Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,404 --> 00:00:38,530
Hello?
2
00:00:46,345 --> 00:00:47,759
Hello?
3
00:00:56,787 --> 00:00:57,787
Stan?
4
00:01:02,979 --> 00:01:04,593
Nesta?
5
00:01:55,265 --> 00:01:56,431
Thank you.
6
00:02:36,627 --> 00:02:40,003
Well, it's blood, alright.
Whether it's human is another matter.
7
00:02:41,346 --> 00:02:44,761
- And this is how it was found?
- Yeah, same as the other cottage
8
00:02:44,796 --> 00:02:46,583
Breakfast on the table,
tea still warm.
9
00:02:46,618 --> 00:02:49,422
Kettle on the hob.
No sign of the occupants.
10
00:02:49,457 --> 00:02:51,514
If that is not human blood, George,
what is it?
11
00:02:53,785 --> 00:02:57,444
Four people live in these cottages
and no sign of any of them.
12
00:02:57,664 --> 00:02:59,572
I'll get the lab to run a check.
13
00:02:59,573 --> 00:03:01,156
And the postman called us in?
14
00:03:01,191 --> 00:03:03,255
- Noticed the blood stain, apparently.
- Yeah, where is he?
15
00:03:03,256 --> 00:03:04,925
On his rounds,
as far as we know.
16
00:03:05,687 --> 00:03:08,128
That big house we passed
on the way here.
17
00:03:08,129 --> 00:03:10,700
- The priory?
- Yeah. See if there's anyone in.
18
00:03:11,660 --> 00:03:16,101
So, George. In this cottage we got
Nesta and Stanley Goodfellow.
19
00:03:16,102 --> 00:03:16,960
What about the other?
20
00:03:16,961 --> 00:03:18,901
The Thomases.
Molly and Colin.
21
00:03:18,902 --> 00:03:19,970
Did you know them?
22
00:03:20,545 --> 00:03:23,327
I did the post mortem on
their 10-year-old son Peter.
23
00:03:23,665 --> 00:03:26,243
He ran away from home
after an argument.
24
00:03:26,244 --> 00:03:28,762
Found wandering in Monksbarton
Woods for a couple of days.
25
00:03:28,763 --> 00:03:30,969
He was alive when they found him
but he died soon after.
26
00:03:30,970 --> 00:03:32,077
Suspicious death?
27
00:03:32,112 --> 00:03:34,763
No, no, no. He died of
hypothermia.
28
00:03:35,126 --> 00:03:37,523
When they found Peter,
he was jibbering.
29
00:03:37,524 --> 00:03:38,907
No one could understand him.
30
00:03:38,908 --> 00:03:41,158
The locals had it that
he was speaking in tongues.
31
00:03:41,526 --> 00:03:45,307
Isn't there some kind of mystery
surrounding Monksbarton Woods?
32
00:03:45,308 --> 00:03:47,410
Well, I don't know any
details, Tom.
33
00:03:47,411 --> 00:03:50,295
The man you want's
Wallace Stone, local historian.
34
00:03:50,296 --> 00:03:52,807
He's the vicar over at
Beau Clayton.
35
00:03:52,808 --> 00:03:55,353
Bit of a hellfire and
damnation man, too.
36
00:12:55,013 --> 00:12:57,812
Water stains?
It could be.
37
00:12:57,813 --> 00:13:00,613
Dunno.
Ask Forensics to pay us a visit.
38
00:04:00,773 --> 00:04:02,427
I made some enquiries, though.
39
00:04:02,428 --> 00:04:04,562
It's owned by a Lynton Pargeter.
40
00:04:04,563 --> 00:04:06,016
He lives in London,
but the place has been
41
00:04:06,017 --> 00:04:08,140
in the family for as long as
anyone can remember.
42
00:04:08,141 --> 00:04:09,159
Who lives there now?
43
00:04:09,160 --> 00:04:10,778
He does.
Last of the Pargeters.
44
00:04:10,779 --> 00:04:12,743
It's a big place for a
weekend retreat, isn't it?
45
00:04:12,744 --> 00:04:14,089
- Not if you're rich.
- Is he?
46
00:04:14,090 --> 00:04:16,589
Well, I looked through the window,
the place is stuffed with antiques.
47
00:04:16,590 --> 00:04:18,463
Right. Check his details.
Give him a ring.
48
00:04:18,464 --> 00:04:20,859
You drive. Drop me off at
Beau Clayton vicarage.
49
00:04:21,281 --> 00:04:23,699
I want to talk to a
Reverend Stone.
50
00:04:24,431 --> 00:04:28,088
Monksbarton Woods... er...
haunted, apparently.
51
00:04:28,912 --> 00:04:30,128
By what?
52
00:04:30,386 --> 00:04:33,415
The ghosts of monks, Mr Barnaby.
53
00:04:33,416 --> 00:04:37,025
Men of the cloth who
died violent deaths.
54
00:04:37,026 --> 00:04:39,349
There was once a thriving
religious community
55
00:04:39,350 --> 00:04:41,396
in Monksbarton.
56
00:04:41,729 --> 00:04:45,889
The abbey was destroyed during
the Dissolution of the Monasteries.
57
00:04:46,104 --> 00:04:48,682
And the priory is
all that's left?
58
00:04:48,683 --> 00:04:51,462
When the soldiers arrived,
the monks fled into the woods...
59
00:04:51,463 --> 00:04:53,341
they were hunted down
and slaughtered.
60
00:04:53,342 --> 00:04:58,923
Local legend says their death cries
can sometimes still be heard.
61
00:04:59,197 --> 00:05:03,194
This village is obsessed
by Monksbarton legends.
62
00:05:03,266 --> 00:05:07,827
We're plagued by ghost hunters,
fanatics and freaks.
63
00:05:07,828 --> 00:05:10,771
Half the village is among them.
I'm a man of God, Mr Barbaby.
64
00:05:10,772 --> 00:05:13,872
There's no place for superstition
in my religion.
65
00:05:13,873 --> 00:05:15,091
Sarah!
66
00:05:15,092 --> 00:05:18,151
Could you tell me, please,
about Peter Thomas.
67
00:05:19,250 --> 00:05:21,075
The boy had a silly argument
with his mother,
68
00:05:21,076 --> 00:05:22,814
ran away, got lost.
69
00:05:23,386 --> 00:05:25,316
Died of exposure.
Sarah!
70
00:05:26,257 --> 00:05:28,736
It was said that when he
was found he was... erm...
71
00:05:28,737 --> 00:05:30,697
Speaking in tongues, yes.
72
00:05:31,200 --> 00:05:32,760
Utter nonsense.
73
00:05:33,778 --> 00:05:36,138
And near blasphemous
nonsense at that.
74
00:05:36,139 --> 00:05:39,414
I preached a sermon against it.
Did you press my jacket?
75
00:05:42,208 --> 00:05:44,992
Why was he not found sooner?
76
00:05:45,776 --> 00:05:47,231
The woods must've
been his playground.
77
00:05:47,232 --> 00:05:50,799
No, Colin and Molly Thomas lived
all their lives here in Beau Clayton.
78
00:05:50,800 --> 00:05:54,038
They only moved to Monksbarton
after Peter died.
79
00:05:54,039 --> 00:05:56,314
Molly got the idea
that she'd be nearer to her
80
00:05:56,315 --> 00:05:57,836
dead son's spirit up there.
81
00:05:57,837 --> 00:06:02,540
She thought she might be able to
get in touch, ask for forgiveness.
82
00:06:02,541 --> 00:06:04,426
She had a breakdown.
83
00:06:05,090 --> 00:06:07,234
She wasn't in her right mind.
84
00:06:09,091 --> 00:06:12,170
Country people, Mr Barnaby.
85
00:06:12,603 --> 00:06:15,327
Simple minds can be
easily ensnared...
86
00:06:15,598 --> 00:06:19,342
by the talk of ghosts and ghouls
and the walking dead.
87
00:06:19,343 --> 00:06:23,144
Frankly, I'd have preferred a
city parish, but it seems...
88
00:06:23,145 --> 00:06:25,666
I'm not thought suitable.
89
00:06:26,455 --> 00:06:28,668
Odd, don't you think?
90
00:06:28,980 --> 00:06:31,571
To be spurned for the
strength of one's belief?
91
00:06:32,732 --> 00:06:35,911
Did Molly Thomas
come to you for help?
92
00:06:35,912 --> 00:06:38,720
No, she spoke to my wife,
for all the good it did.
93
00:06:39,391 --> 00:06:43,434
Did you think that Mrs Thomas
was unbalanced?
94
00:06:45,388 --> 00:06:46,452
Mrs Stone?
95
00:06:51,282 --> 00:06:53,559
She was a woman in grief.
96
00:06:59,681 --> 00:07:02,119
What do you know about
Monksbarton?
97
00:07:02,120 --> 00:07:03,612
Monksbarton.
98
00:07:03,613 --> 00:07:07,025
Apart from the two cottages
it's just the priory now.
99
00:07:07,026 --> 00:07:09,719
With Stanley Goodfellow and
his wife to look after it.
100
00:07:10,141 --> 00:07:11,761
Colin and Molly Thomas?
101
00:07:11,796 --> 00:07:14,759
Colin's the manager of Benyon's
Woodyard in Beau Clayton.
102
00:07:14,794 --> 00:07:18,021
After Peter died, Molly insisted
they move up to Monksbarton.
103
00:07:18,056 --> 00:07:19,254
Did you know them?
104
00:07:19,289 --> 00:07:22,429
I was part of the investigation
into the boy's death.
105
00:07:22,430 --> 00:07:24,255
Molly was in a bad way.
106
00:07:25,381 --> 00:07:29,082
So the Goodfellows are...
what, caretakers?
107
00:07:29,083 --> 00:07:32,752
They manage the priory and
the woodland that surrounds it.
108
00:07:32,753 --> 00:07:36,356
Stanley Goodfellow used to be a
gamekeeper up on the Farley estate.
109
00:07:36,357 --> 00:07:38,680
So, a normal couple.
110
00:07:38,681 --> 00:07:40,588
Nesta was know to be
a bit of a goer.
111
00:07:40,589 --> 00:07:42,771
They say she had
a couple of affairs.
112
00:07:42,772 --> 00:07:45,444
You know... just the usual.
113
00:07:50,263 --> 00:07:51,345
Hello.
114
00:07:53,013 --> 00:07:55,071
Yes. Just a moment.
115
00:07:55,481 --> 00:07:57,875
- Can we pick this up later?
- Okay.
116
00:07:58,936 --> 00:08:00,488
Drink after work?
117
00:08:00,824 --> 00:08:02,229
Yeah, great.
118
00:08:03,466 --> 00:08:04,868
Mr Pargeter...
119
00:08:05,870 --> 00:08:07,787
Pargeter's on his way here?
120
00:08:07,788 --> 00:08:08,992
He is.
121
00:08:09,491 --> 00:08:12,570
Keys to the priory, just
where he said they'd be.
122
00:08:13,852 --> 00:08:15,728
Where's the post?
123
00:08:16,660 --> 00:08:18,350
Postman called this morning.
124
00:08:19,021 --> 00:08:20,852
Where's the post?
125
00:08:21,948 --> 00:08:24,158
Got scared and forgot
to leave it?
126
00:08:24,159 --> 00:08:25,535
We'll ask him.
127
00:08:25,536 --> 00:08:27,896
I'll check for return post.
128
00:08:28,387 --> 00:08:29,912
Nice telly!
129
00:08:30,497 --> 00:08:31,889
Plasma screen...
130
00:08:31,924 --> 00:08:35,501
Every moment of footballing magic
in high definition.
131
00:08:35,807 --> 00:08:38,905
- It's expensive?
- 15-hundred? Two grand?
132
00:08:38,906 --> 00:08:42,015
Whew.
On a laborer's wage?
133
00:08:45,727 --> 00:08:46,946
Forward!
134
00:08:49,959 --> 00:08:51,198
Forward!
135
00:08:57,793 --> 00:09:00,112
What?
You didn't hear it?
136
00:09:00,113 --> 00:09:02,153
- It's a fox.
- Didn't sound like a fox to me.
137
00:09:03,353 --> 00:09:05,752
Oh, all right.
It's the howl of a were-wolf,
138
00:09:05,753 --> 00:09:07,113
ravening for blood.
139
00:09:08,993 --> 00:09:10,713
Lucky I'm here
to protect you, then.
140
00:09:36,073 --> 00:09:37,513
What's that?
141
00:09:38,353 --> 00:09:42,752
Oh, that, Jones... is an iron maiden.
142
00:09:42,753 --> 00:09:44,753
It's a medieval
instrument of torture.
143
00:09:51,233 --> 00:09:52,752
Ooh!
144
00:09:52,753 --> 00:09:56,473
A slow lingering death
in exquisite torment.
145
00:09:57,513 --> 00:10:00,512
Different interrogation techniques
in those days.
146
00:10:00,513 --> 00:10:03,352
All right. You take the rooms
upstairs. I'll look down here.
147
00:10:03,353 --> 00:10:05,712
And make it quick. Chop, chop!
148
00:10:05,713 --> 00:10:08,633
You don't expect to find them?
Not unless they're all dead.
149
00:10:13,553 --> 00:10:15,513
Ooh! Yeah.
150
00:10:29,593 --> 00:10:31,992
Jones?
151
00:10:31,993 --> 00:10:34,273
Hello?
152
00:11:03,633 --> 00:11:04,993
Jones, can you bring the keys?
153
00:11:32,273 --> 00:11:33,673
Help!
154
00:11:41,793 --> 00:11:45,832
You slammed the door.
Yeah. Any punctures?
155
00:11:45,833 --> 00:11:48,232
No! You slammed the door.
156
00:11:48,233 --> 00:11:49,713
No punctures?
157
00:11:51,153 --> 00:11:53,272
No punctures?
158
00:11:53,273 --> 00:11:55,992
Aah! That, Jones...
159
00:11:55,993 --> 00:11:58,432
is because this version
of the iron maiden
160
00:11:58,433 --> 00:12:00,832
uses a mechanical device
161
00:12:00,833 --> 00:12:02,832
to do its work.
162
00:12:02,833 --> 00:12:04,793
See?
163
00:12:10,273 --> 00:12:12,752
Instead of being impaled immediately,
164
00:12:12,753 --> 00:12:16,472
the victim would suffer
the slow advance
165
00:12:16,473 --> 00:12:18,273
of the spikes.
It's neat.
166
00:12:20,273 --> 00:12:23,153
Good job this IS the more
sophisticated version. Otherwise...
167
00:12:24,633 --> 00:12:26,513
Got the keys?
168
00:12:27,753 --> 00:12:29,433
Thank you. Come on.
169
00:12:42,233 --> 00:12:44,312
Break in.
Yeah, seems so.
170
00:12:44,313 --> 00:12:46,393
And take a look at this.
171
00:12:51,273 --> 00:12:53,712
Something has taken the polish
off the table.
172
00:12:53,713 --> 00:12:56,512
Water stains?
It could be.
173
00:12:56,513 --> 00:12:59,312
Dunno.
Ask Forensics to pay us a visit.
174
00:12:59,313 --> 00:13:00,952
Detective Sergeant Jones?
175
00:13:00,953 --> 00:13:03,112
Lynton Pargeter.
We spoke on the phone.
176
00:13:03,113 --> 00:13:06,633
Detective Chief Inspector Barnaby.
Causton CID. Chief Inspector.
177
00:13:07,673 --> 00:13:08,833
Oh, dear.
178
00:13:13,313 --> 00:13:14,832
Did you do this?
179
00:13:14,833 --> 00:13:16,673
No, sir, we did not.
180
00:13:17,833 --> 00:13:20,192
You've had a break-in.
Perhaps you'd look around.
181
00:13:20,193 --> 00:13:22,312
See if you've got anything missing.
182
00:13:22,313 --> 00:13:24,073
Apart from my tenant workers
183
00:13:25,793 --> 00:13:30,152
Just in time.
I got you a Chicken Jalfrezi.
Didn't have time to cook.
184
00:13:30,153 --> 00:13:32,032
What?
185
00:13:32,033 --> 00:13:33,712
Busy day, love?
186
00:13:33,713 --> 00:13:38,032
Yes. I went to a fascinating talk
at Beau Clayton village hall.
187
00:13:38,033 --> 00:13:40,393
Cyrus LeVanu.
Oh, for crying out loud.
188
00:13:41,553 --> 00:13:44,272
He's a very interesting man.
He's not interesting.
189
00:13:44,273 --> 00:13:47,072
He's a con, a charlatan, a phoney.
Have you seen his TV show?
190
00:13:47,073 --> 00:13:49,712
Yes.
Well, it's... it's... it's laughable.
191
00:13:49,713 --> 00:13:53,032
Isn't it? I mean, what does he
call himself? The ghostbuster
192
00:13:53,033 --> 00:13:56,112
Ghost HUNTER. Ghost hunter.
You have a closed mind.
193
00:13:56,113 --> 00:13:58,472
I do not have a closed mind.
194
00:13:58,473 --> 00:14:00,272
I'm a copper.
195
00:14:00,273 --> 00:14:02,913
I can spot a phoney a mile away
and LeVanu fits the bill exactly.
196
00:14:04,193 --> 00:14:05,872
What's he doing in Causton?
197
00:14:05,873 --> 00:14:08,872
The ghostly monks.
He's here for the anniversary.
198
00:14:08,873 --> 00:14:10,712
What anniversary?
199
00:14:10,713 --> 00:14:12,953
Of the massacre. It's tomorrow.
200
00:14:14,313 --> 00:14:17,673
He's holding a ceremony
of spiritual healing in the woods.
201
00:14:19,873 --> 00:14:21,913
Did I order that?
202
00:14:45,513 --> 00:14:48,033
Unquiet spirits, speak to me.
203
00:14:54,113 --> 00:14:56,033
I feel something.
204
00:14:57,353 --> 00:14:59,273
Something tremulous in the ether.
205
00:15:00,113 --> 00:15:02,753
Something that speaks of bloodshed
and darkness.
206
00:15:13,033 --> 00:15:14,592
A spirit voice crying for help.
207
00:15:14,593 --> 00:15:16,433
Oh, wonderful
208
00:15:22,353 --> 00:15:24,672
We're in the company
of troubled souls.
209
00:15:24,673 --> 00:15:27,072
Excuse me... Mr LeVanu.
210
00:15:27,073 --> 00:15:29,952
Are you a seeker after truth?
No.
211
00:15:29,953 --> 00:15:32,112
Er, yes... Well, not en-
212
00:15:32,113 --> 00:15:34,433
I am a police officer.
213
00:15:35,593 --> 00:15:38,832
Detective Chief Inspector Barnaby
from Causton CID.
214
00:15:38,833 --> 00:15:41,112
And these woods, sir, are off limits.
215
00:15:41,113 --> 00:15:43,232
Is this a crime scene?
216
00:15:43,233 --> 00:15:44,672
Well, no.
217
00:15:44,673 --> 00:15:46,752
It isn't.
Quite.
218
00:15:46,753 --> 00:15:50,592
These woods are full of voices
of tormented souls, Mr Barnaby.
219
00:15:50,593 --> 00:15:52,792
And I'm here to bring them peace.
220
00:15:52,793 --> 00:15:55,312
With the express permission
of Mr Lynton Pargeter.
221
00:15:55,313 --> 00:15:56,552
Pargeter?
222
00:15:56,553 --> 00:15:59,112
Full... and express permission...
223
00:15:59,113 --> 00:16:01,152
of Mr Pargeter.
224
00:16:01,153 --> 00:16:02,833
Our mission begins.
225
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
Restless spirit, speak to me.
226
00:17:08,033 --> 00:17:10,153
Unquiet spirit, speak to me.
227
00:17:40,753 --> 00:17:42,672
My God!
228
00:17:42,673 --> 00:17:44,393
What was that?
229
00:17:46,753 --> 00:17:49,152
A spirit presence calling for help.
230
00:17:49,153 --> 00:17:51,273
We must go deeper. Always deeper.
231
00:18:11,033 --> 00:18:12,832
How long's he been dead?
232
00:18:12,833 --> 00:18:15,952
Well, it's a shallow grave,
so some insulation.
233
00:18:15,953 --> 00:18:18,072
Looking at the state of the body,
234
00:18:18,073 --> 00:18:19,992
insect infestation and so on,
235
00:18:19,993 --> 00:18:22,192
at least three days.
236
00:18:22,193 --> 00:18:24,512
You must have known Colin Thomas.
Is this him?
237
00:18:24,513 --> 00:18:26,952
No, I met Molly once,
but never Colin.
238
00:18:26,953 --> 00:18:27,953
Ah!
239
00:18:29,153 --> 00:18:31,912
Gail. Can you identify the body?
He'd be able to help.
240
00:18:31,913 --> 00:18:34,273
What with being able to
talk to the dead
241
00:18:37,393 --> 00:18:40,552
So. Is this Colin Thomas
or Stanley Goodfellow?
242
00:18:40,553 --> 00:18:43,433
Neither of them.
I've never seen that man before.
243
00:18:44,513 --> 00:18:45,913
I was drawn to him, Barnaby.
244
00:18:47,553 --> 00:18:49,233
Called by the dead.
245
00:18:50,393 --> 00:18:54,232
Erm, this officer
will take your statement,
246
00:18:54,233 --> 00:18:56,592
Mr LeVanu - then you can go.
247
00:18:56,593 --> 00:18:58,792
Go?
248
00:18:58,793 --> 00:19:01,833
Go where? It must be plain to you
that I'm needed here.
249
00:19:02,913 --> 00:19:04,473
I'm blessed with a great gift.
250
00:19:12,513 --> 00:19:15,392
So, this man
isn't one of my tenants.
251
00:19:15,393 --> 00:19:17,392
No, we don't know who he is yet.
252
00:19:17,393 --> 00:19:20,432
We'll be asking you to view the body
in case you can identify him.
253
00:19:20,433 --> 00:19:23,392
Me? Why would I know him?
Just for elimination purposes.
254
00:19:23,393 --> 00:19:25,312
Excuse me.
Yes, Gail.
255
00:19:25,313 --> 00:19:27,193
Mr Pargeter.
256
00:19:28,873 --> 00:19:33,752
I understand that you've given Cyrus
LeVanu full access to the woods.
257
00:19:33,753 --> 00:19:35,352
Yes, I have.
258
00:19:35,353 --> 00:19:37,953
Well, it's making my job
very difficult, sir.
259
00:19:39,113 --> 00:19:41,832
You know some people think
that Mr LeVanu is a charlatan?
260
00:19:41,833 --> 00:19:43,792
A fraud?
261
00:19:43,793 --> 00:19:45,393
Do you share their view?
262
00:19:46,473 --> 00:19:48,712
On the contrary.
263
00:19:48,713 --> 00:19:50,753
I think Cyrus LeVanu
is a gifted psychic.
264
00:19:51,913 --> 00:19:55,072
If the troubled souls
of those who were murdered
265
00:19:55,073 --> 00:19:57,192
still wander these woods,
perhaps LeVanu
266
00:19:57,193 --> 00:20:00,633
might find a way
of bringing them... rest.
267
00:20:01,753 --> 00:20:04,512
My granny used to read tea leaves.
268
00:20:04,513 --> 00:20:07,352
She saw a ghost once.
It walked through the wall.
269
00:20:07,353 --> 00:20:09,792
Why don't they use the doors,
like everyone else?
270
00:20:09,793 --> 00:20:12,392
Any news on those stains
by the window?
271
00:20:12,393 --> 00:20:14,552
Lab report says
they're water stains,
272
00:20:14,553 --> 00:20:16,152
with minute traces of blood.
273
00:20:16,153 --> 00:20:18,152
Ooh, not ectoplasm, then
274
00:20:18,153 --> 00:20:20,112
Someone clearing up a bloodstain?
275
00:20:20,113 --> 00:20:22,472
The bloodstains
at the Goodfellows' cottage?
276
00:20:22,473 --> 00:20:25,272
- Definitely human.
- Ooh, a scientific fact, at last
277
00:20:25,273 --> 00:20:27,632
Did you ask about the postman?
Sam Nelms.
278
00:20:27,633 --> 00:20:29,872
Lives in Beau Clayton. And, yes.
279
00:20:29,873 --> 00:20:31,993
There was a delivery made
that morning.
280
00:21:02,593 --> 00:21:04,233
Charlatan!
281
00:21:05,433 --> 00:21:07,472
Anti-Christ!
282
00:21:07,473 --> 00:21:09,633
How dare you come to my parish?
283
00:21:11,433 --> 00:21:13,593
With your unholy gibberish
of witchcraft.
284
00:21:15,113 --> 00:21:16,673
And you are...?
285
00:21:19,273 --> 00:21:21,672
The Reverend Wallace Stone.
286
00:21:21,673 --> 00:21:24,952
I am the guardian of the moral
health of the people of this parish.
287
00:21:24,953 --> 00:21:27,232
People you seem happy to corrupt,
288
00:21:27,233 --> 00:21:29,312
with your wicked talk
of psychic powers.
289
00:21:29,313 --> 00:21:32,273
More than one path to the truth,
Reverend Stone.
290
00:21:33,673 --> 00:21:35,632
Blasphemy!
291
00:21:35,633 --> 00:21:37,873
If there are restless souls
in Monksbarton Woods...
292
00:21:39,513 --> 00:21:41,632
..it's God's task
to give them their rest.
293
00:21:41,633 --> 00:21:43,712
Not that of
an unscrupulous mountebank.
294
00:21:43,713 --> 00:21:45,593
That's slander.
295
00:21:46,753 --> 00:21:49,193
You'd do well to watch your tongue.
296
00:21:56,193 --> 00:21:59,072
I foresee
big trouble between those two.
297
00:21:59,073 --> 00:22:01,233
And I don't need a crystal ball
for that.
298
00:22:25,553 --> 00:22:28,153
Anybody in?
299
00:22:31,153 --> 00:22:32,192
What?
300
00:22:32,193 --> 00:22:34,233
Causton CID.
301
00:22:40,273 --> 00:22:42,472
What do we know about er... Mr Nelms?
302
00:22:42,473 --> 00:22:45,912
He's been a postman in Beau Clayton
for three years.
303
00:22:45,913 --> 00:22:48,552
Before that, delivery driver -
sacked.
304
00:22:48,553 --> 00:22:50,832
Before that, milkman - sacked.
305
00:22:50,833 --> 00:22:53,033
Why?
Thought to be on the fiddle.
306
00:22:57,113 --> 00:22:59,232
I gave a statement.
307
00:22:59,233 --> 00:23:02,073
We know that, Mr Nelms.
May we come in?
308
00:23:03,953 --> 00:23:06,072
It's a bit... difficult just now.
309
00:23:06,073 --> 00:23:07,473
We know that, too
310
00:23:20,993 --> 00:23:23,873
- She's um...
- None of our business, Mr Nelms.
311
00:23:24,128 --> 00:23:27,622
I'd like the postal packet
you were supposed to deliver
312
00:23:27,623 --> 00:23:29,503
to one of the cottages
up at Monksbarton.
313
00:23:29,504 --> 00:23:31,024
The what?
314
00:23:31,025 --> 00:23:33,672
There must have been something
to deliver, or why go there?
315
00:23:33,673 --> 00:23:35,672
It must have been a packet,
316
00:23:35,673 --> 00:23:38,233
or why not put it
through the letterbox?
317
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
It was so spooky.
318
00:23:45,953 --> 00:23:47,592
Finding the place deserted.
319
00:23:47,593 --> 00:23:49,632
I forgot about it.
320
00:23:49,633 --> 00:23:51,713
Later, I realised I still had it.
321
00:23:54,233 --> 00:23:56,952
Still... it can't be worth much,
can it?
322
00:23:56,953 --> 00:23:58,873
Little plastic statue.
323
00:24:02,313 --> 00:24:03,952
That is a...
324
00:24:03,953 --> 00:24:04,993
is a Netski.
325
00:24:06,433 --> 00:24:08,952
Look, Jones, how beautiful that is.
326
00:24:08,953 --> 00:24:11,392
Is it... valuable?
Have you seen anything unusual
327
00:24:11,393 --> 00:24:14,392
up at the Monksbarton cottages
recently?
328
00:24:14,393 --> 00:24:15,952
Recently?
329
00:24:15,953 --> 00:24:18,112
No.
330
00:24:18,113 --> 00:24:20,912
Course, I've seen the lights
in the woods of a dark morning.
331
00:24:20,913 --> 00:24:23,152
And I've heard those weird noises.
But seeing as
332
00:24:23,153 --> 00:24:25,632
the woods are haunted,
that's only to be expected.
333
00:24:25,633 --> 00:24:27,633
You believe those stories?
Do I look simple?
334
00:24:32,633 --> 00:24:34,553
Listen. Um...
335
00:24:35,633 --> 00:24:37,712
It'd be better if you could er...
336
00:24:37,713 --> 00:24:39,712
keep quite about things - you know.
337
00:24:39,713 --> 00:24:41,912
Keep quiet about a theft?
No.
338
00:24:41,913 --> 00:24:43,713
About my... friend.
339
00:24:44,873 --> 00:24:46,792
Your boss'll have to know
about this.
340
00:24:46,793 --> 00:24:49,712
Yeah, well, jobs are easy enough
to come by. But erm...
341
00:24:49,713 --> 00:24:51,752
She's a...
342
00:24:51,753 --> 00:24:53,633
speciality act.
343
00:24:55,873 --> 00:24:58,392
What did you call it? A net what?
A Netski.
344
00:24:58,393 --> 00:25:01,032
Some of them are worth a fortune,
others not.
345
00:25:01,033 --> 00:25:03,152
And this one?
346
00:25:03,153 --> 00:25:05,632
Go and ask the expert.
347
00:25:05,633 --> 00:25:07,512
As discussed...
348
00:25:07,513 --> 00:25:08,833
John Temple.
349
00:25:12,393 --> 00:25:15,792
Yes, I remember.
She came in asking for a valuation.
350
00:25:15,793 --> 00:25:18,072
And...?
Well, it's not ivory.
351
00:25:18,073 --> 00:25:20,912
It's not old. 1950s, or thereabouts.
352
00:25:20,913 --> 00:25:22,712
And carved from whale tooth.
353
00:25:22,713 --> 00:25:25,232
Eighty quid, perhaps?
354
00:25:25,233 --> 00:25:28,792
A hundred, at best.
I made her an offer over the phone.
355
00:25:28,793 --> 00:25:31,193
She turned it down
and I returned it by post.
356
00:25:32,633 --> 00:25:34,553
I don't haggle.
357
00:25:37,713 --> 00:25:39,633
A Mrs Smith, Sergeant Jones.
358
00:25:40,793 --> 00:25:42,713
Mrs Smith.
359
00:25:54,473 --> 00:25:56,393
Keep in line!
360
00:26:23,713 --> 00:26:25,792
Creatures of darkness...
361
00:26:25,793 --> 00:26:27,673
hear me!
362
00:26:30,753 --> 00:26:32,872
Creatures of darkness...
363
00:26:32,873 --> 00:26:34,193
hear me!
364
00:26:36,713 --> 00:26:38,792
Creatures of darkness...
365
00:26:38,793 --> 00:26:40,673
hear me!
366
00:26:56,353 --> 00:27:01,072
The Netski was taken
to Temple Antiques by a Mrs Smith.
367
00:27:01,073 --> 00:27:03,952
Obviously,
Nesta Goodfellow or Molly Thomas.
368
00:27:03,953 --> 00:27:05,992
Yeah. Well, whoever took it...
369
00:27:05,993 --> 00:27:08,233
they certainly came from The Priory.
370
00:27:09,273 --> 00:27:11,192
I think the present Mr Pargeter
371
00:27:11,193 --> 00:27:13,272
has been strapped for cash.
372
00:27:13,273 --> 00:27:15,472
Hm.
373
00:27:15,473 --> 00:27:17,712
You say some kids...
called at the station?
374
00:27:17,713 --> 00:27:19,792
Yes. Up here on a dare.
375
00:27:19,793 --> 00:27:21,952
Saw lights in the woods.
376
00:27:21,953 --> 00:27:25,232
Oh, that'd be the wandering souls
of the dead
377
00:27:25,233 --> 00:27:27,992
Is the entire population
of Beau Clayton...
378
00:27:27,993 --> 00:27:30,552
suffering from ghost fever?
379
00:27:30,553 --> 00:27:32,513
Let my words reach you.
380
00:27:33,553 --> 00:27:35,513
Let the flame of love be your balm.
381
00:27:36,793 --> 00:27:40,072
Speak to me out of the dark.
I want you out of these woods,
all of you!
382
00:27:40,073 --> 00:27:41,792
And out now!
383
00:27:41,793 --> 00:27:44,152
Mr Barnaby, we're conducting
a healing ritual.
384
00:27:44,153 --> 00:27:46,553
Anger has no place
in the circle of the phoenix.
385
00:27:47,633 --> 00:27:49,912
We're expecting a spirit presence.
386
00:27:49,913 --> 00:27:52,512
Are you? Yes, well, I'm sorry.
387
00:27:52,513 --> 00:27:55,112
But this area really is now
off limits.
388
00:27:55,113 --> 00:27:57,952
So, I'd be very grateful
if you'd all leave.
389
00:27:57,953 --> 00:28:00,953
And I'll arrest you... if you don't.
390
00:28:04,113 --> 00:28:06,152
You heard that?
391
00:28:06,153 --> 00:28:08,112
We all heard that!
392
00:28:08,113 --> 00:28:09,913
The dead are speaking to me.
393
00:28:18,313 --> 00:28:20,632
You must have heard it, sir.
It was a fox.
394
00:28:20,633 --> 00:28:23,192
Or it was a bird or... whatever.
395
00:28:23,193 --> 00:28:25,232
It didn't sound like a bird.
396
00:28:25,233 --> 00:28:27,272
No, you're right.
397
00:28:27,273 --> 00:28:29,312
It didn't, did it?
398
00:28:29,313 --> 00:28:31,193
No.
399
00:28:44,593 --> 00:28:46,153
And who are they?
400
00:28:59,993 --> 00:29:01,953
I told you. I don't know!
401
00:29:09,273 --> 00:29:13,232
But I would never leave them
to this scum of Corinth. No.
402
00:29:13,233 --> 00:29:15,992
They'll be my very own assassins.
403
00:29:15,993 --> 00:29:18,712
They'll take the princess
a gown of silk.
404
00:29:18,713 --> 00:29:21,112
A golden crown.
405
00:29:21,113 --> 00:29:25,352
But these, I'll drench
in poison so strong that anyone
406
00:29:25,353 --> 00:29:27,913
who touches them will die in agony.
407
00:29:29,673 --> 00:29:31,593
But the thing that tears my heart...
408
00:29:32,673 --> 00:29:34,513
..is what must happen next.
409
00:29:35,673 --> 00:29:38,953
I shall kill my children.
Kill them both.
410
00:29:40,033 --> 00:29:42,112
No-one shall save them.
411
00:29:42,113 --> 00:29:43,832
No-one shall own them.
412
00:29:43,833 --> 00:29:46,752
And when I've brought
both Jason and his house
413
00:29:46,753 --> 00:29:50,352
to ruin, I shall leave this land.
414
00:29:50,353 --> 00:29:52,552
Unnatural woman,
415
00:29:52,553 --> 00:29:55,352
flying from the death cries
of my darlings.
416
00:29:55,353 --> 00:29:57,432
From their blood.
417
00:29:57,433 --> 00:29:59,313
Their blood.
418
00:30:00,793 --> 00:30:02,713
Their blood!
419
00:30:03,793 --> 00:30:05,793
How is it I can bear such guilt...
420
00:30:07,273 --> 00:30:09,513
..but not the laughter
of my enemies?
421
00:30:27,437 --> 00:30:31,076
'I thought you said your dog
didn't bite .' 'Whose dog?'
422
00:30:31,077 --> 00:30:34,036
'Your dog.'
'Yeah. But that's not my dog.'
423
00:30:34,037 --> 00:30:36,276
12-bore shotgun, apparently.
424
00:30:36,277 --> 00:30:37,837
Shot in the back.
425
00:30:39,037 --> 00:30:43,716
- It was Molly Thomas, wasn't it?
- Positive ID from Mr Pargeter, yeah.
426
00:30:43,717 --> 00:30:45,877
Bullard thinks she'd only been dead
a few hours.
427
00:30:46,957 --> 00:30:48,837
So, what do you think?
428
00:30:50,837 --> 00:30:52,797
I think that um...
429
00:30:53,957 --> 00:30:55,996
She goes for the phone.
430
00:30:55,997 --> 00:30:58,036
She doesn't make it.
431
00:30:58,037 --> 00:31:00,076
She pulls the table over.
432
00:31:00,077 --> 00:31:02,436
She turns the radio on full blast.
433
00:31:02,437 --> 00:31:04,317
To try and attract attention.
434
00:31:05,477 --> 00:31:08,156
I think the effort of...
reaching for the radio
435
00:31:08,157 --> 00:31:09,877
must have finished her off.
436
00:31:14,837 --> 00:31:18,077
So, the question is...
how did she get back here?
437
00:31:19,157 --> 00:31:20,436
And where from?
438
00:31:20,437 --> 00:31:22,437
And why did she come back?
439
00:31:23,517 --> 00:31:25,196
Where's Pargeter now?
440
00:31:25,197 --> 00:31:27,077
He went back to The Priory.
441
00:31:31,677 --> 00:31:33,517
She was shot in this room,
wasn't she?
442
00:31:37,077 --> 00:31:39,236
And she was shot in the back.
443
00:31:39,237 --> 00:31:41,117
She wasn't running away.
444
00:31:42,837 --> 00:31:44,676
It looks as if she was
facing the wall.
445
00:31:44,677 --> 00:31:46,756
Whoever killed her...
446
00:31:46,757 --> 00:31:50,317
couldn't look her in the face
when they pulled the trigger.
447
00:31:59,117 --> 00:32:01,037
Speak to me...
448
00:32:02,477 --> 00:32:04,397
..and I will bring you peace.
449
00:32:06,557 --> 00:32:08,796
To those who worship false gods,
450
00:32:08,797 --> 00:32:10,836
I say...
451
00:32:10,837 --> 00:32:13,117
'Harken and tremble...
452
00:32:14,277 --> 00:32:16,996
..you root of all evil,
you author of pain,
453
00:32:16,997 --> 00:32:18,517
you begetter of death!
454
00:32:19,317 --> 00:32:22,836
You will be cast out
with every Satanic power,
455
00:32:22,837 --> 00:32:25,436
with every unclean spirit,
456
00:32:25,437 --> 00:32:28,276
and your voice will be stilled
and your hand will be stayed,
457
00:32:28,277 --> 00:32:29,677
and your eye will be blind.
458
00:32:30,277 --> 00:32:31,837
TURN from your way of darkness!
459
00:32:32,357 --> 00:32:34,117
TURN from the devil's paths!
460
00:32:34,797 --> 00:32:37,316
Or you must suffer
the torments of hell
461
00:32:37,317 --> 00:32:38,957
through all eternity!'
462
00:32:44,797 --> 00:32:45,797
Well?
463
00:32:47,757 --> 00:32:49,436
That was my rehearsal for Sunday.
464
00:32:49,437 --> 00:32:52,036
Oh. I'm sorry, Wallace.
465
00:32:52,037 --> 00:32:53,957
I wasn't really listening.
466
00:32:58,757 --> 00:33:02,756
So, you were out walking,
Mr Pargeter. Am I right?
467
00:33:02,757 --> 00:33:05,116
- Yes.
- In the woods.
468
00:33:05,117 --> 00:33:07,236
They are my woods, Barnaby.
469
00:33:07,237 --> 00:33:08,917
So, you're not put off
by talk of ghosts.
470
00:33:10,357 --> 00:33:12,556
I frequently walk there.
471
00:33:12,557 --> 00:33:14,676
I've come to no harm.
But you've seen the lights?
472
00:33:14,677 --> 00:33:16,836
Heard strange cries?
473
00:33:16,837 --> 00:33:18,477
From time to time.
474
00:33:19,637 --> 00:33:22,876
My family have lived with these
phenomena for many, many years.
475
00:33:22,877 --> 00:33:26,036
If there are ghosts, it would seem
I've come to terms with them.
476
00:33:26,037 --> 00:33:28,036
So, you're coming back
from your walk...
477
00:33:28,037 --> 00:33:30,156
you hear the radio...
478
00:33:30,157 --> 00:33:32,476
you go into the cottage
and you find Mrs Thomas?
479
00:33:32,477 --> 00:33:34,876
Yes.
You didn't see anyone?
480
00:33:34,877 --> 00:33:36,996
Hear a car driving away?
481
00:33:36,997 --> 00:33:38,996
The place was... deserted.
482
00:33:38,997 --> 00:33:41,716
Just... Molly Thomas lying there.
483
00:33:41,717 --> 00:33:44,477
And erm... the radio on.
484
00:33:45,837 --> 00:33:48,196
You're quite a collector,
Mr Pargeter.
485
00:33:48,197 --> 00:33:50,676
In a small way.
486
00:33:50,677 --> 00:33:52,716
Mostly pieces acquired by my family.
487
00:33:52,717 --> 00:33:54,356
Of course, some of them have gone
488
00:33:54,357 --> 00:33:56,916
to my least favourite charities
489
00:33:56,917 --> 00:33:58,836
My ex-wives.
490
00:33:58,837 --> 00:34:01,356
Also collectors, in their way
491
00:34:01,357 --> 00:34:05,197
So, you've got er... valuable
antiques here, family heirlooms.
492
00:34:07,117 --> 00:34:09,116
And no alarm system.
I did have one.
493
00:34:09,117 --> 00:34:11,676
It tended to go off
three or four times a week.
494
00:34:11,677 --> 00:34:13,077
For no good reason.
495
00:34:14,477 --> 00:34:17,596
Stanley and Nesta Goodfellow
kept an eye on things.
496
00:34:17,597 --> 00:34:20,197
Yes, but they're not here now,
are they, Mr Pargeter?
497
00:34:22,717 --> 00:34:25,316
Two murders, three people missing.
Don't you think
498
00:34:25,317 --> 00:34:28,356
you'd be safer staying at the pub
in Beau Clayton?
499
00:34:28,357 --> 00:34:31,317
But there's no alarm, Barnaby,
as you pointed out.
500
00:34:32,397 --> 00:34:34,157
And all these valuable things.
501
00:34:35,237 --> 00:34:36,477
As you said.
502
00:34:46,197 --> 00:34:48,757
Did you see that?
Indeed, I did.
503
00:34:52,077 --> 00:34:54,197
I think, Jones...
504
00:34:56,637 --> 00:34:59,156
..whatever is in those woods...
505
00:34:59,157 --> 00:35:01,676
it's time we met it face to face.
506
00:35:01,677 --> 00:35:03,756
Come on.
507
00:35:03,757 --> 00:35:05,716
Do ghosts have faces?
508
00:35:05,717 --> 00:35:07,836
Oh, I think they do, yes.
509
00:35:07,837 --> 00:35:09,717
Except the headless ones
510
00:35:50,237 --> 00:35:52,197
- Stay close.
- I will
511
00:35:53,637 --> 00:35:55,677
Did you hear that?
512
00:35:57,717 --> 00:35:59,716
Where's that coming from?
513
00:35:59,717 --> 00:36:01,796
I think it came from over there.
514
00:36:01,797 --> 00:36:04,516
Ah. There's an echo, isn't there?
515
00:36:04,517 --> 00:36:06,197
Hard to tell.
516
00:36:15,317 --> 00:36:16,876
Jones! Where are you?
517
00:36:16,877 --> 00:36:18,996
I'm here, sir!
518
00:36:18,997 --> 00:36:20,956
Where are YOU?
519
00:36:20,957 --> 00:36:22,876
Sir?
520
00:36:22,877 --> 00:36:24,757
Jones?
521
00:36:29,837 --> 00:36:30,837
Sir.
522
00:37:03,997 --> 00:37:05,917
Are you there, sir?
523
00:37:14,037 --> 00:37:15,116
Aargh!
524
00:37:15,117 --> 00:37:17,356
Jones?!
525
00:37:17,357 --> 00:37:19,477
Aargh!
526
00:37:29,877 --> 00:37:30,877
Aargh!
527
00:37:47,997 --> 00:37:49,597
Who's there?!
528
00:38:09,557 --> 00:38:11,516
Sir!
Aargh!
529
00:38:11,517 --> 00:38:13,956
Jones.
I heard you call for help.
530
00:38:13,957 --> 00:38:15,996
I did not call for help.
531
00:38:15,997 --> 00:38:19,037
I was attacked... by an owl.
532
00:38:20,197 --> 00:38:22,316
I saw something.
What?
533
00:38:22,317 --> 00:38:25,717
I don't know. Well, whatever it was,
Jones, it was not a ghost.
534
00:38:27,517 --> 00:38:30,397
Someone has been tracking me.
But now I am the tracker.
535
00:38:31,517 --> 00:38:32,797
Come on.
536
00:39:48,357 --> 00:39:51,036
Stanley?
537
00:39:51,037 --> 00:39:53,557
It's Stanley Goodfellow.
538
00:40:21,557 --> 00:40:24,556
Excuse me.
I'm looking for Dr McKay.
539
00:40:24,557 --> 00:40:26,036
Mr Barnaby.
Yes.
540
00:40:26,037 --> 00:40:28,236
I'm Mary McKay.
541
00:40:28,237 --> 00:40:29,957
Stanley's upstairs. This way.
Thank you.
542
00:40:33,557 --> 00:40:37,396
Stanley is suffering from
dissociative trauma.
543
00:40:37,397 --> 00:40:39,996
He experienced something
so terrifying,
544
00:40:39,997 --> 00:40:42,196
his mind has simply
closed down on him.
545
00:40:42,197 --> 00:40:44,556
It's a defence mechanism, of course.
546
00:40:44,557 --> 00:40:46,636
Well, at the moment,
Stanley Goodfellow
547
00:40:46,637 --> 00:40:49,356
is the only man who can solve
the disappearance of his wife
548
00:40:49,357 --> 00:40:51,116
and two other people.
549
00:40:51,117 --> 00:40:52,916
My problem is...
550
00:40:52,917 --> 00:40:54,437
he can't speak.
551
00:40:55,757 --> 00:40:59,396
Well... he's not saying
anything anyone can understand.
552
00:40:59,397 --> 00:41:02,716
Words are a danger
to Stanley just now.
553
00:41:02,717 --> 00:41:04,876
His subconscious is telling him
554
00:41:04,877 --> 00:41:07,036
to reject speech because...
555
00:41:07,037 --> 00:41:09,437
whatever happened to him
lies beyond description.
556
00:41:10,517 --> 00:41:12,476
Well, when will he be um...?
557
00:41:12,477 --> 00:41:15,996
He's lost touch with reality,
Mr Barnaby - we just can't say
558
00:41:15,997 --> 00:41:19,036
when he'll want to return,
if ever.
559
00:41:19,037 --> 00:41:20,837
Oh. Excuse me.
560
00:41:22,517 --> 00:41:25,196
Jones?
Mystery body in the woods, sir.
561
00:41:25,197 --> 00:41:27,156
Positive ID from The Met.
562
00:41:27,157 --> 00:41:29,516
Terence Paul Lowther.
563
00:41:29,517 --> 00:41:31,636
Part of a well-organised
London gang
564
00:41:31,637 --> 00:41:33,836
that specialise in nicking antiques.
565
00:41:33,837 --> 00:41:36,556
Good work.
I'm just leaving The Pines now.
566
00:41:36,557 --> 00:41:38,236
Nothing yet from
Stanley Goodfellow.
567
00:41:38,237 --> 00:41:40,836
- Well if you're on your way back...
- I'll pick you up.
568
00:41:40,837 --> 00:41:43,476
I want to go down to the village,
pick up on the local gossip.
569
00:41:43,477 --> 00:41:44,916
OK. We'll talk then.
570
00:41:44,917 --> 00:41:47,277
Bye.
571
00:41:51,957 --> 00:41:53,877
Your details, please?
572
00:41:58,237 --> 00:42:00,956
Gail...? Are you free this evening?
573
00:42:00,957 --> 00:42:03,396
After work? For a chat.
574
00:42:03,397 --> 00:42:05,476
Yeah. Where shall we go?
575
00:42:05,477 --> 00:42:07,276
Oh, a pub.
Yeah.
576
00:42:07,277 --> 00:42:09,117
Yeah, lovely.
577
00:42:42,557 --> 00:42:44,837
- And here endeth...
- The first lesson
578
00:42:48,277 --> 00:42:50,357
And here beginneth the second
579
00:42:58,637 --> 00:43:02,876
The Met said Lowther could be
linked to half a dozen robberies
involving antiques.
580
00:43:02,877 --> 00:43:05,516
That antique shop fellow.
John Temple?
581
00:43:05,517 --> 00:43:08,956
What did he say about the Netski?
He reckoned it was worth about ã100.
582
00:43:08,957 --> 00:43:10,876
Said it was modern -
nothing special.
583
00:43:10,877 --> 00:43:14,116
Did he? Meaning...?
Maybe he was conning her into
selling it for a song.
584
00:43:14,117 --> 00:43:17,916
You know. In either case, it must
have been taken from The Priory.
585
00:43:17,917 --> 00:43:20,916
Why didn't Pargeter...
report the theft?
586
00:43:20,917 --> 00:43:23,236
See that?
Yeah.
587
00:43:23,237 --> 00:43:24,997
I'll follow you in.
Yeah, OK.
588
00:43:29,117 --> 00:43:31,037
Excuse me. Could I...?
589
00:43:36,557 --> 00:43:39,317
This village is ghost crazy,
if you ask me. There you go, mate.
590
00:43:40,477 --> 00:43:42,717
Oh, look out. Here's the law.
Hello, Mr Nelms.
591
00:43:43,797 --> 00:43:45,716
A man of leisure, thanks to you lot.
592
00:43:45,717 --> 00:43:49,556
Gardening leave.
Don't let me interrupt you, sir.
593
00:43:49,557 --> 00:43:52,997
Carry on. What were you saying?
That something weird's going on.
594
00:43:54,077 --> 00:43:55,516
But spirits?
595
00:43:55,517 --> 00:43:57,637
Spooks? I don't think so.
596
00:44:01,277 --> 00:44:03,677
Shall we sit and wait for them
to come outside? Jones.
597
00:44:07,277 --> 00:44:10,037
Detective Chief Inspector.
Mr Pargeter.
598
00:44:11,317 --> 00:44:14,156
I was intending to come to see you.
I heard.
599
00:44:14,157 --> 00:44:17,596
You did? About what?
Stanley Goodfellow. You found him.
600
00:44:17,597 --> 00:44:19,796
Yes, indeed. In your woods.
601
00:44:19,797 --> 00:44:21,797
Is it true that he's lost his mind?
602
00:44:22,957 --> 00:44:25,236
He's under medical supervision
just now.
603
00:44:25,237 --> 00:44:28,236
I'm hoping to be able
to speak to him in due course.
604
00:44:28,237 --> 00:44:31,237
But er... this is what I wanted
to talk to you about.
605
00:44:34,077 --> 00:44:36,397
Ah, yes. Yes.
606
00:44:37,557 --> 00:44:40,516
It was supposed to be delivered
to the Goodfellows.
607
00:44:40,517 --> 00:44:42,996
Not really their thing.
We wondered if they were
608
00:44:42,997 --> 00:44:44,836
taking it in for you.
No. No, no.
609
00:44:44,837 --> 00:44:46,716
This has no great value.
610
00:44:46,717 --> 00:44:48,676
It's... nice enough.
611
00:44:48,677 --> 00:44:51,796
I'm going to an antiques fair
in France
612
00:44:51,797 --> 00:44:53,476
for a couple of days.
613
00:44:53,477 --> 00:44:56,796
I'd be grateful if the police could
watch The Priory while I'm away.
614
00:44:56,797 --> 00:44:59,596
Mr Pargeter,
two murders have been committed.
615
00:44:59,597 --> 00:45:02,516
Both bodies were found on your land.
616
00:45:02,517 --> 00:45:05,357
A visit to France...
out of the question.
617
00:45:07,917 --> 00:45:10,316
This is outrageous.
I have business to attend to.
618
00:45:10,317 --> 00:45:13,357
Friend of yours?
Who?
619
00:45:14,437 --> 00:45:15,477
Jones.
620
00:46:12,597 --> 00:46:14,837
- Not his netsuke, then?
- Oh, no
621
00:46:16,557 --> 00:46:18,516
Of course it is.
He's up to something.
622
00:46:18,517 --> 00:46:20,716
Are we mobile yet?
623
00:46:20,717 --> 00:46:23,156
Pit-stop wheel change, sir.
Oh, good.
624
00:46:23,157 --> 00:46:25,596
Time in the Traffic Division
not wasted, then
625
00:46:25,597 --> 00:46:27,916
Thank you.
626
00:46:27,917 --> 00:46:30,477
Exorcizamus te...
627
00:46:31,997 --> 00:46:34,036
..omnis incursio
628
00:46:34,037 --> 00:46:36,517
infernalis adversarii...
629
00:46:38,557 --> 00:46:40,596
..omnis legio,
630
00:46:40,597 --> 00:46:42,796
omnis congregatio,
631
00:46:42,797 --> 00:46:45,276
et secta diabolica!
632
00:46:45,277 --> 00:46:47,037
Jesu Christi!
633
00:47:55,317 --> 00:47:57,516
I adjure you, Satan.
634
00:47:57,517 --> 00:47:59,556
Yield now to God.
635
00:47:59,557 --> 00:48:01,757
Depart, accursed one!
636
00:48:03,397 --> 00:48:05,396
Depart, foul fiend!
637
00:48:05,397 --> 00:48:07,317
Depart -
638
00:48:16,431 --> 00:48:19,110
If there ARE restless souls
in these woods,
639
00:48:19,111 --> 00:48:21,470
they are the souls of godly men.
640
00:48:21,471 --> 00:48:24,950
And it is the work of God's minister
to bring them deliverance.
641
00:48:24,951 --> 00:48:26,951
And you saw no-one.
No.
642
00:48:27,991 --> 00:48:28,991
Just...
643
00:48:30,631 --> 00:48:34,191
Sitting up in his grave
as if it were... judgment day.
644
00:48:38,071 --> 00:48:42,391
Gases. Post-mortem gases, causing
expansion and consequent movement.
645
00:48:43,671 --> 00:48:45,790
- It sometimes happens in the morgue.
- Really?
646
00:48:45,791 --> 00:48:47,671
A body rising under a sheet.
647
00:48:48,711 --> 00:48:50,270
He was buried.
648
00:48:50,271 --> 00:48:53,551
It was a shallow grave,
like the other victim.
He was barely covered in earth.
649
00:48:54,711 --> 00:48:57,750
Whoever buried him
must've been in a hurry.
650
00:48:57,751 --> 00:49:00,591
Or didn't have the tools
to do the job. Do we know who he is?
651
00:49:01,711 --> 00:49:03,910
Yes. It's Colin Thomas.
652
00:49:03,911 --> 00:49:06,910
Positive ID from Stephens.
Cause of death, George.
653
00:49:06,911 --> 00:49:09,231
Shotgun wound.
12-bore, by the look of it.
654
00:49:10,391 --> 00:49:13,950
So, we've got two people dead,
one mad, one still missing.
655
00:49:13,951 --> 00:49:15,990
Why these people?
656
00:49:15,991 --> 00:49:17,550
What was it about them
657
00:49:17,551 --> 00:49:18,951
that made them the victims, eh?
658
00:49:20,111 --> 00:49:22,750
There's something
we're still not seeing.
659
00:49:22,751 --> 00:49:26,151
Right. Let's start again. Let's have
another look round the cottages.
660
00:49:48,671 --> 00:49:50,271
Sir!
661
00:49:57,151 --> 00:50:00,470
Ticket to Florida
in the name of Nesta Goodfellow.
662
00:50:00,471 --> 00:50:03,350
With a note.
Saying...? See you at the airport.
663
00:50:03,351 --> 00:50:06,631
Is that note signed?
Sex bomb.
664
00:50:08,151 --> 00:50:09,551
Our over-eager postman?
665
00:50:10,631 --> 00:50:12,391
I wonder if her husband knew.
666
00:50:17,551 --> 00:50:19,631
What?
Someone's in there!
667
00:50:25,751 --> 00:50:27,671
Oi! Hey... hey!
668
00:50:50,351 --> 00:50:53,470
Don't kill him, sir!
He'll kill himself if he carries on.
669
00:50:53,471 --> 00:50:55,031
How fast is he going?
670
00:51:13,311 --> 00:51:16,110
He'll come out over
on the Beau Clayton road, won't he?
671
00:51:16,111 --> 00:51:17,831
Whoa!
672
00:51:23,471 --> 00:51:25,550
Lost him!
673
00:51:25,551 --> 00:51:27,871
Not necessarily.
674
00:51:38,751 --> 00:51:40,671
Take a look round the back.
675
00:51:49,951 --> 00:51:52,910
Please don't say it was a hunch.
Observation.
676
00:51:52,911 --> 00:51:54,911
Saw it first time we called.
Didn't you?
677
00:52:00,831 --> 00:52:02,950
Make sure he doesn't
jump out of the back window
678
00:52:02,951 --> 00:52:04,871
and escape or something.
679
00:52:15,151 --> 00:52:16,751
Muddy ride, was it
680
00:52:18,031 --> 00:52:20,070
Did you find anything?
681
00:52:20,071 --> 00:52:22,031
No.
682
00:52:23,751 --> 00:52:26,070
A few coins in a jar.
683
00:52:26,071 --> 00:52:28,950
Thought they might have other
bits and pieces hidden away.
684
00:52:28,951 --> 00:52:32,270
Why were they hidden?
They were at it.
685
00:52:32,271 --> 00:52:34,790
Nicking stuff up at The Priory.
686
00:52:34,791 --> 00:52:37,550
A little nick here,
a little nick there.
687
00:52:37,551 --> 00:52:40,430
You had a look around
in the Goodfellows' cottage as well.
688
00:52:40,431 --> 00:52:43,471
Didn't you? Did you see
anything you fancied in there?
689
00:52:44,791 --> 00:52:47,311
You can't get a 40-inch
plasma screen on a mountain bike.
690
00:52:49,111 --> 00:52:52,950
'I am the way and the truth
and the life, ' says the Lord.
691
00:52:52,951 --> 00:52:56,110
For tempters and blasphemers abound.
692
00:52:56,111 --> 00:52:59,191
And those who love evil
are in our midst.
693
00:53:01,631 --> 00:53:04,390
The times are out of joint...
694
00:53:04,391 --> 00:53:08,070
where wrongdoers prosper
and the spawn of Satan multiplies.
695
00:53:08,071 --> 00:53:10,870
Where the virtue finds no respect.
696
00:53:10,871 --> 00:53:14,550
For who does not know that,
in the face of such evil,
it takes a man of courage
697
00:53:14,551 --> 00:53:20,111
to stand up unafraid and say,
'I am for divine justice
and retribution'?
698
00:53:51,191 --> 00:53:53,031
Stanley.
699
00:54:00,071 --> 00:54:02,790
Did you know, Stanley...
700
00:54:02,791 --> 00:54:07,110
that Nesta... was getting ready
to run off and leave you?
701
00:54:07,111 --> 00:54:09,030
I wonder if you...
702
00:54:09,031 --> 00:54:10,911
I wonder if you knew that.
703
00:54:26,831 --> 00:54:31,350
You hold the key... Stanley.
704
00:54:31,351 --> 00:54:33,551
Somewhere inside. Sorry.
705
00:54:37,351 --> 00:54:39,271
What happened to you, eh?
706
00:54:48,351 --> 00:54:51,030
The number plate of that SUV
was on the computer.
707
00:54:51,031 --> 00:54:53,151
Stolen from an address in Chelsea
a week ago.
708
00:54:54,991 --> 00:54:58,270
Right. Let Chelsea know
it's been spotted here.
709
00:54:58,271 --> 00:55:01,431
And get our Traffic Division
to watch out for it. Yes, Sarge.
710
00:55:09,351 --> 00:55:12,310
I don't know why you're coming.
You said you think he's a fake.
711
00:55:12,311 --> 00:55:14,830
Well, he's a prime suspect,
for starters, Joyce.
712
00:55:14,831 --> 00:55:17,950
It's a bit odd,
him suddenly turning up in Midsomer.
713
00:55:17,951 --> 00:55:21,310
A bit opportune, don't you think?
Maybe all this psychic drivel
714
00:55:21,311 --> 00:55:23,870
is a cover for something
more sinister.
715
00:55:23,871 --> 00:55:27,310
Don't be ridiculous. Why on earth
should he want to kill anyone?
716
00:55:27,311 --> 00:55:29,031
Give him someone to talk to.
717
00:55:30,951 --> 00:55:33,550
The powers with which
I have been gifted
718
00:55:33,551 --> 00:55:35,790
led me to the grave of a man
719
00:55:35,791 --> 00:55:39,111
who'd fallen victim
to the forces of evil.
720
00:55:40,751 --> 00:55:44,070
I intend to use these same powers...
721
00:55:44,071 --> 00:55:45,951
to envision the whereabouts...
722
00:55:47,031 --> 00:55:49,110
..of a missing woman.
723
00:55:49,111 --> 00:55:51,590
Nesta Goodfellow.
724
00:55:51,591 --> 00:55:53,830
I'm so glad I came Shh!
725
00:55:53,831 --> 00:55:55,911
The knife of light
will point the way.
726
00:56:01,351 --> 00:56:03,631
I shall fall into a trance...
727
00:56:05,031 --> 00:56:07,790
..and concentrate on
the strong psychic projection
728
00:56:07,791 --> 00:56:10,150
of her fear.
729
00:56:10,151 --> 00:56:13,430
I shall seek her out
in the dark night
730
00:56:13,431 --> 00:56:15,431
of her distress.
731
00:56:22,551 --> 00:56:24,070
Aargh!
732
00:56:24,071 --> 00:56:26,310
I can see her!
733
00:56:26,311 --> 00:56:28,191
Agh!
734
00:56:29,351 --> 00:56:32,830
She lies... beneath
the sign of the witch.
735
00:56:32,831 --> 00:56:35,070
Oh!
736
00:56:35,071 --> 00:56:36,831
Of the witch!
737
00:56:40,191 --> 00:56:42,911
For goodness sake. Come on!
738
00:56:46,471 --> 00:56:49,990
I mean, to talk to the dead!
How stupid is that?
739
00:56:49,991 --> 00:56:53,550
I mean, what is the point
of talking to someone
740
00:56:53,551 --> 00:56:55,990
who is incapable of listening?
You might do worse
741
00:56:55,991 --> 00:56:59,470
than follow up on what he said!
Oh, you mean, the inspired vision?
742
00:56:59,471 --> 00:57:01,510
Well, look. Let's see.
743
00:57:01,511 --> 00:57:03,750
A dark place, he says.
744
00:57:03,751 --> 00:57:06,350
Three people have died,
two buried in shallow graves.
745
00:57:06,351 --> 00:57:08,710
Of course he talks about
a dark place!
746
00:57:08,711 --> 00:57:10,830
And the sign of the witch?
747
00:57:10,831 --> 00:57:14,030
Witches.
Stock in trade of the phoney psychic.
748
00:57:14,031 --> 00:57:16,110
Witches are bound to be
top of the agenda.
749
00:57:16,111 --> 00:57:17,750
He fainted!
Of course he did.
750
00:57:17,751 --> 00:57:19,631
And how theatrical that was.
751
00:58:11,431 --> 00:58:13,351
It's fine. All clear.
752
01:00:14,871 --> 01:00:16,311
Right.
753
01:01:04,671 --> 01:01:07,230
I got your message.
YES... Jones.
754
01:01:07,231 --> 01:01:09,510
Sorry, sir. Are you all right?
755
01:01:09,511 --> 01:01:13,430
Of course I'm all right.
I didn't expect you to ambush me.
What happened?
756
01:01:13,431 --> 01:01:17,270
Pargeter and the others loaded some
furniture in the SUV and drove off.
757
01:01:17,271 --> 01:01:18,950
That's why he had to
stay in the house.
758
01:01:18,951 --> 01:01:21,110
Half those antiques he's got there?
759
01:01:21,111 --> 01:01:23,790
Stolen. He's still in there.
Good chance to nab him.
760
01:01:23,791 --> 01:01:27,390
No. We should wait.
He doesn't know we're onto him.
761
01:01:27,391 --> 01:01:29,431
And I don't want to scare off
the delivery boys.
762
01:01:31,751 --> 01:01:34,030
Did it occur to you to follow them?
763
01:01:34,031 --> 01:01:36,190
I made a quick phone call.
764
01:01:36,191 --> 01:01:37,951
They won't be looking for
a woman driver.
765
01:02:26,775 --> 01:02:28,854
Uh-huh.
766
01:02:28,855 --> 01:02:30,735
I see.
767
01:02:32,775 --> 01:02:35,415
And you're absolutely certain.
768
01:02:36,815 --> 01:02:38,935
OK. Thank you.
769
01:02:42,415 --> 01:02:45,574
Morning, Jones.
Morning, sir. Call from the lab.
770
01:02:45,575 --> 01:02:49,054
Blood in the Goodfellows' cottage?
Definitely not Colin Thomas's.
771
01:02:49,055 --> 01:02:50,774
Not?
Nope.
772
01:02:50,775 --> 01:02:53,414
So, it's not Lowther's
and it's not Colin Thomas's.
773
01:02:53,415 --> 01:02:55,414
That poses a few questions.
Yeah.
774
01:02:55,415 --> 01:02:57,946
And Pargeter's got
more than a few to answer.
775
01:02:57,947 --> 01:03:00,094
- Where are you going?
- Well, I thought we were...
776
01:03:00,095 --> 01:03:02,174
No, no, no.
777
01:03:02,175 --> 01:03:04,655
I think we give Pargeter and Temple
a little more rope.
778
01:03:05,815 --> 01:03:07,775
Come on.
779
01:03:11,495 --> 01:03:14,454
Maybe if we get off the track...
Maybe what?
780
01:03:14,455 --> 01:03:16,335
Of course... I could be wrong.
781
01:03:17,415 --> 01:03:19,335
Surely not
782
01:03:25,375 --> 01:03:27,654
And after the news
here on Radio Causton,
783
01:03:27,655 --> 01:03:31,654
we'll be talking to psychic
and ghost hunter Cyrus LeVanu,
784
01:03:31,655 --> 01:03:34,734
whose latest book Talking To
The Dead has just been published,
785
01:03:34,735 --> 01:03:38,614
and asking him about
his recent sensational experiences
786
01:03:38,615 --> 01:03:41,615
in the famously haunted
Monksbarton Woods.
787
01:03:50,295 --> 01:03:52,255
Yes.
788
01:03:56,455 --> 01:03:58,455
Ooh! That was close.
789
01:03:59,735 --> 01:04:01,855
We're getting near.
790
01:04:10,495 --> 01:04:12,415
Gotcha!
791
01:04:13,975 --> 01:04:16,174
That sound you're hearing, Jones.
792
01:04:16,175 --> 01:04:19,614
It's the sound of
a radio signal being blocked.
793
01:04:19,615 --> 01:04:21,335
Somewhere...
794
01:04:22,415 --> 01:04:24,495
..up in that tree.
795
01:04:30,455 --> 01:04:32,375
Well, it's not gonna be me.
796
01:04:36,895 --> 01:04:38,815
Fine.
797
01:05:23,215 --> 01:05:25,175
Jones? We've got another one here.
Oh!
798
01:05:36,415 --> 01:05:38,935
Ah! There you are.
799
01:05:41,735 --> 01:05:44,255
What have you got?
800
01:05:46,455 --> 01:05:48,814
Ah.
801
01:05:48,815 --> 01:05:52,494
I think we'll find
this little gizmo is well stocked
with mysterious noises.
802
01:05:52,495 --> 01:05:54,894
And I reckon we'll find
a few others like this,
803
01:05:54,895 --> 01:05:57,054
courtesy of Cyrus LeVanu.
804
01:05:57,055 --> 01:05:58,694
How did you know?
How?
805
01:05:58,695 --> 01:06:01,494
Well... last night,
after my car got stuck,
806
01:06:01,495 --> 01:06:03,814
I had to walk about half a mile
through these woods.
807
01:06:03,815 --> 01:06:06,014
I could hear the cries and I knew
808
01:06:06,015 --> 01:06:08,414
there must be some sort of
rational explanation.
809
01:06:08,415 --> 01:06:12,094
And I thought how convenient
all this was for Cyrus LeVanu.
810
01:06:12,095 --> 01:06:16,614
Obviously, the woods weren't full
of his supporter stooges
whispering on cue.
811
01:06:16,615 --> 01:06:19,654
And then I thought I heard
this buzzing sound.
812
01:06:19,655 --> 01:06:21,455
Aagh!
And I...
813
01:06:22,895 --> 01:06:25,334
You all right, Jones?
I'm absolutely fine, sir.
814
01:06:25,335 --> 01:06:27,054
Thanks for asking.
Well, come on.
815
01:06:27,055 --> 01:06:31,014
And then I thought,
it's not ectoplasmic eruption
we're talking about here.
816
01:06:31,015 --> 01:06:33,174
It's radio waves.
817
01:06:33,175 --> 01:06:35,774
And then you found the body.
I mean...
818
01:06:35,775 --> 01:06:38,774
Wow! That must have been
one hell of a shock, wasn't it?
819
01:06:38,775 --> 01:06:41,455
Not if, like me, you've been gifted
with special powers.
820
01:06:47,175 --> 01:06:49,334
Gail... Oh, yeah?
821
01:06:49,335 --> 01:06:50,814
On now?
822
01:06:50,815 --> 01:06:52,774
Thanks for letting me know.
823
01:06:52,775 --> 01:06:54,494
What's that?
824
01:06:54,495 --> 01:06:56,654
This.
825
01:06:56,655 --> 01:07:00,614
My last meeting
was a complete sellout,
so I will hold another one.
826
01:07:00,615 --> 01:07:03,094
Tonight at Beau Clayton Town Hall.
827
01:07:03,095 --> 01:07:05,574
And, although there are those
who would prevent me,
828
01:07:05,575 --> 01:07:09,294
I've every intention of returning
to Monksbarton Woods.
829
01:07:09,295 --> 01:07:12,334
Where you'll be...
Talking To The Dead!
830
01:07:12,335 --> 01:07:15,334
Well, that's all we've got time for,
so a big thank you to our guest,
831
01:07:15,335 --> 01:07:17,574
the psychic adventurer, Cyrus Leva-
832
01:07:17,575 --> 01:07:19,974
Where's our
'psychic adventurer' staying?
833
01:07:19,975 --> 01:07:22,134
Er, The Monk's Retreat.
834
01:07:22,135 --> 01:07:24,614
I shall go there.
I want you to go to Temple Antiques.
835
01:07:24,615 --> 01:07:27,255
For whatever was shipped over there
last night. Yeah.
836
01:07:30,535 --> 01:07:31,695
Oh!
837
01:07:36,295 --> 01:07:41,774
Local radio shows might
seem small beer for someone like me.
838
01:07:41,775 --> 01:07:45,254
There you go.
But er... the most important thing
839
01:07:45,255 --> 01:07:47,254
is to get the message across.
840
01:07:47,255 --> 01:07:49,294
Loud and clear.
841
01:07:49,295 --> 01:07:52,335
Loud and clear, Mr LeVanu!
842
01:07:53,495 --> 01:07:55,415
Like the signals
from your transmitters.
843
01:07:57,135 --> 01:07:59,894
Barnaby, what are you talking about?
844
01:07:59,895 --> 01:08:03,814
Do you not know, Mr LeVanu? I'm
talking about the mysterious cries
845
01:08:03,815 --> 01:08:05,974
in Monksbarton Woods.
846
01:08:05,975 --> 01:08:09,134
But, of course,
there is a logical explanation.
847
01:08:09,135 --> 01:08:11,734
As you well know.
Where do you transmit from?
848
01:08:11,735 --> 01:08:13,614
Your room here?
849
01:08:13,615 --> 01:08:15,574
Your car?
850
01:08:15,575 --> 01:08:17,774
Or do you have an accomplice,
who helps you
851
01:08:17,775 --> 01:08:19,934
with your special effects?
852
01:08:19,935 --> 01:08:22,214
I've never seen this object before
in my life.
853
01:08:22,215 --> 01:08:24,374
What I find offensive
about people like you,
854
01:08:24,375 --> 01:08:28,054
Mr LeVanu, is that you
feed off other people's anxieties.
855
01:08:28,055 --> 01:08:31,175
And their pain.
You trade on their weaknesses.
856
01:08:33,135 --> 01:08:36,014
Ooh! Listen to that.
How spooky is that?
857
01:08:36,015 --> 01:08:38,095
Frightened me to death
858
01:08:53,415 --> 01:08:56,414
Detective Inspector Jones,
isn't it? Sergeant.
859
01:08:56,415 --> 01:08:58,694
I was wondering if you'd had
any more contact
860
01:08:58,695 --> 01:09:01,614
with Mrs Smith, the woman who -
861
01:09:01,615 --> 01:09:04,534
Brought in the Netski.
No. I did agree to phone if I -
862
01:09:04,535 --> 01:09:07,415
Yes. I was just passing and
thought it just as easy to pop in.
863
01:09:08,655 --> 01:09:10,535
Will you excuse me?
864
01:09:14,295 --> 01:09:16,294
Hello?
865
01:09:16,295 --> 01:09:19,134
Yes... Yes.
866
01:09:19,135 --> 01:09:22,055
Erm... Yes. I think we'd agreed
the fourth of April.
867
01:09:24,055 --> 01:09:25,895
Well, you could bring it in
in the morning.
868
01:09:36,415 --> 01:09:37,695
Oh, Gail.
869
01:09:39,695 --> 01:09:42,654
There's pictures on here
of some items of furniture.
870
01:09:42,655 --> 01:09:45,134
Let's see if Art and Antiques
can recognise something.
871
01:09:45,135 --> 01:09:47,255
Right... Sarge?
872
01:09:48,855 --> 01:09:51,574
Are we still on?
It's just that, last night -
873
01:09:51,575 --> 01:09:53,374
You were on extra duty.
874
01:09:53,375 --> 01:09:54,815
Of course.
875
01:09:57,895 --> 01:09:59,135
Gail.
876
01:10:00,575 --> 01:10:02,495
Gail?
877
01:10:03,695 --> 01:10:05,415
Look...
878
01:10:06,535 --> 01:10:08,415
What?
879
01:10:11,735 --> 01:10:13,615
No workplace involvements.
880
01:10:14,935 --> 01:10:17,094
It's just tough to have a...
881
01:10:17,095 --> 01:10:20,095
proper working relationship if...
we also have...
882
01:10:21,535 --> 01:10:24,015
..a relationship.
You think so?
883
01:10:27,735 --> 01:10:29,975
It's never been a problem for me
in the past.
884
01:10:59,175 --> 01:11:02,615
Vile and untruthful accusations
have been made against me.
885
01:11:03,935 --> 01:11:06,014
Those whom I considered steadfast
886
01:11:06,015 --> 01:11:07,895
have abandoned me.
887
01:11:09,015 --> 01:11:11,734
Even thrown aside their belief.
888
01:11:11,735 --> 01:11:14,254
No, it's you they've thrown aside.
Why?
889
01:11:14,255 --> 01:11:16,894
Because you've been exposed
as a liar and a cheat.
890
01:11:16,895 --> 01:11:19,134
That's slanderous!
Not if it's the truth.
891
01:11:19,135 --> 01:11:22,214
And it is,
which is why your slavish followers
892
01:11:22,215 --> 01:11:25,334
have abandoned you.
I never put transmitters in trees.
893
01:11:25,335 --> 01:11:27,454
No, of course not
894
01:11:27,455 --> 01:11:29,655
Now everyone's seen you
in your true colours...
895
01:11:30,695 --> 01:11:33,414
..why don't you pack up your tricks
896
01:11:33,415 --> 01:11:35,494
and your hocus-pocus and leave?
897
01:11:35,495 --> 01:11:37,495
Leave?
898
01:11:38,630 --> 01:11:39,920
I won't be leaving.
899
01:11:39,921 --> 01:11:43,254
I will be returning
to Monksbarton Wood
900
01:11:43,255 --> 01:11:45,662
in the hope of bringing peace
to souls in torment.
901
01:11:45,663 --> 01:11:48,054
Poison, LeVanu.
Your fake philosophy is poison.
902
01:11:48,055 --> 01:11:49,815
Your ridiculous rituals are poison.
903
01:11:51,615 --> 01:11:53,535
You are poison.
904
01:12:54,533 --> 01:12:56,732
Jones.
905
01:12:56,733 --> 01:13:00,572
Sir. Quick response from the photos
I took at Temple Antiques.
906
01:13:00,573 --> 01:13:03,813
Four items definitely stolen,
two suspected.
907
01:13:04,893 --> 01:13:07,012
The table with the water stain
908
01:13:07,013 --> 01:13:08,972
is part of a haul
from a house in Devon.
909
01:13:08,973 --> 01:13:13,452
The Devon Police are pretty sure
a London gang was involved.
910
01:13:13,453 --> 01:13:15,572
They turned them over,
but no result.
911
01:13:15,573 --> 01:13:18,812
So, the stuff must have gone to
a receiver the next day.
912
01:13:18,813 --> 01:13:22,012
Pargeter fences it to dealers.
Including John Temple.
913
01:13:22,013 --> 01:13:24,212
He's got the outlets -
here and abroad.
914
01:13:24,213 --> 01:13:27,212
That's why he wanted to go to
the antiques fair in France.
915
01:13:27,213 --> 01:13:28,813
The SUV guys are his distributors.
916
01:13:30,533 --> 01:13:33,333
Now all we have to do...
is find the murderer.
917
01:13:36,333 --> 01:13:38,452
Barnaby.
918
01:13:38,453 --> 01:13:40,572
You checked house and garden?
Thoroughly.
919
01:13:40,573 --> 01:13:43,612
He's not here. I'm sure of that.
You said you found a weapon.
920
01:13:43,613 --> 01:13:45,373
Ah, yes. Here.
921
01:13:49,453 --> 01:13:51,253
Has anyone touched it?
No.
922
01:13:52,333 --> 01:13:54,532
There's blood on the blade.
923
01:13:54,533 --> 01:13:56,093
What kind of a knife is it?
924
01:13:57,213 --> 01:13:59,093
It's er... a kris.
925
01:14:01,293 --> 01:14:03,533
It's a collector's item.
An antique?
926
01:14:07,333 --> 01:14:09,332
Got backup?
On the way.
927
01:14:09,333 --> 01:14:11,532
He's here, all right.
928
01:14:11,533 --> 01:14:14,053
It's time to put the screws
on Mr Lynton Pargeter.
929
01:14:15,213 --> 01:14:17,252
Let's hurry.
930
01:14:17,253 --> 01:14:19,412
Right.
931
01:14:19,413 --> 01:14:22,053
Take the upstairs rooms.
I'll look down here. And be careful.
932
01:15:33,613 --> 01:15:36,452
I heard one of those cries.
Yes, I know.
933
01:15:36,453 --> 01:15:38,532
It was me.
934
01:15:38,533 --> 01:15:40,293
Take a look at that.
935
01:15:41,533 --> 01:15:45,052
We have seriously misjudged
Cyrus LeVanu. It was Pargeter,
936
01:15:45,053 --> 01:15:48,772
not LeVanu, responsible for those
strange noises in the woods.
937
01:15:48,773 --> 01:15:50,852
His way of keeping the locals out
938
01:15:50,853 --> 01:15:52,972
while he took delivery
of stolen goods.
939
01:15:52,973 --> 01:15:56,252
And the mysterious lights...
must have been from the vans.
940
01:15:56,253 --> 01:15:58,452
Delivering the dodgy antiques.
941
01:15:58,453 --> 01:16:00,852
Well, he's packed a case,
so it seems he'll be back.
942
01:16:00,853 --> 01:16:03,173
Oh, he will. Airline ticket.
943
01:16:04,893 --> 01:16:07,013
Guess where to.
Florida. Yep.
944
01:16:08,653 --> 01:16:10,612
Pargeter and Nesta Goodfellow?
945
01:16:10,613 --> 01:16:12,853
What's that?
946
01:16:52,333 --> 01:16:54,253
Jones?
947
01:17:10,973 --> 01:17:13,132
In the woods, behind The Priory.
948
01:17:13,133 --> 01:17:15,613
Behind The Priory!
Into the woods.
949
01:17:24,213 --> 01:17:25,533
Come on, quick!
950
01:17:28,333 --> 01:17:30,213
All right? Straight through!
951
01:17:44,613 --> 01:17:46,612
Gone.
952
01:17:46,613 --> 01:17:48,492
Yeah. Gone to ground.
953
01:17:48,493 --> 01:17:49,933
Come on.
954
01:18:27,093 --> 01:18:30,172
How long can you keep this up,
Stanley?
955
01:18:30,173 --> 01:18:32,613
Another week?
956
01:18:35,733 --> 01:18:39,172
- Oh, very good, Stanley.
- It's very good
957
01:18:39,173 --> 01:18:40,213
Had me fooled.
958
01:18:45,573 --> 01:18:47,372
Where is she, Stanley?
959
01:18:47,373 --> 01:18:49,253
Where is Nesta?
960
01:19:03,573 --> 01:19:05,493
Stay with him.
961
01:19:23,133 --> 01:19:24,773
Dear God. Nesta?!
962
01:19:27,293 --> 01:19:28,573
Jones?!
963
01:19:56,463 --> 01:19:58,022
I'm going to talk...
964
01:19:58,023 --> 01:20:01,217
to Mr Goodfellow
whilst you pay Mr Temple a visit.
965
01:20:01,703 --> 01:20:03,623
Yes, sir.
966
01:20:21,303 --> 01:20:23,302
Once it started...
967
01:20:23,303 --> 01:20:25,822
no going back.
968
01:20:25,823 --> 01:20:28,702
Pargeter was a fence,
a receiver of stolen goods.
969
01:20:28,703 --> 01:20:31,182
You knew that.
970
01:20:31,183 --> 01:20:33,302
And he knew you knew.
971
01:20:33,303 --> 01:20:35,502
We could see what he was up to.
972
01:20:35,503 --> 01:20:37,702
What could he do?
973
01:20:37,703 --> 01:20:39,622
If we didn't take too much,
he didn't worry.
974
01:20:39,623 --> 01:20:41,503
All of you?
975
01:20:42,903 --> 01:20:45,063
Colin and Molly Thomas too?
Colin was up for it.
976
01:20:46,143 --> 01:20:48,382
Molly was unhappy. She...
977
01:20:48,383 --> 01:20:50,542
tried to get him to stop.
978
01:20:50,543 --> 01:20:53,102
If she'd succeeded,
he wouldn't have got involved
979
01:20:53,103 --> 01:20:54,863
in the murder of Terry Lowther,
would he?
980
01:20:55,983 --> 01:20:57,783
I didn't mean to kill him.
981
01:20:59,583 --> 01:21:03,622
He broke in.
He knew that Pargeter was in London,
so he didn't expect to see anyone.
982
01:21:03,623 --> 01:21:05,823
And you took him on.
983
01:21:16,023 --> 01:21:18,742
The water stains on
the antique table and the carpet.
984
01:21:18,743 --> 01:21:21,022
They were caused
when you mopped up the blood.
985
01:21:21,023 --> 01:21:23,743
Mm. Then we buried him in the woods.
986
01:21:26,023 --> 01:21:28,022
But then Colin lost his nerve,
didn't he?
987
01:21:28,023 --> 01:21:29,463
It'll be all right.
988
01:21:31,023 --> 01:21:33,902
How can it be all right? He's dead.
989
01:21:33,903 --> 01:21:35,822
He went home and told Molly.
990
01:21:35,823 --> 01:21:38,782
We've talked it over, Stan.
It's the only thing to do.
991
01:21:38,783 --> 01:21:41,342
They wanted to go to the police.
992
01:21:41,343 --> 01:21:44,342
You buried him.
But you killed him.
993
01:21:44,343 --> 01:21:47,703
We hid the body. You think the
police are gonna be understanding?
994
01:21:54,983 --> 01:21:57,383
That's it, Stan.
You can do as you please.
995
01:22:00,343 --> 01:22:01,983
No, Stan. Please. No.
996
01:22:04,423 --> 01:22:06,662
I didn't know what to do.
997
01:22:06,663 --> 01:22:08,543
I wasn't going to prison.
I knew that much.
998
01:22:12,703 --> 01:22:14,902
We was on a good thing,
up there at The Priory.
999
01:22:14,903 --> 01:22:16,503
If only they'd listened to reason.
1000
01:22:20,383 --> 01:22:22,983
I thought I'd keep them
in the woods till they saw sense.
1001
01:22:25,063 --> 01:22:28,503
And then Colin decided
to have another go at me.
1002
01:22:29,863 --> 01:22:32,102
No! No, please!
1003
01:22:32,103 --> 01:22:33,983
Please, stop it! No!
1004
01:22:36,063 --> 01:22:37,943
Colin!
1005
01:22:50,263 --> 01:22:52,262
The thing was...
1006
01:22:52,263 --> 01:22:54,223
I didn't mean to kill him either.
1007
01:22:55,663 --> 01:22:57,622
It was just...
one thing after another.
1008
01:22:57,623 --> 01:22:59,622
You know?
1009
01:22:59,623 --> 01:23:01,903
Just... one thing after another.
1010
01:23:03,623 --> 01:23:06,983
You buried Colin Thomas,
just as you buried Terry Lowther.
1011
01:23:08,223 --> 01:23:10,262
I made the women do it.
1012
01:23:10,263 --> 01:23:12,422
Get up!
1013
01:23:12,423 --> 01:23:15,022
I was gonna go back later
and make a proper job of it.
1014
01:23:15,023 --> 01:23:18,102
But... I knew I couldn't trust them.
1015
01:23:18,103 --> 01:23:22,822
So... we had to keep moving round
the woods, stay ahead of the police.
1016
01:23:22,823 --> 01:23:24,982
But I had to find
somewhere to keep 'em.
1017
01:23:24,983 --> 01:23:26,542
Somewhere safe.
1018
01:23:26,543 --> 01:23:28,743
So you thought of this shack.
1019
01:23:32,583 --> 01:23:36,703
Well... I used to work
as a 'keeper on the estate,
before I worked at The Priory.
1020
01:23:37,783 --> 01:23:39,703
I know every inch of these woods.
1021
01:23:40,863 --> 01:23:43,183
But something went wrong,
didn't it, Stanley?
1022
01:23:44,343 --> 01:23:46,703
Molly Thomas somehow managed...
to escape.
1023
01:23:49,183 --> 01:23:51,823
They thought I would kill 'em.
I hadn't thought about it.
1024
01:23:52,983 --> 01:23:54,863
I hadn't thought about
anything much.
1025
01:23:57,143 --> 01:23:59,222
Molly ran indoors.
1026
01:23:59,223 --> 01:24:01,262
I was close behind.
1027
01:24:01,263 --> 01:24:02,822
No. Aargh!
1028
01:24:02,823 --> 01:24:04,623
I saw where she went.
1029
01:24:30,063 --> 01:24:32,182
There was nothing for it.
1030
01:24:32,183 --> 01:24:34,743
Well... no way back. Not then.
1031
01:24:37,703 --> 01:24:40,103
But I... I couldn't...
1032
01:24:44,023 --> 01:24:46,343
You couldn't look at her, could you?
1033
01:24:48,943 --> 01:24:49,983
Turn round.
1034
01:25:11,103 --> 01:25:14,063
What... what have you done?
1035
01:25:15,663 --> 01:25:18,622
Perhaps I should have
killed Nesta then.
1036
01:25:18,623 --> 01:25:21,223
Yeah. I should have killed her.
1037
01:25:23,263 --> 01:25:24,982
But I didn't.
1038
01:25:24,983 --> 01:25:27,182
The fact is, Stanley,
you very nearly did.
1039
01:25:27,183 --> 01:25:28,823
Well, that was your fault.
1040
01:25:31,983 --> 01:25:34,342
I put her in the well,
keep her out of trouble.
1041
01:25:34,343 --> 01:25:37,142
Then you caught me
and she was stuck down there.
1042
01:25:37,143 --> 01:25:40,422
And she must have been down there
when we found you the first time.
1043
01:25:40,423 --> 01:25:42,422
She didn't have the strength
to call out.
1044
01:25:42,423 --> 01:25:44,222
And this is my fault?
1045
01:25:44,223 --> 01:25:45,823
Definitely.
1046
01:25:47,223 --> 01:25:50,502
Oh, yeah. That was down to you.
1047
01:25:50,503 --> 01:25:53,743
Stanley, you could have
told someone where she was.
1048
01:25:56,583 --> 01:25:58,662
She was getting ready to leave me.
1049
01:25:58,663 --> 01:26:00,583
I knew that.
1050
01:26:01,663 --> 01:26:03,982
Stealing things to pay for it all.
1051
01:26:03,983 --> 01:26:06,822
Did you know
it was Lynton Pargeter...
1052
01:26:06,823 --> 01:26:08,982
that she was having an affair with?
1053
01:26:08,983 --> 01:26:11,262
Not until he came at me
with a knife.
1054
01:26:11,263 --> 01:26:13,103
I wasn't expecting it.
1055
01:26:14,303 --> 01:26:16,742
Otherwise he'd never
have got close enough.
1056
01:26:16,743 --> 01:26:19,343
What have you done, you bastard?
Where's Nesta? Dead?
1057
01:26:23,263 --> 01:26:24,702
Aargh!
1058
01:26:24,703 --> 01:26:26,182
Then it was him...
1059
01:26:26,183 --> 01:26:28,182
or me.
1060
01:26:28,183 --> 01:26:30,342
No choice in the matter.
1061
01:26:30,343 --> 01:26:33,222
You caught up with him
at The Priory.
1062
01:26:33,223 --> 01:26:36,142
What I don't understand
is how you got there so quickly.
1063
01:26:36,143 --> 01:26:38,622
I mean, all he had to do
was grab his case,
1064
01:26:38,623 --> 01:26:40,543
chuck it into a car and he'd be gone.
1065
01:26:41,903 --> 01:26:44,182
I've lived round Beau Clayton
all my life.
1066
01:26:44,183 --> 01:26:46,263
I know every track, every shortcut.
1067
01:26:47,343 --> 01:26:49,942
His bad luck. He got back first.
1068
01:26:49,943 --> 01:26:51,503
But I came across the fields.
1069
01:26:54,623 --> 01:26:56,543
He wasn't quick enough.
1070
01:27:37,183 --> 01:27:39,023
No! Aaaargh!
1071
01:27:48,623 --> 01:27:50,982
John Temple is very anxious
to co-operate.
1072
01:27:50,983 --> 01:27:55,223
Is he? Shouldn't be long before
we find Pargeter's delivery men.
1073
01:27:56,383 --> 01:27:58,222
Was he...
Forthcoming?
1074
01:27:58,223 --> 01:28:00,062
Yes.
1075
01:28:00,063 --> 01:28:01,702
Surprisingly so.
1076
01:28:01,703 --> 01:28:04,703
Except... perhaps not such a surprise.
1077
01:28:05,943 --> 01:28:08,862
Sir?
He could have been miles away
1078
01:28:08,863 --> 01:28:12,222
by the time we found the body.
Yet, when we chased him,
1079
01:28:12,223 --> 01:28:14,302
where does he come?
He comes back here.
1080
01:28:14,303 --> 01:28:16,063
Where we found him
in the first place.
1081
01:28:17,503 --> 01:28:19,702
Perhaps he wanted to be caught.
1082
01:28:19,703 --> 01:28:21,703
Perhaps he wanted her to be found.
1083
01:28:23,503 --> 01:28:25,503
See? It's all your fault, really.
1084
01:28:29,543 --> 01:28:31,662
Still doing his mad act, then?
1085
01:28:31,663 --> 01:28:33,863
I'm not sure he's acting. Not now.
1086
01:28:35,103 --> 01:28:37,183
A horseshoe over water.
1087
01:28:38,783 --> 01:28:41,102
A witch's sign,
my Welsh granny used to say.
1088
01:28:41,103 --> 01:28:42,982
She's in a dark place.
It's dark.
1089
01:28:42,983 --> 01:28:45,182
She cannot speak, she cannot see.
1090
01:28:45,183 --> 01:28:48,423
She lies... beneath
the sign of the witch!
1091
01:28:51,223 --> 01:28:53,183
No. It's nonsense.
1092
01:29:00,383 --> 01:29:02,742
I preached to the people, Sarah.
1093
01:29:02,743 --> 01:29:04,782
Now the truth has been heard.
1094
01:29:04,783 --> 01:29:06,583
The blasphemer is unmasked.
1095
01:29:07,743 --> 01:29:09,982
Sarah?
I'm sorry, Wallace.
1096
01:29:09,983 --> 01:29:11,783
I've had enough.
1097
01:29:13,183 --> 01:29:16,462
What do you mean?
I don't understand. No.
1098
01:29:16,463 --> 01:29:18,343
Of course you don't.
1099
01:29:20,863 --> 01:29:23,022
Surely it's too late
for the postman.
1100
01:29:23,023 --> 01:29:25,102
No.
1101
01:29:25,103 --> 01:29:27,143
Perfect timing.
1102
01:29:36,103 --> 01:29:38,302
So, it was your fault.
1103
01:29:38,303 --> 01:29:40,342
What was my fault?
It was your fault
1104
01:29:40,343 --> 01:29:43,302
that LeVanu was accused of fraud.
He is a fraud.
1105
01:29:43,303 --> 01:29:45,782
You're such a cynic.
Joyce...
1106
01:29:45,783 --> 01:29:49,702
people like ghost stories,
they enjoy being scared.
1107
01:29:49,703 --> 01:29:51,622
It's basic human nature.
1108
01:29:51,623 --> 01:29:53,382
You don't believe it all, do you?
1109
01:29:53,383 --> 01:29:56,262
Well, why not? I have an open mind.
1110
01:29:56,263 --> 01:29:58,302
Unlike some people.
1111
01:29:58,303 --> 01:30:00,183
Hm. All right.
1112
01:30:03,943 --> 01:30:04,943
Come on.
1113
01:30:06,343 --> 01:30:08,702
I don't care how you rationalise it.
1114
01:30:08,703 --> 01:30:10,982
There's definitely
something spooky here.
1115
01:30:10,983 --> 01:30:12,782
Yeah. Well, so people say.
1116
01:30:12,783 --> 01:30:15,262
Accounts of the mass murder
in Monksbarton Woods
1117
01:30:15,263 --> 01:30:17,982
have been handed down
from generation to generation.
1118
01:30:17,983 --> 01:30:21,942
There is a theory that the very
stones of The Priory, even the earth,
1119
01:30:21,943 --> 01:30:23,662
where the victims fell,
1120
01:30:23,663 --> 01:30:26,782
is imprinted with psychic recordings
of those terrible events.
1121
01:30:26,783 --> 01:30:30,222
And Cyrus LeVanu
traded on that theory.
1122
01:30:30,223 --> 01:30:33,982
I was wrong about LeVanu
just in one respect.
1123
01:30:33,983 --> 01:30:36,502
It was Pargeter,
not LeVanu, who put...
1124
01:30:36,503 --> 01:30:40,982
speakers in the trees to scare off...
the locals. Right.
1125
01:30:40,983 --> 01:30:44,223
Let's see if we can summon up...
a ghostly presence for you.
1126
01:30:46,063 --> 01:30:47,903
Joyce?
1127
01:30:48,983 --> 01:30:49,983
Joyce?
1128
01:30:53,543 --> 01:30:55,463
Joyce. What is it? Are you all right?
1129
01:30:56,623 --> 01:31:00,583
What's the matter?
What's the matter?
1130
01:31:15,423 --> 01:31:17,862
Very strange,
and difficult to explain, really.
1131
01:31:17,863 --> 01:31:20,062
Is it, George?
1132
01:31:20,063 --> 01:31:22,782
Stan Goodfellow
encounters him in the woods,
1133
01:31:22,783 --> 01:31:25,862
thinks he might raise the alarm
and kills him to keep him quiet.
1134
01:31:25,863 --> 01:31:28,502
No, Tom. This man died recently.
1135
01:31:28,503 --> 01:31:30,702
This morning, in fact.
1136
01:31:30,703 --> 01:31:33,782
Long after Stanley Goodfellow
was arrested. No.
1137
01:31:33,783 --> 01:31:35,822
It's the manner of his death.
1138
01:31:35,823 --> 01:31:38,063
I've heard of it and never seen it.
1139
01:31:40,063 --> 01:31:42,023
Parasympathetic rebound.
1140
01:31:43,183 --> 01:31:45,582
It happens when
someone is so terrified
1141
01:31:45,583 --> 01:31:49,502
that the whole
metabolic system reacts
and tries to calm itself down.
1142
01:31:49,503 --> 01:31:53,303
The problem is,
it can make too good a job of it,
and the heart simply stops beating.
1143
01:31:55,423 --> 01:31:58,423
I don't know what it was he
encountered in Monksbarton Woods.
1144
01:31:59,543 --> 01:32:01,623
Frankly, I hope I never find out.
1145
01:32:06,063 --> 01:32:07,463
Aargh!
1146
01:32:16,143 --> 01:32:18,063
Parasympathetic rebound.
1147
01:32:19,903 --> 01:32:22,022
You're telling me
that Cyrus LeVanu...
1148
01:32:22,023 --> 01:32:23,983
died of fright.
84671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.