Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,750 --> 00:00:20,390
MAN: Do you come here seeking
knowledge?
2
00:00:20,390 --> 00:00:22,150
WOMAN: I do.
3
00:00:22,150 --> 00:00:24,230
Do you come seeking truth?
4
00:00:24,230 --> 00:00:26,270
I do.
5
00:00:26,270 --> 00:00:29,270
I summon Asgaroth, demon of earth.
6
00:00:31,670 --> 00:00:35,430
I summon Kelmaret, demon of air.
7
00:00:36,590 --> 00:00:40,590
I summon Belas, demon of water.
8
00:00:42,710 --> 00:00:46,870
I summon Thame, demon of fire.
9
00:00:56,590 --> 00:01:01,310
Take power from the weapons
of power.
10
00:01:01,310 --> 00:01:05,390
The knife, the arrow,
the axe and the sword.
11
00:01:06,350 --> 00:01:10,550
And whosoever betrays
the secrets of the Temple...
12
00:01:11,590 --> 00:01:16,190
..will be forever cast down...
13
00:01:16,190 --> 00:01:18,990
into eternal darkness.
14
00:01:28,070 --> 00:01:32,550
Now embrace the darkness of Thoth!
15
00:01:34,590 --> 00:01:37,590
ALL: Asgaroth! Kelmaret!
16
00:01:37,590 --> 00:01:40,350
Belas! Thame!
17
00:02:53,790 --> 00:02:57,870
Well, I set out to write
a serious book
18
00:02:57,870 --> 00:03:00,230
debunking magic and superstition.
19
00:03:00,230 --> 00:03:03,430
But then I rapidly realised that
anything so profoundly stupid
20
00:03:03,430 --> 00:03:06,670
should also make people laugh.
(LAUGHS)
21
00:03:06,670 --> 00:03:09,430
I loved the Temple of Thoth ritual,
22
00:03:09,430 --> 00:03:13,870
which you say you invented
after two bottles of Scotch.
23
00:03:13,870 --> 00:03:19,630
Do people really believe that that
was handed down by an Egyptian god?
24
00:03:19,630 --> 00:03:21,590
Absolutely...
25
00:03:22,910 --> 00:03:25,150
Listen, let me give you a perfect
example.
26
00:03:25,150 --> 00:03:28,190
Take some half-baked
magical mythology,
27
00:03:28,190 --> 00:03:32,470
dress it up as some unpleasant
racial conspiracy theories
28
00:03:32,470 --> 00:03:36,390
and set it to one of Wagner's
overblown operas.
29
00:03:37,670 --> 00:03:40,910
Believe it and you get Hitler
and the SS,
30
00:03:40,910 --> 00:03:43,950
which is, you know...is a great deal
less entertaining.
31
00:03:50,510 --> 00:03:53,470
See, mostly it's gullible fools
being manipulated
32
00:03:53,470 --> 00:03:55,390
by more gullible fools.
33
00:03:55,390 --> 00:03:59,270
It's like a former friend of mine
who runs a very lucrative
34
00:03:59,270 --> 00:04:02,870
internet business that peddles
all the paraphernalia of magic.
35
00:04:02,870 --> 00:04:06,670
Does it matter? Yes, because there
are all these idiots out there
36
00:04:06,670 --> 00:04:09,790
who are going to take it too
seriously and wherever we...
37
00:04:09,790 --> 00:04:11,950
Ernest, darling, I'm back.
38
00:04:17,310 --> 00:04:20,950
Oh, there is no point watching
that interview over and over again!
39
00:04:23,990 --> 00:04:25,950
We have to forget it.
40
00:04:28,550 --> 00:04:32,230
When Aloysius Wilmington is dead...
41
00:04:34,870 --> 00:04:36,990
..that's the day I'll forget it.
42
00:05:48,550 --> 00:05:50,510
See you at the show!
43
00:05:58,870 --> 00:06:01,270
O, Lord our heavenly Father,
44
00:06:01,270 --> 00:06:03,470
Almighty and everlasting God...
45
00:06:04,550 --> 00:06:07,910
..who hast safely brought us
to the beginning of this day,
46
00:06:07,910 --> 00:06:10,630
defend us in the same
with thy mighty power
47
00:06:10,630 --> 00:06:14,190
and grant that this day
we fall into no sin,
48
00:06:14,190 --> 00:06:16,950
neither run into
any kind of danger...
49
00:06:21,310 --> 00:06:23,350
BICYCLE BELL
50
00:06:23,350 --> 00:06:25,310
CHURCH BELL CHIMES
51
00:06:31,470 --> 00:06:34,990
MAN: Getting the books out
is your problem, Simon.
52
00:06:34,990 --> 00:06:38,230
Not getting them out
could be an even bigger one.
53
00:06:38,230 --> 00:06:42,110
You don't have to take any risks.
Wipe out the whole of your debt...
54
00:06:42,110 --> 00:06:44,230
for one book.
55
00:06:44,230 --> 00:06:46,230
DOORBELL
You know what it is!
56
00:06:46,230 --> 00:06:48,190
I'll call you later.
57
00:06:55,710 --> 00:06:57,670
That looked fraught.
58
00:07:02,830 --> 00:07:05,910
So...anything promising today?
59
00:07:10,070 --> 00:07:13,310
All I can do is examine everything
as I catalogue it, Isolde.
60
00:07:14,830 --> 00:07:16,790
We know it's in here.
61
00:07:18,030 --> 00:07:20,270
Open your spirit to other ways
of seeing.
62
00:07:22,350 --> 00:07:24,590
You feel its power too, Simon.
63
00:07:26,230 --> 00:07:28,270
Believe...
64
00:07:28,270 --> 00:07:31,190
..and the book will find us.
65
00:08:06,390 --> 00:08:08,670
Where are the cornflakes? Joyce!
66
00:08:08,670 --> 00:08:10,950
Joyce, are we out of cereal?
67
00:08:10,950 --> 00:08:13,750
Oh, I forgot.
You forgot?
68
00:08:13,750 --> 00:08:16,710
What's with all these sweets
and chocolates, then?
69
00:08:16,710 --> 00:08:20,390
Well, if we're having a Halloween
party, we should do it properly.
70
00:08:20,390 --> 00:08:22,470
What Halloween party?
71
00:08:22,470 --> 00:08:25,110
DOORBELL
It was your idea, Tom. That's Ben.
72
00:08:25,110 --> 00:08:27,310
I know that's Ben. What was my idea?
73
00:08:33,070 --> 00:08:35,630
Trick or treat?
Two minutes.
74
00:08:42,830 --> 00:08:46,430
TYRES SCREECH
Wilmington! Wilmington...
75
00:08:46,430 --> 00:08:49,150
I'm not going to sit back
and take any more of this.
76
00:08:49,150 --> 00:08:52,590
Do what thou will, Ernest.
Isn't that the whole of your law?
77
00:08:52,590 --> 00:08:55,110
The book was one thing,
but television!
78
00:08:56,310 --> 00:09:00,070
Everyone in the village
knows that you meant me. The SS!
79
00:09:00,070 --> 00:09:03,510
The SS was an extremely
specific exemplar.
80
00:09:04,590 --> 00:09:09,190
I think "gullible fools"
was the more generic classification.
81
00:10:02,070 --> 00:10:05,310
Hi! How is she?
82
00:10:05,310 --> 00:10:07,430
A happy day.
83
00:10:07,430 --> 00:10:09,390
Oh, great!
84
00:10:12,270 --> 00:10:14,230
Well, there will be more happy days.
85
00:10:38,230 --> 00:10:40,670
Oh, you look chirpy this morning.
86
00:10:46,510 --> 00:10:48,950
Don't open the window.
It's just some light.
87
00:10:50,190 --> 00:10:52,270
They can't get in, can they?
88
00:10:52,270 --> 00:10:55,110
Of course not, Rosemary.
But who...who is it?
89
00:10:55,110 --> 00:10:57,070
Who can't get in?
90
00:10:58,670 --> 00:11:01,750
Yes, much better today. Thank you.
91
00:11:05,910 --> 00:11:10,990
Nice. 19th-century binding,
but a 17th-century text.
92
00:11:10,990 --> 00:11:15,710
I can sell these...but they won't
make much inroad into your debt.
93
00:11:15,710 --> 00:11:18,230
The more I take the harder it gets.
94
00:11:18,230 --> 00:11:20,430
What about the big one?
95
00:11:20,430 --> 00:11:22,790
The Thoth book's a myth, Hugo.
96
00:11:22,790 --> 00:11:25,150
You saw him on the telly.
He made it all up.
97
00:11:25,150 --> 00:11:29,070
If I don't get that book from you,
I'll have words with Aloysius myself.
98
00:11:29,070 --> 00:11:31,750
He may be fool enough to give you
the run of his library,
99
00:11:31,750 --> 00:11:35,030
but when he knows you've stolen books
worth 13,000 quid
100
00:11:35,030 --> 00:11:37,990
to pay back money you...well...
stole from me
101
00:11:37,990 --> 00:11:40,750
to feed a little cocaine habit...
102
00:12:14,110 --> 00:12:16,070
DOOR OPENS
103
00:12:19,070 --> 00:12:23,750
We are missing some stock, Pa.
Ritual knives, an axe, arrows.
104
00:12:23,750 --> 00:12:26,870
Stock-taking isn't the first thing
on my mind, Isolde.
105
00:12:26,870 --> 00:12:29,870
You would do better finding out
what Simon Wilmington
106
00:12:29,870 --> 00:12:31,910
is doing in his uncle's library.
107
00:12:31,910 --> 00:12:35,510
The book is in there. Find it!
108
00:12:36,590 --> 00:12:39,670
Push him, Isolde.
I can't push much harder.
109
00:12:40,590 --> 00:12:43,750
Of course you can.
110
00:12:46,870 --> 00:12:48,830
You're a witch.
111
00:12:51,270 --> 00:12:53,830
I want you to look very closely.
112
00:12:53,830 --> 00:12:56,270
A perfectly empty tube.
113
00:12:56,270 --> 00:12:59,630
Let me place it there and we say the
magic word...Abracadabra!
114
00:12:59,630 --> 00:13:01,870
ALL: Abracadabra!
115
00:13:01,870 --> 00:13:05,710
And then again we have a cup...
how is this possible?
116
00:13:05,710 --> 00:13:09,750
Look, there is nothing inside...
there is nothing here...
117
00:13:10,430 --> 00:13:12,830
Oscar! Not you again!
118
00:13:12,830 --> 00:13:16,350
We don't want any rabbits here!
119
00:13:16,350 --> 00:13:20,150
ALL: Oh, yes, we do!
Oh, no, we don't!
120
00:13:20,150 --> 00:13:22,910
Oh, yes, we do!
No!
121
00:13:25,030 --> 00:13:27,870
I was expecting
more than nine months.
122
00:13:27,870 --> 00:13:32,390
Well, you can never second-guess
what a judge will do.
You shouldn't even try.
123
00:13:32,390 --> 00:13:36,190
If his solicitor hadn't got
the evidence for the other
burglaries thrown out.
124
00:13:36,190 --> 00:13:38,790
How was that hearsay?
He was boasting in the pub!
125
00:13:38,790 --> 00:13:42,310
It was always a possibility.
I mean, his counsel was very good.
126
00:13:43,670 --> 00:13:47,150
Was it the way I gave evidence?
No, it was not. Oh, Jones, come on.
127
00:13:47,150 --> 00:13:48,950
Coffee, now!
128
00:13:48,950 --> 00:13:53,990
Then slowly we open the very
magical...very...
129
00:13:53,990 --> 00:13:58,310
Oscar, not you again!
You have to go home!
130
00:13:58,310 --> 00:14:00,590
Now!
131
00:14:00,590 --> 00:14:02,470
Right, then, let's go.
132
00:14:02,470 --> 00:14:06,030
I'd ask if my bum looks big in this,
but I can't get it in.
133
00:14:06,030 --> 00:14:07,990
(LAUGHS) Come on!
134
00:14:11,270 --> 00:14:13,230
CHEERING FROM AUDIENCE
135
00:14:18,030 --> 00:14:20,350
Excuse me.
Usual chaos.
136
00:14:22,590 --> 00:14:24,750
I know what Simon's doing.
137
00:14:25,910 --> 00:14:27,870
You've got a long nose, old girl.
138
00:14:28,230 --> 00:14:30,630
Just keep it out of my business.
139
00:14:35,110 --> 00:14:37,270
Oh, no, Oscar!
140
00:14:37,270 --> 00:14:40,230
Oscar, not you again!
141
00:14:40,230 --> 00:14:42,310
You are interfering with my work.
142
00:14:42,310 --> 00:14:45,470
What shall we do with him?
Send him back?
143
00:14:45,470 --> 00:14:47,950
No!
Oh, yes, we will!
144
00:14:47,950 --> 00:14:52,590
We don't want rabbit here!
Oh, yes, we do!
145
00:14:52,590 --> 00:14:54,670
Do we have to congratulate him?
146
00:14:54,670 --> 00:14:56,910
Yes, we do. Come on.
147
00:15:04,550 --> 00:15:07,510
Mr Balliol...congratulations.
148
00:15:07,510 --> 00:15:09,390
May we join you?
149
00:15:09,390 --> 00:15:12,110
That depends on what you want,
Chief Inspector.
150
00:15:12,110 --> 00:15:16,990
Detective Sergeant Jones here,
is very upset because he thinks
your client got off very lightly.
151
00:15:16,990 --> 00:15:20,670
Which, of course, he did. We've only
met across a crowded courtroom.
152
00:15:20,670 --> 00:15:22,630
Tristan Balliol.
153
00:15:23,550 --> 00:15:26,350
We were lucky.
No thanks to you, Sergeant.
154
00:15:26,350 --> 00:15:29,030
You blocked all my attempts
to dent your evidence.
155
00:15:29,030 --> 00:15:31,750
That hearsay was really
a last gambit.
156
00:15:34,230 --> 00:15:36,390
He'll be out in six months.
157
00:15:36,390 --> 00:15:38,870
Well, justice has to be just.
158
00:15:38,870 --> 00:15:41,630
It's not always fair,
it's not always right.
159
00:15:41,630 --> 00:15:44,350
And even if we do talk about it
as if it's just a game,
160
00:15:44,350 --> 00:15:47,070
none of us actually believes that.
Oh...
161
00:15:47,070 --> 00:15:50,910
I want a writ against Wilmington
and I want it today. Pa...
162
00:15:50,910 --> 00:15:53,750
I'll go to court and get
an injunction against his slander!
163
00:15:53,750 --> 00:15:55,830
Pa, there is no case.
Oh?
164
00:15:55,830 --> 00:15:59,670
Aren't we supposed to live in
a country where a man's beliefs
can't be mocked?
165
00:15:59,670 --> 00:16:02,390
Chief Inspector Barnaby
and Sergeant Jones -
166
00:16:02,390 --> 00:16:04,590
this is my father, Ernest Balliol.
167
00:16:04,590 --> 00:16:09,950
Well, I think there is one thing
you might need to know, Tristan.
168
00:16:09,950 --> 00:16:13,110
I drove into Wilmington's car
this morning.
169
00:16:13,110 --> 00:16:17,830
I didn't hit him, but, er...
I think I took his door off.
170
00:16:22,190 --> 00:16:24,190
EXCITED SHOUTING
171
00:16:28,110 --> 00:16:30,310
Ssh, quiet! Now...
172
00:16:30,310 --> 00:16:32,390
First prize...
173
00:16:32,390 --> 00:16:34,470
Elizabeth Shepherd.
174
00:16:34,470 --> 00:16:36,590
I don't know what she's meant to be,
175
00:16:36,590 --> 00:16:39,030
but she certainly frightened me.
176
00:16:39,030 --> 00:16:41,510
I'm meant to be a good witch!
177
00:16:41,510 --> 00:16:43,950
Ah! But we cannot let
the bad witches know.
178
00:16:43,950 --> 00:16:48,390
Now everybody off the stage,
everybody off the stage!
179
00:16:48,390 --> 00:16:51,070
Off the stage! And now...
180
00:16:51,070 --> 00:16:54,030
for the most dangerous,
the most death-defying feat
181
00:16:54,030 --> 00:16:56,110
ever performed on the stage of...
182
00:16:56,110 --> 00:16:59,630
Hope your tights don't split!
..this ancient village hall.
183
00:16:59,630 --> 00:17:02,870
The Cabinet Of Death!
184
00:17:02,870 --> 00:17:05,670
GASPING
185
00:17:05,670 --> 00:17:08,310
Drums, Simon, if you please!
186
00:17:08,310 --> 00:17:10,310
DRUM ROLL
187
00:17:11,750 --> 00:17:13,750
Now, my lovely assistant.
188
00:17:14,950 --> 00:17:18,390
LAUGHTER
No! I don't think so.
189
00:17:20,790 --> 00:17:22,830
My lovely assistant.
190
00:17:22,830 --> 00:17:24,830
CHEERING
191
00:17:30,110 --> 00:17:32,430
She will now enter
the Cabinet Of Death
192
00:17:32,430 --> 00:17:36,870
where she will be pierced
by blades of burnished steel
193
00:17:36,870 --> 00:17:40,790
and live to tell the tale,
without a mark on her.
194
00:17:40,790 --> 00:17:47,590
Look upon this work of terror,
ye children, and tremble!
195
00:17:47,590 --> 00:17:50,230
LAUGHTER
Oscar!
196
00:17:51,950 --> 00:17:58,470
Oscar, Oscar, Oscar, Oscar...
pack your lettuce. You're fired!
197
00:17:58,470 --> 00:18:00,430
ALL: Aw!
198
00:18:02,590 --> 00:18:06,070
Lovely assistant, are you ready
to enter the Cabinet Of Death
199
00:18:06,070 --> 00:18:09,590
with only my magical power
to protect you?
200
00:18:09,590 --> 00:18:13,110
I am, oh great magician!
201
00:18:13,110 --> 00:18:15,110
Enter!
202
00:18:15,110 --> 00:18:17,110
APPLAUSE
203
00:18:21,750 --> 00:18:23,710
ALL: Oooh!
204
00:18:24,910 --> 00:18:28,350
The blades are now piercing
her body.
205
00:18:40,870 --> 00:18:43,150
Speak to me, lovely assistant!
206
00:18:44,390 --> 00:18:46,470
(GASPS)
207
00:18:46,470 --> 00:18:48,470
Speak to me.
208
00:18:51,590 --> 00:18:54,070
I fear the worst.
209
00:19:05,670 --> 00:19:07,950
Anton, Anton...
210
00:19:07,950 --> 00:19:10,630
Get the curtains! Curtains, now!
211
00:19:16,030 --> 00:19:17,990
CONFUSED MURMURING
212
00:19:40,660 --> 00:19:43,580
Black mashed potatoes
for the bodies...
213
00:19:43,580 --> 00:19:46,180
sliced carrots for the eyes.
214
00:19:47,380 --> 00:19:49,340
And for the legs...
215
00:19:50,820 --> 00:19:53,020
..Cully thought sausages.
216
00:19:55,180 --> 00:19:57,460
To make spiders, Tom.
Oh.
217
00:19:57,460 --> 00:19:59,540
Well, if black is the theme,
218
00:19:59,540 --> 00:20:02,740
your sausages are usually
the right colour, aren't they?
219
00:20:04,260 --> 00:20:07,020
Last year you were worried about
Halloween.
220
00:20:07,020 --> 00:20:09,340
Young children
wandering the streets,
221
00:20:09,340 --> 00:20:11,540
older ones throwing fireworks,
222
00:20:11,540 --> 00:20:16,220
people opening their doors
to hulking teenagers,
long past trick-or-treating...
223
00:20:16,220 --> 00:20:20,580
Was I? You wanted Halloween
to be safer and friendlier.
224
00:20:20,580 --> 00:20:24,300
A party in every neighbourhood
to provide focus
225
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
and a jolly end to the evening,
226
00:20:26,300 --> 00:20:30,740
not to mention a drink for parents
desperately in need.
227
00:20:30,740 --> 00:20:32,780
Did I really say all that?
Tom!
228
00:20:32,780 --> 00:20:36,100
It's a great idea, Joyce.
Well, yes, it is. It is!
229
00:20:37,140 --> 00:20:39,620
I talked about it to the WI.
Oh, well...
230
00:20:39,620 --> 00:20:41,900
And as I'd started the ball rolling
231
00:20:41,900 --> 00:20:44,820
it seemed like we should have
the party in this area.
232
00:20:44,820 --> 00:20:46,620
PHONE RINGS
233
00:20:46,620 --> 00:20:49,380
Cully's coming down to help with
the decorations.
234
00:20:49,380 --> 00:20:51,500
Barnaby.
235
00:21:07,700 --> 00:21:10,540
Mr Bullard's already inside, sir.
Is he? Thank you.
236
00:21:16,860 --> 00:21:19,300
Evidence of cardiac arrhythmia.
237
00:21:19,300 --> 00:21:22,420
That doesn't mean
naturally occurring heart attack.
238
00:21:22,420 --> 00:21:25,660
Now, there are several scratches,
skin punctures...
239
00:21:25,660 --> 00:21:27,700
discolouration round the wounds.
240
00:21:27,700 --> 00:21:29,940
Not deep, but they've drawn blood.
241
00:21:29,940 --> 00:21:32,140
They were inflicted
just before death.
242
00:21:34,660 --> 00:21:38,220
It was an amateur magic show, Tom.
She was in the cabinet.
243
00:21:38,220 --> 00:21:41,340
It's full of sharp blades
which were designed to retract.
244
00:21:41,340 --> 00:21:43,140
Some didn't.
245
00:21:43,140 --> 00:21:45,940
When they opened the cabinet
she was unconscious.
246
00:22:11,660 --> 00:22:14,500
They call themselves
the Midsomer Magic Circle.
247
00:22:14,500 --> 00:22:18,660
And they meet up once every year.
You know, put on a show for the kids.
248
00:22:19,740 --> 00:22:21,660
Who does the box belong to?
249
00:22:21,660 --> 00:22:24,020
The box belongs to one
Aloysius Wilmington.
250
00:22:24,020 --> 00:22:26,660
He's the chief magic man.
The rest just help him out.
251
00:22:26,660 --> 00:22:28,620
Go on, open up, have a look-see.
252
00:22:32,060 --> 00:22:34,020
What's that?
253
00:22:39,380 --> 00:22:41,340
We'll have a closer look at that.
254
00:22:47,780 --> 00:22:50,980
Isolde, you have to keep a check on
Simon every day.
255
00:22:52,380 --> 00:22:55,820
I don't know what these rumours
about Jean Wildacre mean,
256
00:22:55,820 --> 00:22:58,540
but I think it's best that Isolde
stays away.
257
00:22:59,820 --> 00:23:03,020
Or at least Aloysius is going to be
shocked by what happened.
258
00:23:03,020 --> 00:23:05,780
I don't care about that.
The timing is perfect.
259
00:23:05,780 --> 00:23:08,540
The aura surrounding a death
is like a bridge -
260
00:23:08,540 --> 00:23:10,740
the spirits pass
in both directions -
261
00:23:10,740 --> 00:23:13,140
Especially if she was killed.
262
00:23:13,140 --> 00:23:16,340
Oh, Isolde, please!
We might as well be practical.
263
00:23:16,340 --> 00:23:18,380
Isolde's right.
264
00:23:18,380 --> 00:23:21,580
A violent death
fractures the astral plane.
265
00:23:21,580 --> 00:23:24,700
It could lead her to the book.
It's so close to Halloween.
266
00:23:25,700 --> 00:23:28,780
The boundaries of the spirit world
are peeling away.
267
00:23:30,620 --> 00:23:32,580
Can't you feel it?
268
00:23:34,540 --> 00:23:37,660
Make sure she's not roaming round
the village saying that -
269
00:23:37,660 --> 00:23:41,140
to Derek Wildacre, or any
odd policeman she might run into.
270
00:23:45,940 --> 00:23:50,540
My daughter's in America working.
She's on her own now.
271
00:23:53,460 --> 00:23:55,780
Jean and I have been looking after
the kids.
272
00:23:59,660 --> 00:24:01,620
They don't know yet.
273
00:24:03,580 --> 00:24:06,620
They think it's magic...
Mr Wildacre...
274
00:24:08,260 --> 00:24:12,140
..we believe that your wife
did not die from natural causes.
275
00:24:37,780 --> 00:24:39,820
Anything from the labs?
276
00:24:39,820 --> 00:24:42,500
Not yet, but the cabinet's thrown up
something.
277
00:24:42,500 --> 00:24:44,620
We just don't know what it is yet.
278
00:24:44,620 --> 00:24:49,220
They went through this
Cabinet Of Death routine
three times in rehearsal.
279
00:24:49,220 --> 00:24:51,700
Aloysius is a bit of a stickler,
apparently.
280
00:24:52,940 --> 00:24:56,500
These blades retract
when the door is closed.
281
00:24:56,500 --> 00:24:58,780
Oh, yeah!
282
00:24:58,780 --> 00:25:01,140
So whoever's inside can get out
through the back
283
00:25:01,140 --> 00:25:03,220
and reappear somewhere else.
284
00:25:03,220 --> 00:25:06,740
Some of the blades have been jammed.
What, deliberately?
285
00:25:07,620 --> 00:25:10,060
Little slivers of wood were pushed
inside.
286
00:25:10,060 --> 00:25:13,340
But it worked in rehearsal.
Three times it worked in rehearsal.
287
00:25:13,340 --> 00:25:14,900
Yeah.
288
00:25:14,900 --> 00:25:17,580
But a few of the blades
had a tiny residue on them
289
00:25:17,580 --> 00:25:19,540
and they're with forensics now.
290
00:25:24,140 --> 00:25:26,100
DOORBELL
291
00:25:29,580 --> 00:25:31,540
So the night of rehearsals,
292
00:25:31,540 --> 00:25:33,980
you left the village hall
before Mrs Wildacre?
293
00:25:33,980 --> 00:25:36,620
Yes.
And you walked home?
294
00:25:36,620 --> 00:25:40,180
Well, I did stop at the pub,
for a drink with...everyone.
295
00:25:40,180 --> 00:25:42,140
Everyone being?
296
00:25:42,140 --> 00:25:47,540
Aloysius, Simon, Hugo, of course.
Hugo's always in the pub. (LAUGHS)
297
00:25:47,540 --> 00:25:50,700
Anybody else?
What about Mrs Wildacre?
298
00:25:50,700 --> 00:25:52,660
Oh, no, no.
299
00:25:53,700 --> 00:25:57,820
Mrs Brand. Yes, that's right,
she did drop by...briefly.
300
00:25:59,180 --> 00:26:01,220
Well, thank you.
301
00:26:01,220 --> 00:26:03,180
I know where to find you.
302
00:26:06,700 --> 00:26:09,420
Were you close to Mrs Wildacre?
303
00:26:09,420 --> 00:26:11,620
Not in any intimate sense.
304
00:26:11,620 --> 00:26:14,780
I mean, we knew each other
when we were young, that's all.
305
00:26:14,780 --> 00:26:17,900
I think the older you get
the more that tends to matter.
306
00:26:17,900 --> 00:26:21,540
Yes. This trick she was involved in,
the Cabinet Of -
307
00:26:21,540 --> 00:26:23,620
Ah, the Cabinet Of Death.
308
00:26:23,620 --> 00:26:26,660
Yeah, well, I rather think
we won't be using that again.
309
00:26:31,220 --> 00:26:34,260
The idea that someone...killed her.
310
00:26:35,380 --> 00:26:37,460
Everyone loved her.
311
00:26:37,460 --> 00:26:41,020
Did she go straight home
after rehearsals, Mrs Brand?
312
00:26:42,100 --> 00:26:45,180
Yes, she must have done.
And what about everyone else?
313
00:26:45,180 --> 00:26:48,460
We usually call...
314
00:26:48,460 --> 00:26:50,420
at the pub.
315
00:26:51,260 --> 00:26:53,340
So who was there?
316
00:26:53,340 --> 00:26:56,460
Aloysius and Simon Wilmington,
yourself...
317
00:26:56,460 --> 00:27:00,420
Hugo Cartwright,
and Mr Thorneycroft?
318
00:27:00,420 --> 00:27:02,500
Yes, that's right.
319
00:27:02,500 --> 00:27:05,220
Come on in children, come on in.
It's wet out there.
320
00:27:05,220 --> 00:27:07,980
You're being very slow.
Take your coats off.
321
00:27:07,980 --> 00:27:09,500
That's it. No pushing.
322
00:27:09,500 --> 00:27:13,060
Now I remember quite clearly,
I bought the cabinet at auction.
323
00:27:13,060 --> 00:27:17,180
Property of one Waldo The Wonderful,
end-of-pier magician.
324
00:27:18,100 --> 00:27:20,380
Did you test it before the show?
Always.
325
00:27:20,380 --> 00:27:22,900
And did all the blades retract?
326
00:27:22,900 --> 00:27:25,700
It was in perfect working order.
327
00:27:25,700 --> 00:27:29,620
When did you last touch
the interior of that cabinet,
328
00:27:29,620 --> 00:27:32,700
in particular the sharp ends
of the blades?
329
00:27:32,700 --> 00:27:36,060
Maybe at the rehearsal. But
even if it wasn't working properly,
330
00:27:36,060 --> 00:27:38,260
the worst you'd get would be
a few scratches.
331
00:27:39,660 --> 00:27:41,820
Mr Wilmington, could you help us?
332
00:27:43,260 --> 00:27:45,900
Tell me, what is that?
333
00:27:47,780 --> 00:27:50,020
This is not magic for children.
334
00:27:50,020 --> 00:27:52,500
This is real mumbo-jumbo.
335
00:27:52,500 --> 00:27:54,340
How do you mean?
336
00:27:54,340 --> 00:27:56,500
Practitioners of the dark arts.
337
00:27:56,500 --> 00:27:59,620
If you're going to initiate someone
into your magical order,
338
00:27:59,620 --> 00:28:01,620
you need to have the right gear.
339
00:28:15,660 --> 00:28:17,620
Ah!
340
00:28:18,460 --> 00:28:20,540
This is what it should look like.
341
00:28:20,540 --> 00:28:23,260
Oh, yes! Can I hang on to this?
Mm.
342
00:28:23,260 --> 00:28:25,860
Thank you. Erm...
343
00:28:25,860 --> 00:28:30,340
Mr Wilmington, I'll need to talk
to your nephew, Simon Wilmington.
344
00:28:30,340 --> 00:28:33,540
He does live here, doesn't he?
He's not in right now.
345
00:28:34,820 --> 00:28:37,980
I don't think that you'll find Simon
has anything to hide.
346
00:28:42,100 --> 00:28:45,700
I legged it to the pub.
Oscar had made us late.
347
00:28:47,140 --> 00:28:51,460
That would be Oscar -
Oscar Oryctolagus Cuniculus.
348
00:28:51,460 --> 00:28:53,540
Oscar the rabbit.
349
00:28:53,540 --> 00:28:57,620
For top hat extrication purposes,
Sergeant.
350
00:28:59,140 --> 00:29:01,220
Did anyone go with you?
351
00:29:01,220 --> 00:29:03,860
Aloysius and Simon had a pint.
352
00:29:03,860 --> 00:29:06,180
Mr Thorneycroft and Mrs Brand?
353
00:29:08,020 --> 00:29:10,020
They didn't come.
354
00:29:11,900 --> 00:29:15,140
On the day of the show, did you see
or hear anything unusual?
355
00:29:16,700 --> 00:29:19,140
Jean was the last person
anyone would kill.
356
00:29:21,420 --> 00:29:24,180
She and Derek
were a happily-married couple.
357
00:29:27,660 --> 00:29:29,660
Do you know anyone with a grudge?
358
00:29:29,660 --> 00:29:31,660
Anyone she'd argued with lately?
359
00:29:35,100 --> 00:29:37,060
Only me.
360
00:29:39,780 --> 00:29:42,980
I'd had enough of the Magic Circle.
I was ready to resign.
361
00:29:42,980 --> 00:29:46,020
Jean thought I'd be letting
the side down. That was Jean.
362
00:29:46,020 --> 00:29:47,980
Team player to the...
363
00:29:50,140 --> 00:29:52,140
..last.
364
00:29:52,980 --> 00:29:55,420
Well, I appreciate your honesty.
Mm.
365
00:30:03,620 --> 00:30:06,380
They're an odd lot, sir.
What, people in general?
366
00:30:06,380 --> 00:30:09,500
Wilmington's Magic Circle.
367
00:30:09,500 --> 00:30:12,340
I couldn't get a straight answer
out of any of them.
368
00:30:13,780 --> 00:30:16,260
Good book?
Yeah, yeah it is. Very good.
369
00:30:16,260 --> 00:30:21,340
In his younger day, Aloysius
Wilmington apparently presided over
370
00:30:21,340 --> 00:30:27,700
magical rituals that involved nude
dancing, singing, drugs and sex.
371
00:30:27,700 --> 00:30:30,780
Have a look. Don't look at
the photographs, you're too young.
372
00:30:32,260 --> 00:30:34,340
Orgies we thought, sir.
373
00:30:34,340 --> 00:30:36,900
We used to speculate about
what they got up to.
374
00:30:36,900 --> 00:30:39,460
What did you think they got up to?
We were kids.
375
00:30:39,460 --> 00:30:41,620
Speculate no further, my children.
376
00:30:41,620 --> 00:30:45,140
But it seems some people are not
too happy to have their past lives
377
00:30:45,140 --> 00:30:47,660
re-heated and served up
in Wilmington's book -
378
00:30:47,660 --> 00:30:49,780
Ernest Balliol being one of them.
379
00:30:49,780 --> 00:30:52,260
So for starters,
first thing tomorrow morning,
380
00:30:52,260 --> 00:30:55,260
we are going to have a chat with him.
Good night to you two.
381
00:30:55,260 --> 00:30:57,220
BOTH: Good night, sir.
382
00:30:58,660 --> 00:31:01,580
Lighten our darkness,
we beseech thee, O Lord,
383
00:31:01,580 --> 00:31:04,940
and by thy great mercy defend us
from all perils
384
00:31:04,940 --> 00:31:07,060
and dangers of this night...
385
00:31:08,580 --> 00:31:10,540
BANGING
386
00:31:20,860 --> 00:31:23,140
No little Izzy tonight?
387
00:31:23,140 --> 00:31:26,820
Well...not much of a bibliophile,
is she?
388
00:31:27,900 --> 00:31:30,260
More bedroom than book room.
389
00:31:30,260 --> 00:31:32,300
You must be out of your mind.
390
00:31:32,300 --> 00:31:34,380
The police are all over the place.
391
00:31:34,380 --> 00:31:36,380
They think someone killed Jean.
392
00:31:36,380 --> 00:31:38,380
It's crazy.
393
00:31:39,820 --> 00:31:42,100
She sussed you were selling to me.
394
00:31:42,100 --> 00:31:44,140
So I'd kill for a few books?
395
00:31:44,140 --> 00:31:47,380
How many millions would you lose
if Aloysius cut you off?
396
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Bear that in mind.
397
00:31:49,380 --> 00:31:51,660
Oh, and erm...
398
00:31:51,660 --> 00:31:57,340
I still want...that book.
399
00:31:59,020 --> 00:32:00,620
Find it!
400
00:32:11,660 --> 00:32:13,620
HIGH-PITCHED BIRDCALL
401
00:32:16,940 --> 00:32:18,900
SQUAWKING
402
00:33:19,910 --> 00:33:21,870
Oh, look at that.
403
00:33:26,150 --> 00:33:28,230
Don't tell Mrs Barnaby about this.
404
00:33:28,230 --> 00:33:31,390
It might give her some expensive
ideas for Halloween.
405
00:33:32,790 --> 00:33:34,830
Good morning.
406
00:33:34,830 --> 00:33:36,790
Mr Balliol.
407
00:33:37,590 --> 00:33:39,790
Welcome to Magicmaister, gentlemen.
408
00:33:41,230 --> 00:33:43,630
Are you here on a spiritual journey?
409
00:33:43,630 --> 00:33:47,510
No, we're not. Remember us?
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
410
00:33:47,510 --> 00:33:50,550
and this is Detective Sergeant Jones
from Causton CID.
411
00:33:53,750 --> 00:33:55,710
Could you tell me about this?
412
00:34:04,430 --> 00:34:08,310
You'll have to decide if you want
books in this state rebound, Uncle.
413
00:34:08,310 --> 00:34:12,030
Oh, no, no, no. Sooner or later
everything in here will be yours.
414
00:34:12,030 --> 00:34:14,390
Your job, you have to decide.
415
00:34:14,390 --> 00:34:18,430
If you think a book has something
to contribute to the sum of
human knowledge,
416
00:34:18,430 --> 00:34:21,110
then I'm sure it will deserve
a new coat.
417
00:34:21,110 --> 00:34:24,630
It's not easy to decide,
especially with the earlier stuff.
418
00:34:25,710 --> 00:34:27,990
But if my Latin was as good
as yours -
419
00:34:27,990 --> 00:34:31,750
Lust and congenital laziness
might run in this family, Simon,
420
00:34:31,750 --> 00:34:33,830
but modesty doesn't.
421
00:34:33,830 --> 00:34:36,110
Your Latin is excellent.
422
00:34:36,950 --> 00:34:40,790
We do sell these ritual knives, yes.
423
00:34:42,270 --> 00:34:45,190
But did you sell this one?
I couldn't possibly say.
424
00:34:46,390 --> 00:34:48,670
You knew Jean Wildacre, didn't you?
425
00:34:48,670 --> 00:34:51,030
"Knew" would be overstating it.
426
00:34:51,030 --> 00:34:53,310
Was she a customer of yours?
427
00:34:53,310 --> 00:34:55,230
I hardly think so.
428
00:34:56,790 --> 00:35:00,670
Mr Balliol, Jean Wildacre
was your neighbour.
429
00:35:00,670 --> 00:35:03,550
Jean Wildacre has just died.
430
00:35:03,550 --> 00:35:05,870
This is a murder investigation.
431
00:35:05,870 --> 00:35:07,950
We are as shocked as anyone.
432
00:35:07,950 --> 00:35:12,190
This knife may mean nothing,
but I need to know that.
433
00:35:12,190 --> 00:35:14,870
If it didn't belong to Jean Wildacre,
whose was it?
434
00:35:14,870 --> 00:35:17,510
I don't imagine that you sell many
of these things.
435
00:35:17,510 --> 00:35:19,470
We guarantee confidentiality.
436
00:35:20,750 --> 00:35:22,870
Are you refusing to cooperate?
437
00:35:22,870 --> 00:35:26,710
You wouldn't expect a priest
to break the secrets
of the confessional.
438
00:35:26,710 --> 00:35:28,550
The goods here possess a sanctity
439
00:35:28,550 --> 00:35:30,950
that is far from any
commercial considerations.
440
00:35:30,950 --> 00:35:33,270
Oh, for crying out loud!
This is a shop!
441
00:35:35,230 --> 00:35:37,590
If you want to continue any further
with this,
442
00:35:37,590 --> 00:35:39,510
I suggest you speak to
our solicitor.
443
00:35:41,230 --> 00:35:45,510
I will come back for your
customer list and if I don't get it,
444
00:35:45,510 --> 00:35:48,350
you will be the one having to speak
to your solicitor.
445
00:36:20,990 --> 00:36:24,950
It's a book no-one knows about -
a book of power.
446
00:36:26,510 --> 00:36:29,310
I can use that power
to banish the demons.
447
00:36:30,270 --> 00:36:32,230
They'll obey me then.
448
00:36:33,950 --> 00:36:35,910
You will know peace again.
449
00:36:37,030 --> 00:36:38,990
Yes. That's lovely, dear.
450
00:36:41,430 --> 00:36:43,950
Medication isn't the way.
I've told Tristan.
451
00:36:43,950 --> 00:36:45,870
The drugs confuse her.
452
00:36:45,870 --> 00:36:47,910
Well, the psychiatrist said
453
00:36:47,910 --> 00:36:50,670
the periods of calm are shorter now,
it's true.
454
00:36:50,670 --> 00:36:52,630
Psychiatrists can't do anything!
455
00:36:53,550 --> 00:36:55,630
They've done a great deal, Isolde.
456
00:36:55,630 --> 00:36:58,270
Tristan will tell you how much.
Tristan!
457
00:36:58,270 --> 00:37:01,630
Come on, Christine,
no-one can help Ma
458
00:37:01,630 --> 00:37:04,510
who doesn't see the demons
that are tormenting her.
459
00:37:05,790 --> 00:37:07,750
You know that now.
460
00:37:08,950 --> 00:37:10,910
You're one of us.
461
00:37:11,870 --> 00:37:15,150
No, I needed to understand why
Rosemary...
462
00:37:16,470 --> 00:37:18,430
What happened.
463
00:37:18,430 --> 00:37:21,550
How she got where she is.
That would be a start.
464
00:37:23,430 --> 00:37:26,030
You don't have the knowledge
to understand...
465
00:37:26,030 --> 00:37:27,990
or the power to help.
466
00:37:29,430 --> 00:37:31,390
I do.
467
00:37:32,710 --> 00:37:34,670
It's really not your business.
468
00:37:35,870 --> 00:37:37,910
He will find out.
469
00:37:37,910 --> 00:37:39,870
Tristan's got a nose for it.
470
00:37:40,750 --> 00:37:44,270
If he guesses you've joined the
Temple you won't even keep your job,
471
00:37:44,270 --> 00:37:46,550
and as for any more dilly-dallying -
472
00:37:48,670 --> 00:37:50,630
I've seen the way he looks at you.
473
00:37:52,390 --> 00:37:55,110
Can't you just pour a bottle
of plonk down his neck
474
00:37:55,110 --> 00:37:57,510
and rip his clothes off
and drag him to bed?
475
00:37:57,510 --> 00:37:59,910
I mean, you both need it.
476
00:38:35,510 --> 00:38:37,470
♪ My name is John Wellington Wells
477
00:38:37,470 --> 00:38:39,630
♪ I'm a dealer in magic and spells
478
00:38:39,630 --> 00:38:41,830
♪ In blessings and curses
and ever-filled purses
479
00:38:41,830 --> 00:38:43,710
♪ In prophecies, witches, and knells
480
00:38:43,710 --> 00:38:45,630
♪ If you want a proud foe
to make tracks
481
00:38:45,630 --> 00:38:47,630
♪ If you'd melt a rich uncle in wax
482
00:38:47,630 --> 00:38:49,790
♪ You've but to look in on
our resident Djinn
483
00:38:49,790 --> 00:38:51,830
♪ Number 70 Timothy's axe... ♪
484
00:38:51,830 --> 00:38:53,790
KNOCK ON DOOR
485
00:39:04,590 --> 00:39:07,510
If you didn't go to the King's Arms,
Mr Thorneycroft,
486
00:39:07,510 --> 00:39:10,310
why did you tell Sergeant Jones
that you did?
487
00:39:10,310 --> 00:39:13,750
I couldn't say where I really was,
not to my wife.
488
00:39:15,070 --> 00:39:17,030
I was here.
489
00:39:18,150 --> 00:39:21,470
So you walked here right after
the meeting at the village hall?
490
00:39:21,470 --> 00:39:24,710
I did. I came through the churchyard
and over the back wall.
491
00:39:24,710 --> 00:39:26,670
Over the back wall?
492
00:39:28,310 --> 00:39:31,270
Did anyone see you?
My neighbour saw me come in.
493
00:39:31,270 --> 00:39:34,630
Anton ensures that no-one sees him,
of course.
494
00:39:35,710 --> 00:39:37,750
Alice wouldn't...
495
00:39:37,750 --> 00:39:39,790
It's not what you think!
496
00:39:39,790 --> 00:39:42,350
It's Gilbert and Sullivan!
497
00:39:46,150 --> 00:39:49,870
Prejudice denies me recognition
as a priest, but that's what I am.
498
00:39:49,870 --> 00:39:51,830
Don't waste my time with this crap.
499
00:39:51,830 --> 00:39:54,910
Don't speak to your father
like that! He has served the Temple.
500
00:39:54,910 --> 00:39:58,350
The law has no interest at all
in your ridiculous beliefs.
501
00:39:58,350 --> 00:40:02,350
If you don't answer
Barnaby's questions,
you'll be in serious trouble!
502
00:40:07,230 --> 00:40:10,070
Dendrobatidae! Frogs.
503
00:40:11,870 --> 00:40:16,070
Poison dart, poisoned arrow frogs
from Central and South America.
504
00:40:18,310 --> 00:40:21,750
Their skins secretes some of
the most powerful toxins we know.
505
00:40:22,670 --> 00:40:25,390
Even the smallest amount
entering the bloodstream
506
00:40:25,390 --> 00:40:27,350
through a cut or a graze - lethal.
507
00:40:28,590 --> 00:40:31,870
And there's a match with
Mrs Wildacre and the cabinet.
508
00:40:31,870 --> 00:40:33,950
Do you know much about these, sir?
509
00:40:33,950 --> 00:40:36,910
No, I don't.
But I think I know a man who does.
510
00:40:40,270 --> 00:40:42,790
Pa can handle other people
laughing at him.
511
00:40:42,790 --> 00:40:45,550
When it's you, it hurts.
It was worth coming, then.
512
00:40:45,550 --> 00:40:49,790
He's just trying to find his path.
Please, don't make me start on you.
513
00:40:49,790 --> 00:40:51,750
Witches aren't so easy to hurt.
514
00:40:52,830 --> 00:40:55,950
I went to see Ma today.
Well, I hope you didn't upset her.
515
00:40:55,950 --> 00:40:57,990
Actually she was quite serene.
516
00:40:57,990 --> 00:41:00,510
She isn't often like that,
I can assure you.
517
00:41:00,510 --> 00:41:02,590
I'd like to keep her at home
a bit longer.
518
00:41:02,590 --> 00:41:05,070
I can't always handle her,
even with Christine.
519
00:41:05,070 --> 00:41:08,230
She's going to be all right.
There's a power that bound her
520
00:41:08,230 --> 00:41:10,310
and a power that will release her.
521
00:41:10,310 --> 00:41:12,630
Very soon I will wield
that power myself -
522
00:41:12,630 --> 00:41:14,590
Don't you ever leave it alone?
523
00:41:26,150 --> 00:41:28,110
Yes!
524
00:41:29,070 --> 00:41:31,030
DOORBELL
525
00:41:36,310 --> 00:41:39,790
Mr Wilmington? Mr Simon Wilmington?
That's right.
526
00:41:39,790 --> 00:41:42,790
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
from Causton CID.
527
00:41:42,790 --> 00:41:44,630
Is your uncle at home, please?
528
00:41:44,630 --> 00:41:47,870
I think he's in the church.
Is he? Well, I'll find him there.
529
00:41:47,870 --> 00:41:51,310
In the meantime, Sergeant Jones here
has a few questions for you.
530
00:41:51,310 --> 00:41:53,110
I don't know anything.
531
00:41:53,110 --> 00:41:56,830
Oh, well, in that case I won't take
up very much of you time. Thank you.
532
00:42:02,030 --> 00:42:05,950
Er...not much that would
interest you.
533
00:42:05,950 --> 00:42:08,470
Not much that would interest
anybody, really.
534
00:42:11,430 --> 00:42:13,390
What's that?
535
00:42:13,390 --> 00:42:15,350
No, no, no.
536
00:42:17,630 --> 00:42:20,750
You know Simon's cataloguing
his uncle's library?
537
00:42:21,750 --> 00:42:23,750
Must be valuable stuff there.
538
00:42:23,750 --> 00:42:25,870
You'd be up for that.
539
00:42:25,870 --> 00:42:28,550
But there is one book
that will burn your fingers.
540
00:42:29,910 --> 00:42:32,190
One that has the power
to bring the fires of hell
541
00:42:32,190 --> 00:42:34,470
to consume you right here.
542
00:42:34,470 --> 00:42:36,750
Don't even touch it, Hugo.
543
00:42:38,230 --> 00:42:40,990
Lest the power of Thoth
consume you utterly.
544
00:42:50,030 --> 00:42:51,990
Ah, Mr Barnaby!
545
00:42:53,270 --> 00:42:55,590
Our Common Prayers
are falling to pieces
546
00:42:55,590 --> 00:42:59,310
and I have just bought 50 new ones
that the Rector doesn't want.
547
00:42:59,310 --> 00:43:01,350
I'm sorry, sir, I'm not with you.
548
00:43:01,350 --> 00:43:04,430
Well, as chairman of
the Fabric Committee,
549
00:43:04,430 --> 00:43:07,070
I'm responsible for maintaining
the church.
550
00:43:07,070 --> 00:43:10,510
However, I'm also the biggest
contributor to the Fabric Fund.
551
00:43:10,510 --> 00:43:12,590
So the Rector has to keep up
services
552
00:43:12,590 --> 00:43:16,190
from The Book Of Common Prayer,
or I let the building fall down.
553
00:43:16,190 --> 00:43:18,150
Blackmail.
554
00:43:19,430 --> 00:43:23,470
Did you know that
the Authorised Version
555
00:43:23,470 --> 00:43:25,510
and The Book Of Common Prayer
556
00:43:25,510 --> 00:43:30,070
both have their foundations
in the work of one William Tyndale?
557
00:43:30,070 --> 00:43:33,990
For he...he invented
modern English prose.
558
00:43:35,430 --> 00:43:37,950
You know, without him the poetry
of Shakespeare
559
00:43:37,950 --> 00:43:40,590
would never have existed
as we now know it.
560
00:43:40,590 --> 00:43:44,790
And for his pains he was burned
at the stake. A heretic.
561
00:43:46,070 --> 00:43:50,510
I'm here to ask you some very
specific questions, Mr Wilmington,
562
00:43:50,510 --> 00:43:52,910
and I hope that the answers
will help.
563
00:43:54,470 --> 00:43:56,430
(LAUGHS) I doubt it.
564
00:44:10,990 --> 00:44:13,510
I spent years in South America.
565
00:44:13,510 --> 00:44:16,590
Yes, you write very entertainingly
about, you know,
566
00:44:16,590 --> 00:44:18,790
your life in Ecuador
with the Indians.
567
00:44:18,790 --> 00:44:22,990
And you learned, did you not, how to
gather the poison they use to hunt.
568
00:44:22,990 --> 00:44:26,910
We're talking about cabinet blades
here and Jean, aren't we?
569
00:44:28,190 --> 00:44:30,830
Little poison dart frogs.
570
00:44:32,550 --> 00:44:36,950
Well, I can see this would make me
a prime suspect, but there is...
571
00:44:36,950 --> 00:44:38,830
how shall I put it?
572
00:44:38,830 --> 00:44:40,790
..an absence of frogs.
573
00:44:42,070 --> 00:44:46,950
Well, I am going to have to ask you,
sir, not to leave the village
without first telling me.
574
00:44:46,950 --> 00:44:48,910
We're going to have to talk again.
575
00:45:05,510 --> 00:45:09,030
Hugo was here last night. I saw him.
576
00:45:09,030 --> 00:45:10,990
You didn't tell him anything?
577
00:45:11,990 --> 00:45:15,030
Isolde, I've just found
something interesting.
578
00:45:15,030 --> 00:45:16,990
But it...it's not your book.
579
00:45:18,110 --> 00:45:20,670
Don't let Hugo Cartwright
in here again, right?
580
00:45:20,670 --> 00:45:22,990
But Hugo -
I know you nick books for him.
581
00:45:22,990 --> 00:45:25,350
They're books that don't matter.
582
00:45:26,710 --> 00:45:28,670
But he knows what we're looking for.
583
00:45:30,230 --> 00:45:32,310
We're very close to it now.
584
00:45:32,310 --> 00:45:35,110
No-one can be allowed
to get in the way.
585
00:45:42,390 --> 00:45:47,430
Magicmaister.com has sold
six ritual knives in two years
586
00:45:47,430 --> 00:45:50,110
with the same stock numbers
as the ones you have.
587
00:45:50,110 --> 00:45:52,110
All on the internet.
588
00:45:52,110 --> 00:45:54,150
Most of the business
is done that way.
589
00:45:54,150 --> 00:45:56,950
You'll notice none of the addresses
is local
590
00:45:56,950 --> 00:45:59,870
and only one of them is in the UK.
Ah, thank you for this.
591
00:45:59,870 --> 00:46:01,830
Yes, well I was rather surprised
592
00:46:01,830 --> 00:46:04,470
at his reaction to
Jean Wildacre's death.
593
00:46:06,750 --> 00:46:08,830
It's the Magic Circle.
594
00:46:08,830 --> 00:46:11,030
Well, he has no part in that,
does he? No, no.
595
00:46:11,030 --> 00:46:14,150
They're a bunch of people who enjoy
a drink down the King's Arms
596
00:46:14,150 --> 00:46:16,990
and then put on a children's show
with Aloysius.
597
00:46:16,990 --> 00:46:19,430
They all grew up in the Sixties
and Seventies.
598
00:46:19,430 --> 00:46:21,990
Sex and drugs and rock and roll,
you know.
599
00:46:23,150 --> 00:46:25,190
Or maybe not.
(SNIGGERS)
600
00:46:25,190 --> 00:46:27,350
I'll make sure my father
understands.
601
00:46:27,350 --> 00:46:29,470
He will be available
for questioning.
602
00:46:29,470 --> 00:46:31,870
Thank you for coming in.
Much appreciated.
603
00:46:41,310 --> 00:46:44,190
And what do you two know of drugs,
sex and rock and roll?
604
00:46:44,190 --> 00:46:45,710
Nothing.
Not a lot, sir.
605
00:46:45,710 --> 00:46:48,830
"Nothing", "Not a lot, sir".
It's a good job that my experience
606
00:46:48,830 --> 00:46:51,230
is that much more extensive,
isn't it? Yes, sir.
607
00:46:51,230 --> 00:46:53,190
Yes, sir.
608
00:46:56,310 --> 00:47:00,150
The writer was a monk, working for
the Inquisition in the 16th century.
609
00:47:01,590 --> 00:47:05,310
He was in charge of books that
the Catholic church had prohibited.
610
00:47:05,310 --> 00:47:09,590
Books about magic? He lists
some well-known medieval texts.
611
00:47:09,590 --> 00:47:12,190
Then the page is torn.
The next page is missing.
612
00:47:12,550 --> 00:47:15,990
He saw a man burned at the stake,
along with a book,
613
00:47:15,990 --> 00:47:19,510
before he wrote this - a book
considered too dangerous to keep.
614
00:47:19,510 --> 00:47:21,470
Or too powerful.
615
00:47:23,630 --> 00:47:25,430
This is it!
616
00:47:25,430 --> 00:47:28,430
Whatever the book was,
the monk only had part of it.
617
00:47:28,430 --> 00:47:31,110
But the pages were with
this manuscript.
618
00:47:31,110 --> 00:47:33,070
He said it was here.
619
00:47:33,950 --> 00:47:36,070
All those years ago.
Aloysius said it.
620
00:47:37,190 --> 00:47:40,030
And it is. I can feel the power.
621
00:47:41,310 --> 00:47:43,270
So near!
622
00:47:46,950 --> 00:47:48,910
DOOR OPENS
623
00:47:52,110 --> 00:47:54,830
Sorry I'm late...as ever.
624
00:47:55,750 --> 00:47:57,550
Are you hungry?
625
00:47:57,550 --> 00:47:59,990
No. No, you get off.
626
00:48:01,670 --> 00:48:03,750
A...A glass of wine, then?
627
00:48:04,670 --> 00:48:05,790
Mm.
628
00:48:09,110 --> 00:48:11,070
I've been with the police.
629
00:48:11,990 --> 00:48:15,270
Pa's got right up Barnaby's nose,
refusing to answer questions,
630
00:48:15,270 --> 00:48:17,910
banging on about
religious persecution.
631
00:48:17,910 --> 00:48:19,950
He doesn't do himself any favours.
632
00:48:19,950 --> 00:48:22,150
Barnaby has got every right
to be angry.
633
00:48:22,150 --> 00:48:24,470
But he's not involved, surely?
634
00:48:25,470 --> 00:48:29,590
Some bits of his magical junk were
discovered where Mrs Wildacre died.
635
00:48:31,830 --> 00:48:33,910
It's all gobbledegook to you.
636
00:48:33,910 --> 00:48:37,150
You wouldn't know a ceremonial knife
if it fell from the sky.
637
00:48:42,710 --> 00:48:46,190
ERNEST: You've got to keep control
of Simon. You know he's weak.
638
00:48:46,190 --> 00:48:48,230
Simon's no problem.
639
00:48:48,230 --> 00:48:50,190
What about Hugo Cartwright?
640
00:48:51,070 --> 00:48:54,110
He's looking for the book.
He was a member of the Temple.
641
00:48:54,110 --> 00:48:56,070
He heard Aloysius talk about it.
642
00:48:56,710 --> 00:48:58,950
But it's only the money
he cares about.
643
00:48:58,950 --> 00:49:03,750
What if Aloysius found out about
the books that Hugo's been selling?
644
00:49:03,750 --> 00:49:06,110
He'd put a stop to it fast enough.
645
00:49:06,110 --> 00:49:09,550
Right, Pa, just the time to get
Simon kicked out of the house!
646
00:49:12,750 --> 00:49:14,710
It's very easy.
647
00:49:16,270 --> 00:49:18,230
I can stop them.
648
00:49:49,350 --> 00:49:51,310
(LAUGHS DRUNKENLY)
649
00:49:55,030 --> 00:50:01,030
Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame...
650
00:50:02,110 --> 00:50:05,830
..by the power of the secret name.
651
00:50:14,310 --> 00:50:16,150
Argh!
652
00:50:16,150 --> 00:50:18,110
(MOANS)
653
00:50:23,390 --> 00:50:25,350
(PANICKED WHINING)
654
00:50:43,630 --> 00:50:46,030
(MOANING BECOMES
INCREASINGLY AGITATED)
655
00:51:28,510 --> 00:51:31,550
Who found him?
Postman. Shop door was open.
656
00:51:51,110 --> 00:51:54,430
He could have been in a fight.
He has cuts on his hands as well.
657
00:51:56,110 --> 00:51:58,510
Well, it looks like he's just
walked in...
658
00:51:58,510 --> 00:52:00,430
taken off his coat and...
659
00:52:01,470 --> 00:52:03,430
..dropped dead.
660
00:52:04,590 --> 00:52:06,550
What's that?
661
00:52:08,070 --> 00:52:09,750
Glass.
662
00:52:58,870 --> 00:53:01,510
He was in the pub until closing.
He came this way?
663
00:53:01,510 --> 00:53:03,790
It was his routine. It never varied.
664
00:53:06,230 --> 00:53:08,190
Here, here...
665
00:53:46,150 --> 00:53:48,150
Instinct not science, this,
666
00:53:48,150 --> 00:53:50,870
but, like Jean Wildacre,
he's covered in cuts.
667
00:53:50,870 --> 00:53:54,270
Broken glass, George.
That's perfect entry for the toxin.
668
00:53:54,270 --> 00:53:57,190
Well, I doubt Mr Cartwright fell over
by chance.
669
00:53:58,790 --> 00:54:00,990
And I doubt...
670
00:54:00,990 --> 00:54:02,950
that this got here by chance.
671
00:54:04,070 --> 00:54:07,350
Message from Derek Wildacre, sir.
He wants a word with you.
672
00:54:07,350 --> 00:54:09,150
Derek Wildacre?
673
00:54:14,190 --> 00:54:16,510
I suppose I'd better go
and chase up Simon.
674
00:54:17,710 --> 00:54:19,950
Come on! You should be so excited!
675
00:54:23,990 --> 00:54:26,030
Are you going to say something
to her?
676
00:54:30,630 --> 00:54:32,630
Isolde...
Yes, Pa.
677
00:54:33,910 --> 00:54:36,110
Don't you think we ought to talk
about this?
678
00:54:39,830 --> 00:54:43,550
Did you...?
Pa, I didn't mean to kill Hugo.
679
00:54:59,430 --> 00:55:01,390
Mr Wildacre.
680
00:55:05,110 --> 00:55:07,190
Is it true about Hugo?
681
00:55:07,190 --> 00:55:09,430
Yes, sir, it is.
Can we go inside, please?
682
00:55:10,190 --> 00:55:12,270
People are saying it's the same...
683
00:55:12,270 --> 00:55:14,190
the same as Jean?
Thank you.
684
00:55:18,670 --> 00:55:23,950
Jean was very close to Lucy - that's
Simon's mother, Aloysius's sister.
685
00:55:23,950 --> 00:55:27,030
I was going through Jean's things...
686
00:55:28,070 --> 00:55:29,590
and I found these letters.
687
00:55:31,070 --> 00:55:33,150
They're very old.
688
00:55:33,150 --> 00:55:35,790
They're from Lucy to Jean,
from a long time ago.
689
00:55:39,150 --> 00:55:43,030
I wouldn't want to waste your time,
but you did say that if I found
anything odd.
690
00:55:49,590 --> 00:55:51,550
URGENT KNOCK ON DOOR
691
00:56:05,510 --> 00:56:07,470
Simon!
692
00:56:09,430 --> 00:56:11,390
Simon!
693
00:56:22,310 --> 00:56:24,270
She's gone.
694
00:56:25,790 --> 00:56:30,070
So even sex has finally palled
where dearest Izzy is concerned.
695
00:56:30,070 --> 00:56:33,590
I... Well, to be honest,
696
00:56:33,590 --> 00:56:36,950
there's something I didn't want to
show her before I showed you.
697
00:56:36,950 --> 00:56:39,430
Sounds intriguing.
698
00:56:39,430 --> 00:56:42,070
DOORBELL
Hey...
699
00:56:43,630 --> 00:56:45,950
Ah. Results from the lab, sir.
700
00:56:45,950 --> 00:56:48,190
There's no doubt about it.
It's frogs.
701
00:56:49,190 --> 00:56:51,230
It's frogs.
702
00:56:51,230 --> 00:56:54,790
There is a recklessness about
these killings, isn't there, Jones?
703
00:56:54,790 --> 00:56:58,070
But this one's a bit more focused
than the first. What have you got?
704
00:56:59,350 --> 00:57:01,310
The contents of Hugo's safe.
705
00:57:03,550 --> 00:57:07,070
This is a list of all the books
from Mr Wilmington's library
706
00:57:07,070 --> 00:57:09,190
sold in the last six months.
707
00:57:10,350 --> 00:57:12,430
These are solicitors' letters.
708
00:57:12,430 --> 00:57:15,870
Hugo was selling books
Simon nicked from his uncle
709
00:57:15,870 --> 00:57:18,710
and using the money to pay off
Simon's debt.
710
00:57:18,710 --> 00:57:20,750
How much?
A lot.
711
00:57:20,750 --> 00:57:24,870
Also...why keep a piece
from the local rag
712
00:57:24,870 --> 00:57:27,150
about the death of Simon's mother?
713
00:57:35,110 --> 00:57:37,310
Do you know what it is?
No...
714
00:57:42,070 --> 00:57:45,150
This is from a printing of Tyndale's
New Testament.
715
00:57:48,710 --> 00:57:50,790
Oh, this is...
716
00:57:50,790 --> 00:57:54,350
this is quite a find.
Do you have a date for the edition?
717
00:57:54,350 --> 00:57:57,670
Uncle, these aren't any pages
from any edition.
718
00:57:58,950 --> 00:58:00,910
They are unique.
719
00:58:00,910 --> 00:58:04,710
Part of something...
nobody thought existed.
720
00:58:06,710 --> 00:58:08,670
Oh, my God.
721
00:58:09,910 --> 00:58:11,870
Is this what I think it is?
722
00:58:13,870 --> 00:58:15,910
I don't buy the weapons.
723
00:58:15,910 --> 00:58:17,990
Do you not? Why?
724
00:58:17,990 --> 00:58:21,270
Whoever's doing the killing wants us
to think it's about the past,
725
00:58:21,270 --> 00:58:23,350
and all that mumbo-jumbo.
726
00:58:23,350 --> 00:58:25,990
Simon Wilmington was stealing
valuable books
727
00:58:25,990 --> 00:58:29,030
and giving them to Hugo Cartwright
to sell.
728
00:58:29,030 --> 00:58:31,110
Jean Wildacre twigged.
729
00:58:31,110 --> 00:58:33,990
She was going to tell Aloysius.
Simon had to stop her.
730
00:58:33,990 --> 00:58:37,510
Hugo Cartwright was alive,
he had to stop him. Think about it!
731
00:58:37,510 --> 00:58:40,390
I am thinking about it. But...
If he was disinherited,
732
00:58:40,390 --> 00:58:42,470
he stands to lose millions.
733
00:58:42,470 --> 00:58:45,750
Aloysius must have known about
that Cartwright business, though?
734
00:58:45,750 --> 00:58:47,790
And said nothing?
735
00:58:47,790 --> 00:58:49,670
Well, it is possible.
736
00:58:49,670 --> 00:58:51,630
Well, then,
Simon didn't know he knew.
737
00:58:51,630 --> 00:58:55,750
Oh, that's too complicated for me,
Jones. Right, you can get off.
738
00:58:55,750 --> 00:58:59,110
I am going to have a look at
the material in Cartwright's safe.
739
00:58:59,110 --> 00:59:02,950
You're right about that. It is
a very peculiar set of documents.
740
00:59:02,950 --> 00:59:06,670
Well, I'll see you tomorrow, sir.
Indeed you will, good night to you.
741
00:59:24,350 --> 00:59:29,510
(PLAINCHANT) # Lord, now lettest
thou thy servant depart in peace
742
00:59:29,510 --> 00:59:31,750
♪ According to thy word
743
00:59:31,750 --> 00:59:34,590
♪ For mine eyes have seen
thy salvation
744
00:59:34,590 --> 00:59:39,110
♪ Which thou hast prepared
before the face of all people
745
00:59:54,470 --> 00:59:56,430
(SOBBING)
746
00:59:57,670 --> 00:59:59,990
You're safe, Ma, you're safe.
747
01:00:02,550 --> 01:00:04,590
You can't see them.
748
01:00:04,590 --> 01:00:06,550
So you can't help.
749
01:00:08,150 --> 01:00:09,910
Christine can.
750
01:00:10,750 --> 01:00:12,710
She understands!
751
01:00:15,550 --> 01:00:18,870
I haven't spoken to her about
the Temple. I would never do that.
752
01:00:18,870 --> 01:00:21,750
I can't get my head around that
you're involved with this,
753
01:00:21,750 --> 01:00:24,310
with my father, with Isolde.
754
01:00:24,310 --> 01:00:27,910
I mean you actually went out,
got dressed up and -
755
01:00:27,910 --> 01:00:30,430
I wanted to know what happened
to Rosemary.
756
01:00:30,430 --> 01:00:33,510
It's the ceremony that keeps
coming back to terrify her.
757
01:00:33,510 --> 01:00:37,310
Do you think there's anything
I don't understand about
the Temple of Thoth?
758
01:00:39,030 --> 01:00:41,630
Ma's beyond counselling. She's sick.
759
01:00:42,990 --> 01:00:44,950
Very, very sick.
760
01:00:45,910 --> 01:00:48,230
I know that.
761
01:00:48,230 --> 01:00:52,070
But sometimes she just wants
someone to listen to her.
762
01:00:52,070 --> 01:00:54,870
I don't know if you can always
do that.
763
01:00:54,870 --> 01:00:56,870
If you ever can.
764
01:00:59,310 --> 01:01:02,230
I'm sorry.
No, you're right.
765
01:01:03,910 --> 01:01:05,870
Maybe I can't.
766
01:01:27,230 --> 01:01:29,790
A lot of my life has been wasted.
767
01:01:31,150 --> 01:01:35,590
I wrote volumes of rubbish,
dressed in ludicrous robes,
768
01:01:35,590 --> 01:01:38,390
initiated stupid people with rites
769
01:01:38,390 --> 01:01:40,790
that I claimed were
thousands of years old.
770
01:01:42,470 --> 01:01:44,910
I scoured the world for magic.
771
01:01:45,910 --> 01:01:50,550
And now...I mostly just like to sit
and watch the sun go down.
772
01:01:50,550 --> 01:01:53,430
Thank you.
Real magic!
773
01:01:54,630 --> 01:01:57,790
Now, I wrote
The Revelations of Thoth
774
01:01:57,790 --> 01:02:01,790
with the help of malt whiskey
and a solid grounding
775
01:02:01,790 --> 01:02:04,230
in the cadences of
The Book Of Common Prayer.
776
01:02:06,950 --> 01:02:09,950
Ernest now believes that I was...
777
01:02:09,950 --> 01:02:13,590
unwittingly used
by the spirit of Thoth,
778
01:02:13,590 --> 01:02:16,670
an unclean vessel
for the god's revelation.
779
01:02:17,830 --> 01:02:19,870
It was a game for me.
780
01:02:19,870 --> 01:02:22,590
It became an absurd faith for him.
781
01:02:24,270 --> 01:02:28,430
Mind you...I'm hardly qualified
to laugh about it.
782
01:02:28,430 --> 01:02:31,270
I managed very successfully
to fill up my head
783
01:02:31,270 --> 01:02:34,750
with several thousand years' worth
of distilled nonsense.
784
01:02:34,750 --> 01:02:38,230
Yet you seem to have gone
to great lengths to preserve it all.
785
01:02:38,230 --> 01:02:42,670
Ah! But there are glorious things
on these shelves as well.
786
01:02:42,670 --> 01:02:45,870
It's a bit like gardening.
Simon has a lot of weeding to do.
787
01:02:47,510 --> 01:02:50,510
Do you remember I spoke to you
about William Tyndale?
788
01:02:50,510 --> 01:02:52,470
Indeed I do.
789
01:02:53,790 --> 01:02:57,150
Let me show you something wonderful.
790
01:03:07,350 --> 01:03:11,390
These pages are from the first
edition of Tyndale's New Testament.
791
01:03:12,590 --> 01:03:17,550
To possess this work in 1526
meant death, pure and simple.
792
01:03:17,550 --> 01:03:21,750
All the world had of this were
a few pages in the British Museum.
793
01:03:21,750 --> 01:03:24,150
Until now.
794
01:03:29,830 --> 01:03:32,430
Simon found these in here?
795
01:03:34,550 --> 01:03:38,590
Well, this library
isn't just my folly,
796
01:03:38,590 --> 01:03:40,750
it's been my salvation and I...
797
01:03:40,750 --> 01:03:44,390
I always hoped that Simon would find
something in here as well,
798
01:03:44,390 --> 01:03:48,790
some kind of spark to set his life
on a richer course.
799
01:04:05,510 --> 01:04:08,030
You care very much for Simon,
don't you?
800
01:04:10,710 --> 01:04:13,910
Well, why wouldn't I?
He is my sister's son.
801
01:04:13,910 --> 01:04:16,470
But that's not the whole truth,
is it?
802
01:04:21,150 --> 01:04:23,710
Simon is your son too.
803
01:04:32,890 --> 01:04:35,890
Your sister, Lucy, wrote several
letters to Mrs Wildacre,
804
01:04:35,890 --> 01:04:38,210
about Simon's paternity.
805
01:04:38,210 --> 01:04:41,810
Simon's father...was you, sir.
806
01:04:46,970 --> 01:04:48,930
It happened.
807
01:04:50,490 --> 01:04:52,450
I don't remember how.
808
01:04:55,330 --> 01:04:57,290
Simon doesn't know?
809
01:04:58,370 --> 01:05:00,930
No, and there is no reason
why he ever should.
810
01:05:00,930 --> 01:05:02,970
Why, are you thinking
of telling him?
811
01:05:06,890 --> 01:05:09,090
You're the only one I know
with a motive
812
01:05:09,090 --> 01:05:12,130
that connects Jean Wildacre
and Hugo Cartwright.
813
01:05:13,410 --> 01:05:15,130
Now, sir...
814
01:05:16,170 --> 01:05:18,130
..take a look at these.
815
01:05:22,290 --> 01:05:24,610
I know what these are.
816
01:05:25,930 --> 01:05:27,810
What do they mean?
817
01:05:27,810 --> 01:05:31,490
The knife you've seen before.
The arrow was found in Hugo's pocket.
818
01:05:31,490 --> 01:05:36,930
What connects these weapons to
Jean Wildacre and Hugo Cartwright?
819
01:05:36,930 --> 01:05:40,170
What was the connection 30 years ago?
820
01:05:41,810 --> 01:05:44,010
I can't remember. I don't know.
821
01:05:58,530 --> 01:06:00,450
Got it?
Yeah.
822
01:06:04,810 --> 01:06:07,130
Hey, Cully!
Hello, Dad!
823
01:06:07,130 --> 01:06:09,570
Hello.
Hello.
824
01:06:11,410 --> 01:06:14,410
Did you bring this? Oh, I did.
A friend of mine grows them.
825
01:06:14,410 --> 01:06:16,530
You know what,
that's not even a big one.
826
01:06:16,530 --> 01:06:20,490
Is it not?
Now, can you please try this on?
827
01:06:20,490 --> 01:06:22,290
What's that?
828
01:06:22,290 --> 01:06:27,210
You didn't think you were going to
a Halloween party in jeans
and slippers, did you, Tom?
829
01:06:27,210 --> 01:06:29,570
Oh, no!
BOTH: Oh, yes!
830
01:06:56,170 --> 01:06:58,010
Dad, phone!
OK!
831
01:07:01,370 --> 01:07:03,330
Yep.
832
01:07:04,290 --> 01:07:06,610
Oh, fantastic!
833
01:07:06,610 --> 01:07:08,810
You were made for it, Dad.
834
01:07:08,810 --> 01:07:10,850
Was there a phone call?
835
01:07:10,850 --> 01:07:13,450
Yes, sorry. Mr Wilmington.
836
01:07:15,090 --> 01:07:16,810
Barnaby.
837
01:07:16,810 --> 01:07:21,170
It was one of those daft Temple of
Thoth ceremonies that I invented.
838
01:07:21,170 --> 01:07:23,650
Part of the initiation ritual.
839
01:07:23,650 --> 01:07:28,130
North is the knife,
south was the arrow,
840
01:07:28,130 --> 01:07:31,650
west was the axe
and east was the sword.
841
01:07:32,730 --> 01:07:35,570
Now, if it's the one
I think we're both talking about,
842
01:07:35,570 --> 01:07:38,050
then as far as I recall,
all of us were there.
843
01:07:38,050 --> 01:07:40,330
Jean held the knife.
844
01:07:40,330 --> 01:07:42,250
Hugo held the arrow.
845
01:07:42,250 --> 01:07:46,330
I'm almost positive that it was
Mrs Balliol's initiation.
846
01:07:47,770 --> 01:07:49,970
I'll be over
first thing in the morning.
847
01:08:00,850 --> 01:08:02,810
CLATTER
848
01:08:35,530 --> 01:08:37,490
Simon!
849
01:08:38,730 --> 01:08:40,690
Oh, you're not drunk again, are you?
850
01:09:07,970 --> 01:09:11,890
You're not in the mood for this,
are you? No, I'm not.
851
01:09:11,890 --> 01:09:15,970
I've had it up to the back fangs
with all the magicians and illusions.
852
01:09:15,970 --> 01:09:20,210
In my day, Joyce,
Halloween hardly existed.
853
01:09:20,210 --> 01:09:23,370
What's it all for?
Selling a load of flaming tosh?
854
01:09:24,570 --> 01:09:26,650
You're taking it very seriously.
855
01:09:26,650 --> 01:09:31,370
Well, yes, yes, I am. I've got
two very unpleasant murders here.
856
01:09:31,370 --> 01:09:34,530
And I don't know why,
but they both have to do with people
857
01:09:34,530 --> 01:09:37,730
who actually believe in all this
magic...this voodoo.
858
01:09:37,730 --> 01:09:41,450
Well, that's adults.
Children have more sense.
859
01:09:41,450 --> 01:09:46,090
They only pretend to believe in
Halloween, for the fun.
860
01:09:46,090 --> 01:09:48,690
That's why it can't really do them
any harm.
861
01:09:55,690 --> 01:09:57,890
The blow didn't kill him, did it?
862
01:09:57,890 --> 01:10:00,010
It cut deep, but not that deep.
863
01:10:00,010 --> 01:10:02,490
And it was an axe, was it?
Possibly.
864
01:10:03,890 --> 01:10:05,850
It's certainly not that one.
865
01:10:21,130 --> 01:10:23,170
Now, this is what
he wanted to show me.
866
01:10:25,050 --> 01:10:27,050
What does it mean?
867
01:10:27,050 --> 01:10:29,050
Well, he believed it meant murder.
868
01:10:53,370 --> 01:10:55,730
My bedroom's on the far side
of the house.
869
01:10:55,730 --> 01:10:59,210
I didn't hear anything. It was only
when I went into the library -
870
01:10:59,210 --> 01:11:02,370
Mr Wilmington, did you know
that I was here last night?
871
01:11:02,370 --> 01:11:04,650
Yes, I saw your car.
872
01:11:04,650 --> 01:11:07,090
I did try to listen.
Did you hear?
873
01:11:07,090 --> 01:11:10,490
No. He shut the door. Why did you
want to listen in the first place?
874
01:11:10,490 --> 01:11:12,690
I wanted to know what you knew.
875
01:11:14,930 --> 01:11:16,890
I didn't tell the truth.
876
01:11:18,290 --> 01:11:20,250
About Jean.
877
01:11:22,450 --> 01:11:26,490
We argued over books
I stole for Hugo.
878
01:11:27,890 --> 01:11:30,690
He threatened to tell Aloysius
if I stopped.
879
01:11:31,930 --> 01:11:35,730
He persuaded me that I'd be
a prime suspect if you found out
about the books.
880
01:11:35,730 --> 01:11:39,010
I doubt Hugo Cartwright had very much
insight in that department.
881
01:11:39,010 --> 01:11:41,250
But I am telling you the truth now.
882
01:11:42,570 --> 01:11:44,530
That's the least I owe to my uncle.
883
01:11:59,450 --> 01:12:01,410
The psychiatrist's gone.
884
01:12:03,730 --> 01:12:05,690
He'll send her back to hospital.
885
01:12:06,810 --> 01:12:09,890
She's under heavy sedation.
She won't come home again.
886
01:12:09,890 --> 01:12:12,690
Not without the chemical equivalent
of a lobotomy.
887
01:12:13,770 --> 01:12:15,770
You can't give up.
888
01:12:18,370 --> 01:12:22,410
Last night...I was upset and angry.
889
01:12:23,450 --> 01:12:26,930
All the more angry because you've
been dragged into this unholy mess
890
01:12:26,930 --> 01:12:29,010
that constitutes my family.
891
01:12:29,010 --> 01:12:32,650
I know how long you've had to
deal with your mother's illness.
892
01:12:32,650 --> 01:12:35,410
I know it's got worse and worse.
But...
893
01:12:37,850 --> 01:12:39,770
If you need strength sometimes...
894
01:12:41,810 --> 01:12:44,050
..I could be strong enough
for both of us.
895
01:12:47,450 --> 01:12:50,210
Without you I couldn't have kept her
at home at all.
896
01:13:01,530 --> 01:13:03,490
I'm sorry...
897
01:13:04,410 --> 01:13:06,490
My feelings for you,
I think you know.
898
01:13:11,050 --> 01:13:13,130
I don't want you hurt.
899
01:13:13,130 --> 01:13:16,570
Tristan, I don't think
you could ever hurt me.
900
01:13:17,890 --> 01:13:20,570
Please, let's talk.
901
01:13:20,570 --> 01:13:22,570
There's nothing we can say.
902
01:13:23,770 --> 01:13:28,130
What's in my family -
it's not just...eccentricity.
903
01:13:30,330 --> 01:13:32,330
It goes much deeper.
904
01:13:37,690 --> 01:13:40,970
I summon Kelmaret...
905
01:13:40,970 --> 01:13:43,130
demon of air...
906
01:13:48,530 --> 01:13:51,690
I summon Belas...
907
01:13:53,050 --> 01:13:55,050
..demon of water!
908
01:13:59,170 --> 01:14:01,610
He's dead, Pa!
909
01:14:01,610 --> 01:14:05,770
The traitor is dead.
Of course he's dead, child!
910
01:14:07,130 --> 01:14:09,170
He found the book.
911
01:14:09,170 --> 01:14:11,570
The book has struck him down!
912
01:14:30,570 --> 01:14:32,570
For Mr Barnaby.
913
01:14:38,810 --> 01:14:41,770
J is Jean Wildacre. Knife.
914
01:14:43,090 --> 01:14:45,930
H, Hugo Cartwright. Arrow.
915
01:14:47,170 --> 01:14:50,850
And A. Aloysius Wilmington. Axe.
916
01:14:52,210 --> 01:14:54,730
E?
Estelle Balliol.
917
01:14:55,810 --> 01:14:58,530
It was her ceremony
that Aloysius remembered.
918
01:14:58,530 --> 01:15:02,570
This is where they were all standing
at the time of her initiation.
919
01:15:03,690 --> 01:15:07,290
See, three murders,
three ritual weapons.
920
01:15:07,290 --> 01:15:10,130
This diagram gives us
the connection between them.
921
01:15:11,330 --> 01:15:13,690
When was the ceremony?
Ah, he didn't say.
922
01:15:13,690 --> 01:15:17,130
But reading the autobiography,
I put it early Seventies.
923
01:15:19,050 --> 01:15:22,050
So who's "R"?
Ah...don't know.
924
01:15:22,050 --> 01:15:25,330
The initiation rite says Estelle
Balliol should be in the centre,
925
01:15:25,330 --> 01:15:29,010
but she's not - she's over there.
I think it'd be easiest to ask her.
926
01:15:29,770 --> 01:15:33,690
Ernest Balliol certainly believes
Aloysius betrayed the Temple.
927
01:15:33,690 --> 01:15:37,650
Yeah, but if you're going to get
revenge, why wait 30 years to do it?
928
01:15:37,650 --> 01:15:40,330
Unless it was the publication
of the book?
929
01:15:40,330 --> 01:15:43,290
But that doesn't explain
why Jean and Hugo are dead.
930
01:15:43,290 --> 01:15:45,490
No, it does not.
Oh...
931
01:15:48,170 --> 01:15:50,130
From Mr Thorneycroft.
932
01:15:54,930 --> 01:15:56,930
Sausages.
933
01:15:57,650 --> 01:16:00,610
Sausages.
What's the man playing at now?
934
01:16:48,170 --> 01:16:50,970
Mr Thorneycroft...I'm sorry...
935
01:16:50,970 --> 01:16:53,090
I can't accept gifts.
936
01:16:53,090 --> 01:16:56,370
Now, I have left a very important
murder investigation
937
01:16:56,370 --> 01:16:59,370
to come and talk to you
on this B road.
938
01:16:59,370 --> 01:17:01,890
It was Tuesday night.
939
01:17:01,890 --> 01:17:04,130
I was leaving Mrs Brand's,
the usual way.
940
01:17:04,130 --> 01:17:06,290
Over the back wall?
941
01:17:06,290 --> 01:17:08,330
Past Hugo's shop.
942
01:17:08,330 --> 01:17:10,810
Somebody outside...
943
01:17:10,810 --> 01:17:14,570
I didn't want to be seen, of course.
She was standing outside the shop.
944
01:17:14,570 --> 01:17:16,730
Talking to herself, mumbling.
945
01:17:16,730 --> 01:17:19,010
Then she went off,
up the alley at the side.
946
01:17:19,010 --> 01:17:21,050
Who, Mr Thorneycroft? Who?
947
01:17:21,050 --> 01:17:23,210
Isolde Balliol.
948
01:17:47,930 --> 01:17:49,930
Just tell me where she's gone.
949
01:17:51,410 --> 01:17:53,930
I need to talk to your daughter.
950
01:17:55,970 --> 01:17:59,450
She's gone to the Wilmington place,
to see Simon. She's angry.
951
01:17:59,450 --> 01:18:02,290
She's not...she's not quite right.
Estelle!
952
01:18:02,290 --> 01:18:04,290
Well, is she? Is she, Ernest?
953
01:18:07,290 --> 01:18:09,250
This is more persecution.
954
01:18:10,130 --> 01:18:12,250
Why didn't you tell me yesterday?
955
01:18:12,250 --> 01:18:14,850
For God's sake, Isolde.
My uncle died last night.
956
01:18:14,850 --> 01:18:17,330
You think I care about that?
957
01:18:17,330 --> 01:18:20,170
You wouldn't have known about
that book without me.
958
01:18:20,170 --> 01:18:23,370
Even then I had to push you
like a...slug.
959
01:18:24,370 --> 01:18:26,410
I had to sleep with a slug.
960
01:18:26,410 --> 01:18:30,490
You find something you're not worthy
to touch and you don't tell me!
961
01:18:31,730 --> 01:18:34,410
Show it to me!
The library's a crime scene now.
962
01:18:34,410 --> 01:18:37,770
Are the police here? They think
he was murdered like Jean and Hugo.
963
01:18:37,770 --> 01:18:40,250
This is more important!
Not to me, it isn't.
964
01:18:40,250 --> 01:18:42,570
I was very fond of the old bastard.
965
01:18:42,570 --> 01:18:44,850
And as for the book, yes,
it is wonderful,
966
01:18:44,850 --> 01:18:47,610
but a million miles away
from all your claptrap.
967
01:18:47,610 --> 01:18:49,690
At least Aloysius
knew what I'd found.
968
01:18:49,690 --> 01:18:51,770
You showed it to him?
969
01:18:51,770 --> 01:18:55,570
You knew what he was.
How he betrayed me. Shut up, Isolde.
970
01:18:56,810 --> 01:18:58,810
You screwed me
to get what you wanted.
971
01:18:58,810 --> 01:19:02,010
Well, I listened to your mumbo-jumbo
to get what I wanted.
972
01:19:02,010 --> 01:19:03,970
Call it quits.
973
01:19:06,010 --> 01:19:11,330
Remember what the monk said: "A book
to turn the world upside down."
974
01:19:11,330 --> 01:19:14,930
This is what he risked his soul
to save.
975
01:19:16,290 --> 01:19:18,170
Three charred pages...
976
01:19:19,210 --> 01:19:21,250
..from a New Testament.
977
01:19:21,250 --> 01:19:23,210
A very special one.
978
01:19:24,090 --> 01:19:26,250
William Tyndale's first translation.
979
01:19:26,250 --> 01:19:29,330
St Paul, Izzy. Read it.
980
01:19:29,330 --> 01:19:31,290
No!
981
01:19:33,090 --> 01:19:35,130
No!
982
01:19:35,130 --> 01:19:38,410
Everything I did - for this?
983
01:19:39,610 --> 01:19:43,770
I killed Hugo...for a Bible?
984
01:19:47,010 --> 01:19:48,970
No! No!
985
01:19:52,090 --> 01:19:54,050
(CRIES OUT)
986
01:19:58,170 --> 01:20:00,730
No, no, no! That's enough, let go.
Let it go!
987
01:20:00,730 --> 01:20:02,690
The Tyndale - the fire!
988
01:20:05,370 --> 01:20:07,330
Stop. That's enough.
989
01:20:11,050 --> 01:20:13,130
Hugo Cartwright.
990
01:20:13,130 --> 01:20:15,930
You were outside his shop
the night he was killed.
991
01:20:15,930 --> 01:20:18,210
You have no power over me.
992
01:20:18,210 --> 01:20:20,250
But I do have a witness.
993
01:20:20,250 --> 01:20:22,330
She said she killed him.
994
01:20:22,330 --> 01:20:24,290
And it wasn't even necessary.
995
01:20:41,430 --> 01:20:43,390
I'll stay on for a few days.
996
01:20:47,630 --> 01:20:49,590
No.
997
01:20:50,510 --> 01:20:52,470
You have to go.
998
01:20:53,710 --> 01:20:56,110
I'm so sorry.
It's the only way, Christine.
999
01:21:36,950 --> 01:21:39,270
I am here to search your house,
Mr Balliol.
1000
01:21:39,270 --> 01:21:42,870
I'd appreciate your cooperation.
No, Sergeant. You can't come in.
1001
01:21:42,870 --> 01:21:45,110
Show us a search warrant!
1002
01:21:45,110 --> 01:21:47,510
I have reason to believe
there is evidence
1003
01:21:47,510 --> 01:21:50,510
relating to a serious crime.
I don't need a warrant.
1004
01:21:50,510 --> 01:21:52,350
Where is Isolde?
1005
01:21:52,350 --> 01:21:54,710
Ernest, just find Tristan.
1006
01:21:54,710 --> 01:21:56,670
Right.
1007
01:21:58,630 --> 01:22:00,590
Sergeant.
1008
01:22:03,230 --> 01:22:05,190
Please, Mrs Balliol.
1009
01:22:16,750 --> 01:22:21,430
We have a witness who says you were
outside the shop just before 9:40.
1010
01:22:21,430 --> 01:22:24,110
Is that true?
I went there to stop him.
1011
01:22:24,110 --> 01:22:26,070
To stop him?
1012
01:22:26,070 --> 01:22:28,390
Hugo was blackmailing Simon.
1013
01:22:28,390 --> 01:22:29,950
It didn't matter
when it was only a few books.
1014
01:22:30,830 --> 01:22:30,990
It didn't matter
when it was only a few books.
1015
01:22:30,990 --> 01:22:33,510
But he was trying to find
what we were looking for.
1016
01:22:33,510 --> 01:22:33,990
I could never really trust Simon.
1017
01:22:34,510 --> 01:22:34,790
I could never really trust Simon.
1018
01:22:35,270 --> 01:22:35,470
I could never really trust Simon.
1019
01:22:36,310 --> 01:22:38,270
What were you looking for?
1020
01:22:40,110 --> 01:22:42,470
Nothing!
You were looking for nothing?
1021
01:22:42,470 --> 01:22:45,750
Nothing. But I didn't know that.
1022
01:22:46,950 --> 01:22:49,110
I believed what my father
had told me.
1023
01:22:49,110 --> 01:22:53,150
Somewhere in that library was a book
of power, hidden for centuries.
1024
01:22:53,150 --> 01:22:55,230
Aloysius's secret.
1025
01:22:55,230 --> 01:22:58,550
But I wasn't going to give it
to my father. It belonged to me.
1026
01:22:58,550 --> 01:23:00,510
I knew how to use it.
1027
01:23:01,790 --> 01:23:03,750
But it was all about nothing!
1028
01:23:05,270 --> 01:23:07,350
So you were there...
1029
01:23:07,350 --> 01:23:10,830
and you told Simon Wilmington
that you had indeed killed him.
1030
01:23:10,830 --> 01:23:13,950
And we have a lot of
forensic evidence
1031
01:23:13,950 --> 01:23:15,990
from the Cartwright murder scene.
1032
01:23:15,990 --> 01:23:17,990
Don't be silly!
1033
01:23:17,990 --> 01:23:20,590
There isn't any forensic evidence
to find.
1034
01:23:24,470 --> 01:23:27,030
Can we talk about the...
the other two?
1035
01:23:27,030 --> 01:23:29,670
Jean Wildacre
and Aloysius Wilmington.
1036
01:23:29,670 --> 01:23:31,790
Why? I didn't kill them.
1037
01:23:32,990 --> 01:23:34,950
I didn't mean to kill Hugo.
1038
01:23:36,550 --> 01:23:40,190
It was just...the power of the spell
was too strong.
1039
01:23:41,470 --> 01:23:43,350
The power of the spell.
1040
01:23:44,870 --> 01:23:47,030
Are you really this slow?
1041
01:24:40,870 --> 01:24:42,830
Does this mean anything to you?
1042
01:24:45,150 --> 01:24:47,230
No.
1043
01:24:47,230 --> 01:24:49,750
If I told you that this was
the representation
1044
01:24:49,750 --> 01:24:53,910
of the initiation ceremony of the
Order of the Temple of Thoth...
1045
01:24:59,270 --> 01:25:02,230
Isolde, can you help me here, please?
1046
01:25:03,710 --> 01:25:07,190
This is something that happened
30 years ago.
1047
01:25:07,190 --> 01:25:09,870
Now, "A" is Aloysius Wilmington.
1048
01:25:09,870 --> 01:25:11,830
"J", Jean Wildacre.
1049
01:25:11,830 --> 01:25:13,830
"H" is Hugo Cartwright.
1050
01:25:13,830 --> 01:25:16,190
We don't know who the "R" is.
1051
01:25:16,190 --> 01:25:19,430
But we think that the "E"...
is your Mum, Estelle.
1052
01:25:21,950 --> 01:25:24,670
They were all in the Temple then.
Pa told me.
1053
01:25:25,830 --> 01:25:29,110
E could be Estelle.
But she's not my mother, all right?
1054
01:25:30,230 --> 01:25:34,270
Well, Aloysius said he was almost
positive that it was Mrs Balliol.
1055
01:25:37,110 --> 01:25:39,070
Is there another Mrs Balliol?
1056
01:25:39,910 --> 01:25:41,950
Of course.
1057
01:25:41,950 --> 01:25:43,710
Ma.
1058
01:25:43,710 --> 01:25:45,670
Rosemary Balliol.
1059
01:25:47,350 --> 01:25:51,230
It makes sense. Yes. If this was her
initiation, then "E" would be Pa.
1060
01:25:55,350 --> 01:25:57,310
Is your mother still alive?
1061
01:25:59,350 --> 01:26:02,270
Yes and no.
KNOCK ON DOOR
1062
01:26:02,270 --> 01:26:04,230
Wait.
1063
01:26:10,430 --> 01:26:12,830
What?
She was in Ecuador.
1064
01:26:12,830 --> 01:26:15,590
A holiday.
But she knows about these frogs.
1065
01:26:16,910 --> 01:26:18,870
But she didn't kill anyone, though.
1066
01:26:24,670 --> 01:26:26,710
Isolde...
1067
01:26:26,710 --> 01:26:28,670
do you recognise this?
1068
01:26:32,350 --> 01:26:34,430
I'm a witch.
1069
01:26:34,430 --> 01:26:36,950
It's a picture of me
with one of my familiars.
1070
01:26:36,950 --> 01:26:39,550
A witch on holiday in Ecuador.
1071
01:26:39,550 --> 01:26:41,510
I know what it is.
1072
01:26:43,110 --> 01:26:45,150
Who took this photo?
1073
01:26:45,150 --> 01:26:47,470
My brother, of course. Tristan.
1074
01:27:01,270 --> 01:27:03,230
RINGS BELL
1075
01:27:10,710 --> 01:27:13,110
The police have arrested Isolde.
1076
01:27:14,110 --> 01:27:18,430
Good. It's about time
talking out of your backside
became a criminal offence.
1077
01:27:18,430 --> 01:27:21,750
She said it herself, Tristan.
She killed Hugo Cartwright.
1078
01:27:21,750 --> 01:27:23,710
Help us.
1079
01:27:24,910 --> 01:27:27,350
Look, I'm sorry I don't know
if your mother's -
1080
01:27:27,350 --> 01:27:29,310
..In or out of the bin?
1081
01:27:30,510 --> 01:27:32,470
In now.
1082
01:27:33,990 --> 01:27:35,630
Not inside.
1083
01:27:35,630 --> 01:27:37,590
It's Ma's house. To me, anyway.
1084
01:27:38,590 --> 01:27:40,550
I don't want you in it.
1085
01:27:48,470 --> 01:27:52,750
The police think there was some sort
of poison for Jean and Aloysius.
1086
01:27:53,830 --> 01:27:55,950
But not...not for Hugo.
1087
01:27:55,950 --> 01:27:58,790
It was the power of Isolde's curse.
1088
01:27:58,790 --> 01:28:01,790
She couldn't have killed anybody.
But why would she say it?
1089
01:28:01,790 --> 01:28:03,750
Because you made her.
1090
01:28:22,470 --> 01:28:24,430
RINGS BELL
1091
01:28:32,630 --> 01:28:35,310
Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
1092
01:28:35,310 --> 01:28:37,470
I'm looking for Tristan
and his father.
1093
01:28:37,470 --> 01:28:40,190
Well, they're both here,
they're in the garden.
1094
01:28:40,190 --> 01:28:42,150
Thank you.
1095
01:28:53,870 --> 01:28:56,270
Only the best in ritual weapons.
1096
01:28:57,430 --> 01:28:59,470
(WEAKLY) Hm?
1097
01:28:59,470 --> 01:29:01,510
Wh-What's happening?
1098
01:29:01,510 --> 01:29:05,030
Jean, Hugo, Aloysius.
1099
01:29:06,750 --> 01:29:09,590
All there the night Ma was initiated
into the Temple.
1100
01:29:11,630 --> 01:29:13,590
Remember?
1101
01:29:14,990 --> 01:29:17,070
I've heard her version.
1102
01:29:17,070 --> 01:29:20,910
Heard it here...
heard it in a locked ward...
1103
01:29:22,030 --> 01:29:24,270
heard it when she was in
a straitjacket,
1104
01:29:24,270 --> 01:29:27,590
terrors tormenting
her psychotic mind.
1105
01:29:27,590 --> 01:29:30,750
She thinks she's possessed
by demons.
1106
01:29:31,990 --> 01:29:34,030
Four demons.
1107
01:29:34,030 --> 01:29:35,990
No way back for her.
1108
01:29:37,070 --> 01:29:40,110
No way back for the idiots
who put an unstable woman
1109
01:29:40,110 --> 01:29:42,750
through a ceremony
that sent her barking mad.
1110
01:29:44,030 --> 01:29:45,990
We couldn't have known!
1111
01:29:46,710 --> 01:29:48,670
Three demons dead.
1112
01:29:49,510 --> 01:29:51,470
You're the last.
1113
01:29:54,190 --> 01:29:56,230
People stress them out.
1114
01:29:56,230 --> 01:29:58,630
See how sticky their backs are?
1115
01:29:59,990 --> 01:30:01,950
It's stress.
1116
01:30:02,910 --> 01:30:04,870
Hey, hey, hey!
1117
01:30:13,350 --> 01:30:15,310
You all right?
1118
01:30:16,110 --> 01:30:18,110
(GASPS)
1119
01:30:19,550 --> 01:30:21,510
Can you get up?
1120
01:30:23,030 --> 01:30:25,870
I...I doubt there's...
1121
01:30:25,870 --> 01:30:29,030
there's much...point.
1122
01:30:46,870 --> 01:30:50,590
This is the night...
sacred to Thoth...
1123
01:30:50,590 --> 01:30:54,590
when...when the veil
between the living...
1124
01:30:57,830 --> 01:31:00,150
..between the living and the d...
1125
01:31:23,590 --> 01:31:27,070
Aloysius never scotched the rumour
of a magical book, did he?
1126
01:31:27,070 --> 01:31:29,070
A pot of gold.
1127
01:31:29,990 --> 01:31:33,390
Ernest Balliol, he wanted to steal
that book for revenge.
1128
01:31:33,390 --> 01:31:36,710
But Isolde, she wasn't so selfish.
1129
01:31:37,710 --> 01:31:40,150
She honestly believed
she could use that book
1130
01:31:40,150 --> 01:31:42,230
to restore her mother's sanity.
1131
01:31:42,230 --> 01:31:44,190
But there was a treasure. Er, no...
1132
01:31:45,310 --> 01:31:47,390
Not the one they expected.
1133
01:31:47,390 --> 01:31:49,830
Does Simon know about...?
No, no, no.
1134
01:31:50,950 --> 01:31:53,190
He thinks his father died
before he was born.
1135
01:31:53,190 --> 01:31:56,870
I'm not the one to change that now,
am I? Not even Jones knows.
1136
01:31:56,870 --> 01:31:59,750
OK, long faces off. Showtime!
1137
01:31:59,750 --> 01:32:01,830
DOORBELL
1138
01:32:01,830 --> 01:32:05,230
Now, Dad, I never thought I'd have
to say to you but...
1139
01:32:05,230 --> 01:32:07,270
put your teeth in.
1140
01:32:07,270 --> 01:32:09,230
CHILDREN SCREAM EXCITEDLY
1141
01:32:18,270 --> 01:32:20,270
There you go.
1142
01:32:51,710 --> 01:32:53,710
ITFC Subtitles
ASHLEY MORRISON
88237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.