Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,700
[Bell tolling]
2
00:00:26,790 --> 00:00:28,950
Man:
I need a drink, Pa.
3
00:00:31,530 --> 00:00:33,260
Doc.
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,240
Forgiven now.
5
00:00:50,350 --> 00:00:53,310
Forgive and forgot.
6
00:01:25,050 --> 00:01:26,670
What's all this?
7
00:01:26,780 --> 00:01:28,220
Friday kids' club.
8
00:01:28,320 --> 00:01:30,950
No, I agreed to one day
a week only.
9
00:01:31,050 --> 00:01:32,680
Popular demand, Rector.
10
00:01:32,790 --> 00:01:35,120
Is there no end?
11
00:01:40,260 --> 00:01:42,820
I asked you to take
this down, Hewlett.
12
00:01:42,930 --> 00:01:45,760
I will not have Skimmington
propaganda here.
13
00:01:45,870 --> 00:01:47,160
It's community information.
14
00:01:49,910 --> 00:01:51,960
Woman: Ah, there you are.
15
00:01:52,070 --> 00:01:53,740
How's the new job, Anthony?
16
00:01:53,840 --> 00:01:57,040
Quite a change for you,
having a woman for a deacon.
17
00:01:57,150 --> 00:01:59,440
And a Skimmington at that.
18
00:01:59,550 --> 00:02:01,070
Sound and fury.
19
00:02:01,180 --> 00:02:04,780
And a nauseating proliferation
of salad lunches.
20
00:02:04,890 --> 00:02:07,860
Broughton certainly hasn't
settled down much
21
00:02:07,960 --> 00:02:09,550
in my 40 years' absence.
22
00:02:09,660 --> 00:02:12,890
Oxford is dull
by comparison...
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,430
as is, quite frankly,
24
00:02:14,530 --> 00:02:17,230
this issue of my final
resting place...
25
00:02:17,330 --> 00:02:19,820
There's a diseased tree
due to come down soon
26
00:02:19,940 --> 00:02:21,770
in the east corner.
27
00:02:21,870 --> 00:02:23,390
Oh, that'll do.
28
00:02:23,510 --> 00:02:26,770
So long as it succumbs without
too protracted an illness.
29
00:02:26,880 --> 00:02:29,470
You look to be
in rude health, Mildred.
30
00:02:29,580 --> 00:02:32,640
Bad habits catch up with
one in the end, Anthony,
31
00:02:32,750 --> 00:02:34,010
as you know.
32
00:02:34,120 --> 00:02:35,710
How did...
33
00:02:35,820 --> 00:02:38,790
Archdeacon Able wrote.
34
00:02:38,890 --> 00:02:42,580
And, anyway, who said anything
about a natural death?
35
00:02:58,410 --> 00:03:00,270
Mr. Marwood.
36
00:03:40,050 --> 00:03:42,180
Thank you, sir.
37
00:03:42,280 --> 00:03:44,680
[Telephone rings]
38
00:03:44,790 --> 00:03:47,850
Sir, I'll leave the Farlow file
on your desk for Monday.
39
00:03:47,960 --> 00:03:50,360
No, hand that over now.
I'll work on it now.
40
00:03:50,460 --> 00:03:52,220
I thought you were
keen to get off.
41
00:03:52,330 --> 00:03:54,230
Not particularly.
42
00:03:54,330 --> 00:03:56,960
Mrs. Barnaby's mother is
staying for a couple of days.
43
00:03:57,070 --> 00:03:58,120
Ah.
44
00:03:58,230 --> 00:03:59,760
Cully's starting up, too.
45
00:03:59,870 --> 00:04:03,070
It'll be two days of lurid
medical discussions.
46
00:04:03,170 --> 00:04:05,830
And the footy,
if permitted at all,
47
00:04:05,940 --> 00:04:07,770
will be on the portable
in the bedroom.
48
00:04:07,880 --> 00:04:08,840
Nightmare.
49
00:04:08,940 --> 00:04:12,810
And to complete
my weekend's enjoyment,
50
00:04:12,910 --> 00:04:15,410
I have community liaison
duties to perform
51
00:04:15,520 --> 00:04:16,920
in Broughton.
52
00:04:17,020 --> 00:04:18,540
The Skimmington village?
53
00:04:18,650 --> 00:04:21,750
Nothing good can
come of it, Jones.
54
00:04:21,860 --> 00:04:24,330
Nothing good.
55
00:04:53,260 --> 00:04:56,780
Tonight's the night, Pa.
56
00:04:56,890 --> 00:04:59,360
What, you're going
to pay your bar bill?
57
00:05:03,030 --> 00:05:04,290
On this night,
58
00:05:04,400 --> 00:05:06,770
history will record
the Riders of Broughton
59
00:05:06,870 --> 00:05:09,390
sealed the fate of
the Skimmington's forever.
60
00:05:11,710 --> 00:05:13,770
So, what are your plans
for tomorrow, ladies?
61
00:05:13,880 --> 00:05:15,430
Ah, well, grandma thinks
62
00:05:15,540 --> 00:05:17,100
we ought to
come with you to Broughton.
63
00:05:17,210 --> 00:05:18,110
[Sighs]
64
00:05:18,210 --> 00:05:20,270
To the Skimmington Fayre.
65
00:05:20,380 --> 00:05:22,010
What about some
shopping in Oxford?
66
00:05:22,120 --> 00:05:24,090
Broughton's very grim.
67
00:05:24,190 --> 00:05:25,280
Grim? Humph.
68
00:05:25,390 --> 00:05:26,680
Tragic more like.
69
00:05:26,790 --> 00:05:28,020
What?
70
00:05:28,120 --> 00:05:30,750
Oh, it was a mistake
I suppose you'd call it.
71
00:05:30,860 --> 00:05:33,490
Episode in 1916.
72
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
Montague Marwood.
Big local landowner.
73
00:05:35,830 --> 00:05:38,700
He raised an entire company
from the village.
74
00:05:38,800 --> 00:05:40,170
Whole generation of men.
75
00:05:40,270 --> 00:05:45,140
And then, one night, he led
them all to a terrible death.
76
00:05:45,240 --> 00:05:47,670
Leaving their wives
and children to starve.
77
00:05:47,780 --> 00:05:50,370
The women formed
a self-help group,
78
00:05:50,480 --> 00:05:52,500
the Skimmington Society.
79
00:05:52,610 --> 00:05:54,780
They worked together,
80
00:05:54,880 --> 00:05:57,010
they raised money,
educated each other,
81
00:05:57,120 --> 00:05:58,750
and took control
of the village.
82
00:05:58,850 --> 00:06:00,620
Yeah, but how do
you know all this?
83
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
Oh, it was
a story I heard
84
00:06:02,220 --> 00:06:03,850
when I worked
in the Land Army
85
00:06:03,960 --> 00:06:06,360
during the War.
86
00:06:06,460 --> 00:06:07,950
The Second World War.
87
00:06:08,060 --> 00:06:09,530
[Laughs]
88
00:06:09,630 --> 00:06:12,730
The Society's still
going strong, I believe.
89
00:06:12,830 --> 00:06:16,960
And the centerpiece is
the Skimmington Ride.
90
00:06:17,070 --> 00:06:19,100
As I understand it, that Ride
91
00:06:19,210 --> 00:06:21,570
is a barbaric, medieval ritual
revived by
92
00:06:21,680 --> 00:06:24,940
the Skimmington ladies
to humiliate their menfolk.
93
00:06:25,050 --> 00:06:26,810
Yes.
94
00:06:26,920 --> 00:06:29,010
I'd really rather
like to see it.
95
00:06:29,120 --> 00:06:31,280
Cully: Unmissable.
96
00:06:31,390 --> 00:06:32,550
There. That's settled.
97
00:06:42,130 --> 00:06:44,060
[Toy squeaks]
98
00:06:50,110 --> 00:06:52,770
[Kicks rattle]
99
00:06:52,870 --> 00:06:54,310
We're having
a party next week.
100
00:06:54,410 --> 00:06:55,900
We'd be honored
if you'd join us.
101
00:06:56,010 --> 00:06:57,310
Oh, delighted.
102
00:06:57,410 --> 00:07:00,640
And we'll see you at 0930
tomorrow at the committee rooms
103
00:07:00,750 --> 00:07:01,980
for the pre-Fayre briefing.
104
00:07:02,080 --> 00:07:03,110
I'll be there.
105
00:07:03,220 --> 00:07:04,520
Great to meet you,
Mrs. D.
106
00:07:04,620 --> 00:07:05,680
You're too kind.
107
00:07:05,790 --> 00:07:07,280
Hard to believe
108
00:07:07,390 --> 00:07:09,760
you're related to our
public enemy number one.
109
00:07:11,690 --> 00:07:14,090
See you tomorrow.
110
00:07:16,000 --> 00:07:18,830
I assume you'll be staying for
the Fayre tomorrow, cousin.
111
00:07:18,930 --> 00:07:21,160
Actually,
I'm making a speech.
112
00:07:21,270 --> 00:07:23,900
The Skimmingtons are making me
honorary president.
113
00:07:24,010 --> 00:07:25,270
One wonders why
114
00:07:25,370 --> 00:07:27,030
you chose to stay
here at the Knox
115
00:07:27,140 --> 00:07:28,670
and not down
at Aynscombe Farm.
116
00:07:28,780 --> 00:07:32,210
Oh, but, Anthony, sleeping
with the enemy is so much
117
00:07:32,310 --> 00:07:34,410
more interesting.
118
00:07:34,520 --> 00:07:36,850
Polly, man needs serving
in the club room.
119
00:07:36,950 --> 00:07:38,750
I'm not stopping you.
120
00:07:40,460 --> 00:07:41,680
Evening, Mrs. D!
121
00:07:41,790 --> 00:07:42,950
Evening, Polly.
122
00:07:43,060 --> 00:07:44,490
Bob.
123
00:07:44,590 --> 00:07:48,760
Mildred, could I come up
for a moment?
124
00:07:48,860 --> 00:07:50,160
You'll be late
for your meeting.
125
00:07:50,270 --> 00:07:51,860
Yes, but, uh...
126
00:07:51,970 --> 00:07:53,990
About
the archdeacon's letter,
127
00:07:54,100 --> 00:07:57,830
perhaps I might
call on you later?
128
00:07:57,940 --> 00:08:00,370
If you like.
129
00:08:02,510 --> 00:08:03,810
[Door opens]
130
00:08:06,750 --> 00:08:08,510
[Dialing]
131
00:08:13,120 --> 00:08:14,920
Woman: Welcometo B T call minder.
132
00:08:15,020 --> 00:08:17,320
The person you are callingis not available.
133
00:08:17,430 --> 00:08:19,450
Please leave a messageafter the tone.
134
00:08:19,560 --> 00:08:21,500
[Beep]
135
00:08:21,600 --> 00:08:24,090
This is Mildred Danvers
at the Knox.
136
00:08:24,200 --> 00:08:26,190
I think you'll know
why I'm calling.
137
00:08:39,550 --> 00:08:42,310
Apologies, Chairman,
a medical emergency.
138
00:08:42,420 --> 00:08:45,780
Opened the off-license late,
did they, Doctor O?
139
00:08:45,890 --> 00:08:50,520
Oh, the cruel
perspicacity of youth.
140
00:08:50,630 --> 00:08:51,720
[Knock on table]
141
00:08:51,830 --> 00:08:53,850
Attention, members.
142
00:08:53,960 --> 00:08:57,130
If we could all
settle down, please.
143
00:08:57,230 --> 00:08:59,060
I call this meeting
of the Riders Club to order.
144
00:08:59,170 --> 00:09:02,470
Before we begin,
145
00:09:02,570 --> 00:09:04,470
Roland and I
146
00:09:04,570 --> 00:09:08,060
would like to thank you all
for your prayers
147
00:09:08,180 --> 00:09:09,840
and kind support since
Vivienne passed on.
148
00:09:09,940 --> 00:09:11,640
Hear, hear.
Much appreciated.
149
00:09:11,750 --> 00:09:13,740
[Knock on door]
150
00:09:13,850 --> 00:09:15,510
Door, Alan.
151
00:09:15,620 --> 00:09:18,090
Man: Don't want anybody
hearing our Riders business.
152
00:09:18,190 --> 00:09:20,880
Oh, yes. Polly?
Polly?
153
00:09:20,990 --> 00:09:23,860
Do you mind?
154
00:09:27,930 --> 00:09:30,730
Blessing, Anthony.
Make it a good one.
155
00:09:32,770 --> 00:09:34,290
We beseech thee, Lord,
156
00:09:34,400 --> 00:09:38,130
that it may please thee to
strengthen such as do stand,
157
00:09:38,240 --> 00:09:40,040
to comfort the weakhearted,
158
00:09:40,140 --> 00:09:43,170
and give us courage
to beat down the Skimmingtons
159
00:09:43,280 --> 00:09:45,410
under our feet, amen.
160
00:09:45,510 --> 00:09:46,540
Amen.
161
00:09:46,650 --> 00:09:48,840
Historic news, members.
162
00:09:48,950 --> 00:09:52,010
The tyranny of the Skimmingtons
is finally over.
163
00:09:52,120 --> 00:09:54,850
I can safely say that tomorrow
will be the last time
164
00:09:54,960 --> 00:09:56,790
that we bow our necks
to the yoke
165
00:09:56,890 --> 00:10:00,220
and submit to the awful
humiliation of the Ride.
166
00:10:00,330 --> 00:10:03,230
[Scoffs] You're not
married to a Skimmington.
167
00:10:03,330 --> 00:10:05,460
O'Dowd:
Well, the Ride's a symbol
168
00:10:05,570 --> 00:10:07,730
of some old conflicts in
the village right enough,
169
00:10:07,840 --> 00:10:10,460
but it's just that,
Anthony, a symbol.
170
00:10:10,570 --> 00:10:12,970
Two-pronged strategy.
171
00:10:13,070 --> 00:10:14,940
One, Anthony's new blood.
172
00:10:15,040 --> 00:10:17,840
He's bound to be
nominated tonight.
173
00:10:17,950 --> 00:10:19,710
So we've been training
with Bluebell,
174
00:10:19,810 --> 00:10:21,150
and we're confident.
175
00:10:21,250 --> 00:10:23,510
Number two,
the legal offensive.
176
00:10:23,620 --> 00:10:25,610
Anthony.
177
00:10:25,720 --> 00:10:27,650
Make no mistake, gentlemen,
178
00:10:27,760 --> 00:10:31,280
the monstrous regimentof women marches ever on.
179
00:10:31,390 --> 00:10:35,590
The battle for Broughton mustbe joined once more and won.
180
00:10:35,700 --> 00:10:37,720
Men: Hear, hear!
181
00:10:37,830 --> 00:10:39,800
Henry:Attention, members.
182
00:10:47,080 --> 00:10:49,200
Oh, great.
183
00:10:51,610 --> 00:10:53,840
[Chuckles]
184
00:10:53,950 --> 00:10:55,680
Well done, Polly.
185
00:10:55,780 --> 00:10:57,880
Well, Skimmingtons,
it looks like
186
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Gant and Roland have guessed
that the reverend
187
00:11:00,050 --> 00:11:02,520
might just be nominated
as our rider this year.
188
00:11:02,620 --> 00:11:04,250
Polly:
They've been secretly
189
00:11:04,360 --> 00:11:06,330
working on his technique.
190
00:11:06,430 --> 00:11:07,720
I saw them in
the paddock last night.
191
00:11:07,830 --> 00:11:09,490
He was hopeless.
192
00:11:09,600 --> 00:11:12,730
What about
the legal issue though?
193
00:11:12,830 --> 00:11:15,000
Can Gant really get us
outlawed for discrimination?
194
00:11:15,100 --> 00:11:17,630
The legislation's
been around for ages.
195
00:11:17,740 --> 00:11:19,260
But it's for
the protection of women.
196
00:11:19,370 --> 00:11:21,570
It cuts both ways, Fi.
197
00:11:21,680 --> 00:11:23,080
Our constitution
198
00:11:23,180 --> 00:11:25,410
explicitly forbids
male members.
199
00:11:25,510 --> 00:11:30,310
Which, strictly speaking,
has been illegal for some time.
200
00:11:30,420 --> 00:11:33,580
Are we making a mistake
nominating Gant at all?
201
00:11:33,690 --> 00:11:35,550
We can't let him dictate to us.
He's got to be stopped.
202
00:11:35,660 --> 00:11:38,130
Have a quiet word
with him tomorrow
203
00:11:38,230 --> 00:11:39,920
before the Ride.
He won't listen.
204
00:11:40,030 --> 00:11:43,690
And we can't let him close
us down or stop the Ride.
205
00:11:43,800 --> 00:11:45,360
Gant's a throwback, Mum.
206
00:11:45,470 --> 00:11:47,830
He really believes that women
are the root of all evil.
207
00:11:47,940 --> 00:11:49,900
If Lorna's talks fail,
we'll decide
208
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
on a new action plan
as soon as the Fayre's over.
209
00:11:52,710 --> 00:11:56,670
For now, we have to cast our
votes and nominate our rider.
210
00:12:00,320 --> 00:12:01,840
[Knock on door]
211
00:12:01,950 --> 00:12:04,850
Come in.
212
00:12:04,950 --> 00:12:06,890
Mrs. Danvers.
213
00:12:06,990 --> 00:12:09,720
I'm just returning
214
00:12:09,820 --> 00:12:11,350
your flask.
215
00:12:11,460 --> 00:12:14,090
Dr. O'Dowd found it at
the hermitage this afternoon.
216
00:12:14,200 --> 00:12:17,720
Mr. Marwood.
217
00:12:17,830 --> 00:12:19,930
Very kind of you.
218
00:12:24,970 --> 00:12:27,370
You, um... You didn't know
my wife personally?
219
00:12:27,480 --> 00:12:29,600
Regrettably, no.
220
00:12:29,710 --> 00:12:32,240
Her late mother, and yours,
were friends of mine
221
00:12:32,350 --> 00:12:34,320
many years ago
before I went abroad.
222
00:12:34,420 --> 00:12:37,320
Cocoa, Mrs. D.
223
00:12:41,460 --> 00:12:43,190
Well, thank you,
224
00:12:43,290 --> 00:12:45,690
and good night,
Mrs. Danvers.
225
00:12:49,400 --> 00:12:51,330
[Door closes]
226
00:13:01,940 --> 00:13:03,500
You're not serious
about pursuing
227
00:13:03,610 --> 00:13:06,010
this legal nonsense against
the Skimmingtons, are you?
228
00:13:06,110 --> 00:13:08,310
Deadly.
229
00:13:08,420 --> 00:13:10,010
You'll have a fight
on your hands
230
00:13:10,120 --> 00:13:13,320
and need come looking
to me to heal your wounds.
231
00:13:13,420 --> 00:13:15,050
Good night, gents.
232
00:13:16,360 --> 00:13:18,090
Good night.
233
00:13:18,190 --> 00:13:20,790
Come for brandy, Anthony?
234
00:13:20,900 --> 00:13:22,330
Not tonight, Rollie.
235
00:13:22,430 --> 00:13:25,230
We must have clear
heads for tomorrow.
236
00:13:25,330 --> 00:13:27,630
And I have some business
to attend to.
237
00:13:44,620 --> 00:13:45,810
[Car door closes]
238
00:13:45,920 --> 00:13:47,790
[Laughter as engine starts]
239
00:14:05,940 --> 00:14:07,870
[Distant rattling]
240
00:14:07,980 --> 00:14:11,070
[Footsteps approach]
241
00:14:11,180 --> 00:14:12,910
[Knock on door]
242
00:14:15,180 --> 00:14:16,670
Come in.
243
00:14:26,860 --> 00:14:29,420
You worried about Gant?
244
00:14:29,530 --> 00:14:32,830
Well, he's certainly
stirred things up.
245
00:14:32,930 --> 00:14:35,270
You coming home?
246
00:14:35,370 --> 00:14:37,930
[Sighs] In a bit.
247
00:14:38,040 --> 00:14:40,100
I'll see you later.
248
00:14:57,960 --> 00:15:02,360
[Straining]
I have erred, Lord,
249
00:15:02,460 --> 00:15:06,660
and strayed from my path
250
00:15:06,770 --> 00:15:09,500
like a lost sheep.
251
00:15:12,010 --> 00:15:14,630
I have followed too much
252
00:15:14,740 --> 00:15:21,510
the devices and desires
of my sinful heart.
253
00:15:21,620 --> 00:15:27,680
Help me to beat down
my enemies underfoot.
254
00:15:56,020 --> 00:15:57,850
[Bell tolling]
255
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
Hmm.
256
00:16:14,900 --> 00:16:17,230
You know,
you'll frighten someone
257
00:16:17,340 --> 00:16:20,210
to his grave
one of these days.
258
00:16:20,310 --> 00:16:22,740
Trouble sleeping,
old friend?
259
00:16:22,840 --> 00:16:25,780
Quiet in the van.
260
00:16:25,880 --> 00:16:27,810
Chatty here.
261
00:16:27,920 --> 00:16:29,940
Spirits help.
262
00:16:30,050 --> 00:16:32,210
Huh.
263
00:16:32,320 --> 00:16:34,410
I'll not disagree
with you there.
264
00:17:01,220 --> 00:17:03,450
Woman:
Can you give me a hand?
265
00:17:07,320 --> 00:17:09,290
Cully:
Who's John Knox?
266
00:17:09,390 --> 00:17:11,290
Oh, an infamous
Scots misogynist.
267
00:17:11,390 --> 00:17:12,590
Long dead.
268
00:17:12,700 --> 00:17:14,060
Probably where
the men hide
269
00:17:14,160 --> 00:17:16,360
from the Skimmingtons.
270
00:17:16,470 --> 00:17:17,930
Rather appropriate,
if that's the case.
271
00:17:18,030 --> 00:17:22,600
Look, I do think a modicum of
respect is due to the men
272
00:17:22,710 --> 00:17:24,230
who sacrificed their lives
in two world wars.
273
00:17:24,340 --> 00:17:26,330
Mind you,
if they hadn't died,
274
00:17:26,440 --> 00:17:28,810
this would be a much
happier village.
275
00:17:28,910 --> 00:17:30,640
It seems
perfectly happy.
276
00:17:30,750 --> 00:17:33,220
Dad! Dad!
277
00:17:33,320 --> 00:17:36,220
Call the police!
278
00:17:36,320 --> 00:17:37,910
Gant: For all of us,
there is a time
279
00:17:38,020 --> 00:17:40,420
ordained by God
the father, Almighty,
280
00:17:40,520 --> 00:17:42,820
a time to plant
and a time to pluck up,
281
00:17:42,930 --> 00:17:45,900
and inasmuch as
that time has now come
282
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
for our dear cousin...
283
00:17:47,260 --> 00:17:49,560
[Knock on door]
284
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
Um, I just happened
285
00:17:56,110 --> 00:17:58,570
to be arriving outside.
286
00:18:01,510 --> 00:18:04,240
This is Det. Chief Inspector
Barnaby of Causton police.
287
00:18:04,350 --> 00:18:07,680
He's doing the honors with
the starting pistol this year.
288
00:18:07,780 --> 00:18:10,810
Anthony Gant...
cousin of the deceased.
289
00:18:10,920 --> 00:18:12,850
Mrs. Mildred Danvers.
290
00:18:12,960 --> 00:18:15,650
I came up just now to visit,
couldn't get a reply.
291
00:18:15,760 --> 00:18:18,060
Polly brought the passkey.
292
00:18:18,160 --> 00:18:20,100
Dr. O'Dowd
at your service.
293
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
Doctor.
294
00:18:21,660 --> 00:18:23,600
What's the cause of death?
295
00:18:23,700 --> 00:18:26,530
Heart attack.
She had a history, I understand.
296
00:18:26,640 --> 00:18:30,800
Nothing for you to ruin
your weekend over, Mr. Barnaby.
297
00:18:30,910 --> 00:18:33,540
No, I'm sure
you're right.
298
00:18:33,640 --> 00:18:35,770
[Crying] Mrs. D was going
to be made honorary president!
299
00:18:39,080 --> 00:18:41,020
Of the Skimmington Society.
300
00:18:43,350 --> 00:18:45,410
Would you excuse me?
301
00:18:45,520 --> 00:18:48,120
I've got rather a busy day,
a shooting competition
302
00:18:48,220 --> 00:18:50,350
to host before
the Fayre begins.
303
00:18:50,460 --> 00:18:52,090
Yes.
304
00:18:52,200 --> 00:18:56,460
I should, um, go and make
some arrangements.
305
00:19:01,070 --> 00:19:02,700
History
of heart attacks, eh?
306
00:19:31,670 --> 00:19:32,970
Doctor?
307
00:19:33,070 --> 00:19:34,040
Yes?
308
00:19:34,140 --> 00:19:36,000
Did she have something
in her hand
309
00:19:36,110 --> 00:19:37,230
when you came up here?
310
00:19:37,340 --> 00:19:40,640
Oh, yes. A flask.
311
00:19:40,740 --> 00:19:43,340
I moved it to examine her.
312
00:19:43,450 --> 00:19:45,180
Now where is it?
313
00:19:45,280 --> 00:19:46,980
Strange. I...
314
00:19:47,080 --> 00:19:48,210
Oh.
315
00:19:49,550 --> 00:19:51,080
There now.
316
00:19:51,190 --> 00:19:52,850
Here it is.
317
00:19:57,130 --> 00:20:00,690
Nothing untoward, I hope.
318
00:20:18,610 --> 00:20:20,170
Better safe than sorry.
319
00:20:20,280 --> 00:20:22,720
[Dialing mobile]
320
00:20:25,390 --> 00:20:28,360
Jones, are you busy?
321
00:20:33,500 --> 00:20:35,460
[Footsteps on gravel]
322
00:20:40,470 --> 00:20:43,410
[Door opens, closes]
323
00:20:47,080 --> 00:20:48,770
[Door opens]
324
00:21:47,740 --> 00:21:49,530
[Bell ringing]
325
00:21:57,350 --> 00:21:59,410
Mrs. Hastings.
326
00:21:59,520 --> 00:22:01,880
Condolences, Anthony.
I just heard about Mildred.
327
00:22:01,980 --> 00:22:03,820
Still, not a mercy call,
I imagine.
328
00:22:03,920 --> 00:22:05,790
I come to parlay.
329
00:22:13,030 --> 00:22:16,730
Did Mrs. Danvers have any
visitors last night, Polly?
330
00:22:16,830 --> 00:22:18,430
Um...
331
00:22:18,530 --> 00:22:20,800
I heard Mr. Gant
332
00:22:20,900 --> 00:22:23,600
asking if he could see her
after the meeting.
333
00:22:23,710 --> 00:22:25,200
Something about a letter.
334
00:22:25,310 --> 00:22:26,740
What meeting was that?
335
00:22:26,840 --> 00:22:28,070
Riders Club.
336
00:22:28,180 --> 00:22:29,940
They were all here.
337
00:22:30,050 --> 00:22:34,450
The Marwoods, Reverend Gant,
the doctor.
338
00:22:34,550 --> 00:22:36,810
Poor old Alan,
339
00:22:36,920 --> 00:22:38,150
the gravedigger.
340
00:22:38,250 --> 00:22:39,810
He talks to dead people.
341
00:22:39,920 --> 00:22:41,480
Oh.
342
00:22:41,590 --> 00:22:44,960
And I saw Mr. Marwood
in Mrs. Danvers' room
343
00:22:45,060 --> 00:22:48,290
when I took up her cocoa...
half 9:00ish.
344
00:22:48,400 --> 00:22:50,090
They knew each other,
did they?
345
00:22:50,200 --> 00:22:53,330
Mrs. D knew his mother
346
00:22:53,440 --> 00:22:57,170
from years ago,
apparently.
347
00:22:57,270 --> 00:22:59,170
She attended his wife's
funeral yesterday.
348
00:22:59,280 --> 00:23:01,740
Who made Mrs. Danvers'
cocoa last night?
349
00:23:01,840 --> 00:23:03,870
Dad did.
350
00:23:03,980 --> 00:23:06,450
Are you the copper?
351
00:23:08,920 --> 00:23:11,890
I'm Detective Chief
Inspector Barnaby, yes.
352
00:23:11,990 --> 00:23:14,080
Cathy Hewlett,
church deacon.
353
00:23:14,190 --> 00:23:16,060
I've just heard about
Mildred Danvers.
354
00:23:16,160 --> 00:23:17,850
Do you know how she died?
355
00:23:17,960 --> 00:23:20,260
That is yet to be
precisely established.
356
00:23:20,360 --> 00:23:21,390
Why do you ask?
357
00:23:21,500 --> 00:23:23,060
I heard her talking
to Anthony Gant
358
00:23:23,170 --> 00:23:24,890
yesterday about
her burial plot.
359
00:23:25,000 --> 00:23:28,100
She told him she doubted if her
death would be a natural one.
360
00:23:31,810 --> 00:23:33,600
Joyce!
Everything all right?
361
00:23:33,710 --> 00:23:35,230
Possibly not.
I've called out a team.
362
00:23:35,340 --> 00:23:36,330
Ugh!
363
00:23:37,510 --> 00:23:39,850
Never a dull moment in
Broughton, it seems.
364
00:23:39,950 --> 00:23:42,180
Wouldn't you rather drive over
to Oxford, Mum?
365
00:23:42,290 --> 00:23:44,410
Oh, don't be a sissy, Joyce.
366
00:23:44,520 --> 00:23:46,150
This is much more fun
than shopping.
367
00:23:46,260 --> 00:23:47,550
[Horn honks]
368
00:23:47,660 --> 00:23:49,320
Jones.
369
00:23:54,930 --> 00:23:56,900
Jones:
What have we got, sir?
370
00:23:57,000 --> 00:23:59,520
We've got Mildred Danvers.
Age 78, deceased.
371
00:23:59,640 --> 00:24:01,970
And you don't think
she died of old age.
372
00:24:02,070 --> 00:24:05,800
Let's say I've got
reasonable doubt.
373
00:24:07,910 --> 00:24:09,610
Gets you out
from under anyway.
374
00:24:09,710 --> 00:24:13,480
I'm not in the habit of using
murder as an excuse.
375
00:24:13,580 --> 00:24:16,710
No, of course,
but there are upsides.
376
00:24:16,820 --> 00:24:18,750
Look, it's a bit late.
377
00:24:18,850 --> 00:24:20,720
Secure the scene
as best you can.
378
00:24:20,820 --> 00:24:22,590
Hold on to that
for Bullard.
379
00:24:22,690 --> 00:24:24,630
I've got to make a call.
380
00:24:27,730 --> 00:24:30,930
[Gunshot]
381
00:24:36,010 --> 00:24:37,500
[Gunshot]
382
00:24:45,950 --> 00:24:46,880
[Gunshot]
383
00:24:46,980 --> 00:24:49,250
Woman: Good shot!
Very well done!
384
00:24:49,350 --> 00:24:52,120
Oh, marvellous, Peggy.
385
00:24:52,220 --> 00:24:54,310
Skimmingtons now
two shots ahead.
386
00:24:54,420 --> 00:24:56,150
Hurrah for Skimmingtons!
387
00:24:56,260 --> 00:24:57,280
Roland?
388
00:24:57,390 --> 00:24:58,520
You're up.
389
00:24:58,630 --> 00:25:00,090
You're next to shoot.
390
00:25:09,040 --> 00:25:12,010
The Skimmingtons are having
the best of the luck, are they?
391
00:25:12,110 --> 00:25:13,340
Not luck.
392
00:25:13,440 --> 00:25:15,140
No, they're just better
than us, I'm afraid.
393
00:25:15,240 --> 00:25:16,470
Have been for a long time.
394
00:25:16,580 --> 00:25:18,910
Hasn't there ever been
an outbreak of peace?
395
00:25:19,020 --> 00:25:21,710
[Chuckles] There's
acceptance in the main.
396
00:25:21,820 --> 00:25:23,840
The Riders aren't much of
a match for the Skimmingtons
397
00:25:23,950 --> 00:25:25,080
these days.
398
00:25:25,190 --> 00:25:26,850
[Gunshot]
399
00:25:28,320 --> 00:25:29,290
[Gunshot]
400
00:25:29,390 --> 00:25:30,480
Woman: I say, well done!
401
00:25:30,590 --> 00:25:33,460
Woman: Well done!
Nice shot, girl!
402
00:25:33,560 --> 00:25:34,960
Henry:
So, what can I do for you?
403
00:25:35,060 --> 00:25:37,500
Mildred Danvers.
404
00:25:37,600 --> 00:25:40,130
Her death might have
been due to foul play.
405
00:25:40,240 --> 00:25:41,670
[Gunshot]
406
00:25:41,770 --> 00:25:43,360
Whatever makes you say that?
407
00:25:43,470 --> 00:25:45,940
We believe her hip flask
might have been spiked.
408
00:25:46,040 --> 00:25:47,870
[Gunshot]
409
00:25:47,980 --> 00:25:49,540
Oh, well,
410
00:25:49,650 --> 00:25:51,140
I-I never met
her until yesterday.
411
00:25:51,250 --> 00:25:53,840
There was coffee for the guests
after the funeral
412
00:25:53,950 --> 00:25:57,010
and I was
introduced briefly.
413
00:25:57,120 --> 00:25:59,750
And I believe that you
went to see Mildred
414
00:25:59,860 --> 00:26:01,820
after that meeting
last night.
415
00:26:01,920 --> 00:26:04,620
That's right.
Yes, of course I did.
416
00:26:04,730 --> 00:26:07,560
Um, yeah.
She'd left her gloves behind.
417
00:26:07,660 --> 00:26:09,260
I returned them to her.
418
00:26:09,370 --> 00:26:10,590
[Gunshot]
419
00:26:10,700 --> 00:26:12,890
Woman: Jolly good shot!
420
00:26:17,440 --> 00:26:19,740
Henry, final shot to you.
421
00:26:19,840 --> 00:26:22,140
A bull's -eye
422
00:26:22,240 --> 00:26:24,300
would tie
the competition.
423
00:26:42,260 --> 00:26:43,700
[Gunshot]
424
00:26:43,800 --> 00:26:45,230
Man: Oh, tough luck, Henry.
425
00:26:48,240 --> 00:26:50,210
Congratulations,
Mrs. Aynscombe.
426
00:26:50,310 --> 00:26:51,640
Thanks.
427
00:26:51,740 --> 00:26:54,140
Lorna Hastings, our chair.
428
00:26:54,240 --> 00:26:55,940
This is my daughter, Fiona.
429
00:26:56,050 --> 00:26:57,910
And you've met Cathy,
I understand.
430
00:26:58,010 --> 00:26:59,910
Our invigilator for
the Skimmington Ride, ladies,
431
00:27:00,020 --> 00:27:01,510
Detective Chief
Inspector Barnaby.
432
00:27:01,620 --> 00:27:02,850
How do you do?
433
00:27:02,950 --> 00:27:06,510
Um, I understand that you
all knew Mrs. Danvers.
434
00:27:06,620 --> 00:27:08,590
Can you tell me when
you last saw her?
435
00:27:08,690 --> 00:27:10,420
Well, Fiona and I
saw her briefly
436
00:27:10,530 --> 00:27:13,290
last night
before our meeting.
437
00:27:13,400 --> 00:27:16,460
And does anyone here know
of anyone in the village
438
00:27:16,570 --> 00:27:18,190
with a reason to harm her?
439
00:27:20,240 --> 00:27:21,830
No. Why?
440
00:27:21,940 --> 00:27:23,600
Well, Cathy could tell you.
441
00:27:23,710 --> 00:27:25,730
She overheard
Mrs. Danvers suggesting
442
00:27:25,840 --> 00:27:28,280
her death might be
an unnatural one.
443
00:27:30,280 --> 00:27:32,010
Let's hope she was mistaken.
444
00:27:32,110 --> 00:27:33,340
[Bell ringing]
445
00:27:33,450 --> 00:27:37,180
Oh, um, I'm afraid that's
our cue, Mr. Barnaby.
446
00:27:37,290 --> 00:27:39,190
Retribution time.
447
00:27:46,830 --> 00:27:49,320
Well done.
Take your ladles.
448
00:27:54,400 --> 00:27:58,340
Right, fellas, this is it.
Show them what we're made of.
449
00:27:58,440 --> 00:27:59,840
Come on, mate.
Riders.
450
00:28:03,380 --> 00:28:06,350
Women, chanting:
Skimmington! Skimmington!
451
00:28:06,450 --> 00:28:09,040
Skimmington! Skimmington!
452
00:28:09,150 --> 00:28:11,280
[Bell ringing]
453
00:28:47,590 --> 00:28:49,560
[Window opens]
454
00:29:31,030 --> 00:29:33,760
[Car tires on gravel]
455
00:29:41,980 --> 00:29:45,920
Skimmington! Skimmington!
Skimmington!
456
00:29:45,920 --> 00:29:46,810
Good afternoon,
ladies and gentlemen!
Skimmington! Skimmington!
Skimmington!
457
00:29:46,810 --> 00:29:47,680
Good afternoon,
ladies and gentlemen!
458
00:29:47,780 --> 00:29:49,450
[Cheers and applause]
459
00:29:49,550 --> 00:29:53,080
I'm Tom Barnaby,
and I'm standing in
460
00:29:53,190 --> 00:29:58,060
for the chief constable, who,
sadly, cannot be with us today.
461
00:29:58,160 --> 00:29:59,790
Anything in the flask?
462
00:29:59,900 --> 00:30:02,160
10-year-old brandy
and lashings of barbiturates.
463
00:30:02,270 --> 00:30:03,760
[Cheers and applause]
464
00:30:06,300 --> 00:30:08,900
Maybe I should stop
the proceedings.
465
00:30:09,010 --> 00:30:10,560
Boss would be happy.
466
00:30:10,670 --> 00:30:12,730
[Scoffs]
Like to see you try.
467
00:30:12,840 --> 00:30:15,330
...to welcome you all to this
year's Skimmington Fayre.
468
00:30:15,450 --> 00:30:18,310
[Cheers and applause]
469
00:30:18,420 --> 00:30:19,680
Um...
470
00:30:19,780 --> 00:30:23,010
As you all probably know,
it traditionally starts with,
471
00:30:23,120 --> 00:30:25,380
uh, [chuckles] a unique event.
472
00:30:25,490 --> 00:30:29,480
So, without further ado,
I'll hand you over
473
00:30:29,590 --> 00:30:33,030
to the chairperson,
Ms. Lorna Hastings,
474
00:30:33,130 --> 00:30:34,990
for this year's Skimmington Ride
nomination.
475
00:30:35,100 --> 00:30:36,960
[Women cheer, men boo]
476
00:30:39,640 --> 00:30:44,130
The charge is for
flagrant misogyny.
477
00:30:44,240 --> 00:30:48,070
And the nominee is
the Reverend Anthony Gant.
478
00:30:48,180 --> 00:30:51,050
[Men cheer, women boo]
Yeah!
479
00:30:54,780 --> 00:30:57,450
The Skimmingtons have laid down
their challenge.
480
00:30:57,550 --> 00:31:01,250
Now is for the rider
to show his mettle.
481
00:31:01,360 --> 00:31:02,950
[Mixed boos and cheers]
482
00:31:03,060 --> 00:31:05,360
The women may beat
the rider freely
483
00:31:05,460 --> 00:31:08,520
with their skimming ladles
484
00:31:08,630 --> 00:31:10,000
but not impede
the donkey's progress.
485
00:31:10,100 --> 00:31:15,230
If the rider can last the course
without falling off his mount,
486
00:31:15,340 --> 00:31:18,770
he wins the right to suspend
the Ride indefinitely.
487
00:31:18,880 --> 00:31:23,210
If not, the Riders must return
next year to try again.
488
00:31:23,310 --> 00:31:25,280
[Applause]
489
00:31:53,010 --> 00:31:54,170
Is the rider ready?
490
00:31:56,880 --> 00:31:58,210
Are the Skimmingtons ready?
491
00:31:58,310 --> 00:32:00,980
[Cheers]
492
00:32:01,080 --> 00:32:03,990
[Gunshot]
493
00:32:07,120 --> 00:32:09,520
[Women chanting "Skimmington"]
494
00:32:26,980 --> 00:32:29,440
[Men chanting "Rider"]
495
00:32:51,900 --> 00:32:54,100
[Crowd gasps]
496
00:32:54,200 --> 00:32:56,000
He's been shot.
497
00:33:01,880 --> 00:33:03,850
Well, don't look at me.
498
00:33:06,750 --> 00:33:08,840
[Siren wails]
499
00:33:19,800 --> 00:33:22,260
Guys.
500
00:33:22,370 --> 00:33:24,930
I think it best if you go home.
Or what do you want to do?
501
00:33:25,030 --> 00:33:27,060
Well, if I can get mum away
from all the excitement.
502
00:33:27,170 --> 00:33:28,900
Excuse me.
503
00:33:29,010 --> 00:33:30,910
Looks like shopping
in Oxford.
504
00:33:31,010 --> 00:33:32,840
Yes. See you later.
505
00:33:32,940 --> 00:33:36,500
Jones. Jones!
506
00:33:37,480 --> 00:33:40,140
I'm sorry.
507
00:33:41,650 --> 00:33:43,520
Leave that.
It's pointless.
508
00:33:43,620 --> 00:33:46,420
I've got uniform collecting
all the cameras.
509
00:33:46,520 --> 00:33:49,520
Someone somewhere must
have some useful footage.
510
00:33:49,630 --> 00:33:51,220
Ah, good thinking, sir.
511
00:33:51,330 --> 00:33:53,230
Oh, thank you.
So glad you approve.
512
00:33:53,330 --> 00:33:54,460
Alan.
513
00:33:56,630 --> 00:33:59,630
You are Alan, aren't you?
514
00:33:59,740 --> 00:34:02,640
I'm Tom Barnaby,
Causton CID.
515
00:34:02,740 --> 00:34:05,830
You worked for
the Reverend Gant, didn't you?
516
00:34:05,940 --> 00:34:08,100
Mr. Henry, he pay me.
517
00:34:08,210 --> 00:34:10,040
Our people here.
518
00:34:10,150 --> 00:34:13,120
I mind them.
519
00:34:13,220 --> 00:34:16,340
Polly told me that you talk
to the... uh, to your people.
520
00:34:16,450 --> 00:34:20,650
They talks to me.
Chatterer, chatterer.
521
00:34:20,760 --> 00:34:22,450
Alan, did you see
the Reverend Gant
522
00:34:22,560 --> 00:34:24,930
this morning
before the Ride?
523
00:34:25,030 --> 00:34:27,900
"Morning, Reverend."
"Morning, Alan."
524
00:34:28,000 --> 00:34:29,900
And did the Reverend Gant
seem his usual self?
525
00:34:30,000 --> 00:34:31,020
No problems?
526
00:34:33,040 --> 00:34:36,100
Miss Lorna.
She never come.
527
00:34:36,210 --> 00:34:38,500
Lorna.
528
00:34:38,610 --> 00:34:40,370
Yes.
529
00:34:40,480 --> 00:34:41,880
Lorna Hastings?
530
00:34:41,980 --> 00:34:43,670
There was a barney.
531
00:34:43,780 --> 00:34:47,580
Lorna Hastings
and the Reverend Gant,
532
00:34:47,680 --> 00:34:49,480
they argued this morning?
533
00:34:51,820 --> 00:34:53,410
She never come.
534
00:34:54,860 --> 00:34:58,660
You all right,
old friend?
535
00:34:58,760 --> 00:35:01,250
Anything I can do to help,
Mr. Barnaby?
536
00:35:01,360 --> 00:35:04,530
Alan here is quite special,
if you know what I mean.
537
00:35:04,630 --> 00:35:07,830
Yes, doctor,
538
00:35:07,940 --> 00:35:10,130
if you could give me a list
of all those people
539
00:35:10,240 --> 00:35:12,710
you prescribed barbiturates
for during the last year,
540
00:35:12,810 --> 00:35:14,780
that will be very helpful.
541
00:35:16,950 --> 00:35:18,970
[Door opens, closes]
542
00:35:19,080 --> 00:35:20,710
What you got?
543
00:35:20,820 --> 00:35:22,380
Quite a bit.
544
00:35:22,490 --> 00:35:25,480
First off, Valium.
545
00:35:25,590 --> 00:35:27,110
Found them in a desk.
546
00:35:27,220 --> 00:35:30,560
Gant's name, recent date,
only two pills left.
547
00:35:30,660 --> 00:35:31,790
Thing is though,
548
00:35:31,890 --> 00:35:34,190
if Gant did spike Mildred's
flask last night,
549
00:35:34,300 --> 00:35:36,990
and he was the first person
in her room this morning,
550
00:35:37,100 --> 00:35:39,360
why leave the murder weapon
for us to find?
551
00:35:39,470 --> 00:35:40,940
Why indeed?
552
00:35:41,040 --> 00:35:43,670
Have a look at this, sir.
553
00:35:43,770 --> 00:35:46,040
Window's been jemmied.
554
00:35:46,140 --> 00:35:48,670
Now, I sent a PC
straight over here
555
00:35:48,780 --> 00:35:51,470
to watch the place
after the shooting.
556
00:35:51,580 --> 00:35:54,780
So if the Reverend Gant left
here just before the Ride,
557
00:35:54,880 --> 00:35:57,250
the intruder must
have gotten in here
558
00:35:57,350 --> 00:35:59,290
then or during the Ride,
yeah?
559
00:35:59,390 --> 00:36:00,450
Yeah.
560
00:36:00,560 --> 00:36:02,790
Anything taken?
561
00:36:02,890 --> 00:36:05,360
It's hard to say
with all this stuff.
562
00:36:08,560 --> 00:36:10,120
It looks as if
the Reverend Gant
563
00:36:10,230 --> 00:36:12,000
was trying to mount some
sort of legal challenge
564
00:36:12,100 --> 00:36:14,470
against
the Skimmington Society.
565
00:36:21,640 --> 00:36:24,940
These are Mildred Danvers'
effects, aren't they?
566
00:36:25,050 --> 00:36:26,710
Yeah, looks like it.
567
00:36:26,820 --> 00:36:28,550
Maybe she gave them to him.
568
00:36:33,120 --> 00:36:35,090
Sir.
569
00:36:41,130 --> 00:36:42,600
Or maybe not.
570
00:37:07,660 --> 00:37:10,090
Barnaby:
Archdeacon?
571
00:37:10,190 --> 00:37:11,590
Oh, Mr. Barnaby.
572
00:37:11,690 --> 00:37:14,960
It's devastating news.
Mildred was a great mate.
573
00:37:15,060 --> 00:37:18,330
We, um...
We met in Africa in '75.
574
00:37:18,430 --> 00:37:22,060
Anthony was a one-off.
575
00:37:22,170 --> 00:37:23,640
I was wondering, you know,
576
00:37:23,740 --> 00:37:26,040
if you had any ideas
about motivation.
577
00:37:26,140 --> 00:37:27,670
For murder?
Yes.
578
00:37:27,780 --> 00:37:30,800
I can't imagine.
579
00:37:30,910 --> 00:37:34,970
Anthony was a troubled soul,
pretty obsessive.
580
00:37:35,080 --> 00:37:36,640
Obsessive? About what?
581
00:37:36,750 --> 00:37:38,740
Trying to prevent
the incursion of women
582
00:37:38,860 --> 00:37:40,580
into all aspects of life.
583
00:37:40,690 --> 00:37:43,060
On a loser there,
obviously.
584
00:37:43,160 --> 00:37:46,600
Was your appointment of
Miss Hewlett as his deacon,
585
00:37:46,700 --> 00:37:49,600
was that intended
to underline that point?
586
00:37:49,700 --> 00:37:52,170
Cruel, I know,
but educational.
587
00:37:52,270 --> 00:37:55,800
Compromise was never
Anthony's strongest suit.
588
00:37:55,910 --> 00:37:58,340
I understand that you had,
for some reason,
589
00:37:58,440 --> 00:38:00,200
been writing
to Mrs. Danvers.
590
00:38:00,310 --> 00:38:03,400
Was that something concerning
Reverend Gant?
591
00:38:03,510 --> 00:38:04,810
Yes. Very sad.
592
00:38:04,910 --> 00:38:06,640
I mean, I used
all influence I had,
593
00:38:06,750 --> 00:38:08,240
but he had to leave Oxford.
594
00:38:08,350 --> 00:38:10,820
Wound up back in Broughton
for his sins, poor man.
595
00:38:10,920 --> 00:38:12,150
What sins?
596
00:38:12,260 --> 00:38:13,550
Oh, nothing illegal.
597
00:38:13,660 --> 00:38:15,250
I mean,
it was some embarrassing...
598
00:38:15,360 --> 00:38:17,620
Said it was a young man on
a posh christening party.
599
00:38:17,730 --> 00:38:20,590
Oh, Tony was gay, you know,
and, well, he'd had a few,
600
00:38:20,700 --> 00:38:22,990
and he and this young chap
were discovered
601
00:38:23,100 --> 00:38:25,900
groping behind
the champagne fountain.
602
00:38:26,000 --> 00:38:27,330
I wrote to Mildred about it,
603
00:38:27,440 --> 00:38:28,730
when she first got back,
604
00:38:28,840 --> 00:38:31,070
to avoid awkward questions
for Anthony.
605
00:38:31,170 --> 00:38:32,570
You don't think the letter
606
00:38:32,680 --> 00:38:34,910
could have caused
some kind of problem?
607
00:38:35,010 --> 00:38:38,910
I don't think anything at
the moment, Archdeacon.
608
00:38:39,020 --> 00:38:40,880
O'Dowd: All patients prescribed
609
00:38:40,980 --> 00:38:43,040
barbiturates during
the past year,
610
00:38:43,150 --> 00:38:44,410
as requested.
611
00:38:44,520 --> 00:38:45,920
Thank you.
612
00:38:48,120 --> 00:38:49,350
Cathy Hewlett.
613
00:38:49,460 --> 00:38:51,150
Roland Marwood.
614
00:38:51,260 --> 00:38:52,520
Reverend Gant.
615
00:38:52,630 --> 00:38:54,620
Yes, he lived on his nerves
did Anthony.
616
00:38:54,730 --> 00:38:56,100
Cathy sprained her ankle
617
00:38:56,200 --> 00:38:58,830
last month,
couldn't sleep.
618
00:38:58,940 --> 00:39:00,630
And Roland Marwood.
619
00:39:00,740 --> 00:39:03,900
His mother's illness
took a toll.
620
00:39:04,010 --> 00:39:06,300
Seems you were a bit quick
621
00:39:06,410 --> 00:39:08,000
to assume natural causes,
doctor.
622
00:39:08,110 --> 00:39:10,340
Clearly I was, yes.
623
00:39:10,450 --> 00:39:12,510
Did Mrs. Danvers have
any enemies you know of
624
00:39:12,620 --> 00:39:14,950
in the village, I mean,
someone settling old scores?
625
00:39:15,050 --> 00:39:17,250
Well, she was a Skimmington
before she went away,
626
00:39:17,350 --> 00:39:20,350
but her fighting days were
long over, Mr. Barnaby.
627
00:39:20,460 --> 00:39:22,420
The early evidence suggests
628
00:39:22,530 --> 00:39:26,290
that Mrs. Danvers was murdered
by the Reverend Gant
629
00:39:26,400 --> 00:39:30,020
to stop her exposing
a secret in his past.
630
00:39:30,130 --> 00:39:33,470
Except everybody knew
his secret.
631
00:39:33,570 --> 00:39:35,300
Everybody knew?
632
00:39:35,400 --> 00:39:39,930
That Anthony and Henry Marwood
were half brothers, yes.
633
00:39:40,040 --> 00:39:43,500
Henry's father was
a bit of a... roamer.
634
00:39:43,610 --> 00:39:45,580
Anthony was his love child.
635
00:39:45,680 --> 00:39:48,650
His parents died
in a big fire in 1960.
636
00:39:48,750 --> 00:39:51,650
Henry's parents were killed in
that fire, too, weren't they?
637
00:39:51,750 --> 00:39:53,780
Yes, Henry was an infant.
He has no memory of them.
638
00:39:53,890 --> 00:39:56,980
There were others, too.
Family, friends.
639
00:39:57,090 --> 00:39:59,820
It was
a devastating tragedy.
640
00:39:59,930 --> 00:40:02,860
That's who Alan talks to,
you know,
641
00:40:02,970 --> 00:40:05,200
all those poor souls
642
00:40:05,300 --> 00:40:07,740
lost that night.
643
00:40:07,840 --> 00:40:10,310
He was 6.
644
00:40:10,410 --> 00:40:11,900
Still is, to all intents
and purposes.
645
00:40:12,010 --> 00:40:13,870
But I often think
646
00:40:13,980 --> 00:40:18,940
he remembers so that
the rest of us can forget.
647
00:40:20,020 --> 00:40:21,610
Yeah.
648
00:40:21,720 --> 00:40:23,480
Thanks, mate.
649
00:40:23,590 --> 00:40:24,950
The barbiturate found
650
00:40:25,060 --> 00:40:26,850
in Mildred's flask doesn't
match any of these.
651
00:40:26,960 --> 00:40:28,250
[Scoffs] Not surprised.
652
00:40:28,360 --> 00:40:30,490
It's the sort used by vets.
653
00:40:30,590 --> 00:40:32,460
Vets?
Yeah.
654
00:40:32,560 --> 00:40:36,290
We're going to need
an incident room.
655
00:40:36,400 --> 00:40:38,130
Hey, Jones.
656
00:40:45,610 --> 00:40:49,070
[Telephone ringing]
657
00:40:49,180 --> 00:40:50,480
Sir.
658
00:40:52,980 --> 00:40:55,420
[Donkey braying]
659
00:40:55,520 --> 00:40:57,510
[Cheers]
660
00:41:00,460 --> 00:41:02,080
Very photogenic, sir.
661
00:41:02,190 --> 00:41:03,660
Oh, thank you.
662
00:41:03,760 --> 00:41:06,060
Anything from the lab?
663
00:41:06,160 --> 00:41:09,000
Yeah, there's traces
of old limewater
664
00:41:09,100 --> 00:41:12,030
on the trigger of
Fiona Aynscombe's gun
665
00:41:12,140 --> 00:41:14,100
and an eyelash
that isn't Mildred's
666
00:41:14,200 --> 00:41:15,760
in the bottom
of her flask.
667
00:41:15,870 --> 00:41:18,360
We managed to get some prints
off the flask, as well...
668
00:41:18,480 --> 00:41:22,910
Mildred Danvers, Dr. O'Dowd,
and Henry Marwood.
669
00:41:23,010 --> 00:41:25,110
Henry Marwood?
670
00:41:33,220 --> 00:41:35,120
[Squawking]
671
00:41:54,010 --> 00:41:55,810
I hope
I'm not interrupting.
672
00:41:55,910 --> 00:41:58,970
No.
673
00:41:59,080 --> 00:42:00,810
Is that Marwood Hall?
674
00:42:00,920 --> 00:42:02,540
Ah, the ruins of.
675
00:42:02,650 --> 00:42:04,920
Luck has not been with us
for quite a while.
676
00:42:05,020 --> 00:42:08,680
So, what can I do for you?
677
00:42:08,790 --> 00:42:11,120
Mildred Danvers' hip flask.
678
00:42:11,230 --> 00:42:13,360
Your fingerprints
were on it.
679
00:42:13,460 --> 00:42:16,090
[Sighs]
680
00:42:16,200 --> 00:42:17,960
I've been such a fool.
681
00:42:18,070 --> 00:42:20,760
I really don't know why.
It's...
682
00:42:20,870 --> 00:42:22,400
[Sighs]
683
00:42:22,510 --> 00:42:24,030
I suppose I haven't been
thinking very clearly.
684
00:42:24,140 --> 00:42:27,940
I lied about the gloves.
685
00:42:28,040 --> 00:42:30,600
It was the flask I was
returning to her.
686
00:42:30,710 --> 00:42:33,010
And why didn't you tell me
that straightaway?
687
00:42:33,120 --> 00:42:35,610
It was cowardly.
688
00:42:35,720 --> 00:42:39,180
Well... You just said that
you suspected foul play,
689
00:42:39,290 --> 00:42:41,280
and I...
690
00:42:41,390 --> 00:42:43,760
Oh, I just didn't want any
more fuss after Vivienne.
691
00:42:43,860 --> 00:42:46,230
I...
692
00:42:46,330 --> 00:42:49,200
I know how it looks.
693
00:42:49,300 --> 00:42:52,560
I'm assuming that you knew
about the Reverend Gant's,
694
00:42:52,670 --> 00:42:54,230
uh, troubles in Oxford.
695
00:42:54,340 --> 00:42:55,400
Yes.
696
00:42:55,510 --> 00:42:56,700
Were you aware
697
00:42:56,810 --> 00:42:58,640
that Mildred Danvers
knew about them, too?
698
00:42:58,740 --> 00:43:00,370
No.
699
00:43:00,480 --> 00:43:02,500
So you weren't trying
to save your half brother
700
00:43:02,610 --> 00:43:05,100
from exposure then?
701
00:43:05,220 --> 00:43:06,480
No. No!
702
00:43:06,580 --> 00:43:08,070
I have no idea
703
00:43:08,190 --> 00:43:10,880
why anyone would want
to do away with Mrs. Danvers.
704
00:43:10,990 --> 00:43:13,510
Or Anthony.
705
00:43:13,620 --> 00:43:15,560
[Sheep bleating]
706
00:43:37,410 --> 00:43:39,880
It's Mrs. Hastings,
by the way.
707
00:43:39,980 --> 00:43:42,180
I lost my husband.
708
00:43:42,290 --> 00:43:44,910
Oh, an assumption.
I do beg your pardon.
709
00:43:45,020 --> 00:43:47,510
Rumors that we're all raging
dykes at Aynscombe Farm
710
00:43:47,620 --> 00:43:49,790
are erroneous.
711
00:43:49,890 --> 00:43:53,390
But no less popular
for that.
712
00:43:53,500 --> 00:43:55,330
How can we help?
713
00:43:55,430 --> 00:43:59,370
Um, we've had confirmation
about Mildred Danvers' death.
714
00:43:59,470 --> 00:44:02,670
It wasn't natural causes.
It wasn't suicide.
715
00:44:02,770 --> 00:44:04,400
It was, indeed, murder.
716
00:44:10,010 --> 00:44:13,040
And I believe that
one or both of you
717
00:44:13,150 --> 00:44:16,480
have information that's
relevant to our inquiries.
718
00:44:16,590 --> 00:44:17,850
I'm not sure what you mean.
719
00:44:17,950 --> 00:44:21,050
Mrs. Hastings...
720
00:44:21,160 --> 00:44:24,150
two people have died here
721
00:44:24,260 --> 00:44:25,690
in the last 24 hours.
722
00:44:25,800 --> 00:44:27,520
Can I recommend
that you cooperate
723
00:44:27,630 --> 00:44:29,530
without prevarication.
724
00:44:29,630 --> 00:44:31,600
It's my fault... I asked Lorna
not to say anything.
725
00:44:33,540 --> 00:44:35,130
The day after Mildred
726
00:44:35,240 --> 00:44:37,830
arrived in the village,
she shared a confidence
727
00:44:37,940 --> 00:44:39,410
with Lorna and I.
728
00:44:39,510 --> 00:44:41,410
We already know about
the scandal that brought
729
00:44:41,510 --> 00:44:43,410
the Reverend Gant
to Broughton.
730
00:44:43,510 --> 00:44:44,910
What was Mildred's reason
731
00:44:45,020 --> 00:44:47,110
for telling you about that?
732
00:44:47,220 --> 00:44:49,690
Oh, she was aware of her
cousin's attitude
733
00:44:49,790 --> 00:44:51,120
towards women.
734
00:44:51,220 --> 00:44:52,690
She thought the information
might prove useful.
735
00:44:52,790 --> 00:44:54,950
So when you said Mildred
might have been murdered...
736
00:44:55,060 --> 00:44:58,150
I saw Gant last night,
you see,
737
00:44:58,260 --> 00:44:59,590
coming out of the pub.
738
00:44:59,700 --> 00:45:00,860
What time was that?
739
00:45:00,960 --> 00:45:04,370
About quarter to 10:00.
740
00:45:04,470 --> 00:45:05,760
I was locking up
the committee rooms.
741
00:45:05,870 --> 00:45:08,270
And you've withheld that
information, haven't you?
742
00:45:08,370 --> 00:45:10,240
Murder's not
an accusation you make
743
00:45:10,340 --> 00:45:12,170
without firm evidence,
Mr. Barnaby.
744
00:45:12,280 --> 00:45:14,000
[Laughs]
745
00:45:14,110 --> 00:45:16,080
Is that why you went
to see the Reverend Gant
746
00:45:16,180 --> 00:45:18,080
at the rectory this morning,
Mrs. Hastings?
747
00:45:18,180 --> 00:45:20,410
No, no.
748
00:45:20,520 --> 00:45:22,250
We had other things
to discuss.
749
00:45:22,350 --> 00:45:23,720
Like blackmail?
750
00:45:26,820 --> 00:45:28,720
Yes.
751
00:45:28,830 --> 00:45:31,950
Peggy and I agreed the legal
thing was a serious threat,
752
00:45:32,060 --> 00:45:33,530
so I went to talk to him.
753
00:45:33,630 --> 00:45:35,760
And suggested that
if he drop it,
754
00:45:35,870 --> 00:45:37,390
the legal action, that is,
755
00:45:37,500 --> 00:45:39,400
you'd keep
his little secret.
756
00:45:39,500 --> 00:45:42,130
Those were the broad strokes.
757
00:45:42,240 --> 00:45:43,640
Did it work?
758
00:45:43,740 --> 00:45:45,210
He was understandably upset.
759
00:45:45,310 --> 00:45:47,570
But he agreed to reconsider.
760
00:45:47,680 --> 00:45:49,700
Which is why none
of us would have
761
00:45:49,810 --> 00:45:51,970
any reason to shoot him,
Mr. Barnaby,
762
00:45:52,080 --> 00:45:53,980
if that was
your next question.
763
00:45:54,080 --> 00:45:56,420
Gant's got to be
our man, hasn't he?
764
00:45:56,520 --> 00:45:57,750
Something to hide,
765
00:45:57,850 --> 00:46:00,190
plenty of opportunity,
and he was spotted...
766
00:46:00,290 --> 00:46:01,850
No, no. George Bullard said
767
00:46:01,960 --> 00:46:03,720
that the cocktail that
Mildred Danvers drank
768
00:46:03,830 --> 00:46:05,490
would have killed her
within half an hour.
769
00:46:05,600 --> 00:46:08,120
Now, Gant left the pub
at quarter to 10:00.
770
00:46:08,230 --> 00:46:10,960
Mildred Danvers didn't die
till after midnight.
771
00:46:11,070 --> 00:46:13,630
See? Still plenty of time
for someone else to visit her.
772
00:46:13,740 --> 00:46:14,800
True.
773
00:46:14,900 --> 00:46:17,570
What about Gant's killer?
774
00:46:17,670 --> 00:46:20,730
Well, I suppose shooting down
the Skimmington Society
775
00:46:20,840 --> 00:46:22,680
might have
provided a motive.
776
00:46:25,750 --> 00:46:28,120
What are you doing here?
777
00:46:28,220 --> 00:46:31,650
Uh... my job,
Ms. Aynscombe, my job.
778
00:46:31,760 --> 00:46:35,160
I understand
the Reverend Gant and you
779
00:46:35,260 --> 00:46:38,660
didn't always see eye to eye,
is that true?
780
00:46:38,760 --> 00:46:40,790
You could say that.
781
00:46:40,900 --> 00:46:44,490
When the bell rang for
the start of the Ride,
782
00:46:44,600 --> 00:46:48,040
you said something like, um,
"It's retribution time."
783
00:46:48,140 --> 00:46:50,610
I didn't shoot him.
784
00:46:50,710 --> 00:46:52,800
Well, someone
with a very good eye
785
00:46:52,910 --> 00:46:54,670
and a rifle
very like yours
786
00:46:54,780 --> 00:46:56,540
certainly did.
787
00:46:56,650 --> 00:46:59,080
Me and Fi were on
the green all the time.
788
00:46:59,180 --> 00:47:01,480
Our guns were locked in Fi's car
outside the committee rooms.
789
00:47:01,580 --> 00:47:04,050
Don't leave
the village, ladies.
790
00:47:04,150 --> 00:47:06,520
May want to talk
to you again.
791
00:47:16,330 --> 00:47:19,360
[Car door opens]
792
00:47:19,470 --> 00:47:21,700
[Closes]
793
00:47:30,550 --> 00:47:32,380
Who poisoned Mildred?
794
00:47:32,480 --> 00:47:34,580
I have no idea.
795
00:47:34,680 --> 00:47:36,240
Do you know
who shot Anthony?
796
00:47:36,350 --> 00:47:38,220
No, of course not.
797
00:47:38,320 --> 00:47:39,910
Then what's going on?
798
00:47:42,730 --> 00:47:44,590
I don't know what to think.
799
00:47:44,690 --> 00:47:48,320
Don't you trust me, Peggy,
even now?
800
00:48:10,690 --> 00:48:12,210
Jones.
801
00:48:12,320 --> 00:48:13,550
Sir.
802
00:48:13,660 --> 00:48:15,650
Good news only, please.
803
00:48:15,760 --> 00:48:17,420
Mum-in-law's not leaving.
804
00:48:17,530 --> 00:48:19,160
Only two more days.
805
00:48:19,260 --> 00:48:21,530
I've released Mrs. Danvers'
body for burial.
806
00:48:21,630 --> 00:48:23,570
You and I are going
to attend the funeral.
807
00:48:23,670 --> 00:48:25,500
Any notable absentees,
crocodile tears,
808
00:48:25,600 --> 00:48:26,900
that sort of thing.
809
00:48:27,010 --> 00:48:29,600
Well, the good news
is forensics found
810
00:48:29,710 --> 00:48:32,230
another eyelash on
Fiona Aynscombe's gunsight.
811
00:48:32,340 --> 00:48:33,640
Yeah.
They did a DNA check,
812
00:48:33,750 --> 00:48:35,370
and it matches
the one in the flask,
813
00:48:35,480 --> 00:48:37,180
so odds on,
we're talking one killer.
814
00:48:37,280 --> 00:48:40,580
Now all we have to do is
put a name to the DNA
815
00:48:40,690 --> 00:48:42,120
and we're out of here.
816
00:48:42,220 --> 00:48:44,490
Yeah. You know what
that means, don't you?
817
00:48:44,590 --> 00:48:46,220
Means getting
a voluntary mouth swab
818
00:48:46,330 --> 00:48:48,160
from every single person
in this village,
819
00:48:48,260 --> 00:48:49,560
including
the Skimmingtons.
820
00:48:49,660 --> 00:48:51,090
Yeah, well, that was
821
00:48:51,200 --> 00:48:53,760
the bad news part of
the good news, sir.
822
00:48:53,870 --> 00:48:55,090
Only for you, Jones.
823
00:48:55,200 --> 00:48:56,930
We'll get uniform
to sort it, yeah?
824
00:48:57,040 --> 00:48:59,770
It's not a uniform job, that,
Jones, not on my shift.
825
00:48:59,870 --> 00:49:01,130
Got the kit in my car.
826
00:49:01,240 --> 00:49:03,400
You can get started
as soon as we establish
827
00:49:03,510 --> 00:49:05,340
the position of our sniper.
828
00:49:05,440 --> 00:49:06,740
Clock tower, sir?
829
00:49:06,850 --> 00:49:08,750
It's got to be, hasn't it?
830
00:49:08,850 --> 00:49:09,970
George.
831
00:49:10,080 --> 00:49:11,810
Bullard: Tom.
832
00:49:11,920 --> 00:49:15,180
Now, from video footage taken by
spectators, we've established
833
00:49:15,290 --> 00:49:16,880
pretty accurately
where the victim was
834
00:49:16,990 --> 00:49:18,320
when the bullet struck.
835
00:49:18,420 --> 00:49:19,950
We've calculated the angle
836
00:49:20,060 --> 00:49:22,460
at which the bullet
entered the skull.
837
00:49:22,560 --> 00:49:23,720
And...
838
00:49:27,000 --> 00:49:28,020
Hey, presto!
839
00:49:31,270 --> 00:49:32,860
Well, that's amazing,
George, thank you.
840
00:49:32,970 --> 00:49:34,060
So helpful.
841
00:49:34,170 --> 00:49:36,000
It's marvellous,
isn't it?
842
00:49:39,080 --> 00:49:42,380
Hello there, Alan.
843
00:49:44,350 --> 00:49:48,120
Alan, I wonder if you could
tell me what did you do
844
00:49:48,220 --> 00:49:49,740
after you rang the bell
to start the Ride?
845
00:49:49,860 --> 00:49:54,720
Did you see anyone go into
the church during the Ride?
846
00:49:54,830 --> 00:49:57,060
Chatter, chatter.
847
00:49:57,160 --> 00:49:59,860
Too busy.
They don't like that.
848
00:49:59,970 --> 00:50:02,090
Sir.
849
00:50:02,200 --> 00:50:03,960
Ah, Jones, you ready?
850
00:50:04,070 --> 00:50:06,800
As I'll ever be.
851
00:50:06,910 --> 00:50:09,640
Thank you, Alan.
852
00:50:18,220 --> 00:50:19,780
Good morning, Cathy.
853
00:50:19,890 --> 00:50:21,790
I'm sorry to disturb you.
854
00:50:21,890 --> 00:50:24,190
I need to take a quick look
in the bell tower if I may.
855
00:50:24,290 --> 00:50:25,920
I suppose so.
856
00:50:26,020 --> 00:50:27,390
Thank you.
857
00:50:27,490 --> 00:50:30,590
Oh, and DC Jones here
has something to ask you.
858
00:50:32,460 --> 00:50:33,860
What?
859
00:51:02,860 --> 00:51:05,190
Open wide, Ms. Hewlett.
860
00:51:09,870 --> 00:51:12,060
[Bell rings]
861
00:51:37,960 --> 00:51:40,430
Forensic evidence
places your gun
862
00:51:40,530 --> 00:51:42,830
firmly in the bell tower,
Ms. Aynscombe.
863
00:51:42,940 --> 00:51:44,460
I told you,
I didn't shoot Gant,
864
00:51:44,570 --> 00:51:46,270
from the bell tower
or anywhere else.
865
00:51:46,370 --> 00:51:50,140
And you did say, did you not,
in your statement, that you
866
00:51:50,240 --> 00:51:54,770
and only you had the keys to
your vehicle and the gun rack?
867
00:51:54,880 --> 00:51:56,750
And there's no evidence to
suggest the car was broken into.
868
00:51:56,850 --> 00:51:58,320
No, but...
869
00:51:58,420 --> 00:51:59,980
I lost my keys, actually.
870
00:52:00,090 --> 00:52:01,180
What?
871
00:52:01,290 --> 00:52:02,810
Or thought I did.
872
00:52:02,920 --> 00:52:05,290
Well, you didn't mention
this before, did you?
873
00:52:05,390 --> 00:52:07,860
Me and Cath were in
the middle of the crowd.
874
00:52:07,960 --> 00:52:09,720
Everyone
was jostling to see.
875
00:52:09,830 --> 00:52:12,460
I put my hand in my pocket.
876
00:52:12,560 --> 00:52:14,030
I assumed the keys
had fallen out.
877
00:52:14,130 --> 00:52:15,830
And when did you
rediscover them?
878
00:52:15,930 --> 00:52:17,330
Not until after
Gant was dead
879
00:52:17,440 --> 00:52:19,300
and we were asked
to give in our rifles.
880
00:52:19,400 --> 00:52:21,240
I wasn't even
thinking about it.
881
00:52:21,340 --> 00:52:23,870
Went back to the car,
put my hand in my pocket,
882
00:52:23,980 --> 00:52:26,270
there they were.
883
00:52:26,380 --> 00:52:29,010
I thought
I'd made a mistake.
884
00:52:29,110 --> 00:52:32,550
So, can I get on now?
885
00:52:47,800 --> 00:52:49,630
Morning, girls.
886
00:52:49,740 --> 00:52:52,260
Who's that then?
Ladies.
887
00:52:53,570 --> 00:52:54,700
Who are you?
888
00:52:54,810 --> 00:52:56,430
[Clears throat]
I'm DC Jones,
889
00:52:56,540 --> 00:52:58,200
and I work
with DCI Barnaby.
890
00:52:58,310 --> 00:53:02,270
He's asked me
to ask you all
891
00:53:02,380 --> 00:53:05,980
for voluntary mouth swabs
for DNA testing.
892
00:53:06,080 --> 00:53:07,310
Voluntary?
893
00:53:07,420 --> 00:53:08,780
Yeah.
894
00:53:08,890 --> 00:53:12,190
Answer's "no" then.
895
00:53:12,290 --> 00:53:16,660
Refusing to cooperate implies
you've got something to hide.
896
00:53:16,760 --> 00:53:18,920
All right,
you can do me first.
897
00:53:19,030 --> 00:53:21,190
Don't worry, DC Jones,
I'll be gentle.
898
00:53:21,300 --> 00:53:24,390
[Laughter]
899
00:53:34,810 --> 00:53:35,970
Pa.
900
00:53:36,080 --> 00:53:38,880
Roland.
I wanted to...
901
00:53:38,980 --> 00:53:41,150
DC Jones is here.
902
00:53:41,250 --> 00:53:43,590
He wants to test our DNA.
903
00:53:43,690 --> 00:53:45,350
Right.
904
00:53:55,470 --> 00:53:57,160
Cup of tea, sir.
905
00:53:57,270 --> 00:53:58,790
Thank you.
906
00:54:01,470 --> 00:54:03,460
Mr. Barnaby.
Mrs. Hastings.
907
00:54:03,580 --> 00:54:06,240
Mind if I disturb you
for five minutes?
908
00:54:06,350 --> 00:54:08,400
Some files I need.
No, no, please.
Help yourself.
909
00:54:08,510 --> 00:54:09,880
Thank you.
910
00:54:09,980 --> 00:54:12,210
[Telephone ringing]
911
00:54:16,150 --> 00:54:18,090
Are you getting anywhere?
912
00:54:18,190 --> 00:54:19,920
Information gathering.
913
00:54:23,360 --> 00:54:25,060
Anything I can
help you with?
914
00:54:25,160 --> 00:54:27,260
Uh, yes.
915
00:54:27,370 --> 00:54:30,340
Did you know Henry Marwood's
wife... Vivienne?
916
00:54:30,440 --> 00:54:32,030
Not well.
917
00:54:32,140 --> 00:54:35,110
She'd been ill for years.
918
00:54:35,210 --> 00:54:36,540
Why do you ask?
919
00:54:36,640 --> 00:54:38,670
Information gathering.
920
00:54:38,780 --> 00:54:41,710
[Door opens]
921
00:54:44,580 --> 00:54:46,210
Successful afternoon?
922
00:54:46,320 --> 00:54:48,340
Like blood out
of a stone, sir.
923
00:54:49,790 --> 00:54:52,810
And that was
the easy bit.
924
00:54:52,920 --> 00:54:55,120
Well, thanks anyway.
925
00:54:55,230 --> 00:54:57,350
Oh, Mrs. Hastings,
before you go,
926
00:54:57,460 --> 00:55:01,020
would you mind letting DC Jones
here take a DNA sample?
927
00:55:12,440 --> 00:55:14,070
[Car doors unlock]
928
00:55:18,650 --> 00:55:20,480
Bonny as ever, Lorn.
929
00:55:20,590 --> 00:55:22,050
I'm busy as ever.
930
00:55:22,150 --> 00:55:24,680
You have time
for an old friend.
931
00:55:24,790 --> 00:55:26,090
Not right now, Kieron.
932
00:55:26,190 --> 00:55:28,250
It's always cruel postponements
with you females.
933
00:55:28,360 --> 00:55:30,620
When you know what I've felt
about you all these years.
934
00:55:30,730 --> 00:55:33,390
What's brought this on?
935
00:55:33,500 --> 00:55:35,400
Murder.
936
00:55:35,500 --> 00:55:37,330
Makes you think.
937
00:55:37,440 --> 00:55:40,890
Mildred's funeral is
in less than an hour.
938
00:55:41,010 --> 00:55:43,240
Come over to the house
for five minutes.
939
00:55:43,340 --> 00:55:45,330
It's important.
940
00:55:45,440 --> 00:55:47,780
It concerns
Henry and Peggy.
941
00:56:01,730 --> 00:56:03,350
[Car alarm beeps]
942
00:56:03,460 --> 00:56:06,450
So how did you find out?
943
00:56:06,570 --> 00:56:10,900
Same way as you did,
I should imagine.
944
00:56:11,000 --> 00:56:13,470
Poor Vivienne was ill
and getting worse.
945
00:56:13,570 --> 00:56:15,470
Peggy and Henry, lonely
946
00:56:15,570 --> 00:56:17,470
and tired of fighting
their families' empty battles.
947
00:56:17,580 --> 00:56:18,800
I won't be talking.
948
00:56:18,910 --> 00:56:22,350
You can count on me.
949
00:56:46,340 --> 00:56:50,070
I thought we should meet
on neutral territory.
950
00:56:50,180 --> 00:56:52,080
What do you want?
951
00:56:52,180 --> 00:56:53,440
A truce.
952
00:56:55,180 --> 00:56:56,370
And an exchange
of information.
953
00:56:56,480 --> 00:56:58,350
Very funny.
954
00:56:58,450 --> 00:57:01,040
Things have changed, Fiona.
955
00:57:01,150 --> 00:57:04,780
You could say now we have
interests in common.
956
00:57:21,040 --> 00:57:23,010
[Bell tolling]
957
00:58:09,650 --> 00:58:12,380
Before we begin,
Peggy has asked
958
00:58:12,490 --> 00:58:14,320
to say a few words.
959
00:58:24,000 --> 00:58:27,300
Peggy: We're here
to mourn the first
960
00:58:27,410 --> 00:58:29,600
of two untimely
and violent deaths.
961
00:58:29,710 --> 00:58:31,680
But, surely,
962
00:58:31,780 --> 00:58:35,340
we're also here
to ask ourselves,
963
00:58:35,450 --> 00:58:38,540
"How on earth has it
come to this?"
964
00:58:38,650 --> 00:58:41,520
I don't know why Mildred or
Anthony were killed or by whom,
965
00:58:41,620 --> 00:58:46,080
but if it had anything to do
with our past conflicts here,
966
00:58:46,190 --> 00:58:50,560
I want to say that the time
to forgive is now.
967
00:58:50,660 --> 00:58:51,790
Right now.
968
00:58:51,900 --> 00:58:53,060
Because...
969
00:58:55,300 --> 00:58:56,890
Because Henry Marwood
and I are in love.
970
00:58:57,000 --> 00:58:58,770
[Scattered gasps, murmuring]
971
00:59:00,110 --> 00:59:03,300
In fact, he's asked me
to be his wife.
972
00:59:03,410 --> 00:59:05,340
And I've accepted.
973
00:59:05,440 --> 00:59:08,780
In going public now,
I hope we will persuade
974
00:59:08,880 --> 00:59:10,580
others that it's time...
975
00:59:11,550 --> 00:59:15,010
to bring peace to Broughton.
976
00:59:22,360 --> 00:59:24,990
Come on now, everybody.
977
00:59:25,100 --> 00:59:27,460
Let's say bravo
to Peggy and Henry
978
00:59:27,570 --> 00:59:29,400
for having the courage
to forgive the past
979
00:59:29,500 --> 00:59:31,200
and look to the future.
980
00:59:31,300 --> 00:59:32,700
Come on.
981
00:59:44,980 --> 00:59:46,540
Right.
982
00:59:46,650 --> 00:59:48,310
Well, if you've
finished, Peggy,
983
00:59:48,420 --> 00:59:51,860
we'll return to
the business at hand.
984
00:59:51,960 --> 00:59:54,950
[Clears throat]
985
00:59:55,060 --> 00:59:56,930
In the midst of life,
986
00:59:57,030 --> 00:59:58,590
we are in death.
987
00:59:58,700 --> 01:00:03,290
Of whom may we seek for succor,
but of thee, O Lord,
988
01:00:03,400 --> 01:00:06,500
who for our sins
art justly displeased?
989
01:00:06,600 --> 01:00:08,300
Now do you trust me?
990
01:00:08,410 --> 01:00:10,530
No.
991
01:00:10,640 --> 01:00:12,970
But you were right
after all.
992
01:00:13,080 --> 01:00:15,550
I will not have everything
my family has worked for
993
01:00:15,650 --> 01:00:16,940
given up to a Marwood.
994
01:00:20,250 --> 01:00:21,810
Hewlett:
So what will happen?
995
01:00:21,920 --> 01:00:23,390
Will she bring him here,
996
01:00:23,490 --> 01:00:26,180
let him just take over
everything?
997
01:00:26,290 --> 01:00:28,590
The Marwoods' debts alone
will probably bankrupt us.
998
01:00:28,690 --> 01:00:30,160
Don't be an idiot, Fi.
999
01:00:30,260 --> 01:00:32,200
Peggy's fallen in love.
1000
01:00:32,300 --> 01:00:34,420
She hasn't taken leave
of her senses.
1001
01:00:34,530 --> 01:00:37,470
I can't believe you're even
thinking that, Lorna.
1002
01:00:37,570 --> 01:00:39,160
We have to stop this
marriage happening.
1003
01:00:39,270 --> 01:00:42,030
Find just cause
or impediment.
1004
01:00:42,140 --> 01:00:44,270
So, what is just cause?
1005
01:00:44,380 --> 01:00:48,510
It's possible Henry
killed Mildred or Gant.
1006
01:00:48,610 --> 01:00:50,840
What reason could he have?
1007
01:00:50,950 --> 01:00:52,610
The DNA never lies.
1008
01:00:52,720 --> 01:00:54,410
That's what DC Jones said.
1009
01:00:54,520 --> 01:00:56,490
If Henry's the killer,
they'll find out eventually.
1010
01:00:56,590 --> 01:00:58,780
It might be
too late by then.
1011
01:00:58,890 --> 01:01:00,590
You knew them, Lorna,
the Marwoods.
1012
01:01:00,690 --> 01:01:02,460
You worked for them.
1013
01:01:02,560 --> 01:01:04,460
There must be some skeleton
in their closet.
1014
01:01:04,560 --> 01:01:06,030
There's Vivienne Marwood's
death.
1015
01:01:06,130 --> 01:01:07,890
I mean, she was demented,
1016
01:01:08,000 --> 01:01:09,230
poor woman,
but she was still young.
1017
01:01:09,330 --> 01:01:12,740
What, suddenly she gets
pneumonia and dies?
1018
01:01:12,840 --> 01:01:16,930
Very convenient in light of
the thing with my mother.
1019
01:01:25,280 --> 01:01:28,080
No point in meeting here
anymore, eh?
1020
01:01:28,190 --> 01:01:29,880
Oh, come here.
1021
01:01:32,020 --> 01:01:34,180
You really shouldn't have
told anyone, Peggy.
1022
01:01:36,760 --> 01:01:38,790
Not Barnaby.
1023
01:01:38,900 --> 01:01:41,300
Why not?
1024
01:01:41,400 --> 01:01:44,270
We've got nothing
to hide anymore.
1025
01:01:52,180 --> 01:01:54,300
What's this?
1026
01:01:54,410 --> 01:01:57,010
You really shouldn't
have told them.
1027
01:02:07,730 --> 01:02:10,820
I never thought I'd be this glad
to be in a pub with no women.
1028
01:02:10,930 --> 01:02:12,920
Really?
1029
01:02:13,030 --> 01:02:14,800
We're collecting DNA swabs,
1030
01:02:14,900 --> 01:02:18,200
Doctor, and Detective Jones here
is having a little problem
1031
01:02:18,300 --> 01:02:20,170
persuading the ladies.
1032
01:02:20,270 --> 01:02:22,640
Well, if you need my help,
I've got some leverage.
1033
01:02:22,740 --> 01:02:25,370
Even Skimmingtons need
a doctor sometimes.
1034
01:02:25,480 --> 01:02:28,170
Are you serious?
1035
01:02:28,280 --> 01:02:30,440
A large Irish
and I'm at your service.
1036
01:02:30,550 --> 01:02:32,780
And for me.
Sir.
1037
01:02:36,490 --> 01:02:38,350
You never married then, Doc?
1038
01:02:38,460 --> 01:02:40,860
Not for the want of trying,
Mr. Barnaby.
1039
01:02:40,960 --> 01:02:43,330
No Skimmington
would have you?
1040
01:02:43,430 --> 01:02:46,420
Not the one I wanted.
1041
01:02:47,930 --> 01:02:50,460
No.
1042
01:02:53,170 --> 01:02:54,230
I'll catch up, Fi.
1043
01:03:00,050 --> 01:03:02,840
Talking of skeletons
in closets,
1044
01:03:02,950 --> 01:03:04,640
I'd forgotten about this.
1045
01:03:06,620 --> 01:03:08,880
I, um, found it...
1046
01:03:10,320 --> 01:03:11,950
when I broke into the rectory.
1047
01:03:12,060 --> 01:03:13,550
It was Fi's idea.
1048
01:03:13,660 --> 01:03:15,960
I was looking for
what he had on us.
1049
01:03:16,060 --> 01:03:17,620
Look, this man's got
to be Henry's father.
1050
01:03:17,730 --> 01:03:19,630
And that's Mildred.
1051
01:03:21,300 --> 01:03:24,290
So was she Henry's father's
secret lover?
1052
01:03:26,610 --> 01:03:28,130
Do you want to leave
the case with me?
1053
01:03:28,240 --> 01:03:29,870
I'll lock it up in
my pharmacy cupboard.
1054
01:03:29,980 --> 01:03:31,200
Get my girl
1055
01:03:31,310 --> 01:03:33,210
to arrange the appointments
in the morning.
1056
01:03:33,310 --> 01:03:34,780
Sir?
1057
01:03:34,880 --> 01:03:37,250
No, that'll be fine.
You go back with him.
1058
01:03:37,350 --> 01:03:39,380
Make sure they're
locked up safely.
1059
01:03:39,490 --> 01:03:41,350
Doc, you're a star.
1060
01:03:44,220 --> 01:03:46,720
Where are you going?
1061
01:03:46,830 --> 01:03:48,290
Home.
1062
01:03:48,390 --> 01:03:50,620
To souse myself
in cheap whiskey,
1063
01:03:50,730 --> 01:03:52,290
as is my preferred habit.
1064
01:03:52,400 --> 01:03:53,800
You're a Rider.
1065
01:03:53,900 --> 01:03:55,300
You've got a duty
to fight this marriage.
1066
01:03:55,400 --> 01:03:57,600
Oh, grow up, Roland.
1067
01:03:57,700 --> 01:03:58,930
Maybe a kick up
the arse...
1068
01:03:59,040 --> 01:04:00,870
I don't think so,
Mr. Marwood.
1069
01:04:00,970 --> 01:04:03,000
Grateful to you, Ben.
1070
01:04:26,670 --> 01:04:29,570
Is this where they met?
1071
01:04:41,750 --> 01:04:43,650
Fiona:
She completely fooled me.
1072
01:04:43,750 --> 01:04:45,780
She lied to everyone.
1073
01:04:45,890 --> 01:04:47,580
Dad was the same.
1074
01:04:47,690 --> 01:04:52,560
Tried to get him to talk about
what was going on once.
1075
01:04:52,660 --> 01:04:55,820
So you knew what
they were doing?
1076
01:04:55,930 --> 01:04:57,620
Even before
your mother died?
1077
01:04:57,730 --> 01:04:59,390
No.
1078
01:04:59,500 --> 01:05:01,190
But I had my suspicions.
1079
01:05:13,380 --> 01:05:14,780
Her death
1080
01:05:14,880 --> 01:05:16,640
was very sudden.
1081
01:05:19,350 --> 01:05:21,340
I even wondered
whether he'd...
1082
01:05:23,860 --> 01:05:25,620
you know.
1083
01:05:25,730 --> 01:05:27,590
Seriously?
1084
01:05:32,900 --> 01:05:35,390
You must have hated
my mother.
1085
01:05:45,410 --> 01:05:47,070
[Glass shatters]
1086
01:06:26,950 --> 01:06:28,750
[Knock on door]
Come in.
1087
01:06:28,860 --> 01:06:30,150
[Door opens]
1088
01:06:40,870 --> 01:06:42,800
Sir.
1089
01:06:42,900 --> 01:06:44,770
On the right.
1090
01:06:51,940 --> 01:06:53,380
Oh.
1091
01:06:53,480 --> 01:06:55,500
Sorry to make you miss your
breakfast, Mr. Barnaby.
1092
01:06:55,620 --> 01:06:58,410
It's no problem.
What happened?
1093
01:06:58,520 --> 01:07:00,210
I was in the surgery
1094
01:07:00,320 --> 01:07:01,910
finishing something off
about 11:00.
1095
01:07:02,020 --> 01:07:03,510
I felt something land
on my head.
1096
01:07:03,620 --> 01:07:05,390
The next thing I know,
I'm on the floor,
1097
01:07:05,490 --> 01:07:07,050
it's 4:00 in the morning.
1098
01:07:07,160 --> 01:07:08,150
Anything taken?
1099
01:07:08,260 --> 01:07:09,590
My wallet,
1100
01:07:09,700 --> 01:07:11,720
some prescription sheets.
1101
01:07:11,830 --> 01:07:13,560
I mean, kids, I'd imagine.
1102
01:07:13,670 --> 01:07:16,100
Oh, they didn't get into
the pharmacy cupboard.
1103
01:07:26,710 --> 01:07:28,270
Jones:
Cupboard was locked tight.
1104
01:07:28,380 --> 01:07:30,580
Everything's here.
1105
01:07:32,850 --> 01:07:35,480
Not sure I buy this
as a robbery.
1106
01:07:35,590 --> 01:07:38,790
Maybe the attacker
wanted it to look this way.
1107
01:07:38,890 --> 01:07:40,950
Roland Marwood could
have had a pop.
1108
01:07:41,060 --> 01:07:43,760
He was looking for a fight
in the pub last night.
1109
01:07:43,860 --> 01:07:45,830
I'll have a word
if you like, sir.
1110
01:07:45,930 --> 01:07:46,960
No, no, no.
1111
01:07:47,070 --> 01:07:48,690
You've got the DNA samples
to collect.
1112
01:07:53,610 --> 01:07:56,370
[Squawking]
1113
01:08:09,960 --> 01:08:11,860
[Door opens]
1114
01:08:11,960 --> 01:08:13,650
[Door closes]
1115
01:08:13,760 --> 01:08:16,350
Kieron's been attacked,
Rollie.
1116
01:08:16,460 --> 01:08:18,020
The police want
to talk to you.
1117
01:08:18,130 --> 01:08:19,890
Why me?
1118
01:08:20,000 --> 01:08:22,430
Well, you weren't
exactly friendly
1119
01:08:22,540 --> 01:08:24,130
towards the doctor
last night, were you?
1120
01:08:24,240 --> 01:08:25,930
I was drunk.
1121
01:08:26,040 --> 01:08:29,840
Mr. Marwood, you tell me
where you were between 10:30
1122
01:08:29,940 --> 01:08:31,200
and 12:00 last night.
1123
01:08:33,580 --> 01:08:36,740
Upstairs. In my room.
1124
01:08:36,850 --> 01:08:37,940
Don't lie, Rollie.
1125
01:08:38,050 --> 01:08:39,950
But I was.
1126
01:08:40,050 --> 01:08:43,420
Look, I saw you
leave the house.
1127
01:08:43,520 --> 01:08:45,320
All right.
1128
01:08:45,430 --> 01:08:48,190
I was with Fiona Aynscombe.
1129
01:08:48,290 --> 01:08:50,230
To half 2:00
if you must know.
1130
01:08:50,330 --> 01:08:53,790
We were discussing
our common dilemma.
1131
01:09:14,450 --> 01:09:16,680
Apologies for the choice
of rendezvous.
1132
01:09:16,790 --> 01:09:19,260
Don't mind.
1133
01:09:19,360 --> 01:09:20,660
And thanks for coming.
1134
01:09:20,760 --> 01:09:23,630
Not at all.
1135
01:09:23,730 --> 01:09:27,100
This is hard, Henry.
1136
01:09:27,200 --> 01:09:28,760
[Sighs]
1137
01:09:28,870 --> 01:09:31,030
I realize it must
have been a shock.
1138
01:09:31,140 --> 01:09:32,630
No, I didn't mean...
1139
01:09:32,740 --> 01:09:34,800
No, I'm delighted
about you and Peggy.
1140
01:09:34,910 --> 01:09:37,270
I really
couldn't be happier.
1141
01:09:39,080 --> 01:09:40,440
I...
1142
01:09:42,480 --> 01:09:45,940
Kieron told me
about Vivienne.
1143
01:09:46,050 --> 01:09:47,880
Oh.
1144
01:09:47,990 --> 01:09:49,390
I see.
1145
01:09:49,490 --> 01:09:54,020
He says you're talking
about going to the police.
1146
01:09:54,130 --> 01:09:56,030
Talking.
1147
01:09:56,130 --> 01:09:59,150
I can't tell you
what to do, Henry.
1148
01:09:59,270 --> 01:10:01,860
But just remember what
you've got to lose.
1149
01:10:01,970 --> 01:10:05,840
I can hardly forget, Lorna.
1150
01:10:05,940 --> 01:10:09,740
But in the end,
it's a question of conscience.
1151
01:10:14,480 --> 01:10:16,680
I suppose you're right.
1152
01:10:25,990 --> 01:10:27,720
Goodbye, Henry.
1153
01:10:36,140 --> 01:10:38,630
Look,
I'm really not sure...
1154
01:10:38,740 --> 01:10:40,970
You wouldn't want to get done
for ignoring evidence.
1155
01:10:41,070 --> 01:10:42,130
Ms. Aynscombe...
1156
01:10:42,240 --> 01:10:44,800
Ms. Aynscombe,
what can we do for you?
1157
01:10:44,910 --> 01:10:46,740
I'm here to demand
an exhumation.
1158
01:10:46,850 --> 01:10:49,710
It's not a joke, sir.
1159
01:10:49,820 --> 01:10:53,550
Roland says no post-mortem was
carried out on Vivienne's body.
1160
01:10:53,650 --> 01:10:55,210
Even he suspects Henry.
1161
01:10:55,320 --> 01:10:57,620
He's got motive...
his affair with my mother...
1162
01:10:57,720 --> 01:10:58,990
and now there's new evidence
1163
01:10:59,090 --> 01:11:02,030
to suggest he might have
murdered Mildred.
1164
01:11:02,130 --> 01:11:04,120
You've got
to dig up Vivienne.
1165
01:11:04,230 --> 01:11:06,130
She's serious.
1166
01:11:06,230 --> 01:11:08,630
Yes, I get the idea.
1167
01:11:08,730 --> 01:11:10,460
What new evidence?
1168
01:11:13,770 --> 01:11:15,040
Thank you.
1169
01:11:16,780 --> 01:11:20,940
Did you get this when you
broke into the rectory?
1170
01:11:21,050 --> 01:11:22,880
That was Cath, actually.
1171
01:11:22,980 --> 01:11:24,350
But the point is,
1172
01:11:24,450 --> 01:11:26,080
that must be Henry's father
with Mildred.
1173
01:11:26,190 --> 01:11:28,480
Maybe Mildred had
something on the family,
1174
01:11:28,590 --> 01:11:30,080
and he killed her
to keep her quiet.
1175
01:11:30,190 --> 01:11:33,520
Maybe he poisoned
Vivienne, too.
1176
01:11:33,630 --> 01:11:35,560
Ben says that some poisons
can stay in people's bodies
1177
01:11:35,660 --> 01:11:37,650
for years after
they've been buried.
1178
01:11:37,760 --> 01:11:39,560
Any proper police
investigation...
1179
01:11:39,670 --> 01:11:44,160
Well, what a well-informed
constable Ben is.
1180
01:11:44,270 --> 01:11:46,030
Thank you, Ms. Aynscombe.
Thank you for coming in.
1181
01:11:46,140 --> 01:11:48,110
I'll hold onto this for
the minute, if you don't mind.
1182
01:11:48,210 --> 01:11:49,500
In the meantime,
1183
01:11:49,610 --> 01:11:52,980
might I suggest that you leave
the proper investigation
1184
01:11:53,080 --> 01:11:55,340
to the police?
1185
01:11:58,220 --> 01:11:59,480
If I come clean...
1186
01:11:59,590 --> 01:12:01,420
They'll arrest you,
Henry, and Kieron.
1187
01:12:14,730 --> 01:12:17,170
Sorry to intrude.
1188
01:12:17,270 --> 01:12:18,860
I'd like a word with you,
1189
01:12:18,970 --> 01:12:20,400
Mr. Marwood, if I may.
1190
01:12:29,450 --> 01:12:31,880
You're here to ask me
if I murdered my wife.
1191
01:12:31,980 --> 01:12:33,610
Yes.
1192
01:12:38,590 --> 01:12:39,990
You better see this.
1193
01:12:40,090 --> 01:12:42,860
Thank you.
1194
01:12:44,830 --> 01:12:46,760
Vivienne loved life.
1195
01:12:46,870 --> 01:12:50,060
She was terrified of losing
her independence.
1196
01:12:50,170 --> 01:12:54,630
And even more
of losing her senses.
1197
01:12:54,740 --> 01:12:57,900
She was haunted by that.
1198
01:12:58,010 --> 01:13:02,310
She wrote that to me when
she was first diagnosed.
1199
01:13:02,420 --> 01:13:06,370
She insisted that if I...
1200
01:13:06,490 --> 01:13:09,820
I truly cared for her,
I'd be prepared to...
1201
01:13:09,920 --> 01:13:15,160
see her off before she lost
her... dignity.
1202
01:13:15,260 --> 01:13:17,630
And did you?
1203
01:13:23,370 --> 01:13:26,400
One night,
1204
01:13:26,510 --> 01:13:30,200
Vivienne and I both
had flu.
1205
01:13:30,310 --> 01:13:32,140
It had gone to her lungs,
1206
01:13:32,240 --> 01:13:34,140
and she had a terrible
temperature,
1207
01:13:34,250 --> 01:13:36,870
but she was more rational
than she'd been in months.
1208
01:13:36,980 --> 01:13:39,180
But I had some
1209
01:13:39,290 --> 01:13:43,150
very strong
sleeping pills.
1210
01:13:43,260 --> 01:13:45,920
I fetched them
and brought them back
1211
01:13:46,030 --> 01:13:48,220
to Vivienne's room,
1212
01:13:48,330 --> 01:13:51,230
but she'd fallen asleep,
1213
01:13:51,330 --> 01:13:55,360
so I... I just sat there,
and I watched her.
1214
01:13:55,470 --> 01:13:58,870
I suppose I must have
fallen asleep, too,
1215
01:13:58,970 --> 01:14:00,630
because...
1216
01:14:02,840 --> 01:14:05,330
I woke up some time later,
1217
01:14:05,440 --> 01:14:09,780
and the bottle of pills was on
the bedside table half empty.
1218
01:14:12,350 --> 01:14:14,250
Vivienne was...
1219
01:14:14,350 --> 01:14:16,120
dead.
1220
01:14:22,090 --> 01:14:24,560
I'm not trying to escape any
of the consequences of this.
1221
01:14:24,660 --> 01:14:27,030
I'm just trying
to tell you the truth
1222
01:14:27,130 --> 01:14:29,230
of what actually happened.
1223
01:14:29,340 --> 01:14:33,200
I had intended
to help her die that night.
1224
01:14:33,310 --> 01:14:34,900
But in the end,
1225
01:14:35,010 --> 01:14:37,030
she helped herself.
1226
01:14:40,050 --> 01:14:42,340
[Bell tolling]
1227
01:14:46,190 --> 01:14:49,450
That's Anthony's funeral.
What are you going to do?
1228
01:14:49,560 --> 01:14:51,150
[Knock on door]
1229
01:14:51,260 --> 01:14:52,920
Can I have a word, sir?
1230
01:14:54,830 --> 01:14:56,060
Yes.
1231
01:14:56,160 --> 01:14:59,530
I think Cathy Hewlett's
our murderer.
1232
01:14:59,630 --> 01:15:03,300
Her eyelashes are on the rifle
and in the flask.
1233
01:15:03,400 --> 01:15:05,560
You don't look happy.
1234
01:15:07,840 --> 01:15:09,830
[Thunder crashes]
1235
01:15:33,470 --> 01:15:34,490
Everything all right?
1236
01:15:34,600 --> 01:15:36,500
It's Cathy.
She doesn't appear to be here.
1237
01:15:36,600 --> 01:15:37,970
And the church is locked.
1238
01:15:38,070 --> 01:15:39,800
I've just been to her cottage.
She's not answering.
1239
01:15:48,380 --> 01:15:51,110
What are you going on about?
1240
01:15:53,250 --> 01:15:54,550
Alan?
1241
01:15:55,750 --> 01:15:57,590
Do you know where
our deacon is...
1242
01:15:57,690 --> 01:15:59,590
Cathy?
1243
01:16:01,260 --> 01:16:02,990
Do you have any idea
where she is?
1244
01:16:03,100 --> 01:16:05,620
Chatter, chatter now.
1245
01:16:05,730 --> 01:16:07,460
They don't like that.
1246
01:16:07,570 --> 01:16:09,800
Too busy.
1247
01:16:19,410 --> 01:16:21,240
Jones!
1248
01:16:29,390 --> 01:16:31,290
What's she saying, Alan?
1249
01:16:31,390 --> 01:16:33,860
Chatting, chatter.
1250
01:16:33,960 --> 01:16:36,790
Not a happy chap.
1251
01:16:36,900 --> 01:16:38,360
Don't suppose she is.
1252
01:16:40,770 --> 01:16:44,030
[Siren wailing]
1253
01:16:46,040 --> 01:16:49,270
Blunt force trauma
to back of skull.
1254
01:16:49,380 --> 01:16:51,610
Sometime before midnight.
1255
01:16:53,050 --> 01:16:54,780
I found these
in Cathy's cottage
1256
01:16:54,880 --> 01:16:56,440
under her bed.
1257
01:16:56,550 --> 01:16:58,210
Back to two killers then.
1258
01:16:58,320 --> 01:17:00,690
Don't jump to
conclusions, Jones.
1259
01:17:00,790 --> 01:17:02,550
We're never going to get
out of here, are we, sir?
1260
01:17:02,660 --> 01:17:05,090
It's Groundhog Day.
1261
01:17:05,190 --> 01:17:07,190
Well, at least we've got some
new leads to follow.
1262
01:17:07,300 --> 01:17:08,490
We have?
1263
01:17:08,600 --> 01:17:09,560
Yeah.
1264
01:17:09,670 --> 01:17:11,360
Need a file
from the archive.
1265
01:17:11,470 --> 01:17:13,660
The Marwood Hall fire.
August 1960.
1266
01:17:13,770 --> 01:17:15,200
Sir.
1267
01:17:15,300 --> 01:17:17,600
And, George. George?
1268
01:17:17,710 --> 01:17:19,870
Need a DNA sample
from that body.
1269
01:17:19,980 --> 01:17:21,200
ASAP.
Right.
1270
01:17:21,310 --> 01:17:25,370
We do have her DNA though,
sir, many times over.
1271
01:17:25,480 --> 01:17:28,210
Yes, I know we have.
Just indulge me.
1272
01:17:28,320 --> 01:17:31,910
Sir.
1273
01:17:32,020 --> 01:17:33,990
There's something
I'd like you to look at,
1274
01:17:34,090 --> 01:17:35,650
if you'd be so kind.
1275
01:17:35,760 --> 01:17:37,950
I want some
clarification...
1276
01:17:38,060 --> 01:17:41,430
well, identification... of
the people in these photos.
1277
01:17:41,530 --> 01:17:44,830
This is my family
and some friends.
1278
01:17:44,930 --> 01:17:47,370
That's my grandfather.
1279
01:17:47,470 --> 01:17:49,960
There's my mother.
1280
01:17:50,070 --> 01:17:52,600
That's Mildred, isn't it?
1281
01:17:52,710 --> 01:17:54,770
Yeah, I suppose it is.
It looks like it.
1282
01:17:54,880 --> 01:17:56,000
And this man?
1283
01:17:56,110 --> 01:17:58,770
Why, that's Fred Hastings,
I think.
1284
01:17:58,880 --> 01:18:00,610
Lorna's husband.
1285
01:18:00,720 --> 01:18:02,780
Oh, and there's Lorna.
Look.
1286
01:18:02,890 --> 01:18:05,480
Don't see
my father anywhere.
1287
01:18:05,590 --> 01:18:06,950
Um...
1288
01:18:07,060 --> 01:18:08,610
That's him, isn't it?
1289
01:18:08,720 --> 01:18:11,220
Next to Mildred.
1290
01:18:11,330 --> 01:18:13,320
No.
1291
01:18:13,430 --> 01:18:15,690
No, that...
that's not my father.
1292
01:18:15,800 --> 01:18:19,760
Well, that's
my father there.
1293
01:18:21,240 --> 01:18:25,540
We look very alike, but I've
never seen this man before.
1294
01:18:34,120 --> 01:18:35,950
Peace and quiet.
1295
01:18:36,050 --> 01:18:39,780
"Ps" and "Qs."
Better mind them.
1296
01:18:39,890 --> 01:18:41,980
Hello, Alan.
1297
01:18:43,890 --> 01:18:46,190
Alan.
1298
01:18:46,300 --> 01:18:48,420
Can you show me where
little Benjamin Hastings
1299
01:18:48,530 --> 01:18:50,020
is buried, please?
1300
01:18:50,130 --> 01:18:52,290
Lorna Hastings' child.
1301
01:19:18,690 --> 01:19:21,860
Alan, when we met before,
you said that Mrs. Hastings
1302
01:19:21,960 --> 01:19:23,860
"never come."
1303
01:19:23,970 --> 01:19:26,330
Lorna never came.
1304
01:19:26,440 --> 01:19:28,960
Did you mean here,
to the graveyard?
1305
01:19:33,180 --> 01:19:35,740
No one ever come for him.
1306
01:19:35,840 --> 01:19:37,470
Poor baby.
1307
01:20:02,200 --> 01:20:03,830
Hello, Jones!
1308
01:20:03,940 --> 01:20:05,840
Sir.
1309
01:20:05,940 --> 01:20:07,270
They finished
in the churchyard?
1310
01:20:07,380 --> 01:20:09,170
Yes, sir.
1311
01:20:12,250 --> 01:20:14,150
You've got a theory,
haven't you?
1312
01:20:14,250 --> 01:20:15,440
I know that look.
1313
01:20:15,550 --> 01:20:18,850
Well, I may have
half an idea.
1314
01:20:18,950 --> 01:20:21,010
Clue?
1315
01:20:21,120 --> 01:20:22,950
I'll do better than that.
1316
01:20:24,460 --> 01:20:26,760
Get yourself back
to George Bullard.
1317
01:20:26,860 --> 01:20:28,490
As soon as he gets the DNA
1318
01:20:28,600 --> 01:20:31,620
from Cathy Hewlett's body,
ask him to retest it
1319
01:20:31,730 --> 01:20:35,570
against all the samples
we've already got, okay?
1320
01:20:35,670 --> 01:20:36,930
Why?
1321
01:20:37,040 --> 01:20:40,740
And then, and only then,
1322
01:20:40,840 --> 01:20:45,010
you may read the name
that I have written here.
1323
01:20:45,110 --> 01:20:48,240
Try and work out
how I got there.
1324
01:21:08,270 --> 01:21:09,900
Oh, Mr. Barnaby.
1325
01:21:10,010 --> 01:21:11,530
May I come in?
1326
01:21:18,910 --> 01:21:22,750
Tell me, Doctor, did you mean
to take the flask
1327
01:21:22,850 --> 01:21:24,340
that morning
we met in the Knox?
1328
01:21:24,450 --> 01:21:26,180
No, I... No.
1329
01:21:26,290 --> 01:21:28,810
But you can tell me who attacked
you last night.
1330
01:21:28,920 --> 01:21:30,360
I've no idea
who attacked me.
1331
01:21:30,460 --> 01:21:32,720
Oh, but I think
you do have, doctor.
1332
01:21:32,830 --> 01:21:36,060
You can tell me who attacked you
and who the murderer is because
1333
01:21:36,160 --> 01:21:39,530
they are one
and the same person.
1334
01:22:22,310 --> 01:22:24,280
Well, well, well.
1335
01:22:24,380 --> 01:22:27,210
We've got you a new match.
1336
01:22:27,320 --> 01:22:29,810
And I think you'll find
1337
01:22:29,920 --> 01:22:31,650
that's who it is.
1338
01:22:34,320 --> 01:22:37,260
[Chuckles] Clever chap,
that boss of yours.
1339
01:22:49,600 --> 01:22:51,700
You went to the police.
1340
01:22:51,810 --> 01:22:53,140
You used me.
1341
01:22:53,240 --> 01:22:54,970
I had to try and stop them.
1342
01:22:55,080 --> 01:22:57,370
By accusing my father
of murder?
1343
01:22:57,480 --> 01:22:59,110
You said it, not me.
1344
01:22:59,210 --> 01:23:00,980
Well, it hasn't worked.
1345
01:23:01,080 --> 01:23:02,410
No.
1346
01:23:04,690 --> 01:23:06,810
I'm sorry, Roland.
1347
01:23:10,330 --> 01:23:11,790
I was wrong.
1348
01:23:15,830 --> 01:23:17,700
Truce?
1349
01:23:23,440 --> 01:23:25,500
There.
1350
01:23:25,610 --> 01:23:27,970
You see, Ms. Aynscombe,
1351
01:23:28,080 --> 01:23:30,370
cooperation with the other
half of the human race,
1352
01:23:30,480 --> 01:23:32,210
much easier than you think.
1353
01:23:32,310 --> 01:23:34,340
Can you tell me where
Mrs. Hastings is, please?
1354
01:23:34,450 --> 01:23:38,510
She had an appointment
in Oxford.
1355
01:23:38,620 --> 01:23:40,420
Mum and Henry have taken
her to the station.
1356
01:23:58,240 --> 01:23:59,800
Mrs. Lorna Hastings,
1357
01:23:59,910 --> 01:24:01,810
I am arresting you
for questioning
1358
01:24:01,910 --> 01:24:03,310
on suspicion of murder.
1359
01:24:03,410 --> 01:24:04,710
What?
1360
01:24:04,810 --> 01:24:05,910
No, wait,
this is ridiculous.
1361
01:24:06,010 --> 01:24:08,540
It's all right, Peggy.
1362
01:24:08,650 --> 01:24:10,740
I love you both.
1363
01:24:10,850 --> 01:24:11,820
Please.
1364
01:24:29,440 --> 01:24:31,840
Can you tell me
the name of the man
1365
01:24:31,940 --> 01:24:33,910
in this photograph,
please?
1366
01:24:34,010 --> 01:24:37,210
His name was
Jack Braintree.
1367
01:24:37,310 --> 01:24:41,540
And he is the real father
of Henry Marwood, isn't he?
1368
01:24:41,650 --> 01:24:44,590
Yes, he is.
1369
01:24:44,690 --> 01:24:47,120
But the man Peggy Aynscombe
is due to marry
1370
01:24:47,220 --> 01:24:49,190
isn't really Henry Marwood,
is he?
1371
01:24:49,290 --> 01:24:50,950
He's actually
1372
01:24:51,060 --> 01:24:54,190
your illegitimate son
by this man.
1373
01:25:01,070 --> 01:25:04,270
I was due to be
married that month.
1374
01:25:04,370 --> 01:25:06,900
Jack was an acquaintance
of the Marwood family,
1375
01:25:07,010 --> 01:25:10,210
a teak farmer from Burma.
1376
01:25:10,310 --> 01:25:15,110
He'd caught Mildred's eye,
I knew.
1377
01:25:15,220 --> 01:25:18,710
And one night,
he caught me.
1378
01:25:24,190 --> 01:25:26,320
By the time I discovered
I was pregnant,
1379
01:25:26,430 --> 01:25:28,520
Jack was long gone.
1380
01:25:28,630 --> 01:25:32,900
So a year after
the babies were born,
1381
01:25:33,000 --> 01:25:35,440
Benjamin and Henry,
1382
01:25:35,540 --> 01:25:38,010
a fire broke out
at Marwood Hall.
1383
01:25:38,110 --> 01:25:40,440
You're trapped with
the babies in the nursery.
1384
01:25:40,540 --> 01:25:43,200
Your husband dies
trying to get to you.
1385
01:25:43,310 --> 01:25:46,840
I could hear little Henry
screaming.
1386
01:25:46,950 --> 01:25:50,010
The smoke was so thick.
1387
01:25:50,120 --> 01:25:52,590
I thought
if I die saving him,
1388
01:25:52,690 --> 01:25:54,780
Ben will be all alone.
1389
01:25:54,890 --> 01:25:57,150
So you took your own son
1390
01:25:57,260 --> 01:25:59,230
and left little Henry to die.
1391
01:26:01,730 --> 01:26:05,630
I knew what would
become of Ben and me
1392
01:26:05,730 --> 01:26:08,700
without Fred
to support us.
1393
01:26:08,800 --> 01:26:10,740
And I was right.
1394
01:26:10,840 --> 01:26:14,940
I was let go weeks
after the fire.
1395
01:26:15,040 --> 01:26:16,840
It was Peggy's mother
1396
01:26:16,950 --> 01:26:19,040
who gave me work
at Aynscombe Farm.
1397
01:26:19,150 --> 01:26:21,910
But things didn't go so well
for Henry Marwood, did they?
1398
01:26:22,020 --> 01:26:24,780
I mean, later on, you had to
watch him being dragged down
1399
01:26:24,890 --> 01:26:26,720
by the debts
he'd inherited.
1400
01:26:26,820 --> 01:26:29,420
Well, there was no way
to go back by then.
1401
01:26:29,520 --> 01:26:32,650
But then, years later,
fairy tale comes true.
1402
01:26:32,760 --> 01:26:34,820
The two people you care most
about in the whole world
1403
01:26:34,930 --> 01:26:38,020
are in love,
they plan to marry.
1404
01:26:40,070 --> 01:26:41,630
But you hadn't counted
on the return
1405
01:26:41,740 --> 01:26:43,290
of Mildred Danvers,
had you?
1406
01:26:43,410 --> 01:26:45,500
No.
1407
01:26:45,610 --> 01:26:47,170
She recognized
1408
01:26:47,280 --> 01:26:50,680
Henry's paternity
the moment she met him
1409
01:26:50,780 --> 01:26:52,970
at Vivienne Marwood's
funeral.
1410
01:27:02,160 --> 01:27:06,690
So, that night, she invited
you to go back to her room.
1411
01:27:06,800 --> 01:27:09,420
I guessed what she
was going to say.
1412
01:27:09,530 --> 01:27:10,900
I'm reallyvery sorry, Lorna,
1413
01:27:11,000 --> 01:27:12,660
but you've committeda terrible crime.
1414
01:27:12,770 --> 01:27:15,500
I feel bound to informthe relevant people
1415
01:27:15,600 --> 01:27:17,330
as soon as possible.
1416
01:27:17,440 --> 01:27:19,840
I asked Mildred
for a glass of water,
1417
01:27:19,940 --> 01:27:21,770
and while
she was getting it...
1418
01:27:21,880 --> 01:27:24,240
You put the poison
in her flask.
1419
01:27:24,350 --> 01:27:27,140
But you didn't know then...
did you?...
1420
01:27:27,250 --> 01:27:28,940
that Mildred had kept
the photograph
1421
01:27:29,050 --> 01:27:30,520
of herself
and Jack Braintree.
1422
01:27:30,620 --> 01:27:33,380
See, this photograph
was one of the things
1423
01:27:33,490 --> 01:27:34,750
that Gant had taken
from Mildred Danvers,
1424
01:27:34,860 --> 01:27:36,790
and you saw this photograph
1425
01:27:36,890 --> 01:27:38,690
when you went
to the rectory.
1426
01:27:38,790 --> 01:27:40,850
Gant's a clever fellow.
1427
01:27:40,960 --> 01:27:43,330
Put two and two together,
and now he has something
1428
01:27:43,430 --> 01:27:45,130
to fight your attempted
blackmail.
1429
01:27:45,230 --> 01:27:47,720
Think of it as a mutualconciliation, Anthony.
1430
01:27:47,840 --> 01:27:51,330
I may have other bargainingtools at my disposal.
1431
01:27:51,440 --> 01:27:52,960
Such as?
1432
01:27:53,070 --> 01:27:55,980
Such as the questionof what you were doing
1433
01:27:56,080 --> 01:27:58,670
at the Knox last night.
1434
01:28:01,080 --> 01:28:03,980
So you stole
Fiona Aynscombe's car keys,
1435
01:28:04,090 --> 01:28:07,320
you took her rifle from
the back of her Land Rover,
1436
01:28:07,420 --> 01:28:09,410
you went to the church tower,
and you waited.
1437
01:28:14,560 --> 01:28:17,220
Till I fired the pistol
to end the Ride.
1438
01:28:17,330 --> 01:28:20,430
It wasn't difficult
in all the excitement.
1439
01:28:22,970 --> 01:28:24,270
[Cheers]
1440
01:28:31,650 --> 01:28:33,170
I thought that was enough.
1441
01:28:33,280 --> 01:28:35,770
You didn't count
of Dr. O'Dowd's
1442
01:28:35,880 --> 01:28:39,120
offer to assist with
the DNA samples, did you?
1443
01:28:41,360 --> 01:28:42,350
[Groans]
1444
01:28:42,460 --> 01:28:44,080
What the...
1445
01:28:46,830 --> 01:28:48,190
No!
1446
01:28:48,300 --> 01:28:52,200
So you couldn't
kill Dr. O'Dowd,
1447
01:28:52,300 --> 01:28:54,770
but you did kill
Cathy Hewlett.
1448
01:28:54,870 --> 01:28:56,960
Cathy brought me
the photograph.
1449
01:28:57,070 --> 01:28:58,870
I knew then
I was losing control.
1450
01:28:58,970 --> 01:29:00,800
[Knock on door]
1451
01:29:00,910 --> 01:29:02,210
Come in.
1452
01:29:05,580 --> 01:29:07,510
Hi, Lorna.
1453
01:29:07,620 --> 01:29:08,980
What can I do for you?
1454
01:29:13,150 --> 01:29:15,280
Cathy Hewlett had to
1455
01:29:15,390 --> 01:29:18,720
disappear entirely to make her
a plausible suspect,
1456
01:29:18,830 --> 01:29:20,290
make her
a plausible killer.
1457
01:29:20,400 --> 01:29:23,520
You put her body
in Anthony's grave.
1458
01:29:25,870 --> 01:29:27,360
Then you went back to her
cottage,
1459
01:29:27,470 --> 01:29:28,700
you collected a few
of her things,
1460
01:29:28,800 --> 01:29:31,500
planted a bit of evidence
to make me believe
1461
01:29:31,610 --> 01:29:33,510
that she'd run away.
1462
01:29:33,610 --> 01:29:37,510
Did you seriously believe
that you'd get away
1463
01:29:37,610 --> 01:29:39,240
with any of that?
1464
01:29:42,350 --> 01:29:45,410
There's no getting
away with it,
1465
01:29:45,520 --> 01:29:47,080
is there, Mr. Barnaby?
1466
01:29:49,160 --> 01:29:52,250
At least it's all over now.
1467
01:29:52,260 --> 01:29:54,390
[Siren wails]
1468
01:29:54,500 --> 01:29:57,060
Thank you.
1469
01:29:57,170 --> 01:29:59,130
Do you want to see her?
1470
01:29:59,230 --> 01:30:00,790
Yes, please.
1471
01:30:00,900 --> 01:30:02,870
Okay.
1472
01:30:08,880 --> 01:30:10,570
Barnaby.
1473
01:30:36,540 --> 01:30:38,630
Able: We commend,
unto the hands of mercy,
1474
01:30:38,740 --> 01:30:43,180
most merciful Father, the soul
of this, thy sister departed,
1475
01:30:43,280 --> 01:30:45,180
Catherine Elizabeth Hewlett,
1476
01:30:45,280 --> 01:30:47,940
and we commit her body
to the ground,
1477
01:30:48,050 --> 01:30:50,110
earth to earth,
1478
01:30:50,220 --> 01:30:52,880
ashes to ashes,
1479
01:30:52,990 --> 01:30:55,350
dust to dust,
1480
01:30:55,460 --> 01:31:00,190
in the sure and certain hope
for life everlasting...
1481
01:31:07,600 --> 01:31:09,930
[Upbeat music plays]
1482
01:31:34,160 --> 01:31:35,920
Friends, we're gathered here
1483
01:31:36,030 --> 01:31:38,660
on this special day
to celebrate the marriage
1484
01:31:38,770 --> 01:31:41,060
of Benjamin Thomas Hastings
1485
01:31:41,170 --> 01:31:43,470
and Margaret Gillian Aynscombe.
1486
01:31:43,570 --> 01:31:45,940
Joining together of two people
in holy matrimony.
1487
01:31:46,040 --> 01:31:47,470
But in a greater sense,
1488
01:31:47,570 --> 01:31:51,070
the joining
of our own community.
1489
01:31:53,110 --> 01:31:54,380
Dearly beloved,
1490
01:31:54,480 --> 01:31:56,350
we are gathered together here
1491
01:31:56,450 --> 01:31:58,920
in the sight of God and the face
of this congregation
1492
01:31:59,020 --> 01:32:00,540
to join together
in holy matrimony...
1493
01:32:00,650 --> 01:32:02,140
Time to go.
1494
01:32:02,260 --> 01:32:04,020
This man and this woman.
1495
01:32:04,120 --> 01:32:05,350
Thank you.
1496
01:32:05,460 --> 01:32:08,720
The bond and covenant
of marriage
1497
01:32:08,830 --> 01:32:10,730
was established by God
in creation,
1498
01:32:10,830 --> 01:32:14,860
and our Lord Jesus Christ
adorned this manner of life...
1499
01:32:49,670 --> 01:32:52,730
Subtitling made possible
by Acorn Media
104242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.