All language subtitles for Midsomer murders s11e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,750 --> 00:00:20,390 MAN: Do you come here seeking knowledge? 2 00:00:20,390 --> 00:00:22,150 WOMAN: I do. 3 00:00:22,150 --> 00:00:24,230 Do you come seeking truth? 4 00:00:24,230 --> 00:00:26,270 I do. 5 00:00:26,270 --> 00:00:29,270 I summon Asgaroth, demon of earth. 6 00:00:31,670 --> 00:00:35,430 I summon Kelmaret, demon of air. 7 00:00:36,590 --> 00:00:40,590 I summon Belas, demon of water. 8 00:00:42,710 --> 00:00:46,870 I summon Thame, demon of fire. 9 00:00:56,590 --> 00:01:01,310 Take power from the weapons of power. 10 00:01:01,310 --> 00:01:05,390 The knife, the arrow, the axe and the sword. 11 00:01:06,350 --> 00:01:10,550 And whosoever betrays the secrets of the Temple... 12 00:01:11,590 --> 00:01:16,190 ..will be forever cast down... 13 00:01:16,190 --> 00:01:18,990 into eternal darkness. 14 00:01:28,070 --> 00:01:32,550 Now embrace the darkness of Thoth! 15 00:01:34,590 --> 00:01:37,590 ALL: Asgaroth! Kelmaret! 16 00:01:37,590 --> 00:01:40,350 Belas! Thame! 17 00:02:53,790 --> 00:02:57,870 Well, I set out to write a serious book 18 00:02:57,870 --> 00:03:00,230 debunking magic and superstition. 19 00:03:00,230 --> 00:03:03,430 But then I rapidly realised that anything so profoundly stupid 20 00:03:03,430 --> 00:03:06,670 should also make people laugh. (LAUGHS) 21 00:03:06,670 --> 00:03:09,430 I loved the Temple of Thoth ritual, 22 00:03:09,430 --> 00:03:13,870 which you say you invented after two bottles of Scotch. 23 00:03:13,870 --> 00:03:19,630 Do people really believe that that was handed down by an Egyptian god? 24 00:03:19,630 --> 00:03:21,590 Absolutely... 25 00:03:22,910 --> 00:03:25,150 Listen, let me give you a perfect example. 26 00:03:25,150 --> 00:03:28,190 Take some half-baked magical mythology, 27 00:03:28,190 --> 00:03:32,470 dress it up as some unpleasant racial conspiracy theories 28 00:03:32,470 --> 00:03:36,390 and set it to one of Wagner's overblown operas. 29 00:03:37,670 --> 00:03:40,910 Believe it and you get Hitler and the SS, 30 00:03:40,910 --> 00:03:43,950 which is, you know...is a great deal less entertaining. 31 00:03:50,510 --> 00:03:53,470 See, mostly it's gullible fools being manipulated 32 00:03:53,470 --> 00:03:55,390 by more gullible fools. 33 00:03:55,390 --> 00:03:59,270 It's like a former friend of mine who runs a very lucrative 34 00:03:59,270 --> 00:04:02,870 internet business that peddles all the paraphernalia of magic. 35 00:04:02,870 --> 00:04:06,670 Does it matter? Yes, because there are all these idiots out there 36 00:04:06,670 --> 00:04:09,790 who are going to take it too seriously and wherever we... 37 00:04:09,790 --> 00:04:11,950 Ernest, darling, I'm back. 38 00:04:17,310 --> 00:04:20,950 Oh, there is no point watching that interview over and over again! 39 00:04:23,990 --> 00:04:25,950 We have to forget it. 40 00:04:28,550 --> 00:04:32,230 When Aloysius Wilmington is dead... 41 00:04:34,870 --> 00:04:36,990 ..that's the day I'll forget it. 42 00:05:48,550 --> 00:05:50,510 See you at the show! 43 00:05:58,870 --> 00:06:01,270 O, Lord our heavenly Father, 44 00:06:01,270 --> 00:06:03,470 Almighty and everlasting God... 45 00:06:04,550 --> 00:06:07,910 ..who hast safely brought us to the beginning of this day, 46 00:06:07,910 --> 00:06:10,630 defend us in the same with thy mighty power 47 00:06:10,630 --> 00:06:14,190 and grant that this day we fall into no sin, 48 00:06:14,190 --> 00:06:16,950 neither run into any kind of danger... 49 00:06:21,310 --> 00:06:23,350 BICYCLE BELL 50 00:06:23,350 --> 00:06:25,310 CHURCH BELL CHIMES 51 00:06:31,470 --> 00:06:34,990 MAN: Getting the books out is your problem, Simon. 52 00:06:34,990 --> 00:06:38,230 Not getting them out could be an even bigger one. 53 00:06:38,230 --> 00:06:42,110 You don't have to take any risks. Wipe out the whole of your debt... 54 00:06:42,110 --> 00:06:44,230 for one book. 55 00:06:44,230 --> 00:06:46,230 DOORBELL You know what it is! 56 00:06:46,230 --> 00:06:48,190 I'll call you later. 57 00:06:55,710 --> 00:06:57,670 That looked fraught. 58 00:07:02,830 --> 00:07:05,910 So...anything promising today? 59 00:07:10,070 --> 00:07:13,310 All I can do is examine everything as I catalogue it, Isolde. 60 00:07:14,830 --> 00:07:16,790 We know it's in here. 61 00:07:18,030 --> 00:07:20,270 Open your spirit to other ways of seeing. 62 00:07:22,350 --> 00:07:24,590 You feel its power too, Simon. 63 00:07:26,230 --> 00:07:28,270 Believe... 64 00:07:28,270 --> 00:07:31,190 ..and the book will find us. 65 00:08:06,390 --> 00:08:08,670 Where are the cornflakes? Joyce! 66 00:08:08,670 --> 00:08:10,950 Joyce, are we out of cereal? 67 00:08:10,950 --> 00:08:13,750 Oh, I forgot. You forgot? 68 00:08:13,750 --> 00:08:16,710 What's with all these sweets and chocolates, then? 69 00:08:16,710 --> 00:08:20,390 Well, if we're having a Halloween party, we should do it properly. 70 00:08:20,390 --> 00:08:22,470 What Halloween party? 71 00:08:22,470 --> 00:08:25,110 DOORBELL It was your idea, Tom. That's Ben. 72 00:08:25,110 --> 00:08:27,310 I know that's Ben. What was my idea? 73 00:08:33,070 --> 00:08:35,630 Trick or treat? Two minutes. 74 00:08:42,830 --> 00:08:46,430 TYRES SCREECH Wilmington! Wilmington... 75 00:08:46,430 --> 00:08:49,150 I'm not going to sit back and take any more of this. 76 00:08:49,150 --> 00:08:52,590 Do what thou will, Ernest. Isn't that the whole of your law? 77 00:08:52,590 --> 00:08:55,110 The book was one thing, but television! 78 00:08:56,310 --> 00:09:00,070 Everyone in the village knows that you meant me. The SS! 79 00:09:00,070 --> 00:09:03,510 The SS was an extremely specific exemplar. 80 00:09:04,590 --> 00:09:09,190 I think "gullible fools" was the more generic classification. 81 00:10:02,070 --> 00:10:05,310 Hi! How is she? 82 00:10:05,310 --> 00:10:07,430 A happy day. 83 00:10:07,430 --> 00:10:09,390 Oh, great! 84 00:10:12,270 --> 00:10:14,230 Well, there will be more happy days. 85 00:10:38,230 --> 00:10:40,670 Oh, you look chirpy this morning. 86 00:10:46,510 --> 00:10:48,950 Don't open the window. It's just some light. 87 00:10:50,190 --> 00:10:52,270 They can't get in, can they? 88 00:10:52,270 --> 00:10:55,110 Of course not, Rosemary. But who...who is it? 89 00:10:55,110 --> 00:10:57,070 Who can't get in? 90 00:10:58,670 --> 00:11:01,750 Yes, much better today. Thank you. 91 00:11:05,910 --> 00:11:10,990 Nice. 19th-century binding, but a 17th-century text. 92 00:11:10,990 --> 00:11:15,710 I can sell these...but they won't make much inroad into your debt. 93 00:11:15,710 --> 00:11:18,230 The more I take the harder it gets. 94 00:11:18,230 --> 00:11:20,430 What about the big one? 95 00:11:20,430 --> 00:11:22,790 The Thoth book's a myth, Hugo. 96 00:11:22,790 --> 00:11:25,150 You saw him on the telly. He made it all up. 97 00:11:25,150 --> 00:11:29,070 If I don't get that book from you, I'll have words with Aloysius myself. 98 00:11:29,070 --> 00:11:31,750 He may be fool enough to give you the run of his library, 99 00:11:31,750 --> 00:11:35,030 but when he knows you've stolen books worth 13,000 quid 100 00:11:35,030 --> 00:11:37,990 to pay back money you...well... stole from me 101 00:11:37,990 --> 00:11:40,750 to feed a little cocaine habit... 102 00:12:14,110 --> 00:12:16,070 DOOR OPENS 103 00:12:19,070 --> 00:12:23,750 We are missing some stock, Pa. Ritual knives, an axe, arrows. 104 00:12:23,750 --> 00:12:26,870 Stock-taking isn't the first thing on my mind, Isolde. 105 00:12:26,870 --> 00:12:29,870 You would do better finding out what Simon Wilmington 106 00:12:29,870 --> 00:12:31,910 is doing in his uncle's library. 107 00:12:31,910 --> 00:12:35,510 The book is in there. Find it! 108 00:12:36,590 --> 00:12:39,670 Push him, Isolde. I can't push much harder. 109 00:12:40,590 --> 00:12:43,750 Of course you can. 110 00:12:46,870 --> 00:12:48,830 You're a witch. 111 00:12:51,270 --> 00:12:53,830 I want you to look very closely. 112 00:12:53,830 --> 00:12:56,270 A perfectly empty tube. 113 00:12:56,270 --> 00:12:59,630 Let me place it there and we say the magic word...Abracadabra! 114 00:12:59,630 --> 00:13:01,870 ALL: Abracadabra! 115 00:13:01,870 --> 00:13:05,710 And then again we have a cup... how is this possible? 116 00:13:05,710 --> 00:13:09,750 Look, there is nothing inside... there is nothing here... 117 00:13:10,430 --> 00:13:12,830 Oscar! Not you again! 118 00:13:12,830 --> 00:13:16,350 We don't want any rabbits here! 119 00:13:16,350 --> 00:13:20,150 ALL: Oh, yes, we do! Oh, no, we don't! 120 00:13:20,150 --> 00:13:22,910 Oh, yes, we do! No! 121 00:13:25,030 --> 00:13:27,870 I was expecting more than nine months. 122 00:13:27,870 --> 00:13:32,390 Well, you can never second-guess what a judge will do. You shouldn't even try. 123 00:13:32,390 --> 00:13:36,190 If his solicitor hadn't got the evidence for the other burglaries thrown out. 124 00:13:36,190 --> 00:13:38,790 How was that hearsay? He was boasting in the pub! 125 00:13:38,790 --> 00:13:42,310 It was always a possibility. I mean, his counsel was very good. 126 00:13:43,670 --> 00:13:47,150 Was it the way I gave evidence? No, it was not. Oh, Jones, come on. 127 00:13:47,150 --> 00:13:48,950 Coffee, now! 128 00:13:48,950 --> 00:13:53,990 Then slowly we open the very magical...very... 129 00:13:53,990 --> 00:13:58,310 Oscar, not you again! You have to go home! 130 00:13:58,310 --> 00:14:00,590 Now! 131 00:14:00,590 --> 00:14:02,470 Right, then, let's go. 132 00:14:02,470 --> 00:14:06,030 I'd ask if my bum looks big in this, but I can't get it in. 133 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 (LAUGHS) Come on! 134 00:14:11,270 --> 00:14:13,230 CHEERING FROM AUDIENCE 135 00:14:18,030 --> 00:14:20,350 Excuse me. Usual chaos. 136 00:14:22,590 --> 00:14:24,750 I know what Simon's doing. 137 00:14:25,910 --> 00:14:27,870 You've got a long nose, old girl. 138 00:14:28,230 --> 00:14:30,630 Just keep it out of my business. 139 00:14:35,110 --> 00:14:37,270 Oh, no, Oscar! 140 00:14:37,270 --> 00:14:40,230 Oscar, not you again! 141 00:14:40,230 --> 00:14:42,310 You are interfering with my work. 142 00:14:42,310 --> 00:14:45,470 What shall we do with him? Send him back? 143 00:14:45,470 --> 00:14:47,950 No! Oh, yes, we will! 144 00:14:47,950 --> 00:14:52,590 We don't want rabbit here! Oh, yes, we do! 145 00:14:52,590 --> 00:14:54,670 Do we have to congratulate him? 146 00:14:54,670 --> 00:14:56,910 Yes, we do. Come on. 147 00:15:04,550 --> 00:15:07,510 Mr Balliol...congratulations. 148 00:15:07,510 --> 00:15:09,390 May we join you? 149 00:15:09,390 --> 00:15:12,110 That depends on what you want, Chief Inspector. 150 00:15:12,110 --> 00:15:16,990 Detective Sergeant Jones here, is very upset because he thinks your client got off very lightly. 151 00:15:16,990 --> 00:15:20,670 Which, of course, he did. We've only met across a crowded courtroom. 152 00:15:20,670 --> 00:15:22,630 Tristan Balliol. 153 00:15:23,550 --> 00:15:26,350 We were lucky. No thanks to you, Sergeant. 154 00:15:26,350 --> 00:15:29,030 You blocked all my attempts to dent your evidence. 155 00:15:29,030 --> 00:15:31,750 That hearsay was really a last gambit. 156 00:15:34,230 --> 00:15:36,390 He'll be out in six months. 157 00:15:36,390 --> 00:15:38,870 Well, justice has to be just. 158 00:15:38,870 --> 00:15:41,630 It's not always fair, it's not always right. 159 00:15:41,630 --> 00:15:44,350 And even if we do talk about it as if it's just a game, 160 00:15:44,350 --> 00:15:47,070 none of us actually believes that. Oh... 161 00:15:47,070 --> 00:15:50,910 I want a writ against Wilmington and I want it today. Pa... 162 00:15:50,910 --> 00:15:53,750 I'll go to court and get an injunction against his slander! 163 00:15:53,750 --> 00:15:55,830 Pa, there is no case. Oh? 164 00:15:55,830 --> 00:15:59,670 Aren't we supposed to live in a country where a man's beliefs can't be mocked? 165 00:15:59,670 --> 00:16:02,390 Chief Inspector Barnaby and Sergeant Jones - 166 00:16:02,390 --> 00:16:04,590 this is my father, Ernest Balliol. 167 00:16:04,590 --> 00:16:09,950 Well, I think there is one thing you might need to know, Tristan. 168 00:16:09,950 --> 00:16:13,110 I drove into Wilmington's car this morning. 169 00:16:13,110 --> 00:16:17,830 I didn't hit him, but, er... I think I took his door off. 170 00:16:22,190 --> 00:16:24,190 EXCITED SHOUTING 171 00:16:28,110 --> 00:16:30,310 Ssh, quiet! Now... 172 00:16:30,310 --> 00:16:32,390 First prize... 173 00:16:32,390 --> 00:16:34,470 Elizabeth Shepherd. 174 00:16:34,470 --> 00:16:36,590 I don't know what she's meant to be, 175 00:16:36,590 --> 00:16:39,030 but she certainly frightened me. 176 00:16:39,030 --> 00:16:41,510 I'm meant to be a good witch! 177 00:16:41,510 --> 00:16:43,950 Ah! But we cannot let the bad witches know. 178 00:16:43,950 --> 00:16:48,390 Now everybody off the stage, everybody off the stage! 179 00:16:48,390 --> 00:16:51,070 Off the stage! And now... 180 00:16:51,070 --> 00:16:54,030 for the most dangerous, the most death-defying feat 181 00:16:54,030 --> 00:16:56,110 ever performed on the stage of... 182 00:16:56,110 --> 00:16:59,630 Hope your tights don't split! ..this ancient village hall. 183 00:16:59,630 --> 00:17:02,870 The Cabinet Of Death! 184 00:17:02,870 --> 00:17:05,670 GASPING 185 00:17:05,670 --> 00:17:08,310 Drums, Simon, if you please! 186 00:17:08,310 --> 00:17:10,310 DRUM ROLL 187 00:17:11,750 --> 00:17:13,750 Now, my lovely assistant. 188 00:17:14,950 --> 00:17:18,390 LAUGHTER No! I don't think so. 189 00:17:20,790 --> 00:17:22,830 My lovely assistant. 190 00:17:22,830 --> 00:17:24,830 CHEERING 191 00:17:30,110 --> 00:17:32,430 She will now enter the Cabinet Of Death 192 00:17:32,430 --> 00:17:36,870 where she will be pierced by blades of burnished steel 193 00:17:36,870 --> 00:17:40,790 and live to tell the tale, without a mark on her. 194 00:17:40,790 --> 00:17:47,590 Look upon this work of terror, ye children, and tremble! 195 00:17:47,590 --> 00:17:50,230 LAUGHTER Oscar! 196 00:17:51,950 --> 00:17:58,470 Oscar, Oscar, Oscar, Oscar... pack your lettuce. You're fired! 197 00:17:58,470 --> 00:18:00,430 ALL: Aw! 198 00:18:02,590 --> 00:18:06,070 Lovely assistant, are you ready to enter the Cabinet Of Death 199 00:18:06,070 --> 00:18:09,590 with only my magical power to protect you? 200 00:18:09,590 --> 00:18:13,110 I am, oh great magician! 201 00:18:13,110 --> 00:18:15,110 Enter! 202 00:18:15,110 --> 00:18:17,110 APPLAUSE 203 00:18:21,750 --> 00:18:23,710 ALL: Oooh! 204 00:18:24,910 --> 00:18:28,350 The blades are now piercing her body. 205 00:18:40,870 --> 00:18:43,150 Speak to me, lovely assistant! 206 00:18:44,390 --> 00:18:46,470 (GASPS) 207 00:18:46,470 --> 00:18:48,470 Speak to me. 208 00:18:51,590 --> 00:18:54,070 I fear the worst. 209 00:19:05,670 --> 00:19:07,950 Anton, Anton... 210 00:19:07,950 --> 00:19:10,630 Get the curtains! Curtains, now! 211 00:19:16,030 --> 00:19:17,990 CONFUSED MURMURING 212 00:19:40,660 --> 00:19:43,580 Black mashed potatoes for the bodies... 213 00:19:43,580 --> 00:19:46,180 sliced carrots for the eyes. 214 00:19:47,380 --> 00:19:49,340 And for the legs... 215 00:19:50,820 --> 00:19:53,020 ..Cully thought sausages. 216 00:19:55,180 --> 00:19:57,460 To make spiders, Tom. Oh. 217 00:19:57,460 --> 00:19:59,540 Well, if black is the theme, 218 00:19:59,540 --> 00:20:02,740 your sausages are usually the right colour, aren't they? 219 00:20:04,260 --> 00:20:07,020 Last year you were worried about Halloween. 220 00:20:07,020 --> 00:20:09,340 Young children wandering the streets, 221 00:20:09,340 --> 00:20:11,540 older ones throwing fireworks, 222 00:20:11,540 --> 00:20:16,220 people opening their doors to hulking teenagers, long past trick-or-treating... 223 00:20:16,220 --> 00:20:20,580 Was I? You wanted Halloween to be safer and friendlier. 224 00:20:20,580 --> 00:20:24,300 A party in every neighbourhood to provide focus 225 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 and a jolly end to the evening, 226 00:20:26,300 --> 00:20:30,740 not to mention a drink for parents desperately in need. 227 00:20:30,740 --> 00:20:32,780 Did I really say all that? Tom! 228 00:20:32,780 --> 00:20:36,100 It's a great idea, Joyce. Well, yes, it is. It is! 229 00:20:37,140 --> 00:20:39,620 I talked about it to the WI. Oh, well... 230 00:20:39,620 --> 00:20:41,900 And as I'd started the ball rolling 231 00:20:41,900 --> 00:20:44,820 it seemed like we should have the party in this area. 232 00:20:44,820 --> 00:20:46,620 PHONE RINGS 233 00:20:46,620 --> 00:20:49,380 Cully's coming down to help with the decorations. 234 00:20:49,380 --> 00:20:51,500 Barnaby. 235 00:21:07,700 --> 00:21:10,540 Mr Bullard's already inside, sir. Is he? Thank you. 236 00:21:16,860 --> 00:21:19,300 Evidence of cardiac arrhythmia. 237 00:21:19,300 --> 00:21:22,420 That doesn't mean naturally occurring heart attack. 238 00:21:22,420 --> 00:21:25,660 Now, there are several scratches, skin punctures... 239 00:21:25,660 --> 00:21:27,700 discolouration round the wounds. 240 00:21:27,700 --> 00:21:29,940 Not deep, but they've drawn blood. 241 00:21:29,940 --> 00:21:32,140 They were inflicted just before death. 242 00:21:34,660 --> 00:21:38,220 It was an amateur magic show, Tom. She was in the cabinet. 243 00:21:38,220 --> 00:21:41,340 It's full of sharp blades which were designed to retract. 244 00:21:41,340 --> 00:21:43,140 Some didn't. 245 00:21:43,140 --> 00:21:45,940 When they opened the cabinet she was unconscious. 246 00:22:11,660 --> 00:22:14,500 They call themselves the Midsomer Magic Circle. 247 00:22:14,500 --> 00:22:18,660 And they meet up once every year. You know, put on a show for the kids. 248 00:22:19,740 --> 00:22:21,660 Who does the box belong to? 249 00:22:21,660 --> 00:22:24,020 The box belongs to one Aloysius Wilmington. 250 00:22:24,020 --> 00:22:26,660 He's the chief magic man. The rest just help him out. 251 00:22:26,660 --> 00:22:28,620 Go on, open up, have a look-see. 252 00:22:32,060 --> 00:22:34,020 What's that? 253 00:22:39,380 --> 00:22:41,340 We'll have a closer look at that. 254 00:22:47,780 --> 00:22:50,980 Isolde, you have to keep a check on Simon every day. 255 00:22:52,380 --> 00:22:55,820 I don't know what these rumours about Jean Wildacre mean, 256 00:22:55,820 --> 00:22:58,540 but I think it's best that Isolde stays away. 257 00:22:59,820 --> 00:23:03,020 Or at least Aloysius is going to be shocked by what happened. 258 00:23:03,020 --> 00:23:05,780 I don't care about that. The timing is perfect. 259 00:23:05,780 --> 00:23:08,540 The aura surrounding a death is like a bridge - 260 00:23:08,540 --> 00:23:10,740 the spirits pass in both directions - 261 00:23:10,740 --> 00:23:13,140 Especially if she was killed. 262 00:23:13,140 --> 00:23:16,340 Oh, Isolde, please! We might as well be practical. 263 00:23:16,340 --> 00:23:18,380 Isolde's right. 264 00:23:18,380 --> 00:23:21,580 A violent death fractures the astral plane. 265 00:23:21,580 --> 00:23:24,700 It could lead her to the book. It's so close to Halloween. 266 00:23:25,700 --> 00:23:28,780 The boundaries of the spirit world are peeling away. 267 00:23:30,620 --> 00:23:32,580 Can't you feel it? 268 00:23:34,540 --> 00:23:37,660 Make sure she's not roaming round the village saying that - 269 00:23:37,660 --> 00:23:41,140 to Derek Wildacre, or any odd policeman she might run into. 270 00:23:45,940 --> 00:23:50,540 My daughter's in America working. She's on her own now. 271 00:23:53,460 --> 00:23:55,780 Jean and I have been looking after the kids. 272 00:23:59,660 --> 00:24:01,620 They don't know yet. 273 00:24:03,580 --> 00:24:06,620 They think it's magic... Mr Wildacre... 274 00:24:08,260 --> 00:24:12,140 ..we believe that your wife did not die from natural causes. 275 00:24:37,780 --> 00:24:39,820 Anything from the labs? 276 00:24:39,820 --> 00:24:42,500 Not yet, but the cabinet's thrown up something. 277 00:24:42,500 --> 00:24:44,620 We just don't know what it is yet. 278 00:24:44,620 --> 00:24:49,220 They went through this Cabinet Of Death routine three times in rehearsal. 279 00:24:49,220 --> 00:24:51,700 Aloysius is a bit of a stickler, apparently. 280 00:24:52,940 --> 00:24:56,500 These blades retract when the door is closed. 281 00:24:56,500 --> 00:24:58,780 Oh, yeah! 282 00:24:58,780 --> 00:25:01,140 So whoever's inside can get out through the back 283 00:25:01,140 --> 00:25:03,220 and reappear somewhere else. 284 00:25:03,220 --> 00:25:06,740 Some of the blades have been jammed. What, deliberately? 285 00:25:07,620 --> 00:25:10,060 Little slivers of wood were pushed inside. 286 00:25:10,060 --> 00:25:13,340 But it worked in rehearsal. Three times it worked in rehearsal. 287 00:25:13,340 --> 00:25:14,900 Yeah. 288 00:25:14,900 --> 00:25:17,580 But a few of the blades had a tiny residue on them 289 00:25:17,580 --> 00:25:19,540 and they're with forensics now. 290 00:25:24,140 --> 00:25:26,100 DOORBELL 291 00:25:29,580 --> 00:25:31,540 So the night of rehearsals, 292 00:25:31,540 --> 00:25:33,980 you left the village hall before Mrs Wildacre? 293 00:25:33,980 --> 00:25:36,620 Yes. And you walked home? 294 00:25:36,620 --> 00:25:40,180 Well, I did stop at the pub, for a drink with...everyone. 295 00:25:40,180 --> 00:25:42,140 Everyone being? 296 00:25:42,140 --> 00:25:47,540 Aloysius, Simon, Hugo, of course. Hugo's always in the pub. (LAUGHS) 297 00:25:47,540 --> 00:25:50,700 Anybody else? What about Mrs Wildacre? 298 00:25:50,700 --> 00:25:52,660 Oh, no, no. 299 00:25:53,700 --> 00:25:57,820 Mrs Brand. Yes, that's right, she did drop by...briefly. 300 00:25:59,180 --> 00:26:01,220 Well, thank you. 301 00:26:01,220 --> 00:26:03,180 I know where to find you. 302 00:26:06,700 --> 00:26:09,420 Were you close to Mrs Wildacre? 303 00:26:09,420 --> 00:26:11,620 Not in any intimate sense. 304 00:26:11,620 --> 00:26:14,780 I mean, we knew each other when we were young, that's all. 305 00:26:14,780 --> 00:26:17,900 I think the older you get the more that tends to matter. 306 00:26:17,900 --> 00:26:21,540 Yes. This trick she was involved in, the Cabinet Of - 307 00:26:21,540 --> 00:26:23,620 Ah, the Cabinet Of Death. 308 00:26:23,620 --> 00:26:26,660 Yeah, well, I rather think we won't be using that again. 309 00:26:31,220 --> 00:26:34,260 The idea that someone...killed her. 310 00:26:35,380 --> 00:26:37,460 Everyone loved her. 311 00:26:37,460 --> 00:26:41,020 Did she go straight home after rehearsals, Mrs Brand? 312 00:26:42,100 --> 00:26:45,180 Yes, she must have done. And what about everyone else? 313 00:26:45,180 --> 00:26:48,460 We usually call... 314 00:26:48,460 --> 00:26:50,420 at the pub. 315 00:26:51,260 --> 00:26:53,340 So who was there? 316 00:26:53,340 --> 00:26:56,460 Aloysius and Simon Wilmington, yourself... 317 00:26:56,460 --> 00:27:00,420 Hugo Cartwright, and Mr Thorneycroft? 318 00:27:00,420 --> 00:27:02,500 Yes, that's right. 319 00:27:02,500 --> 00:27:05,220 Come on in children, come on in. It's wet out there. 320 00:27:05,220 --> 00:27:07,980 You're being very slow. Take your coats off. 321 00:27:07,980 --> 00:27:09,500 That's it. No pushing. 322 00:27:09,500 --> 00:27:13,060 Now I remember quite clearly, I bought the cabinet at auction. 323 00:27:13,060 --> 00:27:17,180 Property of one Waldo The Wonderful, end-of-pier magician. 324 00:27:18,100 --> 00:27:20,380 Did you test it before the show? Always. 325 00:27:20,380 --> 00:27:22,900 And did all the blades retract? 326 00:27:22,900 --> 00:27:25,700 It was in perfect working order. 327 00:27:25,700 --> 00:27:29,620 When did you last touch the interior of that cabinet, 328 00:27:29,620 --> 00:27:32,700 in particular the sharp ends of the blades? 329 00:27:32,700 --> 00:27:36,060 Maybe at the rehearsal. But even if it wasn't working properly, 330 00:27:36,060 --> 00:27:38,260 the worst you'd get would be a few scratches. 331 00:27:39,660 --> 00:27:41,820 Mr Wilmington, could you help us? 332 00:27:43,260 --> 00:27:45,900 Tell me, what is that? 333 00:27:47,780 --> 00:27:50,020 This is not magic for children. 334 00:27:50,020 --> 00:27:52,500 This is real mumbo-jumbo. 335 00:27:52,500 --> 00:27:54,340 How do you mean? 336 00:27:54,340 --> 00:27:56,500 Practitioners of the dark arts. 337 00:27:56,500 --> 00:27:59,620 If you're going to initiate someone into your magical order, 338 00:27:59,620 --> 00:28:01,620 you need to have the right gear. 339 00:28:15,660 --> 00:28:17,620 Ah! 340 00:28:18,460 --> 00:28:20,540 This is what it should look like. 341 00:28:20,540 --> 00:28:23,260 Oh, yes! Can I hang on to this? Mm. 342 00:28:23,260 --> 00:28:25,860 Thank you. Erm... 343 00:28:25,860 --> 00:28:30,340 Mr Wilmington, I'll need to talk to your nephew, Simon Wilmington. 344 00:28:30,340 --> 00:28:33,540 He does live here, doesn't he? He's not in right now. 345 00:28:34,820 --> 00:28:37,980 I don't think that you'll find Simon has anything to hide. 346 00:28:42,100 --> 00:28:45,700 I legged it to the pub. Oscar had made us late. 347 00:28:47,140 --> 00:28:51,460 That would be Oscar - Oscar Oryctolagus Cuniculus. 348 00:28:51,460 --> 00:28:53,540 Oscar the rabbit. 349 00:28:53,540 --> 00:28:57,620 For top hat extrication purposes, Sergeant. 350 00:28:59,140 --> 00:29:01,220 Did anyone go with you? 351 00:29:01,220 --> 00:29:03,860 Aloysius and Simon had a pint. 352 00:29:03,860 --> 00:29:06,180 Mr Thorneycroft and Mrs Brand? 353 00:29:08,020 --> 00:29:10,020 They didn't come. 354 00:29:11,900 --> 00:29:15,140 On the day of the show, did you see or hear anything unusual? 355 00:29:16,700 --> 00:29:19,140 Jean was the last person anyone would kill. 356 00:29:21,420 --> 00:29:24,180 She and Derek were a happily-married couple. 357 00:29:27,660 --> 00:29:29,660 Do you know anyone with a grudge? 358 00:29:29,660 --> 00:29:31,660 Anyone she'd argued with lately? 359 00:29:35,100 --> 00:29:37,060 Only me. 360 00:29:39,780 --> 00:29:42,980 I'd had enough of the Magic Circle. I was ready to resign. 361 00:29:42,980 --> 00:29:46,020 Jean thought I'd be letting the side down. That was Jean. 362 00:29:46,020 --> 00:29:47,980 Team player to the... 363 00:29:50,140 --> 00:29:52,140 ..last. 364 00:29:52,980 --> 00:29:55,420 Well, I appreciate your honesty. Mm. 365 00:30:03,620 --> 00:30:06,380 They're an odd lot, sir. What, people in general? 366 00:30:06,380 --> 00:30:09,500 Wilmington's Magic Circle. 367 00:30:09,500 --> 00:30:12,340 I couldn't get a straight answer out of any of them. 368 00:30:13,780 --> 00:30:16,260 Good book? Yeah, yeah it is. Very good. 369 00:30:16,260 --> 00:30:21,340 In his younger day, Aloysius Wilmington apparently presided over 370 00:30:21,340 --> 00:30:27,700 magical rituals that involved nude dancing, singing, drugs and sex. 371 00:30:27,700 --> 00:30:30,780 Have a look. Don't look at the photographs, you're too young. 372 00:30:32,260 --> 00:30:34,340 Orgies we thought, sir. 373 00:30:34,340 --> 00:30:36,900 We used to speculate about what they got up to. 374 00:30:36,900 --> 00:30:39,460 What did you think they got up to? We were kids. 375 00:30:39,460 --> 00:30:41,620 Speculate no further, my children. 376 00:30:41,620 --> 00:30:45,140 But it seems some people are not too happy to have their past lives 377 00:30:45,140 --> 00:30:47,660 re-heated and served up in Wilmington's book - 378 00:30:47,660 --> 00:30:49,780 Ernest Balliol being one of them. 379 00:30:49,780 --> 00:30:52,260 So for starters, first thing tomorrow morning, 380 00:30:52,260 --> 00:30:55,260 we are going to have a chat with him. Good night to you two. 381 00:30:55,260 --> 00:30:57,220 BOTH: Good night, sir. 382 00:30:58,660 --> 00:31:01,580 Lighten our darkness, we beseech thee, O Lord, 383 00:31:01,580 --> 00:31:04,940 and by thy great mercy defend us from all perils 384 00:31:04,940 --> 00:31:07,060 and dangers of this night... 385 00:31:08,580 --> 00:31:10,540 BANGING 386 00:31:20,860 --> 00:31:23,140 No little Izzy tonight? 387 00:31:23,140 --> 00:31:26,820 Well...not much of a bibliophile, is she? 388 00:31:27,900 --> 00:31:30,260 More bedroom than book room. 389 00:31:30,260 --> 00:31:32,300 You must be out of your mind. 390 00:31:32,300 --> 00:31:34,380 The police are all over the place. 391 00:31:34,380 --> 00:31:36,380 They think someone killed Jean. 392 00:31:36,380 --> 00:31:38,380 It's crazy. 393 00:31:39,820 --> 00:31:42,100 She sussed you were selling to me. 394 00:31:42,100 --> 00:31:44,140 So I'd kill for a few books? 395 00:31:44,140 --> 00:31:47,380 How many millions would you lose if Aloysius cut you off? 396 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 Bear that in mind. 397 00:31:49,380 --> 00:31:51,660 Oh, and erm... 398 00:31:51,660 --> 00:31:57,340 I still want...that book. 399 00:31:59,020 --> 00:32:00,620 Find it! 400 00:32:11,660 --> 00:32:13,620 HIGH-PITCHED BIRDCALL 401 00:32:16,940 --> 00:32:18,900 SQUAWKING 402 00:33:19,910 --> 00:33:21,870 Oh, look at that. 403 00:33:26,150 --> 00:33:28,230 Don't tell Mrs Barnaby about this. 404 00:33:28,230 --> 00:33:31,390 It might give her some expensive ideas for Halloween. 405 00:33:32,790 --> 00:33:34,830 Good morning. 406 00:33:34,830 --> 00:33:36,790 Mr Balliol. 407 00:33:37,590 --> 00:33:39,790 Welcome to Magicmaister, gentlemen. 408 00:33:41,230 --> 00:33:43,630 Are you here on a spiritual journey? 409 00:33:43,630 --> 00:33:47,510 No, we're not. Remember us? I'm Detective Chief Inspector Barnaby 410 00:33:47,510 --> 00:33:50,550 and this is Detective Sergeant Jones from Causton CID. 411 00:33:53,750 --> 00:33:55,710 Could you tell me about this? 412 00:34:04,430 --> 00:34:08,310 You'll have to decide if you want books in this state rebound, Uncle. 413 00:34:08,310 --> 00:34:12,030 Oh, no, no, no. Sooner or later everything in here will be yours. 414 00:34:12,030 --> 00:34:14,390 Your job, you have to decide. 415 00:34:14,390 --> 00:34:18,430 If you think a book has something to contribute to the sum of human knowledge, 416 00:34:18,430 --> 00:34:21,110 then I'm sure it will deserve a new coat. 417 00:34:21,110 --> 00:34:24,630 It's not easy to decide, especially with the earlier stuff. 418 00:34:25,710 --> 00:34:27,990 But if my Latin was as good as yours - 419 00:34:27,990 --> 00:34:31,750 Lust and congenital laziness might run in this family, Simon, 420 00:34:31,750 --> 00:34:33,830 but modesty doesn't. 421 00:34:33,830 --> 00:34:36,110 Your Latin is excellent. 422 00:34:36,950 --> 00:34:40,790 We do sell these ritual knives, yes. 423 00:34:42,270 --> 00:34:45,190 But did you sell this one? I couldn't possibly say. 424 00:34:46,390 --> 00:34:48,670 You knew Jean Wildacre, didn't you? 425 00:34:48,670 --> 00:34:51,030 "Knew" would be overstating it. 426 00:34:51,030 --> 00:34:53,310 Was she a customer of yours? 427 00:34:53,310 --> 00:34:55,230 I hardly think so. 428 00:34:56,790 --> 00:35:00,670 Mr Balliol, Jean Wildacre was your neighbour. 429 00:35:00,670 --> 00:35:03,550 Jean Wildacre has just died. 430 00:35:03,550 --> 00:35:05,870 This is a murder investigation. 431 00:35:05,870 --> 00:35:07,950 We are as shocked as anyone. 432 00:35:07,950 --> 00:35:12,190 This knife may mean nothing, but I need to know that. 433 00:35:12,190 --> 00:35:14,870 If it didn't belong to Jean Wildacre, whose was it? 434 00:35:14,870 --> 00:35:17,510 I don't imagine that you sell many of these things. 435 00:35:17,510 --> 00:35:19,470 We guarantee confidentiality. 436 00:35:20,750 --> 00:35:22,870 Are you refusing to cooperate? 437 00:35:22,870 --> 00:35:26,710 You wouldn't expect a priest to break the secrets of the confessional. 438 00:35:26,710 --> 00:35:28,550 The goods here possess a sanctity 439 00:35:28,550 --> 00:35:30,950 that is far from any commercial considerations. 440 00:35:30,950 --> 00:35:33,270 Oh, for crying out loud! This is a shop! 441 00:35:35,230 --> 00:35:37,590 If you want to continue any further with this, 442 00:35:37,590 --> 00:35:39,510 I suggest you speak to our solicitor. 443 00:35:41,230 --> 00:35:45,510 I will come back for your customer list and if I don't get it, 444 00:35:45,510 --> 00:35:48,350 you will be the one having to speak to your solicitor. 445 00:36:20,990 --> 00:36:24,950 It's a book no-one knows about - a book of power. 446 00:36:26,510 --> 00:36:29,310 I can use that power to banish the demons. 447 00:36:30,270 --> 00:36:32,230 They'll obey me then. 448 00:36:33,950 --> 00:36:35,910 You will know peace again. 449 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 Yes. That's lovely, dear. 450 00:36:41,430 --> 00:36:43,950 Medication isn't the way. I've told Tristan. 451 00:36:43,950 --> 00:36:45,870 The drugs confuse her. 452 00:36:45,870 --> 00:36:47,910 Well, the psychiatrist said 453 00:36:47,910 --> 00:36:50,670 the periods of calm are shorter now, it's true. 454 00:36:50,670 --> 00:36:52,630 Psychiatrists can't do anything! 455 00:36:53,550 --> 00:36:55,630 They've done a great deal, Isolde. 456 00:36:55,630 --> 00:36:58,270 Tristan will tell you how much. Tristan! 457 00:36:58,270 --> 00:37:01,630 Come on, Christine, no-one can help Ma 458 00:37:01,630 --> 00:37:04,510 who doesn't see the demons that are tormenting her. 459 00:37:05,790 --> 00:37:07,750 You know that now. 460 00:37:08,950 --> 00:37:10,910 You're one of us. 461 00:37:11,870 --> 00:37:15,150 No, I needed to understand why Rosemary... 462 00:37:16,470 --> 00:37:18,430 What happened. 463 00:37:18,430 --> 00:37:21,550 How she got where she is. That would be a start. 464 00:37:23,430 --> 00:37:26,030 You don't have the knowledge to understand... 465 00:37:26,030 --> 00:37:27,990 or the power to help. 466 00:37:29,430 --> 00:37:31,390 I do. 467 00:37:32,710 --> 00:37:34,670 It's really not your business. 468 00:37:35,870 --> 00:37:37,910 He will find out. 469 00:37:37,910 --> 00:37:39,870 Tristan's got a nose for it. 470 00:37:40,750 --> 00:37:44,270 If he guesses you've joined the Temple you won't even keep your job, 471 00:37:44,270 --> 00:37:46,550 and as for any more dilly-dallying - 472 00:37:48,670 --> 00:37:50,630 I've seen the way he looks at you. 473 00:37:52,390 --> 00:37:55,110 Can't you just pour a bottle of plonk down his neck 474 00:37:55,110 --> 00:37:57,510 and rip his clothes off and drag him to bed? 475 00:37:57,510 --> 00:37:59,910 I mean, you both need it. 476 00:38:35,510 --> 00:38:37,470 ♪ My name is John Wellington Wells 477 00:38:37,470 --> 00:38:39,630 ♪ I'm a dealer in magic and spells 478 00:38:39,630 --> 00:38:41,830 ♪ In blessings and curses and ever-filled purses 479 00:38:41,830 --> 00:38:43,710 ♪ In prophecies, witches, and knells 480 00:38:43,710 --> 00:38:45,630 ♪ If you want a proud foe to make tracks 481 00:38:45,630 --> 00:38:47,630 ♪ If you'd melt a rich uncle in wax 482 00:38:47,630 --> 00:38:49,790 ♪ You've but to look in on our resident Djinn 483 00:38:49,790 --> 00:38:51,830 ♪ Number 70 Timothy's axe... ♪ 484 00:38:51,830 --> 00:38:53,790 KNOCK ON DOOR 485 00:39:04,590 --> 00:39:07,510 If you didn't go to the King's Arms, Mr Thorneycroft, 486 00:39:07,510 --> 00:39:10,310 why did you tell Sergeant Jones that you did? 487 00:39:10,310 --> 00:39:13,750 I couldn't say where I really was, not to my wife. 488 00:39:15,070 --> 00:39:17,030 I was here. 489 00:39:18,150 --> 00:39:21,470 So you walked here right after the meeting at the village hall? 490 00:39:21,470 --> 00:39:24,710 I did. I came through the churchyard and over the back wall. 491 00:39:24,710 --> 00:39:26,670 Over the back wall? 492 00:39:28,310 --> 00:39:31,270 Did anyone see you? My neighbour saw me come in. 493 00:39:31,270 --> 00:39:34,630 Anton ensures that no-one sees him, of course. 494 00:39:35,710 --> 00:39:37,750 Alice wouldn't... 495 00:39:37,750 --> 00:39:39,790 It's not what you think! 496 00:39:39,790 --> 00:39:42,350 It's Gilbert and Sullivan! 497 00:39:46,150 --> 00:39:49,870 Prejudice denies me recognition as a priest, but that's what I am. 498 00:39:49,870 --> 00:39:51,830 Don't waste my time with this crap. 499 00:39:51,830 --> 00:39:54,910 Don't speak to your father like that! He has served the Temple. 500 00:39:54,910 --> 00:39:58,350 The law has no interest at all in your ridiculous beliefs. 501 00:39:58,350 --> 00:40:02,350 If you don't answer Barnaby's questions, you'll be in serious trouble! 502 00:40:07,230 --> 00:40:10,070 Dendrobatidae! Frogs. 503 00:40:11,870 --> 00:40:16,070 Poison dart, poisoned arrow frogs from Central and South America. 504 00:40:18,310 --> 00:40:21,750 Their skins secretes some of the most powerful toxins we know. 505 00:40:22,670 --> 00:40:25,390 Even the smallest amount entering the bloodstream 506 00:40:25,390 --> 00:40:27,350 through a cut or a graze - lethal. 507 00:40:28,590 --> 00:40:31,870 And there's a match with Mrs Wildacre and the cabinet. 508 00:40:31,870 --> 00:40:33,950 Do you know much about these, sir? 509 00:40:33,950 --> 00:40:36,910 No, I don't. But I think I know a man who does. 510 00:40:40,270 --> 00:40:42,790 Pa can handle other people laughing at him. 511 00:40:42,790 --> 00:40:45,550 When it's you, it hurts. It was worth coming, then. 512 00:40:45,550 --> 00:40:49,790 He's just trying to find his path. Please, don't make me start on you. 513 00:40:49,790 --> 00:40:51,750 Witches aren't so easy to hurt. 514 00:40:52,830 --> 00:40:55,950 I went to see Ma today. Well, I hope you didn't upset her. 515 00:40:55,950 --> 00:40:57,990 Actually she was quite serene. 516 00:40:57,990 --> 00:41:00,510 She isn't often like that, I can assure you. 517 00:41:00,510 --> 00:41:02,590 I'd like to keep her at home a bit longer. 518 00:41:02,590 --> 00:41:05,070 I can't always handle her, even with Christine. 519 00:41:05,070 --> 00:41:08,230 She's going to be all right. There's a power that bound her 520 00:41:08,230 --> 00:41:10,310 and a power that will release her. 521 00:41:10,310 --> 00:41:12,630 Very soon I will wield that power myself - 522 00:41:12,630 --> 00:41:14,590 Don't you ever leave it alone? 523 00:41:26,150 --> 00:41:28,110 Yes! 524 00:41:29,070 --> 00:41:31,030 DOORBELL 525 00:41:36,310 --> 00:41:39,790 Mr Wilmington? Mr Simon Wilmington? That's right. 526 00:41:39,790 --> 00:41:42,790 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 527 00:41:42,790 --> 00:41:44,630 Is your uncle at home, please? 528 00:41:44,630 --> 00:41:47,870 I think he's in the church. Is he? Well, I'll find him there. 529 00:41:47,870 --> 00:41:51,310 In the meantime, Sergeant Jones here has a few questions for you. 530 00:41:51,310 --> 00:41:53,110 I don't know anything. 531 00:41:53,110 --> 00:41:56,830 Oh, well, in that case I won't take up very much of you time. Thank you. 532 00:42:02,030 --> 00:42:05,950 Er...not much that would interest you. 533 00:42:05,950 --> 00:42:08,470 Not much that would interest anybody, really. 534 00:42:11,430 --> 00:42:13,390 What's that? 535 00:42:13,390 --> 00:42:15,350 No, no, no. 536 00:42:17,630 --> 00:42:20,750 You know Simon's cataloguing his uncle's library? 537 00:42:21,750 --> 00:42:23,750 Must be valuable stuff there. 538 00:42:23,750 --> 00:42:25,870 You'd be up for that. 539 00:42:25,870 --> 00:42:28,550 But there is one book that will burn your fingers. 540 00:42:29,910 --> 00:42:32,190 One that has the power to bring the fires of hell 541 00:42:32,190 --> 00:42:34,470 to consume you right here. 542 00:42:34,470 --> 00:42:36,750 Don't even touch it, Hugo. 543 00:42:38,230 --> 00:42:40,990 Lest the power of Thoth consume you utterly. 544 00:42:50,030 --> 00:42:51,990 Ah, Mr Barnaby! 545 00:42:53,270 --> 00:42:55,590 Our Common Prayers are falling to pieces 546 00:42:55,590 --> 00:42:59,310 and I have just bought 50 new ones that the Rector doesn't want. 547 00:42:59,310 --> 00:43:01,350 I'm sorry, sir, I'm not with you. 548 00:43:01,350 --> 00:43:04,430 Well, as chairman of the Fabric Committee, 549 00:43:04,430 --> 00:43:07,070 I'm responsible for maintaining the church. 550 00:43:07,070 --> 00:43:10,510 However, I'm also the biggest contributor to the Fabric Fund. 551 00:43:10,510 --> 00:43:12,590 So the Rector has to keep up services 552 00:43:12,590 --> 00:43:16,190 from The Book Of Common Prayer, or I let the building fall down. 553 00:43:16,190 --> 00:43:18,150 Blackmail. 554 00:43:19,430 --> 00:43:23,470 Did you know that the Authorised Version 555 00:43:23,470 --> 00:43:25,510 and The Book Of Common Prayer 556 00:43:25,510 --> 00:43:30,070 both have their foundations in the work of one William Tyndale? 557 00:43:30,070 --> 00:43:33,990 For he...he invented modern English prose. 558 00:43:35,430 --> 00:43:37,950 You know, without him the poetry of Shakespeare 559 00:43:37,950 --> 00:43:40,590 would never have existed as we now know it. 560 00:43:40,590 --> 00:43:44,790 And for his pains he was burned at the stake. A heretic. 561 00:43:46,070 --> 00:43:50,510 I'm here to ask you some very specific questions, Mr Wilmington, 562 00:43:50,510 --> 00:43:52,910 and I hope that the answers will help. 563 00:43:54,470 --> 00:43:56,430 (LAUGHS) I doubt it. 564 00:44:10,990 --> 00:44:13,510 I spent years in South America. 565 00:44:13,510 --> 00:44:16,590 Yes, you write very entertainingly about, you know, 566 00:44:16,590 --> 00:44:18,790 your life in Ecuador with the Indians. 567 00:44:18,790 --> 00:44:22,990 And you learned, did you not, how to gather the poison they use to hunt. 568 00:44:22,990 --> 00:44:26,910 We're talking about cabinet blades here and Jean, aren't we? 569 00:44:28,190 --> 00:44:30,830 Little poison dart frogs. 570 00:44:32,550 --> 00:44:36,950 Well, I can see this would make me a prime suspect, but there is... 571 00:44:36,950 --> 00:44:38,830 how shall I put it? 572 00:44:38,830 --> 00:44:40,790 ..an absence of frogs. 573 00:44:42,070 --> 00:44:46,950 Well, I am going to have to ask you, sir, not to leave the village without first telling me. 574 00:44:46,950 --> 00:44:48,910 We're going to have to talk again. 575 00:45:05,510 --> 00:45:09,030 Hugo was here last night. I saw him. 576 00:45:09,030 --> 00:45:10,990 You didn't tell him anything? 577 00:45:11,990 --> 00:45:15,030 Isolde, I've just found something interesting. 578 00:45:15,030 --> 00:45:16,990 But it...it's not your book. 579 00:45:18,110 --> 00:45:20,670 Don't let Hugo Cartwright in here again, right? 580 00:45:20,670 --> 00:45:22,990 But Hugo - I know you nick books for him. 581 00:45:22,990 --> 00:45:25,350 They're books that don't matter. 582 00:45:26,710 --> 00:45:28,670 But he knows what we're looking for. 583 00:45:30,230 --> 00:45:32,310 We're very close to it now. 584 00:45:32,310 --> 00:45:35,110 No-one can be allowed to get in the way. 585 00:45:42,390 --> 00:45:47,430 Magicmaister.com has sold six ritual knives in two years 586 00:45:47,430 --> 00:45:50,110 with the same stock numbers as the ones you have. 587 00:45:50,110 --> 00:45:52,110 All on the internet. 588 00:45:52,110 --> 00:45:54,150 Most of the business is done that way. 589 00:45:54,150 --> 00:45:56,950 You'll notice none of the addresses is local 590 00:45:56,950 --> 00:45:59,870 and only one of them is in the UK. Ah, thank you for this. 591 00:45:59,870 --> 00:46:01,830 Yes, well I was rather surprised 592 00:46:01,830 --> 00:46:04,470 at his reaction to Jean Wildacre's death. 593 00:46:06,750 --> 00:46:08,830 It's the Magic Circle. 594 00:46:08,830 --> 00:46:11,030 Well, he has no part in that, does he? No, no. 595 00:46:11,030 --> 00:46:14,150 They're a bunch of people who enjoy a drink down the King's Arms 596 00:46:14,150 --> 00:46:16,990 and then put on a children's show with Aloysius. 597 00:46:16,990 --> 00:46:19,430 They all grew up in the Sixties and Seventies. 598 00:46:19,430 --> 00:46:21,990 Sex and drugs and rock and roll, you know. 599 00:46:23,150 --> 00:46:25,190 Or maybe not. (SNIGGERS) 600 00:46:25,190 --> 00:46:27,350 I'll make sure my father understands. 601 00:46:27,350 --> 00:46:29,470 He will be available for questioning. 602 00:46:29,470 --> 00:46:31,870 Thank you for coming in. Much appreciated. 603 00:46:41,310 --> 00:46:44,190 And what do you two know of drugs, sex and rock and roll? 604 00:46:44,190 --> 00:46:45,710 Nothing. Not a lot, sir. 605 00:46:45,710 --> 00:46:48,830 "Nothing", "Not a lot, sir". It's a good job that my experience 606 00:46:48,830 --> 00:46:51,230 is that much more extensive, isn't it? Yes, sir. 607 00:46:51,230 --> 00:46:53,190 Yes, sir. 608 00:46:56,310 --> 00:47:00,150 The writer was a monk, working for the Inquisition in the 16th century. 609 00:47:01,590 --> 00:47:05,310 He was in charge of books that the Catholic church had prohibited. 610 00:47:05,310 --> 00:47:09,590 Books about magic? He lists some well-known medieval texts. 611 00:47:09,590 --> 00:47:12,190 Then the page is torn. The next page is missing. 612 00:47:12,550 --> 00:47:15,990 He saw a man burned at the stake, along with a book, 613 00:47:15,990 --> 00:47:19,510 before he wrote this - a book considered too dangerous to keep. 614 00:47:19,510 --> 00:47:21,470 Or too powerful. 615 00:47:23,630 --> 00:47:25,430 This is it! 616 00:47:25,430 --> 00:47:28,430 Whatever the book was, the monk only had part of it. 617 00:47:28,430 --> 00:47:31,110 But the pages were with this manuscript. 618 00:47:31,110 --> 00:47:33,070 He said it was here. 619 00:47:33,950 --> 00:47:36,070 All those years ago. Aloysius said it. 620 00:47:37,190 --> 00:47:40,030 And it is. I can feel the power. 621 00:47:41,310 --> 00:47:43,270 So near! 622 00:47:46,950 --> 00:47:48,910 DOOR OPENS 623 00:47:52,110 --> 00:47:54,830 Sorry I'm late...as ever. 624 00:47:55,750 --> 00:47:57,550 Are you hungry? 625 00:47:57,550 --> 00:47:59,990 No. No, you get off. 626 00:48:01,670 --> 00:48:03,750 A...A glass of wine, then? 627 00:48:04,670 --> 00:48:05,790 Mm. 628 00:48:09,110 --> 00:48:11,070 I've been with the police. 629 00:48:11,990 --> 00:48:15,270 Pa's got right up Barnaby's nose, refusing to answer questions, 630 00:48:15,270 --> 00:48:17,910 banging on about religious persecution. 631 00:48:17,910 --> 00:48:19,950 He doesn't do himself any favours. 632 00:48:19,950 --> 00:48:22,150 Barnaby has got every right to be angry. 633 00:48:22,150 --> 00:48:24,470 But he's not involved, surely? 634 00:48:25,470 --> 00:48:29,590 Some bits of his magical junk were discovered where Mrs Wildacre died. 635 00:48:31,830 --> 00:48:33,910 It's all gobbledegook to you. 636 00:48:33,910 --> 00:48:37,150 You wouldn't know a ceremonial knife if it fell from the sky. 637 00:48:42,710 --> 00:48:46,190 ERNEST: You've got to keep control of Simon. You know he's weak. 638 00:48:46,190 --> 00:48:48,230 Simon's no problem. 639 00:48:48,230 --> 00:48:50,190 What about Hugo Cartwright? 640 00:48:51,070 --> 00:48:54,110 He's looking for the book. He was a member of the Temple. 641 00:48:54,110 --> 00:48:56,070 He heard Aloysius talk about it. 642 00:48:56,710 --> 00:48:58,950 But it's only the money he cares about. 643 00:48:58,950 --> 00:49:03,750 What if Aloysius found out about the books that Hugo's been selling? 644 00:49:03,750 --> 00:49:06,110 He'd put a stop to it fast enough. 645 00:49:06,110 --> 00:49:09,550 Right, Pa, just the time to get Simon kicked out of the house! 646 00:49:12,750 --> 00:49:14,710 It's very easy. 647 00:49:16,270 --> 00:49:18,230 I can stop them. 648 00:49:49,350 --> 00:49:51,310 (LAUGHS DRUNKENLY) 649 00:49:55,030 --> 00:50:01,030 Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame... 650 00:50:02,110 --> 00:50:05,830 ..by the power of the secret name. 651 00:50:14,310 --> 00:50:16,150 Argh! 652 00:50:16,150 --> 00:50:18,110 (MOANS) 653 00:50:23,390 --> 00:50:25,350 (PANICKED WHINING) 654 00:50:43,630 --> 00:50:46,030 (MOANING BECOMES INCREASINGLY AGITATED) 655 00:51:28,510 --> 00:51:31,550 Who found him? Postman. Shop door was open. 656 00:51:51,110 --> 00:51:54,430 He could have been in a fight. He has cuts on his hands as well. 657 00:51:56,110 --> 00:51:58,510 Well, it looks like he's just walked in... 658 00:51:58,510 --> 00:52:00,430 taken off his coat and... 659 00:52:01,470 --> 00:52:03,430 ..dropped dead. 660 00:52:04,590 --> 00:52:06,550 What's that? 661 00:52:08,070 --> 00:52:09,750 Glass. 662 00:52:58,870 --> 00:53:01,510 He was in the pub until closing. He came this way? 663 00:53:01,510 --> 00:53:03,790 It was his routine. It never varied. 664 00:53:06,230 --> 00:53:08,190 Here, here... 665 00:53:46,150 --> 00:53:48,150 Instinct not science, this, 666 00:53:48,150 --> 00:53:50,870 but, like Jean Wildacre, he's covered in cuts. 667 00:53:50,870 --> 00:53:54,270 Broken glass, George. That's perfect entry for the toxin. 668 00:53:54,270 --> 00:53:57,190 Well, I doubt Mr Cartwright fell over by chance. 669 00:53:58,790 --> 00:54:00,990 And I doubt... 670 00:54:00,990 --> 00:54:02,950 that this got here by chance. 671 00:54:04,070 --> 00:54:07,350 Message from Derek Wildacre, sir. He wants a word with you. 672 00:54:07,350 --> 00:54:09,150 Derek Wildacre? 673 00:54:14,190 --> 00:54:16,510 I suppose I'd better go and chase up Simon. 674 00:54:17,710 --> 00:54:19,950 Come on! You should be so excited! 675 00:54:23,990 --> 00:54:26,030 Are you going to say something to her? 676 00:54:30,630 --> 00:54:32,630 Isolde... Yes, Pa. 677 00:54:33,910 --> 00:54:36,110 Don't you think we ought to talk about this? 678 00:54:39,830 --> 00:54:43,550 Did you...? Pa, I didn't mean to kill Hugo. 679 00:54:59,430 --> 00:55:01,390 Mr Wildacre. 680 00:55:05,110 --> 00:55:07,190 Is it true about Hugo? 681 00:55:07,190 --> 00:55:09,430 Yes, sir, it is. Can we go inside, please? 682 00:55:10,190 --> 00:55:12,270 People are saying it's the same... 683 00:55:12,270 --> 00:55:14,190 the same as Jean? Thank you. 684 00:55:18,670 --> 00:55:23,950 Jean was very close to Lucy - that's Simon's mother, Aloysius's sister. 685 00:55:23,950 --> 00:55:27,030 I was going through Jean's things... 686 00:55:28,070 --> 00:55:29,590 and I found these letters. 687 00:55:31,070 --> 00:55:33,150 They're very old. 688 00:55:33,150 --> 00:55:35,790 They're from Lucy to Jean, from a long time ago. 689 00:55:39,150 --> 00:55:43,030 I wouldn't want to waste your time, but you did say that if I found anything odd. 690 00:55:49,590 --> 00:55:51,550 URGENT KNOCK ON DOOR 691 00:56:05,510 --> 00:56:07,470 Simon! 692 00:56:09,430 --> 00:56:11,390 Simon! 693 00:56:22,310 --> 00:56:24,270 She's gone. 694 00:56:25,790 --> 00:56:30,070 So even sex has finally palled where dearest Izzy is concerned. 695 00:56:30,070 --> 00:56:33,590 I... Well, to be honest, 696 00:56:33,590 --> 00:56:36,950 there's something I didn't want to show her before I showed you. 697 00:56:36,950 --> 00:56:39,430 Sounds intriguing. 698 00:56:39,430 --> 00:56:42,070 DOORBELL Hey... 699 00:56:43,630 --> 00:56:45,950 Ah. Results from the lab, sir. 700 00:56:45,950 --> 00:56:48,190 There's no doubt about it. It's frogs. 701 00:56:49,190 --> 00:56:51,230 It's frogs. 702 00:56:51,230 --> 00:56:54,790 There is a recklessness about these killings, isn't there, Jones? 703 00:56:54,790 --> 00:56:58,070 But this one's a bit more focused than the first. What have you got? 704 00:56:59,350 --> 00:57:01,310 The contents of Hugo's safe. 705 00:57:03,550 --> 00:57:07,070 This is a list of all the books from Mr Wilmington's library 706 00:57:07,070 --> 00:57:09,190 sold in the last six months. 707 00:57:10,350 --> 00:57:12,430 These are solicitors' letters. 708 00:57:12,430 --> 00:57:15,870 Hugo was selling books Simon nicked from his uncle 709 00:57:15,870 --> 00:57:18,710 and using the money to pay off Simon's debt. 710 00:57:18,710 --> 00:57:20,750 How much? A lot. 711 00:57:20,750 --> 00:57:24,870 Also...why keep a piece from the local rag 712 00:57:24,870 --> 00:57:27,150 about the death of Simon's mother? 713 00:57:35,110 --> 00:57:37,310 Do you know what it is? No... 714 00:57:42,070 --> 00:57:45,150 This is from a printing of Tyndale's New Testament. 715 00:57:48,710 --> 00:57:50,790 Oh, this is... 716 00:57:50,790 --> 00:57:54,350 this is quite a find. Do you have a date for the edition? 717 00:57:54,350 --> 00:57:57,670 Uncle, these aren't any pages from any edition. 718 00:57:58,950 --> 00:58:00,910 They are unique. 719 00:58:00,910 --> 00:58:04,710 Part of something... nobody thought existed. 720 00:58:06,710 --> 00:58:08,670 Oh, my God. 721 00:58:09,910 --> 00:58:11,870 Is this what I think it is? 722 00:58:13,870 --> 00:58:15,910 I don't buy the weapons. 723 00:58:15,910 --> 00:58:17,990 Do you not? Why? 724 00:58:17,990 --> 00:58:21,270 Whoever's doing the killing wants us to think it's about the past, 725 00:58:21,270 --> 00:58:23,350 and all that mumbo-jumbo. 726 00:58:23,350 --> 00:58:25,990 Simon Wilmington was stealing valuable books 727 00:58:25,990 --> 00:58:29,030 and giving them to Hugo Cartwright to sell. 728 00:58:29,030 --> 00:58:31,110 Jean Wildacre twigged. 729 00:58:31,110 --> 00:58:33,990 She was going to tell Aloysius. Simon had to stop her. 730 00:58:33,990 --> 00:58:37,510 Hugo Cartwright was alive, he had to stop him. Think about it! 731 00:58:37,510 --> 00:58:40,390 I am thinking about it. But... If he was disinherited, 732 00:58:40,390 --> 00:58:42,470 he stands to lose millions. 733 00:58:42,470 --> 00:58:45,750 Aloysius must have known about that Cartwright business, though? 734 00:58:45,750 --> 00:58:47,790 And said nothing? 735 00:58:47,790 --> 00:58:49,670 Well, it is possible. 736 00:58:49,670 --> 00:58:51,630 Well, then, Simon didn't know he knew. 737 00:58:51,630 --> 00:58:55,750 Oh, that's too complicated for me, Jones. Right, you can get off. 738 00:58:55,750 --> 00:58:59,110 I am going to have a look at the material in Cartwright's safe. 739 00:58:59,110 --> 00:59:02,950 You're right about that. It is a very peculiar set of documents. 740 00:59:02,950 --> 00:59:06,670 Well, I'll see you tomorrow, sir. Indeed you will, good night to you. 741 00:59:24,350 --> 00:59:29,510 (PLAINCHANT) # Lord, now lettest thou thy servant depart in peace 742 00:59:29,510 --> 00:59:31,750 ♪ According to thy word 743 00:59:31,750 --> 00:59:34,590 ♪ For mine eyes have seen thy salvation 744 00:59:34,590 --> 00:59:39,110 ♪ Which thou hast prepared before the face of all people 745 00:59:54,470 --> 00:59:56,430 (SOBBING) 746 00:59:57,670 --> 00:59:59,990 You're safe, Ma, you're safe. 747 01:00:02,550 --> 01:00:04,590 You can't see them. 748 01:00:04,590 --> 01:00:06,550 So you can't help. 749 01:00:08,150 --> 01:00:09,910 Christine can. 750 01:00:10,750 --> 01:00:12,710 She understands! 751 01:00:15,550 --> 01:00:18,870 I haven't spoken to her about the Temple. I would never do that. 752 01:00:18,870 --> 01:00:21,750 I can't get my head around that you're involved with this, 753 01:00:21,750 --> 01:00:24,310 with my father, with Isolde. 754 01:00:24,310 --> 01:00:27,910 I mean you actually went out, got dressed up and - 755 01:00:27,910 --> 01:00:30,430 I wanted to know what happened to Rosemary. 756 01:00:30,430 --> 01:00:33,510 It's the ceremony that keeps coming back to terrify her. 757 01:00:33,510 --> 01:00:37,310 Do you think there's anything I don't understand about the Temple of Thoth? 758 01:00:39,030 --> 01:00:41,630 Ma's beyond counselling. She's sick. 759 01:00:42,990 --> 01:00:44,950 Very, very sick. 760 01:00:45,910 --> 01:00:48,230 I know that. 761 01:00:48,230 --> 01:00:52,070 But sometimes she just wants someone to listen to her. 762 01:00:52,070 --> 01:00:54,870 I don't know if you can always do that. 763 01:00:54,870 --> 01:00:56,870 If you ever can. 764 01:00:59,310 --> 01:01:02,230 I'm sorry. No, you're right. 765 01:01:03,910 --> 01:01:05,870 Maybe I can't. 766 01:01:27,230 --> 01:01:29,790 A lot of my life has been wasted. 767 01:01:31,150 --> 01:01:35,590 I wrote volumes of rubbish, dressed in ludicrous robes, 768 01:01:35,590 --> 01:01:38,390 initiated stupid people with rites 769 01:01:38,390 --> 01:01:40,790 that I claimed were thousands of years old. 770 01:01:42,470 --> 01:01:44,910 I scoured the world for magic. 771 01:01:45,910 --> 01:01:50,550 And now...I mostly just like to sit and watch the sun go down. 772 01:01:50,550 --> 01:01:53,430 Thank you. Real magic! 773 01:01:54,630 --> 01:01:57,790 Now, I wrote The Revelations of Thoth 774 01:01:57,790 --> 01:02:01,790 with the help of malt whiskey and a solid grounding 775 01:02:01,790 --> 01:02:04,230 in the cadences of The Book Of Common Prayer. 776 01:02:06,950 --> 01:02:09,950 Ernest now believes that I was... 777 01:02:09,950 --> 01:02:13,590 unwittingly used by the spirit of Thoth, 778 01:02:13,590 --> 01:02:16,670 an unclean vessel for the god's revelation. 779 01:02:17,830 --> 01:02:19,870 It was a game for me. 780 01:02:19,870 --> 01:02:22,590 It became an absurd faith for him. 781 01:02:24,270 --> 01:02:28,430 Mind you...I'm hardly qualified to laugh about it. 782 01:02:28,430 --> 01:02:31,270 I managed very successfully to fill up my head 783 01:02:31,270 --> 01:02:34,750 with several thousand years' worth of distilled nonsense. 784 01:02:34,750 --> 01:02:38,230 Yet you seem to have gone to great lengths to preserve it all. 785 01:02:38,230 --> 01:02:42,670 Ah! But there are glorious things on these shelves as well. 786 01:02:42,670 --> 01:02:45,870 It's a bit like gardening. Simon has a lot of weeding to do. 787 01:02:47,510 --> 01:02:50,510 Do you remember I spoke to you about William Tyndale? 788 01:02:50,510 --> 01:02:52,470 Indeed I do. 789 01:02:53,790 --> 01:02:57,150 Let me show you something wonderful. 790 01:03:07,350 --> 01:03:11,390 These pages are from the first edition of Tyndale's New Testament. 791 01:03:12,590 --> 01:03:17,550 To possess this work in 1526 meant death, pure and simple. 792 01:03:17,550 --> 01:03:21,750 All the world had of this were a few pages in the British Museum. 793 01:03:21,750 --> 01:03:24,150 Until now. 794 01:03:29,830 --> 01:03:32,430 Simon found these in here? 795 01:03:34,550 --> 01:03:38,590 Well, this library isn't just my folly, 796 01:03:38,590 --> 01:03:40,750 it's been my salvation and I... 797 01:03:40,750 --> 01:03:44,390 I always hoped that Simon would find something in here as well, 798 01:03:44,390 --> 01:03:48,790 some kind of spark to set his life on a richer course. 799 01:04:05,510 --> 01:04:08,030 You care very much for Simon, don't you? 800 01:04:10,710 --> 01:04:13,910 Well, why wouldn't I? He is my sister's son. 801 01:04:13,910 --> 01:04:16,470 But that's not the whole truth, is it? 802 01:04:21,150 --> 01:04:23,710 Simon is your son too. 803 01:04:32,890 --> 01:04:35,890 Your sister, Lucy, wrote several letters to Mrs Wildacre, 804 01:04:35,890 --> 01:04:38,210 about Simon's paternity. 805 01:04:38,210 --> 01:04:41,810 Simon's father...was you, sir. 806 01:04:46,970 --> 01:04:48,930 It happened. 807 01:04:50,490 --> 01:04:52,450 I don't remember how. 808 01:04:55,330 --> 01:04:57,290 Simon doesn't know? 809 01:04:58,370 --> 01:05:00,930 No, and there is no reason why he ever should. 810 01:05:00,930 --> 01:05:02,970 Why, are you thinking of telling him? 811 01:05:06,890 --> 01:05:09,090 You're the only one I know with a motive 812 01:05:09,090 --> 01:05:12,130 that connects Jean Wildacre and Hugo Cartwright. 813 01:05:13,410 --> 01:05:15,130 Now, sir... 814 01:05:16,170 --> 01:05:18,130 ..take a look at these. 815 01:05:22,290 --> 01:05:24,610 I know what these are. 816 01:05:25,930 --> 01:05:27,810 What do they mean? 817 01:05:27,810 --> 01:05:31,490 The knife you've seen before. The arrow was found in Hugo's pocket. 818 01:05:31,490 --> 01:05:36,930 What connects these weapons to Jean Wildacre and Hugo Cartwright? 819 01:05:36,930 --> 01:05:40,170 What was the connection 30 years ago? 820 01:05:41,810 --> 01:05:44,010 I can't remember. I don't know. 821 01:05:58,530 --> 01:06:00,450 Got it? Yeah. 822 01:06:04,810 --> 01:06:07,130 Hey, Cully! Hello, Dad! 823 01:06:07,130 --> 01:06:09,570 Hello. Hello. 824 01:06:11,410 --> 01:06:14,410 Did you bring this? Oh, I did. A friend of mine grows them. 825 01:06:14,410 --> 01:06:16,530 You know what, that's not even a big one. 826 01:06:16,530 --> 01:06:20,490 Is it not? Now, can you please try this on? 827 01:06:20,490 --> 01:06:22,290 What's that? 828 01:06:22,290 --> 01:06:27,210 You didn't think you were going to a Halloween party in jeans and slippers, did you, Tom? 829 01:06:27,210 --> 01:06:29,570 Oh, no! BOTH: Oh, yes! 830 01:06:56,170 --> 01:06:58,010 Dad, phone! OK! 831 01:07:01,370 --> 01:07:03,330 Yep. 832 01:07:04,290 --> 01:07:06,610 Oh, fantastic! 833 01:07:06,610 --> 01:07:08,810 You were made for it, Dad. 834 01:07:08,810 --> 01:07:10,850 Was there a phone call? 835 01:07:10,850 --> 01:07:13,450 Yes, sorry. Mr Wilmington. 836 01:07:15,090 --> 01:07:16,810 Barnaby. 837 01:07:16,810 --> 01:07:21,170 It was one of those daft Temple of Thoth ceremonies that I invented. 838 01:07:21,170 --> 01:07:23,650 Part of the initiation ritual. 839 01:07:23,650 --> 01:07:28,130 North is the knife, south was the arrow, 840 01:07:28,130 --> 01:07:31,650 west was the axe and east was the sword. 841 01:07:32,730 --> 01:07:35,570 Now, if it's the one I think we're both talking about, 842 01:07:35,570 --> 01:07:38,050 then as far as I recall, all of us were there. 843 01:07:38,050 --> 01:07:40,330 Jean held the knife. 844 01:07:40,330 --> 01:07:42,250 Hugo held the arrow. 845 01:07:42,250 --> 01:07:46,330 I'm almost positive that it was Mrs Balliol's initiation. 846 01:07:47,770 --> 01:07:49,970 I'll be over first thing in the morning. 847 01:08:00,850 --> 01:08:02,810 CLATTER 848 01:08:35,530 --> 01:08:37,490 Simon! 849 01:08:38,730 --> 01:08:40,690 Oh, you're not drunk again, are you? 850 01:09:07,970 --> 01:09:11,890 You're not in the mood for this, are you? No, I'm not. 851 01:09:11,890 --> 01:09:15,970 I've had it up to the back fangs with all the magicians and illusions. 852 01:09:15,970 --> 01:09:20,210 In my day, Joyce, Halloween hardly existed. 853 01:09:20,210 --> 01:09:23,370 What's it all for? Selling a load of flaming tosh? 854 01:09:24,570 --> 01:09:26,650 You're taking it very seriously. 855 01:09:26,650 --> 01:09:31,370 Well, yes, yes, I am. I've got two very unpleasant murders here. 856 01:09:31,370 --> 01:09:34,530 And I don't know why, but they both have to do with people 857 01:09:34,530 --> 01:09:37,730 who actually believe in all this magic...this voodoo. 858 01:09:37,730 --> 01:09:41,450 Well, that's adults. Children have more sense. 859 01:09:41,450 --> 01:09:46,090 They only pretend to believe in Halloween, for the fun. 860 01:09:46,090 --> 01:09:48,690 That's why it can't really do them any harm. 861 01:09:55,690 --> 01:09:57,890 The blow didn't kill him, did it? 862 01:09:57,890 --> 01:10:00,010 It cut deep, but not that deep. 863 01:10:00,010 --> 01:10:02,490 And it was an axe, was it? Possibly. 864 01:10:03,890 --> 01:10:05,850 It's certainly not that one. 865 01:10:21,130 --> 01:10:23,170 Now, this is what he wanted to show me. 866 01:10:25,050 --> 01:10:27,050 What does it mean? 867 01:10:27,050 --> 01:10:29,050 Well, he believed it meant murder. 868 01:10:53,370 --> 01:10:55,730 My bedroom's on the far side of the house. 869 01:10:55,730 --> 01:10:59,210 I didn't hear anything. It was only when I went into the library - 870 01:10:59,210 --> 01:11:02,370 Mr Wilmington, did you know that I was here last night? 871 01:11:02,370 --> 01:11:04,650 Yes, I saw your car. 872 01:11:04,650 --> 01:11:07,090 I did try to listen. Did you hear? 873 01:11:07,090 --> 01:11:10,490 No. He shut the door. Why did you want to listen in the first place? 874 01:11:10,490 --> 01:11:12,690 I wanted to know what you knew. 875 01:11:14,930 --> 01:11:16,890 I didn't tell the truth. 876 01:11:18,290 --> 01:11:20,250 About Jean. 877 01:11:22,450 --> 01:11:26,490 We argued over books I stole for Hugo. 878 01:11:27,890 --> 01:11:30,690 He threatened to tell Aloysius if I stopped. 879 01:11:31,930 --> 01:11:35,730 He persuaded me that I'd be a prime suspect if you found out about the books. 880 01:11:35,730 --> 01:11:39,010 I doubt Hugo Cartwright had very much insight in that department. 881 01:11:39,010 --> 01:11:41,250 But I am telling you the truth now. 882 01:11:42,570 --> 01:11:44,530 That's the least I owe to my uncle. 883 01:11:59,450 --> 01:12:01,410 The psychiatrist's gone. 884 01:12:03,730 --> 01:12:05,690 He'll send her back to hospital. 885 01:12:06,810 --> 01:12:09,890 She's under heavy sedation. She won't come home again. 886 01:12:09,890 --> 01:12:12,690 Not without the chemical equivalent of a lobotomy. 887 01:12:13,770 --> 01:12:15,770 You can't give up. 888 01:12:18,370 --> 01:12:22,410 Last night...I was upset and angry. 889 01:12:23,450 --> 01:12:26,930 All the more angry because you've been dragged into this unholy mess 890 01:12:26,930 --> 01:12:29,010 that constitutes my family. 891 01:12:29,010 --> 01:12:32,650 I know how long you've had to deal with your mother's illness. 892 01:12:32,650 --> 01:12:35,410 I know it's got worse and worse. But... 893 01:12:37,850 --> 01:12:39,770 If you need strength sometimes... 894 01:12:41,810 --> 01:12:44,050 ..I could be strong enough for both of us. 895 01:12:47,450 --> 01:12:50,210 Without you I couldn't have kept her at home at all. 896 01:13:01,530 --> 01:13:03,490 I'm sorry... 897 01:13:04,410 --> 01:13:06,490 My feelings for you, I think you know. 898 01:13:11,050 --> 01:13:13,130 I don't want you hurt. 899 01:13:13,130 --> 01:13:16,570 Tristan, I don't think you could ever hurt me. 900 01:13:17,890 --> 01:13:20,570 Please, let's talk. 901 01:13:20,570 --> 01:13:22,570 There's nothing we can say. 902 01:13:23,770 --> 01:13:28,130 What's in my family - it's not just...eccentricity. 903 01:13:30,330 --> 01:13:32,330 It goes much deeper. 904 01:13:37,690 --> 01:13:40,970 I summon Kelmaret... 905 01:13:40,970 --> 01:13:43,130 demon of air... 906 01:13:48,530 --> 01:13:51,690 I summon Belas... 907 01:13:53,050 --> 01:13:55,050 ..demon of water! 908 01:13:59,170 --> 01:14:01,610 He's dead, Pa! 909 01:14:01,610 --> 01:14:05,770 The traitor is dead. Of course he's dead, child! 910 01:14:07,130 --> 01:14:09,170 He found the book. 911 01:14:09,170 --> 01:14:11,570 The book has struck him down! 912 01:14:30,570 --> 01:14:32,570 For Mr Barnaby. 913 01:14:38,810 --> 01:14:41,770 J is Jean Wildacre. Knife. 914 01:14:43,090 --> 01:14:45,930 H, Hugo Cartwright. Arrow. 915 01:14:47,170 --> 01:14:50,850 And A. Aloysius Wilmington. Axe. 916 01:14:52,210 --> 01:14:54,730 E? Estelle Balliol. 917 01:14:55,810 --> 01:14:58,530 It was her ceremony that Aloysius remembered. 918 01:14:58,530 --> 01:15:02,570 This is where they were all standing at the time of her initiation. 919 01:15:03,690 --> 01:15:07,290 See, three murders, three ritual weapons. 920 01:15:07,290 --> 01:15:10,130 This diagram gives us the connection between them. 921 01:15:11,330 --> 01:15:13,690 When was the ceremony? Ah, he didn't say. 922 01:15:13,690 --> 01:15:17,130 But reading the autobiography, I put it early Seventies. 923 01:15:19,050 --> 01:15:22,050 So who's "R"? Ah...don't know. 924 01:15:22,050 --> 01:15:25,330 The initiation rite says Estelle Balliol should be in the centre, 925 01:15:25,330 --> 01:15:29,010 but she's not - she's over there. I think it'd be easiest to ask her. 926 01:15:29,770 --> 01:15:33,690 Ernest Balliol certainly believes Aloysius betrayed the Temple. 927 01:15:33,690 --> 01:15:37,650 Yeah, but if you're going to get revenge, why wait 30 years to do it? 928 01:15:37,650 --> 01:15:40,330 Unless it was the publication of the book? 929 01:15:40,330 --> 01:15:43,290 But that doesn't explain why Jean and Hugo are dead. 930 01:15:43,290 --> 01:15:45,490 No, it does not. Oh... 931 01:15:48,170 --> 01:15:50,130 From Mr Thorneycroft. 932 01:15:54,930 --> 01:15:56,930 Sausages. 933 01:15:57,650 --> 01:16:00,610 Sausages. What's the man playing at now? 934 01:16:48,170 --> 01:16:50,970 Mr Thorneycroft...I'm sorry... 935 01:16:50,970 --> 01:16:53,090 I can't accept gifts. 936 01:16:53,090 --> 01:16:56,370 Now, I have left a very important murder investigation 937 01:16:56,370 --> 01:16:59,370 to come and talk to you on this B road. 938 01:16:59,370 --> 01:17:01,890 It was Tuesday night. 939 01:17:01,890 --> 01:17:04,130 I was leaving Mrs Brand's, the usual way. 940 01:17:04,130 --> 01:17:06,290 Over the back wall? 941 01:17:06,290 --> 01:17:08,330 Past Hugo's shop. 942 01:17:08,330 --> 01:17:10,810 Somebody outside... 943 01:17:10,810 --> 01:17:14,570 I didn't want to be seen, of course. She was standing outside the shop. 944 01:17:14,570 --> 01:17:16,730 Talking to herself, mumbling. 945 01:17:16,730 --> 01:17:19,010 Then she went off, up the alley at the side. 946 01:17:19,010 --> 01:17:21,050 Who, Mr Thorneycroft? Who? 947 01:17:21,050 --> 01:17:23,210 Isolde Balliol. 948 01:17:47,930 --> 01:17:49,930 Just tell me where she's gone. 949 01:17:51,410 --> 01:17:53,930 I need to talk to your daughter. 950 01:17:55,970 --> 01:17:59,450 She's gone to the Wilmington place, to see Simon. She's angry. 951 01:17:59,450 --> 01:18:02,290 She's not...she's not quite right. Estelle! 952 01:18:02,290 --> 01:18:04,290 Well, is she? Is she, Ernest? 953 01:18:07,290 --> 01:18:09,250 This is more persecution. 954 01:18:10,130 --> 01:18:12,250 Why didn't you tell me yesterday? 955 01:18:12,250 --> 01:18:14,850 For God's sake, Isolde. My uncle died last night. 956 01:18:14,850 --> 01:18:17,330 You think I care about that? 957 01:18:17,330 --> 01:18:20,170 You wouldn't have known about that book without me. 958 01:18:20,170 --> 01:18:23,370 Even then I had to push you like a...slug. 959 01:18:24,370 --> 01:18:26,410 I had to sleep with a slug. 960 01:18:26,410 --> 01:18:30,490 You find something you're not worthy to touch and you don't tell me! 961 01:18:31,730 --> 01:18:34,410 Show it to me! The library's a crime scene now. 962 01:18:34,410 --> 01:18:37,770 Are the police here? They think he was murdered like Jean and Hugo. 963 01:18:37,770 --> 01:18:40,250 This is more important! Not to me, it isn't. 964 01:18:40,250 --> 01:18:42,570 I was very fond of the old bastard. 965 01:18:42,570 --> 01:18:44,850 And as for the book, yes, it is wonderful, 966 01:18:44,850 --> 01:18:47,610 but a million miles away from all your claptrap. 967 01:18:47,610 --> 01:18:49,690 At least Aloysius knew what I'd found. 968 01:18:49,690 --> 01:18:51,770 You showed it to him? 969 01:18:51,770 --> 01:18:55,570 You knew what he was. How he betrayed me. Shut up, Isolde. 970 01:18:56,810 --> 01:18:58,810 You screwed me to get what you wanted. 971 01:18:58,810 --> 01:19:02,010 Well, I listened to your mumbo-jumbo to get what I wanted. 972 01:19:02,010 --> 01:19:03,970 Call it quits. 973 01:19:06,010 --> 01:19:11,330 Remember what the monk said: "A book to turn the world upside down." 974 01:19:11,330 --> 01:19:14,930 This is what he risked his soul to save. 975 01:19:16,290 --> 01:19:18,170 Three charred pages... 976 01:19:19,210 --> 01:19:21,250 ..from a New Testament. 977 01:19:21,250 --> 01:19:23,210 A very special one. 978 01:19:24,090 --> 01:19:26,250 William Tyndale's first translation. 979 01:19:26,250 --> 01:19:29,330 St Paul, Izzy. Read it. 980 01:19:29,330 --> 01:19:31,290 No! 981 01:19:33,090 --> 01:19:35,130 No! 982 01:19:35,130 --> 01:19:38,410 Everything I did - for this? 983 01:19:39,610 --> 01:19:43,770 I killed Hugo...for a Bible? 984 01:19:47,010 --> 01:19:48,970 No! No! 985 01:19:52,090 --> 01:19:54,050 (CRIES OUT) 986 01:19:58,170 --> 01:20:00,730 No, no, no! That's enough, let go. Let it go! 987 01:20:00,730 --> 01:20:02,690 The Tyndale - the fire! 988 01:20:05,370 --> 01:20:07,330 Stop. That's enough. 989 01:20:11,050 --> 01:20:13,130 Hugo Cartwright. 990 01:20:13,130 --> 01:20:15,930 You were outside his shop the night he was killed. 991 01:20:15,930 --> 01:20:18,210 You have no power over me. 992 01:20:18,210 --> 01:20:20,250 But I do have a witness. 993 01:20:20,250 --> 01:20:22,330 She said she killed him. 994 01:20:22,330 --> 01:20:24,290 And it wasn't even necessary. 995 01:20:41,430 --> 01:20:43,390 I'll stay on for a few days. 996 01:20:47,630 --> 01:20:49,590 No. 997 01:20:50,510 --> 01:20:52,470 You have to go. 998 01:20:53,710 --> 01:20:56,110 I'm so sorry. It's the only way, Christine. 999 01:21:36,950 --> 01:21:39,270 I am here to search your house, Mr Balliol. 1000 01:21:39,270 --> 01:21:42,870 I'd appreciate your cooperation. No, Sergeant. You can't come in. 1001 01:21:42,870 --> 01:21:45,110 Show us a search warrant! 1002 01:21:45,110 --> 01:21:47,510 I have reason to believe there is evidence 1003 01:21:47,510 --> 01:21:50,510 relating to a serious crime. I don't need a warrant. 1004 01:21:50,510 --> 01:21:52,350 Where is Isolde? 1005 01:21:52,350 --> 01:21:54,710 Ernest, just find Tristan. 1006 01:21:54,710 --> 01:21:56,670 Right. 1007 01:21:58,630 --> 01:22:00,590 Sergeant. 1008 01:22:03,230 --> 01:22:05,190 Please, Mrs Balliol. 1009 01:22:16,750 --> 01:22:21,430 We have a witness who says you were outside the shop just before 9:40. 1010 01:22:21,430 --> 01:22:24,110 Is that true? I went there to stop him. 1011 01:22:24,110 --> 01:22:26,070 To stop him? 1012 01:22:26,070 --> 01:22:28,390 Hugo was blackmailing Simon. 1013 01:22:28,390 --> 01:22:29,950 It didn't matter when it was only a few books. 1014 01:22:30,830 --> 01:22:30,990 It didn't matter when it was only a few books. 1015 01:22:30,990 --> 01:22:33,510 But he was trying to find what we were looking for. 1016 01:22:33,510 --> 01:22:33,990 I could never really trust Simon. 1017 01:22:34,510 --> 01:22:34,790 I could never really trust Simon. 1018 01:22:35,270 --> 01:22:35,470 I could never really trust Simon. 1019 01:22:36,310 --> 01:22:38,270 What were you looking for? 1020 01:22:40,110 --> 01:22:42,470 Nothing! You were looking for nothing? 1021 01:22:42,470 --> 01:22:45,750 Nothing. But I didn't know that. 1022 01:22:46,950 --> 01:22:49,110 I believed what my father had told me. 1023 01:22:49,110 --> 01:22:53,150 Somewhere in that library was a book of power, hidden for centuries. 1024 01:22:53,150 --> 01:22:55,230 Aloysius's secret. 1025 01:22:55,230 --> 01:22:58,550 But I wasn't going to give it to my father. It belonged to me. 1026 01:22:58,550 --> 01:23:00,510 I knew how to use it. 1027 01:23:01,790 --> 01:23:03,750 But it was all about nothing! 1028 01:23:05,270 --> 01:23:07,350 So you were there... 1029 01:23:07,350 --> 01:23:10,830 and you told Simon Wilmington that you had indeed killed him. 1030 01:23:10,830 --> 01:23:13,950 And we have a lot of forensic evidence 1031 01:23:13,950 --> 01:23:15,990 from the Cartwright murder scene. 1032 01:23:15,990 --> 01:23:17,990 Don't be silly! 1033 01:23:17,990 --> 01:23:20,590 There isn't any forensic evidence to find. 1034 01:23:24,470 --> 01:23:27,030 Can we talk about the... the other two? 1035 01:23:27,030 --> 01:23:29,670 Jean Wildacre and Aloysius Wilmington. 1036 01:23:29,670 --> 01:23:31,790 Why? I didn't kill them. 1037 01:23:32,990 --> 01:23:34,950 I didn't mean to kill Hugo. 1038 01:23:36,550 --> 01:23:40,190 It was just...the power of the spell was too strong. 1039 01:23:41,470 --> 01:23:43,350 The power of the spell. 1040 01:23:44,870 --> 01:23:47,030 Are you really this slow? 1041 01:24:40,870 --> 01:24:42,830 Does this mean anything to you? 1042 01:24:45,150 --> 01:24:47,230 No. 1043 01:24:47,230 --> 01:24:49,750 If I told you that this was the representation 1044 01:24:49,750 --> 01:24:53,910 of the initiation ceremony of the Order of the Temple of Thoth... 1045 01:24:59,270 --> 01:25:02,230 Isolde, can you help me here, please? 1046 01:25:03,710 --> 01:25:07,190 This is something that happened 30 years ago. 1047 01:25:07,190 --> 01:25:09,870 Now, "A" is Aloysius Wilmington. 1048 01:25:09,870 --> 01:25:11,830 "J", Jean Wildacre. 1049 01:25:11,830 --> 01:25:13,830 "H" is Hugo Cartwright. 1050 01:25:13,830 --> 01:25:16,190 We don't know who the "R" is. 1051 01:25:16,190 --> 01:25:19,430 But we think that the "E"... is your Mum, Estelle. 1052 01:25:21,950 --> 01:25:24,670 They were all in the Temple then. Pa told me. 1053 01:25:25,830 --> 01:25:29,110 E could be Estelle. But she's not my mother, all right? 1054 01:25:30,230 --> 01:25:34,270 Well, Aloysius said he was almost positive that it was Mrs Balliol. 1055 01:25:37,110 --> 01:25:39,070 Is there another Mrs Balliol? 1056 01:25:39,910 --> 01:25:41,950 Of course. 1057 01:25:41,950 --> 01:25:43,710 Ma. 1058 01:25:43,710 --> 01:25:45,670 Rosemary Balliol. 1059 01:25:47,350 --> 01:25:51,230 It makes sense. Yes. If this was her initiation, then "E" would be Pa. 1060 01:25:55,350 --> 01:25:57,310 Is your mother still alive? 1061 01:25:59,350 --> 01:26:02,270 Yes and no. KNOCK ON DOOR 1062 01:26:02,270 --> 01:26:04,230 Wait. 1063 01:26:10,430 --> 01:26:12,830 What? She was in Ecuador. 1064 01:26:12,830 --> 01:26:15,590 A holiday. But she knows about these frogs. 1065 01:26:16,910 --> 01:26:18,870 But she didn't kill anyone, though. 1066 01:26:24,670 --> 01:26:26,710 Isolde... 1067 01:26:26,710 --> 01:26:28,670 do you recognise this? 1068 01:26:32,350 --> 01:26:34,430 I'm a witch. 1069 01:26:34,430 --> 01:26:36,950 It's a picture of me with one of my familiars. 1070 01:26:36,950 --> 01:26:39,550 A witch on holiday in Ecuador. 1071 01:26:39,550 --> 01:26:41,510 I know what it is. 1072 01:26:43,110 --> 01:26:45,150 Who took this photo? 1073 01:26:45,150 --> 01:26:47,470 My brother, of course. Tristan. 1074 01:27:01,270 --> 01:27:03,230 RINGS BELL 1075 01:27:10,710 --> 01:27:13,110 The police have arrested Isolde. 1076 01:27:14,110 --> 01:27:18,430 Good. It's about time talking out of your backside became a criminal offence. 1077 01:27:18,430 --> 01:27:21,750 She said it herself, Tristan. She killed Hugo Cartwright. 1078 01:27:21,750 --> 01:27:23,710 Help us. 1079 01:27:24,910 --> 01:27:27,350 Look, I'm sorry I don't know if your mother's - 1080 01:27:27,350 --> 01:27:29,310 ..In or out of the bin? 1081 01:27:30,510 --> 01:27:32,470 In now. 1082 01:27:33,990 --> 01:27:35,630 Not inside. 1083 01:27:35,630 --> 01:27:37,590 It's Ma's house. To me, anyway. 1084 01:27:38,590 --> 01:27:40,550 I don't want you in it. 1085 01:27:48,470 --> 01:27:52,750 The police think there was some sort of poison for Jean and Aloysius. 1086 01:27:53,830 --> 01:27:55,950 But not...not for Hugo. 1087 01:27:55,950 --> 01:27:58,790 It was the power of Isolde's curse. 1088 01:27:58,790 --> 01:28:01,790 She couldn't have killed anybody. But why would she say it? 1089 01:28:01,790 --> 01:28:03,750 Because you made her. 1090 01:28:22,470 --> 01:28:24,430 RINGS BELL 1091 01:28:32,630 --> 01:28:35,310 Detective Sergeant Jones, Causton CID. 1092 01:28:35,310 --> 01:28:37,470 I'm looking for Tristan and his father. 1093 01:28:37,470 --> 01:28:40,190 Well, they're both here, they're in the garden. 1094 01:28:40,190 --> 01:28:42,150 Thank you. 1095 01:28:53,870 --> 01:28:56,270 Only the best in ritual weapons. 1096 01:28:57,430 --> 01:28:59,470 (WEAKLY) Hm? 1097 01:28:59,470 --> 01:29:01,510 Wh-What's happening? 1098 01:29:01,510 --> 01:29:05,030 Jean, Hugo, Aloysius. 1099 01:29:06,750 --> 01:29:09,590 All there the night Ma was initiated into the Temple. 1100 01:29:11,630 --> 01:29:13,590 Remember? 1101 01:29:14,990 --> 01:29:17,070 I've heard her version. 1102 01:29:17,070 --> 01:29:20,910 Heard it here... heard it in a locked ward... 1103 01:29:22,030 --> 01:29:24,270 heard it when she was in a straitjacket, 1104 01:29:24,270 --> 01:29:27,590 terrors tormenting her psychotic mind. 1105 01:29:27,590 --> 01:29:30,750 She thinks she's possessed by demons. 1106 01:29:31,990 --> 01:29:34,030 Four demons. 1107 01:29:34,030 --> 01:29:35,990 No way back for her. 1108 01:29:37,070 --> 01:29:40,110 No way back for the idiots who put an unstable woman 1109 01:29:40,110 --> 01:29:42,750 through a ceremony that sent her barking mad. 1110 01:29:44,030 --> 01:29:45,990 We couldn't have known! 1111 01:29:46,710 --> 01:29:48,670 Three demons dead. 1112 01:29:49,510 --> 01:29:51,470 You're the last. 1113 01:29:54,190 --> 01:29:56,230 People stress them out. 1114 01:29:56,230 --> 01:29:58,630 See how sticky their backs are? 1115 01:29:59,990 --> 01:30:01,950 It's stress. 1116 01:30:02,910 --> 01:30:04,870 Hey, hey, hey! 1117 01:30:13,350 --> 01:30:15,310 You all right? 1118 01:30:16,110 --> 01:30:18,110 (GASPS) 1119 01:30:19,550 --> 01:30:21,510 Can you get up? 1120 01:30:23,030 --> 01:30:25,870 I...I doubt there's... 1121 01:30:25,870 --> 01:30:29,030 there's much...point. 1122 01:30:46,870 --> 01:30:50,590 This is the night... sacred to Thoth... 1123 01:30:50,590 --> 01:30:54,590 when...when the veil between the living... 1124 01:30:57,830 --> 01:31:00,150 ..between the living and the d... 1125 01:31:23,590 --> 01:31:27,070 Aloysius never scotched the rumour of a magical book, did he? 1126 01:31:27,070 --> 01:31:29,070 A pot of gold. 1127 01:31:29,990 --> 01:31:33,390 Ernest Balliol, he wanted to steal that book for revenge. 1128 01:31:33,390 --> 01:31:36,710 But Isolde, she wasn't so selfish. 1129 01:31:37,710 --> 01:31:40,150 She honestly believed she could use that book 1130 01:31:40,150 --> 01:31:42,230 to restore her mother's sanity. 1131 01:31:42,230 --> 01:31:44,190 But there was a treasure. Er, no... 1132 01:31:45,310 --> 01:31:47,390 Not the one they expected. 1133 01:31:47,390 --> 01:31:49,830 Does Simon know about...? No, no, no. 1134 01:31:50,950 --> 01:31:53,190 He thinks his father died before he was born. 1135 01:31:53,190 --> 01:31:56,870 I'm not the one to change that now, am I? Not even Jones knows. 1136 01:31:56,870 --> 01:31:59,750 OK, long faces off. Showtime! 1137 01:31:59,750 --> 01:32:01,830 DOORBELL 1138 01:32:01,830 --> 01:32:05,230 Now, Dad, I never thought I'd have to say to you but... 1139 01:32:05,230 --> 01:32:07,270 put your teeth in. 1140 01:32:07,270 --> 01:32:09,230 CHILDREN SCREAM EXCITEDLY 1141 01:32:18,270 --> 01:32:20,270 There you go. 1142 01:32:51,710 --> 01:32:53,710 ITFC Subtitles ASHLEY MORRISON 88237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.