040 Du hørte slet ikke efter. Du sagde nej. "Jeg vil ikke have dig her." 676 01:12:31,240 --> 01:12:34,760 Det fungerede jo ikke at bo sammen. 677 01:12:34,920 --> 01:12:40,160 "Jeg vil ikke have dig her." Det var, hvad du sagde. 678 01:12:41,680 --> 01:12:45,760 Og så lagde du på. 679 01:12:47,120 --> 01:12:51,840 Nå, men her er jeg. 680 01:12:52,960 --> 01:12:56,120 Kan vi ikke prøve igen? 681 01:13:01,120 --> 01:13:05,440 Jeg vidste, det var en dårlig idé. 682 01:13:48,520 --> 01:13:52,800 - Der er ingen ovenpå. - Kig omme bagved. 683 01:13:56,280 --> 01:14:02,120 De har anholdt Butler, men Wade er forduftet. Alle enheder er varskoet. 684 01:14:02,280 --> 01:14:09,600 Mordet på Leo kan jeg forstå, men Fitz gjorde, som han skulle. 685 01:14:09,760 --> 01:14:15,040 Så hvorfor myrde ham og tilmed kontakte en ny spiller, Jones? 686 01:14:15,200 --> 01:14:20,640 - Mordene skyldtes ikke matchfixing? - Det giver ikke mening. Hvad er det? 687 01:14:20,800 --> 01:14:27,200 Cillas polititilhold. Det var familiens adoptivsøn, hun opsøgte. 688 01:14:27,360 --> 01:14:30,880 - Og hvor gammel er han nu? - 19. 689 01:14:31,040 --> 01:14:34,640 Så blev han undfanget for tyve år siden. 690 01:14:34,800 --> 01:14:40,920 - Tror De, det er Cillas søn? - I så fald kan Leo være faderen. 691 01:14:41,080 --> 01:14:43,960 - Sært, ingen har nævnt det. - Meget. 692 01:14:44,120 --> 01:14:49,000 Vi får muligvis forklaringen ved C-10-finalen. 693 01:14:54,560 --> 01:14:59,880 - Du har selv vasket din dragt. - For en gangs skyld. 694 01:15:00,040 --> 01:15:04,600 Jeg har endda hængt min jakke op. Det må da udløse en medalje. 695 01:15:06,120 --> 01:15:10,000 Skal du ikke ønske mig held og lykke? 696 01:15:13,800 --> 01:15:18,480 Mine damer og herrer, velkommen til den første finale - 697 01:15:18,640 --> 01:15:23,760 - i Midsomers C-10 Slam. 698 01:15:23,920 --> 01:15:26,960 Serena, vent. 699 01:15:27,120 --> 01:15:30,800 Din bror har taget os alle ved næsen, Serena. 700 01:15:30,960 --> 01:15:37,720 Men det var han ikke ene om, vel? Han spillede ikke alle vores penge op. 701 01:15:37,880 --> 01:15:43,960 Det er en herlig dag. Og dejligt at se det store fremmøde ... 702 01:15:59,560 --> 01:16:03,800 Ti, ni, otte, syv, seks - 703 01:16:03,960 --> 01:16:09,040 - fem, fire, tre, to, en ... 704 01:16:12,640 --> 01:16:16,600 - Jeg kan ikke få øje på Jones. - Kigger vi efter ham? 705 01:16:16,760 --> 01:16:18,960 Nej. 706 01:16:22,560 --> 01:16:26,280 - Skal I se finalen? - Vi er her i arbejdsøjemed. 707 01:16:26,440 --> 01:16:30,080 - Og du er rigtig med på noderne. - Ben er ikke på banen. 708 01:16:30,240 --> 01:16:34,560 Er han ikke? 709 01:16:34,720 --> 01:16:38,120 Hans bil holder her. 710 01:16:47,600 --> 01:16:50,920 Jeg forstår det ikke. 711 01:17:01,440 --> 01:17:04,160 Hvad har jeg gjort dig? 712 01:17:09,720 --> 01:17:14,040 Det her kommer du til at fortryde. Det lover jeg dig. 713 01:17:14,200 --> 01:17:17,200 Han tager den ikke. 714 01:17:20,720 --> 01:17:25,960 Jeg skal bruge en triangulering på det nummer, jeg sender nu. 715 01:17:28,360 --> 01:17:31,720 - Så sker det. - Kom af sted. 716 01:17:39,240 --> 01:17:43,040 - St John. - Hr. kriminalkommissær. 717 01:17:43,200 --> 01:17:47,080 Jeg har spekuleret på noget. Hvorfor nu? 718 01:17:47,240 --> 01:17:52,800 Hvorfor opspore Cilla nu efter alle de år? Hvad er der sket? 719 01:17:55,000 --> 01:17:59,800 Jeg beklager. Jeg skulle have fortalt dig det. 720 01:18:02,000 --> 01:18:05,680 Hallo? Hallo? 721 01:18:12,040 --> 01:18:15,480 Jeg blev glædeligt overrasket over din sms. 722 01:18:15,640 --> 01:18:19,840 Er du her alene? Jeg er god til at holde mig skjult. 723 01:18:20,000 --> 01:18:24,200 - Det vil jeg nu ikke sige. - Du førte mig bag lyset. 724 01:18:24,360 --> 01:18:29,880 Vi sigter dig for matchfixing. Men fortæl først, hvor Jones er. 725 01:18:30,040 --> 01:18:32,920 - Hvem er Jones? - Jack Morris. 726 01:18:33,080 --> 01:18:36,640 Han er vel i gang med kampen. 727 01:18:40,160 --> 01:18:44,480 Winter, jeg har fået trianguleringen. Jeg ved, hvor Jones er. 728 01:18:46,080 --> 01:18:50,240 Bare så du ved det ... Du holder den helt forkert. 729 01:18:50,400 --> 01:18:53,320 Én inning til? 730 01:18:53,480 --> 01:18:57,160 Germaine. 731 01:18:58,160 --> 01:19:02,320 Du løb en stor risiko ved at huse en politimand - 732 01:19:02,480 --> 01:19:07,480 - mens du forsøgte at slippe af sted med mord. 733 01:19:07,640 --> 01:19:13,440 Det var ikke min plan at myrde Leo. Jeg gjorde det i affekt. 734 01:19:13,600 --> 01:19:17,960 - Du må lære at tælle til ti. - Hvad var Leos brøde? 735 01:19:19,960 --> 01:19:24,360 - Jeg gav ikke en døjt for ham. - Det handlede ikke om C-10, vel? 736 01:19:24,520 --> 01:19:29,160 - Jeg ved ikke, hvad De mener. - Vi ved besked om Deres barnebarn. 737 01:19:29,320 --> 01:19:34,360 Cillas søn. Han kontaktede Dem, ikke? 738 01:19:34,520 --> 01:19:40,720 - Han ledte efter sin mor. - Og De kunne ikke hjælpe ham. 739 01:19:40,880 --> 01:19:47,640 Så jeg opsøgte Leo for at høre, hvad han vidste om sin søn. 740 01:19:47,800 --> 01:19:51,880 Det viste sig, at han havde kendt til ham hele tiden. 741 01:19:52,040 --> 01:19:57,520 Han gik kun op i, at Melody ikke måtte finde ud af det. 742 01:19:57,680 --> 01:20:03,680 Han truede mig. Hvis hun fandt ud af det, ville jeg fortryde det. 743 01:20:03,840 --> 01:20:10,360 - De opsøgte ham efter kvartfinalen? - Jeg var så vred. 744 01:20:10,520 --> 01:20:15,680 Han var så ligeglad med Cilla. Så arrogant. 745 01:20:15,840 --> 01:20:20,240 Han pralede over sine gode innings. 746 01:20:20,400 --> 01:20:23,760 Jeg tænkte hele tiden på Cillas liv. 747 01:20:23,920 --> 01:20:30,440 Og mit liv. De kunne have været så meget bedre. 748 01:20:30,600 --> 01:20:33,600 Jeg ville bare lukke munden på ham. 749 01:20:33,760 --> 01:20:38,120 Og så stod boldmaskinen lige der. 750 01:20:40,280 --> 01:20:42,880 Fortæl mig om Fitz. 751 01:20:43,040 --> 01:20:48,200 Han stod lige udenfor, da jeg dræbte Leo. 752 01:20:50,040 --> 01:20:54,920 Jeg anede det ikke, før han ringede og krævede penge. 753 01:20:55,080 --> 01:20:57,280 Mange penge. 754 01:20:57,440 --> 01:21:01,760 Hvad så med mig, Germaine? 755 01:21:01,920 --> 01:21:05,320 Jeg troede, du vidste det. 756 01:21:05,480 --> 01:21:09,200 Sådan som du kiggede på mig i morges ... 757 01:21:09,360 --> 01:21:14,960 Mit trofæ. Mit trofæ havde hængt på væggen. 758 01:21:15,120 --> 01:21:20,320 - Pludselig var det væk. - Var det det, De dræbte Fitz med? 759 01:21:21,520 --> 01:21:28,080 Du er politimand. Du må have regnet det ud. Jeg troede, du vidste det. 760 01:21:28,240 --> 01:21:31,320 Jeg havde ingen anelse, Germaine. 761 01:21:34,520 --> 01:21:36,840 Mor? 762 01:21:37,000 --> 01:21:40,600 Nej, få hende ud. Hun skal ikke se mig sådan her. 763 01:21:40,760 --> 01:21:44,280 Hvad sagde min søn? Spurgte han efter mig? 764 01:21:44,440 --> 01:21:49,400 Han ledte efter dig. Og jeg kunne jo ikke hjælpe ham. 765 01:21:53,080 --> 01:21:56,400 Hvis du vidste, hvor jeg har fortrudt ... 766 01:21:56,560 --> 01:22:00,840 Jeg ringede den aften og prøvede at sige, jeg var gravid. 767 01:22:01,000 --> 01:22:05,920 Det eneste, du skulle, var at lytte. Og det gjorde du ikke. 768 01:22:06,080 --> 01:22:09,160 Hvad har du gjort? 769 01:22:09,320 --> 01:22:13,480 Jeg er så ked af det. 770 01:22:16,720 --> 01:22:19,520 Af alt. 771 01:22:19,680 --> 01:22:22,960 Jeg har rigtignok svigtet holdet. 772 01:22:25,000 --> 01:22:28,320 Også dig. 773 01:22:51,840 --> 01:22:53,520 Tak. 774 01:22:59,000 --> 01:23:02,400 - Heldigt, det var dit hoved. - Meget morsomt. 775 01:23:02,560 --> 01:23:06,480 - Tak for hjælpen med Wade. - Skulle det være en anden gang. 776 01:23:06,640 --> 01:23:09,440 Vent. 777 01:23:17,680 --> 01:23:21,480 Der er noget, jeg vil give dig. 778 01:23:22,960 --> 01:23:27,280 Jeg skulle have givet dig den for flere år siden. Tag det. 779 01:23:27,440 --> 01:23:31,440 - Huset er dit. - Det kan jeg ikke tage imod. 780 01:23:31,600 --> 01:23:34,640 Tag det. 781 01:23:34,800 --> 01:23:41,920 Du skal have det godt. Og din søn skal have det godt. 782 01:23:42,080 --> 01:23:47,760 Jeg ved, han gerne vil have, du ringer. Pas på ham. 783 01:23:47,920 --> 01:23:51,360 Ligesom jeg skulle have passet på dig. 784 01:23:51,520 --> 01:23:56,480 Som lovet får I nu resultatet af afstemningen om C-10. 785 01:23:56,640 --> 01:24:00,520 Antal stemmer for C-10: 188. 786 01:24:00,680 --> 01:24:02,840 Antal stemmer imod: 787 01:24:03,000 --> 01:24:05,840 181. 788 01:24:06,000 --> 01:24:10,760 Tilhængerne vinder altså. C-10 er kommet for at blive. 789 01:24:12,560 --> 01:24:18,080 Se nu ikke for glad ud, Elliot. Kia og jeg kører det fra nu af. 790 01:24:24,640 --> 01:24:26,800 Serena. 791 01:24:26,960 --> 01:24:33,200 Jeg vil finde Cilla. Det er på tide at sige ordentligt undskyld. 792 01:24:33,360 --> 01:24:36,520 Kommer du med? 793 01:24:43,280 --> 01:24:49,000 Der kan man bare se. Spillet er ude. 794 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 Germaine ... 795 01:24:58,920 --> 01:25:02,880 ... og alt kan stadig ske i C-10-finalen. 796 01:25:03,040 --> 01:25:08,400 Der er én bold tilbage, og det kan gå begge veje. 797 01:25:30,160 --> 01:25:32,720 Kom så, Jones! 798 01:25:32,880 --> 01:25:38,520 - Han burde måske ikke spille. - Hvis han dejser om, er jeg læge. 799 01:25:38,680 --> 01:25:43,000 - Jeg præsenterer jer bagefter. - Hvor mange point skal de have? 800 01:25:43,160 --> 01:25:48,320 - Seks. Hvis hans nerver holder. - Det gør de. Han er godt oplært. 801 01:26:00,520 --> 01:26:06,360 - Ja! - Seks point. Fantastisk resultat. 802 01:26:07,520 --> 01:26:12,080 Tillykke til Lower Pampling Panthers. 803 01:26:12,240 --> 01:26:16,680 Og tak til de tapre toere, Causton Crusaders. 804 01:26:16,840 --> 01:26:19,280 På gensyn næste år. 805 01:26:29,440 --> 01:26:34,440 - Ikke dårligt, kaptajn Jones. - Så går turen til Australien. 806 01:26:34,600 --> 01:26:37,080 Det tror jeg nu ikke. 807 01:26:37,240 --> 01:26:42,320 - Du holder lav profil. - Jeg er ikke vant til singlelivet. 808 01:26:42,480 --> 01:26:46,640 Har du da slået op med ham der ...? Det har du ikke fortalt. 809 01:26:46,800 --> 01:26:49,640 Du har aldrig spurgt. 810 01:26:49,800 --> 01:26:53,720 Skal vi have nogle øller? 811 01:26:57,160 --> 01:27:02,640 Nå, hvad synes du om ham? Står han stadig og misser med øjnene? 812 01:27:02,800 --> 01:27:06,760 - Ja, som om han er nærsynet. - Han kalder aldrig en ved fornavn. 813 01:27:06,920 --> 01:27:11,360 - Han ved vist ikke, hvad det er. - Og man ved aldrig, hvad han tænker. 814 01:27:11,520 --> 01:27:14,280 Tak. 815 01:27:14,440 --> 01:27:17,480 Ben. Og ... 816 01:27:17,640 --> 01:27:21,080 - Jamie, chef. - Jamie. 817 01:27:23,720 --> 01:27:25,880 Skål. 818 01:27:27,720 --> 01:27:34,240 Tak. En lille fugl har fortalt mig, at du ikke har været dig selv. 819 01:27:34,400 --> 01:27:41,160 Jeg har indset, at fremtiden ikke er på vej. Den er her allerede. 820 01:27:41,320 --> 01:27:47,440 Paddy, du havde alligevel ret. Man må følge med tiden. 821 01:28:27,960 --> 01:28:31,360 Danske tekster: Bibi Huryn - Subline70200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.