All language subtitles for Midsomer murders s12e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,477 --> 00:01:11,437 Schnell. Machst du schnell. 2 00:01:46,077 --> 00:01:47,917 Danke. Bitte Joseph. 3 00:02:15,117 --> 00:02:17,237 Jetzt. 4 00:02:17,237 --> 00:02:19,237 Ech Verstanden. Achtung. 5 00:02:19,237 --> 00:02:21,237 Jawohl. 6 00:03:23,517 --> 00:03:25,557 Allenby House? 7 00:03:25,557 --> 00:03:27,437 Up there, mate. 8 00:03:39,117 --> 00:03:41,077 Come on. 9 00:03:42,917 --> 00:03:44,917 Oh, for God's sake! 10 00:03:53,837 --> 00:03:56,037 That you, was it? 11 00:03:56,037 --> 00:03:58,997 Well, I don't see anyone else around here. 12 00:03:58,997 --> 00:04:01,237 No. Nor do I. 13 00:04:02,037 --> 00:04:05,317 Could you move your mutton off the road, please? 14 00:04:05,317 --> 00:04:07,277 Oh, yeah. Thank you. 15 00:04:07,277 --> 00:04:09,157 Right away, Sir. Thank you. 16 00:04:09,157 --> 00:04:11,637 I'll just leave this here. Hmm? Right. 17 00:04:11,637 --> 00:04:13,397 OK? Hmm? 18 00:04:14,757 --> 00:04:16,757 Oi! Whoa! 19 00:04:16,757 --> 00:04:19,197 Oh, my God, what are you doing?! 20 00:04:19,197 --> 00:04:21,637 Oi! 21 00:04:21,637 --> 00:04:24,757 Hey, don't just walk away! Get this off of here. 22 00:04:24,757 --> 00:04:28,117 Oh, my God. Look at my car! My car! 23 00:04:30,797 --> 00:04:35,557 And it was you who discovered the forced entry, was it, sir? No, Joyce, no. 24 00:04:35,557 --> 00:04:38,117 I'm not going to go out on Sunday. 25 00:04:38,117 --> 00:04:40,157 Sunday is my day of rest. 26 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 Sir... 27 00:04:43,117 --> 00:04:45,037 We'll talk later. 28 00:04:52,757 --> 00:04:54,677 What is it now, Sir Malcolm? 29 00:04:54,677 --> 00:04:56,837 Look at the time, you dim ninny. 30 00:04:56,837 --> 00:04:59,077 It's five o'clock. Rush hour. 31 00:04:59,077 --> 00:05:02,597 You bring us this way, we'll be here till breakfast! 32 00:05:02,597 --> 00:05:06,477 Take us past the community centre and then on up to the crem. 33 00:05:06,477 --> 00:05:08,237 Right, Sir. 34 00:05:09,837 --> 00:05:11,877 What's all that about? 35 00:05:11,877 --> 00:05:16,037 Sir Malcolm Frazer has but a passing acquaintance with reality. 36 00:05:16,037 --> 00:05:18,277 He's rehearsing his own funeral. 37 00:05:21,317 --> 00:05:23,917 He thinks they're coming to get him. 38 00:05:23,917 --> 00:05:25,957 Which they? Oh, God knows. 39 00:05:25,957 --> 00:05:27,957 I just wish they'd hurry up. 40 00:05:29,397 --> 00:05:31,637 Sir... What? 41 00:05:31,637 --> 00:05:37,237 ..I don't suppose you've heard anything about my application for - No, Stephens, I have not. 42 00:05:37,237 --> 00:05:40,277 And even if I had, I couldn't possibly say. 43 00:05:40,277 --> 00:05:42,877 So...you could know something then? 44 00:05:44,077 --> 00:05:46,117 Go away. 45 00:05:59,277 --> 00:06:01,437 Agh! 46 00:06:01,437 --> 00:06:03,557 You stupid... Agh! 47 00:06:04,157 --> 00:06:06,117 What was that for? 48 00:06:06,117 --> 00:06:09,197 This...is a grenade, old son. 49 00:06:09,197 --> 00:06:11,837 If you don't whack it out of the ground, 50 00:06:11,837 --> 00:06:13,717 we all get blown to hell. 51 00:06:18,757 --> 00:06:21,317 Gently does it. Watch the varnish. 52 00:06:22,997 --> 00:06:25,477 You see? Couldn't be easier. 53 00:06:25,477 --> 00:06:27,597 Roll out and roll on. 54 00:06:27,597 --> 00:06:29,477 Hey-ho, away we go. 55 00:06:31,397 --> 00:06:33,277 Come on. 56 00:06:39,357 --> 00:06:41,397 That's the ticket. Now... 57 00:06:41,397 --> 00:06:43,397 ..during the final hymn... 58 00:06:43,397 --> 00:06:45,197 ♪ Bread of Heaven 59 00:06:45,197 --> 00:06:47,557 ♪ Feed me now and ever more 60 00:06:47,557 --> 00:06:49,837 ♪ Ever more ♪ 61 00:06:49,837 --> 00:06:51,997 Unity up here in the pulpit. 62 00:06:51,997 --> 00:06:55,317 Don't want the vicar doing it. Complete faffer. 63 00:06:55,317 --> 00:07:01,677 You press the button here, which sends me down to my last little journey to the barbecue. 64 00:07:01,677 --> 00:07:03,637 And so from box to earth. 65 00:07:04,077 --> 00:07:06,317 Any questions? Can we go home now? 66 00:07:35,397 --> 00:07:37,437 Gonna kill someone some day. 67 00:07:38,597 --> 00:07:40,517 Not if I get him first. 68 00:07:43,837 --> 00:07:47,037 Oi! You! Wells! 69 00:07:48,677 --> 00:07:50,797 Hang on, lads. 70 00:07:50,797 --> 00:07:52,717 Ooh, here we go. 71 00:07:55,157 --> 00:07:58,917 What do YOU want? Just slumming. How are the Peasants XI today? 72 00:07:58,917 --> 00:08:01,397 Ready to take you pack of tossers apart. 73 00:08:01,397 --> 00:08:03,197 Thrashed you last year. 74 00:08:03,197 --> 00:08:05,637 Yeah, ball tampering. Bent umpire. 75 00:08:05,637 --> 00:08:07,797 Oh, yes, yes, yes. 76 00:08:07,797 --> 00:08:11,437 Good, jolly good. Let's keep it for the game shall we? 77 00:08:11,437 --> 00:08:14,637 We'd like you to change your umpire this year. Why? 78 00:08:14,637 --> 00:08:17,277 Because Sir Malcolm is half blind. 79 00:08:17,277 --> 00:08:19,157 I am not. 80 00:08:20,077 --> 00:08:22,037 Who do you have in mind? 81 00:08:22,597 --> 00:08:26,077 Anyone who isn't biased, bent, or bribed. 82 00:08:28,317 --> 00:08:30,477 You cannot be serious. 83 00:08:30,477 --> 00:08:35,037 You could balance out some of Sir Malcolm's more daft decisions. No. 84 00:08:35,037 --> 00:08:40,357 It might not end in the usual punch-up if you're there. You're not listening to me. 85 00:08:40,357 --> 00:08:45,717 Jones, Sunday is my day off. I'll be in there watching the telly, brain in neutral. 86 00:08:45,717 --> 00:08:50,557 After you've fixed the down pipe and talked to the neighbours about their hedge, 87 00:08:50,557 --> 00:08:52,437 and gone to the garden centre. 88 00:09:02,930 --> 00:09:05,170 What-ho, young Jarvis. 89 00:09:05,170 --> 00:09:08,090 Sir Malcolm, this is now a safe house, right? 90 00:09:08,090 --> 00:09:10,090 This is our home. 91 00:09:10,090 --> 00:09:14,290 Which you rent to the government, correct? Yes, your point being? 92 00:09:14,290 --> 00:09:18,010 I've just walked in unchallenged. We knew you were coming. 93 00:09:18,010 --> 00:09:20,370 That...that is not the point. 94 00:09:20,370 --> 00:09:25,130 Tomorrow a VIP is arriving. Everything must be in order vis-a-vis security. 95 00:09:25,130 --> 00:09:26,850 Who is coming? Classified. 96 00:09:26,850 --> 00:09:29,210 We have the highest clearance. 97 00:09:29,210 --> 00:09:34,210 Not for some time. Listen, chummy, I was running Berlin while you were in nappies. 98 00:09:34,210 --> 00:09:38,610 Nicky and Jenny were operatives when you were pushing your first pen. 99 00:09:38,610 --> 00:09:42,370 And now you're running a specialised B&B, so get used to it. 100 00:09:43,770 --> 00:09:47,290 And make sure these CCTV cameras are working. 101 00:09:48,530 --> 00:09:50,930 Oh, we don't like him, do we? 102 00:09:50,930 --> 00:09:54,530 No, we don't. Don't you dare. You leave him alone. 103 00:09:54,530 --> 00:09:57,410 We need the money. Allenby needs the money. 104 00:09:58,770 --> 00:10:00,690 And I need a drink. 105 00:10:13,250 --> 00:10:15,450 I was a spook once. 106 00:10:15,450 --> 00:10:17,250 You were not. I was. 107 00:10:17,730 --> 00:10:20,330 When I graduated from Bramshill... 108 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 ..they asked me to join MI6. 109 00:10:23,610 --> 00:10:25,490 Why? 110 00:10:25,490 --> 00:10:27,370 Cos I spoke Russian. 111 00:10:27,930 --> 00:10:29,970 But you don't speak Russian. 112 00:10:29,970 --> 00:10:34,010 No, they got the wrong person. They wanted Brenda Packard. 113 00:10:34,010 --> 00:10:37,090 Brenda? In our W I? Grows big vegetables? 114 00:10:37,090 --> 00:10:40,250 That's the chap. She's been with MI6 for years. 115 00:10:41,490 --> 00:10:43,530 Goodness. I tried it for a few months. 116 00:10:44,050 --> 00:10:46,810 Security officer, grade 7. 117 00:10:46,810 --> 00:10:50,050 Drank gallons of weak tea and, er, played cricket... 118 00:10:50,050 --> 00:10:51,890 ..in the corridors. 119 00:10:52,450 --> 00:10:54,450 You never told me any of this. 120 00:10:54,450 --> 00:10:56,650 Well, no, Joyce. Secret, innit? 121 00:11:26,890 --> 00:11:31,290 There are 42 basic areas in cricket rules. 122 00:11:31,290 --> 00:11:35,210 And they are split into numbered sub-headings, 123 00:11:35,210 --> 00:11:39,170 which produce thousands and thousands of sub sub-clauses. 124 00:11:39,170 --> 00:11:41,410 I will never forgive you for this. 125 00:11:42,250 --> 00:11:44,250 What's happening? 126 00:11:45,010 --> 00:11:47,690 Bossy woman came in looking for you. 127 00:11:47,690 --> 00:11:50,690 Wouldn't give her name, but left you this. 128 00:11:50,690 --> 00:11:52,850 A lot of numbers. Thank you. 129 00:11:52,850 --> 00:11:57,610 Also, break-in at the museum. Nothing missing, though. Think you can handle that? 130 00:11:57,610 --> 00:11:59,530 I'll do my best. 131 00:12:00,410 --> 00:12:02,530 So what is it? 132 00:12:02,530 --> 00:12:07,290 It's a substitution and multiplication cipher based on a pre-agreed word, 133 00:12:07,290 --> 00:12:10,690 then given its numerical position in the alphabet, 134 00:12:10,690 --> 00:12:16,210 multiplied by the date of delivery and sent in five-number sections. So what does it say? 135 00:12:16,210 --> 00:12:18,410 I haven't the faintest idea. 136 00:12:18,410 --> 00:12:20,570 Morning. Morning. Ah! 137 00:12:20,570 --> 00:12:23,250 Woman Police Constable Stephens. 138 00:12:23,810 --> 00:12:25,850 I have a letter here for you. 139 00:12:30,130 --> 00:12:33,690 Oh, maybe it's not for you, because it's addressed to... 140 00:12:33,690 --> 00:12:36,090 ..Detective Constable Stephens. 141 00:12:59,170 --> 00:13:02,890 Do you think you could phone next time, please, Brenda? 142 00:13:02,890 --> 00:13:05,130 I like to keep my hand in. 143 00:13:05,130 --> 00:13:07,530 It took me two hours to work this out. 144 00:13:07,530 --> 00:13:10,090 Oh, a beer. Thank you very much. 145 00:13:10,090 --> 00:13:12,810 The beer's for me. Lemonade for you. 146 00:13:12,810 --> 00:13:15,010 So how's the daughter, then? 147 00:13:15,010 --> 00:13:17,090 Forever in your debt. 148 00:13:17,090 --> 00:13:18,970 As am I. 149 00:13:20,810 --> 00:13:23,650 You're not really retired, are you? 150 00:13:23,650 --> 00:13:27,730 Let's just say I tend to work more form the garden these days. 151 00:13:27,730 --> 00:13:29,690 So what can I do for you? 152 00:13:31,090 --> 00:13:33,170 Allenby House. 153 00:13:33,170 --> 00:13:35,450 The company, in its wisdom, 154 00:13:35,450 --> 00:13:38,090 has decreed that it should be a safe house. 155 00:13:38,090 --> 00:13:40,850 Safe house? Run by Malcolm Frazer? 156 00:13:40,850 --> 00:13:43,370 What sort of drugs are they on? 157 00:13:43,370 --> 00:13:45,490 Relatively safe house, then. 158 00:13:45,490 --> 00:13:49,290 A stopover for people on sensitive government business. 159 00:13:49,290 --> 00:13:51,170 Good food, comfy beds, 160 00:13:51,170 --> 00:13:53,210 and the odd, er... 161 00:13:54,570 --> 00:13:58,570 ..whatever they need to keep them happy and cooperative. 162 00:13:58,570 --> 00:14:01,530 I do not approve. Your approval is not required. 163 00:14:01,850 --> 00:14:04,450 But your expertise could be. 164 00:14:05,650 --> 00:14:09,330 I was hoping you might pay an informal courtesy call 165 00:14:09,330 --> 00:14:13,090 and check that everything is tickety-boo at the funny farm. 166 00:14:13,090 --> 00:14:15,170 Why can't you do that? 167 00:14:15,170 --> 00:14:21,530 Because I am the left hand that doesn't let the right hand know what it's doing. Oh, the great game. 168 00:14:21,530 --> 00:14:24,370 Mr Kipling wasn't just a jam tart. 169 00:14:25,650 --> 00:14:27,610 Your health. 170 00:14:32,810 --> 00:14:34,730 Sir. 171 00:14:50,330 --> 00:14:52,210 Morning. 172 00:14:54,970 --> 00:14:57,090 Mr Barnaby. Yes. 173 00:14:57,730 --> 00:15:00,250 I gather you were once one of us. 174 00:15:00,250 --> 00:15:02,410 Just passing through. 175 00:15:02,410 --> 00:15:05,570 Pity. We might have ended up on the same desk. 176 00:15:08,610 --> 00:15:10,530 He's in the library. 177 00:15:10,530 --> 00:15:12,410 Thank you. 178 00:15:19,890 --> 00:15:23,690 Silk is best. Nylon would really irritate the skin. 179 00:15:24,410 --> 00:15:26,570 I'm sure you're right, Sir. 180 00:15:26,570 --> 00:15:29,250 What brings the plod round here? 181 00:15:29,250 --> 00:15:34,970 I gather that your house, has been inducted into the service of Queen and country. 182 00:15:34,970 --> 00:15:38,930 I had no choice. Allenby soaks up the dosh like a sponge. 183 00:15:38,930 --> 00:15:43,490 And I wondered if you needed any help with security, anything like that. 184 00:15:43,490 --> 00:15:46,130 Oh. Well, that's very good of you. 185 00:15:46,130 --> 00:15:48,690 Yes, yes, what do you want? 186 00:15:49,570 --> 00:15:52,690 I was just wondering who your visitor was. 187 00:15:52,690 --> 00:15:57,690 This is DCI Barnaby. He's offered to double check the security stuff for us. 188 00:15:57,690 --> 00:16:01,530 How kind. But I think you'll find our arrangements are... 189 00:16:01,530 --> 00:16:05,090 ..probably beyond the expertise of a country policeman. 190 00:16:05,090 --> 00:16:08,570 Barnaby worked for the company when you were about 12. 191 00:16:08,570 --> 00:16:10,730 Well, isn't that interesting. 192 00:16:10,730 --> 00:16:13,010 But we can manage fine. Thank you. 193 00:16:14,850 --> 00:16:18,250 Is it illegal to strangle nasty little weasels? 194 00:16:19,370 --> 00:16:22,810 I think it's actively encouraged, isn't it, Sir? 195 00:16:24,450 --> 00:16:27,290 They don't seem to have stolen anything. 196 00:16:27,290 --> 00:16:30,650 Are you sure? Well, I haven't done a total check, 197 00:16:30,650 --> 00:16:35,130 but they certainly didn't take anything valuable. Nothing vandalised? 198 00:16:35,410 --> 00:16:38,050 Bit of a mystery, Mr Jones. 199 00:16:39,650 --> 00:16:41,570 Certainly is, Miss Watson. 200 00:16:43,050 --> 00:16:45,530 Are you ever coming round again? 201 00:16:45,530 --> 00:16:47,930 I can't sleep with a suspect. 202 00:16:47,930 --> 00:16:51,010 Suspect? Well, you could have done it yourself. 203 00:16:51,010 --> 00:16:53,450 An insurance scam. You big chicken. 204 00:16:53,450 --> 00:16:55,250 How about tonight? No. 205 00:16:57,370 --> 00:16:59,450 Look... 206 00:16:59,450 --> 00:17:02,570 ..just...check your stock and give me a call. 207 00:17:02,570 --> 00:17:04,530 At the station. 208 00:17:04,530 --> 00:17:07,090 It wouldn't take long. I'd be gentle. 209 00:17:07,090 --> 00:17:08,970 Oh, you are... 210 00:17:08,970 --> 00:17:11,330 I'd still respect you. (GIGGLES) 211 00:17:20,570 --> 00:17:23,530 So...who's the grand fromage? 212 00:17:27,810 --> 00:17:29,690 Dear God. Geoffrey Larkin. 213 00:17:30,570 --> 00:17:34,850 I recruited him 30 years ago straight out of Causton Grammar. 214 00:17:34,850 --> 00:17:37,490 Best young batsman this county ever had. 215 00:17:37,890 --> 00:17:39,970 Sir Malcolm. 216 00:17:39,970 --> 00:17:41,970 Long time no see. 217 00:17:42,690 --> 00:17:44,650 Damned traitor. 218 00:17:49,010 --> 00:17:51,930 SIR MALCOLM: Hurry up, Seth. Get a move-on. 219 00:17:53,010 --> 00:17:55,530 Sir Malcolm. I'd like to thank you. 220 00:17:56,050 --> 00:18:00,370 What for? For getting me on board the biggest gravy train ever. 221 00:18:00,370 --> 00:18:02,450 I don't find that funny. 222 00:18:02,450 --> 00:18:04,250 If I'd had my way - Malcolm... 223 00:18:04,250 --> 00:18:06,370 ..Geoffrey's our guest. 224 00:18:06,370 --> 00:18:08,530 Government's guest. 225 00:18:08,530 --> 00:18:11,890 When I was a lad, this house was just a sort of... 226 00:18:11,890 --> 00:18:14,450 ..unattainable concept on the horizon. 227 00:18:15,170 --> 00:18:17,410 Now I could buy ten of them. 228 00:18:17,410 --> 00:18:20,290 Amazing how the world turns, eh, Malcolm? 229 00:18:21,730 --> 00:18:23,930 Are you still playing cricket? 230 00:18:24,850 --> 00:18:27,170 Whenever I can. How about tomorrow? 231 00:18:27,170 --> 00:18:30,330 We have the annual match against the village team. 232 00:18:30,330 --> 00:18:33,530 As a house guest, you'd be eligible to play. 233 00:18:33,530 --> 00:18:37,930 Mr Larkin is here for important discussions with government ministers. 234 00:18:37,930 --> 00:18:40,890 He's not here to waste time playing cricket. 235 00:18:40,890 --> 00:18:42,970 I'll think about it. I really do feel - 236 00:18:42,970 --> 00:18:44,890 I said I'll think about it. 237 00:18:47,450 --> 00:18:51,810 Well, whatever we can do to make your stay more pleasurable... 238 00:19:51,810 --> 00:19:53,890 You must be a boy scout. 239 00:21:35,960 --> 00:21:39,200 Morning all. And a lovely morning it is, too. 240 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 Looks like a serious breakfast! 241 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Nicky? Father? 242 00:21:55,340 --> 00:21:57,300 Father... 243 00:21:58,220 --> 00:22:00,300 ..it's been too long. 244 00:22:00,300 --> 00:22:02,340 He asked what I'm up to. 245 00:22:02,340 --> 00:22:04,460 So... (IMITATES MORSE CODE) 246 00:22:11,620 --> 00:22:13,940 Don't be so damn rude. 247 00:22:13,940 --> 00:22:18,940 Could we have a little less morse code. I've got a terrible headache. 248 00:22:21,500 --> 00:22:27,700 I was just saying I'd be delighted to play for their team against the village yobs. Fantastic. 249 00:22:27,700 --> 00:22:30,980 Being a former yob myself, I know how they think. 250 00:22:30,980 --> 00:22:32,940 Don't I, Malcolm? 251 00:22:36,140 --> 00:22:38,260 See? The throat. 252 00:22:39,260 --> 00:22:41,380 Look at the throat. 253 00:22:41,380 --> 00:22:43,820 Torn, slashed, ripped right out. 254 00:22:43,820 --> 00:22:46,260 Yes, I can see that, Mr Comfort. 255 00:22:46,260 --> 00:22:48,020 So what done it, eh? 256 00:22:49,060 --> 00:22:51,180 Probably...a dog. 257 00:22:51,180 --> 00:22:52,980 A dog? 258 00:22:52,980 --> 00:22:55,060 What kind of dog done that? 259 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 That ain't no dog, woman. 260 00:22:57,060 --> 00:22:58,980 No dog's that vicious. 261 00:22:59,700 --> 00:23:01,780 So what do YOU think it was? 262 00:23:02,380 --> 00:23:04,420 Obvious, ain't it? 263 00:23:04,420 --> 00:23:06,300 The beast. 264 00:23:07,380 --> 00:23:09,220 The beast? The beast. 265 00:23:09,540 --> 00:23:11,900 The beast has returned. 266 00:23:12,260 --> 00:23:14,700 Just like they said it would. 267 00:23:14,700 --> 00:23:18,620 You'd best be catching it before it does more than sheep. 268 00:23:18,620 --> 00:23:20,540 Sergeant. 269 00:23:20,540 --> 00:23:23,260 Thank you so much for your assistance. 270 00:23:23,260 --> 00:23:25,220 This way, please, sir. 271 00:23:26,940 --> 00:23:29,220 Just through there. 272 00:23:29,220 --> 00:23:32,460 The big foot and mouth. He lost his cottage. 273 00:23:32,460 --> 00:23:35,380 Life's been a bit...too much for him since. 274 00:23:37,460 --> 00:23:39,420 Ben... 275 00:23:40,340 --> 00:23:42,540 ..what do you think? 276 00:23:42,540 --> 00:23:46,020 I mean, how plain are plain clothes supposed to be? 277 00:23:47,100 --> 00:23:52,180 Erm...'The umpire shall make frequent and irregular inspections of the ball. 278 00:23:52,180 --> 00:23:57,220 In the event of any fielder changing the condition of the ball unfairly, 279 00:23:57,220 --> 00:23:59,900 the umpire shall change the ball forthwith. 280 00:24:01,060 --> 00:24:03,740 Rule 69, sub-section 7...' 281 00:24:07,660 --> 00:24:11,340 Going somewhere? I believe in meticulous planning. 282 00:24:11,340 --> 00:24:14,900 And turning every situation to your own advantage. 283 00:24:14,900 --> 00:24:17,140 You were the one that did that. 284 00:24:17,140 --> 00:24:19,140 You betrayed our whole ethos. 285 00:24:19,140 --> 00:24:21,060 (SCOFFS) Oh, dear, oh, dear. 286 00:24:21,060 --> 00:24:22,940 Naughty Geoffrey Larkin. 287 00:24:22,940 --> 00:24:24,860 Didn't go to our school. 288 00:24:24,860 --> 00:24:26,980 Wasn't a member of our club. 289 00:24:26,980 --> 00:24:29,420 And worse of all, got very rich. 290 00:24:29,420 --> 00:24:31,580 What do you want? 291 00:24:31,580 --> 00:24:34,140 November the 9th, 1989. Ring any bells? 292 00:24:34,620 --> 00:24:36,580 Berlin wall came down. 293 00:24:37,540 --> 00:24:39,980 Right. End of history. 294 00:24:41,580 --> 00:24:46,100 And guess who was one of the first people clambering over the rubble 295 00:24:46,100 --> 00:24:49,060 to have a squizz at the East German files, eh? 296 00:24:49,060 --> 00:24:51,020 Yup. Geoffrey Larkin. 297 00:24:52,140 --> 00:24:55,940 Walked away with suitcases full of fascinating documents. 298 00:24:55,940 --> 00:24:58,060 Typical. 299 00:24:58,060 --> 00:25:01,340 I recently came across one old file marked... 300 00:25:01,340 --> 00:25:03,180 ..Wolfman. 301 00:25:05,940 --> 00:25:07,980 Hello. 302 00:25:07,980 --> 00:25:10,140 You've gone all pale. 303 00:25:10,140 --> 00:25:13,020 Blood pressure having a bit of a plummet? 304 00:25:15,340 --> 00:25:17,380 Wolfman, whoever he was, 305 00:25:18,060 --> 00:25:20,620 liked to feed at 70 Wilhelmstrasse. 306 00:25:22,340 --> 00:25:24,260 The British Embassy. 307 00:25:25,220 --> 00:25:27,820 Would you like that file, Sir Malcolm? 308 00:25:29,660 --> 00:25:31,860 I don't do deals with traitors. 309 00:25:46,380 --> 00:25:49,940 BARNABY: You want what? Since our guest at Allenby - 310 00:25:49,940 --> 00:25:53,420 Geoffrey Larkin. Whose identity is classified information. 311 00:25:53,420 --> 00:25:55,660 Not in the pub, it isn't. 312 00:25:55,660 --> 00:26:01,540 Since our guest at Allenby has seen fit to play cricket at this village match this afternoon - 313 00:26:01,540 --> 00:26:03,900 What? No, no, no, no, no, no. 314 00:26:03,900 --> 00:26:07,380 No, no, he can't do that. He played for the county. 315 00:26:07,380 --> 00:26:12,540 But as a guest at Allenby, he has the correct residential qualifications. 316 00:26:12,540 --> 00:26:15,260 I've already cleared it. Well, thanks a lot (!) 317 00:26:15,260 --> 00:26:17,300 Jones... 318 00:26:17,300 --> 00:26:20,860 Excuse me. Oh, I'm sorry, Mr Jarvis, you were saying. 319 00:26:20,860 --> 00:26:25,140 I would like you to provide extra men at said cricket match 320 00:26:25,140 --> 00:26:27,020 to ensure his safety. 321 00:26:28,020 --> 00:26:30,020 Policemen? 322 00:26:30,020 --> 00:26:33,260 Obviously. This is a matter of national security. 323 00:26:33,260 --> 00:26:35,900 Well, I'm very sorry, Mr Jarvis, 324 00:26:35,900 --> 00:26:42,500 but all my men are fully occupied serving the local community. Why don't you ask Scotland Yard? 325 00:26:42,500 --> 00:26:44,740 Are you refusing my request? 326 00:26:44,740 --> 00:26:47,900 (AS YOKEL) Well, happen as maybe I am, Sir, yes. 327 00:26:48,220 --> 00:26:50,300 Ah, right. 328 00:26:50,300 --> 00:26:52,380 Bye, Inspector. 329 00:26:52,380 --> 00:26:55,020 Be it...on...your head. 330 00:26:56,140 --> 00:26:58,100 You precious little... 331 00:26:58,100 --> 00:27:02,940 I can't believe you OK'd Larkin to play for Allenby. That's so unfair. 332 00:27:02,940 --> 00:27:06,060 Look, maybe if you'd chosen another umpire, 333 00:27:06,060 --> 00:27:08,740 he might have made a different decision. 334 00:27:11,660 --> 00:27:13,660 What do you think of this one? 335 00:27:19,900 --> 00:27:21,780 Not yet! 336 00:27:22,900 --> 00:27:29,780 TANNOY: Boys and girls, welcome to the annual match between Midsomer Parva and an Allenby House XI. 337 00:27:29,780 --> 00:27:35,180 Weather set to be fair, we hope, and the umpires and captains have taken to the field 338 00:27:35,180 --> 00:27:38,980 to see who wins the toss. Let's wish both sides good luck 339 00:27:38,980 --> 00:27:40,900 and may the best team win. 340 00:27:40,900 --> 00:27:43,180 Oh, erm...tails. 341 00:27:43,180 --> 00:27:45,060 Hmm. It's, erm, heads, Father. 342 00:27:45,060 --> 00:27:47,140 What? 343 00:27:47,140 --> 00:27:49,260 Oh, yes, yes, so it is. 344 00:27:49,260 --> 00:27:51,380 Right, well done, Nicky. 345 00:27:51,380 --> 00:27:53,260 So, Allenby to bat. 346 00:27:53,980 --> 00:27:57,020 We're gonna murder you. Jolly good, bring it on. 347 00:27:57,020 --> 00:27:59,020 Toff git. Peasant trash. 348 00:27:59,020 --> 00:28:01,220 Oi, oi. No sledging. 349 00:28:01,220 --> 00:28:04,300 One sign of trouble and I'll cancel this match. 350 00:28:04,300 --> 00:28:06,340 You can't do that. Oh, yes I can. 351 00:28:06,340 --> 00:28:10,220 So...shut up, pad up, and play the game. 352 00:28:10,220 --> 00:28:12,540 Right. Good. 353 00:28:12,540 --> 00:28:14,540 Get in, lads! 354 00:28:14,540 --> 00:28:17,740 Five minutes! You know Sir Malcolm is half-blind? 355 00:28:17,740 --> 00:28:21,860 I had noticed. So you'll overrule any of his really daft decisions? 356 00:28:21,860 --> 00:28:23,740 Just bowl, Jones. 357 00:28:23,740 --> 00:28:25,660 Come on, lads, be sharp! 358 00:28:25,660 --> 00:28:27,580 Play. 359 00:28:32,500 --> 00:28:34,300 Howzat! 360 00:28:35,420 --> 00:28:37,420 Not out. 361 00:28:37,420 --> 00:28:39,460 It was lbw! 362 00:28:39,460 --> 00:28:41,420 Not out?! 363 00:28:41,420 --> 00:28:43,300 Unbelievable. 364 00:28:43,900 --> 00:28:45,820 Good call. 365 00:28:56,740 --> 00:28:58,780 Not out. 366 00:28:58,780 --> 00:29:00,820 Not out?! 367 00:29:00,820 --> 00:29:03,860 For God's sake, his stump's in flaming Guildford! 368 00:29:03,860 --> 00:29:05,740 What? 369 00:29:06,540 --> 00:29:10,620 Oh. I...I'm sorry, Nicky, I can't really dispute that one. 370 00:29:13,220 --> 00:29:15,220 That's all right, Father. 371 00:29:23,300 --> 00:29:25,180 Howzat! 372 00:29:26,260 --> 00:29:28,220 No ball. What?! 373 00:29:28,220 --> 00:29:30,780 Your foot was over the line. Yards. 374 00:29:31,460 --> 00:29:33,460 Get on with it. 375 00:29:36,580 --> 00:29:38,500 Catch it! 376 00:29:43,620 --> 00:29:45,500 Catch it! 377 00:29:47,700 --> 00:29:49,580 Oh, thank you (!) 378 00:29:52,660 --> 00:29:55,860 ANNOUNCER: Batting at number five is Geoffrey Larkin, 379 00:29:56,300 --> 00:30:00,580 a former star of the Midsomer Under-19s. Welcome home, Geoffrey. 380 00:30:00,580 --> 00:30:05,300 I'm gonna chop you into little pieces. Pulverise your sorry arse. 381 00:30:05,300 --> 00:30:07,260 I'll look forward to that. 382 00:30:16,060 --> 00:30:18,060 SIR MALCOLM: No ball. 383 00:30:28,980 --> 00:30:30,780 Oh, come on, Dave! 384 00:30:48,940 --> 00:30:50,940 I don't believe it. 385 00:30:55,740 --> 00:30:58,380 ANNOUNCER: Well, played, Allenby. 386 00:30:58,380 --> 00:31:01,380 They scored 170 for five in their innings. 387 00:31:01,380 --> 00:31:04,580 So, Midsomer Parva, that's your target. 171. 388 00:31:05,820 --> 00:31:08,180 Whose side are you on, Sir? 389 00:31:08,180 --> 00:31:13,260 Same as always, Jones. The side of decency, justice and the American way. 390 00:31:13,260 --> 00:31:18,780 I'd like to protest about the inclusion of a former county player in the Allenby team. 391 00:31:18,780 --> 00:31:23,380 Yes, he did murder you, didn't he? Well, it's typical Malcolm Frazer. 392 00:31:23,380 --> 00:31:26,620 He was always a devious so-and-so. Objection overruled. 393 00:31:28,300 --> 00:31:30,380 A-ha. 394 00:31:30,380 --> 00:31:34,260 I am enjoying this job. Playing God in a limited universe. 395 00:31:39,980 --> 00:31:41,700 Fantastic innings. 396 00:31:42,500 --> 00:31:44,460 Thank you. 397 00:31:44,460 --> 00:31:47,100 You're very good at scoring, aren't you? 398 00:32:04,700 --> 00:32:06,420 What do you think, Tom? 399 00:32:07,740 --> 00:32:10,140 You can't give lbw from square leg. 400 00:32:13,020 --> 00:32:14,980 Yes! 401 00:32:52,420 --> 00:32:54,340 Dead man. 402 00:32:54,860 --> 00:32:56,780 Dead man. 403 00:32:59,460 --> 00:33:01,500 Show me the ball, please. 404 00:33:02,980 --> 00:33:04,900 Thank you. 405 00:33:06,380 --> 00:33:08,740 This ball has been scratched. 406 00:33:08,740 --> 00:33:11,500 No, no, no, just normal... wear and tear. 407 00:33:12,100 --> 00:33:14,100 What the hell are you doing? 408 00:33:19,380 --> 00:33:23,780 This button has been filed down to form a cutting edge. 409 00:33:25,300 --> 00:33:27,740 I'm not a detective for nothing. 410 00:33:27,740 --> 00:33:29,700 Come on! 411 00:33:29,700 --> 00:33:31,580 New ball, please! 412 00:33:42,260 --> 00:33:44,180 Yes! 413 00:33:46,460 --> 00:33:50,780 ANNOUNCER: Bit of a collapse for the village team, I'm afraid. 414 00:33:50,780 --> 00:33:53,740 Last man in at number eleven. Seth Comfort. 415 00:33:54,580 --> 00:33:56,780 Couldn't be much closer. 416 00:33:56,780 --> 00:34:00,500 Just one ball remaining and the light's fading fast. 417 00:34:00,500 --> 00:34:02,780 Allenby need that last wicket, 418 00:34:02,780 --> 00:34:05,660 and the village needs to runs to win. 419 00:34:05,660 --> 00:34:07,580 VOICE FROM CROWD: Come on, Seth. 420 00:34:27,340 --> 00:34:30,580 ANNOUNCER: Oh, dear, that's it. It's all over. 421 00:34:30,580 --> 00:34:33,500 Allenby are the winners. Congratulations. 422 00:34:33,500 --> 00:34:35,580 His foot was over! 423 00:34:35,580 --> 00:34:38,940 ANNOUNCER: Hold on, there's a protest of some sort. 424 00:34:38,940 --> 00:34:42,660 He touched the rope. It's a six. No, he caught it. We won. 425 00:34:42,660 --> 00:34:46,380 Mr Barnaby? Oh, I'm sorry, I was...unsighted. 426 00:34:46,380 --> 00:34:48,780 Aagh! It's all over. We've won. 427 00:34:48,780 --> 00:34:50,980 The hell you have. We won. 428 00:34:50,980 --> 00:34:53,020 Oi! 429 00:34:55,180 --> 00:34:58,980 ANNOUNCER: If people could just stay off the pitch, please. 430 00:34:58,980 --> 00:35:00,900 Clear the pitch... 431 00:35:02,180 --> 00:35:04,500 I... Oh, this is really dreadful. 432 00:35:04,500 --> 00:35:06,380 Sir? I am off duty. 433 00:35:06,380 --> 00:35:10,420 But I've rostered you on. I'm sure you can handle it. Bye-bye. 434 00:36:03,490 --> 00:36:07,770 Whatever else, this murder had nothing to do with the cricket. 435 00:36:07,770 --> 00:36:11,410 How would you let this happen? I warned you, I told you - 436 00:36:11,410 --> 00:36:16,010 Calm down. Just walk away. Walk away. Calm...? It's a disaster. 437 00:36:16,010 --> 00:36:19,490 Mr Comfort, we're recording. Go ahead. Hello? Hello... 438 00:36:20,490 --> 00:36:22,490 I told 'em, I warned 'em. 439 00:36:22,490 --> 00:36:25,690 It's the beast. The Beast of Midsomer. 440 00:36:26,850 --> 00:36:29,930 I told 'em it were the beast. Yes, I did. 441 00:36:29,930 --> 00:36:32,690 You're soft in the head, Seth. Shut up. 442 00:36:32,690 --> 00:36:35,050 You'll see, you'll see. Jarvis. 443 00:36:35,050 --> 00:36:38,730 Is...is...is it important?! It's important, yes! 444 00:36:38,730 --> 00:36:44,130 What makes you think a wild beast is responsible, Mr Comfort? The Midsomer Chronicles, 445 00:36:44,130 --> 00:36:48,290 Deacon Henry of Causton writ that when the badness shall come, 446 00:36:48,290 --> 00:36:51,050 so shall the beast of vengeance... 447 00:36:53,090 --> 00:36:55,450 ..and that. Thank you, Mr Comfort. 448 00:36:55,450 --> 00:36:57,330 Yeah. OK, wrap it up, Bob. 449 00:37:00,330 --> 00:37:03,930 Multiple lacerations, varying in depth and intensity. 450 00:37:04,250 --> 00:37:06,290 Agricultural tool? Unlikely. 451 00:37:07,490 --> 00:37:10,130 More like some sort of claw. Claw? 452 00:37:10,130 --> 00:37:12,130 Eagle? Lion? Bigger. 453 00:37:14,250 --> 00:37:16,170 Bigger than a lion? 454 00:37:16,170 --> 00:37:18,490 These are very deep gashes, Tom. 455 00:37:18,490 --> 00:37:22,490 Not dissimilar to those evidenced on certain sheep recently. 456 00:37:22,490 --> 00:37:25,370 Oh, so it's the Hound of the Baskervilles? 457 00:37:25,370 --> 00:37:27,410 Have to keep an open mind. 458 00:37:27,410 --> 00:37:30,130 I think you should keep on digging. 459 00:37:30,130 --> 00:37:33,970 Not my fault that the world isn't all black and white. 460 00:37:33,970 --> 00:37:35,890 Jones! 461 00:37:45,610 --> 00:37:50,050 Right, I want them all in the library, including the staff. 462 00:37:50,050 --> 00:37:54,890 There's a straightforward procedure in a police investigation like this. 463 00:37:54,890 --> 00:37:57,970 We ask you questions, you try and answer them, 464 00:37:57,970 --> 00:38:02,370 and please add any information you think may help our enquiries. 465 00:38:02,370 --> 00:38:07,610 Detective Sergeant Jones here and myself - Excuse me, Inspector. Could I have a word? 466 00:38:07,610 --> 00:38:10,210 Please. In private. It's very important. 467 00:38:12,410 --> 00:38:14,330 Excuse me. 468 00:38:17,250 --> 00:38:20,530 Yes? These people cannot answer your questions. 469 00:38:22,450 --> 00:38:26,410 I beg your pardon? They've all signed the Official Secrets Act. 470 00:38:26,410 --> 00:38:31,890 As it pertains to national security, it will be investigated by security services. 471 00:38:31,890 --> 00:38:37,970 Oh, no, Sir, this is a murder investigation in an area for which I'm the senior police officer. 472 00:38:37,970 --> 00:38:41,730 Those people will cooperate with me or I will lock them up. 473 00:38:41,730 --> 00:38:45,810 It's a shame you didn't heed my earlier request for assistance. 474 00:38:47,250 --> 00:38:49,010 Yes, I have him here. 475 00:38:52,770 --> 00:38:54,690 Hello? Who is this, please? 476 00:38:56,770 --> 00:38:58,890 Really. And what do you want? 477 00:39:06,050 --> 00:39:07,970 Sir, I... 478 00:39:09,650 --> 00:39:11,570 Where...? 479 00:39:23,650 --> 00:39:26,890 Do we have a problem? You have no jurisdiction. 480 00:39:26,890 --> 00:39:30,250 The hell I don't. You also...signed the Act. 481 00:39:32,250 --> 00:39:34,050 I... 482 00:39:34,050 --> 00:39:36,410 This was a million years ago. 483 00:39:36,410 --> 00:39:39,730 It still stands. Oh, no, Brenda, I'm not having this. 484 00:39:39,730 --> 00:39:43,450 All this MI6 Mickey Mouse gump. I don't give a damn. 485 00:39:43,450 --> 00:39:47,330 This is my investigation and you are not going to stop it. 486 00:39:47,330 --> 00:39:49,250 Stubborn as ever. 487 00:39:56,370 --> 00:39:58,490 We always win, Tom. 488 00:39:58,490 --> 00:40:01,050 You lot think you have the power, 489 00:40:01,050 --> 00:40:04,090 but we're the real bullies in the playground. 490 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Sorry. 491 00:40:11,450 --> 00:40:14,410 Set up a road block outside Allenby House. 492 00:40:14,410 --> 00:40:16,690 List me the lot of them. 493 00:40:16,690 --> 00:40:20,130 I want details of everyone who goes in and out. 494 00:40:20,130 --> 00:40:24,730 Don't you think that's being a bit petty, Sir? A bit counter-productive? 495 00:40:24,730 --> 00:40:27,610 Would you kindly do as you're told, please? 496 00:40:31,450 --> 00:40:35,170 I do think we need to try and work together, as a team. 497 00:40:38,810 --> 00:40:40,890 This can't stand. 498 00:40:40,890 --> 00:40:43,650 We cannot have a state within a state. 499 00:40:43,650 --> 00:40:46,170 Absolutely. And if it hadn't been for me, 500 00:40:46,170 --> 00:40:50,730 that Brenda Packard woman wouldn't still be in her job. 501 00:40:51,370 --> 00:40:55,250 I thought she was retired. Oh, they never retire, Joyce. 502 00:40:55,250 --> 00:40:58,810 They're vultures. They just change trees now and again. 503 00:40:58,810 --> 00:41:01,210 You've been suspended before. Yes. 504 00:41:01,210 --> 00:41:03,250 Well? What? 505 00:41:03,250 --> 00:41:07,210 You just got on with it until they came to their senses. 506 00:41:07,210 --> 00:41:09,930 I can't even speak to the sodding suspects. 507 00:41:09,930 --> 00:41:12,090 I am banned from the crime scene. 508 00:41:12,650 --> 00:41:14,530 So, think laterally. 509 00:41:15,170 --> 00:41:17,370 What does that mean? 510 00:41:17,370 --> 00:41:21,610 I don't know. You're the one that's always telling me to do it. 511 00:41:35,010 --> 00:41:37,090 What do you mean? 512 00:41:37,090 --> 00:41:40,210 It's a fairly straightforward question, Jimmy. 513 00:41:40,210 --> 00:41:43,570 What was your relationship with Sir Malcolm Frazer? 514 00:41:43,570 --> 00:41:46,730 You get out the wrong side of bed this morning? 515 00:41:46,730 --> 00:41:51,170 You called Sir Malcolm Frazer a devious so-and-so. What did you mean? 516 00:41:51,170 --> 00:41:53,610 Do you have some history with the man? 517 00:41:53,610 --> 00:41:57,250 I signed the Act as well, you know. Oh, for crying out loud. 518 00:41:57,250 --> 00:42:01,010 Is there anybody in this village who didn't sign? Sorry, mate. 519 00:42:01,450 --> 00:42:03,570 OK, OK. 520 00:42:05,010 --> 00:42:07,890 I'll see your Official Secrets 521 00:42:07,890 --> 00:42:13,090 and raise you one quite extensive criminal record. 522 00:42:13,090 --> 00:42:17,250 How many convictions DO you have for breaking and entering, Jimmy? 523 00:42:17,250 --> 00:42:19,770 Oh, I was a kid, for Christ's sakes. 524 00:42:19,770 --> 00:42:23,450 It won't look good at the golf club. You're blackmailing me? 525 00:42:23,450 --> 00:42:27,690 I am talking to the citizen in the way that citizen understands. 526 00:42:27,690 --> 00:42:31,170 (SIGHS) I was Frazer's chauffeur for a few years, 527 00:42:31,170 --> 00:42:33,330 mainly while he was in Berlin. 528 00:42:33,330 --> 00:42:35,050 And why was he devious? 529 00:42:35,650 --> 00:42:39,570 Well, because they are, aren't they, people like him. 530 00:42:39,570 --> 00:42:44,250 1985, Jimmy. How did you come by the money to start your car business? 531 00:42:44,970 --> 00:42:47,170 Won it on the horses. 532 00:42:47,170 --> 00:42:51,730 If you're going to lie to me, try and be convincing. Show some respect. 533 00:42:55,530 --> 00:42:57,770 It were predicted, Mr Barnaby. 534 00:42:57,770 --> 00:42:59,930 Really? By whom? 535 00:42:59,930 --> 00:43:05,330 My Granda'. He said beast'll come back when things go wrong. 536 00:43:05,330 --> 00:43:09,410 And where did your grandad get that information from, Seth? 537 00:43:09,410 --> 00:43:11,930 The Chronicles. I'm sorry, the what? 538 00:43:11,930 --> 00:43:15,610 The Midsomer Chronicles of... 16 summat. 539 00:43:16,450 --> 00:43:18,490 When badness come, 540 00:43:18,490 --> 00:43:20,490 so will the beast. 541 00:43:20,970 --> 00:43:23,530 It's writ. Is it? 542 00:43:23,530 --> 00:43:25,570 Oh, yeah. 543 00:43:25,570 --> 00:43:29,170 Well, we'd better find your beast, hadn't we, Sir? 544 00:43:29,170 --> 00:43:33,410 Now...you work up at Allenby House, don't you? 545 00:43:33,410 --> 00:43:37,730 Helps out a bit. Yes, and your sheep graze on Allenby land, don't they? 546 00:43:37,730 --> 00:43:42,610 So maybe...one of their CCTV cameras caught your beast in passing. 547 00:43:43,290 --> 00:43:46,650 Dunno. Well, you could find out, couldn't you? 548 00:43:46,650 --> 00:43:52,970 You could pop into the security control room and check the recordings for the last few nights. 549 00:43:52,970 --> 00:43:57,610 Or better still, bring those recordings to me and I'll check them for you. 550 00:44:00,930 --> 00:44:02,810 Barnaby. 551 00:44:03,330 --> 00:44:05,330 What are you doing, Barnaby? 552 00:44:06,410 --> 00:44:09,050 Sir? The road block outside Allenby. 553 00:44:09,690 --> 00:44:12,490 Well, I believe I have the authority. 554 00:44:12,490 --> 00:44:15,410 Well, I'm overruling that authority. 555 00:44:15,410 --> 00:44:18,050 Get your tanks off the company's lawn. 556 00:44:19,010 --> 00:44:20,850 Clear? 557 00:44:20,850 --> 00:44:22,970 Sir... 558 00:44:22,970 --> 00:44:25,130 ..may I see you this afternoon? 559 00:44:50,410 --> 00:44:52,570 What do you think you're doing? 560 00:44:52,570 --> 00:44:54,690 My chores, Sir. 561 00:44:54,690 --> 00:44:57,770 Get out and stay out. Permanently. You're fired. 562 00:44:57,770 --> 00:45:00,610 Ooh, I don't think so, Sir. Really? Why not? 563 00:45:00,610 --> 00:45:03,050 Cos I know all the answers, Sir. 564 00:45:03,050 --> 00:45:05,410 I even know some of the questions. 565 00:45:06,170 --> 00:45:08,090 Sir. 566 00:45:25,370 --> 00:45:27,170 Come in. 567 00:45:30,290 --> 00:45:33,370 Thank you for...seeing me so promptly. 568 00:45:38,540 --> 00:45:42,420 Oh, nobody told me lunch was being served. 569 00:45:43,340 --> 00:45:46,180 Because staff usually eat in the kitchen. 570 00:45:46,660 --> 00:45:50,380 Oh, I see, that's your idea of cooperation, is it? 571 00:45:50,380 --> 00:45:52,620 Your mess. You clear it up. 572 00:45:52,620 --> 00:45:56,140 It's not our fault your prize chicken got strangled. 573 00:45:57,740 --> 00:46:00,180 I'm gonna get this place closed down. 574 00:46:00,740 --> 00:46:02,660 And you lot with it. 575 00:46:04,860 --> 00:46:09,140 Hmm. I suppose we will have to sort the little runt out after all. 576 00:46:09,140 --> 00:46:10,780 I'll drink to that. 577 00:46:11,780 --> 00:46:13,660 You'd drink to anything. 578 00:46:19,860 --> 00:46:22,540 Where's she going? Your wife, dear boy. 579 00:46:23,500 --> 00:46:26,060 Should have asked her that years ago. 580 00:46:27,100 --> 00:46:30,540 Seth told me this was the only one he could get. 581 00:46:30,540 --> 00:46:32,460 Check this bit. 582 00:46:34,980 --> 00:46:36,900 Sir? I'm sorry. What? 583 00:46:45,340 --> 00:46:48,620 That's Jenny Frazer the night before the murder. 584 00:46:48,620 --> 00:46:50,980 Can't see who she's with, though. 585 00:46:54,180 --> 00:46:56,060 No sound. 586 00:46:59,380 --> 00:47:01,580 It's part of the investigation. 587 00:47:04,540 --> 00:47:07,060 I think it might be Geoffrey Larkin. 588 00:47:07,060 --> 00:47:12,180 Otherwise why bother to sneak out to the barn in the middle of the night? 589 00:47:19,140 --> 00:47:21,460 How long had she known him? 590 00:47:21,460 --> 00:47:23,540 A few hours. 591 00:47:23,540 --> 00:47:26,380 I think it was someone she knew quite well. 592 00:47:26,380 --> 00:47:28,620 Why? 593 00:47:28,620 --> 00:47:31,940 Because...most women do not do THAT ... 594 00:47:32,660 --> 00:47:34,580 ..on a first date. 595 00:47:59,460 --> 00:48:01,820 Come here! Excuse me, Harry. 596 00:48:04,220 --> 00:48:06,660 What do you think you're doing? 597 00:48:06,660 --> 00:48:10,900 Relaying your father's latest funeral plans to the hearse driver. 598 00:48:10,900 --> 00:48:12,980 And have you given him one? 599 00:48:12,980 --> 00:48:17,860 He's male and can stand upright. That's enough for you, isn't it? You're drunk. 600 00:48:17,860 --> 00:48:19,780 And you're the village bike. 601 00:48:25,100 --> 00:48:27,060 Why? 602 00:48:27,060 --> 00:48:29,020 Why everyone else but me? 603 00:48:29,980 --> 00:48:32,700 Why do you think, you pathetic little man? 604 00:48:34,580 --> 00:48:36,740 Oh, nice (!) 605 00:48:36,740 --> 00:48:38,660 Very nice! Go home. 606 00:48:38,660 --> 00:48:40,540 Go to bed. Sleep it off. 607 00:48:42,420 --> 00:48:44,220 Go on. 608 00:49:06,780 --> 00:49:08,780 Is everything all right? 609 00:49:10,020 --> 00:49:11,900 Couldn't be better. 610 00:49:30,620 --> 00:49:34,820 So, how many idiots does it take to change a light bulb? 611 00:49:38,980 --> 00:49:42,060 Hello, little oik. How's your career going? 612 00:49:42,060 --> 00:49:45,060 Oh, I forgot. You haven't got one any more. 613 00:50:11,900 --> 00:50:13,860 What? 614 00:50:19,300 --> 00:50:21,340 OK. 615 00:50:21,340 --> 00:50:23,220 Whatever you say. 616 00:50:23,780 --> 00:50:25,740 I'll be there. 617 00:50:26,220 --> 00:50:28,660 I just need a little sleepy first. 618 00:50:35,140 --> 00:50:39,380 TV ANNOUNCER: Our reporter spoke to a local expert at the scene. 619 00:50:39,380 --> 00:50:42,860 It were writ, weren't it, in the Midsomer Chronicles. 620 00:50:42,860 --> 00:50:45,060 Deacon Henry of Causton writ 621 00:50:45,060 --> 00:50:47,940 that when the badness shall come... 622 00:50:47,940 --> 00:50:52,540 So do you think Seth's nonsense has anything to do with your case? 623 00:50:53,700 --> 00:50:55,660 Hello? 624 00:50:55,660 --> 00:50:57,780 Anyone in? Oh, I'm sorry. 625 00:50:57,780 --> 00:51:00,980 Erm...my case. It's not my case any more. 626 00:51:02,620 --> 00:51:04,700 I resigned this afternoon. 627 00:51:06,980 --> 00:51:09,220 For God's sake....why? 628 00:51:09,900 --> 00:51:11,780 Well... 629 00:51:11,780 --> 00:51:13,820 ..seemed time. 630 00:51:14,780 --> 00:51:18,940 Now we can do all those things we said we'd do when I retired. 631 00:51:20,220 --> 00:51:22,060 Like what? 632 00:51:22,060 --> 00:51:24,060 Erm...oh, you know... 633 00:51:24,060 --> 00:51:26,140 ..er... 634 00:51:26,140 --> 00:51:28,020 ..retirement things. 635 00:51:29,700 --> 00:51:31,620 Cruises. 636 00:51:31,620 --> 00:51:33,540 Whatever. 637 00:51:34,540 --> 00:51:36,340 Oh, God! 638 00:51:42,740 --> 00:51:45,060 I don't suppose he'll want that. 639 00:51:45,060 --> 00:51:46,860 He always wakes up hungry. 640 00:51:46,860 --> 00:51:48,780 Ah, well. 641 00:51:48,780 --> 00:51:50,700 You be nice to him, eh? 642 00:51:57,740 --> 00:51:59,620 He's not in his room. 643 00:52:01,780 --> 00:52:03,940 Nicky? 644 00:52:03,940 --> 00:52:05,900 Nothing? Not a sign, Ma'am. 645 00:52:05,900 --> 00:52:07,620 Nicky? 646 00:52:10,180 --> 00:52:12,140 Nicky? 647 00:52:12,940 --> 00:52:14,980 You've not found him? No. 648 00:52:14,980 --> 00:52:16,900 Peter... 649 00:52:19,100 --> 00:52:21,020 Nicky? 650 00:52:21,620 --> 00:52:23,980 Nicks? Mr Frazer? 651 00:52:36,100 --> 00:52:37,980 Oh... 652 00:52:45,460 --> 00:52:47,340 Oh, no! 653 00:52:48,780 --> 00:52:50,660 Oh, Nicky. 654 00:52:58,090 --> 00:53:00,010 Well, you'd better get it. 655 00:53:00,010 --> 00:53:02,370 It's not my concern any more. 656 00:53:02,370 --> 00:53:04,290 Oh, for God's sake. 657 00:53:04,810 --> 00:53:07,090 Don't... All right, all right. 658 00:53:11,930 --> 00:53:13,850 Yes, yes, yes. 659 00:53:17,090 --> 00:53:19,690 We need your help. Police station. 660 00:53:19,690 --> 00:53:22,490 Working hours. Detective Sergeant Jones. 661 00:53:22,490 --> 00:53:24,690 You need to come now. 662 00:53:24,690 --> 00:53:27,210 No I do not. There's been another death. 663 00:53:30,930 --> 00:53:32,970 Right. I'll, er... 664 00:53:32,970 --> 00:53:34,970 ..I'll just do the... 665 00:53:34,970 --> 00:53:37,330 ..the prelims, yeah...and, er... 666 00:53:37,330 --> 00:53:42,450 ..I'll hand over the...the case proper to...to Jones in the morning. 667 00:53:43,010 --> 00:53:44,850 Of course. 668 00:53:48,010 --> 00:53:49,890 Barnaby. 669 00:53:50,490 --> 00:53:52,450 Oh, hello, Sir. 670 00:53:53,450 --> 00:53:55,370 Yes, yes, I had heard. 671 00:53:56,130 --> 00:53:58,330 Oh, I see. 672 00:53:58,330 --> 00:54:01,570 And that would be, would it, with full control 673 00:54:01,570 --> 00:54:04,810 and no further interference from any other agencies? 674 00:54:04,810 --> 00:54:07,330 No, no, Sir, that's....that's fine. 675 00:54:08,170 --> 00:54:10,530 Thank you, Sir...and goodbye. 676 00:54:12,450 --> 00:54:14,370 See you later. 677 00:54:16,570 --> 00:54:18,890 Thank God for small murders. 678 00:54:23,890 --> 00:54:25,810 Where have you been? 679 00:54:25,810 --> 00:54:28,290 It's 6am, Sir. I was sleeping. 680 00:54:30,970 --> 00:54:32,970 God, what happened? 681 00:54:32,970 --> 00:54:37,410 Exactly the same as before. Multiple lacerations by something unknown. 682 00:54:37,410 --> 00:54:39,490 Unknown to you. 683 00:54:39,490 --> 00:54:42,130 Yes, Tom, and I'm no slouch, thank you. 684 00:54:43,890 --> 00:54:48,450 So maybe we should look at the feasibility - No, no, George. Waste of time. 685 00:54:48,450 --> 00:54:51,250 We do not believe in mythical beasts, do we? 686 00:54:51,250 --> 00:54:56,130 This is a simple murder togged up to look like something tabloid. 687 00:54:56,130 --> 00:55:00,810 There is a rational explanation for this and I need to know it. 688 00:55:00,810 --> 00:55:02,730 Come on, Jones, chop, chop. 689 00:55:11,050 --> 00:55:13,250 Right. 690 00:55:13,250 --> 00:55:16,050 As I was saying, before I was interrupted. 691 00:55:17,450 --> 00:55:20,730 There's a straightforward procedure for a formal... 692 00:55:20,730 --> 00:55:22,930 He was...pretty useless... 693 00:55:26,850 --> 00:55:29,050 ..but he was my dear, dear boy. 694 00:55:32,090 --> 00:55:34,010 His mother died, you see. 695 00:55:35,170 --> 00:55:37,090 Now Nicky's gone. 696 00:55:38,610 --> 00:55:40,770 Who'll take over Allenby now? 697 00:55:41,730 --> 00:55:43,810 Family, land, continuity. 698 00:55:43,810 --> 00:55:46,290 They give one a place, you know. 699 00:55:46,290 --> 00:55:48,610 Without them, we're all a bit lost. 700 00:55:48,610 --> 00:55:50,650 I am sorry, Sir, very sorry. 701 00:55:51,410 --> 00:55:53,450 Do please ask your questions. 702 00:55:56,410 --> 00:55:58,650 Sir Malcolm... 703 00:55:58,650 --> 00:56:01,690 ..what did you have against Geoffrey Larkin? 704 00:56:01,690 --> 00:56:03,650 He was a traitor. 705 00:56:04,330 --> 00:56:06,250 Was he? Oh, yes. 706 00:56:06,250 --> 00:56:08,450 Spent 15 years with us. 707 00:56:08,450 --> 00:56:12,770 All the while, quietly schmoozing our network of contacts, 708 00:56:12,770 --> 00:56:16,690 so that when he left the service, he could pal up with them 709 00:56:16,690 --> 00:56:19,890 as a ludicrously overpaid 'defence consultant.' Yes. 710 00:56:19,890 --> 00:56:22,450 Or, as we used to say, arms dealer. 711 00:56:23,290 --> 00:56:25,570 No gentleman. No, right. 712 00:56:26,290 --> 00:56:28,250 And no private income. 713 00:56:29,410 --> 00:56:31,290 I'm sorry? 714 00:56:31,290 --> 00:56:33,730 Oh, just raking the gravel, Sir. 715 00:56:33,730 --> 00:56:35,610 Setting the lines straight. 716 00:56:38,690 --> 00:56:40,730 Tell me about Berlin. Oh. 717 00:56:41,970 --> 00:56:45,530 You've been talking to that Jimmy Wells, haven't you? 718 00:56:45,530 --> 00:56:47,890 Yes, well, it wasn't our fault. 719 00:56:48,450 --> 00:56:50,370 What wasn't your fault? 720 00:56:51,330 --> 00:56:54,290 And it has nothing to do with this inquiry. 721 00:56:54,290 --> 00:56:56,170 Can I decide that? No. 722 00:56:56,170 --> 00:56:58,090 No? 723 00:56:58,090 --> 00:57:00,210 No, nothing relevant there. 724 00:57:00,210 --> 00:57:02,090 Take my word for it. 725 00:57:02,570 --> 00:57:05,450 There's nothing relevant any more. 726 00:57:06,450 --> 00:57:08,370 So, er...if you don't mind. 727 00:57:08,930 --> 00:57:10,850 Certainly, Sir. 728 00:57:25,610 --> 00:57:27,810 It's not there. I've checked. 729 00:57:27,810 --> 00:57:29,890 It? 730 00:57:29,890 --> 00:57:33,290 The...hound, or whatever it was that killed Nicks. 731 00:57:34,010 --> 00:57:37,050 We don't believe it was an animal, Mrs Frazer. 732 00:57:37,890 --> 00:57:40,170 Nor do I. Silly notion. 733 00:57:44,090 --> 00:57:48,530 Er...it appears three DVDs are missing from the last few days. 734 00:57:49,330 --> 00:57:53,850 Nicky handled all of that. I expect they're around somewhere. 735 00:57:53,850 --> 00:57:55,770 So who would want him dead? 736 00:57:57,210 --> 00:57:59,850 He was very good at making enemies. 737 00:57:59,850 --> 00:58:01,850 Especially when he was drunk. 738 00:58:04,970 --> 00:58:07,570 The night Geoffrey Larkin was killed. 739 00:58:07,570 --> 00:58:09,450 In the hay loft... 740 00:58:09,450 --> 00:58:11,370 ..to who...to whom... 741 00:58:11,970 --> 00:58:14,090 ..were you making love? 742 00:58:14,090 --> 00:58:15,970 We've got THAT DVD. 743 00:58:18,170 --> 00:58:20,170 You tell me. 744 00:58:20,170 --> 00:58:23,890 It was dark. We couldn't see the other...participant. 745 00:58:26,170 --> 00:58:28,090 It was Nicky, of course. 746 00:58:29,930 --> 00:58:32,930 It was...one of the games we used to play. 747 00:58:34,210 --> 00:58:36,930 Secret assignations, naughty fantasies... 748 00:58:36,930 --> 00:58:40,730 ..never...really letting anyone know what was going on. 749 00:58:41,890 --> 00:58:43,850 Berlin. 750 00:58:46,170 --> 00:58:48,130 I didn't know anything. 751 00:58:49,530 --> 00:58:51,730 But you were there. 752 00:58:51,730 --> 00:58:54,250 We were just young operatives, Mr Barnaby. 753 00:58:55,330 --> 00:58:58,410 Did as we were told. Never saw the whole picture. 754 00:58:58,410 --> 00:59:00,410 I find that hard to believe. 755 00:59:02,130 --> 00:59:04,010 Sorry. 756 00:59:04,750 --> 00:59:08,150 If I could have your full attention, please, Sir. 757 00:59:08,150 --> 00:59:14,190 Sergeant Jones, I called Barnaby in to aid me on...certain matters. 758 00:59:14,190 --> 00:59:17,430 It is with him, and him alone, 759 00:59:17,430 --> 00:59:19,310 I will be communicating. 760 00:59:20,150 --> 00:59:22,150 Excuse me. 761 00:59:22,150 --> 00:59:26,830 Well, I'm afraid that's slightly at odds with what DCI Barnaby told me. 762 00:59:26,830 --> 00:59:29,510 He asked me to talk to you as you were... 763 00:59:30,510 --> 00:59:32,710 ..'small fry...' 764 00:59:32,710 --> 00:59:37,750 What? '..an MI6 office boy of no particular importance.' 765 00:59:40,470 --> 00:59:42,430 Did he get that wrong? 766 00:59:43,670 --> 00:59:48,790 Jarvis says he was asleep by 11. Didn't wake up until Jenny discovered the body. 767 00:59:48,790 --> 00:59:53,110 Jumpy as a cat, mind. That's cos he might lose his job over this. 768 00:59:53,110 --> 00:59:55,990 Oh, that would be a shame (!) 769 00:59:55,990 --> 00:59:58,070 Sir Malcolm and Mrs Frazer? 770 00:59:58,070 --> 01:00:03,430 Even when vulnerable, years of training have made obfuscation second nature to them. 771 01:00:03,430 --> 01:00:08,430 So you didn't get much? Nope. Have to squeeze the fruit further up the food chain. 772 01:00:08,430 --> 01:00:10,270 What shall I do? 773 01:00:13,270 --> 01:00:15,030 What did you make of that? 774 01:00:16,470 --> 01:00:18,590 Nothing. 775 01:00:18,590 --> 01:00:22,350 Thieves that don't thieve? Vandals have a change of heart? 776 01:00:22,350 --> 01:00:24,750 No-one breaks in for no reason. 777 01:00:24,750 --> 01:00:27,190 It brings on a policeman's reflux. 778 01:00:28,950 --> 01:00:31,630 He's like that. Instinctive. Irritating. 779 01:00:32,310 --> 01:00:37,470 He has decided that someone broke in for a reason, so I have to find the reason. 780 01:00:37,470 --> 01:00:40,350 So you didn't just come back to see me? 781 01:00:40,350 --> 01:00:42,150 No. Not at all? 782 01:00:42,150 --> 01:00:44,630 Would you concentrate, please? 783 01:00:44,630 --> 01:00:49,470 Come on. There's a stack of stuff back here that's never been catalogued. 784 01:00:49,470 --> 01:00:52,710 This one had been broken open. What's in there? 785 01:00:52,710 --> 01:00:55,870 Animal skulls, bones and general bits. 786 01:00:55,870 --> 01:00:57,870 But mainly skulls. 787 01:00:57,870 --> 01:01:00,350 Hyena, I think. 788 01:01:00,350 --> 01:01:02,710 So what's missing? 789 01:01:02,710 --> 01:01:06,150 I'm not sure, but there's an empty specimen bag here. 790 01:01:06,150 --> 01:01:08,190 Hey, no, no, no, don't touch. 791 01:01:10,950 --> 01:01:15,150 I didn't report it cos I thought who'd want an old skull? 792 01:01:19,910 --> 01:01:21,590 Sheep shit. 793 01:01:42,270 --> 01:01:44,150 Seth? 794 01:01:47,430 --> 01:01:49,350 Seth? 795 01:01:52,670 --> 01:01:55,190 Berlin, in the early 80s, Brenda. 796 01:01:55,910 --> 01:01:57,790 What went down? 797 01:01:57,790 --> 01:01:59,710 Nothing to do with you. 798 01:02:00,390 --> 01:02:03,390 My chief tells me that I have full powers. 799 01:02:04,430 --> 01:02:07,150 And my chief, me, says you don't. 800 01:02:08,750 --> 01:02:10,670 I could have you arrested. 801 01:02:10,670 --> 01:02:12,550 No, you couldn't. 802 01:02:14,990 --> 01:02:17,310 I could have arrested your daughter. 803 01:02:17,310 --> 01:02:19,350 Below the belt, Barnaby. 804 01:02:19,350 --> 01:02:22,230 Well, I hauled Charlotte out of that squat, 805 01:02:22,230 --> 01:02:24,470 I thumped her crack-head boyfriend, 806 01:02:24,470 --> 01:02:28,950 and I sent her home to you because I thought you were a decent person 807 01:02:28,950 --> 01:02:31,590 trying to do your best for your country. 808 01:02:32,430 --> 01:02:34,470 And I still am. 809 01:02:34,470 --> 01:02:38,030 No, you're not, Brenda. You're just like the Frazers. 810 01:02:38,030 --> 01:02:40,950 Still locked in that cold war hocus pocus. 811 01:02:40,950 --> 01:02:44,630 It meant little then, it means absolutely nothing now. 812 01:02:44,630 --> 01:02:48,510 Apart from the fact you are impeding a murder investigation. 813 01:02:48,510 --> 01:02:51,070 I will not allow that to happen. 814 01:02:51,070 --> 01:02:57,750 So please answer my question or I'll personally take you to a small cell and beat the truth out of you. 815 01:03:02,310 --> 01:03:04,710 When the wall was still up... 816 01:03:04,710 --> 01:03:08,670 ..we had a little team of specialists working under Malcolm. 817 01:03:08,670 --> 01:03:11,750 His son Nicky, wife Jenny...and Jimmy Wells. 818 01:03:11,750 --> 01:03:13,870 We got a lot of people out. 819 01:03:13,870 --> 01:03:15,950 Until there was a leak. 820 01:03:15,950 --> 01:03:17,950 A betrayal. 821 01:03:17,950 --> 01:03:20,230 And the whole thing unravelled. 822 01:03:20,230 --> 01:03:24,350 And Anglo-Russian relations took a quite spectacular dive. 823 01:03:24,350 --> 01:03:27,070 Did you find out who the traitor was? No. 824 01:03:27,070 --> 01:03:32,230 So it all left a nasty taste in the corporate mouth and a few careers stalled. 825 01:03:32,230 --> 01:03:34,110 Including Malcolm's. 826 01:03:36,110 --> 01:03:38,750 You should have stuck with us, Tom. 827 01:03:38,750 --> 01:03:41,670 Your life could have been equally fruitless. 828 01:03:46,270 --> 01:03:48,270 Oh, come on! 829 01:03:48,910 --> 01:03:51,510 Think, think, think, think, think. 830 01:03:51,510 --> 01:03:53,390 Ah. 831 01:04:22,110 --> 01:04:23,990 Nice one, Seth. 832 01:04:27,450 --> 01:04:32,890 It's been washed but we should be able to find traces of blood in the crevices. 833 01:04:32,890 --> 01:04:35,570 Yes, definitely the murder weapon. 834 01:04:35,570 --> 01:04:39,050 And what kind of creature has a skull like that? 835 01:04:39,050 --> 01:04:41,570 It's from the felidae, or cat family. 836 01:04:41,570 --> 01:04:43,890 Cat? Pussy cat? 837 01:04:43,890 --> 01:04:47,210 Sabre-toothed cat of Northern Chad. 838 01:04:47,210 --> 01:04:51,930 They were about the size of a lion and had huge projecting fangs. 839 01:04:51,930 --> 01:04:56,450 They still around? They say one was shot on the Ivory Coast in 1975. 840 01:04:56,450 --> 01:04:59,650 It was officially identified as a mutant jaguar. 841 01:05:00,650 --> 01:05:02,570 And that is what this is? 842 01:05:03,370 --> 01:05:05,570 No. 843 01:05:05,570 --> 01:05:09,490 Actually, I think this is a prehistoric smilodon fatalis. 844 01:05:10,370 --> 01:05:16,530 They found a lot of them in the La Brea tarpits in Los Angeles. There's one in most museums. 845 01:05:16,530 --> 01:05:19,010 But it has nothing to do with any animal 846 01:05:19,010 --> 01:05:21,410 that was ever seen in Midsomer? 847 01:05:21,410 --> 01:05:23,850 Not this side of the last ice age. 848 01:05:25,570 --> 01:05:27,450 All right. 849 01:05:27,450 --> 01:05:30,050 He's not in his shack by the pub. 850 01:05:30,050 --> 01:05:32,810 Hasn't been seen since yesterday - Sir... 851 01:05:35,650 --> 01:05:37,570 Seth! Seth! 852 01:05:38,330 --> 01:05:40,250 Can we have a word, please? 853 01:05:44,650 --> 01:05:47,130 He's doing a runner. On a tractor. 854 01:05:47,130 --> 01:05:49,450 On a tractor. Get after him. Right. 855 01:06:08,450 --> 01:06:10,450 Seth, what are you doing? 856 01:06:12,650 --> 01:06:14,770 Seth, why don't you just stop? 857 01:06:16,890 --> 01:06:18,890 Seth. 858 01:06:22,290 --> 01:06:24,210 Oof! 859 01:06:26,610 --> 01:06:28,610 Well done, Jones! 860 01:06:28,610 --> 01:06:30,730 You're under arrest. 861 01:06:54,850 --> 01:06:56,970 That were amazing. 862 01:06:56,970 --> 01:06:59,090 Good. 863 01:06:59,090 --> 01:07:01,410 The things you do... Yeah, yeah. 864 01:07:01,410 --> 01:07:04,330 How did you learn them things? I took classes. 865 01:07:04,330 --> 01:07:06,250 Payment, please. 866 01:07:14,330 --> 01:07:16,250 Ooh. 867 01:07:23,890 --> 01:07:25,810 You're very sweet. 868 01:08:09,090 --> 01:08:11,170 No! 869 01:08:11,170 --> 01:08:13,890 My car! Oh! Oh, my car! 870 01:08:13,890 --> 01:08:15,770 My car! 871 01:08:19,250 --> 01:08:23,290 Yes, a very sort of town/country metaphor, that, isn't it? 872 01:08:24,810 --> 01:08:27,730 Inspector, aren't you gonna do anything? 873 01:08:27,730 --> 01:08:29,610 Inspector? Inspector! 874 01:08:30,170 --> 01:08:32,330 Oh, no! 875 01:08:32,330 --> 01:08:36,010 What was the murder weapon doing in your shearing shed? 876 01:08:36,010 --> 01:08:38,370 Weapon? The skull with the fangs. 877 01:08:38,850 --> 01:08:41,050 Did you kill those people? No! 878 01:08:41,050 --> 01:08:43,730 They were killed with your skull. Not mine. 879 01:08:43,730 --> 01:08:47,250 Of the beast. Skull of the beast. That's crap, Seth. 880 01:08:48,770 --> 01:08:55,090 You stole the skull from the museum then started this beast rumour to cover your tracks. 881 01:08:55,090 --> 01:08:58,850 Come on, Seth, spit it out. Get it off your chest. Jones... 882 01:08:58,850 --> 01:09:00,570 Seth! Jones. 883 01:09:02,890 --> 01:09:05,010 Seth... 884 01:09:05,010 --> 01:09:06,890 ..Seth... 885 01:09:07,410 --> 01:09:09,570 Can't be much fun, can it? 886 01:09:09,570 --> 01:09:12,650 Living in a shack at the back of the pub. 887 01:09:12,650 --> 01:09:16,730 And there's not much money in lamb these days, is there? No. 888 01:09:16,730 --> 01:09:19,450 So a chap might need a bit of an earner. 889 01:09:20,290 --> 01:09:22,490 So how much do you get paid 890 01:09:22,490 --> 01:09:26,490 for being the one and only expert on the beast of Midsomer? 891 01:09:27,090 --> 01:09:29,810 They done it. Loch Ness. 892 01:09:30,250 --> 01:09:32,490 Monster this, monster that. 893 01:09:32,490 --> 01:09:35,650 Money in the till. And there ain't no monster. 894 01:09:35,650 --> 01:09:37,930 And there isn't a beast. 895 01:09:37,930 --> 01:09:43,490 But isn't it going a bit far, killing people to make your story sound credible? 896 01:09:43,490 --> 01:09:45,730 That weren't me. 897 01:09:45,730 --> 01:09:51,970 Honest. Someone stole that skull. Done them things, put it back, make it look as if it were me. 898 01:09:51,970 --> 01:09:54,610 I wouldn't kill anyone! Listen... Jones. 899 01:10:00,650 --> 01:10:02,730 Come here. 900 01:10:08,370 --> 01:10:13,810 Cinch. Seth hasn't got the mental faculties to organise a complex murder plot. 901 01:10:13,810 --> 01:10:17,450 Smart enough to manipulate the media. Any fool can do that. 902 01:10:17,450 --> 01:10:21,170 But, Sir... And Jones, I've checked the pub CCTV camera. 903 01:10:21,170 --> 01:10:26,490 Seth was either helping behind the bar or in his shack at the time of both murders. 904 01:10:26,490 --> 01:10:31,850 Thanks for keeping me in the loop(!) SETH: I got more of them... film things for you. 905 01:10:36,250 --> 01:10:39,610 It's very difficult to lip-read at that distance. 906 01:10:39,610 --> 01:10:41,850 Just do the best you can, Alice. 907 01:10:43,250 --> 01:10:45,170 Berlin Wall... 908 01:10:45,410 --> 01:10:47,250 ..East German something... 909 01:10:51,530 --> 01:10:53,530 ..wolf...Wolfman. 910 01:10:58,890 --> 01:11:00,650 British Embassy... 911 01:11:01,490 --> 01:11:03,490 ..would it...something... 912 01:11:05,210 --> 01:11:09,490 And the other one says, I don't, something, something traitors. 913 01:11:13,010 --> 01:11:14,770 Is that a coffin? 914 01:11:20,730 --> 01:11:23,370 Never liked the idea of being a corpse. 915 01:11:23,370 --> 01:11:25,010 No. 916 01:11:25,010 --> 01:11:26,890 That's my wife there. Gwenny. 917 01:11:27,410 --> 01:11:29,570 She's with our Nicky now. 918 01:11:29,570 --> 01:11:31,450 I'm sure she is. 919 01:11:32,290 --> 01:11:34,210 Grim stuff. 920 01:11:35,370 --> 01:11:37,490 So what did you want? 921 01:11:37,490 --> 01:11:40,290 Why did you call Geoffrey Larkin a traitor? 922 01:11:40,290 --> 01:11:44,490 Told you. Cos he was a bent little sharpie. But that's not a traitor. 923 01:11:44,490 --> 01:11:47,090 He lined his pockets with blood money. 924 01:11:47,090 --> 01:11:49,290 That's a betrayal of mankind. 925 01:11:49,290 --> 01:11:51,490 And Wolfman? 926 01:11:51,490 --> 01:11:54,810 That was the name of the file we kept on him. 927 01:11:54,810 --> 01:11:57,010 Yes, appropriate, too. 928 01:11:57,010 --> 01:12:00,410 Now, are you telling me the truth, here, Sir Malcolm? 929 01:12:00,410 --> 01:12:02,450 What is truth, Barnaby? 930 01:12:02,450 --> 01:12:04,530 It's like love. 931 01:12:04,530 --> 01:12:06,610 One man's truth... 932 01:12:06,610 --> 01:12:08,490 ..is another man's... 933 01:12:11,250 --> 01:12:13,170 ..something or other. 934 01:12:18,570 --> 01:12:23,050 Sir M making any sense? No. And lying through his teeth. 935 01:12:23,050 --> 01:12:28,970 It's physiological when some people lie. They tighten their nostrils or narrow their pupils. 936 01:12:28,970 --> 01:12:35,090 Sir Malcolm was doing both. But he's so close to going over the edge, I didn't want to push it. 937 01:12:35,090 --> 01:12:37,090 They're all stalling. Yeah. 938 01:12:37,090 --> 01:12:41,210 So let us insert some ninja into the appropriate orifices, 939 01:12:41,210 --> 01:12:43,690 and see if we can make the horses dance. 940 01:12:44,290 --> 01:12:46,090 What? 941 01:12:51,130 --> 01:12:55,730 I can't talk to you about all that back stuff. They'd string me up. 942 01:12:55,730 --> 01:12:58,930 What if I told you 'the boss' said it was OK. 943 01:12:58,930 --> 01:13:01,930 You don't even know who the boss is. 944 01:13:02,930 --> 01:13:05,170 You through, Jones? Yes, Sir. 945 01:13:11,410 --> 01:13:13,450 Good God. Correct, Jimmy. 946 01:13:13,450 --> 01:13:15,410 Sit down. 947 01:13:17,130 --> 01:13:19,290 You look as shifty as ever. 948 01:13:19,290 --> 01:13:21,410 Yes, Mrs Packard. 949 01:13:21,410 --> 01:13:26,730 Now, cooperate fully - repeat, fully - with Mr Barnaby, 950 01:13:26,730 --> 01:13:30,730 or I'll have you in Belmarsh before you can say code six. 951 01:13:31,410 --> 01:13:33,410 Goodbye, Jimmy. 952 01:13:37,930 --> 01:13:40,610 Respect. Right. Berlin. 953 01:13:41,690 --> 01:13:46,290 You were...part of a team that got people across the wall, right? 954 01:13:46,730 --> 01:13:48,810 Yeah. They... 955 01:13:48,810 --> 01:13:51,850 ..got me in because I was a mechanic's whizz. 956 01:13:51,850 --> 01:13:56,690 Got a whole family out on a home-made balloon. Another bloke on a flying fox. 957 01:13:56,690 --> 01:13:58,730 But...tunnels was the best. 958 01:13:58,730 --> 01:14:00,810 How long did this go on for? 959 01:14:00,810 --> 01:14:02,730 Oh...couple of years. 960 01:14:03,610 --> 01:14:06,050 Then one day it all went arse up. 961 01:14:07,290 --> 01:14:09,570 Go on. 962 01:14:09,570 --> 01:14:12,890 It was a good tunnel. (Schnell. Machst du schnell.) 963 01:14:13,570 --> 01:14:16,530 We'd got half a dozen people down that one. 964 01:14:25,090 --> 01:14:27,610 (Schnell, schnell.) It was a kid that day. 965 01:14:29,850 --> 01:14:31,850 But they were onto us. 966 01:14:32,250 --> 01:14:34,090 Someone must have blabbed. 967 01:14:41,250 --> 01:14:43,290 And what did they do to you? 968 01:14:44,770 --> 01:14:46,770 Water boarding. 969 01:14:47,210 --> 01:14:49,290 Water boarding? 970 01:14:58,130 --> 01:15:00,770 (Genug Gehabt?) 971 01:15:00,770 --> 01:15:03,850 Those blokes were 20 years ahead of the Yanks. 972 01:15:05,850 --> 01:15:08,970 I told them everything they wanted to know, so... 973 01:15:08,970 --> 01:15:10,970 ..the whole op was blown. 974 01:15:10,970 --> 01:15:13,010 Then what happened to you? 975 01:15:13,010 --> 01:15:15,610 Three years in a Dresden slammer... 976 01:15:15,610 --> 01:15:18,250 ..before our people done a deal. 977 01:15:18,250 --> 01:15:21,090 And did you go on working for 'the company?' 978 01:15:21,090 --> 01:15:24,170 Surprisingly not, Mr Barnaby. 979 01:15:24,610 --> 01:15:28,770 No, they gave me enough money to start up the biz here, 980 01:15:28,770 --> 01:15:33,890 and told me to keep schtum, or they'd nail my knackers to the church tower. 981 01:15:33,890 --> 01:15:37,810 Did you ever find out who it was that betrayed you all? 982 01:15:37,810 --> 01:15:39,810 No. 983 01:15:39,810 --> 01:15:41,770 I still await that pleasure. 984 01:15:44,250 --> 01:15:46,250 Do we buy all that? 985 01:15:46,250 --> 01:15:49,610 Some. Maybe we should rely on ACTUAL evidence. 986 01:15:49,610 --> 01:15:51,570 What do you have in mind? 987 01:15:51,570 --> 01:15:56,210 Well, Gail and I have been looking at the CCTV stuff. Ooh, she's keen. 988 01:15:57,010 --> 01:15:58,930 So am I. 989 01:16:06,170 --> 01:16:08,370 Saintly? 990 01:16:08,370 --> 01:16:11,090 Or...standing to attention? 991 01:16:14,570 --> 01:16:16,650 What? (MUFFLED) Who did that? 992 01:16:18,130 --> 01:16:20,090 Who's there?! 993 01:16:26,730 --> 01:16:29,410 What are you doing?! 994 01:16:29,930 --> 01:16:31,810 What's going on?! 995 01:16:32,450 --> 01:16:35,330 See, Sir, Larkin's first night there, 996 01:16:35,330 --> 01:16:38,970 Jenny Frazer comes down the stairs in her dressing gown, 997 01:16:38,970 --> 01:16:41,050 then there's a gap, see? 998 01:16:41,970 --> 01:16:44,330 Then she goes out the front door. 999 01:16:45,890 --> 01:16:49,850 So why isn't the main part of the hallway covered as well? 1000 01:16:51,090 --> 01:16:53,130 Then there's Nicky. 1001 01:16:55,570 --> 01:16:57,490 Now where is he? 1002 01:16:58,330 --> 01:17:00,170 Yeah, where? We don't know. 1003 01:17:00,170 --> 01:17:04,130 There's no coverage on that side of the building, either. 1004 01:17:04,130 --> 01:17:09,530 So anyone can go in and out without being observed. If they knew what the coverage was. 1005 01:17:09,530 --> 01:17:11,970 I was gonna say that actual thing. 1006 01:17:11,970 --> 01:17:14,850 But you were taking too long, Detective Jones. 1007 01:17:14,850 --> 01:17:17,170 Well done, Detective Stephens. 1008 01:17:17,170 --> 01:17:19,050 Thank you, Sir. 1009 01:17:27,010 --> 01:17:29,210 Reg, Sir Malcolm about? 1010 01:17:29,210 --> 01:17:31,410 Haven't seen him, Sir. Mrs Frazer? 1011 01:17:31,410 --> 01:17:33,330 Gone shopping. What about Jarvis? 1012 01:17:34,090 --> 01:17:36,450 Around somewhere, I guess. Oh, yeah. 1013 01:17:44,210 --> 01:17:46,850 No-one up there, Sir. And he's not in there. 1014 01:17:46,850 --> 01:17:48,730 Oh, no, no. Wait a sec. 1015 01:17:52,850 --> 01:17:55,570 Not here. Nor is his box. 1016 01:17:58,410 --> 01:18:00,530 (BANGING) What are you doing?! 1017 01:18:04,610 --> 01:18:06,530 He-e-e-e-e-e-elp! 1018 01:18:17,050 --> 01:18:18,970 Still warm. 1019 01:18:19,370 --> 01:18:21,490 He must be here somewhere. 1020 01:18:21,490 --> 01:18:23,410 I'm sorry, what? 1021 01:18:23,410 --> 01:18:25,290 Jarvis. What about Jarvis? 1022 01:18:25,290 --> 01:18:27,530 He's the obvious suspect. 1023 01:18:27,530 --> 01:18:29,770 Why do you say that? 1024 01:18:29,770 --> 01:18:32,970 Because he's the only one left? 1025 01:18:32,970 --> 01:18:35,450 Oh, that'll sound good in court (!) 1026 01:18:36,410 --> 01:18:38,570 What are you doing? 1027 01:18:38,570 --> 01:18:42,130 Where have you been, Sir? Fixing the wing of my car. 1028 01:18:42,130 --> 01:18:47,050 Have you seen Sir Malcolm? He was working on his coffin about half-an-hour ago. 1029 01:18:47,050 --> 01:18:51,770 Sir Malcolm isn't here, the coffin isn't here, but the Range Rover IS here. 1030 01:18:51,770 --> 01:18:54,970 So how did he move the coffin from the premises? 1031 01:18:56,130 --> 01:18:58,090 So...should...shall I...? 1032 01:18:59,770 --> 01:19:02,970 The question is not how but whom. I've got it. 1033 01:19:03,450 --> 01:19:05,450 The cricket club. 1034 01:19:09,010 --> 01:19:10,930 Practise session. 1035 01:19:11,730 --> 01:19:15,010 I was sitting here. Jimmy had hit me with a bouncer. 1036 01:19:15,010 --> 01:19:17,010 Yeah, go on. 1037 01:19:17,010 --> 01:19:21,170 Jenny Frazer made a circle on a car window with her finger. 1038 01:19:23,330 --> 01:19:25,850 Then she made a mark in the circle. 1039 01:19:25,850 --> 01:19:28,250 Clock code. Whereabouts in the circle? 1040 01:19:29,810 --> 01:19:31,850 Centre top. Centre top. 1041 01:19:31,850 --> 01:19:33,810 Midday or midnight. 1042 01:19:33,810 --> 01:19:35,930 Whose car was it, do you know? 1043 01:19:40,570 --> 01:19:42,530 It had trade plates on it. 1044 01:19:42,530 --> 01:19:46,290 I don't know what you're on about. Yes, you do, Jimmy. 1045 01:19:46,290 --> 01:19:49,730 You were or are having an affair with Jenny Frazer. 1046 01:19:49,730 --> 01:19:53,170 Nope. It's not a crime, Jimmy, you don't have to lie. 1047 01:19:53,170 --> 01:19:55,810 We're not here to nick you for anything. 1048 01:19:55,810 --> 01:19:59,530 Overcome your natural instincts and tell us the truth. 1049 01:19:59,530 --> 01:20:01,890 I deny everything. 1050 01:20:01,890 --> 01:20:07,170 Jenny left a message on one of your cars at the cricket club. Meet her at midnight. 1051 01:20:07,170 --> 01:20:12,330 We have a video. The pair of you going at it hammer and tongs. You got visuals? 1052 01:20:12,330 --> 01:20:14,130 Yes. Why didn't you say? 1053 01:20:14,130 --> 01:20:16,170 Where is she? 1054 01:20:16,170 --> 01:20:18,370 I don't know. 1055 01:20:18,370 --> 01:20:21,530 Jimmy, have you lent her a vehicle lately? 1056 01:20:21,530 --> 01:20:24,450 Something big enough to hold a long box? 1057 01:20:35,710 --> 01:20:39,310 She can't help it, you know. She was trained for it. 1058 01:20:40,510 --> 01:20:42,710 Trained for what? Work it out, son. 1059 01:20:43,390 --> 01:20:45,430 Ah. The hearse is gone. 1060 01:20:45,430 --> 01:20:48,350 Harry! You grubby little beggar! 1061 01:20:48,350 --> 01:20:51,110 What? So you think you're a man, do ya? 1062 01:20:51,110 --> 01:20:54,230 You grubby little sod! I think we'd better move on. 1063 01:21:11,530 --> 01:21:14,290 Causton Crematorium, everyone available. 1064 01:21:33,890 --> 01:21:35,890 SIR MALCOLM: (MUFFLED) Help! 1065 01:21:41,410 --> 01:21:44,930 As we commit Malcolm Frazer to the flames, 1066 01:21:44,930 --> 01:21:48,010 let us remember what he meant to all of us. 1067 01:21:48,010 --> 01:21:52,690 An evil, manipulative, uncaring man, 1068 01:21:52,690 --> 01:21:56,250 who is finally getting what he so richly deserves. 1069 01:21:58,090 --> 01:22:00,010 Help! 1070 01:22:07,170 --> 01:22:09,050 Round the back! 1071 01:22:24,690 --> 01:22:26,610 Ooh! 1072 01:22:31,170 --> 01:22:33,290 Jones! 1073 01:22:35,330 --> 01:22:39,450 Jones! 1074 01:22:39,450 --> 01:22:41,410 The bolts! Undo the bolts! 1075 01:22:51,850 --> 01:22:56,290 ♪ Bread of heaven, bread of heaven, 1076 01:22:56,290 --> 01:23:03,330 ♪ Feed me now and evermore, evermo-o-o-o-o-ore 1077 01:23:03,330 --> 01:23:10,130 ♪ Feed me till I want no more ♪ 1078 01:23:13,690 --> 01:23:15,810 It's all right, darling. 1079 01:23:17,810 --> 01:23:19,690 It's all right. 1080 01:23:26,210 --> 01:23:28,250 She didn't mean nothing. 1081 01:23:28,250 --> 01:23:31,010 She's just a bit upset after Nicky. 1082 01:23:31,010 --> 01:23:35,610 She's murdered two people and she's just attempted to kill a third. 1083 01:23:35,610 --> 01:23:37,690 Nah, you've got it wrong. Jenny? 1084 01:23:39,090 --> 01:23:41,170 Jenny? 1085 01:23:41,170 --> 01:23:43,090 Berlin. 1086 01:23:43,090 --> 01:23:45,250 All those years ago? 1087 01:23:45,250 --> 01:23:50,770 You and Jimmy were running the escape routes from East Berlin, weren't you? 1088 01:23:50,770 --> 01:23:54,690 And the shared risk, shared excitement threw you together. 1089 01:23:56,370 --> 01:24:00,290 Whilst Nicky was organising the West Berlin end of things. 1090 01:24:00,290 --> 01:24:02,330 But... 1091 01:24:02,330 --> 01:24:04,650 ..someone betrayed you that day. 1092 01:24:06,410 --> 01:24:09,570 Did you ever suspect that it was Nicky? (Jetzt.) 1093 01:24:10,250 --> 01:24:13,370 (Ech Verstanden. Achtung! Los!) (Jawohl!) 1094 01:24:14,210 --> 01:24:16,210 No. 1095 01:24:16,210 --> 01:24:18,130 We were a close team. 1096 01:24:19,090 --> 01:24:21,010 He was really sympathetic. 1097 01:24:22,610 --> 01:24:26,890 Especially when he told me that Jimmy had died in the East. 1098 01:24:26,890 --> 01:24:28,930 Who told you? 1099 01:24:28,930 --> 01:24:30,690 Malcolm and Nicky. 1100 01:24:30,690 --> 01:24:32,530 And you believed them? 1101 01:24:32,530 --> 01:24:34,450 Why would they lie? 1102 01:24:36,570 --> 01:24:38,450 And you married Nicky. 1103 01:24:39,050 --> 01:24:40,930 A year later. 1104 01:24:41,810 --> 01:24:43,690 I wasn't in love with him. 1105 01:24:45,410 --> 01:24:49,330 But Nicky and Malcolm were like my...my family by then. 1106 01:24:53,490 --> 01:24:55,690 Nicky wasn't up to much in bed. 1107 01:24:57,090 --> 01:24:59,570 Not much fun for a young woman, so... 1108 01:25:02,650 --> 01:25:04,610 ..I diversified. 1109 01:25:08,490 --> 01:25:11,610 Not many secrets in the Brit community there... 1110 01:25:12,250 --> 01:25:15,690 ..so word of my behaviour soon...got around. 1111 01:25:17,530 --> 01:25:19,410 Malcolm called me in. 1112 01:25:19,970 --> 01:25:22,210 Said he understood my feelings... 1113 01:25:22,970 --> 01:25:25,210 ..and Nicky's failings. 1114 01:25:25,210 --> 01:25:28,810 But instead of upsetting the apple cart by leaving... 1115 01:25:30,490 --> 01:25:35,730 ..why didn't I use my obvious skills and inclinations to serve my country? 1116 01:25:37,290 --> 01:25:39,290 Mrs Honey Trap. 1117 01:25:40,370 --> 01:25:42,290 Whoring for England. 1118 01:25:42,290 --> 01:25:44,770 Making a virtue out of my hobby. 1119 01:25:47,290 --> 01:25:50,210 Felt about as cheap as a bag of flour. 1120 01:25:53,330 --> 01:25:55,370 We came back to Allenby, 1121 01:25:55,370 --> 01:25:57,410 and I settled for a life of... 1122 01:25:58,010 --> 01:25:59,970 ..frustration... 1123 01:26:00,450 --> 01:26:02,570 ..compromise... 1124 01:26:02,570 --> 01:26:04,450 ..depression. 1125 01:26:06,370 --> 01:26:09,450 But then Jimmy came back from the dead. 1126 01:26:11,130 --> 01:26:13,290 Horrible home life but... 1127 01:26:13,290 --> 01:26:15,170 ..a lover to keep me happy. 1128 01:26:15,970 --> 01:26:18,290 Until Geoffrey Larkin turned up. 1129 01:26:21,090 --> 01:26:26,890 It was you who supervised and controlled the security systems at Allenby, wasn't it? 1130 01:26:26,890 --> 01:26:33,170 Malcolm and Nicky were useless at anything practical or mechanical, so they were my toys. 1131 01:26:35,410 --> 01:26:39,330 (I recently came across one old file marked...Wolfman. 1132 01:26:40,170 --> 01:26:42,330 Hello? You've gone all pale. 1133 01:26:43,490 --> 01:26:46,570 Blood pressure having a bit of a plummet? 1134 01:26:46,570 --> 01:26:49,250 Would you like that file, Sir Malcolm?) 1135 01:26:49,250 --> 01:26:52,810 BARNABY: But it was you who really wanted that file. 1136 01:27:03,290 --> 01:27:05,290 Then finally... 1137 01:27:05,290 --> 01:27:08,650 ..finally...you got to know the real Berlin story. 1138 01:27:12,610 --> 01:27:14,490 (Jimmy.) 1139 01:27:15,890 --> 01:27:17,810 Malcolm... 1140 01:27:17,810 --> 01:27:19,730 ..and Nicky... 1141 01:27:19,730 --> 01:27:22,410 ..they were the real traitors. 1142 01:27:24,530 --> 01:27:27,730 They had a deal going with a Stasi officer. 1143 01:27:27,730 --> 01:27:31,770 They'd get people over the wall for massive backhanders. 1144 01:27:31,770 --> 01:27:36,210 Some of them were legit good guys, but most of them were crooks. 1145 01:27:36,210 --> 01:27:41,810 Black marketeers, Soviet thugs, anybody with money could buy a ticket on the MI6 express. 1146 01:27:41,810 --> 01:27:44,010 No wonder they set you up. 1147 01:27:44,010 --> 01:27:47,570 But why didn't you tell me about the bleedin' file, Jen? 1148 01:27:47,570 --> 01:27:49,730 Because, Jimmy... 1149 01:27:49,730 --> 01:27:53,050 ..if she could get rid of Nicky and Malcolm Frazer, 1150 01:27:53,050 --> 01:27:55,730 then guess who would inherit Allenby? 1151 01:27:55,730 --> 01:27:57,730 Jen? 1152 01:27:58,250 --> 01:28:02,050 You two could have lived happily together couldn't you? 1153 01:28:02,050 --> 01:28:07,010 But not with Geoffrey Larkin about, because he knew what was in the Wolfman file, 1154 01:28:07,010 --> 01:28:09,210 and he'd be pointing the finger. 1155 01:28:09,210 --> 01:28:11,090 So he had to go. 1156 01:28:13,850 --> 01:28:16,810 And then you thought you'd piggyback 1157 01:28:16,810 --> 01:28:19,770 on Seth Comfort's ridiculous beast scam. 1158 01:28:22,930 --> 01:28:25,050 Borrowed the skull, did you? 1159 01:28:25,050 --> 01:28:27,490 And overcame a big guy like Larkin? 1160 01:28:27,490 --> 01:28:29,370 Easy. He was a man. 1161 01:28:40,210 --> 01:28:42,090 (Someone there?) 1162 01:28:46,010 --> 01:28:48,610 (I thought you might fancy a nightcap.) 1163 01:28:50,050 --> 01:28:52,210 (I thought I'd read you right.) 1164 01:28:52,730 --> 01:28:54,650 (Almost.) 1165 01:29:07,010 --> 01:29:11,130 So you disguised the wound by tearing it with the skull. 1166 01:29:11,130 --> 01:29:13,210 Yes. Nice. 1167 01:29:13,210 --> 01:29:16,290 BARNABY: And Nicky was even easier, wasn't he? 1168 01:29:16,290 --> 01:29:18,450 Cos Nicky, as usual, was drunk. 1169 01:29:18,890 --> 01:29:20,650 (What?) 1170 01:29:20,650 --> 01:29:22,570 Never knew what hit him. 1171 01:29:26,570 --> 01:29:28,530 Oh, dear God. 1172 01:29:29,650 --> 01:29:31,570 Jimmy, they deserved it. 1173 01:29:31,570 --> 01:29:33,450 No, no, Jenny. 1174 01:29:34,490 --> 01:29:36,410 I don't think so. 1175 01:29:39,890 --> 01:29:41,770 Shall we go? 1176 01:30:07,690 --> 01:30:09,690 Very professional. 1177 01:30:09,690 --> 01:30:12,530 Ah, there's a compliment. Thank you, Sir. 1178 01:30:12,530 --> 01:30:15,090 You're not leaving us, are you? Obviously. 1179 01:30:15,090 --> 01:30:17,050 New posting? 1180 01:30:17,050 --> 01:30:21,450 Yes, global warming has opened up the Arctic. North West Passage. 1181 01:30:21,450 --> 01:30:24,930 I'll be monitoring the, er...shipping traffic. 1182 01:30:24,930 --> 01:30:28,210 Ooh. Very important. Yes, it is important. Yes, it is. 1183 01:30:28,210 --> 01:30:30,210 Congratulations. Thank you. 1184 01:30:30,210 --> 01:30:32,130 Ah... 1185 01:30:32,130 --> 01:30:34,090 I wish you a good day. 1186 01:30:40,690 --> 01:30:42,730 Are you smiling, Sir? 1187 01:30:42,730 --> 01:30:47,770 No, certainly not. I'm not the petty, spiteful, vindictive sort. (LAUGHS 1188 01:30:55,530 --> 01:30:57,450 Yes, innings. 1189 01:30:58,970 --> 01:31:01,010 And again. 1190 01:31:12,130 --> 01:31:14,050 Brenda. 1191 01:31:14,770 --> 01:31:16,850 They're having this re-match... 1192 01:31:16,850 --> 01:31:19,050 ..as a decider... 1193 01:31:19,050 --> 01:31:21,650 ..But we can leave before the punch-up. 1194 01:31:23,850 --> 01:31:25,770 How's HE coming along? 1195 01:31:28,250 --> 01:31:30,450 Remarkably well... 1196 01:31:30,450 --> 01:31:33,610 ..for one who's lived through his own cremation. 1197 01:31:33,610 --> 01:31:36,010 He deserves to be roasted alive... 1198 01:31:36,810 --> 01:31:40,130 ..and when he returns from the twilight zone... 1199 01:31:40,130 --> 01:31:42,170 ..I'll have him locked up. 1200 01:31:42,170 --> 01:31:44,050 Better to remain insane. 1201 01:31:45,410 --> 01:31:47,610 Probably. 1202 01:31:47,610 --> 01:31:50,290 Well, I'll tell him. Keep on gibbering. 1203 01:31:51,850 --> 01:31:54,330 You always were a bit of a bolshie. 1204 01:32:07,810 --> 01:32:10,170 Your chappie's been clobbered. Yes. 1205 01:32:13,570 --> 01:32:15,530 What a shame. 1206 01:32:31,690 --> 01:32:33,610 ITFC SUBTITLES 89966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.