All language subtitles for Midsomer murders s10e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,811 --> 00:00:04,711 ["I'll Be Seeing You" plays] 2 00:00:14,389 --> 00:00:19,019 ♪ I'll be seeing you ♪ 3 00:00:19,127 --> 00:00:24,997 ♪ In all the old familiar places ♪ 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,434 ♪ That my heart and mind embraces ♪ 5 00:00:29,538 --> 00:00:33,338 ♪ All day through ♪ 6 00:00:34,376 --> 00:00:38,938 ♪ In that small café ♪ 7 00:00:39,047 --> 00:00:44,178 ♪ The park across the way ♪ 8 00:00:44,286 --> 00:00:49,155 ♪ The children's carousel ♪ 9 00:00:49,257 --> 00:00:51,691 ♪ The chestnut tree ♪ 10 00:00:51,793 --> 00:00:54,660 ♪ The wishing well ♪ 11 00:00:54,763 --> 00:00:59,791 ♪ I'll be seeing you ♪ 12 00:00:59,901 --> 00:01:05,168 ♪ In every lovely summer's day ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:09,767 ♪ In everything that's light and gay ♪ 14 00:01:09,878 --> 00:01:14,281 ♪ I'll always think of you that way ♪ 15 00:01:14,382 --> 00:01:19,445 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 16 00:01:19,554 --> 00:01:23,923 ♪ And when the night is new ♪ 17 00:01:24,025 --> 00:01:27,654 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 18 00:01:27,762 --> 00:01:33,564 ♪ But I'll be seeing you ♪ 19 00:03:16,004 --> 00:03:17,904 [Up-tempo swing music playing] 20 00:03:25,980 --> 00:03:27,208 ELAINE: No, no, no! 21 00:03:27,315 --> 00:03:29,681 You are like a herd of bumbling elephants. 22 00:03:29,784 --> 00:03:32,617 I want light, light swans. 23 00:03:35,123 --> 00:03:37,114 And five, six, seven. 24 00:03:37,225 --> 00:03:38,954 Bend knees. 25 00:03:39,060 --> 00:03:40,425 Keep in time. 26 00:03:40,528 --> 00:03:42,621 No, dear, you're going at it like a pig at a cabbage. 27 00:03:42,731 --> 00:03:43,823 Can you slow down? 28 00:03:43,932 --> 00:03:46,457 That's very good there. Keep smiling, Harry. 29 00:03:46,568 --> 00:03:47,967 Think "Fred and Ginger." 30 00:03:48,069 --> 00:03:51,197 [Rhythmically] Very good. That's it. Good. 31 00:03:51,306 --> 00:03:53,638 [Normal voice] Carol. Head up, darling. 32 00:03:53,742 --> 00:03:56,267 That's it. Now you've got it. 33 00:03:56,377 --> 00:03:58,004 Everyone, we're not at a funeral. 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,102 Can you smile? 35 00:03:59,214 --> 00:04:00,340 Keep it going. 36 00:04:00,448 --> 00:04:03,008 [Rhythmically] Very good. Thank you. 37 00:04:03,118 --> 00:04:05,018 [Music fades] 38 00:04:08,289 --> 00:04:10,189 [Birds chirping] 39 00:04:53,601 --> 00:04:55,501 [Pounding on door] 40 00:05:05,814 --> 00:05:07,441 It's dancing classes till 12:00. 41 00:05:07,549 --> 00:05:09,449 Then short-mat bowling from 12:00 till 2:00. 42 00:05:09,551 --> 00:05:11,041 She knows that. 43 00:05:11,152 --> 00:05:12,847 Thinks her precious dance class 44 00:05:12,954 --> 00:05:15,149 has priority over everything else in the village. 45 00:05:15,256 --> 00:05:17,486 And she's locked the door. 46 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 - See you next week. - Bye. 47 00:05:28,736 --> 00:05:29,964 This is not good enough, Elaine. 48 00:05:30,071 --> 00:05:32,062 We've been kept waiting 20 minutes. 49 00:05:32,173 --> 00:05:33,834 12 minutes. Bye, Jean. 50 00:05:33,942 --> 00:05:35,842 ERIC: I'm gonna make an official complaint about this. 51 00:05:35,944 --> 00:05:37,172 ELAINE: Then make one. 52 00:05:37,278 --> 00:05:39,075 Now don't forget to practice, Harry. 53 00:05:39,180 --> 00:05:41,410 - Thanks, Elaine. - Bye, Carol. 54 00:05:45,286 --> 00:05:46,981 TONY: I told you before... 55 00:05:47,088 --> 00:05:49,215 - MAN: Bye, Sally. - WOMAN: See you! 56 00:05:49,324 --> 00:05:51,519 ...l'll teach you how to dance. 57 00:05:51,626 --> 00:05:53,253 Fancy driving out for a drink somewhere? 58 00:05:53,361 --> 00:05:54,350 No thanks. 59 00:05:54,462 --> 00:05:55,486 Oh, it's no problem. 60 00:05:55,597 --> 00:05:57,724 We'll pick your kid up from nursery school 61 00:05:57,832 --> 00:05:58,992 and take her with us. 62 00:05:59,100 --> 00:06:00,533 I'm not interested, Tony. 63 00:06:00,635 --> 00:06:03,035 Why don't you take your wife out instead? 64 00:07:12,707 --> 00:07:14,231 Sir. 65 00:07:16,010 --> 00:07:17,875 Mrs. Frances Kirby. 66 00:07:17,979 --> 00:07:19,844 She contacted the police. 67 00:07:20,882 --> 00:07:22,474 Wait till you see the car. 68 00:07:35,296 --> 00:07:37,287 Must have run out of fuel eventually. 69 00:07:53,614 --> 00:07:56,708 Shame, really. Only a kid. 70 00:07:56,818 --> 00:07:58,183 Yeah. 71 00:08:01,756 --> 00:08:02,723 I. D? 72 00:08:02,824 --> 00:08:05,793 Credit cards. In his wallet, sir. 73 00:08:05,893 --> 00:08:08,157 Name's Simon Bright. 74 00:08:10,665 --> 00:08:12,758 Obviously decided to go in style. 75 00:08:24,779 --> 00:08:27,339 Then why the two glasses? 76 00:08:29,050 --> 00:08:30,210 What about the flowers? 77 00:08:31,185 --> 00:08:32,709 Suicide pact? 78 00:08:32,820 --> 00:08:35,288 Yeah, well, if it was, 79 00:08:35,390 --> 00:08:37,449 turned out very nasty, didn't it? 80 00:08:39,460 --> 00:08:42,020 Well, if someone was with him, 81 00:08:42,130 --> 00:08:44,826 they could have had a change of heart. 82 00:08:44,932 --> 00:08:46,729 Could have tried to go for help. 83 00:08:46,834 --> 00:08:49,997 Probably half-poisoned by the fumes. 84 00:08:50,104 --> 00:08:52,664 Right. You check out the hospitals. 85 00:08:52,774 --> 00:08:54,332 And I want the area searched. 86 00:08:54,442 --> 00:08:55,568 JONES: Sir. 87 00:09:02,250 --> 00:09:09,122 ♪ For all we know ♪ 88 00:09:09,223 --> 00:09:14,456 ♪ We may never meet again ♪ 89 00:09:16,064 --> 00:09:19,932 ♪ Before you go... ♪ 90 00:09:20,034 --> 00:09:20,068 I can't give you a description. 91 00:09:20,068 --> 00:09:21,228 I can't give you a description. 92 00:09:21,335 --> 00:09:24,600 They would have been suffering from some kind of asphyxiation 93 00:09:24,705 --> 00:09:27,071 that was caused by exhaust fumes. 94 00:09:27,175 --> 00:09:29,268 I was jogging. I do it every day. 95 00:09:29,377 --> 00:09:31,004 Same route? 96 00:09:31,112 --> 00:09:32,272 Mostly, yes. 97 00:09:32,380 --> 00:09:35,315 And did you see anyone round about? 98 00:09:35,416 --> 00:09:36,610 No. 99 00:09:36,717 --> 00:09:38,344 What about on other occasions? 100 00:09:39,654 --> 00:09:43,385 Well, the odd dog walker or two. 101 00:09:43,491 --> 00:09:45,118 Oh, that poor boy. 102 00:09:45,226 --> 00:09:47,694 Yeah. Did you know him? 103 00:09:47,795 --> 00:09:50,320 No. Not to speak to. 104 00:09:50,431 --> 00:09:51,557 Saw him in the village. 105 00:09:51,666 --> 00:09:54,897 Sir, I've spoken to both local hospitals. 106 00:09:55,002 --> 00:09:56,765 No admissions that fit the bill. 107 00:10:32,807 --> 00:10:34,832 - Mr. Paul Bright? - Yes. 108 00:10:34,942 --> 00:10:37,570 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton C.I.D. 109 00:10:37,678 --> 00:10:40,647 This is Detective Sergeant Ben Jones. 110 00:10:40,748 --> 00:10:42,079 What's wrong? 111 00:10:42,183 --> 00:10:43,275 Isn't Simon, is it? 112 00:10:43,384 --> 00:10:46,182 Only I haven't seen him since last night. 113 00:10:46,287 --> 00:10:48,482 Please, don't tell me there's been an accident. 114 00:10:48,589 --> 00:10:49,817 Uh... 115 00:10:49,924 --> 00:10:50,913 Should we talk inside? 116 00:10:51,025 --> 00:10:52,515 Just tell me. 117 00:10:53,995 --> 00:10:57,396 There has been, uh, an incident, Mr. Bright. 118 00:10:57,498 --> 00:11:01,628 I have to tell you that your son, Simon, has been killed. 119 00:11:12,046 --> 00:11:13,343 No. 120 00:11:14,482 --> 00:11:15,881 That car. 121 00:11:15,983 --> 00:11:18,918 That bloody car. 122 00:11:19,020 --> 00:11:20,954 I warned him about that car. 123 00:11:22,156 --> 00:11:25,853 Uh, we don't think it was an accident. 124 00:11:25,960 --> 00:11:27,894 We think it was suicide. 125 00:11:30,097 --> 00:11:31,724 We're very sorry about your loss. 126 00:11:36,637 --> 00:11:38,161 I want to see him. 127 00:11:41,275 --> 00:11:43,675 I want to see my son. 128 00:11:46,681 --> 00:11:48,581 Over to the left, eh. 129 00:12:01,495 --> 00:12:04,020 Uh, no. Sorry, Mr. Bright. 130 00:12:04,131 --> 00:12:07,328 We've got forensic tests to do. I'm sorry. 131 00:12:10,771 --> 00:12:13,001 He loved driving that old Humber. 132 00:12:14,375 --> 00:12:15,865 Could hardly keep him out of it. 133 00:12:17,478 --> 00:12:19,105 Loved the music. 134 00:12:19,213 --> 00:12:22,842 Did he have any, you know, emotional problems, any worries? 135 00:12:23,884 --> 00:12:24,816 No. 136 00:12:24,919 --> 00:12:26,386 [Sobs] 137 00:12:26,487 --> 00:12:29,684 He was a happy, friendly kid. 138 00:12:33,961 --> 00:12:36,259 We hardly ever had a cross word. 139 00:13:03,224 --> 00:13:05,818 I forgot those vegetables. 140 00:13:08,562 --> 00:13:09,620 It doesn't matter. 141 00:13:09,730 --> 00:13:12,665 Got talking to someone in the pub, and I just forgot. 142 00:13:12,767 --> 00:13:15,429 I said it doesn't matter. 143 00:13:17,571 --> 00:13:20,369 You mean you're not gonna nag me for forgetting something? 144 00:13:20,474 --> 00:13:22,908 Right now I'm too upset to care. 145 00:13:23,010 --> 00:13:25,444 Well, that makes a change. 146 00:13:25,546 --> 00:13:27,810 Hasn't anyone told you? 147 00:13:27,915 --> 00:13:31,009 I'm surprised it's not all 'round the village by now. 148 00:13:31,118 --> 00:13:32,415 Told me what? 149 00:13:32,520 --> 00:13:34,818 I found a body. 150 00:13:35,756 --> 00:13:37,986 I had to report it to the police. 151 00:13:38,092 --> 00:13:39,116 A body? 152 00:13:39,226 --> 00:13:40,716 Up at the airfield. 153 00:13:41,962 --> 00:13:43,327 Whose body? 154 00:13:44,632 --> 00:13:45,997 A young boy. 155 00:13:46,100 --> 00:13:48,159 He killed himself. 156 00:13:48,269 --> 00:13:51,727 Well, why didn't you call me on my mobile? 157 00:13:53,040 --> 00:13:54,871 You know I'm an expert on bodies. 158 00:13:54,975 --> 00:13:58,035 Oh, for goodness sake! 159 00:13:58,145 --> 00:13:59,669 Tony?! 160 00:14:02,583 --> 00:14:04,983 PAUL: Has that girl got anything to do with this? 161 00:14:05,086 --> 00:14:06,314 What girl? 162 00:14:06,420 --> 00:14:08,285 The one he was going out with. 163 00:14:08,389 --> 00:14:11,517 - What's her name? - Laura something or other. 164 00:14:11,625 --> 00:14:13,149 Any idea where she lives? 165 00:14:13,260 --> 00:14:16,093 No. But she works as a barmaid. 166 00:14:16,197 --> 00:14:18,097 In the Airman pub. 167 00:14:18,199 --> 00:14:20,827 Is she a blonde or... or brunette... Or what is she? 168 00:14:20,935 --> 00:14:21,833 Brunette. 169 00:14:21,936 --> 00:14:24,769 Long brown hair. 170 00:14:24,872 --> 00:14:25,839 Don't like her. 171 00:14:26,774 --> 00:14:28,036 Don't like her sort. 172 00:14:28,142 --> 00:14:29,439 Was he out with her last night? 173 00:14:29,543 --> 00:14:32,034 I expect so. He'd been seeing her most nights. 174 00:14:32,146 --> 00:14:34,671 Weren't you worried when he didn't come home? 175 00:14:34,782 --> 00:14:36,682 No. 176 00:14:36,784 --> 00:14:38,513 He'd spend the night with her sometimes. 177 00:14:38,619 --> 00:14:39,608 He... 178 00:14:45,292 --> 00:14:47,556 He was old enough to look after himself. 179 00:14:47,661 --> 00:14:48,889 Tom? 180 00:14:50,831 --> 00:14:52,731 Let's get you home, Mr. Bright. 181 00:14:57,171 --> 00:14:58,365 DR. BULLARD: You were right, Tom. 182 00:14:58,472 --> 00:14:59,939 There was somebody else involved. 183 00:15:00,040 --> 00:15:02,008 And it's possible he was already unconscious 184 00:15:02,109 --> 00:15:03,940 before he died of carbon-monoxide poisoning. 185 00:15:04,044 --> 00:15:05,033 Really? 186 00:15:05,146 --> 00:15:07,114 Yeah, he received a fairly hefty blow. 187 00:15:07,214 --> 00:15:10,047 With some sort of blunt instrument. 188 00:15:10,151 --> 00:15:11,516 See? Back of the head. 189 00:15:11,619 --> 00:15:12,608 [Engine turns over] 190 00:15:16,590 --> 00:15:18,956 Jones! Hold on! 191 00:15:19,059 --> 00:15:20,617 Mr. Bright. 192 00:15:23,431 --> 00:15:27,026 Mr. Bright, I have to tell you that there is a possibility 193 00:15:27,134 --> 00:15:29,227 that your son did not kill himself. 194 00:15:30,538 --> 00:15:32,563 I could have told you that. 195 00:15:53,028 --> 00:15:54,689 Have you heard the sad news, Richard? 196 00:15:54,796 --> 00:15:56,024 What sad news? 197 00:15:56,131 --> 00:15:58,292 Young Simon Bright. 198 00:15:58,400 --> 00:15:59,799 He's killed himself. 199 00:16:01,369 --> 00:16:02,996 Frances found the body. 200 00:16:04,039 --> 00:16:05,131 Frances? 201 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 Yes. When she was jogging up by the old airfield. 202 00:16:08,577 --> 00:16:09,737 Poor Simon. 203 00:16:09,845 --> 00:16:12,609 He was one of my pupils. 204 00:16:12,714 --> 00:16:15,478 He stopped dancing. But he was quite talented. 205 00:16:15,584 --> 00:16:17,381 Is Frances all right? 206 00:16:18,787 --> 00:16:20,049 Well, she's a bit shaken up. 207 00:16:20,155 --> 00:16:21,588 But, yes, of course she's all right. 208 00:16:38,773 --> 00:16:41,105 All this to do with Cooper's Cross airfield, is it? 209 00:16:41,209 --> 00:16:42,437 As it used to be, yeah. 210 00:16:42,544 --> 00:16:43,841 It was a fighter station, was it? 211 00:16:43,945 --> 00:16:45,037 That's right. 212 00:16:45,146 --> 00:16:47,876 Part of the second line of defense in those days. 213 00:16:47,983 --> 00:16:49,450 They'll tell you all you need to know. 214 00:16:49,551 --> 00:16:51,075 - Thank you. - Can I get you anything? 215 00:16:51,186 --> 00:16:52,813 Uh, no. No, thank you. 216 00:16:52,921 --> 00:16:56,721 I am Detective Chief Inspector Barnaby from Causton C.I.D. 217 00:16:56,825 --> 00:16:58,156 Ah. 218 00:16:58,260 --> 00:16:59,352 And you are? 219 00:16:59,461 --> 00:17:01,622 - Jim Druce. - How do you do? 220 00:17:01,730 --> 00:17:03,595 Is your barmaid not with you today? 221 00:17:03,698 --> 00:17:05,131 No. She didn't turn up this morning. 222 00:17:05,233 --> 00:17:06,200 Why? What's she done? 223 00:17:06,301 --> 00:17:08,735 Oh, nothing. Nothing as far as I know. 224 00:17:08,837 --> 00:17:10,862 - What's her name? - Laura. 225 00:17:10,972 --> 00:17:12,303 Yeah, no. Second name. 226 00:17:12,407 --> 00:17:13,465 Sharp. 227 00:17:13,575 --> 00:17:14,701 Yeah. Does she live locally? 228 00:17:14,809 --> 00:17:16,709 Yes. Just the other side of Cooper's Cross. 229 00:17:16,811 --> 00:17:18,176 Although she's not from 'round here. 230 00:17:18,280 --> 00:17:19,269 She's from North London. 231 00:17:19,381 --> 00:17:20,405 What's she look like? 232 00:17:20,515 --> 00:17:22,915 Oh, she's attractive. Brunette. 233 00:17:23,018 --> 00:17:24,315 [Chuckles] Tiny. 234 00:17:24,419 --> 00:17:26,080 How do you get on with her? 235 00:17:26,187 --> 00:17:28,155 With Laura? Fine. 236 00:17:28,256 --> 00:17:31,157 She can charm most people. 237 00:17:31,259 --> 00:17:32,920 I like to keep an eye on her. 238 00:17:33,028 --> 00:17:33,926 Why? 239 00:17:36,364 --> 00:17:37,661 Because I think 240 00:17:37,766 --> 00:17:39,757 she helps herself from the till now and again. 241 00:17:39,868 --> 00:17:42,063 Does she, now? 242 00:17:42,170 --> 00:17:44,035 Well, why don't you get rid of her? 243 00:17:44,139 --> 00:17:46,903 Well, I-I haven't got 'round to that yet. 244 00:17:47,008 --> 00:17:48,805 Hmm. 245 00:17:48,910 --> 00:17:50,844 Uh, how much are these? 246 00:18:00,188 --> 00:18:02,156 [Knock on door] 247 00:18:06,027 --> 00:18:07,722 [Knocking] 248 00:18:15,136 --> 00:18:16,569 I heard the news, Frances. 249 00:18:16,671 --> 00:18:19,196 So I had to come and see if you're all right. 250 00:18:19,307 --> 00:18:21,002 Thank you, Richard. 251 00:18:22,043 --> 00:18:25,035 Well, a-are you? Are you all right? 252 00:18:25,146 --> 00:18:28,309 Well, it's been an ordeal, but... 253 00:18:29,384 --> 00:18:31,784 I'm sure it has. 254 00:18:32,887 --> 00:18:34,286 I'm getting over it. 255 00:18:35,323 --> 00:18:37,291 Well, that's good. 256 00:18:37,392 --> 00:18:41,726 And right now I'm going to lie down for a while. 257 00:18:41,830 --> 00:18:43,991 So why don't you run along back to your post office, 258 00:18:44,099 --> 00:18:46,499 and I'll catch up with you later? 259 00:18:46,601 --> 00:18:47,727 All right, Frances. 260 00:19:06,588 --> 00:19:09,785 CAROL: I haven't seen Laura since yesterday morning. 261 00:19:09,891 --> 00:19:12,291 How long has she been living here, then? 262 00:19:12,394 --> 00:19:13,452 For about a year. 263 00:19:13,561 --> 00:19:15,791 When my husband walked out, I had to take in a lodger. 264 00:19:15,897 --> 00:19:19,094 - I've got a mortgage to pay. - Ah. 265 00:19:19,200 --> 00:19:20,827 Why do you want to know about Laura? 266 00:19:20,935 --> 00:19:23,802 Uh, could I see her room, please? 267 00:19:23,905 --> 00:19:25,031 - Bella? - Yeah? 268 00:19:25,140 --> 00:19:26,732 I'll be back in just one minute. 269 00:19:34,582 --> 00:19:37,073 She's not the tidiest of people. 270 00:19:41,956 --> 00:19:43,617 Has she done something wrong? 271 00:19:43,725 --> 00:19:45,989 Well, we're not sure yet. 272 00:19:46,094 --> 00:19:48,562 Look, I've a right to know if she has. 273 00:19:48,663 --> 00:19:51,063 How would you describe Laura? 274 00:19:51,166 --> 00:19:52,360 Laura? 275 00:19:53,401 --> 00:19:55,096 Well, she's easygoing. 276 00:19:55,203 --> 00:19:57,433 A free spirit. 277 00:19:57,539 --> 00:19:59,200 A bit too free sometimes. 278 00:19:59,307 --> 00:20:00,968 How do you mean "too free"? 279 00:20:02,844 --> 00:20:04,903 Well, I need to talk to her about the rent. 280 00:20:05,013 --> 00:20:07,982 She's a few weeks behind. 281 00:20:08,083 --> 00:20:09,175 Well, it doesn't look as if 282 00:20:09,284 --> 00:20:11,650 she's done a moonlight flit, does it? 283 00:20:11,753 --> 00:20:14,551 Don't you think I'd have known about it if she had? 284 00:20:14,656 --> 00:20:17,716 She has this other job at a kennels. 285 00:20:17,826 --> 00:20:19,384 Two jobs, eh? 286 00:20:19,494 --> 00:20:22,827 And she's claiming benefit. What a naughty girl. 287 00:20:22,931 --> 00:20:24,626 Have you got a photograph of her? 288 00:20:24,733 --> 00:20:26,223 Yes. 289 00:20:26,334 --> 00:20:28,928 - Where? - In my room. 290 00:20:33,942 --> 00:20:35,341 It's the only one I've got. 291 00:20:35,443 --> 00:20:36,808 May I take it? 292 00:20:36,911 --> 00:20:39,471 Yes. I'd like it back, though. 293 00:20:39,581 --> 00:20:41,742 Oh, yes. Of course. 294 00:20:41,850 --> 00:20:43,215 Oh, she's pretty. 295 00:20:43,318 --> 00:20:45,183 CAROL: She only ever wears that old coat. 296 00:20:45,286 --> 00:20:47,948 She found it in a charity shop in Causton. 297 00:20:48,056 --> 00:20:50,854 It's a good photo. Do you know where it was taken? 298 00:20:50,959 --> 00:20:52,620 No. 299 00:20:52,727 --> 00:20:54,627 [Indistinct talking] 300 00:21:09,544 --> 00:21:10,841 Hello, Eric. 301 00:21:12,814 --> 00:21:14,543 Is that right? 302 00:21:14,649 --> 00:21:15,980 Laura's gone missing? 303 00:21:16,951 --> 00:21:18,043 Looks like it. 304 00:21:22,690 --> 00:21:25,056 Don't you want a drink? 305 00:21:25,160 --> 00:21:27,060 [Camera shutter clicking] 306 00:21:37,005 --> 00:21:39,064 Bullard wants to move the body and the car 307 00:21:39,174 --> 00:21:40,436 in about an hour, sir. 308 00:21:40,542 --> 00:21:43,010 That's okay. Here. 309 00:21:44,179 --> 00:21:45,612 Laura Sharp. 310 00:21:45,713 --> 00:21:48,876 Get that photograph circulated. And I want her checked out. 311 00:21:48,983 --> 00:21:51,975 Apparently, she had another job. Up at Foxmeadow Kennels. 312 00:21:52,086 --> 00:21:54,145 And a home address in North London. 313 00:21:54,255 --> 00:21:56,314 When was this taken? When she was still at school? 314 00:21:56,424 --> 00:21:57,789 D.C.I. BARNAB Y: NO. That was recent, that. 315 00:21:57,892 --> 00:22:00,292 - Kidding. - TONY: Excuse me. 316 00:22:00,395 --> 00:22:02,795 Frances Kirby. 317 00:22:02,897 --> 00:22:05,263 She found a body. Is that right? 318 00:22:05,366 --> 00:22:06,390 Who are you? 319 00:22:06,501 --> 00:22:08,401 Tony Kirby. Her husband. 320 00:22:08,503 --> 00:22:09,834 - Can I have a look? - Whoa, whoa. 321 00:22:09,938 --> 00:22:11,963 There's a police investigation going on here. 322 00:22:12,073 --> 00:22:15,304 And I happen to be an expert in bodies. 323 00:22:15,410 --> 00:22:17,742 Though the ones I dealt with were mostly in bits. 324 00:22:17,846 --> 00:22:19,143 How do you mean "in bits"? 325 00:22:20,215 --> 00:22:23,548 I was an air-crash investigator. 326 00:22:25,753 --> 00:22:27,516 Did you know the deceased? 327 00:22:29,824 --> 00:22:31,155 Never met him. 328 00:22:31,259 --> 00:22:33,489 D.C.I. BARNAB Y: Were you here yesterday evening? 329 00:22:35,964 --> 00:22:38,455 Do you have anything useful to tell us? 330 00:22:40,235 --> 00:22:41,202 No. 331 00:22:41,302 --> 00:22:43,793 Then would you mind leaving? 332 00:22:43,905 --> 00:22:45,395 Now. 333 00:22:54,082 --> 00:22:56,380 ROSEMARY: I made a nice cake for Ralph. 334 00:22:56,484 --> 00:22:58,281 With real eggs. 335 00:22:58,386 --> 00:23:01,446 And there's plenty left over, so you can't let it go to waste. 336 00:23:01,556 --> 00:23:02,818 Not these days. 337 00:23:02,924 --> 00:23:04,482 Rosemary. 338 00:23:04,592 --> 00:23:06,719 Listen to me. 339 00:23:06,828 --> 00:23:10,992 Up at the airfield, someone died there. 340 00:23:11,099 --> 00:23:12,726 Oh. 341 00:23:12,834 --> 00:23:15,632 They're always dying at Cooper's Cross. 342 00:23:15,737 --> 00:23:18,001 It's such a sad place. 343 00:23:18,106 --> 00:23:21,303 And you've got to stop going there. 344 00:23:21,409 --> 00:23:23,206 Especially at night. 345 00:23:23,311 --> 00:23:24,972 But I have to go. 346 00:23:25,079 --> 00:23:27,479 Will you please listen to me? 347 00:23:27,582 --> 00:23:30,073 What if he comes back and there's no one waiting? 348 00:23:32,887 --> 00:23:34,855 He'll like this cake. 349 00:23:37,792 --> 00:23:39,692 [Machine-gun fire, engines roaring] 350 00:23:42,597 --> 00:23:44,588 Hello? 351 00:23:44,699 --> 00:23:46,291 Mum? 352 00:23:46,401 --> 00:23:47,390 Dad? 353 00:23:47,502 --> 00:23:49,402 [Air-raid siren blaring] 354 00:23:50,471 --> 00:23:52,666 Am I in the right house? 355 00:24:03,051 --> 00:24:04,814 D.C.I. BARNAB Y: It's amazing! 356 00:24:04,919 --> 00:24:05,817 Hi, Dad. 357 00:24:05,920 --> 00:24:07,547 Hi, Cully. 358 00:24:07,655 --> 00:24:09,589 Got a bit of local history here. 359 00:24:09,691 --> 00:24:11,318 Cooper's Cross airfield. 360 00:24:11,426 --> 00:24:12,723 Do you know it? 361 00:24:12,827 --> 00:24:14,419 Never heard of it. 362 00:24:14,529 --> 00:24:17,327 Didn't know you were a history buff, Ben. 363 00:24:17,432 --> 00:24:19,297 Oh. I'm up for anything. 364 00:24:19,400 --> 00:24:21,061 Oh, look. This is interesting. 365 00:24:21,169 --> 00:24:24,935 Spitfires over Morton Fendle. Gosh! 366 00:24:27,241 --> 00:24:28,936 Do you want a drink, Cully? 367 00:24:29,043 --> 00:24:31,204 No, thanks, Dad. I'm not staying. 368 00:24:31,312 --> 00:24:32,438 Your dry cleaning. 369 00:24:32,547 --> 00:24:34,174 Thanks, Mum. How much do I owe you? 370 00:24:34,282 --> 00:24:35,271 JO YCE: £ 11.50. 371 00:24:35,383 --> 00:24:37,010 Cully, is there any chance of a lift? 372 00:24:37,118 --> 00:24:37,846 Sure. 373 00:24:37,952 --> 00:24:39,886 Hate to drag myself away, sir. 374 00:24:39,988 --> 00:24:42,718 I'll catch up with the Spitfires later. 375 00:24:46,127 --> 00:24:47,560 [Indistinct talking, laughter] 376 00:24:47,662 --> 00:24:49,357 There was this TriStar. 377 00:24:49,464 --> 00:24:51,694 Came down in a wood. It ripped its way through. 378 00:24:52,734 --> 00:24:55,464 - Any news about Laura? - No. 379 00:24:55,570 --> 00:24:57,060 You'd think the police would tell us 380 00:24:57,171 --> 00:24:58,138 a bit more, wouldn't you? 381 00:24:58,239 --> 00:24:59,263 This TriStar... 382 00:24:59,374 --> 00:25:01,569 There was wreckage and body parts everywhere. 383 00:25:01,676 --> 00:25:02,836 And you may not believe this, 384 00:25:02,944 --> 00:25:07,608 but I saw a pair of tits hanging from a tree. 385 00:25:07,715 --> 00:25:11,116 Speaking of tits, where's the new barmaid, Jim? 386 00:25:11,219 --> 00:25:13,915 I enjoyed the last one. [Giggles] 387 00:25:15,823 --> 00:25:17,723 [Knocking on door] 388 00:25:27,502 --> 00:25:29,060 Frances, come in. 389 00:25:29,170 --> 00:25:30,637 Thanks, Richard. 390 00:25:31,739 --> 00:25:33,707 Poor thing. 391 00:25:33,808 --> 00:25:36,641 - Where is he? - In the pub. 392 00:25:36,744 --> 00:25:38,541 Might have known. 393 00:25:40,248 --> 00:25:41,476 Come on. 394 00:25:44,819 --> 00:25:44,952 [Belching] 395 00:25:44,952 --> 00:25:46,579 [Belching] 396 00:25:56,464 --> 00:25:58,261 I'm hoping this will cheer you up 397 00:25:58,366 --> 00:26:00,732 after all you've been through. 398 00:26:03,271 --> 00:26:05,705 I was thinking of you quite a lot today. 399 00:26:05,807 --> 00:26:07,399 Oh. Were you? 400 00:26:07,508 --> 00:26:10,443 I was handling post for Singapore and Malaysia. 401 00:26:11,612 --> 00:26:14,740 And I thought of you flying out to such places. 402 00:26:14,849 --> 00:26:16,043 [Cork pops] 403 00:26:16,150 --> 00:26:18,482 You must have turned so many heads. 404 00:26:20,054 --> 00:26:21,817 I was younger then, Richard. 405 00:26:21,923 --> 00:26:23,288 Oh, but you're still beautiful. 406 00:26:27,795 --> 00:26:29,888 Your aunt came in again today. 407 00:26:29,997 --> 00:26:30,895 Oh? 408 00:26:30,998 --> 00:26:32,659 Asking the same old question... 409 00:26:32,767 --> 00:26:35,895 Are there any letters for her from the Air Ministry? 410 00:26:36,003 --> 00:26:39,336 And once again I have to give the same old answer... No. 411 00:26:41,709 --> 00:26:42,733 Perhaps I should tell her 412 00:26:42,844 --> 00:26:45,369 that the Air Ministry as such no longer exists. 413 00:26:45,480 --> 00:26:48,142 But I don't suppose that would make much difference. 414 00:26:48,249 --> 00:26:51,184 I'll have another word with her. 415 00:26:51,285 --> 00:26:53,253 Your good health, Frances. 416 00:26:54,322 --> 00:26:55,482 Yours too, Richard. 417 00:27:20,581 --> 00:27:22,446 [Knocking on door] 418 00:27:29,857 --> 00:27:31,290 Who is it? 419 00:27:31,392 --> 00:27:33,826 TONY: It's Tony! 420 00:27:39,500 --> 00:27:40,933 What the hell do you want? 421 00:27:41,035 --> 00:27:43,003 I heard your lodger did a runner. 422 00:27:43,104 --> 00:27:45,766 So I thought you might need some company. 423 00:27:47,308 --> 00:27:48,832 Go away. 424 00:27:52,246 --> 00:27:53,440 [Locks] 425 00:28:03,960 --> 00:28:05,951 - Thanks. - Sergeant. 426 00:28:29,319 --> 00:28:32,447 He died of respiratory failure. Carbon-monoxide poisoning. 427 00:28:32,556 --> 00:28:33,921 What about the bang on his head? 428 00:28:34,024 --> 00:28:36,857 The impact mark suggests that the striking weapon was rounded. 429 00:28:36,960 --> 00:28:38,621 Maybe an iron bar. 430 00:28:38,729 --> 00:28:40,629 There was alcohol in his system. 431 00:28:40,731 --> 00:28:42,790 Oh, and the position he was sitting in, 432 00:28:42,899 --> 00:28:44,799 in the back of the car, it was odd. 433 00:28:44,901 --> 00:28:46,334 How do you mean "odd"? 434 00:28:46,436 --> 00:28:48,097 The hands and hips were at the wrong angle. 435 00:28:48,205 --> 00:28:49,797 It would have been uncomfortable. 436 00:28:49,906 --> 00:28:51,430 Got anything on the other person with him? 437 00:28:51,541 --> 00:28:55,500 No more than we've got already. I'd say female, as we guessed. 438 00:28:56,546 --> 00:28:57,979 She could have been another victim. 439 00:28:58,949 --> 00:29:01,042 Or the killer. 440 00:29:01,151 --> 00:29:04,052 So why was there no sign of struggle inside of the car? 441 00:29:15,398 --> 00:29:17,958 - Hi. - Won't be a moment. 442 00:29:18,068 --> 00:29:19,467 [Coins clinking] 443 00:29:21,571 --> 00:29:22,697 Yes? 444 00:29:22,806 --> 00:29:25,707 Detective Sergeant Jones. Causton C.I.D. 445 00:29:25,809 --> 00:29:27,743 I was wondering if you could help me. 446 00:29:27,844 --> 00:29:30,438 I was just by the airfield at Cooper's Cross, 447 00:29:30,547 --> 00:29:32,344 and I saw an elderly woman 448 00:29:32,449 --> 00:29:34,781 collecting clothes along the perimeter fence. 449 00:29:34,885 --> 00:29:36,079 Small village like this, 450 00:29:36,186 --> 00:29:38,211 I wondered if you knew who she was. 451 00:29:40,323 --> 00:29:41,756 No idea. 452 00:29:41,858 --> 00:29:43,189 It could be anyone. 453 00:29:44,227 --> 00:29:45,387 Mmh. 454 00:29:46,596 --> 00:29:49,565 Thanks. Sorry to disturb you. 455 00:30:02,312 --> 00:30:03,574 Frances. 456 00:30:03,680 --> 00:30:05,580 [Dog barking] 457 00:30:24,467 --> 00:30:26,332 Marissa Clarke? 458 00:30:26,436 --> 00:30:27,698 - Yes. - Good morning. 459 00:30:27,804 --> 00:30:30,364 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, Causton C.I.D. 460 00:30:30,473 --> 00:30:32,202 Oh, my God. Speeding. 461 00:30:32,309 --> 00:30:34,072 I always drive too fast through the village. 462 00:30:34,177 --> 00:30:37,203 No, it's not about that. It's about Laura Sharp. 463 00:30:38,248 --> 00:30:39,840 Do you know where she is? 464 00:30:39,950 --> 00:30:42,384 Well, she promised to help out today, but she didn't turn up. 465 00:30:42,485 --> 00:30:44,282 Then again, that's just like her. 466 00:30:44,387 --> 00:30:46,480 Is something wrong? 467 00:30:46,590 --> 00:30:49,787 Well, let's just say we are concerned about her safety. 468 00:30:49,893 --> 00:30:52,589 Do you know her boyfriend, Simon... Simon Bright? 469 00:30:52,696 --> 00:30:55,631 No. I mean, she's talked about him, but we've never met. 470 00:30:55,732 --> 00:30:58,997 Well, I'm sorry to have to tell you that he has been murdered. 471 00:31:01,304 --> 00:31:03,795 My God. 472 00:31:03,907 --> 00:31:05,465 D.C.I. BARNAB Y: Have you any idea at all 473 00:31:05,575 --> 00:31:06,906 where she could have gone? 474 00:31:08,511 --> 00:31:10,069 No. 475 00:31:10,180 --> 00:31:12,341 Well, did she mention going home at all, back to London? 476 00:31:12,449 --> 00:31:13,643 Not to me. 477 00:31:13,750 --> 00:31:15,615 I do hope nothing's happened to her. 478 00:31:15,719 --> 00:31:17,118 Such a nice little thing. 479 00:31:17,220 --> 00:31:20,621 Yeah, but not a very reliable girl, so I'm told. 480 00:31:20,724 --> 00:31:22,692 No. You can't trust her an inch. 481 00:31:22,792 --> 00:31:25,386 Do you think she's dishonest? 482 00:31:25,495 --> 00:31:26,621 No. She's just fickle. 483 00:31:26,730 --> 00:31:29,494 Some people might find that's part of her charm. 484 00:31:29,599 --> 00:31:31,362 That poor chap. 485 00:31:31,468 --> 00:31:33,595 I believe she met him at Elaine's. 486 00:31:33,703 --> 00:31:35,330 Where's Elaine's? 487 00:31:35,438 --> 00:31:38,566 The Elaine Trim School of Dancing. 488 00:31:38,675 --> 00:31:41,007 Although I don't think Laura went to that many classes. 489 00:31:41,111 --> 00:31:43,739 She saw it all as a bit of a joke. 490 00:31:43,847 --> 00:31:45,815 [Up-tempo swing music playing] 491 00:31:49,185 --> 00:31:51,710 ELAINE: And a five, six, seven, eight. 492 00:31:51,821 --> 00:31:53,482 - Hang on, hang on. - ELAINE: Off you go. Very good. 493 00:31:53,590 --> 00:31:55,114 Lift your heads. Darling, smile. 494 00:31:55,225 --> 00:31:57,955 That's lovely. Light. Light as air. 495 00:31:58,061 --> 00:32:00,256 Oh, I ran some checks, sir. 496 00:32:00,363 --> 00:32:03,696 There's no convictions under the name Laura Sharp. 497 00:32:03,800 --> 00:32:04,994 Lovely. Smile. 498 00:32:05,101 --> 00:32:06,864 Think you're at the Palladium. 499 00:32:06,970 --> 00:32:09,530 - What about her home address? - I've spoken to the family. 500 00:32:09,639 --> 00:32:10,901 She rings home now and again, 501 00:32:11,007 --> 00:32:14,204 but they haven't seen her since Christmas before last. 502 00:32:14,311 --> 00:32:16,006 Look, if you don't spot when you turn, 503 00:32:16,112 --> 00:32:17,044 you're going to vomit, 504 00:32:17,147 --> 00:32:19,980 and I'm not prepared to clear it up like last time, Sidney. 505 00:32:20,083 --> 00:32:21,243 Shh. 506 00:32:22,185 --> 00:32:24,710 Now spin your head! 507 00:32:24,821 --> 00:32:26,118 Miss Elaine Trim? 508 00:32:26,222 --> 00:32:27,314 Yes? 509 00:32:27,424 --> 00:32:29,722 D.C.I. Barnaby. 510 00:32:56,519 --> 00:32:58,987 Marissa's a very dear friend of mine. 511 00:32:59,089 --> 00:33:02,354 I expect she must be shocked to hear such sad news. 512 00:33:02,459 --> 00:33:05,758 She told me that Laura had met Simon Bright 513 00:33:05,862 --> 00:33:06,886 here at your dance school. 514 00:33:06,997 --> 00:33:09,989 That's right. Although neither of them stayed very long. 515 00:33:10,100 --> 00:33:12,261 I expect once they found each other, that was it. 516 00:33:12,369 --> 00:33:15,770 Thanks to my classes I've helped with many introductions. 517 00:33:15,872 --> 00:33:17,840 Although not all of them have lasted. 518 00:33:17,941 --> 00:33:20,432 The romance, you see, lies in the dance. 519 00:33:21,511 --> 00:33:24,309 Marissa thinks I'm a natural matchmaker. 520 00:33:24,414 --> 00:33:27,144 Do you think Simon and Laura made a good match? 521 00:33:28,985 --> 00:33:30,543 I'm not sure about that. 522 00:33:30,653 --> 00:33:31,517 Why? 523 00:33:33,256 --> 00:33:35,690 Paul Bright might have been a problem. 524 00:33:35,792 --> 00:33:36,759 Oh. 525 00:33:36,860 --> 00:33:39,124 Well, I was told that he and his son, Simon, 526 00:33:39,229 --> 00:33:41,720 they got on very well together. 527 00:33:41,831 --> 00:33:43,856 That's not what Simon told me. 528 00:33:43,967 --> 00:33:45,867 There were rows. 529 00:33:45,969 --> 00:33:47,800 He was always threatening to leave home, 530 00:33:47,904 --> 00:33:50,168 give up the family business. 531 00:33:50,273 --> 00:33:53,572 And then there's Laura herself. She's such a fly-by-night. 532 00:33:53,676 --> 00:33:56,167 She's like someone on a nonstop journey. 533 00:33:56,279 --> 00:33:57,837 Sponge? 534 00:35:12,689 --> 00:35:13,656 [Click] 535 00:35:19,329 --> 00:35:21,524 [Clink, wings flutter] 536 00:35:27,070 --> 00:35:29,265 This Laura Sharp... 537 00:35:29,372 --> 00:35:32,307 She doesn't look physically capable of attacking anyone. 538 00:35:32,408 --> 00:35:35,241 Jones, you don't need superhuman strength 539 00:35:35,345 --> 00:35:37,905 to hit someone from behind with a heavy object. 540 00:35:38,014 --> 00:35:39,845 [Clatters] 541 00:35:39,949 --> 00:35:43,077 This Simon Bright wasn't exactly a big fellow, was he? 542 00:35:43,186 --> 00:35:45,916 Well, maybe she had an accomplice. 543 00:35:46,022 --> 00:35:47,512 Motive? 544 00:35:53,096 --> 00:35:56,190 Tell you what... We get some odd people around here. 545 00:35:56,299 --> 00:35:58,130 What do you mean, "odd people"? 546 00:36:05,475 --> 00:36:08,342 Hi, there. Causton C.I.D. 547 00:36:08,444 --> 00:36:11,072 Don't worry. I know who you are. 548 00:36:11,181 --> 00:36:12,944 I've seen you in the village. 549 00:36:15,919 --> 00:36:20,652 [Sighs] I've complained about this so many times. 550 00:36:20,757 --> 00:36:23,749 The parish council takes no action. 551 00:36:23,860 --> 00:36:24,884 She's gaga. 552 00:36:24,994 --> 00:36:26,723 Every night she leaves stuff here. 553 00:36:26,829 --> 00:36:30,128 - Who are we talking about, sir? - Rosemary, of course. 554 00:36:30,233 --> 00:36:33,259 It's high time she was put into residential care. 555 00:36:35,305 --> 00:36:36,966 Have you found Laura yet? 556 00:36:38,174 --> 00:36:39,368 Not yet. No. 557 00:36:40,977 --> 00:36:42,569 That's a shame. 558 00:36:47,016 --> 00:36:48,745 Unlike the rest of us, 559 00:36:48,851 --> 00:36:51,877 Aunt Rosemary doesn't have to put up with life's problems. 560 00:36:51,988 --> 00:36:54,388 She's somehow managed to cocoon herself 561 00:36:54,490 --> 00:36:56,048 from all things troublesome. 562 00:36:56,159 --> 00:36:58,753 - Is she local? - No. 563 00:36:58,861 --> 00:37:01,955 She and my mother grew up in Leicestershire. 564 00:37:02,065 --> 00:37:05,364 There was also an elder brother named Ralph. 565 00:37:05,468 --> 00:37:08,130 The sisters adored him. 566 00:37:08,238 --> 00:37:09,671 He was their hero. 567 00:37:09,772 --> 00:37:11,672 And what did Ralph do for a living? 568 00:37:11,774 --> 00:37:13,969 He was a fighter pilot. 569 00:37:14,077 --> 00:37:15,738 Oh, based at Cooper's Cross? 570 00:37:15,845 --> 00:37:17,745 Yes. 571 00:37:17,847 --> 00:37:23,376 In 1944 he was reported missing, presumed dead. 572 00:37:23,486 --> 00:37:27,115 My mother was 12 at the time. Aunt Rosemary was 10. 573 00:37:27,223 --> 00:37:29,987 They never gave up hope for his safe return. 574 00:37:35,164 --> 00:37:36,495 Hello, Rosemary. 575 00:37:36,599 --> 00:37:38,123 Oh! 576 00:37:38,234 --> 00:37:39,166 Hello. 577 00:37:39,269 --> 00:37:42,295 These gentlemen would like to talk to you. 578 00:37:42,405 --> 00:37:44,635 May we come in? 579 00:37:44,741 --> 00:37:46,675 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, 580 00:37:46,776 --> 00:37:49,040 and this is Detective Sergeant Jones. 581 00:37:49,145 --> 00:37:51,340 It's not bad news, is it? 582 00:37:51,447 --> 00:37:54,280 After all these years, please don't tell me it's bad news. 583 00:37:54,384 --> 00:37:56,545 They only want to talk to you, Rosemary, 584 00:37:56,653 --> 00:37:58,280 ask you some questions. 585 00:37:58,388 --> 00:38:00,049 Oh. 586 00:38:01,624 --> 00:38:03,421 Please, take them through. 587 00:38:03,526 --> 00:38:04,925 I've just got to finish this. 588 00:38:05,028 --> 00:38:07,462 Make them some tea while they're waiting. 589 00:38:10,199 --> 00:38:13,691 Oh, that's me as an air hostess. 590 00:38:13,803 --> 00:38:15,964 Except they call it "cabin crew" these days. 591 00:38:16,072 --> 00:38:18,199 JONES: You look gorgeous. Shame about the hat. 592 00:38:18,308 --> 00:38:20,435 D.C.I. BARNAB Y: [Clears throat] 593 00:38:23,346 --> 00:38:25,439 - This Ralph? - Oh, yes. 594 00:38:26,849 --> 00:38:29,079 - D.C.I. BARNAB Y: And this? - Yes, that belonged to him. 595 00:38:29,185 --> 00:38:33,281 He left it behind by mistake when he was last on leave. 596 00:38:33,389 --> 00:38:35,357 Aunt Rosemary hoped that leaving it behind 597 00:38:35,458 --> 00:38:37,551 wouldn't bring him bad luck. 598 00:38:37,660 --> 00:38:39,218 She never married. 599 00:38:39,329 --> 00:38:41,456 She was too busy waiting for Ralph. 600 00:38:41,564 --> 00:38:43,293 The things she leaves in the lane... 601 00:38:44,634 --> 00:38:46,795 Oh. Food, clothes. 602 00:38:46,903 --> 00:38:50,771 She believes that Ralph will need them on his return. 603 00:38:50,873 --> 00:38:53,740 And you can't convince her otherwise? 604 00:38:53,843 --> 00:38:55,538 Well, I suppose the local wildlife 605 00:38:55,645 --> 00:38:57,704 make good use of the food parcels. 606 00:38:57,814 --> 00:39:00,783 Now, then. How can I help? 607 00:39:00,883 --> 00:39:05,411 Miss Wood, it's about the old airfield at Cooper's Cross. 608 00:39:05,521 --> 00:39:07,318 Old indeed. 609 00:39:07,423 --> 00:39:10,620 Have you seen it these days? It's in a dreadful condition. 610 00:39:10,727 --> 00:39:11,989 They'll have to mend it. 611 00:39:12,095 --> 00:39:15,121 Otherwise, how can the planes land? 612 00:39:15,231 --> 00:39:17,756 - Do sit down. - Thank you. 613 00:39:20,870 --> 00:39:23,168 Now... Now Miss Wood, 614 00:39:23,272 --> 00:39:28,335 on your visits to the little lane alongside the airfield... 615 00:39:28,444 --> 00:39:29,843 Yes? 616 00:39:29,946 --> 00:39:31,072 ...do you see anyone? 617 00:39:31,180 --> 00:39:34,081 Not really. Vehicles sometimes. 618 00:39:34,183 --> 00:39:35,844 What about at night? 619 00:39:35,952 --> 00:39:39,979 Oh, no. It's usually quiet then. 620 00:39:40,089 --> 00:39:46,187 Mind you, there's been a big car there for the last few nights. 621 00:39:46,295 --> 00:39:47,922 Staff car, I should think. 622 00:39:48,030 --> 00:39:50,260 Air Chief Marshal. Something like that. 623 00:39:50,366 --> 00:39:52,766 I should think he's come to look at the state of the place. 624 00:39:52,869 --> 00:39:54,359 And about time, too. 625 00:39:54,470 --> 00:39:57,496 Did you actually see who was in the car? 626 00:39:59,809 --> 00:40:01,367 I'm afraid not. 627 00:40:01,477 --> 00:40:03,308 JONES: And you wouldn't have heard anyone? 628 00:40:03,413 --> 00:40:05,176 No. 629 00:40:10,386 --> 00:40:13,480 Of course, there's Tubbs Heath. 630 00:40:13,589 --> 00:40:15,489 That's Bomber Command. 631 00:40:15,591 --> 00:40:20,426 But they might let the fighters land there for the time being. 632 00:40:20,530 --> 00:40:24,125 As long as they let us know. 633 00:40:28,171 --> 00:40:30,571 [Mid-tempo instrumental dance music plays] 634 00:40:42,385 --> 00:40:44,376 You don't usually come home for lunch. 635 00:40:44,487 --> 00:40:46,045 No, I wanted a break from the war. 636 00:40:46,155 --> 00:40:48,282 - The what? - The war. 637 00:40:51,027 --> 00:40:53,359 How's your dancing these days, Mrs. Barnaby? 638 00:40:53,463 --> 00:40:55,397 Still pretty good. How about yours? 639 00:40:55,498 --> 00:40:56,760 Oh. 640 00:40:56,866 --> 00:40:59,164 Shall we? 641 00:40:59,268 --> 00:41:00,428 All right? 642 00:41:03,506 --> 00:41:04,871 - Oh! - [Laughs] 643 00:41:04,974 --> 00:41:07,169 Needs a bit of polishing, but... 644 00:41:08,511 --> 00:41:09,842 Lovely. 645 00:41:19,622 --> 00:41:22,056 Mr. Budd? Mr. Richard Budd? 646 00:41:22,158 --> 00:41:23,887 - Yes. - Afternoon, sir. 647 00:41:23,993 --> 00:41:26,826 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton C.I.D. 648 00:41:26,929 --> 00:41:28,487 Could we have a little talk, please? 649 00:41:28,598 --> 00:41:30,225 I'm sorry. It's my afternoon off. 650 00:41:30,333 --> 00:41:32,096 Perhaps my assistant could help you. 651 00:41:32,201 --> 00:41:33,668 It's not your post-office business 652 00:41:33,769 --> 00:41:35,737 I'm interested in, Mr. Budd. 653 00:41:35,838 --> 00:41:38,363 I guess a man like you, a job like yours, 654 00:41:38,474 --> 00:41:41,932 you must know all the residents in this village 655 00:41:42,044 --> 00:41:43,477 reasonably well, yes? 656 00:41:43,579 --> 00:41:46,980 Well, wouldn't be much of a postmaster if I didn't. 657 00:41:47,083 --> 00:41:49,108 And you must know Rosemary Wood. 658 00:41:49,218 --> 00:41:50,480 Of course I know her. 659 00:41:50,586 --> 00:41:52,816 And there's only one person in this village, isn't there, 660 00:41:52,922 --> 00:41:54,355 who goes out to Cooper's Cross 661 00:41:54,457 --> 00:41:57,255 with food and clothing for a long-lost brother? 662 00:41:59,028 --> 00:42:00,518 Well, yes. 663 00:42:00,630 --> 00:42:04,259 So why did you tell my colleague you had no idea who it was? 664 00:42:07,937 --> 00:42:09,268 You trying to protect someone? 665 00:42:09,372 --> 00:42:10,964 Me? No. 666 00:42:12,575 --> 00:42:15,544 Well... Frances, I suppose. 667 00:42:15,645 --> 00:42:16,612 Mrs. Kirby? 668 00:42:17,647 --> 00:42:18,579 Yes. 669 00:42:18,681 --> 00:42:21,013 She has enough problems with that husband of hers. 670 00:42:21,117 --> 00:42:22,379 She doesn't need any more. 671 00:42:22,485 --> 00:42:24,783 Well, that's very noble of you, Mr. Budd. 672 00:42:26,889 --> 00:42:30,222 What can you tell me about Laura Sharp? 673 00:42:30,326 --> 00:42:32,954 Little Laura? Not very much. 674 00:42:33,062 --> 00:42:34,723 She comes here to cash her giro. 675 00:42:36,399 --> 00:42:37,957 Of course, 676 00:42:38,067 --> 00:42:41,434 I don't want to tell you your business, Chief Inspector. 677 00:42:41,537 --> 00:42:44,267 But I can't help wondering if Simon Bright died 678 00:42:44,373 --> 00:42:46,898 because Laura was seeing another man. 679 00:42:47,877 --> 00:42:49,538 What other man? 680 00:42:49,645 --> 00:42:49,812 [Dogs barking] 681 00:42:49,812 --> 00:42:51,279 [Dogs barking] 682 00:43:05,662 --> 00:43:06,890 Wish I had a camera. 683 00:43:06,997 --> 00:43:09,056 Oh. 684 00:43:09,166 --> 00:43:10,656 You should see me on a bad day. 685 00:43:11,835 --> 00:43:13,928 Come on, honey. Come on, come on. 686 00:43:14,037 --> 00:43:15,299 Come on, boys. Come on, come on. 687 00:43:15,405 --> 00:43:16,463 Come on. 688 00:43:16,573 --> 00:43:17,938 - Ah, how are you, Elaine? - Fine. 689 00:43:18,041 --> 00:43:19,338 Careful! Just had my hair done. 690 00:43:19,443 --> 00:43:20,967 Tonight's the night, remember? 691 00:43:21,078 --> 00:43:22,602 Uh, no. 692 00:43:22,713 --> 00:43:23,941 What night? 693 00:43:24,047 --> 00:43:25,810 Our big dance night. '40s style. 694 00:43:25,916 --> 00:43:26,848 You must come. 695 00:43:26,950 --> 00:43:29,783 Elaine, I haven't worn a party frock in eight years. 696 00:43:29,886 --> 00:43:31,786 I don't intend to start wearing one now. 697 00:43:31,888 --> 00:43:34,015 Could meet the man of your dreams. 698 00:43:34,124 --> 00:43:35,250 In Morton Fendle? 699 00:43:36,560 --> 00:43:39,393 I don't need any matchmaking done, thank you. 700 00:43:39,496 --> 00:43:42,090 I'm very happy with these babies of mine. 701 00:43:43,133 --> 00:43:44,157 Come. 702 00:43:44,267 --> 00:43:46,531 Yes. Who's a big boy? 703 00:43:47,971 --> 00:43:49,905 Look at you. You're worn out. 704 00:43:50,007 --> 00:43:51,941 Can't you get someone else to help you? 705 00:43:52,042 --> 00:43:54,943 Yeah. I'll have to. 706 00:43:56,013 --> 00:43:57,207 No word from Laura? 707 00:43:58,682 --> 00:43:59,944 No. 708 00:44:02,352 --> 00:44:05,685 We miss her, boy, don't we? Hmm? 709 00:44:05,789 --> 00:44:07,222 [Smooching] 710 00:44:28,278 --> 00:44:30,109 [Indistinct talking] 711 00:44:36,053 --> 00:44:37,714 [Laughter] 712 00:44:46,997 --> 00:44:48,191 MAN: Cheers. 713 00:44:49,266 --> 00:44:50,597 Mr. Kirby. 714 00:44:50,701 --> 00:44:51,963 Yes? 715 00:44:52,069 --> 00:44:54,162 Oh. 716 00:44:54,271 --> 00:44:56,899 We'd like to ask you a couple of questions now, if we may? 717 00:44:57,007 --> 00:44:58,304 Be my guest. 718 00:44:58,408 --> 00:45:02,003 Oh, I do think we should talk somewhere... somewhere private. 719 00:45:02,112 --> 00:45:03,909 I've nothing to hide. 720 00:45:04,014 --> 00:45:05,413 Okay. 721 00:45:07,084 --> 00:45:10,315 It's about your relationship with Laura Sharp. 722 00:45:11,354 --> 00:45:13,515 I'd hardly call it a relationship. 723 00:45:13,623 --> 00:45:14,988 What would you call it? 724 00:45:16,093 --> 00:45:19,494 Well, I saw her a few times. But I grew tired of her. 725 00:45:19,596 --> 00:45:21,496 You're a bloody liar, Tony. 726 00:45:21,598 --> 00:45:24,761 She used you, like she uses a lot of people, 727 00:45:24,868 --> 00:45:26,665 and then she dumped you. 728 00:45:26,770 --> 00:45:28,260 And you didn't like it. 729 00:45:31,041 --> 00:45:33,168 That true, Mr. Kirby? Did she dump you? 730 00:45:33,276 --> 00:45:36,336 Well, I wouldn't exactly put it like that. 731 00:45:36,446 --> 00:45:37,674 I would. 732 00:45:37,781 --> 00:45:39,976 You're not the Casanova you think you are. 733 00:45:41,451 --> 00:45:44,318 Did it make you angry, being dumped? 734 00:45:44,421 --> 00:45:45,479 Now, hang on... 735 00:45:45,589 --> 00:45:46,851 Mr. Kirby... 736 00:45:48,759 --> 00:45:51,353 Have you harmed Laura Sharp? 737 00:45:51,461 --> 00:45:53,326 Of course I haven't harmed her. 738 00:45:53,430 --> 00:45:55,921 Did you kill Simon Bright? 739 00:45:56,032 --> 00:45:59,092 Me? No! 740 00:45:59,202 --> 00:46:00,567 I couldn't hurt anyone. 741 00:46:00,670 --> 00:46:03,070 But you're fond of the dead. You've told us that. 742 00:46:04,741 --> 00:46:06,436 All those bodies you had to deal with. 743 00:46:06,543 --> 00:46:08,101 That was my job. 744 00:46:08,211 --> 00:46:09,974 Your only job? 745 00:46:10,080 --> 00:46:11,945 No. Before that, I was an airline pilot. 746 00:46:12,048 --> 00:46:13,242 Long-haul. 747 00:46:13,350 --> 00:46:15,284 Until they got rid of you. 748 00:46:16,853 --> 00:46:18,320 Okay, thank you. Thank you Mr. Kirby. 749 00:46:18,421 --> 00:46:20,116 I'm sure we'll talk to you again later. 750 00:46:20,223 --> 00:46:22,020 Thank you, too, Mr. Druce. 751 00:46:48,652 --> 00:46:49,778 Where are you going? 752 00:46:49,886 --> 00:46:52,081 We are going dancing, Cully. 753 00:46:52,189 --> 00:46:53,679 You two? 754 00:46:53,790 --> 00:46:55,018 Yes. 755 00:46:55,125 --> 00:46:56,319 Where? 756 00:46:56,426 --> 00:46:58,894 I don't know. It wasn't my idea. 757 00:46:58,995 --> 00:47:00,724 You're very welcome to come along with us 758 00:47:00,831 --> 00:47:02,856 if you've nothing better to do. 759 00:47:04,501 --> 00:47:06,401 [Birds chirping] 760 00:47:19,649 --> 00:47:22,379 This is lovely, Richard. 761 00:47:22,485 --> 00:47:24,885 Just what I needed. 762 00:47:24,988 --> 00:47:28,151 When did you last have a picnic with Tony? 763 00:47:29,826 --> 00:47:31,191 Never. 764 00:47:32,562 --> 00:47:35,122 Something must be done about him. 765 00:47:36,166 --> 00:47:38,327 You know that, don't you? 766 00:47:43,942 --> 00:47:46,433 [Up-tempo swing music playing] 767 00:47:51,083 --> 00:47:52,812 Is this it? 768 00:48:12,204 --> 00:48:14,104 ["Chattanooga Choo Choo" playing] 769 00:48:34,359 --> 00:48:36,190 The whole band, yes? 770 00:48:36,295 --> 00:48:38,320 Lovely. 771 00:48:38,430 --> 00:48:40,421 And the pianist. 772 00:48:41,500 --> 00:48:43,866 And can you get the bass player? 773 00:48:43,969 --> 00:48:45,561 And one of me? 774 00:48:48,206 --> 00:48:49,173 Lovely. 775 00:48:57,716 --> 00:49:00,446 £8 entry fee is a bit steep, isn't it? 776 00:49:00,552 --> 00:49:02,543 Nothing to do with me, Eric. 777 00:49:04,656 --> 00:49:06,590 Don't let Elaine see you. 778 00:49:06,692 --> 00:49:09,058 She's already got a photographer. 779 00:49:09,161 --> 00:49:12,426 - It's private. - Bet it is. 780 00:49:39,858 --> 00:49:42,986 Where's Dad's investigation taking place at the moment? 781 00:49:43,095 --> 00:49:45,723 Some village or other. 782 00:49:45,831 --> 00:49:47,924 You've been conned, Mum. 783 00:49:48,033 --> 00:49:49,261 What? 784 00:49:58,043 --> 00:49:59,032 Hi, Cully. 785 00:49:59,144 --> 00:50:00,907 Don't tell me what you're doing here. 786 00:50:01,013 --> 00:50:02,776 I've already sussed it. 787 00:50:02,881 --> 00:50:04,075 I'm undercover. 788 00:50:04,182 --> 00:50:06,844 Yes, but your feet give you away. 789 00:50:23,368 --> 00:50:24,767 Good evening, Mr. Barnaby. 790 00:50:24,870 --> 00:50:27,304 Elaine! This is my wife, Joyce. 791 00:50:27,406 --> 00:50:28,805 How do you do? 792 00:50:40,585 --> 00:50:41,711 Now, then. 793 00:50:41,820 --> 00:50:43,981 Lovely smile, girls. 794 00:50:44,089 --> 00:50:46,182 Good. Good. Thank you. 795 00:50:46,291 --> 00:50:50,091 This is so weird. It's like being back in time. 796 00:50:50,195 --> 00:50:52,220 - Turn around. - [Giggling] 797 00:50:53,198 --> 00:50:56,031 Now, let's have a look at those stocking tops, eh? 798 00:50:57,469 --> 00:50:58,902 Come on, give us a bit more, girls. 799 00:50:59,004 --> 00:51:01,268 Good! Little higher, little higher. 800 00:51:01,373 --> 00:51:02,863 Oh, yes. Thank you. 801 00:51:02,974 --> 00:51:03,963 That's good. 802 00:51:04,076 --> 00:51:06,067 Come on, a little bit more. That's it. 803 00:51:10,282 --> 00:51:11,840 [Intro to "I'll Be Seeing You" plays] 804 00:51:14,252 --> 00:51:17,551 ♪ I'll be seeing you ♪ 805 00:51:17,656 --> 00:51:22,923 ♪ In all the old familiar places ♪ 806 00:51:23,028 --> 00:51:26,589 ♪ That my heart and mind embraces ♪ 807 00:51:26,698 --> 00:51:31,158 ♪ All day through ♪ 808 00:51:31,269 --> 00:51:34,033 This is more my style, Frances. 809 00:51:34,139 --> 00:51:35,163 Shall we? 810 00:51:35,273 --> 00:51:39,232 ♪ The park across the way ♪ 811 00:51:39,344 --> 00:51:42,404 ♪ The children's carousel ♪ 812 00:51:42,514 --> 00:51:44,607 ♪ The chestnut tree ♪ 813 00:51:44,716 --> 00:51:47,549 ♪ The wishing well ♪ 814 00:51:47,652 --> 00:51:50,917 ♪ I'll be seeing you ♪ 815 00:51:51,022 --> 00:51:54,958 ♪ In every lovely summer's day ♪ 816 00:51:55,060 --> 00:51:58,962 ♪ In everything that's light and gay ♪ 817 00:51:59,064 --> 00:52:03,467 ♪ I'll always think of you that way ♪ 818 00:52:03,568 --> 00:52:05,593 ELAINE: I've had two husbands. 819 00:52:05,704 --> 00:52:08,901 Both of them cheated on me. I gave up partners after that. 820 00:52:09,007 --> 00:52:10,099 Sorry to hear it. 821 00:52:10,208 --> 00:52:12,301 Oh, don't be. I'm happier that way. 822 00:52:12,410 --> 00:52:14,674 Elaine is the matchmaker of the village. 823 00:52:14,779 --> 00:52:16,440 Unofficially, of course. 824 00:52:16,548 --> 00:52:19,244 But if I can make things work for other people... 825 00:52:19,351 --> 00:52:21,148 Oh, yes, your job is done. 826 00:52:21,253 --> 00:52:22,447 Exactly. 827 00:52:22,554 --> 00:52:23,851 ERIC: Let's have one from here, yes. 828 00:52:23,955 --> 00:52:25,650 Nice, tight in. That's beautiful. 829 00:52:25,757 --> 00:52:27,224 Gorgeous! 830 00:52:27,325 --> 00:52:29,088 That bloody man! 831 00:52:30,262 --> 00:52:31,729 Excuse me. 832 00:52:34,366 --> 00:52:37,233 Fairy godmother to end all fairy godmothers, that one. 833 00:52:37,335 --> 00:52:38,927 Eric, what are you up to? 834 00:52:39,037 --> 00:52:40,504 Well, I thought I'd take some pictures. 835 00:52:40,605 --> 00:52:41,970 - With who's permission? - Eh? 836 00:52:42,073 --> 00:52:44,041 I've already hired a photographer. 837 00:52:44,142 --> 00:52:45,734 Oh, I know him. He's useless! 838 00:52:45,844 --> 00:52:47,243 Yes, but he's not a pensioner, 839 00:52:47,345 --> 00:52:50,178 and he takes photographs of both sexes. 840 00:52:53,652 --> 00:52:55,984 Are you allowed to dance on duty? 841 00:52:56,087 --> 00:52:57,452 - What? - Come on. 842 00:52:57,556 --> 00:52:59,524 Oh. [Chuckles] 843 00:53:12,204 --> 00:53:13,228 Lighten up, Richard. 844 00:53:13,338 --> 00:53:15,499 You're not sorting parcels now, you know? 845 00:53:15,607 --> 00:53:17,234 Oh, shut up. 846 00:53:23,381 --> 00:53:26,077 ♪ I'll be seeing you ♪ 847 00:53:26,184 --> 00:53:28,618 It's about time they bulldozed that airfield. 848 00:53:28,720 --> 00:53:29,914 Why? 849 00:53:30,021 --> 00:53:32,216 Because I don't understand these people. 850 00:53:32,324 --> 00:53:33,256 What are they doing? 851 00:53:33,358 --> 00:53:35,883 CULLY: Having a good time, apparently. 852 00:53:35,994 --> 00:53:38,485 JONES: Here they are, dancing to wartime songs. 853 00:53:38,597 --> 00:53:41,930 There's a guy with a farmyard stacked with wartime equipment. 854 00:53:42,033 --> 00:53:45,002 We found his son dead in a wartime car. 855 00:53:45,103 --> 00:53:47,333 Why can't they just let it go? 856 00:53:47,439 --> 00:53:50,772 - Perhaps they can't. - After all these years? 857 00:53:50,875 --> 00:53:54,709 We're a warring nation. Think football. 858 00:53:54,813 --> 00:53:56,781 - I'll get you a drink. - Oh. Thanks. 859 00:53:56,881 --> 00:54:00,180 ♪ I'll be seeing you ♪ 860 00:54:00,285 --> 00:54:02,219 ♪ In every... ♪ 861 00:54:02,320 --> 00:54:03,787 Jim. 862 00:54:03,888 --> 00:54:05,480 Have you seen Carol? 863 00:54:05,590 --> 00:54:06,818 No. 864 00:54:09,728 --> 00:54:13,789 Perhaps you'd better find someone your own age, Tony. 865 00:54:13,898 --> 00:54:15,695 Or are they all past it? 866 00:54:17,168 --> 00:54:20,535 ♪ And when the night is new ♪ 867 00:54:20,639 --> 00:54:23,938 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 868 00:54:24,042 --> 00:54:33,178 ♪ But I'll be seeing you ♪ 869 00:54:35,453 --> 00:54:37,387 - [Whistling] - Well done! 870 00:54:51,936 --> 00:54:53,836 [Mid-tempo swing music plays] 871 00:54:59,911 --> 00:55:01,970 MAN: Indeed. Yes, yes. 872 00:55:05,050 --> 00:55:08,486 I'll tell you one thing about Elaine's matchmaking. 873 00:55:08,586 --> 00:55:10,781 - It doesn't do a lot of good. - Why? 874 00:55:10,889 --> 00:55:13,289 Well, most of the people I've spoken to in this village 875 00:55:13,391 --> 00:55:14,949 all live alone. 876 00:55:15,060 --> 00:55:16,288 Step. 877 00:55:34,779 --> 00:55:36,406 - Right and backwards? - That's right. 878 00:55:43,388 --> 00:55:45,322 And two, and three... 879 00:55:47,392 --> 00:55:49,451 Fancy a dance, love? 880 00:56:04,909 --> 00:56:06,376 Elaine. 881 00:56:07,379 --> 00:56:10,212 I saw Paul Bright outside this evening. 882 00:56:10,315 --> 00:56:12,613 Have you any idea who he might have been waiting for? 883 00:56:12,717 --> 00:56:13,615 No. 884 00:56:13,718 --> 00:56:15,948 Well, you see, there's another lonely heart for you. 885 00:56:16,054 --> 00:56:18,022 I'm surprised you haven't recruited him. 886 00:56:18,123 --> 00:56:20,023 Paul Bright? Never. 887 00:56:20,125 --> 00:56:22,821 You know why his poor wife left him, don't you? 888 00:56:22,927 --> 00:56:24,258 No. No, I don't. 889 00:56:24,362 --> 00:56:25,989 He used to beat her. 890 00:56:26,097 --> 00:56:28,429 His son never forgave him for it. 891 00:56:32,270 --> 00:56:34,204 Sorry. I'm gonna sit this one out. 892 00:56:34,305 --> 00:56:35,863 Yeah? All right. 893 00:56:40,145 --> 00:56:42,170 Hello. 894 00:56:42,280 --> 00:56:43,838 Are you a member of the dance school? 895 00:56:43,948 --> 00:56:45,609 Me? No. 896 00:56:45,717 --> 00:56:48,652 Good! Let's show them how to do it, shall we? 897 00:56:48,753 --> 00:56:49,845 Uh, actually, um... 898 00:56:49,954 --> 00:56:51,945 Sorry. I'm... I'm gonna sit this one out. 899 00:56:52,056 --> 00:56:53,990 - Oh. - Thank you. 900 00:56:57,395 --> 00:56:59,386 Think about it, Tony. 901 00:56:59,497 --> 00:57:01,089 What? 902 00:57:01,199 --> 00:57:04,362 You're not God's gift anymore. 903 00:57:04,469 --> 00:57:06,437 And I should know. 904 00:57:06,538 --> 00:57:10,030 Yes, well, screw you. 905 00:57:11,843 --> 00:57:13,970 It's time somebody did. 906 00:57:21,886 --> 00:57:25,617 Elaine, have you seen Carol? 907 00:57:25,723 --> 00:57:27,714 She's giving the event a miss this year. 908 00:57:27,826 --> 00:57:28,724 Why? 909 00:57:28,827 --> 00:57:31,227 I would have thought it was obvious, Tony. 910 00:57:31,329 --> 00:57:34,787 Oh, right. I'll go pick her up, then. 911 00:57:34,899 --> 00:57:37,424 - This time of night? - Don't you understand? 912 00:57:37,535 --> 00:57:39,935 She hasn't turned up because you won't leave her alone. 913 00:57:40,038 --> 00:57:41,130 Oh, piss off, will you? 914 00:57:41,239 --> 00:57:43,298 The same way you won't leave any young woman alone. 915 00:57:43,408 --> 00:57:45,706 That's because I'm happy and horny. 916 00:57:45,810 --> 00:57:47,334 Which is more than I can say for the rest of you. 917 00:57:47,445 --> 00:57:48,639 Anyway... 918 00:57:49,681 --> 00:57:53,310 ...who would fancy a sad old fart like you? 919 00:57:53,418 --> 00:57:54,851 Well, at least I made my own decision 920 00:57:54,953 --> 00:57:56,853 to retire from business. 921 00:57:56,955 --> 00:57:58,786 Unlike you! 922 00:57:58,890 --> 00:58:00,357 Kicked out of the aircraft industry 923 00:58:00,458 --> 00:58:01,823 because of his appalling behavior. 924 00:58:01,926 --> 00:58:03,120 Oh, calm down, Eric. 925 00:58:03,228 --> 00:58:04,456 He's really not worth it. 926 00:58:04,562 --> 00:58:06,086 Oh, it's all right. 927 00:58:17,942 --> 00:58:20,069 [Laughter] 928 00:58:26,384 --> 00:58:27,681 Frances? 929 00:58:27,785 --> 00:58:28,979 May I introduce my wife? 930 00:58:29,087 --> 00:58:30,816 Frances, this is Joyce. Joyce, Frances. 931 00:58:30,922 --> 00:58:34,619 All right, folks... the Hokey Cokey! 932 00:58:34,726 --> 00:58:36,717 ["Hokey Cokey" plays] 933 00:58:36,828 --> 00:58:40,730 ♪ You put your left arm in, you put your left arm out ♪ 934 00:58:40,832 --> 00:58:42,322 ♪ In, out, in, out ♪ 935 00:58:42,433 --> 00:58:43,900 ♪ You shake it all about ♪ 936 00:58:44,002 --> 00:58:45,629 ♪ You do the Hokey Cokey... ♪ 937 00:58:45,737 --> 00:58:47,671 Eric Usher. 938 00:58:47,772 --> 00:58:48,670 Sorry? 939 00:58:48,773 --> 00:58:50,070 Eric Usher. 940 00:58:50,174 --> 00:58:51,471 ♪ Oh! ♪ 941 00:58:51,576 --> 00:58:54,909 I noticed he was taking photographs earlier on. 942 00:58:55,013 --> 00:58:57,504 Oh. Yes. He's very good. 943 00:58:57,615 --> 00:59:00,846 He used to be a professional. He had his own studio. 944 00:59:00,952 --> 00:59:02,681 - In the village? - Yes. 945 00:59:02,787 --> 00:59:07,349 Now he does it as a hobby or as a favor for friends. 946 00:59:08,126 --> 00:59:09,559 ♪ In, out, in, out ♪ 947 00:59:09,661 --> 00:59:10,685 ♪ You shake it all about ♪ 948 00:59:10,795 --> 00:59:12,763 Your daughter seems to be enjoying herself. 949 00:59:12,864 --> 00:59:14,024 ♪ And you turn around ♪ 950 00:59:14,132 --> 00:59:15,030 Yes. 951 00:59:15,133 --> 00:59:17,260 ♪ That's what it's all about ♪ 952 00:59:17,368 --> 00:59:18,266 ♪ Oh! ♪ 953 00:59:18,369 --> 00:59:21,805 ♪ Oh, Hokey Cokey, Cokey ♪ 954 00:59:21,906 --> 00:59:24,966 ♪ Oh, Hokey Cokey, Cokey ♪ 955 00:59:25,076 --> 00:59:28,409 ♪ Oh, Hokey Cokey, Cokey ♪ 956 00:59:28,513 --> 00:59:33,473 ♪ Knees bend, arms stretch, rah, rah, rah ♪ 957 00:59:33,585 --> 00:59:34,483 [Cheering] 958 00:59:34,586 --> 00:59:36,554 [Wolf whistle] 959 00:59:46,531 --> 00:59:48,931 ["Goodnight Sweetheart" plays] 960 00:59:52,170 --> 00:59:54,934 ♪ Good night, sweetheart ♪ 961 00:59:55,039 --> 00:59:57,837 ♪ All my prayers are for you ♪ 962 00:59:57,942 --> 01:00:00,570 ♪ Good night, sweetheart ♪ 963 01:00:00,678 --> 01:00:03,374 ♪ I'll be watching o'er you ♪ 964 01:00:03,481 --> 01:00:08,976 ♪ Tears and parting may make us forlorn ♪ 965 01:00:09,087 --> 01:00:13,615 ♪ But with the dawn, a new day is born ♪ 966 01:00:13,725 --> 01:00:17,456 ♪ So I'll say good night, sweetheart ♪ 967 01:00:17,562 --> 01:00:20,395 ♪ Sleep will banish sorrow ♪ 968 01:00:20,498 --> 01:00:23,023 ♪ Good night, sweetheart ♪ 969 01:00:23,134 --> 01:00:26,103 ♪ Till we meet tomorrow ♪ 970 01:00:26,204 --> 01:00:28,900 ♪ Don't be blue, dear ♪ 971 01:00:29,007 --> 01:00:31,601 ♪ Dreams will all come true, dear ♪ 972 01:00:31,709 --> 01:00:34,234 ♪ Good night, sweetheart ♪ 973 01:00:34,345 --> 01:00:39,942 ♪ Good night ♪ 974 01:00:47,492 --> 01:00:48,789 [Rustling] 975 01:00:56,501 --> 01:00:57,729 Ralph! 976 01:00:57,835 --> 01:01:00,065 [Grunts] 977 01:01:17,121 --> 01:01:19,021 [Birds chirping] 978 01:01:43,981 --> 01:01:46,142 Those photos you took last night. 979 01:01:46,250 --> 01:01:47,410 Do you intend to sell them? 980 01:01:48,453 --> 01:01:49,920 No. 981 01:01:50,021 --> 01:01:52,421 These days I take pictures strictly for pleasure. 982 01:01:52,523 --> 01:01:54,081 Oh, is that what you call it? 983 01:01:54,192 --> 01:01:57,059 Well, perhaps it's high time I did some complaining. 984 01:01:57,161 --> 01:01:59,925 Because I am tired of sharing this hall with all and sundry. 985 01:02:00,031 --> 01:02:02,124 Well, at least I don't lock the doors. 986 01:02:05,069 --> 01:02:07,162 MAN: Come on, Eric. 987 01:02:25,957 --> 01:02:28,790 Morning, Mr. Bright. 988 01:02:28,893 --> 01:02:31,453 It's a nice bit of kit, isn't it, eh? 989 01:02:31,562 --> 01:02:33,154 I saw you sitting in this 990 01:02:33,264 --> 01:02:35,698 outside the parish hall last night. 991 01:02:35,800 --> 01:02:38,598 - Why didn't you go inside? - Wasn't interested. 992 01:02:38,703 --> 01:02:41,729 Not interested. Then why were you waiting? 993 01:02:41,839 --> 01:02:43,864 Thought she might have turned up. 994 01:02:43,975 --> 01:02:45,966 Who's she? 995 01:02:46,077 --> 01:02:47,669 Laura. 996 01:02:47,779 --> 01:02:49,406 She was always full of surprises. 997 01:02:50,448 --> 01:02:52,245 Mr. Bright, you said to me earlier 998 01:02:52,350 --> 01:02:55,717 that you and your son, Simon, never had a cross word, 999 01:02:55,820 --> 01:02:58,050 that you got on very well. 1000 01:03:00,424 --> 01:03:01,948 That's right. We did. 1001 01:03:02,059 --> 01:03:04,391 Yet I'm told that there were rows 1002 01:03:04,495 --> 01:03:06,122 and that on more than one occasion 1003 01:03:06,230 --> 01:03:07,925 Simon threatened to leave home. 1004 01:03:08,032 --> 01:03:09,863 Who told you that? 1005 01:03:09,967 --> 01:03:11,434 Is it true? 1006 01:03:13,671 --> 01:03:16,196 We'd had a few rows just lately, yes. 1007 01:03:16,307 --> 01:03:17,274 About what? 1008 01:03:18,309 --> 01:03:19,606 He wanted to have fun, 1009 01:03:19,710 --> 01:03:21,337 but he didn't want to work for it. 1010 01:03:23,114 --> 01:03:26,015 And that Laura didn't help matters. 1011 01:03:33,491 --> 01:03:34,981 Is she alive, Mr. Barnaby? 1012 01:03:35,092 --> 01:03:37,117 Well, we all hope so, don't we? 1013 01:03:38,162 --> 01:03:39,652 Well, she can only die once. 1014 01:03:40,832 --> 01:03:43,232 So if you can't find her... 1015 01:03:44,268 --> 01:03:45,701 ...maybe I can. 1016 01:04:09,496 --> 01:04:11,430 It's Tony Kirby, sir. 1017 01:04:13,634 --> 01:04:14,862 Tom. 1018 01:04:22,242 --> 01:04:24,540 I'd say he died sometime during the night. 1019 01:04:24,645 --> 01:04:27,546 Well, it was certainly after 11:30 p.m. 1020 01:04:27,648 --> 01:04:29,616 I saw him then. He was very much alive. 1021 01:04:29,716 --> 01:04:31,183 In rude health. 1022 01:04:31,285 --> 01:04:32,752 DR. BULLARD: Stab wounds. 1023 01:04:32,853 --> 01:04:35,219 Considerable force was used. 1024 01:04:35,322 --> 01:04:36,482 Murder weapon? 1025 01:04:36,590 --> 01:04:38,956 Possibly a long-bladed knife, single-edged. 1026 01:04:39,059 --> 01:04:41,254 Still looking for it. 1027 01:04:41,361 --> 01:04:43,226 So, what was he doing out here at night? 1028 01:04:44,631 --> 01:04:45,996 I've got a damn good idea. 1029 01:04:46,933 --> 01:04:48,764 Oh. Mrs. Kirby. 1030 01:04:48,869 --> 01:04:52,305 Jones, you'd better tell her the sad news. 1031 01:04:52,406 --> 01:04:53,964 Sir. 1032 01:04:55,242 --> 01:04:57,335 So, what kind of a person was he? 1033 01:04:57,444 --> 01:05:00,038 He reckoned he was an expert on dead bodies. 1034 01:05:01,448 --> 01:05:04,076 Well, he's even more of an expert now. 1035 01:05:06,119 --> 01:05:08,349 CAROL: He called 'round here late last night. 1036 01:05:08,455 --> 01:05:10,116 D.C.I. BARNAB Y: What time? 1037 01:05:10,223 --> 01:05:11,190 I don't know. 1038 01:05:11,291 --> 01:05:13,316 It must have been just before 12:00. 1039 01:05:13,427 --> 01:05:15,520 I told him to go away. 1040 01:05:15,629 --> 01:05:18,757 He was always turning up here bothering me. 1041 01:05:18,865 --> 01:05:20,890 For God's sake, what is going on? 1042 01:05:21,001 --> 01:05:23,060 First that young lad dies, and now Tony. 1043 01:05:23,170 --> 01:05:25,400 Did you see which way he went when he left? 1044 01:05:25,505 --> 01:05:27,598 He drove back towards Cooper's Cross. 1045 01:05:27,708 --> 01:05:29,175 Is that where... 1046 01:05:29,276 --> 01:05:30,903 Yeah. Uh, Carol... 1047 01:05:31,011 --> 01:05:33,878 You remember Laura having an affair with Tony Kirby? 1048 01:05:33,980 --> 01:05:35,538 I'd hardly call that an affair. 1049 01:05:35,649 --> 01:05:38,482 Would you not? What... What would you call it? 1050 01:05:38,585 --> 01:05:40,450 Well, a bit of a fling, I suppose. 1051 01:05:40,554 --> 01:05:42,283 A bit of a laugh for her. 1052 01:05:42,389 --> 01:05:44,186 And how about her other lovers? 1053 01:05:44,291 --> 01:05:46,691 I don't know of any. 1054 01:05:48,829 --> 01:05:50,956 Although, just recently she mentioned 1055 01:05:51,064 --> 01:05:52,622 that she might settle down with someone. 1056 01:05:52,733 --> 01:05:54,064 Who? 1057 01:05:55,235 --> 01:05:56,998 She never said. 1058 01:05:57,104 --> 01:05:59,504 Apparently it was someone who wanted to take care of her. 1059 01:05:59,606 --> 01:06:01,301 Then again, it could have been 1060 01:06:01,408 --> 01:06:03,535 another one of her cock-and-bull stories. 1061 01:06:05,312 --> 01:06:07,906 You know, for all her faults, I wish she was still around. 1062 01:06:08,014 --> 01:06:09,606 I miss having her here. 1063 01:06:09,716 --> 01:06:12,583 I miss the fun. Miss the laughter. 1064 01:06:12,686 --> 01:06:15,052 She was always laughing. 1065 01:06:55,362 --> 01:06:57,956 A lot of people disliked Tony. 1066 01:06:58,965 --> 01:07:00,626 But he didn't seem to mind that. 1067 01:07:00,734 --> 01:07:04,329 Can you think of anyone who disliked him enough to kill him? 1068 01:07:05,806 --> 01:07:07,273 Not really. 1069 01:07:10,710 --> 01:07:13,770 He and I met when we were working for British Airways. 1070 01:07:15,115 --> 01:07:17,675 He was a charmer in those days. 1071 01:07:18,652 --> 01:07:22,349 So handsome. Such fun to be with. 1072 01:07:22,456 --> 01:07:24,390 Then it all went wrong. 1073 01:07:27,360 --> 01:07:31,091 Yes, thank you, Rosemary. That's £4.45 change. 1074 01:07:31,198 --> 01:07:33,826 Looks a bit brighter today. 1075 01:07:35,268 --> 01:07:36,701 Miss Wood. 1076 01:07:37,737 --> 01:07:40,865 Oh, uh, condolences on the death of your niece's husband. 1077 01:07:40,974 --> 01:07:42,874 I'm sorry. 1078 01:07:42,976 --> 01:07:45,740 Oh, that. Yes. 1079 01:07:47,247 --> 01:07:48,976 But there's good news. 1080 01:07:49,883 --> 01:07:50,850 Good news? 1081 01:07:52,752 --> 01:07:54,845 I shan't tell Frances yet. 1082 01:08:02,596 --> 01:08:05,929 Mr. Budd. Could we have a word, please? 1083 01:08:06,032 --> 01:08:08,000 Of course. 1084 01:08:08,101 --> 01:08:09,728 Excuse me. 1085 01:08:13,673 --> 01:08:15,538 Mr. Budd. 1086 01:08:15,642 --> 01:08:19,078 Where did you go when you left the parish hall last night? 1087 01:08:19,179 --> 01:08:20,737 I came home. 1088 01:08:20,847 --> 01:08:22,678 Can anyone substantiate that? 1089 01:08:24,451 --> 01:08:27,284 I didn't do it, you know? 1090 01:08:27,387 --> 01:08:30,151 I didn't. I couldn't. 1091 01:08:30,257 --> 01:08:31,781 Didn't do what, Mr. Budd? 1092 01:08:31,892 --> 01:08:34,452 Kill Tony. 1093 01:08:34,561 --> 01:08:37,223 I'm a peaceful man. Always have been. 1094 01:08:37,330 --> 01:08:38,922 I deplore violence. 1095 01:08:39,966 --> 01:08:42,127 During the evening, Mr. Budd, 1096 01:08:42,235 --> 01:08:45,466 you seemed rather... rather close to Frances Kirby. 1097 01:08:46,673 --> 01:08:48,834 Well, that's because she's a dear friend. 1098 01:08:48,942 --> 01:08:51,706 I care about her. As a friend. 1099 01:08:51,811 --> 01:08:53,904 And what did her husband think about that? 1100 01:08:54,014 --> 01:08:55,914 I believe it used to amuse him. 1101 01:08:56,016 --> 01:08:58,280 Laura Sharp, Mr. Budd. 1102 01:08:58,385 --> 01:09:01,115 Do you know she had paid jobs in the village? 1103 01:09:02,322 --> 01:09:03,880 Um... 1104 01:09:03,990 --> 01:09:05,753 Yes. I think so. Yes. 1105 01:09:05,859 --> 01:09:08,123 Look, either you know or you don't know. 1106 01:09:08,228 --> 01:09:11,425 Yes. All right, I do know. 1107 01:09:11,531 --> 01:09:14,830 And have you never considered reporting her for benefit fraud? 1108 01:09:14,935 --> 01:09:18,393 Well, no. 1109 01:09:18,505 --> 01:09:20,370 Well, she's... 1110 01:09:20,473 --> 01:09:22,498 Well, she's such a pretty little thing. 1111 01:09:22,609 --> 01:09:24,600 You didn't have the heart to do it? 1112 01:09:25,512 --> 01:09:26,877 That's right. 1113 01:09:29,449 --> 01:09:31,508 Is she... 1114 01:09:31,618 --> 01:09:34,178 Is she dead? 1115 01:09:36,690 --> 01:09:38,157 Look. 1116 01:09:38,258 --> 01:09:39,953 A slip of a thing, isn't she? 1117 01:09:40,060 --> 01:09:42,392 Yet she manages to get away with so much. 1118 01:09:42,495 --> 01:09:44,622 Both the victims obviously pandered to her. 1119 01:09:44,731 --> 01:09:46,892 Carol Prentice quite happy to put up with her 1120 01:09:47,000 --> 01:09:49,434 even though she never pays her rent. 1121 01:09:50,503 --> 01:09:52,494 Maybe she pays in kind. 1122 01:09:52,606 --> 01:09:56,007 If you mean what I think you mean, you're probably right. 1123 01:09:56,109 --> 01:09:58,236 Did Carol admit they were lovers? 1124 01:09:58,345 --> 01:09:59,972 She didn't need to, did she? 1125 01:10:00,080 --> 01:10:03,277 It's amazing how many people were affected by Laura Sharp. 1126 01:10:03,383 --> 01:10:04,714 Even the pub landlord. 1127 01:10:04,718 --> 01:10:06,379 He doesn't look like a soft touch, does he? 1128 01:10:06,486 --> 01:10:09,421 I mean, he knows she's stealing money from him, 1129 01:10:09,523 --> 01:10:10,854 yet he won't fire her. 1130 01:10:10,957 --> 01:10:13,084 And now the postmaster won't blow the whistle on her. 1131 01:10:13,193 --> 01:10:15,286 Yeah. Right. 1132 01:10:15,395 --> 01:10:17,056 Maybe it's that coat of hers. 1133 01:10:17,163 --> 01:10:19,154 It's amazing what scarlet can do to people. 1134 01:10:19,266 --> 01:10:21,166 Hmm. 1135 01:10:25,205 --> 01:10:27,105 [Telephone rings] 1136 01:10:34,381 --> 01:10:36,178 [Ringing continues] 1137 01:10:41,955 --> 01:10:43,445 Hello? 1138 01:10:45,091 --> 01:10:46,581 Hello? 1139 01:10:47,494 --> 01:10:48,859 WOMAN: Hi. 1140 01:10:48,962 --> 01:10:50,259 It's Laura. 1141 01:10:50,363 --> 01:10:53,264 Laura? Where are you? 1142 01:10:54,801 --> 01:10:55,859 Laura? 1143 01:10:55,969 --> 01:10:58,403 [Dial tone] 1144 01:10:58,505 --> 01:11:01,406 [Knock on door] 1145 01:11:01,508 --> 01:11:03,203 [Door opens] 1146 01:11:03,310 --> 01:11:05,301 D.C.I. BARNAB Y: Good afternoon, Mr. Usher. 1147 01:11:05,412 --> 01:11:06,902 Could we have a word? 1148 01:11:07,013 --> 01:11:09,311 ERIC: Yes. Yes, come in. 1149 01:11:14,421 --> 01:11:15,854 Gosh. 1150 01:11:18,258 --> 01:11:20,522 Oh, I suppose this must have been your studio 1151 01:11:20,627 --> 01:11:21,616 once upon a time, yeah? 1152 01:11:21,728 --> 01:11:22,888 That's right. 1153 01:11:25,265 --> 01:11:26,596 That was quite a row 1154 01:11:26,700 --> 01:11:29,794 you had with Tony Kirby last night, wasn't it? 1155 01:11:30,704 --> 01:11:33,901 All those old grievances coming to the surface. 1156 01:11:34,007 --> 01:11:35,736 If the band could have set that to music, 1157 01:11:35,842 --> 01:11:37,332 we could all have danced to it. 1158 01:11:39,079 --> 01:11:41,946 Did you kill him, Mr. Usher? 1159 01:11:44,351 --> 01:11:46,046 I knew that was coming. 1160 01:11:48,321 --> 01:11:49,288 No. 1161 01:11:53,193 --> 01:11:56,560 Did you by any chance take this photograph? 1162 01:11:56,663 --> 01:11:57,925 Yes. 1163 01:12:01,001 --> 01:12:03,993 Laura asked me to take a picture of her, and I agreed. 1164 01:12:04,104 --> 01:12:05,696 Where was it taken? 1165 01:12:05,805 --> 01:12:07,102 Here. 1166 01:12:07,207 --> 01:12:08,504 Are there any similar photos? 1167 01:12:08,608 --> 01:12:11,634 No, no. That's... That's... That's the only one. 1168 01:12:11,745 --> 01:12:14,976 Where do you do your work now, Mr. Usher? 1169 01:12:16,716 --> 01:12:19,810 Well, what there is of it, in the attic room. 1170 01:12:19,919 --> 01:12:21,614 Ah. Can we take a look? 1171 01:12:21,721 --> 01:12:23,655 Oh, I-I'd rather you didn't. 1172 01:12:23,757 --> 01:12:25,725 It's... It's... It's private. 1173 01:12:25,825 --> 01:12:27,588 Please. 1174 01:12:55,021 --> 01:12:56,921 [Telephone rings] 1175 01:13:06,366 --> 01:13:07,833 Hello? 1176 01:13:09,335 --> 01:13:11,599 WOMAN: Oh, is that you, love? 1177 01:13:11,705 --> 01:13:13,696 Oh, hi, Mum. 1178 01:13:20,680 --> 01:13:22,580 It's all fairly innocent. 1179 01:13:22,682 --> 01:13:24,172 Innocent? 1180 01:13:25,518 --> 01:13:29,477 All right. I... I've been a fool. 1181 01:13:29,589 --> 01:13:32,149 I found her beautiful. 1182 01:13:32,258 --> 01:13:33,987 Quite fascinating. 1183 01:13:34,094 --> 01:13:36,028 And obviously a willing model. 1184 01:13:36,129 --> 01:13:38,324 Oh, I paid her. 1185 01:13:38,431 --> 01:13:40,160 Paid her to pose for me. 1186 01:13:40,266 --> 01:13:43,793 How many other people have got copies of this photo? 1187 01:13:43,903 --> 01:13:46,929 Well, apart from the one that you brought with you, no one. 1188 01:13:48,041 --> 01:13:50,236 I wanted them all for myself. 1189 01:13:50,343 --> 01:13:52,334 But of course there's nothing like the real thing, 1190 01:13:52,445 --> 01:13:54,208 is there, Mr. Usher? 1191 01:13:55,682 --> 01:13:57,149 Do you know where she is? 1192 01:13:58,051 --> 01:13:59,450 No. 1193 01:13:59,552 --> 01:14:01,884 But I wish to God that I did. 1194 01:14:25,912 --> 01:14:28,073 Here I come. 1195 01:14:32,252 --> 01:14:33,241 Rah! 1196 01:14:33,353 --> 01:14:35,253 BELLA: [Laughs] 1197 01:14:36,556 --> 01:14:38,387 Off to bed. 1198 01:14:41,294 --> 01:14:43,524 [Telephone rings] 1199 01:14:43,630 --> 01:14:46,326 - Sit there, poppet. - All right. 1200 01:14:49,536 --> 01:14:51,367 Hello? 1201 01:14:51,471 --> 01:14:52,699 LAURA: It's Laura. 1202 01:14:52,806 --> 01:14:53,738 Laura! 1203 01:14:53,840 --> 01:14:56,866 - Help me. - Where are you? 1204 01:14:56,976 --> 01:14:59,774 The old airfield. Don't tell anyone. 1205 01:14:59,879 --> 01:15:01,403 [Dial tone] 1206 01:15:01,514 --> 01:15:02,503 [Dialing] 1207 01:15:03,750 --> 01:15:05,809 ["Disconnected number" tones play] 1208 01:15:07,987 --> 01:15:09,887 [Vehicle approaching] 1209 01:15:14,727 --> 01:15:15,694 [Car door opens] 1210 01:15:20,133 --> 01:15:22,101 Thanks, Elaine. 1211 01:15:23,469 --> 01:15:25,460 Sorry it's such short notice. 1212 01:15:25,572 --> 01:15:27,597 - Bella's fast asleep. - Hang on, Carol. 1213 01:15:27,707 --> 01:15:29,231 You're saying it's Laura's voice? 1214 01:15:29,342 --> 01:15:31,810 Yes. But I'm not supposed to tell anyone. 1215 01:15:31,911 --> 01:15:34,379 - Not even the police? - No. 1216 01:15:35,381 --> 01:15:37,042 I'm not sure about this. 1217 01:15:37,150 --> 01:15:39,175 She said she needs help. 1218 01:15:39,285 --> 01:15:41,082 I have to go. 1219 01:15:44,157 --> 01:15:46,125 [Car door opens, closes] 1220 01:15:46,226 --> 01:15:48,126 [Engine turns over] 1221 01:16:10,752 --> 01:16:12,014 Laura? 1222 01:16:14,689 --> 01:16:17,055 And that call... You're sure it was from Laura? 1223 01:16:17,158 --> 01:16:19,092 Yes. Carol said it was her voice. 1224 01:16:19,193 --> 01:16:20,660 I was worried. I had to ring you. 1225 01:16:22,230 --> 01:16:24,027 Cooper's Cross airfield. 1226 01:16:24,132 --> 01:16:25,429 [Dialing] 1227 01:16:26,634 --> 01:16:28,693 Laura? 1228 01:16:48,322 --> 01:16:50,722 [Slow piano music playing] 1229 01:16:54,829 --> 01:16:56,194 [Music stops] 1230 01:16:57,632 --> 01:16:59,725 [Car door closes] 1231 01:17:14,749 --> 01:17:16,614 [Wings fluttering] 1232 01:17:20,588 --> 01:17:22,180 Laura? 1233 01:17:37,738 --> 01:17:39,763 [Gasping] 1234 01:17:41,342 --> 01:17:43,276 [Vehicle approaching] 1235 01:17:48,316 --> 01:17:51,080 [Horn honking] 1236 01:18:23,584 --> 01:18:25,609 [Sirens wailing] 1237 01:18:42,036 --> 01:18:43,230 [Indistinct talking] 1238 01:18:43,337 --> 01:18:46,033 [Laughing] 1239 01:19:00,421 --> 01:19:02,855 Yes. The old airfield at Cooper's Cross. 1240 01:19:02,957 --> 01:19:05,653 We're gonna need paramedics. 1241 01:19:05,760 --> 01:19:07,318 Carol? Are you okay? 1242 01:19:08,729 --> 01:19:11,163 Carol, did you see who it was? 1243 01:19:29,951 --> 01:19:32,317 Mr. Bright? 1244 01:19:32,420 --> 01:19:34,388 So, what were you doing here? 1245 01:19:35,957 --> 01:19:37,584 I, uh... 1246 01:19:39,927 --> 01:19:43,363 I came here to think about my son. 1247 01:19:43,464 --> 01:19:46,262 We used this place for test drives. 1248 01:19:46,367 --> 01:19:49,859 I drove it here as a tribute to him. 1249 01:19:49,971 --> 01:19:51,029 Mr. Bright, 1250 01:19:51,138 --> 01:19:54,972 did you see the person who came out of that hangar? 1251 01:19:55,076 --> 01:19:56,441 No. 1252 01:19:57,678 --> 01:19:58,940 Okay. 1253 01:20:06,120 --> 01:20:06,387 [Dogs barking] 1254 01:20:06,387 --> 01:20:08,014 [Dogs barking] 1255 01:20:18,966 --> 01:20:19,933 Marissa? 1256 01:20:25,239 --> 01:20:28,003 Laura Sharp. 1257 01:20:28,109 --> 01:20:30,100 What did she mean to you? 1258 01:20:32,580 --> 01:20:34,070 Marissa? 1259 01:20:35,449 --> 01:20:37,644 She worked for me. 1260 01:20:37,752 --> 01:20:40,550 But you cared about her, didn't you? 1261 01:20:42,023 --> 01:20:44,150 As a friend, yes. 1262 01:20:44,258 --> 01:20:46,749 Did you care enough about her 1263 01:20:46,861 --> 01:20:49,261 to ask her to come and live with you? 1264 01:20:50,665 --> 01:20:54,431 You see, because she seemed set to move in with someone 1265 01:20:54,535 --> 01:20:57,368 who was prepared... prepared to care for her. 1266 01:20:57,471 --> 01:21:00,963 And I think that that someone was you. 1267 01:21:02,309 --> 01:21:03,833 Bit of a risk though, that, wasn't it? 1268 01:21:03,944 --> 01:21:06,105 I mean, we all know she was very good at charming people. 1269 01:21:06,213 --> 01:21:09,273 But she was also very good at hurting people. 1270 01:21:09,383 --> 01:21:12,352 And she hurt you, didn't she, Marissa? 1271 01:21:12,453 --> 01:21:15,081 Hurt you badly. 1272 01:21:16,757 --> 01:21:20,386 But then, you know, people like her just... 1273 01:21:22,396 --> 01:21:24,489 They're takers, aren't they? Hmm? 1274 01:21:24,598 --> 01:21:25,963 [Beep] 1275 01:21:26,067 --> 01:21:27,796 LAURA: Hi. It's Laura. 1276 01:21:27,902 --> 01:21:31,065 Sorry I couldn't get in today. 1277 01:21:31,172 --> 01:21:32,969 Marissa, could you help me? 1278 01:21:33,074 --> 01:21:35,269 L- I need some money. 1279 01:21:35,376 --> 01:21:38,573 Promise everything, and they give nothing. 1280 01:21:39,513 --> 01:21:42,914 But I guess that's just part of the package in Laura's world. 1281 01:21:43,017 --> 01:21:45,508 And as for her lovers, 1282 01:21:45,619 --> 01:21:49,953 well, she seemed quite happy to mix and match 1283 01:21:50,057 --> 01:21:52,924 just as long as it suited her. 1284 01:21:53,994 --> 01:21:55,962 Do you know Carol Prentice? 1285 01:21:59,433 --> 01:22:00,422 Yes. 1286 01:22:00,534 --> 01:22:04,368 Carol had that photograph at her bedside. 1287 01:22:05,406 --> 01:22:10,537 And I think that... that picture was very dear to her. 1288 01:22:14,115 --> 01:22:16,640 Oh, come on, Marissa. 1289 01:22:16,751 --> 01:22:19,720 Tell us. You know you have to. 1290 01:22:19,820 --> 01:22:21,720 [Cries] 1291 01:22:24,091 --> 01:22:26,582 I loved her. 1292 01:22:28,863 --> 01:22:32,299 I loved her so, so much. 1293 01:22:40,374 --> 01:22:44,401 And do you know I did the stupidest things? 1294 01:22:46,180 --> 01:22:48,705 When she would leave messages on the phone... 1295 01:22:49,984 --> 01:22:52,817 ...I wouldn't wipe them, 1296 01:22:52,920 --> 01:22:57,857 because I wanted to keep her voice. 1297 01:23:00,828 --> 01:23:03,388 I loved her so much. 1298 01:23:10,437 --> 01:23:12,029 Did you know about her other lovers? 1299 01:23:13,174 --> 01:23:14,232 What? 1300 01:23:17,244 --> 01:23:18,541 Um... 1301 01:23:20,247 --> 01:23:22,215 Uh, not till the end. 1302 01:23:22,316 --> 01:23:23,408 Then what? 1303 01:23:24,485 --> 01:23:26,851 I, uh... I started asking questions. 1304 01:23:26,954 --> 01:23:28,387 JONES: Where? 1305 01:23:28,489 --> 01:23:30,616 Here and there. 1306 01:23:33,127 --> 01:23:35,789 Elaine was very helpful without realizing it. 1307 01:23:35,896 --> 01:23:38,558 Tell us about Simon Bright. 1308 01:23:40,000 --> 01:23:41,467 [Beep] 1309 01:23:41,569 --> 01:23:44,060 Hi. It's Laura. 1310 01:23:44,171 --> 01:23:47,766 Don't tell anyone, but Simon drives like a maniac. 1311 01:23:47,875 --> 01:23:49,672 We're just going up to the old airfield. 1312 01:23:49,777 --> 01:23:50,801 Be back soon. 1313 01:23:50,911 --> 01:23:52,742 [Beep] 1314 01:23:52,847 --> 01:23:55,509 She... She said they were just friends 1315 01:23:55,616 --> 01:23:59,848 and, uh, they would just drive about in that old car. 1316 01:23:59,954 --> 01:24:03,446 And then one day he came to visit her, 1317 01:24:03,557 --> 01:24:07,550 and it was obvious it was more than just a friendship. 1318 01:24:14,335 --> 01:24:17,736 I knew then I was gonna lose her. 1319 01:24:19,640 --> 01:24:22,939 If I'd had any sense, I'd have realized 1320 01:24:23,043 --> 01:24:25,170 that she didn't belong to me in the first place. 1321 01:24:29,717 --> 01:24:34,211 I don't think she belonged to anyone ever, really. 1322 01:24:36,624 --> 01:24:37,750 And that sense of loss... 1323 01:24:37,858 --> 01:24:40,224 That was traumatic for you, was it? 1324 01:24:40,327 --> 01:24:42,090 It was devastating. 1325 01:24:42,196 --> 01:24:44,096 You didn't know how to deal with it. 1326 01:24:44,198 --> 01:24:47,759 So you took your revenge on them all, eh? 1327 01:24:49,837 --> 01:24:52,067 MARISSA: Yes. [Sniffles] 1328 01:24:52,172 --> 01:24:54,663 One by one. 1329 01:24:55,643 --> 01:24:56,940 Why? 1330 01:24:58,479 --> 01:25:02,609 Because they all tried to keep her away from me. 1331 01:25:02,716 --> 01:25:04,616 Including Tony Kirby. 1332 01:25:05,719 --> 01:25:07,914 Talk about Tony Kirby. 1333 01:25:09,523 --> 01:25:12,617 Did you follow him that night of the dance? 1334 01:25:13,661 --> 01:25:15,891 Obvious where he was going, wasn't it? 1335 01:25:15,996 --> 01:25:18,123 And there's only one way back from Carol's place, 1336 01:25:18,232 --> 01:25:21,167 so all you had to do was wait. 1337 01:25:25,106 --> 01:25:29,475 MARISSA: He always took a shortcut across the airfield. 1338 01:25:40,421 --> 01:25:41,410 What's happened? 1339 01:25:41,522 --> 01:25:43,387 No idea. She just packed up. 1340 01:25:43,491 --> 01:25:45,755 Always one to help a lady. 1341 01:25:52,767 --> 01:25:54,530 I'll get my torch. 1342 01:26:17,558 --> 01:26:18,547 What's so funny? 1343 01:26:21,428 --> 01:26:24,158 MARISSA: After I killed him, I went to bury the knife. 1344 01:26:32,473 --> 01:26:33,565 ROSEMARY: Ralph! 1345 01:26:33,674 --> 01:26:35,665 I saw someone in the lane. 1346 01:26:35,776 --> 01:26:36,606 [Grunts] 1347 01:26:42,116 --> 01:26:43,708 Was it a witness? 1348 01:26:44,718 --> 01:26:47,016 Yes. Yes, it was a witness. 1349 01:26:48,956 --> 01:26:50,082 Do you recognize this? 1350 01:26:54,962 --> 01:26:57,226 Well, you should. It's yours. 1351 01:26:57,331 --> 01:26:59,094 It was in your little office. 1352 01:27:00,701 --> 01:27:02,931 LAURA: It's Laura. 1353 01:27:03,037 --> 01:27:05,198 The voice you loved to listen to. 1354 01:27:05,306 --> 01:27:06,739 Help me. 1355 01:27:06,841 --> 01:27:08,809 The old airfield. 1356 01:27:08,909 --> 01:27:11,070 Don't tell anyone. 1357 01:27:11,178 --> 01:27:14,477 From the answerphone tapes you couldn't bear to part with. 1358 01:27:14,582 --> 01:27:20,384 Cut and spliced together to fool Carol Prentice. 1359 01:27:22,690 --> 01:27:27,525 All that landlady-and-lodger crap. 1360 01:27:28,729 --> 01:27:32,130 They were living together as lovers. 1361 01:27:33,234 --> 01:27:36,203 Can we go back to that night in the aircraft hangar 1362 01:27:36,303 --> 01:27:37,395 at Cooper's Cross? 1363 01:27:37,504 --> 01:27:39,096 [Slow jazz music playing] 1364 01:27:39,206 --> 01:27:39,473 The Champagne. 1365 01:27:39,473 --> 01:27:41,134 The Champagne. 1366 01:27:41,242 --> 01:27:42,641 Flowers. 1367 01:27:42,743 --> 01:27:44,267 Love songs. 1368 01:27:44,378 --> 01:27:47,609 For the girl in the red coat. The girl you loved. 1369 01:27:47,715 --> 01:27:49,774 But nothing for you. 1370 01:27:49,884 --> 01:27:51,715 Only loss. 1371 01:27:51,819 --> 01:27:53,912 And anger. 1372 01:28:14,508 --> 01:28:16,271 [Screaming] 1373 01:28:28,756 --> 01:28:32,385 So then you decided to make it look like a suicide pact. 1374 01:28:32,493 --> 01:28:33,824 [Grunting] 1375 01:28:36,463 --> 01:28:39,455 After all, there's plenty of materials lying around up there 1376 01:28:39,566 --> 01:28:41,090 at your disposal. 1377 01:29:08,729 --> 01:29:10,594 [Engine turns over] 1378 01:29:17,338 --> 01:29:20,000 But then things went a wee bit wrong, didn't they? 1379 01:29:22,109 --> 01:29:24,009 [Coughing] 1380 01:29:34,922 --> 01:29:38,449 After all it does take two people to make a suicide pact. 1381 01:29:38,559 --> 01:29:40,083 You do know, of course, 1382 01:29:40,194 --> 01:29:44,290 you could still have saved the life of the woman you loved. 1383 01:29:44,398 --> 01:29:46,298 [Coughing] 1384 01:30:18,465 --> 01:30:24,426 ♪ For all we know ♪ 1385 01:30:24,538 --> 01:30:28,599 ♪ This may only be a dream ♪ 1386 01:30:30,878 --> 01:30:37,078 ♪ We come and go ♪ 1387 01:30:37,184 --> 01:30:42,622 ♪ Like a ripple on a stream ♪ 1388 01:30:43,824 --> 01:30:51,162 ♪ So love me tonight ♪ 1389 01:30:51,265 --> 01:30:57,295 ♪ Tomorrow was made for some ♪ 1390 01:30:57,404 --> 01:31:02,706 ♪ Tomorrow may never come ♪ 1391 01:31:02,810 --> 01:31:05,040 Where is she, Marissa? 1392 01:31:11,285 --> 01:31:12,980 Not that far away. 1393 01:31:16,390 --> 01:31:17,755 I want... 1394 01:31:18,792 --> 01:31:21,124 I wanted to keep her near me. 1395 01:31:23,430 --> 01:31:25,398 [Dogs barking, indistinct talking] 1396 01:31:29,903 --> 01:31:31,461 How's it going? 1397 01:31:33,006 --> 01:31:34,633 Don't know, Sarge. 1398 01:31:38,312 --> 01:31:41,679 Nothing to report yet, but still digging. 1399 01:31:45,319 --> 01:31:46,946 MAN: Sir. 1400 01:32:03,837 --> 01:32:06,806 Subtitling made possible by Acorn Media 97310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.